1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
209 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
210 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
211 "POT-Creation-Date: 2008-06-16 16:54+0200\n"
212 "PO-Revision-Date: 2008-05-28 17:24+0200\n"
213 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
214 "Language-Team: lyxfr\n"
215 "MIME-Version: 1.0\n"
216 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
217 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
218 "X-Poedit-Language: French\n"
219 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
221 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
226 msgid "Version goes here"
227 msgstr "La version va là"
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
239 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
243 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
256 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
257 msgid "LyX: Enter text"
258 msgstr "LyX : saisir un texte"
260 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
264 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
276 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
279 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
285 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
287 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
289 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
290 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
291 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
301 msgid "The bibliography key"
302 msgstr "La clé bibliographique"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
305 msgid "The label as it appears in the document"
306 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
311 msgstr "É&tiquette :"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
318 msgid "Citation Style"
319 msgstr "Style de citation"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
322 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
323 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
330 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
331 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
338 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
339 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
342 msgid "&Default (numerical)"
343 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
346 msgid "Natbib &style:"
347 msgstr "&Style Natbib :"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
350 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
351 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
354 msgid "S&ectioned bibliography"
355 msgstr "Bibliographie en §ions"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
358 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
359 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
362 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
368 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
369 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
371 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
376 msgid "Enter BibTeX database name"
377 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
385 msgstr "&Parcourir..."
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
396 msgid "This bibliography section contains..."
397 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
404 msgid "all cited references"
405 msgstr "toutes les références citées"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
409 msgid "all uncited references"
410 msgstr "toutes les références non citées"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
413 msgid "all references"
414 msgstr "toutes les références"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
417 msgid "Choose a style file"
418 msgstr "Choisir un fichier de style"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
421 msgid "Remove the selected database"
422 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
429 msgid "Add a BibTeX database file"
430 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
437 msgid "BibTeX database to use"
438 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
442 msgstr "&Bases de Données"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
445 msgid "The BibTeX style"
446 msgstr "Le style BibTeX"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
453 msgid "Move the selected database upwards in the list"
454 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
462 msgid "Move the selected database downwards in the list"
463 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
470 msgid "Check this if the box should break across pages"
471 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
474 msgid "Allow &page breaks"
475 msgstr "Sauts de &page possibles"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
500 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
551 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
559 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
572 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
578 msgstr "Boîte &Intérieure :"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
582 msgstr "&Décoration :"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
585 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
599 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
601 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
615 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
625 msgid "Supported box types"
626 msgstr "Types de boîtes supportées"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
629 msgid "&Available branches:"
630 msgstr "Branches &disponibles :"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
633 msgid "Select your branch"
634 msgstr "Sélectionner la branche"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
637 msgid "Add a new branch to the list"
638 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
641 msgid "A&vailable Branches:"
642 msgstr "Branches &disponibles :"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
649 msgid "Remove the selected branch"
650 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&Dés)activer"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
666 msgid "Define or change background color"
667 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
670 msgid "Alter Co&lor..."
671 msgstr "Changer la &couleur..."
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
687 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
737 msgstr "Très très grand"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
750 msgid "&Custom Bullet:"
751 msgstr "Puce &personnalisée :"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
760 msgstr "Modification :"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
763 msgid "Go to next change"
764 msgstr "Aller à la modification suivante"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
768 msgstr "Modification &Suivante"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
771 msgid "Accept this change"
772 msgstr "Accepter cette modification"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
779 msgid "Reject this change"
780 msgstr "Rejeter cette modification"
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
789 msgstr "Famille de police"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
798 msgstr "Forme de police"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
807 msgstr "Série de police"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
812 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1664
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
820 msgstr "Couleur de police"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
823 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Jamais basculés"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
842 msgstr "Taille de police"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Autres réglages de police"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Toujours basculés"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
863 msgstr "&Basculer tout"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
870 msgid "Apply changes immediately"
871 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Recherche citation"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
889 msgstr "Rec&hercher :"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
894 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
897 msgid "You can also hit Enter in the search box"
899 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
906 msgid "Search Field:"
907 msgstr "Champ de recherche :"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
912 msgstr "Tous les champs"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
915 msgid "Regular E&xpression"
916 msgstr "E&xpression régulière"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
920 msgstr "Types d'entrée :"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
924 msgid "All Entry Types"
925 msgstr "Toutes les entrées"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
928 msgid "Case Se&nsitive"
929 msgstr "Selon la &casse"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Chercher à la &volée"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
937 msgstr "Mise en page"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "&Liste complète des auteurs"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Forcer les &majuscules"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "&Style de citation :"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Texte a&vant :"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Style de citation Natbib"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
973 msgstr "Texte a&près :"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "Citations &disponibles :"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Citations &sélectionnées :"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1018 msgstr "Code TeX : "
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1059 msgstr "Affichage écran"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1084 msgstr "Nom du fichier"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1093 msgid "Select a file"
1094 msgstr "Choisir un fichier"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1105 msgid "Available templates"
1106 msgstr "Modèles disponibles"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1110 msgid "LaTe&X and LyX options"
1111 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1114 msgid "LaTeX Options"
1115 msgstr "Options LaTeX :"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1126 msgid "&Show in LyX"
1127 msgstr "Afficher dans &LyX"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1133 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1134 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1138 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1139 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1142 msgid "Si&ze and Rotation"
1143 msgstr "Taille et &rotation"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1153 msgid "Angle to rotate image by"
1154 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1160 msgid "The origin of the rotation"
1161 msgstr "Origine de la rotation"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1177 msgid "Height of image in output"
1178 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1182 msgid "Width of image in output"
1183 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1186 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1187 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1191 msgid "&Maintain aspect ratio"
1192 msgstr "&Conserver les proportions"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1200 msgid "Clip to bounding box values"
1201 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1205 msgid "Clip to &bounding box"
1206 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1210 msgid "&Left bottom:"
1211 msgstr "&Bas gauche :"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1220 msgstr "&Haut droite :"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1224 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1225 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1229 msgid "&Get from File"
1230 msgstr "&Valeurs du fichier"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1242 msgid "Use &default placement"
1243 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1246 msgid "Advanced Placement Options"
1247 msgstr "Options avancées de placement"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1250 msgid "&Top of page"
1251 msgstr "&Haut de la page"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1254 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1255 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1258 msgid "Here de&finitely"
1259 msgstr "Ici, à &tout prix"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1262 msgid "&Here if possible"
1263 msgstr "&Ici, si possible"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1266 msgid "&Page of floats"
1267 msgstr "&Page de flottants"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1270 msgid "&Bottom of page"
1271 msgstr "&Bas de la page"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1274 msgid "&Span columns"
1275 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1278 msgid "&Rotate sideways"
1279 msgstr "&Rotation 90°"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1291 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1295 msgid "Use old style instead of lining figures"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1299 msgid "Use &Old Style Figures"
1300 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1303 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1307 msgid "Use true S&mall Caps"
1308 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1312 msgid "Select the default family for the document"
1313 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1317 msgstr "Taille de &base :"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1320 msgid "&Default Family:"
1321 msgstr "Famille par &défaut :"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1324 msgid "&Sans Serif:"
1325 msgstr "&Sans empattement :"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1328 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1333 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1336 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1345 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1349 msgid "&Typewriter:"
1350 msgstr "&Chasse fixe :"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1353 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1358 msgstr "Réd&uction (%) :"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1361 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1369 msgid "Select an image file"
1370 msgstr "Choisir un fichier image"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1374 msgstr "Taille sortie"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1377 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1378 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1381 msgid "Set &height:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1385 msgid "&Scale Graphics (%):"
1386 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1389 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1390 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1397 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1399 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1403 msgid "Rotate Graphics"
1404 msgstr "Tourner graphique"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1407 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1408 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1411 msgid "Ro&tate after scaling"
1412 msgstr "&Tourner après réduction"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1419 msgid "A&ngle (Degrees):"
1420 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1424 msgid "File name of image"
1425 msgstr "Nom du fichier image"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1443 msgid "Additional LaTeX options"
1444 msgstr "Autres options LaTeX"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1447 msgid "LaTeX &options:"
1448 msgstr "Options LaTe&X :"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1452 msgstr "Mode brouillon"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1456 msgstr "Mode &brouillon"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1459 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1460 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1463 msgid "Don't un&zip on export"
1464 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1468 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1469 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1473 msgid "Sho&w in LyX"
1474 msgstr "Afficher dans &LyX"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1478 msgid "&Initialize Group Name:"
1479 msgstr "Initialiser l'identificateur de groupe :"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1483 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1484 msgstr "Identificateur de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1487 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1488 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1491 msgid "..............."
1492 msgstr "..............."
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1499 msgid "<-----------"
1500 msgstr "<-----------"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1503 msgid "----------->"
1504 msgstr "----------->"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1507 msgid "\\-----v-----/"
1508 msgstr "\\-----v-----/"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1511 msgid "/-----^-----\\"
1512 msgstr "/-----^-----\\"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1516 msgstr "&Interligne :"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1519 msgid "Supported spacing types"
1520 msgstr "Types d'espacement supportés"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1523 msgid "Inter-word space"
1524 msgstr "Espace entre mots"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1528 msgstr "Espace fine"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1531 msgid "Negative thin space"
1532 msgstr "Espace fine négative"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1535 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1536 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1540 msgstr "Cadratin (1 em)"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1543 msgid "Double Quad (2 em)"
1544 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1547 msgid "Horizontal Fill"
1548 msgstr "Ressort horizontal"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1554 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1564 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1565 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1568 msgid "&Fill Pattern:"
1569 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1576 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1577 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1580 msgid "Specify the link target"
1581 msgstr "Spécifier le lien cible"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1585 msgstr "Type de lien"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1588 msgid "Link to the web or to every other target"
1589 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1596 msgid "Link to an email address"
1597 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1604 msgid "Link to a file"
1605 msgstr "Lien vers un fichier"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1615 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1621 msgid "Name associated with the URL"
1622 msgstr "Nom associé à l'URL"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1634 msgid "Listing Parameters"
1635 msgstr "Paramètre de listing"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1639 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1640 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1642 # Il faut choisir un autre raccourci
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1645 msgid "&Bypass validation"
1646 msgstr "Éviter la &validation"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1654 msgstr "É&tiquette :"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1657 msgid "Mo&re parameters"
1658 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1661 msgid "Underline spaces in generated output"
1662 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1665 msgid "&Mark spaces in output"
1666 msgstr "&Marquer les espaces"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1669 msgid "Show LaTeX preview"
1670 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1673 msgid "&Show preview"
1674 msgstr "Afficher un &aperçu"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1677 msgid "File name to include"
1678 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1681 msgid "&Include Type:"
1682 msgstr "Type de &sous-document :"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1686 msgstr "Inclus (include)"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1690 msgstr "Incorporé (input)"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1698 msgid "Program Listing"
1699 msgstr "Listing de code source"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1702 msgid "Edit the file"
1703 msgstr "Modifier le fichier"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1709 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1711 msgid "Information Type:"
1712 msgstr "Informations TeX"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1716 msgid "Information Name:"
1717 msgstr "Informations TeX"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1722 msgstr "&Nouvelle :"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1725 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1726 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1729 msgid "Select de&fault master document"
1730 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1737 msgid "Enter the name of the default master document"
1738 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1756 msgstr "Sél&ectionné :"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1760 msgstr "&Disponible :"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1763 msgid "&Postscript driver:"
1764 msgstr "&Pilote PostScript :"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1771 msgid "Click to select a local document class definition file"
1772 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1775 msgid "&Local Layout..."
1776 msgstr "&Format local..."
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1779 msgid "Document &class:"
1780 msgstr "&Classe de document :"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1787 msgid "Language &Default"
1788 msgstr "Langue i&mplicite"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1795 msgid "&Quote Style:"
1796 msgstr "Style des &guillemets :"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1799 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1804 msgid "&Main Settings"
1805 msgstr "&Paramètres principaux"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1812 msgid "The content's base font size"
1813 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1817 msgstr "&Taille de police :"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1820 msgid "The content's base font style"
1821 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1824 msgid "Font Famil&y:"
1825 msgstr "&Famille de police :"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1828 msgid "Use extended character table"
1829 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1832 msgid "&Extended character table"
1833 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1836 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1838 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1841 msgid "Space i&n string as symbol"
1842 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1845 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1846 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1849 msgid "S&pace as symbol"
1850 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1853 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1854 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1857 msgid "&Break long lines"
1858 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1862 msgstr "Emplacement"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1865 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1866 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1869 msgid "Check for floating listings"
1870 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1877 msgid "Check for inline listings"
1878 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1881 msgid "&Inline listing"
1882 msgstr "Listing en &ligne"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1886 msgstr "&Emplacement :"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1889 msgid "Line numbering"
1890 msgstr "Numérotation des lignes"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1893 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1894 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1897 msgid "Choose the font size for line numbers"
1898 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1902 msgstr "&Taille de police :"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1909 msgid "Difference between two numbered lines"
1910 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1917 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1918 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1922 msgstr "&Dialecte :"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1929 msgid "Select the programming language"
1930 msgstr "Choisir le language de programmation"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1938 msgstr "&Dernière ligne :"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1941 msgid "The last line to be printed"
1942 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1945 msgid "The first line to be printed"
1946 msgstr "La première ligne à afficher"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1949 msgid "Fi&rst line:"
1950 msgstr "&Première Ligne :"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1957 msgid "More Parameters"
1958 msgstr "D'autres paramètres"
1960 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1962 msgid "Feedback window"
1963 msgstr "Fenêtre d'information"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1966 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1968 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1971 msgid "Copy to Clip&board"
1972 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1975 msgid "Update the display"
1976 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1981 msgstr "Mise à &jour"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1984 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1985 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1988 msgid "&Default Margins"
1989 msgstr "&Marges par défaut"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2001 msgstr "&Intérieure :"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2005 msgstr "E&xtérieure :"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2009 msgstr "&Séparation en-tête :"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2012 msgid "Head &height:"
2013 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2017 msgstr "&Espacement pied :"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2020 msgid "&Column Sep:"
2021 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2027 msgid "Number of rows"
2028 msgstr "Nombre de lignes"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2039 msgid "Number of columns"
2040 msgstr "Nombre de colonnes"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2045 msgstr "&Colonnes :"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2048 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2049 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2052 msgid "Vertical alignment"
2053 msgstr "Alignement vertical"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2057 msgstr "&Vertical :"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2060 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2061 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2064 msgid "&Horizontal:"
2065 msgstr "&Horizontal :"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2068 msgid "&Use AMS math package automatically"
2069 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2072 msgid "Use AMS &math package"
2073 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2076 msgid "Use esint package &automatically"
2077 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2080 msgid "Use &esint package"
2081 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2085 msgstr "&Classé comme :"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2088 msgid "&Description:"
2089 msgstr "&Description :"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2095 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2099 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2100 msgid "LyX internal only"
2101 msgstr "Interne à LyX seulement"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2107 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2108 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2109 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2113 msgstr "&Commentaire"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2116 msgid "Print as grey text"
2117 msgstr "Imprime en texte grisé"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2123 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2124 msgid "&List in Table of Contents"
2125 msgstr "Dans la &table des matières"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2129 msgstr "&Numérotation"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2132 msgid "&Use hyperref support"
2133 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2141 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2143 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2144 "environnements appropriés"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2147 msgid "Automatically fi&ll header"
2148 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2151 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2152 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2155 msgid "Load in &fullscreen mode"
2156 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2159 msgid "Header Information"
2160 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2183 msgid "Allows link text to break across lines."
2184 msgstr "Permet la césure des liens"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2187 msgid "B&reak links over lines"
2188 msgstr "&Césure les liens"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2191 msgid "No &frames around links"
2192 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2195 msgid "C&olor links"
2196 msgstr "C&ouleurs des liens"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2200 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2202 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2205 msgid "B&ibliographical backreferences"
2206 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2209 msgid "Backreference by pa&ge number"
2210 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2217 msgid "G&enerate Bookmarks"
2218 msgstr "Créer les sign&ets"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2221 msgid "&Numbered bookmarks"
2222 msgstr "Signets &numérotés"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2225 msgid "Number of levels"
2226 msgstr "Nombre de niveaux"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2229 msgid "&Open bookmarks"
2230 msgstr "&Ouvrir le signet"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2233 msgid "Additional o&ptions"
2234 msgstr "Autres o&ptions"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2237 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2238 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2243 msgstr "Format de la page"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2246 msgid "Paper Format"
2247 msgstr "Format papier"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2250 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2251 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2254 msgid "Style used for the page header and footer"
2255 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2258 msgid "Headings &style:"
2259 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2276 msgid "&Orientation:"
2277 msgstr "&Orientation :"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2280 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2281 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2284 msgid "&Two-sided document"
2285 msgstr "Document &recto-verso"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2288 msgid "I&mmediate Apply"
2289 msgstr "Application i&mmédiate"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2292 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2293 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2296 msgid "Paragraph's &Default"
2297 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2316 msgid "&Indent Paragraph"
2317 msgstr "In&denter paragraphe"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2321 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2325 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2326 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2329 msgid "Lo&ngest label"
2330 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2333 msgid "Line &spacing"
2334 msgstr "&Interligne"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2352 msgstr "&Modifier..."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2356 msgstr "En mode mathétmatique"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2360 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2363 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2364 "après la temporisation"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2367 msgid "Automatic in&line completion"
2368 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2371 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2373 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2376 msgid "Automatic p&opup"
2377 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2381 msgstr "Dans le texte"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2385 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2388 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2392 msgid "Automatic &inline completion"
2393 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2396 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2397 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2400 msgid "Automatic &popup"
2401 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2405 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2408 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2412 msgid "Cursor i&ndicator"
2413 msgstr "I&ndicateur curseur"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2416 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2422 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2423 "if it is available."
2425 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2426 "affichée si elle est disponible."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2429 msgid "s inline completion dela&y"
2430 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2434 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2435 "if it is available."
2437 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2438 "complétion est affichée si elle est disponible."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2441 msgid "s popup d&elay"
2442 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2446 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2447 "It will be shown right away."
2449 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2450 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2453 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2455 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2458 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2459 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2462 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2463 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2467 msgstr "&Convertisseur :"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2470 msgid "E&xtra flag:"
2471 msgstr "&Autres Options :"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2474 msgid "&From format:"
2475 msgstr "Depuis le &Format :"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2479 msgstr "&Vers le format :"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2493 msgid "Converter Defi&nitions"
2494 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2497 msgid "Converter File Cache"
2498 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2505 msgid "&Maximum Age (in days):"
2506 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2509 msgid "&Date format:"
2510 msgstr "Format de la &date :"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2513 msgid "Date format for strftime output"
2514 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2518 msgid "Display &Graphics"
2519 msgstr "Affichage écran des &graphiques :"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2522 msgid "Instant &Preview:"
2523 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2531 msgstr "Pas de maths"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2542 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2543 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2546 msgid "Sort &environments alphabetically"
2547 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2550 msgid "&Group environments by their category"
2551 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2554 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2555 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2558 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2560 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2563 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2565 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2570 msgstr "Plein écran"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2573 msgid "&Limit text width"
2574 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2577 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2578 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2581 msgid "Hide tabba&r"
2582 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2585 msgid "Hide scr&ollbar"
2586 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2589 msgid "&Hide toolbars"
2590 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2594 msgstr "&Nouveau..."
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2597 msgid "S&hort Name:"
2598 msgstr "Nom cour&t :"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2601 msgid "Vector graphi&cs format"
2602 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2605 msgid "&Document format"
2606 msgstr "Format de &document"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2610 msgstr "&Visionneuse :"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2618 msgstr "&Raccourci :"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2622 msgstr "E&xtension :"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2637 msgid "Your E-mail address"
2638 msgstr "Votre adresse électronique"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2645 msgid "Use &keyboard map"
2646 msgstr "&Réaffectation clavier"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2650 msgstr "&Première :"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2656 msgstr "&Parcourir..."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2660 msgstr "&Deuxième :"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2664 msgstr "P&arcourir..."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2671 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2672 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2676 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2677 "speed it up, low values slow it down."
2679 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2680 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2683 msgid "Right-to-left language support"
2684 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2709
2688 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2690 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2691 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2694 msgid "Enable &RTL support"
2695 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2698 msgid "Cursor movement:"
2699 msgstr "Mouvement du curseur :"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2710 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2712 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2716 msgid "Mark &foreign languages"
2717 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2720 msgid "Select the default language of your documents"
2721 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2724 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2725 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2728 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2730 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2733 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2734 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2737 msgid "&Default language:"
2738 msgstr "&Langue par défaut :"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2741 msgid "Language pac&kage:"
2742 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2745 msgid "Command s&tart:"
2746 msgstr "Commande de &début :"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2749 msgid "Command e&nd:"
2750 msgstr "Commande de &fin :"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2754 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2755 "the language package)"
2757 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2759 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2767 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2770 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2771 "explicitement par une commutaion de langue"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2775 msgstr "Début &auto"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2779 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2782 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2783 "explicitement par une commutaion de langue"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2790 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2791 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2795 msgstr "Utiliser &babel"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2798 msgid "Set class options to default on class change"
2800 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2803 msgid "&Reset class options when document class changes"
2804 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2808 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2809 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2810 "rather than the Cygwin teTeX."
2812 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2813 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2814 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2817 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2818 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2821 msgid "Default paper si&ze:"
2822 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2825 msgid "Te&X encoding:"
2826 msgstr "Encodage Te&X :"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2829 msgid "CheckTeX start options and flags"
2830 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2833 msgid "&Index command:"
2834 msgstr "Commande d'&indexation :"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2837 msgid "&BibTeX command:"
2838 msgstr "Commande &BibTeX :"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2841 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2842 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2845 msgid "Chec&kTeX command:"
2846 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2849 msgid "BibTeX command and options"
2850 msgstr "Commande et options BibTeX"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2853 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2854 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2857 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2858 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2872 msgid "US executive"
2873 msgstr "Executive US"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2896 msgid "&Working directory:"
2897 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2906 msgstr "Parcourir..."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2909 msgid "&Document templates:"
2910 msgstr "&Modèles de document :"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2913 msgid "&Example files:"
2914 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2917 msgid "&Backup directory:"
2918 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2921 msgid "Ly&XServer pipe:"
2922 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2925 msgid "&Temporary directory:"
2926 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2929 msgid "&PATH prefix:"
2930 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2399
2934 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2935 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2936 "paragraphs are separated by a blank line."
2938 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2939 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2940 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2941 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2944 msgid "Output &line length:"
2945 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2948 msgid "&roff command:"
2949 msgstr "Commande &roff :"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2952 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2953 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2956 msgid "Printer Command Options"
2957 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2960 msgid "Extension to be used when printing to file."
2961 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2964 msgid "File ex&tension:"
2965 msgstr "&Extension de fichier :"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2968 msgid "Option used to print to a file."
2969 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2972 msgid "Print to &file:"
2973 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2976 msgid "Option used to print to non-default printer."
2978 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2979 "imprimante donnée."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2982 msgid "Set p&rinter:"
2983 msgstr "Imp&rimante :"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2986 msgid "Option used with spool command to set printer."
2988 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2992 msgid "Spool pr&inter:"
2993 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2995 # Pas très clair ...
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2998 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3001 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3002 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3005 msgid "Spool &command:"
3006 msgstr "Commande de &spoule :"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3009 msgid "Option used to reverse page order."
3010 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3013 msgid "Re&verse pages:"
3014 msgstr "&Ordre inverse :"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3021 msgid "Number of Co&pies:"
3022 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3025 msgid "Option used to set number of copies."
3026 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3029 msgid "Option used to print a range of pages."
3030 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3034 msgstr "A&ccolées :"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3037 msgid "Pa&ge range:"
3038 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3041 msgid "Option used to collate multiple copies."
3042 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3046 msgstr "Pages i&mpaires :"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3049 msgid "&Even pages:"
3050 msgstr "Pages &paires :"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3053 msgid "Paper t&ype:"
3054 msgstr "T&ype de papier :"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3057 msgid "Paper si&ze:"
3058 msgstr "&Taille de papier :"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3061 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3063 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3066 msgid "E&xtra options:"
3067 msgstr "A&utres Options :"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3070 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3072 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3077 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3078 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3081 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3082 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3083 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3086 msgid "Adapt output to printer"
3087 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3090 msgid "Name of the default printer"
3091 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3094 msgid "Default &printer:"
3095 msgstr "Im&primante par défaut :"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3098 msgid "Printer co&mmand:"
3099 msgstr "Commande d'im&pression :"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3102 msgid "Sa&ns Serif:"
3103 msgstr "&Sans empattement :"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3106 msgid "T&ypewriter:"
3107 msgstr "&Chasse fixe :"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3110 msgid "Screen &DPI:"
3111 msgstr "Résolution &DPI :"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3119 msgstr "Tailles de police"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3123 msgstr "Très grand :"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3127 msgstr "Très très grand :"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3135 msgstr "Très très énorme :"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3139 msgstr "Tout petit :"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3143 msgstr "Très petit :"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3155 msgstr "Minuscule :"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3163 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3166 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3170 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3171 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3179 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3182 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3183 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3186 msgid "Al&ternative language:"
3187 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3190 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3192 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3195 msgid "Personal &dictionary:"
3196 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3199 msgid "Escape cha&racters:"
3200 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3203 msgid "Spellchec&ker executable:"
3204 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3207 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3208 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3211 msgid "Use input encod&ing"
3212 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3215 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3216 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3219 msgid "Accept compound &words"
3220 msgstr "Accepter les mots &composés"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3227 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3229 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3233 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3234 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3237 msgid "Restore cursor positions"
3238 msgstr "Restaure la position du curseur"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3241 msgid "Load opened files from last session"
3242 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3249 msgid "&Maximum last files:"
3250 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3257 msgid "B&ackup documents, every"
3258 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3261 msgid "Open documents in &tabs"
3262 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3265 msgid "Automatic help"
3266 msgstr "Aide automatique"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3270 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3271 "the main work area of an edited document"
3273 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3274 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3277 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3279 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3283 msgstr "&Parcourir..."
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3286 msgid "&User interface file:"
3287 msgstr "Fichier d'&interface :"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
3292 msgstr "&Enregistrer"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3299 msgid "Page number to print from"
3300 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3303 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3307 msgid "Page number to print to"
3308 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3311 msgid "Print all pages"
3312 msgstr "Imprime toutes les pages"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3323 msgid "Print &odd-numbered pages"
3324 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3327 msgid "Print &even-numbered pages"
3328 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3331 msgid "Print in reverse order"
3332 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3335 msgid "Re&verse order"
3336 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3340 msgstr "Exemplaire&s"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3343 msgid "Number of copies"
3344 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3347 msgid "Collate copies"
3348 msgstr "Accole les exemplaires"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3359 msgid "Print Destination"
3360 msgstr "Destination"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3363 msgid "Send output to the printer"
3364 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3368 msgstr "I&mprimante :"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3371 msgid "Send output to the given printer"
3372 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3375 msgid "Send output to a file"
3376 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3380 msgstr "Éti&quettes dans :"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3383 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3384 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3388 msgstr "<référence>"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3391 msgid "(<reference>)"
3392 msgstr "(<référence>)"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3399 msgid "on page <page>"
3400 msgstr "page <page>"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3403 msgid "<reference> on page <page>"
3404 msgstr "<référence> page <page>"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3407 msgid "Formatted reference"
3408 msgstr "référence mise en forme"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3411 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3412 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3419 msgid "Update the label list"
3420 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3423 msgid "Jump to the label"
3424 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3427 msgid "&Go to Label"
3428 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3432 msgstr "Rec&hercher :"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3435 msgid "Replace &with:"
3436 msgstr "Remplacer &par :"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3439 msgid "Case &sensitive"
3440 msgstr "Selon la &casse"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3443 msgid "Match whole words onl&y"
3444 msgstr "&Mots complets seulement"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3452 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3457 msgid "Replace &All"
3458 msgstr "Remplacer &tout"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3461 msgid "Search &backwards"
3462 msgstr "Rechercher en &arrière"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3465 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3467 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3471 msgid "&Export formats:"
3472 msgstr "&Formats d'exportation :"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3476 msgstr "&Commande :"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3479 msgid "Edit shortcut"
3480 msgstr "Modifier raccourci"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3483 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3484 msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3487 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3488 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3496 msgstr "&Fonction :"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3500 msgstr "&Raccourci :"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3503 msgid "Suggestions:"
3504 msgstr "Suggestions :"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3507 msgid "Replace word with current choice"
3508 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3511 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3512 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3515 msgid "Ignore this word"
3516 msgstr "Ignore le mot"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3523 msgid "Ignore this word throughout this session"
3524 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3528 msgstr "&Tout ignorer"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3531 msgid "Replacement:"
3532 msgstr "Remplacement :"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3535 msgid "Current word"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3539 msgid "Unknown word:"
3540 msgstr "Mot inconnu :"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3543 msgid "Replace with selected word"
3544 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3548 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3551 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3552 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3554 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3556 msgstr "Ca&tegorie :"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3559 msgid "Select this to display all available characters at once"
3560 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3563 msgid "&Display all"
3564 msgstr "Tout &afficher"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3567 msgid "&Table Settings"
3568 msgstr "Paramètres du &tableau"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3571 msgid "Column Width"
3572 msgstr "Largeur de colonne"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3575 msgid "Fixed width of the column"
3576 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3579 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3580 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3583 msgid "&Vertical alignment:"
3584 msgstr "Alignement &vertical :"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3587 msgid "&Horizontal alignment:"
3588 msgstr "Alignement &horizontal :"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3591 msgid "Horizontal alignment in column"
3592 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3600 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3601 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3604 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3605 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3608 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3609 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3612 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3613 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3617 msgstr "Fusionne les cases"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3620 msgid "&Multicolumn"
3621 msgstr "&Multi-colonnes"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3624 msgid "LaTe&X argument:"
3625 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3628 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3629 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3637 msgstr "Toutes les bordures"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3640 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3641 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3648 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3649 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3652 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3654 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3662 msgid "Use default (grid-like) border style"
3663 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3671 msgstr "Régler les bordures"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3674 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3675 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3678 msgid "Additional Space"
3679 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3682 msgid "T&op of row:"
3683 msgstr "&Haut de ligne :"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3686 msgid "Botto&m of row:"
3687 msgstr "&Bas de ligne :"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3690 msgid "Bet&ween rows:"
3691 msgstr "E&ntre les lignes :"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3695 msgstr "Tableau lon&g"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3698 msgid "Set a page break on the current row"
3699 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3702 msgid "Page &break on current row"
3703 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3714 msgid "Border above"
3715 msgstr "Bordure haute"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3718 msgid "Border below"
3719 msgstr "Bordure basse"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3730 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3731 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3738 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3754 msgid "First header:"
3755 msgstr "Premier en-tête :"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3758 msgid "This row is the header of the first page"
3759 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3762 msgid "Don't output the first header"
3763 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3775 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3776 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3779 msgid "Last footer:"
3780 msgstr "Dernier pied :"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3783 msgid "This row is the footer of the last page"
3784 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3787 msgid "Don't output the last footer"
3788 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3795 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3796 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3799 msgid "&Use long table"
3800 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3803 msgid "Current cell:"
3804 msgstr "Case actuelle :"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3807 msgid "Current row position"
3808 msgstr "Position actuelle en lignes"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3811 msgid "Current column position"
3812 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3815 msgid "Close this dialog"
3816 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3819 msgid "Rebuild the file lists"
3820 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3824 msgstr "&Rafraîchir"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3828 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3830 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3831 "chemin est affiché."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3835 msgstr "&Visualiser"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3838 msgid "Selected classes or styles"
3839 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3842 msgid "LaTeX classes"
3843 msgstr "Classes LaTeX"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3846 msgid "LaTeX styles"
3847 msgstr "Styles LaTeX"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3850 msgid "BibTeX styles"
3851 msgstr "Styles BibTeX"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3854 msgid "Toggles view of the file list"
3855 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3859 msgstr "&Afficher le chemin"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3866 msgid "Separate paragraphs with"
3867 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3870 msgid "Listing settings"
3871 msgstr "Paramètres de listing"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3874 msgid "Format text into two columns"
3875 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3878 msgid "Two-&column document"
3879 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3882 msgid "&Vertical space"
3883 msgstr "&Espacement vertical"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3886 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3887 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3890 msgid "&Indentation"
3891 msgstr "&Indentation"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3894 msgid "&Line spacing:"
3895 msgstr "&Interligne :"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3899 msgstr "Entrée d'index"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3911 msgid "The selected entry"
3912 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3916 msgstr "&Sélection :"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3919 msgid "Replace the entry with the selection"
3920 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3923 msgid "Update navigation tree"
3924 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3933 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3934 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3937 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3938 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3941 msgid "Move selected item down by one"
3942 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3945 msgid "Move selected item up by one"
3946 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3950 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3951 "tables, and others)"
3953 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3954 "tableaux,et autress"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3957 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3958 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3961 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3962 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3982 msgstr "Ressort vertical"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3985 msgid "Complete source"
3986 msgstr "Code source complet"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3989 msgid "Automatic update"
3990 msgstr "Mise à jour automatique"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3993 msgid "Unit of width value"
3994 msgstr "Unité de largeur"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3997 msgid "number of needed lines"
3998 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4001 msgid "use number of lines"
4002 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4006 msgstr "Portée de la &ligne :"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4009 msgid "Outer (default)"
4010 msgstr "Extérieure (défaut)"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4017 msgid "use overhang"
4018 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4022 msgstr "Dé&bordement :"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4025 msgid "Overhang value"
4026 msgstr "Valeur du débordement"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4029 msgid "Unit of overhang value"
4030 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4033 msgid "Check this to allow flexible placement"
4034 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4037 msgid "Allow &floating"
4038 msgstr "Autoriser le &flottement"
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4041 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4042 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
4043 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4044 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4045 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4046 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4047 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4049 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4050 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4051 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4052 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4053 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4054 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4056 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4058 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4059 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4065 msgid "TheoremTemplate"
4066 msgstr "ModèleThéorème"
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4069 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4070 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4072 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4074 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4083 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4084 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4086 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4089 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4092 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4093 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4099 msgstr "Théorème #:"
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4102 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4104 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4105 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4116 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4117 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4119 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4126 msgid "Corollary #:"
4127 msgstr "Corollaire #:"
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4130 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4132 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4136 msgstr "Proposition"
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4139 msgid "Proposition #:"
4140 msgstr "Proposition #:"
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4144 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4151 msgid "Conjecture #:"
4152 msgstr "Conjecture #:"
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4160 msgid "Criterion #:"
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4181 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4182 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4184 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4187 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4192 msgid "Definition #:"
4193 msgstr "Définition #:"
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4196 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4201 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4215 msgid "Condition #:"
4216 msgstr "Condition #:"
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4219 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4222 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4228 msgstr "Problème #:"
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4233 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4234 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4240 msgstr "Exercice #:"
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4244 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4247 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4253 msgstr "Remarque #:"
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4256 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4258 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4261 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4263 msgstr "Affirmation"
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4267 msgstr "Affirmation #:"
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4270 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4271 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4272 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4288 msgstr "Notation #:"
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4291 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4297 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4302 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4305 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4306 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4309 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4311 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4312 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4313 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4314 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4315 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4316 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4317 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4319 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4320 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4321 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4322 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4327 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4330 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4333 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4334 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4335 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4336 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4337 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4338 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4340 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4341 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4342 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4344 msgstr "SousSection"
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4347 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4350 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4352 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4353 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4354 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4355 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4356 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4357 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4358 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4359 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4360 msgid "Subsubsection"
4361 msgstr "SousSousSection"
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4364 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4366 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4367 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4373 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4374 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4375 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4377 msgstr "SousSection*"
4379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4380 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4382 msgid "Subsubsection*"
4383 msgstr "SousSousSection*"
4385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4386 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4387 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4389 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4390 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4391 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4392 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4394 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4395 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4396 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4398 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4399 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4400 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4401 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4403 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4404 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4405 #: src/output_plaintext.cpp:133
4409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4415 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4417 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4418 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4419 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4421 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4426 msgid "Index Terms---"
4427 msgstr "Termes d'index---"
4429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4430 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4432 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4433 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4434 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4436 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4437 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4438 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4439 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4440 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4441 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4442 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4443 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4444 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4445 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4446 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4448 msgid "Bibliography"
4449 msgstr "Bibliographie"
4451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4454 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4455 #: src/rowpainter.cpp:462
4459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4468 msgid "BiographyNoPhoto"
4469 msgstr "BiographieSansPhoto"
4471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4473 msgstr "NoteBasPage"
4475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4477 msgstr "DoubleMarque"
4479 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4482 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4483 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4484 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4488 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4491 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4492 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4493 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4495 msgstr "Énumération"
4497 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4499 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4500 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4502 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4503 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4506 msgstr "Description"
4508 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4510 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4511 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4513 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4514 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4515 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4519 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4520 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4522 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4523 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4524 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4525 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4526 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4527 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4529 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4530 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4531 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4532 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4533 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4535 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4536 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4538 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4539 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4543 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4544 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4545 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4546 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4547 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4551 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4552 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4554 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4555 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4556 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4557 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4558 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4560 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4561 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4562 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4563 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4564 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4567 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4571 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4572 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4573 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4576 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4577 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4579 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4580 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4584 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4585 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4587 msgstr "Tiré à part"
4589 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4590 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4594 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4595 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4598 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4600 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4601 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4605 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4606 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4607 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4611 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4612 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4613 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4614 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4615 msgid "Acknowledgement"
4616 msgstr "Remerciement"
4618 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4619 msgid "Offprint Requests to:"
4620 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4622 #: lib/layouts/aa.layout:178
4623 msgid "Correspondence to:"
4624 msgstr "Correspondance pour :"
4626 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4627 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4628 msgid "Acknowledgements."
4629 msgstr "Remerciements."
4631 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4635 #: lib/layouts/aa.layout:349
4637 msgid "CharStyle:Institute"
4638 msgstr "Style de texte : "
4640 #: lib/layouts/aa.layout:359
4642 msgid "CharStyle:E-Mail"
4643 msgstr "Style de texte : "
4645 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4650 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4652 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4653 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4658 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4661 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4664 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4665 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4666 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4667 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4668 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4670 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4671 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4672 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4677 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4678 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4679 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4681 msgstr "Affiliation"
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4688 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4689 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4690 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4691 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4692 msgid "Acknowledgements"
4693 msgstr "Remerciements"
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4697 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4698 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4699 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4700 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4701 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4702 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4703 #: src/output_plaintext.cpp:145
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4709 msgstr "PlacementFigure"
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4713 msgstr "PlacementTableau"
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4716 msgid "TableComments"
4717 msgstr "RemarquesTableau"
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4721 msgstr "RéfsTableau"
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4725 msgstr "LettresMathématiques"
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4728 msgid "NoteToEditor"
4729 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4741 msgstr "EnsembleDonnées"
4743 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4744 msgid "Subject headings:"
4745 msgstr "En-têtes de sujet :"
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4748 msgid "[Acknowledgements]"
4749 msgstr "[Remerciements]"
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4759 msgid "Place Figure here:"
4760 msgstr "Placez une Figure ici :"
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4763 msgid "Place Table here:"
4764 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4768 msgstr "[Appendice]"
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4771 msgid "Note to Editor:"
4772 msgstr "Note à l'éditeur :"
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4775 msgid "References. ---"
4776 msgstr " Références. ---"
4778 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4782 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4798 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4800 msgstr "Ensemble de données :"
4802 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4805 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4806 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4811 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4812 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4813 msgid "\\arabic{section}"
4814 msgstr "\\arabic{section}"
4816 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4817 msgid "Chapter Exercises"
4818 msgstr "Exercices_Chapitre"
4820 #: lib/layouts/apa.layout:50
4822 msgstr "En-têteDroite"
4824 #: lib/layouts/apa.layout:59
4825 msgid "Right header:"
4826 msgstr "En-tête_Droite :"
4828 #: lib/layouts/apa.layout:82
4832 #: lib/layouts/apa.layout:91
4836 #: lib/layouts/apa.layout:99
4837 msgid "Short title:"
4838 msgstr "Titre Court :"
4840 #: lib/layouts/apa.layout:128
4842 msgstr "DeuxAuteurs"
4844 #: lib/layouts/apa.layout:135
4845 msgid "ThreeAuthors"
4846 msgstr "TroisAuteurs"
4848 #: lib/layouts/apa.layout:142
4850 msgstr "QuatreAuteurs"
4852 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4854 msgid "Affiliation:"
4855 msgstr "Affiliation :"
4857 #: lib/layouts/apa.layout:170
4858 msgid "TwoAffiliations"
4859 msgstr "DeuxAffiliations"
4861 #: lib/layouts/apa.layout:177
4862 msgid "ThreeAffiliations"
4863 msgstr "TroisAffiliations"
4865 #: lib/layouts/apa.layout:184
4866 msgid "FourAffiliations"
4867 msgstr "QuatreAffiliations"
4869 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4873 #: lib/layouts/apa.layout:205
4877 #: lib/layouts/apa.layout:233
4878 msgid "Acknowledgements:"
4879 msgstr "Remerciements :"
4881 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4882 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4883 #: lib/layouts/spie.layout:88
4884 msgid "Acknowledgments"
4885 msgstr "Remerciements"
4887 #: lib/layouts/apa.layout:247
4889 msgstr "LigneÉpaisse"
4891 #: lib/layouts/apa.layout:257
4892 msgid "CenteredCaption"
4893 msgstr "LégendeCentrée"
4895 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4896 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4900 #: lib/layouts/apa.layout:277
4902 msgstr "AjusteFigure"
4904 #: lib/layouts/apa.layout:283
4906 msgstr "AjusteBitmap"
4908 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4909 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4910 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4911 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4912 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4914 msgid "Subparagraph"
4915 msgstr "SousParagraphe"
4917 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4918 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4919 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4920 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4924 #: lib/layouts/apa.layout:390
4928 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4929 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4930 msgid "(\\alph{enumii})"
4931 msgstr "(\\alph{enumii})"
4933 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4937 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4939 msgstr "Latin actif"
4941 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4945 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4947 msgstr "Latin inactif"
4950 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4951 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4955 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4957 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4958 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4959 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4960 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4964 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4965 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4966 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4971 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4976 msgid "Section \\arabic{section}"
4977 msgstr "Section \\arabic{section}"
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4980 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4981 msgid "\\Alph{section}"
4982 msgstr "\\Alph{section}"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4988 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4990 msgstr "NonNuméroté"
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4993 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4994 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4997 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4998 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5011 msgid "BeginPlainFrame"
5012 msgstr "DébutCadreSimple"
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5016 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5017 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5022 msgstr "CadreReprise"
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5026 msgid "Again frame with label"
5027 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5034 msgid "________________________________"
5035 msgstr "________________________________"
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5038 msgid "FrameSubtitle"
5039 msgstr "SousTitreCadre"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5053 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5054 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5057 msgid "ColumnsCenterAligned"
5058 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5061 msgid "Columns (center aligned)"
5062 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5065 msgid "ColumnsTopAligned"
5066 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5069 msgid "Columns (top aligned)"
5070 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5080 msgstr "Recouvrements"
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5083 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5084 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5089 msgstr "SurImpression"
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5094 msgstr "ZoneRecouvrement"
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5099 msgstr "ZoneRecouvrement"
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5108 msgid "Uncovered on slides"
5109 msgstr "Découvre sur diapos"
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5116 msgid "Only on slides"
5117 msgstr "Seulement sur diapos"
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5130 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5131 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5135 msgid "ExampleBlock"
5136 msgstr "BlocExemple"
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5140 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5141 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5150 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5151 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5159 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5162 msgid "Title (Plain Frame)"
5163 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5166 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5172 msgstr "Compléments"
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5176 msgid "TitleGraphic"
5177 msgstr "GraphiqueTitre"
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5184 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5186 msgstr "Corollaire."
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5189 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5191 msgstr "Définition."
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5195 msgstr "Définitions"
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5198 msgid "Definitions."
5199 msgstr "Définitions."
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5220 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5238 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5245 msgstr "ÉlémentNote"
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5253 msgid "CharStyle:Alert"
5254 msgstr "Style de texte : "
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5262 msgid "CharStyle:Structure"
5263 msgstr "Style de texte : "
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5270 msgid "Custom:ArticleMode"
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5279 msgid "Custom:PresentationMode"
5280 msgstr "Presentation"
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5283 msgid "Presentation"
5284 msgstr "Presentation"
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5287 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5293 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5294 msgid "List of Tables"
5295 msgstr "Liste des tableaux"
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5298 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5303 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5304 msgid "List of Figures"
5305 msgstr "Liste des Figures"
5307 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5311 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5315 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5319 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5320 msgid "ACT \\arabic{act}"
5321 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5323 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5327 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5328 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5329 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5331 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5335 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5337 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5339 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5340 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5344 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5345 msgid "Parenthetical"
5346 msgstr "Parenthèses"
5348 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5352 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5356 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5360 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5361 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5362 msgid "Right Address"
5363 msgstr "Adresse_À_Droite"
5365 #: lib/layouts/chess.layout:35
5367 msgstr "Ligne_Principale"
5369 #: lib/layouts/chess.layout:42
5371 msgstr "Ligne Principale :"
5373 #: lib/layouts/chess.layout:60
5377 #: lib/layouts/chess.layout:64
5381 #: lib/layouts/chess.layout:70
5382 msgid "SubVariation"
5383 msgstr "SousVariante"
5385 #: lib/layouts/chess.layout:73
5386 msgid "Subvariation:"
5387 msgstr "Sous-Variante :"
5389 #: lib/layouts/chess.layout:79
5390 msgid "SubVariation2"
5391 msgstr "SousVariante2"
5393 #: lib/layouts/chess.layout:82
5394 msgid "Subvariation(2):"
5395 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5397 #: lib/layouts/chess.layout:88
5398 msgid "SubVariation3"
5399 msgstr "SousVariante3"
5401 #: lib/layouts/chess.layout:91
5402 msgid "Subvariation(3):"
5403 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5405 #: lib/layouts/chess.layout:97
5406 msgid "SubVariation4"
5407 msgstr "SousVariante4"
5409 #: lib/layouts/chess.layout:100
5410 msgid "Subvariation(4):"
5411 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5413 #: lib/layouts/chess.layout:106
5414 msgid "SubVariation5"
5415 msgstr "SousVariante5"
5417 #: lib/layouts/chess.layout:109
5418 msgid "Subvariation(5):"
5419 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5421 #: lib/layouts/chess.layout:116
5423 msgstr "Cache_Mouvements"
5425 #: lib/layouts/chess.layout:121
5427 msgstr "Cache_Mouvements :"
5429 #: lib/layouts/chess.layout:126
5433 #: lib/layouts/chess.layout:130
5434 msgid "[chessboard]"
5435 msgstr "[échiquier]"
5437 #: lib/layouts/chess.layout:139
5438 msgid "BoardCentered"
5439 msgstr "ÉchiquierCentré"
5441 #: lib/layouts/chess.layout:144
5442 msgid "[centered board]"
5443 msgstr "[échiquier centré]"
5445 #: lib/layouts/chess.layout:154
5447 msgstr "Mise_en_Valeur"
5449 #: lib/layouts/chess.layout:159
5451 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5453 #: lib/layouts/chess.layout:174
5457 #: lib/layouts/chess.layout:179
5461 #: lib/layouts/chess.layout:185
5463 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5465 #: lib/layouts/chess.layout:190
5467 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5470 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5472 msgstr "Mon_Adresse"
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5479 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5480 msgid "Send To Address"
5481 msgstr "Envoi à l'adresse"
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5504 msgid "Unterschrift:"
5505 msgstr "Unterschrift:"
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5566 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5567 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5571 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5572 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5576 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5580 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5585 #: lib/layouts/egs.layout:268
5587 msgstr "Titre_LaTeX"
5589 #: lib/layouts/egs.layout:301
5593 #: lib/layouts/egs.layout:310
5597 #: lib/layouts/egs.layout:323
5599 msgstr "Affiliation :"
5601 #: lib/layouts/egs.layout:345
5605 #: lib/layouts/egs.layout:354
5609 #: lib/layouts/egs.layout:368
5611 msgstr "Numéro_MS :"
5613 #: lib/layouts/egs.layout:378
5615 msgstr "PremierAuteur"
5617 #: lib/layouts/egs.layout:391
5618 msgid "1st_author_surname:"
5619 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5621 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5622 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5626 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5627 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5631 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5632 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5636 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5637 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5641 #: lib/layouts/egs.layout:444
5645 #: lib/layouts/egs.layout:457
5646 msgid "reprint_reqs_to:"
5647 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5649 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5651 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5656 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5658 msgid "Acknowledgement."
5659 msgstr "Remerciement."
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5662 msgid "Author Address"
5663 msgstr "Adresse Auteur"
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5667 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5673 msgid "Author Email"
5674 msgstr "E-mail auteur"
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5692 msgstr "Remerciements"
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5695 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5696 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5698 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5703 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5704 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5707 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5708 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5711 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5712 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5715 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5716 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5719 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5725 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5726 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5729 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5730 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5733 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5734 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5737 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5738 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5741 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5742 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5745 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5746 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5749 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5750 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5753 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5754 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5761 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5762 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5765 msgid "Case \\arabic{case}"
5766 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5768 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5771 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5772 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5774 msgstr "Préliminaires"
5776 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5780 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5782 msgstr "Mots-clés.:"
5784 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5786 msgstr "ÉlémentListe"
5789 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5791 msgstr "Élément de liste :"
5794 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5795 msgid "BulletedItem"
5796 msgstr "ÉlémentListePuces"
5798 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5799 msgid "Bulleted Item:"
5800 msgstr "Élément liste à puces :"
5802 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5806 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5808 msgstr "Début de CV"
5810 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5811 msgid "PersonalInfo"
5812 msgstr "InfoPersonnelles"
5814 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5815 msgid "Personal Info"
5816 msgstr "Info personnelles"
5818 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5819 msgid "MotherTongue"
5820 msgstr "LangueMaternelle"
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5823 msgid "Mother Tongue:"
5824 msgstr "Langue maternelle :"
5826 # Paquetage europCV - début tableau langues
5827 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5831 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5832 msgid "Language Header:"
5833 msgstr "Début langues :"
5835 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5839 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5840 msgid "LastLanguage"
5841 msgstr "DernièreLangue"
5843 # Paquetage europeCV
5844 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5845 msgid "Last Language:"
5846 msgstr "Dernière langue :"
5848 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5849 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5853 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5854 msgid "Language Footer:"
5855 msgstr "Fin langues :"
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5861 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5865 #: lib/layouts/foils.layout:42
5867 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5869 #: lib/layouts/foils.layout:61
5870 msgid "ShortFoilhead"
5871 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5873 #: lib/layouts/foils.layout:67
5874 msgid "Rotatefoilhead"
5875 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5877 #: lib/layouts/foils.layout:73
5878 msgid "ShortRotatefoilhead"
5879 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5881 #: lib/layouts/foils.layout:82
5883 msgstr "ListeMarques"
5885 #: lib/layouts/foils.layout:97
5889 #: lib/layouts/foils.layout:101
5893 #: lib/layouts/foils.layout:116
5897 #: lib/layouts/foils.layout:160
5901 #: lib/layouts/foils.layout:168
5905 #: lib/layouts/foils.layout:177
5907 msgstr "Restriction"
5909 #: lib/layouts/foils.layout:181
5910 msgid "Restriction:"
5911 msgstr "Restriction :"
5913 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5914 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5916 msgstr "En-tête_Gauche"
5918 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5919 msgid "Left Header:"
5920 msgstr "En-tête gauche :"
5922 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5923 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5924 msgid "Right Header"
5925 msgstr "En-tête_Droite"
5927 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5928 msgid "Right Header:"
5929 msgstr "En-tête droite :"
5931 #: lib/layouts/foils.layout:201
5932 msgid "Right Footer"
5935 #: lib/layouts/foils.layout:205
5936 msgid "Right Footer:"
5937 msgstr "Pied droit :"
5939 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5941 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5943 msgstr "Théorème #."
5945 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5951 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5953 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5954 msgid "Corollary #."
5955 msgstr "Corollaire #."
5957 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5958 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5959 msgid "Proposition #."
5960 msgstr "Proposition #."
5962 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5964 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5965 msgid "Definition #."
5966 msgstr "Définition #."
5968 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5973 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5978 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5983 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5986 msgstr "Corollaire*"
5988 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5990 msgid "Proposition*"
5991 msgstr "Proposition*"
5993 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5995 msgid "Proposition."
5996 msgstr "Proposition."
5998 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6001 msgstr "Définition*"
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6014 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6025 msgid "Unterschrift"
6026 msgstr "Unterschrift"
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6061 msgid "RetourAdresse"
6062 msgstr "RetourAdresse"
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6065 msgid "RetourAdresse:"
6066 msgstr "RetourAdresse:"
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6070 msgstr "MeinZeichen"
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6073 msgid "MeinZeichen:"
6074 msgstr "MeinZeichen:"
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6082 msgstr "IhrZeichen:"
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6085 msgid "IhrSchreiben"
6086 msgstr "IhrSchreiben"
6088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6089 msgid "IhrSchreiben:"
6090 msgstr "IhrSchreiben:"
6092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6160 msgstr "Postvermerk"
6162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6163 msgid "Postvermerk:"
6164 msgstr "Postvermerk:"
6166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6187 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6197 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6199 msgstr "Signature :"
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6234 msgid "ReturnAddress"
6235 msgstr "AdresseRetour"
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6238 msgid "ReturnAddress:"
6239 msgstr "AdresseRetour :"
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6255 msgstr "Votre_Réf :"
6257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6263 msgstr "VotreMail :"
6265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6271 msgstr "Téléphone :"
6273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6279 msgstr "CodeBanque :"
6281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6283 msgstr "CompteBancaire"
6285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6286 msgid "BankAccount:"
6287 msgstr "CompteBancaire :"
6289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6290 msgid "PostalComment"
6291 msgstr "CommentairePostal"
6293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6294 msgid "PostalComment:"
6295 msgstr "CommentairePostal :"
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6298 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6310 msgstr "Référence :"
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6315 msgstr "Ouverture :"
6317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6327 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6334 msgstr "Fermeture :"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6342 msgstr "NomLigneA :"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6350 msgstr "NomLigneB :"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6358 msgstr "NomLigneC :"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6366 msgstr "NomLigneD :"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6374 msgstr "NomLigneE :"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6382 msgstr "NomLigneF :"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6390 msgstr "NomLigneG :"
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6394 msgstr "AdresseLigneA"
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6397 msgid "AddressRowA:"
6398 msgstr "AdresseLigneA :"
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6402 msgstr "AdresseLigneB"
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6405 msgid "AddressRowB:"
6406 msgstr "AdresseLigneB :"
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6410 msgstr "AdresseLigneC"
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6413 msgid "AddressRowC:"
6414 msgstr "AdresseLigneC :"
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6418 msgstr "AdresseLigneD"
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6421 msgid "AddressRowD:"
6422 msgstr "AdresseLigneD :"
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6426 msgstr "AdresseLigneE"
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6429 msgid "AddressRowE:"
6430 msgstr "AdresseLigneE :"
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6434 msgstr "AdresseLigneF"
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6437 msgid "AddressRowF:"
6438 msgstr "AdresseLigneF :"
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6441 msgid "TelephoneRowA"
6442 msgstr "TéléphoneLigneA"
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6445 msgid "TelephoneRowA:"
6446 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6449 msgid "TelephoneRowB"
6450 msgstr "TéléphoneLigneB"
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6453 msgid "TelephoneRowB:"
6454 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6457 msgid "TelephoneRowC"
6458 msgstr "TéléphoneLigneC"
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6461 msgid "TelephoneRowC:"
6462 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6465 msgid "TelephoneRowD"
6466 msgstr "TéléphoneLigneD"
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6469 msgid "TelephoneRowD:"
6470 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6473 msgid "TelephoneRowE"
6474 msgstr "TéléphoneLigneE"
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6477 msgid "TelephoneRowE:"
6478 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6481 msgid "TelephoneRowF"
6482 msgstr "TéléphoneLigneF"
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6485 msgid "TelephoneRowF:"
6486 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6489 msgid "InternetRowA"
6490 msgstr "InternetLigneA"
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6493 msgid "InternetRowA:"
6494 msgstr "InternetLigneA :"
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6497 msgid "InternetRowB"
6498 msgstr "InternetLigneB"
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6501 msgid "InternetRowB:"
6502 msgstr "InternetLigneB :"
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6505 msgid "InternetRowC"
6506 msgstr "InternetLigneC"
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6509 msgid "InternetRowC:"
6510 msgstr "InternetLigneC :"
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6513 msgid "InternetRowD"
6514 msgstr "InternetLigneD"
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6517 msgid "InternetRowD:"
6518 msgstr "InternetLigneD :"
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6521 msgid "InternetRowE"
6522 msgstr "InternetLigneE"
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6525 msgid "InternetRowE:"
6526 msgstr "InternetLigneE :"
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6529 msgid "InternetRowF"
6530 msgstr "InternetLigneF"
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6533 msgid "InternetRowF:"
6534 msgstr "InternetLigneF :"
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6538 msgstr "BanqueLigneA"
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6542 msgstr "BanqueLigneA :"
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6546 msgstr "BanqueLigneB"
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6550 msgstr "BanqueLigneB :"
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6554 msgstr "BanqueLigneC"
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6558 msgstr "BanqueLigneC :"
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6562 msgstr "BanqueLigneD"
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6566 msgstr "BanqueLigneD :"
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6570 msgstr "BanqueLigneE"
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6574 msgstr "BanqueLigneE :"
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6578 msgstr "BanqueLigneF"
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6582 msgstr "BanqueLigneF :"
6584 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6586 msgstr "Affirmation #."
6588 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6592 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6594 msgstr "Remarques #."
6596 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6600 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6602 msgstr "(POURSUIVRE)"
6604 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6608 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6612 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6616 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6620 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6621 msgid "(continuing)"
6624 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6628 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6630 msgstr "TITRE DESSUS :"
6632 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6636 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6637 msgid "INTERCUT WITH:"
6638 msgstr "COUPE AVEC :"
6640 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6644 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6650 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6651 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6653 msgstr "Mots-clés.:"
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6656 msgid "Classification Codes"
6657 msgstr "Codes de classification"
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6660 msgid "Definition \\thedefinition."
6661 msgstr "Definition \\thedefinition."
6663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6668 msgid "Step \\thestep."
6669 msgstr "Étape \\thestep."
6671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6672 msgid "Example \\theexample."
6673 msgstr "Exemple \\theexample."
6675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6676 msgid "Remark \\theremark."
6677 msgstr "Remarque \\theremark"
6679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6680 msgid "Notation \\thenotation."
6681 msgstr "Notation \\thenotation."
6683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6685 msgid "Theorem \\thetheorem."
6686 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6689 msgid "Corollary \\thecorollary."
6690 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6693 msgid "Lemma \\thelemma."
6694 msgstr "Lemme \\thelemma."
6696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6697 msgid "Proposition \\theproposition."
6698 msgstr "Proposition \\theproposition."
6700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6705 msgid "Prop \\theprop."
6706 msgstr "Prop \\theprop."
6708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6714 msgid "Question \\thequestion."
6715 msgstr "Question \\thequestion."
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6718 msgid "Claim \\theclaim."
6719 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6722 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6723 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6726 msgid "Appendices Section"
6727 msgstr "Section d'appendices"
6729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6730 msgid "--- Appendices ---"
6731 msgstr "--- Appendices ---"
6733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6734 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6735 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6739 msgstr "Suivi modifications"
6741 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6747 msgstr "Commentaire"
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6753 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6757 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6761 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6765 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6766 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6767 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6769 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6773 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6774 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6775 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6777 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6781 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6782 msgid "submit to paper:"
6783 msgstr "Comm. soumise à :"
6785 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6786 msgid "Bibliography (plain)"
6787 msgstr "Bibliographie (simple)"
6789 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6790 msgid "Bibliography heading"
6791 msgstr "Entête de bibliographie"
6793 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6797 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6799 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6801 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6805 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6806 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6807 msgstr "REMERCIEMENTS"
6809 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6810 msgid "AddressForOffprints"
6811 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6813 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6814 msgid "Address for Offprints:"
6815 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6817 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6818 msgid "RunningTitle"
6819 msgstr "TitreCourant"
6821 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6822 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6823 msgid "Running title:"
6824 msgstr "Titre courant :"
6826 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6827 msgid "RunningAuthor"
6828 msgstr "AuteurCourant"
6830 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6831 msgid "Running author:"
6832 msgstr "Auteur courant :"
6834 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6839 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6840 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6841 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6846 msgid "Running LaTeX Title"
6847 msgstr "Titre Latex courant"
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6855 msgstr "Titre TdM :"
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6858 msgid "Author Running"
6859 msgstr "AuteurCourant"
6861 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6862 msgid "Author Running:"
6863 msgstr "AuteurCourant :"
6865 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6869 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6871 msgstr "Auteur TdM :"
6873 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6880 msgstr "Affirmation."
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6883 msgid "Conjecture #."
6884 msgstr "Conjecture #."
6886 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6890 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6892 msgstr "Exercice #."
6894 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6898 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6900 msgstr "Problème #."
6902 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6906 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6908 msgstr "Propriété #."
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6912 msgstr "Question #."
6914 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6916 msgstr "Remarque #."
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6924 msgstr "Solution #."
6926 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6927 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6931 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6935 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6936 msgid "Chapterprecis"
6937 msgstr "ChapitrePrécis"
6939 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6943 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6947 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6949 msgstr "TitrePoème*"
6951 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6955 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6959 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6961 msgstr "ÉlémentDeListe"
6963 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6965 msgstr "Élément de liste :"
6967 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6969 msgstr "ÉlémentDouble"
6971 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6972 msgid "Double Item:"
6973 msgstr "Élement double :"
6975 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6979 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6983 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6985 msgstr "Informatique"
6987 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6989 msgstr "Informatique :"
6991 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6992 msgid "EmptySection"
6993 msgstr "SectionVide"
6995 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6996 msgid "Empty Section"
6997 msgstr "Section Vide"
6999 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7000 msgid "CloseSection"
7001 msgstr "FermeSection"
7003 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7004 msgid "Close Section"
7005 msgstr "Ferme Section"
7007 #: lib/layouts/paper.layout:149
7011 #: lib/layouts/paper.layout:160
7013 msgstr "Institution"
7015 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7016 #: lib/layouts/slides.layout:89
7020 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7024 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7028 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7032 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7036 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7040 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7041 msgid "Empty slide:"
7042 msgstr "Diapo vide :"
7044 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7045 msgid "ItemizeType1"
7046 msgstr "ListePucesType1"
7048 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7049 msgid "EnumerateType1"
7050 msgstr "ÉnumérationType1"
7052 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7053 msgid "List of Algorithms"
7054 msgstr "Liste des algorithmes"
7056 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7060 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7061 msgid "AltAffiliation"
7062 msgstr "AffiliationAlt"
7064 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7066 msgstr "Remerciements :"
7068 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7069 msgid "Electronic Address:"
7070 msgstr "Adresse électronique :"
7072 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7073 msgid "acknowledgments"
7074 msgstr "remerciements"
7076 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7077 msgid "PACS number:"
7078 msgstr "Numéro PACS :"
7080 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7081 msgid "\\thechapter"
7082 msgstr "\\thechapter"
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7085 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7110 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7115 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7121 msgstr "Téléphone :"
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7133 msgstr "Adresse_Retour"
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7136 msgid "Backaddress:"
7137 msgstr "Adresse_Retour :"
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7141 msgstr "CourrierSpécial"
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7144 msgid "Specialmail:"
7145 msgstr "CourrierSpécial :"
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7148 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7153 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7162 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7183 msgid "Your letter of:"
7184 msgstr "Votre lettre du :"
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7199 msgid "Customer no.:"
7200 msgstr "Numéro de client :"
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7207 msgid "Invoice no.:"
7208 msgstr "Numéro de facture :"
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7212 msgstr "ProchaineAdresse"
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7215 msgid "Next Address:"
7216 msgstr "Prochaine adresse :"
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7219 msgid "Post Scriptum:"
7220 msgstr "Post Scriptum :"
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7223 msgid "Sender Name:"
7224 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7227 msgid "SenderAddress"
7228 msgstr "AdresseExpéditeur"
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7231 msgid "Sender Address:"
7232 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7235 msgid "Sender Phone:"
7236 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7244 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7251 msgid "Sender E-Mail:"
7252 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7256 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7271 msgid "End of letter"
7272 msgstr "Fin de lettre"
7274 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7275 msgid "LandscapeSlide"
7276 msgstr "DiapoPaysage"
7278 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7279 msgid "Landscape Slide"
7280 msgstr "Diapo paysage"
7282 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7283 msgid "PortraitSlide"
7284 msgstr "DiapoPortrait"
7286 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7287 msgid "Portrait Slide"
7288 msgstr "Diapo portrait"
7290 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7294 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7295 msgid "SlideHeading"
7298 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7299 msgid "SlideSubHeading"
7300 msgstr "SousTitreDiapo"
7302 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7303 msgid "ListOfSlides"
7304 msgstr "ListeDiapos"
7306 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7307 msgid "List Of Slides"
7308 msgstr "Liste de diapos"
7310 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7311 msgid "SlideContents"
7312 msgstr "ContenuDiapo"
7314 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7315 msgid "Slidecontents"
7316 msgstr "ContenuDiapo"
7318 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7319 msgid "ProgressContents"
7320 msgstr "SommaireProgrès"
7322 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7323 msgid "Progress Contents"
7324 msgstr "Sommaire partiel"
7326 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7330 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7331 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7333 msgstr "Paragraphe*"
7335 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7339 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7340 msgid "AMS subject classifications."
7341 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7343 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7347 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7351 #: lib/layouts/slides.layout:105
7353 msgstr "Nouvelle diapo :"
7355 #: lib/layouts/slides.layout:127
7359 #: lib/layouts/slides.layout:142
7360 msgid "New Overlay:"
7361 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7363 #: lib/layouts/slides.layout:182
7365 msgstr "Nouvelle note :"
7367 #: lib/layouts/slides.layout:207
7368 msgid "InvisibleText"
7369 msgstr "TexteInvisible"
7371 #: lib/layouts/slides.layout:214
7372 msgid "<Invisible Text Follows>"
7373 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7375 #: lib/layouts/slides.layout:231
7377 msgstr "TexteVisible"
7379 #: lib/layouts/slides.layout:238
7380 msgid "<Visible Text Follows>"
7381 msgstr "<Texte Visible Après>"
7383 #: lib/layouts/spie.layout:53
7387 #: lib/layouts/spie.layout:65
7389 msgstr "InfoAuteur :"
7391 #: lib/layouts/spie.layout:78
7395 #: lib/layouts/spie.layout:93
7396 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7397 msgstr "REMERCIEMENTS"
7399 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7403 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7404 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7405 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7409 msgid "Element:Firstname"
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7418 msgid "Element:Fname"
7419 msgstr "&Emplacement :"
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7427 msgid "Element:Surname"
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7437 msgid "Element:Filename"
7438 msgstr "Nom du fichier"
7440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7442 msgid "Element:Literal"
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7446 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7452 msgid "Element:Emph"
7453 msgstr "&Emplacement :"
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7457 msgstr "En évidence"
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7461 msgid "Element:Abbrev"
7464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7470 msgid "Element:Citation-number"
7471 msgstr "Numéro-Citation"
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7474 msgid "Citation-number"
7475 msgstr "Numéro-Citation"
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7479 msgid "Element:Volume"
7482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7489 msgstr "Supplémentaire"
7491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7497 msgid "Element:Month"
7498 msgstr "&Emplacement :"
7500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7506 msgid "Element:Year"
7507 msgstr "Supplémentaire"
7509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7515 msgid "Element:Issue-number"
7516 msgstr "Numéro d'émission"
7518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7519 msgid "Issue-number"
7520 msgstr "Numéro d'émission"
7522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7524 msgid "Element:Issue-day"
7525 msgstr "Date de publication"
7527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7529 msgstr "Date de publication"
7531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7533 msgid "Element:Issue-months"
7534 msgstr "Mois de publication"
7536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7537 msgid "Issue-months"
7538 msgstr "Mois de publication"
7540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7541 msgid "Subsubparagraph"
7542 msgstr "SousSousParagraphe"
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7549 msgid "-- Header --"
7550 msgstr "-- En-tête --"
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7553 msgid "Special-section"
7554 msgstr "Section-spéciale"
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7557 msgid "Special-section:"
7558 msgstr "Section-spéciale :"
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7562 msgstr "Journal-AGU"
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7565 msgid "AGU-journal:"
7566 msgstr "Journal-AGU :"
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7569 msgid "Citation-number:"
7570 msgstr "Numéro-Citation :"
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7578 msgstr "Volume-AGU :"
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7586 msgstr "Numéro-AGU :"
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7590 msgstr "Copyright :"
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7594 msgstr "Termes-d'index"
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7597 msgid "Index-terms..."
7598 msgstr "Termes-d'index..."
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7602 msgstr "Terme-d'index"
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7606 msgstr "Terme-d'index :"
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7610 msgstr "Terme-Croisé"
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7614 msgstr "Terme-Croisé :"
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7617 msgid "Supplementary"
7618 msgstr "Supplémentaire"
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7621 msgid "Supplementary..."
7622 msgstr "Supplémentaire..."
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7629 msgid "Sup-mat-note:"
7630 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7638 msgstr "Cite-autre :"
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7650 msgstr "Ligne-Ident"
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7654 msgstr "Ligne-Ident :"
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7658 msgstr "En-Tête-Courant"
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7662 msgstr "En-Tête-Courant :"
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7665 msgid "Published-online:"
7666 msgstr "Publié-en-ligne :"
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7677 msgid "Posting-order"
7678 msgstr "Ordre-envoi"
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7681 msgid "Posting-order:"
7682 msgstr "Ordre-envoi :"
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7690 msgstr "Pages-AGU :"
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7718 msgstr "Ensembles-Données"
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7722 msgstr "Ensembles-Données :"
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7726 msgid "Element:ISSN"
7727 msgstr "&Emplacement :"
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7735 msgid "Element:CODEN"
7736 msgstr "&Emplacement :"
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7744 msgid "Element:SS-Code"
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7753 msgid "Element:SS-Title"
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7762 msgid "Element:CCC-Code"
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7771 msgid "Element:Code"
7772 msgstr "&Emplacement :"
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7776 msgid "Element:Dscr"
7777 msgstr "&Emplacement :"
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7785 msgid "Element:Keyword"
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7790 msgid "Element:Orgdiv"
7791 msgstr "Division organisation"
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7795 msgstr "Division organisation"
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7799 msgid "Element:Orgname"
7800 msgstr "Nom organisation"
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7804 msgstr "Nom organisation"
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7808 msgid "Element:Street"
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7813 msgid "Element:City"
7814 msgstr "&Emplacement :"
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7822 msgid "Element:State"
7823 msgstr "&Emplacement :"
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7827 msgid "Element:Postcode"
7828 msgstr "Code postal"
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7832 msgstr "Code postal"
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7836 msgid "Element:Country"
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7843 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7847 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7857 msgstr "Id papier :"
7859 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7861 msgstr "AdresseAuteur"
7863 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7864 msgid "Author Address:"
7865 msgstr "Adresse auteur :"
7867 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7869 msgstr "CommentaireSlug"
7871 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7872 msgid "Slug Comment:"
7873 msgstr "Commentaire Slug :"
7875 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7879 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7881 msgstr "PlancheTableau"
7883 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7884 msgid "Table Caption"
7885 msgstr "Légende tableau"
7887 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7888 msgid "TableCaption"
7889 msgstr "LégendeTableau"
7891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7892 msgid "Current Address"
7893 msgstr "Adresse actuelle"
7895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7896 msgid "Current address:"
7897 msgstr "Adresse actuelle :"
7899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7900 msgid "E-mail address:"
7901 msgstr "Adresse E-mail :"
7903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7904 msgid "Key words and phrases:"
7905 msgstr "Mots et phrases clés :"
7907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7921 msgstr "Traducteur :"
7923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7924 msgid "Subjectclass"
7925 msgstr "ClassificationSujet"
7927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7928 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7929 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7933 msgid "Element:Directory"
7936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7942 msgid "Element:Email"
7943 msgstr "&Emplacement :"
7945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7947 msgid "Element:KeyCombo"
7948 msgstr "Combinaison de touches"
7950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7952 msgstr "Combinaison de touches"
7954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7956 msgid "Element:KeyCap"
7957 msgstr "Touche Majuscules"
7959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7961 msgstr "Touche Majuscules"
7963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7965 msgid "Element:GuiMenu"
7966 msgstr "Menu d'interface"
7968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7970 msgstr "Menu d'interface"
7972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7974 msgid "Element:GuiMenuItem"
7975 msgstr "Élement du menu d'interface"
7977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7979 msgstr "Élement du menu d'interface"
7981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7983 msgid "Element:GuiButton"
7984 msgstr "Bouton d'interface"
7986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7988 msgstr "Bouton d'interface"
7990 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7992 msgid "Element:MenuChoice"
7993 msgstr "Choix de menu"
7995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7997 msgstr "Choix de menu"
7999 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8003 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8004 msgid "Subparagraph*"
8005 msgstr "SousParagraphe*"
8007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8009 msgstr "GroupeAuteur"
8011 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8012 msgid "RevisionHistory"
8013 msgstr "HistoriqueRévisions"
8015 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8016 msgid "Revision History"
8017 msgstr "Historique révisions"
8019 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8023 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8024 msgid "RevisionRemark"
8025 msgstr "RemarqueRévision"
8027 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8031 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8035 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8036 msgid "\\arabic{chapter}"
8037 msgstr "\\arabic{chapter}"
8039 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8040 msgid "\\Alph{chapter}"
8041 msgstr "\\Alph{chapter}"
8043 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8044 msgid "\\arabic{footnote}"
8045 msgstr "\\arabic{footnote}"
8047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8048 msgid "\\Roman{section}."
8049 msgstr "\\Roman{section}."
8051 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8052 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8053 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8056 msgid "\\Alph{subsection}."
8057 msgstr "\\Alph{subsection}."
8059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8060 msgid "\\arabic{subsection}."
8061 msgstr "\\arabic{subsection}."
8063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8064 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8065 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8068 msgid "\\alph{subsubsection}."
8069 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8072 msgid "\\alph{paragraph}."
8073 msgstr "\\alph{paragraph}."
8075 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8077 msgstr "AjoutPartie"
8079 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8083 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8087 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8091 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8095 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8099 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8103 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8107 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8109 msgstr "En-têteTitre"
8111 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8112 msgid "Uppertitleback"
8113 msgstr "VersoTitreHaut"
8115 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8116 msgid "Lowertitleback"
8117 msgstr "VersoTitreBas"
8119 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8121 msgstr "TitreSupplémentaire"
8123 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8124 msgid "Captionabove"
8125 msgstr "LégendeDessus"
8127 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8128 msgid "Captionbelow"
8129 msgstr "LégendeDessous"
8131 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8135 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8138 msgstr "Style de texte : "
8140 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8141 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8146 msgid "\\Roman{part}"
8147 msgstr "\\Roman{part}"
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8169 msgid "Note:Comment"
8170 msgstr "Commentaire"
8172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8174 msgstr "commentaire"
8176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8187 msgid "Note:Greyedout"
8190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8195 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8204 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8209 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8249 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8250 msgid "--Separator--"
8251 msgstr "--Séparation--"
8254 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8255 msgid "--- Separate Environment ---"
8256 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8258 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8259 msgid "Part \\thepart"
8260 msgstr "Partie \\thepart"
8262 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8263 msgid "Chapter \\thechapter"
8264 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8266 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8267 msgid "Appendix \\thechapter"
8268 msgstr "Appendice \\thechapter"
8270 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8272 msgstr "Note d'en-tête"
8274 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8275 msgid "Headnote (optional):"
8276 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8278 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8279 msgid "Corr Author:"
8280 msgstr "Auteur corr :"
8282 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8284 msgstr "Tirés à part"
8286 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8288 msgstr "Tirés à part :"
8290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8291 msgid "Corollary \\thetheorem."
8292 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8295 msgid "Lemma \\thetheorem."
8296 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8299 msgid "Proposition \\thetheorem."
8300 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8303 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8304 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8307 msgid "Fact \\thetheorem."
8308 msgstr "Note \\thetheorem."
8310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8311 msgid "Definition \\thetheorem."
8312 msgstr "Définition \\thetheorem."
8314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8315 msgid "Example \\thetheorem."
8316 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8319 msgid "Problem \\thetheorem."
8320 msgstr "Problème \\thetheorem."
8322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8323 msgid "Exercise \\thetheorem."
8324 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8327 msgid "Remark \\thetheorem."
8328 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8331 msgid "Claim \\thetheorem."
8332 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8336 msgstr "Conjecture*"
8338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8356 msgstr "Affirmation*"
8358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8360 msgstr "Conjecture."
8362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8378 #: lib/layouts/braille.module:2
8382 #: lib/layouts/braille.module:5
8383 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8384 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8386 #: lib/layouts/braille.module:20
8387 msgid "Braille (default)"
8388 msgstr "Braille (défaut)"
8390 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8394 #: lib/layouts/braille.module:42
8395 msgid "Braille (textsize)"
8396 msgstr "Braille (taille du texte)"
8398 #: lib/layouts/braille.module:64
8399 msgid "Braille (dots on)"
8400 msgstr "Braille (points actifs)"
8402 #: lib/layouts/braille.module:79
8403 msgid "Braille_dots_on"
8404 msgstr "Braille_points_actifs"
8406 #: lib/layouts/braille.module:87
8407 msgid "Braille (dots off)"
8408 msgstr "Braille (points inactifs)"
8410 #: lib/layouts/braille.module:102
8411 msgid "Braille_dots_off"
8412 msgstr "Braille_points_inactifs"
8414 #: lib/layouts/braille.module:110
8415 msgid "Braille (mirror on)"
8416 msgstr "Braille (miroir actif)"
8418 #: lib/layouts/braille.module:125
8419 msgid "Braille_mirror_on"
8420 msgstr "Braille_miroir_actif"
8422 #: lib/layouts/braille.module:133
8423 msgid "Braille (mirror off)"
8424 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8426 #: lib/layouts/braille.module:148
8427 msgid "Braille mirror off"
8428 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8430 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8432 msgstr "Notes en fin de document"
8434 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8436 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8437 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8439 "Ajoute une commande de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes "
8440 "de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8441 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8443 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8445 msgid "Custom:Endnote"
8446 msgstr "Notes en fin de document"
8448 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8452 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8454 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8456 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8458 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8459 "where you want the endnotes to appear."
8461 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8462 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8463 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8465 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8469 #: lib/layouts/hanging.module:5
8470 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8471 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8473 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8475 msgstr "Linguistique"
8477 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8479 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8480 "glosses, semantic markup)."
8482 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8483 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8486 msgid "Numbered Example (multiline)"
8487 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8489 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8493 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8494 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8495 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8497 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8501 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8503 msgstr "Sous-exemple"
8505 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8507 msgstr "Sous-exemple :"
8509 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8511 msgid "Custom:Glosse"
8514 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8518 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8520 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8523 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8527 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8529 msgid "CharStyle:Expression"
8530 msgstr "Style de texte : "
8532 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8536 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8538 msgid "CharStyle:Concepts"
8539 msgstr "Style de texte : "
8541 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8545 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8547 msgid "CharStyle:Meaning"
8548 msgstr "Style de texte : "
8550 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8552 msgstr "signification"
8554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8555 msgid "Logical Markup"
8556 msgstr "Balisage logique"
8558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8560 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8563 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8564 "emphase, force, et code."
8566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8568 msgid "CharStyle:Noun"
8569 msgstr "Style de texte : "
8571 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8578 msgid "CharStyle:Emph"
8579 msgstr "Style de texte : "
8581 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8583 msgstr "en évidence"
8585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8587 msgid "CharStyle:Strong"
8588 msgstr "Style de texte : "
8590 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8596 msgid "CharStyle:Code"
8597 msgstr "Style de texte : "
8599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8603 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8604 msgid "Minimalistic"
8605 msgstr "Minimaliste"
8607 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8608 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8610 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8613 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8614 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8618 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8619 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8620 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8621 "starred and non-starred forms."
8623 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8624 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8625 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8626 "forme étoilée ou non."
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8629 msgid "Criterion \\thetheorem."
8630 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8641 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8642 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8646 msgstr "Algorithme*"
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8650 msgstr "Algorithme."
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8653 msgid "Axiom \\thetheorem."
8654 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8665 msgid "Condition \\thetheorem."
8666 msgstr "Condition \\thetheorem."
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8677 msgid "Note \\thetheorem."
8678 msgstr "Note \\thetheorem."
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8689 msgid "Notation \\thetheorem."
8690 msgstr "Notation \\thetheorem."
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8701 msgid "Summary \\thetheorem."
8702 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8713 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8714 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8717 msgid "Acknowledgement*"
8718 msgstr "Remerciement*"
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8725 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8726 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8730 msgstr "Conclusion*"
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8734 msgstr "Conclusion."
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8741 msgid "Assumption \\thetheorem."
8742 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8752 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8753 msgid "Theorems (AMS)"
8754 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8756 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8758 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8759 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8760 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8761 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8763 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8764 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8765 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8766 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8767 "(numérotation par ...)."
8769 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8770 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8771 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8773 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8775 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8776 "that provide a chapter environment."
8778 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8779 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8781 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8782 msgid "Theorems (Order By Section)"
8783 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8785 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8786 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8787 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8789 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8790 msgid "Theorems (Starred)"
8791 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8793 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8795 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8796 "using the extended AMS machinery."
8798 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8799 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8801 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8803 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8804 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8805 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8807 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8808 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8809 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8810 "(numérotation par ...)."
8812 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8813 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8834 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8835 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8838 msgid "Arabic (Arabi)"
8841 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8846 msgid "Austrian (old spelling)"
8847 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8854 msgid "Bahasa Indonesia"
8855 msgstr "Bahasa Indonesia"
8858 msgid "Bahasa Malaysia"
8859 msgstr "Bahasa Malaysia"
8870 msgid "Portuguese (Brazil)"
8871 msgstr "Portugais (Brésil)"
8879 msgstr "Anglais Britannique"
8890 msgid "French Canadian"
8891 msgstr "Français Canadien"
8898 msgid "Chinese (simplified)"
8899 msgstr "Chinois (simplifié)"
8902 msgid "Chinese (traditional)"
8903 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8919 msgstr "Néerlandais"
8950 msgid "German (old spelling)"
8951 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8957 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8962 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8972 msgstr "Interlingua"
9006 # C'est un dialecte allemand
9008 msgid "Lower Sorbian"
9052 msgid "Serbian (Latin)"
9053 msgstr "Serbe (latin)"
9068 msgid "Spanish (Mexico)"
9069 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9075 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9087 # C'est un dialecte allemand
9089 msgid "Upper Sorbian"
9090 msgstr "Haut Sorabe"
9100 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9104 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9108 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9112 #: lib/ui/classic.ui:35
9116 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9118 msgstr "Visualiser|V"
9120 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9124 #: lib/ui/classic.ui:38
9126 msgstr "Documents|D"
9128 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9132 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9136 #: lib/ui/classic.ui:48
9137 msgid "New from Template...|T"
9138 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9140 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9142 msgstr "Ouvrir...|O"
9144 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9148 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9150 msgstr "Enregistrer|E"
9152 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9153 msgid "Save As...|A"
9154 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9156 #: lib/ui/classic.ui:54
9158 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9160 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9161 msgid "Version Control|V"
9162 msgstr "Contrôle de version|v"
9164 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9168 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9172 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9174 msgstr "Imprimer...|p"
9176 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9180 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9184 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9185 msgid "Register...|R"
9186 msgstr "S'inscrire...|i"
9188 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9189 msgid "Check In Changes...|I"
9190 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9192 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9193 msgid "Check Out for Edit|O"
9194 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9196 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9197 msgid "Revert to Last Version|L"
9198 msgstr "Revenir à la version précédente|R"
9200 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9201 msgid "Undo Last Check In|U"
9202 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9204 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9205 msgid "Show History|H"
9206 msgstr "Afficher l'historique|H"
9208 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9210 msgstr "Réglable...|e"
9212 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9216 #: lib/ui/classic.ui:91
9220 #: lib/ui/classic.ui:93
9224 #: lib/ui/classic.ui:94
9228 #: lib/ui/classic.ui:95
9232 #: lib/ui/classic.ui:96
9233 msgid "Paste External Selection|x"
9234 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9236 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9237 msgid "Find & Replace...|F"
9238 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9240 #: lib/ui/classic.ui:100
9244 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9248 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9249 msgid "Spellchecker...|S"
9250 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9252 #: lib/ui/classic.ui:105
9253 msgid "Thesaurus..."
9254 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9256 #: lib/ui/classic.ui:106
9257 msgid "Statistics...|i"
9258 msgstr "Statistiques...|i"
9260 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9262 msgstr "Correcteur TeX|T"
9264 #: lib/ui/classic.ui:108
9265 msgid "Change Tracking|g"
9266 msgstr "Suivi des modifications|S"
9268 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9269 msgid "Preferences...|P"
9270 msgstr "Préférences...|P"
9272 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9273 msgid "Reconfigure|R"
9274 msgstr "Reconfigurer|R"
9276 #: lib/ui/classic.ui:115
9277 msgid "Selection as Lines|L"
9278 msgstr "Sélection par lignes|l"
9280 #: lib/ui/classic.ui:116
9281 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9282 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9284 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9285 msgid "Multicolumn|M"
9286 msgstr "Multi-colonnes|M"
9288 #: lib/ui/classic.ui:122
9290 msgstr "Bord en haut|h"
9292 #: lib/ui/classic.ui:123
9293 msgid "Line Bottom|B"
9294 msgstr "Bord en bas|b"
9296 #: lib/ui/classic.ui:124
9298 msgstr "Bord à gauche|g"
9300 #: lib/ui/classic.ui:125
9301 msgid "Line Right|R"
9302 msgstr "Bord à droite|d"
9304 #: lib/ui/classic.ui:127
9306 msgstr "Alignement|i"
9308 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9310 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9312 #: lib/ui/classic.ui:130
9313 msgid "Delete Row|w"
9314 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9316 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9318 msgstr "Copier la ligne"
9320 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9322 msgstr "Échanger les lignes"
9324 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9325 msgid "Add Column|u"
9326 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9328 #: lib/ui/classic.ui:135
9329 msgid "Delete Column|D"
9330 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9332 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9334 msgstr "Copier la colonne"
9336 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9337 msgid "Swap Columns"
9338 msgstr "Échanger les colonnes"
9340 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9344 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9348 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9352 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9356 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9360 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9364 #: lib/ui/classic.ui:159
9365 msgid "Toggle Numbering|N"
9366 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9368 #: lib/ui/classic.ui:160
9369 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9370 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9372 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9373 msgid "Change Limits Type|L"
9374 msgstr "Changer le type de limite|i"
9376 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9377 msgid "Change Formula Type|F"
9378 msgstr "Changer le type de formule|f"
9380 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9381 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9382 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9384 #: lib/ui/classic.ui:168
9386 msgstr "Alignement|A"
9388 #: lib/ui/classic.ui:170
9390 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9392 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9393 msgid "Delete Row|D"
9394 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9396 #: lib/ui/classic.ui:175
9397 msgid "Add Column|C"
9398 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9400 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9401 msgid "Delete Column|e"
9402 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9404 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9408 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9410 msgstr "Hors ligne|H"
9412 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9416 #: lib/ui/classic.ui:188
9420 #: lib/ui/classic.ui:189
9424 #: lib/ui/classic.ui:190
9426 msgstr "Mathematica"
9428 #: lib/ui/classic.ui:192
9429 msgid "Maple, simplify"
9430 msgstr "Maple, simplify"
9432 #: lib/ui/classic.ui:193
9433 msgid "Maple, factor"
9434 msgstr "Maple, factor"
9436 #: lib/ui/classic.ui:194
9437 msgid "Maple, evalm"
9438 msgstr "Maple, evalm"
9440 #: lib/ui/classic.ui:195
9441 msgid "Maple, evalf"
9442 msgstr "Maple, evalf"
9444 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9446 msgid "Inline Formula|I"
9447 msgstr "Formule En ligne|l"
9449 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9450 msgid "Displayed Formula|D"
9451 msgstr "Formule hors ligne|h"
9453 #: lib/ui/classic.ui:201
9454 msgid "Eqnarray Environment|q"
9455 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9457 #: lib/ui/classic.ui:202
9458 msgid "Align Environment|A"
9459 msgstr "Environnement align|a"
9461 #: lib/ui/classic.ui:203
9462 msgid "AlignAt Environment"
9463 msgstr "Environnement alignat"
9465 #: lib/ui/classic.ui:204
9466 msgid "Flalign Environment|F"
9467 msgstr "Environnement flalign|f"
9469 #: lib/ui/classic.ui:207
9470 msgid "Gather Environment"
9471 msgstr "Environnement gather"
9473 #: lib/ui/classic.ui:208
9474 msgid "Multline Environment"
9475 msgstr "Environnement multline"
9477 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9481 #: lib/ui/classic.ui:216
9482 msgid "Special Character|S"
9483 msgstr "Caractère spécial|s"
9485 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9486 msgid "Citation...|C"
9487 msgstr "Citation...|a"
9489 #: lib/ui/classic.ui:218
9490 msgid "Cross-reference...|r"
9491 msgstr "Référence croisée...|R"
9493 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9495 msgstr "Étiquette...|q"
9497 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9499 msgstr "Note de bas de page|b"
9501 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9502 msgid "Marginal Note|M"
9503 msgstr "Note en marge|m"
9505 #: lib/ui/classic.ui:222
9507 msgstr "Titre court"
9509 #: lib/ui/classic.ui:223
9510 msgid "Index Entry|I"
9511 msgstr "Entrée d'index|i"
9513 #: lib/ui/classic.ui:224
9514 msgid "Nomenclature Entry"
9515 msgstr "Entrée de glossaire"
9517 #: lib/ui/classic.ui:225
9521 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9525 #: lib/ui/classic.ui:227
9526 msgid "Lists & TOC|O"
9527 msgstr "Listes & TdM|L"
9529 #: lib/ui/classic.ui:229
9533 #: lib/ui/classic.ui:230
9537 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9538 msgid "Graphics...|G"
9539 msgstr "Graphique...|G"
9541 #: lib/ui/classic.ui:232
9542 msgid "Tabular Material...|b"
9543 msgstr "Tableau...|b"
9545 #: lib/ui/classic.ui:233
9547 msgstr "Flottants|o"
9549 #: lib/ui/classic.ui:235
9550 msgid "Include File...|d"
9551 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9553 #: lib/ui/classic.ui:236
9554 msgid "Insert File|e"
9555 msgstr "Insérer fichier|I"
9557 #: lib/ui/classic.ui:237
9558 msgid "External Material...|x"
9559 msgstr "Objet externe...|e"
9561 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9562 msgid "Symbols...|b"
9563 msgstr "Symboles...|b"
9565 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9566 msgid "Superscript|S"
9569 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9573 #: lib/ui/classic.ui:244
9574 msgid "Hyphenation Point|P"
9575 msgstr "Point de césure|c"
9577 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9578 msgid "Protected Hyphen|y"
9579 msgstr "Césure protégée|r"
9581 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9582 msgid "Ligature Break|k"
9583 msgstr "Séparation de ligature|a"
9585 #: lib/ui/classic.ui:247
9586 msgid "Protected Space|r"
9587 msgstr "Espace insécable|E"
9589 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9590 msgid "Inter-word Space|w"
9591 msgstr "Espace entre mots|m"
9593 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9594 msgid "Thin Space|T"
9595 msgstr "Espace fine|f"
9597 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9598 msgid "Horizontal Space...|o"
9599 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9601 #: lib/ui/classic.ui:251
9602 msgid "Vertical Space..."
9603 msgstr "Espacement vertical..."
9605 #: lib/ui/classic.ui:252
9606 msgid "Line Break|L"
9607 msgstr "Passage à la ligne|l"
9609 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9611 msgstr "Points de suspension|s"
9613 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9614 msgid "End of Sentence|E"
9615 msgstr "Point final|f"
9617 #: lib/ui/classic.ui:255
9618 msgid "Protected Dash|D"
9619 msgstr "Tiret protégé|E"
9621 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9622 msgid "Breakable Slash|a"
9623 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9625 #: lib/ui/classic.ui:257
9626 msgid "Single Quote|Q"
9627 msgstr "Guillemet simple|u"
9629 #: lib/ui/classic.ui:258
9630 msgid "Ordinary Quote|O"
9631 msgstr "Guillemet droit|G"
9633 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9634 msgid "Menu Separator|M"
9635 msgstr "Séparateur de menu|m"
9637 #: lib/ui/classic.ui:260
9638 msgid "Horizontal Line"
9639 msgstr "Ligne horizontale"
9641 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9643 msgstr "Saut de page"
9645 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9646 msgid "Display Formula|D"
9647 msgstr "Formule hors ligne|h"
9649 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9651 msgid "Eqnarray Environment|E"
9652 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9654 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9656 msgid "AMS align Environment|a"
9657 msgstr "Environnement AMS align|a"
9659 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9660 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9661 msgid "AMS alignat Environment|t"
9662 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9664 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9666 msgid "AMS flalign Environment|f"
9667 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9669 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9671 msgid "AMS gather Environment|g"
9672 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9674 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9675 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9676 msgid "AMS multline Environment|m"
9677 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9679 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9680 msgid "Array Environment|y"
9681 msgstr "Environnement tableau|b"
9683 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9684 msgid "Cases Environment|C"
9685 msgstr "Environnement cas|c"
9687 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9688 msgid "Split Environment|S"
9689 msgstr "Environnement disjoint|j"
9691 #: lib/ui/classic.ui:280
9692 msgid "Font Change|o"
9693 msgstr "Changement de police|o"
9695 #: lib/ui/classic.ui:284
9696 msgid "Math Normal Font"
9697 msgstr "Math police normale"
9699 #: lib/ui/classic.ui:286
9700 msgid "Math Calligraphic Family"
9701 msgstr "Math famille calligraphique"
9703 #: lib/ui/classic.ui:287
9704 msgid "Math Fraktur Family"
9705 msgstr "Math famille Fraktur"
9707 #: lib/ui/classic.ui:288
9708 msgid "Math Roman Family"
9709 msgstr "Math famille romaine"
9711 #: lib/ui/classic.ui:289
9712 msgid "Math Sans Serif Family"
9713 msgstr "Math famille sans empattement"
9715 #: lib/ui/classic.ui:291
9716 msgid "Math Bold Series"
9717 msgstr "Math série grasse"
9719 #: lib/ui/classic.ui:293
9720 msgid "Text Normal Font"
9721 msgstr "Texte police normale"
9723 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9724 msgid "Text Roman Family"
9725 msgstr "Texte famille romaine"
9727 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9728 msgid "Text Sans Serif Family"
9729 msgstr "Texte famille sans empattement"
9731 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9732 msgid "Text Typewriter Family"
9733 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9735 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9736 msgid "Text Bold Series"
9737 msgstr "Texte série grasse"
9739 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9740 msgid "Text Medium Series"
9741 msgstr "Texte série moyenne"
9743 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9744 msgid "Text Italic Shape"
9745 msgstr "Texte forme italique"
9747 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9748 msgid "Text Small Caps Shape"
9749 msgstr "Texte forme petites capitales"
9751 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9752 msgid "Text Slanted Shape"
9753 msgstr "Texte forme inclinée"
9755 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9756 msgid "Text Upright Shape"
9757 msgstr "Texte forme droite"
9759 #: lib/ui/classic.ui:310
9760 msgid "Floatflt Figure"
9761 msgstr "Figure floatflt"
9763 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9764 msgid "Table of Contents|C"
9765 msgstr "Table des matières|e"
9767 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9768 msgid "Index List|I"
9771 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9772 msgid "Nomenclature|N"
9773 msgstr "Glossaire|G"
9775 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9776 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9777 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9779 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9780 msgid "LyX Document...|X"
9781 msgstr "Document LyX...|X"
9783 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9784 msgid "Plain Text...|T"
9785 msgstr "Texte brut|T"
9787 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9788 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9789 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9791 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9792 msgid "Track Changes|T"
9793 msgstr "Suivre les modifications|S"
9795 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9796 msgid "Merge Changes...|M"
9797 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9799 #: lib/ui/classic.ui:330
9800 msgid "Accept All Changes|A"
9801 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9803 #: lib/ui/classic.ui:331
9804 msgid "Reject All Changes|R"
9805 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9807 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9808 msgid "Show Changes in Output|S"
9809 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9811 #: lib/ui/classic.ui:339
9812 msgid "Character...|C"
9813 msgstr "Caractère...|C"
9815 #: lib/ui/classic.ui:340
9816 msgid "Paragraph...|P"
9817 msgstr "Paragraphe...|P"
9819 #: lib/ui/classic.ui:341
9820 msgid "Document...|D"
9821 msgstr "Document...|D"
9823 #: lib/ui/classic.ui:342
9824 msgid "Tabular...|T"
9825 msgstr "Tableau...|T"
9827 #: lib/ui/classic.ui:344
9828 msgid "Emphasize Style|E"
9829 msgstr "En évidence|E"
9831 #: lib/ui/classic.ui:345
9832 msgid "Noun Style|N"
9833 msgstr "Nom propre|N"
9835 #: lib/ui/classic.ui:346
9836 msgid "Bold Style|B"
9839 #: lib/ui/classic.ui:349
9840 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9841 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
9843 #: lib/ui/classic.ui:350
9844 msgid "Increase Environment Depth|i"
9845 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9847 #: lib/ui/classic.ui:351
9848 msgid "Start Appendix Here|S"
9849 msgstr "Début appendice ici|a"
9851 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9852 msgid "Build Program|B"
9855 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9857 msgstr "Mise à jour|j"
9859 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9861 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9863 # raccourci à revoir
9864 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9868 #: lib/ui/classic.ui:365
9869 msgid "TeX Information|X"
9870 msgstr "Informations TeX|X"
9872 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9874 msgstr "Note suivante|N"
9876 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9877 msgid "Go to Label|L"
9878 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9880 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9884 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9885 msgid "Save Bookmark 1|S"
9886 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9888 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9889 msgid "Save Bookmark 2"
9890 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9892 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9893 msgid "Save Bookmark 3"
9894 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9896 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9897 msgid "Save Bookmark 4"
9898 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9900 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9901 msgid "Save Bookmark 5"
9902 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9904 #: lib/ui/classic.ui:390
9905 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9906 msgstr "Aller au signet 1|1"
9908 #: lib/ui/classic.ui:391
9909 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9910 msgstr "Aller au signet 2|2"
9912 #: lib/ui/classic.ui:392
9913 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9914 msgstr "Aller au signet 3|3"
9916 #: lib/ui/classic.ui:393
9917 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9918 msgstr "Aller au signet 4|4"
9920 #: lib/ui/classic.ui:394
9921 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9922 msgstr "Aller au signet 5|5"
9924 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9925 msgid "Introduction|I"
9926 msgstr "Introduction|I"
9928 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9930 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
9932 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9933 msgid "User's Guide|U"
9934 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
9936 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9937 msgid "Extended Features|E"
9938 msgstr "Options avancées|O"
9940 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9941 msgid "Embedded Objects|m"
9942 msgstr "Objets insérés|b"
9944 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9945 msgid "Customization|C"
9946 msgstr "Personnalisation|P"
9948 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9952 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9953 msgid "Table of Contents|a"
9954 msgstr "Table des matières|m"
9956 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9957 msgid "LaTeX Configuration|L"
9958 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9960 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9962 msgstr "À propos de LyX...|L"
9964 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9966 msgstr "À propos de LyX..."
9968 #: lib/ui/classic.ui:429
9969 msgid "Preferences..."
9970 msgstr "Préférences..."
9972 #: lib/ui/classic.ui:430
9974 msgstr "Quitter LyX"
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9977 msgid "Aligned Environment|l"
9978 msgstr "Environnement Aligné|v"
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9981 msgid "AlignedAt Environment|v"
9982 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9985 msgid "Gathered Environment|h"
9986 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9990 msgid "Delimiters...|r"
9991 msgstr "Délimiteurs mathématiques|r"
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9996 msgstr "Matrice mathématique|t"
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10003 msgid "Equation Label|L"
10004 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10007 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10008 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10012 msgid "Split Cell|C"
10013 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10020 msgid "Add Line Above|o"
10021 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10024 msgid "Add Line Below|B"
10025 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10028 msgid "Delete Line Above|D"
10029 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10032 msgid "Delete Line Below|e"
10033 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10036 msgid "Add Line to Left"
10037 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10040 msgid "Add Line to Right"
10041 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10044 msgid "Delete Line to Left"
10045 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10048 msgid "Delete Line to Right"
10049 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10052 msgid "Toggle Math Toolbar"
10053 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10056 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10057 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10060 msgid "Toggle Table Toolbar"
10061 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10064 msgid "Next Cross-Reference|N"
10065 msgstr "Référence croisée suivante|R"
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10068 msgid "Go to Label|G"
10069 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10072 msgid "<reference>|r"
10073 msgstr "<référence>|r"
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10076 msgid "(<reference>)|e"
10077 msgstr "(<référence>)|e"
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10084 msgid "on page <page>|o"
10085 msgstr "page <page>|g"
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10088 msgid "<reference> on page <page>|f"
10089 msgstr "<référence> page <page>|f"
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10092 msgid "Formatted reference|t"
10093 msgstr "référence mise en forme|o"
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10102 msgid "Settings...|S"
10103 msgstr "Paramètres...|P"
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10106 msgid "Go back to Reference|G"
10107 msgstr "Retourner à la référence|u"
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10110 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10111 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10114 msgid "Open Inset|O"
10115 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10117 # ajouter raccourci
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10119 msgid "Close Inset|C"
10120 msgstr "Fermer l'insert|i"
10122 # menu Editer quand on est dans un insert
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10125 msgid "Dissolve Inset|D"
10126 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10129 msgid "Toggle Label|L"
10130 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10133 msgid "Frameless|l"
10134 msgstr "Sans cadre|S"
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10137 msgid "Simple frame|f"
10138 msgstr "Cadre simple|p"
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10141 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10142 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10145 msgid "Oval, thin|O"
10146 msgstr "Ovale, fin|O"
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10149 msgid "Oval, thick|v"
10150 msgstr "Ovale, épais|v"
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10153 msgid "Drop Shadow|w"
10154 msgstr "Ombre en relief|f"
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10157 msgid "Shaded background|b"
10158 msgstr "Fond ombré|b"
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10161 msgid "Double frame|D"
10162 msgstr "Double cadre|D"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10166 msgstr "Note LyX|N"
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10170 msgstr "Commentaire|C"
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10173 msgid "Greyed Out|G"
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10177 msgid "Interword Space|w"
10178 msgstr "Espace entre mots|M"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10181 msgid "Protected Space|o"
10182 msgstr "Espace insécable|E"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10185 msgid "Negative Thin Space|N"
10186 msgstr "Espace fine négative|n"
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10189 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10190 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10193 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10194 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10197 msgid "Quad Space|Q"
10198 msgstr "Espace cadratin|c"
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10201 msgid "Double Quad Space|u"
10202 msgstr "Espace double cadratin|d"
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10205 msgid "Horizontal Fill|F"
10206 msgstr "Ressort horizontal|h"
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10209 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10210 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10213 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10214 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10217 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10218 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10221 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10222 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10225 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10226 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10229 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10230 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10233 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10234 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10237 msgid "Custom Length|C"
10238 msgstr "Dimension réglable|m"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10242 msgstr "Implicite|I"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10245 msgid "SmallSkip|S"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10258 msgstr "Ressort vertical|v"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10262 msgstr "Réglable|g"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10266 msgid "Settings...|e"
10267 msgstr "Paramètres...|P"
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10271 msgstr "Inclus (include)|c"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10275 msgstr "Incorporé (input)|p"
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10279 msgstr "Verbatim|V"
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10282 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10283 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10290 msgid "Edit included file...|E"
10291 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10295 msgstr "Nouvelle page|N"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10298 msgid "Page Break|a"
10299 msgstr "Saut de page|S"
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10302 msgid "Clear Page|C"
10303 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10306 msgid "Clear Double Page|D"
10307 msgstr "Saut page impaire|u"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10310 msgid "Ragged Line Break|R"
10311 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10314 msgid "Justified Line Break|J"
10315 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10325 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10331 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10336 msgid "Paste Recent|e"
10337 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10340 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10341 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10344 msgid "Move Paragraph Up|o"
10345 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10348 msgid "Move Paragraph Down|v"
10349 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10352 msgid "Promote Section|r"
10353 msgstr "Promouvoir la section|m"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10356 msgid "Demote Section|m"
10357 msgstr "Rétrograder la section|g"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10360 msgid "Move Section down|d"
10361 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10364 msgid "Move Section up|u"
10365 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10368 msgid "Apply Last Text Style|A"
10369 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10372 msgid "Text Style|S"
10373 msgstr "Style de texte|S"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10376 msgid "Paragraph Settings...|P"
10377 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10380 msgid "Fullscreen Mode"
10381 msgstr "Plein écran"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10385 msgid "Append Parameter"
10386 msgstr "Ajouter un paramètre"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10390 msgid "Remove Last Parameter"
10391 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10395 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10396 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10400 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10401 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10405 msgid "Insert Optional Parameter"
10406 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10411 msgid "Remove Optional Parameter"
10412 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10416 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10417 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10421 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10422 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10426 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10427 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10430 msgid "Edit externally...|x"
10431 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10435 msgstr "Ligne du haut|h"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10438 msgid "Bottom Line|B"
10439 msgstr "Ligne du bas|b"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10442 msgid "Left Line|L"
10443 msgstr "Ligne de gauche|g"
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10446 msgid "Right Line|R"
10447 msgstr "Ligne de droite|d"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10451 msgstr "Copier la ligne|n"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10454 msgid "Copy Column|p"
10455 msgstr "Copier la colonne|e"
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10459 msgstr "Document|D"
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10466 msgid "New from Template...|m"
10467 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10470 msgid "Open Recent|t"
10471 msgstr "Documents récents|D"
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10475 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10478 msgid "Revert to Saved|R"
10479 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10481 # Raccouci à revoir
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10483 msgid "New Window|W"
10484 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10487 msgid "Close Window|d"
10488 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10495 msgid "Paste Special"
10496 msgstr "Collage spécial"
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10500 msgstr "Sélectionne tout"
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10507 msgid "Rows & Columns|C"
10508 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10511 msgid "Increase List Depth|I"
10512 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10515 msgid "Decrease List Depth|D"
10516 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10518 # menu Editer quand on est dans un insert
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10520 msgid "Dissolve Inset|l"
10521 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10524 msgid "TeX Code Settings...|C"
10525 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10528 msgid "Float Settings...|a"
10529 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10532 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10533 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10536 msgid "Note Settings...|N"
10537 msgstr "Paramètres de note...|n"
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10540 msgid "Branch Settings...|B"
10541 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10544 msgid "Box Settings...|x"
10545 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10548 msgid "Table Settings...|a"
10549 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10552 msgid "Plain Text|T"
10553 msgstr "Texte brut|T"
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10556 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10557 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10560 msgid "Selection|S"
10561 msgstr "Sélection|S"
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10564 msgid "Selection, Join Lines|i"
10565 msgstr "Sélection par lignes|l"
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10568 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10569 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10572 msgid "Paste As PDF"
10573 msgstr "Copier en PDF"
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10576 msgid "Paste As PNG"
10577 msgstr "Copier en PNG"
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10580 msgid "Paste As JPEG"
10581 msgstr "Copier en JPEG"
10583 # menu Editer quand on est dans un insert
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10585 msgid "Dissolve CharStyle"
10586 msgstr "Supprimer style de caractère"
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10589 msgid "Customized...|C"
10590 msgstr "Personnalisé...|P"
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10593 msgid "Capitalize|a"
10594 msgstr "Majuscule initiale|i"
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10597 msgid "Uppercase|U"
10598 msgstr "Majuscule|j"
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10601 msgid "Lowercase|L"
10602 msgstr "Minuscules|l"
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10605 msgid "Number whole Formula|N"
10606 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10609 msgid "Number this Line|u"
10610 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10613 msgid "Macro Definition"
10614 msgstr "Définition de macro"
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10617 msgid "Text Style|T"
10618 msgstr "Style de texte|t"
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10621 msgid "Add Line Above|A"
10622 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10625 msgid "Math Normal Font|N"
10626 msgstr "Math police normale|n"
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10629 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10630 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10633 msgid "Math Fraktur Family|F"
10634 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10637 msgid "Math Roman Family|R"
10638 msgstr "Math famille romaine|r"
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10641 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10642 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10645 msgid "Math Bold Series|B"
10646 msgstr "Math série grasse|g"
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10649 msgid "Text Normal Font|T"
10650 msgstr "Texte police normale|T"
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10661 msgid "Mathematica|a"
10662 msgstr "Mathematica|a"
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10665 msgid "Maple, simplify|s"
10666 msgstr "Maple, simplify|s"
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10669 msgid "Maple, factor|f"
10670 msgstr "Maple, factor|f"
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10673 msgid "Maple, evalm|e"
10674 msgstr "Maple, evalm|e"
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10677 msgid "Maple, evalf|v"
10678 msgstr "Maple, evalf|v"
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10681 msgid "Open All Insets|O"
10682 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10684 # ajouter raccourci
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10686 msgid "Close All Insets|C"
10687 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10690 msgid "Unfold Math Macro"
10691 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10694 msgid "Fold Math Macro"
10695 msgstr "Replier la macro mathématique"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10698 msgid "View Source|S"
10699 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10702 msgid "Split View Horizontally|i"
10703 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10706 msgid "Split View Vertically|V"
10707 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10710 msgid "Close Tab Group|G"
10711 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10714 msgid "Fullscreen|l"
10715 msgstr "Plein écran|l"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10719 msgstr "Barres d'outils|B"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10722 msgid "Special Character|p"
10723 msgstr "Caractère spécial|p"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10726 msgid "Formatting|o"
10727 msgstr "Typographie spéciale|y"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10730 msgid "List / TOC|i"
10731 msgstr "Listes & TdM|L"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10735 msgstr "Flottant|o"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10742 msgid "Custom insets"
10743 msgstr "Inserts personnalisables"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10750 msgid "Box[[Menu]]"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10754 msgid "Cross-Reference...|R"
10755 msgstr "Référence croisée...|R"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10762 msgid "Index Entry|d"
10763 msgstr "Entrée d'index|i"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10766 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10767 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10771 msgstr "Tableau...|T"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10774 msgid "Hyperlink|k"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10778 msgid "Short Title|S"
10779 msgstr "Titre court|c"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10783 msgstr "Code TeX|X"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10786 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10787 msgstr "Listing de code source"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10790 msgid "Ordinary Quote|Q"
10791 msgstr "Guillemet droit|G"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10794 msgid "Single Quote|S"
10795 msgstr "Guillemet simple|u"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10798 msgid "Phonetic Symbols|P"
10799 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10802 msgid "Protected Space|P"
10803 msgstr "Espace insécable|E"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10806 msgid "Horizontal Line|L"
10807 msgstr "Ligne horizontale|z"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10810 msgid "Vertical Space...|V"
10811 msgstr "Espacement vertical...|v"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10814 msgid "Hyphenation Point|H"
10815 msgstr "Point de césure|c"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10818 msgid "Numbered Formula|N"
10819 msgstr "Formule numérotée|n"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10822 msgid "Figure Wrap Float|F"
10823 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10826 msgid "Table Wrap Float|T"
10827 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10830 msgid "External Material...|M"
10831 msgstr "Objet externe...|e"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10834 msgid "Child Document...|d"
10835 msgstr "Sous-document...|d"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10838 msgid "Change Tracking|C"
10839 msgstr "Suivi des modifications|S"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10842 msgid "Start Appendix Here|A"
10843 msgstr "Début appendice ici|a"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10846 msgid "Save in Bundled Format|F"
10847 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10850 msgid "Compressed|m"
10851 msgstr "Comprimé|C"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10854 msgid "Accept Change|A"
10855 msgstr "Accepter la modification|A"
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10858 msgid "Reject Change|R"
10859 msgstr "Rejeter la modification|R"
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10862 msgid "Accept All Changes|c"
10863 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10866 msgid "Reject All Changes|e"
10867 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10870 msgid "Next Change|C"
10871 msgstr "Modification suivante|M"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10874 msgid "Next Cross-Reference|R"
10875 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10878 msgid "Clear Bookmarks|C"
10879 msgstr "Effacer signets|s"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10882 msgid "Thesaurus...|T"
10883 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10886 msgid "Statistics...|a"
10887 msgstr "Statistiques...|a"
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10890 msgid "TeX Information|I"
10891 msgstr "Informations TeX|X"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10894 msgid "Shortcuts|S"
10895 msgstr "Raccourcis|c"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10898 msgid "New document"
10899 msgstr "Nouveau document"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10902 msgid "Open document"
10903 msgstr "Ouvrir un document"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10906 msgid "Save document"
10907 msgstr "Enregistrer le document"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10910 msgid "Print document"
10911 msgstr "Imprimer le document"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10914 msgid "Check spelling"
10915 msgstr "Correction orthographique"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10926 msgid "Find and replace"
10927 msgstr "Rechercher et remplacer"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10930 msgid "Toggle emphasis"
10931 msgstr "Mise en évidence"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10934 msgid "Toggle noun"
10935 msgstr "Style nom propre"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10939 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10942 msgid "Insert math"
10943 msgstr "Insérer des maths"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10946 msgid "Insert graphics"
10947 msgstr "Insérer un graphique"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10950 msgid "Insert table"
10951 msgstr "Insérer un tableau"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10954 msgid "Toggle Outline"
10955 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10962 msgid "Numbered list"
10963 msgstr "Liste numérotée"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10966 msgid "Itemized list"
10967 msgstr "Liste à puces"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10970 msgid "Increase depth"
10971 msgstr "Augmenter la profondeur"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10974 msgid "Decrease depth"
10975 msgstr "Réduire la profondeur"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10978 msgid "Insert figure float"
10979 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10982 msgid "Insert table float"
10983 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10986 msgid "Insert label"
10987 msgstr "Insérer une étiquette"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10990 msgid "Insert cross-reference"
10991 msgstr "Insérer une référence croisée"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10994 msgid "Insert citation"
10995 msgstr "Insérer une citation"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10998 msgid "Insert index entry"
10999 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11002 msgid "Insert nomenclature entry"
11003 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11006 msgid "Insert footnote"
11007 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11010 msgid "Insert margin note"
11011 msgstr "Insérer une note en marge"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11014 msgid "Insert note"
11015 msgstr "Insérer une note"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11019 msgstr "Insérer une boîte"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11022 msgid "Insert Hyperlink"
11023 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11026 msgid "Insert TeX code"
11027 msgstr "Insérer du code TeX"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11030 msgid "Insert math macro"
11031 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11034 msgid "Include file"
11035 msgstr "Fichier sous-document"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11039 msgstr "Style de texte"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11042 msgid "Paragraph settings"
11043 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11047 msgstr "Ajouter une ligne"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11051 msgstr "Ajouter une colonne"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11055 msgstr "Supprimer la ligne"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11058 msgid "Delete column"
11059 msgstr "Supprimer la colonne"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11062 msgid "Set top line"
11063 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11066 msgid "Set bottom line"
11067 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11070 msgid "Set left line"
11071 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11074 msgid "Set right line"
11075 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11078 msgid "Set border lines"
11079 msgstr "Mettre les bordures"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11082 msgid "Set all lines"
11083 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11086 msgid "Unset all lines"
11087 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11091 msgstr "Aligner à gauche"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11094 msgid "Align center"
11095 msgstr "Centrer horizontalement"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11098 msgid "Align right"
11099 msgstr "Aligner à droite"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11103 msgstr "Aligner en haut"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11106 msgid "Align middle"
11107 msgstr "Centrer verticalement"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11110 msgid "Align bottom"
11111 msgstr "Aligner en bas"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11114 msgid "Rotate cell"
11115 msgstr "Tourner la case"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11118 msgid "Rotate table"
11119 msgstr "Tourner le tableau"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11122 msgid "Set multi-column"
11123 msgstr "Multicolonnes"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11130 msgid "Set display mode"
11131 msgstr "Mode hors ligne"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11138 msgid "Superscript"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11142 msgid "Insert square root"
11143 msgstr "Insérer une racine carrée"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11146 msgid "Insert root"
11147 msgstr "Insérer une racine"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11150 msgid "Insert standard fraction"
11151 msgstr "Insérer une fraction standard"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11155 msgstr "Insérer une somme"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11158 msgid "Insert integral"
11159 msgstr "Insérer une intégrale"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11162 msgid "Insert product"
11163 msgstr "Insérer un produit"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11167 msgstr "Insérer des parenthèses"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11171 msgstr "Insérer des crochets"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11175 msgstr "Insérer des accolades"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11178 msgid "Insert delimiters"
11179 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11182 msgid "Insert matrix"
11183 msgstr "Insérer une matrice"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11186 msgid "Insert cases environment"
11187 msgstr "Insérer un environnement cas"
11189 # Problème avec palette math et barre d'outils
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11191 msgid "Toggle Math Panels"
11192 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11195 msgid "Math Macros"
11196 msgstr "Macros mathématiques"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11199 msgid "Command Buffer"
11200 msgstr "Zone de commande"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11203 msgid "Review[[Toolbar]]"
11204 msgstr "Suivi des modifications"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11207 msgid "Track changes"
11208 msgstr "Suivre les modifications"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11211 msgid "Show changes in output"
11212 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11215 msgid "Next change"
11216 msgstr "Modification suivante"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11219 msgid "Accept change"
11220 msgstr "Accepter la modification"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11223 msgid "Reject change"
11224 msgstr "Rejeter la modification"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11227 msgid "Merge changes"
11228 msgstr "Fusionner les modifications"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11231 msgid "Accept all changes"
11232 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11235 msgid "Reject all changes"
11236 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11240 msgstr "Note suivante"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11243 msgid "View/Update"
11244 msgstr "Visualise/Met à jour"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11248 msgstr "Visualise DVI"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11252 msgstr "Mise à jour DVI"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11255 msgid "View PDF (pdflatex)"
11256 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11259 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11260 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11263 msgid "View PostScript"
11264 msgstr "Visualise PostScript"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11267 msgid "Update PostScript"
11268 msgstr "Mise à jour PostScript"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11271 msgid "Math Panels"
11272 msgstr "Palettes mathématiques"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11275 msgid "Math Spacings"
11276 msgstr "Espaces mathématiques"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11429 msgstr "Espacements"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11432 msgid "Thin space\t\\,"
11433 msgstr "Espace fine\t\\,"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11436 msgid "Medium space\t\\:"
11437 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11440 msgid "Thick space\t\\;"
11441 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11444 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11445 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11448 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11449 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11452 msgid "Negative space\t\\!"
11453 msgstr "Espace négative\t\\!"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11456 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11457 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11460 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11461 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11464 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11465 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11472 msgid "Square root\t\\sqrt"
11473 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11476 msgid "Other root\t\\root"
11477 msgstr "Autre racine\t\\root"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11480 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11481 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11484 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11485 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11488 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11489 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11492 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11493 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11496 msgid "Standard\t\\frac"
11497 msgstr "Standard\t\\frac"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11500 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11501 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11504 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11505 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11508 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11509 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11512 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11513 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11516 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11517 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11520 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11521 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11524 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11525 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11528 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11529 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11532 msgid "Binomial\t\\binom"
11533 msgstr "Binomial\t\\binom"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11536 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11537 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11540 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11541 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11544 msgid "Roman\t\\mathrm"
11545 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11548 msgid "Bold\t\\mathbf"
11549 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11552 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11553 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11556 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11557 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11560 msgid "Italic\t\\mathit"
11561 msgstr "Italique\t\\mathit"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11564 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11565 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11568 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11569 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11572 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11573 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11576 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11577 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11580 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11581 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11604 msgid "Frame Decorations"
11605 msgstr "Décorations"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11664 msgid "overleftarrow"
11665 msgstr "overleftarrow"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11668 msgid "overrightarrow"
11669 msgstr "overrightarrow"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11672 msgid "overleftrightarrow"
11673 msgstr "overleftrightarrow"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11685 msgstr "underbrace"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11688 msgid "underleftarrow"
11689 msgstr "underleftarrow"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11692 msgid "underrightarrow"
11693 msgstr "underrightarrow"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11696 msgid "underleftrightarrow"
11697 msgstr "underleftrightarrow"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11713 msgstr "rightarrow"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11724 msgid "updownarrow"
11725 msgstr "updownarrow"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11728 msgid "leftrightarrow"
11729 msgstr "leftrightarrow"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11737 msgstr "Rightarrow"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11748 msgid "Updownarrow"
11749 msgstr "Updownarrow"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11752 msgid "Leftrightarrow"
11753 msgstr "Leftrightarrow"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11756 msgid "Longleftrightarrow"
11757 msgstr "Longleftrightarrow"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11760 msgid "Longleftarrow"
11761 msgstr "Longleftarrow"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11764 msgid "Longrightarrow"
11765 msgstr "Longrightarrow"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11768 msgid "longleftrightarrow"
11769 msgstr "longleftrightarrow"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11772 msgid "longleftarrow"
11773 msgstr "longleftarrow"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11776 msgid "longrightarrow"
11777 msgstr "longrightarrow"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11780 msgid "leftharpoondown"
11781 msgstr "leftharpoondown"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11784 msgid "rightharpoondown"
11785 msgstr "rightharpoondown"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11793 msgstr "longmapsto"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11804 msgid "leftharpoonup"
11805 msgstr "leftharpoonup"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11808 msgid "rightharpoonup"
11809 msgstr "rightharpoonup"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11812 msgid "hookleftarrow"
11813 msgstr "hookleftarrow"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11816 msgid "hookrightarrow"
11817 msgstr "hookrightarrow"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11828 msgid "rightleftharpoons"
11829 msgstr "rightleftharpoons"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11833 msgstr "Opérateurs"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11860 msgid "bigtriangleup"
11861 msgstr "bigtriangleup"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11876 msgid "bigtriangledown"
11877 msgstr "bigtriangledown"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11892 msgid "triangleright"
11893 msgstr "triangleright"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11908 msgid "triangleleft"
11909 msgstr "triangleleft"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11961 msgstr "Relations Binaires"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12061 msgstr "sqsubseteq"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12065 msgstr "sqsupseteq"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12125 msgstr "varepsilon"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12264 msgid "Miscellaneous"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12368 msgid "diamondsuit"
12369 msgstr "diamondsuit"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12384 msgid "textrm \\AA"
12385 msgstr "textrm \\AA"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12389 msgstr "textrm \\O"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12392 msgid "mathcircumflex"
12393 msgstr "mathcircumflex"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12444 msgid "Big Operators"
12445 msgstr "Grands Opérateurs"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12504 msgid "ointctrclockwiseop"
12505 msgstr "ointctrclockwiseop"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12508 msgid "ointctrclockwise"
12509 msgstr "ointctrclockwise"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12512 msgid "ointclockwiseop"
12513 msgstr "ointclockwiseop"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12516 msgid "ointclockwise"
12517 msgstr "ointclockwise"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12584 msgid "AMS Miscellaneous"
12585 msgstr "Divers AMS"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12628 msgid "vartriangle"
12629 msgstr "vartriangle"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12632 msgid "triangledown"
12633 msgstr "triangledown"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12648 msgid "measuredangle"
12649 msgstr "measuredangle"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12677 msgstr "varnothing"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12680 msgid "blacktriangle"
12681 msgstr "blacktriangle"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12684 msgid "blacktriangledown"
12685 msgstr "blacktriangledown"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12688 msgid "blacksquare"
12689 msgstr "blacksquare"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12692 msgid "blacklozenge"
12693 msgstr "blacklozenge"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12700 msgid "sphericalangle"
12701 msgstr "sphericalangle"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12705 msgstr "complement"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12721 msgstr "Flèches AMS"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12724 msgid "dashleftarrow"
12725 msgstr "dashleftarrow"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12728 msgid "dashrightarrow"
12729 msgstr "dashrightarrow"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12732 msgid "leftleftarrows"
12733 msgstr "leftleftarrows"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12736 msgid "leftrightarrows"
12737 msgstr "leftrightarrows"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12740 msgid "rightrightarrows"
12741 msgstr "rightrightarrows"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12744 msgid "rightleftarrows"
12745 msgstr "rightleftarrows"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12749 msgstr "Lleftarrow"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12752 msgid "Rrightarrow"
12753 msgstr "Rrightarrow"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12756 msgid "twoheadleftarrow"
12757 msgstr "twoheadleftarrow"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12760 msgid "twoheadrightarrow"
12761 msgstr "twoheadrightarrow"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12764 msgid "leftarrowtail"
12765 msgstr "leftarrowtail"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12768 msgid "rightarrowtail"
12769 msgstr "rightarrowtail"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12772 msgid "looparrowleft"
12773 msgstr "looparrowleft"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12776 msgid "looparrowright"
12777 msgstr "looparrowright"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12780 msgid "curvearrowleft"
12781 msgstr "curvearrowleft"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12784 msgid "curvearrowright"
12785 msgstr "curvearrowright"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12788 msgid "circlearrowleft"
12789 msgstr "circlearrowleft"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12792 msgid "circlearrowright"
12793 msgstr "circlearrowright"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12805 msgstr "upuparrows"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12808 msgid "downdownarrows"
12809 msgstr "downdownarrows"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12812 msgid "upharpoonleft"
12813 msgstr "upharpoonleft"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12816 msgid "upharpoonright"
12817 msgstr "upharpoonright"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12820 msgid "downharpoonleft"
12821 msgstr "downharpoonleft"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12824 msgid "downharpoonright"
12825 msgstr "downharpoonright"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12828 msgid "leftrightharpoons"
12829 msgstr "leftrightharpoons"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12832 msgid "rightsquigarrow"
12833 msgstr "rightsquigarrow"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12836 msgid "leftrightsquigarrow"
12837 msgstr "leftrightsquigarrow"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12841 msgstr "nleftarrow"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12844 msgid "nrightarrow"
12845 msgstr "nrightarrow"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12848 msgid "nleftrightarrow"
12849 msgstr "nleftrightarrow"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12853 msgstr "nLeftarrow"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12856 msgid "nRightarrow"
12857 msgstr "nRightarrow"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12860 msgid "nLeftrightarrow"
12861 msgstr "nLeftrightarrow"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12868 msgid "AMS Relations"
12869 msgstr "Relations AMS"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12888 msgid "eqslantless"
12889 msgstr "eqslantless"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12893 msgstr "eqslantgtr"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12905 msgstr "lessapprox"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12953 msgstr "lesseqqgtr"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12957 msgstr "gtreqqless"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12972 msgid "thickapprox"
12973 msgstr "thickapprox"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13008 msgid "preccurlyeq"
13009 msgstr "preccurlyeq"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13012 msgid "succcurlyeq"
13013 msgstr "succcurlyeq"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13016 msgid "curlyeqprec"
13017 msgstr "curlyeqprec"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13020 msgid "curlyeqsucc"
13021 msgstr "curlyeqsucc"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13033 msgstr "precapprox"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13037 msgstr "succapprox"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13040 msgid "vartriangleleft"
13041 msgstr "vartriangleleft"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13044 msgid "vartriangleright"
13045 msgstr "vartriangleright"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13048 msgid "trianglelefteq"
13049 msgstr "trianglelefteq"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13052 msgid "trianglerighteq"
13053 msgstr "trianglerighteq"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13068 msgid "risingdotseq"
13069 msgstr "risingdotseq"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13072 msgid "fallingdotseq"
13073 msgstr "fallingdotseq"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13092 msgid "shortparallel"
13093 msgstr "shortparallel"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13097 msgstr "smallsmile"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13101 msgstr "smallfrown"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13104 msgid "blacktriangleleft"
13105 msgstr "blacktriangleleft"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13108 msgid "blacktriangleright"
13109 msgstr "blacktriangleright"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13120 msgid "backepsilon"
13121 msgstr "backepsilon"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13136 msgid "AMS Negative Relations"
13137 msgstr "Négations de relations AMS"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13236 msgid "precnapprox"
13237 msgstr "precnapprox"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13240 msgid "succnapprox"
13241 msgstr "succnapprox"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13253 msgstr "subsetneqq"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13257 msgstr "supsetneqq"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13269 msgstr "nsupseteqq"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13284 msgid "varsubsetneq"
13285 msgstr "varsubsetneq"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13288 msgid "varsupsetneq"
13289 msgstr "varsupsetneq"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13292 msgid "varsubsetneqq"
13293 msgstr "varsubsetneqq"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13296 msgid "varsupsetneqq"
13297 msgstr "varsupsetneqq"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13300 msgid "ntriangleleft"
13301 msgstr "ntriangleleft"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13304 msgid "ntriangleright"
13305 msgstr "ntriangleright"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13308 msgid "ntrianglelefteq"
13309 msgstr "ntrianglelefteq"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13312 msgid "ntrianglerighteq"
13313 msgstr "ntrianglerighteq"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13336 msgid "nshortparallel"
13337 msgstr "nshortparallel"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13340 msgid "AMS Operators"
13341 msgstr "Opérateurs AMS"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13348 msgid "smallsetminus"
13349 msgstr "smallsetminus"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13368 msgid "doublebarwedge"
13369 msgstr "doublebarwedge"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13388 msgid "divideontimes"
13389 msgstr "divideontimes"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13400 msgid "leftthreetimes"
13401 msgstr "leftthreetimes"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13404 msgid "rightthreetimes"
13405 msgstr "rightthreetimes"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13409 msgstr "curlywedge"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13416 msgid "circleddash"
13417 msgstr "circleddash"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13421 msgstr "circledast"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13424 msgid "circledcirc"
13425 msgstr "circledcirc"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13435 #: lib/external_templates:37
13436 msgid "RasterImage"
13437 msgstr "ImageTramée"
13439 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13440 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13441 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13443 # Je n'aime pas bitmap
13444 #: lib/external_templates:45
13445 msgid "A bitmap file.\n"
13446 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13448 #: lib/external_templates:109
13452 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13453 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13454 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13456 #: lib/external_templates:112
13457 msgid "An Xfig figure.\n"
13458 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13460 #: lib/external_templates:162
13461 msgid "ChessDiagram"
13464 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13465 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13466 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13468 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13469 #: lib/external_templates:165
13471 "A chess position diagram.\n"
13472 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13473 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13474 "the position that you want to display.\n"
13475 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13476 "and remember to type in a relative path\n"
13477 "to the LyX document location.\n"
13478 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13479 "to enable general editing of the board.\n"
13480 "You might also check out the\n"
13481 "'Options->Test legality' option, and\n"
13482 "remember to middle and right click to\n"
13483 "insert new material in the board.\n"
13484 "In order for this to work, you have to\n"
13485 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13486 "that TeX will find it, and you will need\n"
13487 "to install the skak package from CTAN.\n"
13490 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13491 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13492 "la position que vous voulez afficher.\n"
13493 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13494 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13495 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13496 "générale de l'échiquier.\n"
13497 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13498 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13499 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13501 #: lib/external_templates:208
13505 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13506 msgid "Lilypond typeset music"
13507 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13509 #: lib/external_templates:211
13511 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13512 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13513 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13514 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13516 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13517 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13518 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13519 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13521 #: lib/external_templates:257
13525 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13526 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13527 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13529 #: lib/external_templates:260
13531 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13532 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13533 "which must be inserted to Options.\n"
13535 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13536 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13537 "* pages=- (to include all pages)\n"
13538 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13539 "for further options and details.\n"
13541 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13542 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13543 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13545 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13546 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13547 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13548 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13549 "pour les autres options et les détails.\n"
13551 #: lib/external_templates:300
13554 "Read 'info date' for more information.\n"
13556 "La date du jour.\n"
13557 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13559 #: lib/configure.py:236
13563 #: lib/configure.py:239
13567 #: lib/configure.py:242
13571 #: lib/configure.py:245
13575 #: lib/configure.py:249
13579 #: lib/configure.py:250
13583 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13587 #: lib/configure.py:252
13591 #: lib/configure.py:253
13595 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13599 #: lib/configure.py:255
13603 #: lib/configure.py:256
13607 #: lib/configure.py:257
13611 #: lib/configure.py:258
13615 #: lib/configure.py:263
13616 msgid "Plain text (chess output)"
13617 msgstr "Texte brut (échecs)"
13619 #: lib/configure.py:264
13620 msgid "Plain text (image)"
13621 msgstr "Texte brut (image)"
13623 #: lib/configure.py:265
13624 msgid "Plain text (Xfig output)"
13625 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13627 #: lib/configure.py:266
13628 msgid "date (output)"
13629 msgstr "date (sortie)"
13631 #: lib/configure.py:267
13635 #: lib/configure.py:267
13639 #: lib/configure.py:268
13640 msgid "Docbook (XML)"
13641 msgstr "Docbook (XML)"
13643 #: lib/configure.py:269
13645 msgid "Graphviz Dot"
13648 #: lib/configure.py:270
13652 #: lib/configure.py:270
13656 #: lib/configure.py:271
13657 msgid "LilyPond music"
13658 msgstr "Format musical LilyPond"
13660 #: lib/configure.py:272
13661 msgid "LaTeX (plain)"
13662 msgstr "LaTeX (standard)"
13664 #: lib/configure.py:272
13665 msgid "LaTeX (plain)|L"
13666 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13668 #: lib/configure.py:273
13672 #: lib/configure.py:273
13674 msgstr "LinuxDoc|x"
13676 #: lib/configure.py:274
13677 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13678 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13680 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13682 msgstr "Texte brut"
13684 #: lib/configure.py:275
13685 msgid "Plain text|a"
13686 msgstr "Texte brut|u"
13688 #: lib/configure.py:276
13689 msgid "Plain text (pstotext)"
13690 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13692 #: lib/configure.py:277
13693 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13694 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13696 #: lib/configure.py:278
13697 msgid "Plain text (catdvi)"
13698 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13700 #: lib/configure.py:279
13701 msgid "Plain Text, Join Lines"
13702 msgstr "Texte brut par Lignes"
13704 #: lib/configure.py:286
13708 #: lib/configure.py:291
13712 #: lib/configure.py:292
13714 msgstr "Postscript"
13716 #: lib/configure.py:292
13717 msgid "Postscript|t"
13718 msgstr "Postscript|t"
13720 #: lib/configure.py:296
13721 msgid "PDF (ps2pdf)"
13722 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13724 #: lib/configure.py:296
13725 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13726 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13728 #: lib/configure.py:297
13729 msgid "PDF (pdflatex)"
13730 msgstr "PDF (pdflatex)"
13732 #: lib/configure.py:297
13733 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13734 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13736 #: lib/configure.py:298
13737 msgid "PDF (dvipdfm)"
13738 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13740 #: lib/configure.py:298
13741 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13742 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13744 #: lib/configure.py:301
13748 #: lib/configure.py:301
13752 #: lib/configure.py:304
13754 msgstr "BrouillonDVI"
13756 #: lib/configure.py:307
13760 #: lib/configure.py:307
13764 #: lib/configure.py:310
13768 #: lib/configure.py:313
13769 msgid "OpenDocument"
13770 msgstr "OpenDocument"
13772 #: lib/configure.py:316
13773 msgid "date command"
13774 msgstr "Commande 'date'"
13776 #: lib/configure.py:317
13778 msgid "Table (CSV)"
13781 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:740
13782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:741 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13786 #: lib/configure.py:320
13790 #: lib/configure.py:321
13794 #: lib/configure.py:322
13798 #: lib/configure.py:323
13799 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13800 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13802 #: lib/configure.py:324
13803 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13804 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13806 #: lib/configure.py:325
13807 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13808 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13810 #: lib/configure.py:326
13811 msgid "LyX Preview"
13814 #: lib/configure.py:327
13818 #: lib/configure.py:328
13820 msgstr "Listing de code source"
13822 #: lib/configure.py:329
13826 #: lib/configure.py:330
13827 msgid "Rich Text Format"
13828 msgstr "Rich Text Format"
13830 #: lib/configure.py:331
13831 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13832 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13834 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13835 msgid "Windows Metafile"
13836 msgstr "Métafichier Windows"
13838 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13839 msgid "Enhanced Metafile"
13840 msgstr "Métafichier amélioré"
13842 #: lib/configure.py:334
13846 #: lib/configure.py:334
13850 #: lib/configure.py:335
13851 msgid "HTML (MS Word)"
13852 msgstr "HTML (MS Word)"
13854 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13856 msgid "%1$s and %2$s"
13857 msgstr "%1$s et %2$s"
13859 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13861 msgid "%1$s et al."
13862 msgstr "%1$s et al."
13864 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13866 msgstr "Pas d'année"
13868 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13869 msgid "Add to bibliography only."
13870 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13872 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13876 #: src/Buffer.cpp:236
13877 msgid "Disk Error: "
13878 msgstr "Erreur disque : "
13880 #: src/Buffer.cpp:237
13883 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13884 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13886 #: src/Buffer.cpp:283
13887 msgid "Could not remove temporary directory"
13888 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13890 #: src/Buffer.cpp:284
13892 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13893 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13895 #: src/Buffer.cpp:498
13896 msgid "Unknown document class"
13897 msgstr "Classe de document inconnue"
13899 #: src/Buffer.cpp:499
13901 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13903 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13906 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13908 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13909 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13911 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13912 msgid "Document header error"
13913 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13915 #: src/Buffer.cpp:513
13916 msgid "\\begin_header is missing"
13917 msgstr "il manque \\begin_header"
13919 #: src/Buffer.cpp:533
13920 msgid "\\begin_document is missing"
13921 msgstr "il manque \\begin_document"
13923 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13924 #: src/BufferView.cpp:1132
13925 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13926 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13928 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13930 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13931 "xcolor/soul are installed.\n"
13932 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13935 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13936 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13937 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13940 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13942 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13943 "xcolor and soul are not installed.\n"
13944 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13947 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13948 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13949 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13950 "dans le préambule LaTeX."
13952 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13953 msgid "Document format failure"
13954 msgstr "Problème de format de document"
13956 #: src/Buffer.cpp:698
13958 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13959 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
13961 #: src/Buffer.cpp:735
13962 msgid "Conversion failed"
13963 msgstr "Échec conversion"
13965 #: src/Buffer.cpp:736
13968 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13969 "it could not be created."
13971 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13972 "temporaire de conversion a échoué."
13974 #: src/Buffer.cpp:745
13975 msgid "Conversion script not found"
13976 msgstr "Script de conversion introuvable"
13978 #: src/Buffer.cpp:746
13981 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13982 "could not be found."
13984 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13987 #: src/Buffer.cpp:765
13988 msgid "Conversion script failed"
13989 msgstr "Échec du script de conversion"
13991 #: src/Buffer.cpp:766
13994 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13997 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14000 #: src/Buffer.cpp:781
14002 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14004 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14007 #: src/Buffer.cpp:814
14008 msgid "Backup failure"
14009 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14011 #: src/Buffer.cpp:815
14014 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14015 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14017 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14018 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14020 #: src/Buffer.cpp:825
14023 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14024 "overwrite this file?"
14026 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14027 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14029 #: src/Buffer.cpp:827
14030 msgid "Overwrite modified file?"
14031 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14033 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14034 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
14035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
14039 #: src/Buffer.cpp:852
14041 msgid "Saving document %1$s..."
14042 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14044 #: src/Buffer.cpp:865
14045 msgid " could not write file!"
14046 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14048 #: src/Buffer.cpp:872
14052 #: src/Buffer.cpp:951
14053 msgid "Iconv software exception Detected"
14054 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14056 #: src/Buffer.cpp:951
14059 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14062 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14065 #: src/Buffer.cpp:973
14067 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14069 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14071 #: src/Buffer.cpp:976
14073 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14074 "chosen encoding.\n"
14075 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14077 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14078 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14079 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14081 #: src/Buffer.cpp:983
14082 msgid "iconv conversion failed"
14083 msgstr "Échec conversion iconv"
14085 #: src/Buffer.cpp:988
14086 msgid "conversion failed"
14087 msgstr "Échec conversion"
14089 #: src/Buffer.cpp:1260
14090 msgid "Running chktex..."
14091 msgstr "Exécution de chktex..."
14093 #: src/Buffer.cpp:1273
14094 msgid "chktex failure"
14095 msgstr "échec de chktex"
14097 #: src/Buffer.cpp:1274
14098 msgid "Could not run chktex successfully."
14099 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14101 #: src/Buffer.cpp:2098
14102 msgid "Preview source code"
14103 msgstr "Visualise le code LaTeX"
14105 #: src/Buffer.cpp:2110
14107 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14108 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14110 #: src/Buffer.cpp:2114
14112 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14113 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14115 #: src/Buffer.cpp:2213
14117 msgid "Auto-saving %1$s"
14118 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14120 #: src/Buffer.cpp:2257
14121 msgid "Autosave failed!"
14122 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14124 #: src/Buffer.cpp:2280
14125 msgid "Autosaving current document..."
14126 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14128 #: src/Buffer.cpp:2328
14129 msgid "Couldn't export file"
14130 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14132 #: src/Buffer.cpp:2329
14134 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14135 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14137 #: src/Buffer.cpp:2366
14138 msgid "File name error"
14139 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14141 #: src/Buffer.cpp:2367
14142 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14143 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14145 #: src/Buffer.cpp:2408
14146 msgid "Document export cancelled."
14147 msgstr "Export du document annulé."
14149 #: src/Buffer.cpp:2414
14151 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14152 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14154 #: src/Buffer.cpp:2420
14156 msgid "Document exported as %1$s"
14157 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14159 #: src/Buffer.cpp:2490
14162 "The specified document\n"
14164 "could not be read."
14168 "n'a pas pu être ouvert."
14170 #: src/Buffer.cpp:2492
14171 msgid "Could not read document"
14172 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14174 #: src/Buffer.cpp:2502
14177 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14179 "Recover emergency save?"
14181 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14183 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14185 #: src/Buffer.cpp:2505
14186 msgid "Load emergency save?"
14187 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14189 #: src/Buffer.cpp:2506
14191 msgstr "&Récupérer"
14193 #: src/Buffer.cpp:2506
14194 msgid "&Load Original"
14195 msgstr "&Charger l'original"
14197 #: src/Buffer.cpp:2526
14200 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14202 "Load the backup instead?"
14204 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14206 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14208 #: src/Buffer.cpp:2529
14209 msgid "Load backup?"
14210 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14212 #: src/Buffer.cpp:2530
14213 msgid "&Load backup"
14214 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14216 #: src/Buffer.cpp:2530
14217 msgid "Load &original"
14218 msgstr "Charger l'&original"
14220 #: src/Buffer.cpp:2563
14222 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14223 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14225 #: src/Buffer.cpp:2565
14226 msgid "Retrieve from version control?"
14227 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14229 #: src/Buffer.cpp:2566
14233 #: src/BufferList.cpp:220
14234 msgid "No file open!"
14235 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14237 #: src/BufferList.cpp:230
14239 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14240 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14242 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14243 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14244 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14246 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14247 msgid " Save failed! Trying...\n"
14248 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14250 #: src/BufferList.cpp:271
14251 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14252 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14254 #: src/BufferParams.cpp:481
14257 "The layout file requested by this document,\n"
14259 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14260 "class or style file required by it is not\n"
14261 "available. See the Customization documentation\n"
14262 "for more information.\n"
14264 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14266 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14267 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14268 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14269 "plus d'information.\n"
14271 #: src/BufferParams.cpp:487
14272 msgid "Document class not available"
14273 msgstr "Classe de document non disponible"
14275 #: src/BufferParams.cpp:488
14276 msgid "LyX will not be able to produce output."
14277 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14279 #: src/BufferParams.cpp:1424
14281 msgid "The document class %1$s could not be found."
14282 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
14284 #: src/BufferParams.cpp:1426
14285 msgid "Class not found"
14286 msgstr "Classe introuvable"
14288 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
14290 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14291 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14293 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
14294 msgid "Could not load class"
14295 msgstr "Impossible de charger la classe"
14297 #: src/BufferParams.cpp:1474
14300 "The module %1$s has been requested by\n"
14301 "this document but has not been found in the list of\n"
14302 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14303 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14305 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14306 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14307 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14310 #: src/BufferParams.cpp:1478
14311 msgid "Module not available"
14312 msgstr "Modulet non disponible"
14314 #: src/BufferParams.cpp:1479
14315 msgid "Some layouts may not be available."
14316 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14318 #: src/BufferParams.cpp:1486
14321 "The module %1$s requires a package that is\n"
14322 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14323 "may not be possible.\n"
14325 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14326 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14328 #: src/BufferParams.cpp:1489
14329 msgid "Package not available"
14330 msgstr "Paquetage indisponible"
14332 #: src/BufferParams.cpp:1494
14334 msgid "Error reading module %1$s\n"
14335 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14337 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
14339 msgstr "Erreur de lecture"
14341 #: src/BufferParams.cpp:1500
14342 msgid "Error reading internal layout information"
14343 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14345 #: src/BufferView.cpp:177
14346 msgid "No more insets"
14347 msgstr "Pas d'autre insert"
14349 #: src/BufferView.cpp:669
14350 msgid "Save bookmark"
14351 msgstr "Enregistrer le signet"
14353 #: src/BufferView.cpp:1013
14354 msgid "No further undo information"
14355 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14357 #: src/BufferView.cpp:1022
14358 msgid "No further redo information"
14359 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14361 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14362 msgid "String not found!"
14363 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14365 #: src/BufferView.cpp:1200
14367 msgstr "Marque désactivée"
14369 #: src/BufferView.cpp:1207
14371 msgstr "Marque activée"
14373 #: src/BufferView.cpp:1214
14374 msgid "Mark removed"
14375 msgstr "Marque enlevée"
14377 #: src/BufferView.cpp:1217
14379 msgstr "Marque posée"
14381 #: src/BufferView.cpp:1264
14382 msgid "Statistics for the selection:"
14383 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14385 #: src/BufferView.cpp:1266
14386 msgid "Statistics for the document:"
14387 msgstr "Statistiques pour le document :"
14389 #: src/BufferView.cpp:1269
14394 #: src/BufferView.cpp:1271
14398 #: src/BufferView.cpp:1274
14400 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14401 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14403 #: src/BufferView.cpp:1277
14404 msgid "One character (including blanks)"
14405 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14407 #: src/BufferView.cpp:1280
14409 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14410 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14412 #: src/BufferView.cpp:1283
14413 msgid "One character (excluding blanks)"
14414 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14416 #: src/BufferView.cpp:1285
14418 msgstr "Statistiques"
14420 #: src/BufferView.cpp:1963
14422 msgid "Inserting document %1$s..."
14423 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14425 #: src/BufferView.cpp:1974
14427 msgid "Document %1$s inserted."
14428 msgstr "Document %1$s inséré."
14430 #: src/BufferView.cpp:1976
14432 msgid "Could not insert document %1$s"
14433 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14435 #: src/BufferView.cpp:2202
14438 "Could not read the specified document\n"
14440 "due to the error: %2$s"
14442 "N'a pas pu lire le document\n"
14444 "à cause de l'erreur : %2$s"
14446 #: src/BufferView.cpp:2204
14447 msgid "Could not read file"
14448 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14450 #: src/BufferView.cpp:2211
14454 " is not readable."
14459 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
14460 msgid "Could not open file"
14461 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14463 #: src/BufferView.cpp:2219
14464 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14465 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14467 #: src/BufferView.cpp:2220
14469 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14470 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14471 "If this does not give the correct result\n"
14472 "then please change the encoding of the file\n"
14473 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14475 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14476 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14477 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14478 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14480 #: src/Chktex.cpp:63
14482 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14483 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14485 #: src/Chktex.cpp:65
14486 msgid "ChkTeX warning id # "
14487 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14489 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14490 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14495 #: src/Color.cpp:96
14499 #: src/Color.cpp:97
14503 #: src/Color.cpp:98
14507 #: src/Color.cpp:99
14511 #: src/Color.cpp:100
14515 #: src/Color.cpp:101
14519 #: src/Color.cpp:102
14523 #: src/Color.cpp:103
14527 #: src/Color.cpp:104
14531 #: src/Color.cpp:105
14535 #: src/Color.cpp:106
14539 #: src/Color.cpp:107
14543 #: src/Color.cpp:108
14544 msgid "selected text"
14545 msgstr "texte sélectionné"
14547 #: src/Color.cpp:110
14549 msgstr "texte LaTeX"
14551 #: src/Color.cpp:111
14552 msgid "inline completion"
14553 msgstr "complétion en ligne"
14555 #: src/Color.cpp:113
14556 msgid "non-unique inline completion"
14557 msgstr "complétion en ligne multiple"
14559 #: src/Color.cpp:115
14560 msgid "previewed snippet"
14563 #: src/Color.cpp:116
14565 msgstr "étiquette de note"
14567 #: src/Color.cpp:117
14568 msgid "note background"
14569 msgstr "fond de note"
14571 #: src/Color.cpp:118
14572 msgid "comment label"
14573 msgstr "étiquette de commentaire"
14575 #: src/Color.cpp:119
14576 msgid "comment background"
14577 msgstr "fond de commentaire"
14579 #: src/Color.cpp:120
14580 msgid "greyedout inset label"
14581 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14583 #: src/Color.cpp:121
14584 msgid "greyedout inset background"
14585 msgstr "fond d'insert grisé"
14587 #: src/Color.cpp:122
14589 msgstr "boîte ombrée"
14591 #: src/Color.cpp:123
14592 msgid "branch label"
14593 msgstr "étiquette de branche"
14595 #: src/Color.cpp:124
14596 msgid "footnote label"
14597 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14599 #: src/Color.cpp:125
14600 msgid "index label"
14601 msgstr "étiquette d'index"
14603 #: src/Color.cpp:126
14604 msgid "margin note label"
14605 msgstr "étiquette de note en marge"
14607 #: src/Color.cpp:127
14609 msgstr "étiquette d'URL"
14611 #: src/Color.cpp:128
14613 msgstr "texte de l'URL"
14615 #: src/Color.cpp:129
14617 msgstr "barre de profondeur"
14619 #: src/Color.cpp:130
14623 #: src/Color.cpp:131
14624 msgid "command inset"
14625 msgstr "insert de commande"
14627 #: src/Color.cpp:132
14628 msgid "command inset background"
14629 msgstr "fond d'insert de commande"
14631 #: src/Color.cpp:133
14632 msgid "command inset frame"
14633 msgstr "cadre d'insert de commande"
14635 #: src/Color.cpp:134
14636 msgid "special character"
14637 msgstr "caractère spécial"
14639 #: src/Color.cpp:135
14641 msgstr "formules mathématiques"
14643 #: src/Color.cpp:136
14644 msgid "math background"
14645 msgstr "fond mathématique"
14647 #: src/Color.cpp:137
14648 msgid "graphics background"
14649 msgstr "fond graphique"
14651 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14652 msgid "Math macro background"
14653 msgstr "fond macro mathématique"
14655 #: src/Color.cpp:139
14657 msgstr "cadre mathématique"
14659 #: src/Color.cpp:140
14660 msgid "math corners"
14661 msgstr "coins mathématique"
14663 #: src/Color.cpp:141
14665 msgstr "ligne mathématique"
14667 #: src/Color.cpp:143
14668 msgid "Math macro hovered background"
14669 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14671 #: src/Color.cpp:144
14672 msgid "Math macro label"
14673 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14675 #: src/Color.cpp:145
14676 msgid "Math macro frame"
14677 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14679 #: src/Color.cpp:146
14680 msgid "Math macro blended out"
14681 msgstr "Fond de macro mathématique"
14683 #: src/Color.cpp:147
14684 msgid "Math macro old parameter"
14685 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14687 #: src/Color.cpp:148
14688 msgid "Math macro new parameter"
14689 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14691 #: src/Color.cpp:149
14692 msgid "caption frame"
14693 msgstr "cadre de légende"
14695 #: src/Color.cpp:150
14696 msgid "collapsable inset text"
14697 msgstr "texte d'insert repliable"
14699 #: src/Color.cpp:151
14700 msgid "collapsable inset frame"
14701 msgstr "cadre d'insert repliable"
14703 #: src/Color.cpp:152
14704 msgid "inset background"
14705 msgstr "fond d'insert"
14707 #: src/Color.cpp:153
14708 msgid "inset frame"
14709 msgstr "cadre d'insert"
14711 #: src/Color.cpp:154
14712 msgid "LaTeX error"
14713 msgstr "erreur LaTeX"
14715 #: src/Color.cpp:155
14716 msgid "end-of-line marker"
14717 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14719 #: src/Color.cpp:156
14720 msgid "appendix marker"
14721 msgstr "marque d'appendice"
14723 #: src/Color.cpp:157
14725 msgstr "barre de changement"
14727 #: src/Color.cpp:158
14728 msgid "Deleted text"
14729 msgstr "texte supprimé"
14731 #: src/Color.cpp:159
14733 msgstr "texte ajouté"
14735 #: src/Color.cpp:160
14736 msgid "added space markers"
14737 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14739 #: src/Color.cpp:161
14740 msgid "top/bottom line"
14741 msgstr "ligne haut/bas"
14743 #: src/Color.cpp:162
14745 msgstr "ligne de tableau"
14747 #: src/Color.cpp:163
14748 msgid "table on/off line"
14749 msgstr "ligne on/off de tableau"
14751 #: src/Color.cpp:165
14752 msgid "bottom area"
14753 msgstr "zone du bas"
14755 #: src/Color.cpp:166
14757 msgstr "nouvelle page"
14759 #: src/Color.cpp:167
14760 msgid "page break / line break"
14761 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14763 #: src/Color.cpp:168
14764 msgid "frame of button"
14765 msgstr "bordure du bouton"
14767 #: src/Color.cpp:169
14768 msgid "button background"
14769 msgstr "fond du bouton"
14771 #: src/Color.cpp:170
14772 msgid "button background under focus"
14773 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14775 #: src/Color.cpp:171
14779 #: src/Color.cpp:172
14783 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14784 #: src/Converter.cpp:514
14785 msgid "Cannot convert file"
14786 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14788 #: src/Converter.cpp:306
14791 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14792 "Define a converter in the preferences."
14794 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
14795 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
14796 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14798 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14799 msgid "Executing command: "
14800 msgstr "Exécution de la commande : "
14802 #: src/Converter.cpp:443
14803 msgid "Build errors"
14804 msgstr "Erreurs de compilation"
14806 #: src/Converter.cpp:444
14807 msgid "There were errors during the build process."
14808 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14810 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14812 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14813 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14815 #: src/Converter.cpp:472
14817 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14818 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14820 #: src/Converter.cpp:516
14822 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14823 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14825 #: src/Converter.cpp:517
14827 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14828 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14830 #: src/Converter.cpp:573
14831 msgid "Running LaTeX..."
14832 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14834 #: src/Converter.cpp:591
14837 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14840 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14841 "fichier log LaTeX %1$s."
14843 #: src/Converter.cpp:594
14844 msgid "LaTeX failed"
14845 msgstr "Échec de LaTeX"
14847 #: src/Converter.cpp:596
14848 msgid "Output is empty"
14849 msgstr "La sortie est vide"
14851 #: src/Converter.cpp:597
14852 msgid "An empty output file was generated."
14853 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14855 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14858 "Layout had to be changed from\n"
14860 "because of class conversion from\n"
14863 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14865 "à cause du changement de classe de\n"
14868 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14869 msgid "Changed Layout"
14870 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14872 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14875 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14878 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14883 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14884 msgid "Undefined flex inset"
14885 msgstr "Insert flexible indéfini"
14887 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14890 "The file %1$s already exists.\n"
14892 "Do you want to overwrite that file?"
14894 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14896 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14898 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14899 msgid "Overwrite file?"
14900 msgstr "Écraser le fichier ?"
14902 #: src/Exporter.cpp:49
14903 msgid "Overwrite &all"
14904 msgstr "Écraser &tout"
14906 #: src/Exporter.cpp:50
14907 msgid "&Cancel export"
14908 msgstr "&Annuler l'exportation"
14910 #: src/Exporter.cpp:90
14911 msgid "Couldn't copy file"
14912 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14914 #: src/Exporter.cpp:91
14916 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14917 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14919 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14925 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14927 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14929 msgstr "Sans empattement"
14931 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14935 msgstr "Chasse fixe"
14941 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14946 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14950 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14954 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14958 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14962 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14968 msgstr "Petites capitales"
14970 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14974 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14980 msgstr "(Dés)Activer"
14982 #: src/Font.cpp:173
14984 msgid "Emphasis %1$s, "
14985 msgstr "En évidence %1$s, "
14987 #: src/Font.cpp:176
14989 msgid "Underline %1$s, "
14990 msgstr "Souligné %1$s, "
14992 #: src/Font.cpp:179
14994 msgid "Noun %1$s, "
14995 msgstr "Nom propre %1$s, "
14997 #: src/Font.cpp:193
14999 msgid "Language: %1$s, "
15000 msgstr "Langue : %1$s, "
15002 #: src/Font.cpp:196
15004 msgid " Number %1$s"
15005 msgstr " Nombre %1$s"
15007 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15008 msgid "Cannot view file"
15009 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15011 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15013 msgid "File does not exist: %1$s"
15014 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15016 #: src/Format.cpp:267
15018 msgid "No information for viewing %1$s"
15019 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15021 #: src/Format.cpp:277
15023 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15024 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15026 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15027 #: src/Format.cpp:383
15028 msgid "Cannot edit file"
15029 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15031 #: src/Format.cpp:337
15032 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15033 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15035 #: src/Format.cpp:350
15037 msgid "No information for editing %1$s"
15038 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15040 #: src/Format.cpp:361
15042 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15043 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15045 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15046 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15047 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15049 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15050 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15051 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15053 #: src/ISpell.cpp:267
15055 "Could not create an ispell process.\n"
15056 "You may not have the right languages installed."
15058 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15059 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15061 #: src/ISpell.cpp:290
15063 "The ispell process returned an error.\n"
15064 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15066 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15067 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15069 #: src/ISpell.cpp:395
15072 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15075 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
15076 "dans l'encodage '%2$s'."
15078 #: src/ISpell.cpp:406
15079 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15081 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15083 #: src/ISpell.cpp:466
15086 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15089 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15090 "l'encodage '%2$s'."
15092 #: src/ISpell.cpp:481
15095 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15098 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15099 "l'encodage '%2$s'."
15101 #: src/KeySequence.cpp:167
15103 msgstr " options : "
15105 #: src/LaTeX.cpp:61
15107 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15108 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15110 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15111 msgid "Running MakeIndex."
15112 msgstr "Exécution de MakeIndex."
15114 #: src/LaTeX.cpp:284
15115 msgid "Running BibTeX."
15116 msgstr "Exécution de BibTeX."
15118 #: src/LaTeX.cpp:418
15119 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15120 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15123 msgid "Could not read configuration file"
15124 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15126 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
15129 "Error while reading the configuration file\n"
15131 "Please check your installation."
15133 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15135 "Veuillez vérifier votre installation."
15138 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15139 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15147 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15148 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15152 msgid "Cannot remove temporary directory"
15153 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15157 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15158 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15161 msgid "Unable to remove temporary directory"
15162 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15166 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15167 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15170 msgid "No textclass is found"
15171 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15173 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15176 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15177 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15179 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15180 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15181 "par défaut, ou quitter LyX."
15184 msgid "&Reconfigure"
15185 msgstr "&Reconfigurer"
15188 msgid "&Use Default"
15189 msgstr "&Utiliser défaut"
15191 #: src/LyX.cpp:589 src/LyX.cpp:949
15193 msgstr "&Quitter LyX"
15195 #: src/LyX.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
15200 msgid "Could not create temporary directory"
15201 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15206 "Could not create a temporary directory in\n"
15208 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15210 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
15211 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
15212 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
15215 msgid "Missing user LyX directory"
15216 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15221 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15222 "It is needed to keep your own configuration."
15224 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15225 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15228 msgid "&Create directory"
15229 msgstr "&Créer un répertoire"
15232 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15233 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15237 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15238 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15241 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15242 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15244 #: src/LyX.cpp:1031
15245 msgid "List of supported debug flags:"
15246 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15248 #: src/LyX.cpp:1035
15250 msgid "Setting debug level to %1$s"
15251 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15253 #: src/LyX.cpp:1046
15255 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15256 "Command line switches (case sensitive):\n"
15257 "\t-help summarize LyX usage\n"
15258 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15259 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15260 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15261 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15262 " select the features to debug.\n"
15263 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15264 "\t-x [--execute] command\n"
15265 " where command is a lyx command.\n"
15266 "\t-e [--export] fmt\n"
15267 " where fmt is the export format of choice.\n"
15268 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15269 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15270 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15271 " where fmt is the import format of choice\n"
15272 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15273 "\t-version summarize version and build info\n"
15274 "Check the LyX man page for more details."
15276 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15277 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15278 "\t-help message d'aide\n"
15279 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15280 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
15281 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
15282 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15283 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15284 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15285 "\t-x [--execute] commande\n"
15286 " où commande est une commande LyX\n"
15287 "\t-e [--export] fmt\n"
15288 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15289 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15290 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
15291 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15292 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
15293 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15294 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
15295 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15297 #: src/LyX.cpp:1086
15298 msgid "No system directory"
15299 msgstr "Pas de répertoire système"
15301 #: src/LyX.cpp:1087
15302 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15303 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15305 #: src/LyX.cpp:1098
15306 msgid "No user directory"
15307 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15309 #: src/LyX.cpp:1099
15310 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15311 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15313 #: src/LyX.cpp:1110
15314 msgid "Incomplete command"
15315 msgstr "Commande incomplète"
15317 #: src/LyX.cpp:1111
15318 msgid "Missing command string after --execute switch"
15319 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15321 #: src/LyX.cpp:1122
15322 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15324 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15326 #: src/LyX.cpp:1135
15327 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15329 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15331 #: src/LyX.cpp:1140
15332 msgid "Missing filename for --import"
15333 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15335 #: src/LyXFunc.cpp:113
15336 msgid "Running configure..."
15337 msgstr "Lancement de configure..."
15339 #: src/LyXFunc.cpp:124
15340 msgid "Reloading configuration..."
15341 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15343 #: src/LyXFunc.cpp:130
15344 msgid "System reconfiguration failed"
15345 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15347 #: src/LyXFunc.cpp:131
15349 "The system reconfiguration has failed.\n"
15350 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15351 "Please reconfigure again if needed."
15353 "La reconfiguration a échoué.\n"
15354 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15355 "fonctionner correctement.\n"
15356 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15358 #: src/LyXFunc.cpp:137
15359 msgid "System reconfigured"
15360 msgstr "Système reconfiguré"
15362 #: src/LyXFunc.cpp:138
15364 "The system has been reconfigured.\n"
15365 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15366 "updated document class specifications."
15368 "Le système a été reconfiguré.\n"
15369 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15370 "les classes de document mises à jour."
15372 #: src/LyXFunc.cpp:362
15373 msgid "Unknown function."
15374 msgstr "Fonction inconnue"
15376 #: src/LyXFunc.cpp:391
15377 msgid "Nothing to do"
15378 msgstr "Rien à faire"
15380 #: src/LyXFunc.cpp:410
15381 msgid "Unknown action"
15382 msgstr "Action inconnue"
15384 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15385 msgid "Command disabled"
15386 msgstr "Commande désactivée"
15388 #: src/LyXFunc.cpp:423
15389 msgid "Command not allowed without any document open"
15390 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15392 #: src/LyXFunc.cpp:633
15393 msgid "Document is read-only"
15394 msgstr "Document en lecture seule"
15396 #: src/LyXFunc.cpp:642
15397 msgid "This portion of the document is deleted."
15398 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15400 #: src/LyXFunc.cpp:661
15403 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15405 "Do you want to save the document?"
15407 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15409 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15411 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
15412 msgid "Save changed document?"
15413 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15415 #: src/LyXFunc.cpp:679
15418 "Could not print the document %1$s.\n"
15419 "Check that your printer is set up correctly."
15421 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15422 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15424 #: src/LyXFunc.cpp:682
15425 msgid "Print document failed"
15426 msgstr "Échec de l'impression du document"
15428 #: src/LyXFunc.cpp:799
15431 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15432 "version of the document %1$s?"
15434 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15435 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15437 #: src/LyXFunc.cpp:801
15438 msgid "Revert to saved document?"
15439 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15441 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15443 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15445 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
15446 msgid "Missing argument"
15447 msgstr "Paramètre manquant"
15449 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15451 msgid "Opening help file %1$s..."
15452 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15454 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15456 msgid "Opening child document %1$s..."
15457 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15459 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15461 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15462 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15464 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15465 msgid "Unable to save document defaults"
15466 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15468 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15470 msgid "Document %1$s reloaded."
15471 msgstr "Document %1$s rechargé."
15473 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15475 msgid "Could not reload document %1$s"
15476 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15478 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15479 msgid "Welcome to LyX!"
15480 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15482 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15483 msgid "Converting document to new document class..."
15484 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15486 # Trouver un meilleur exemple !
15487 #: src/LyXRC.cpp:2386
15489 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15492 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15495 #: src/LyXRC.cpp:2391
15497 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15499 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15501 #: src/LyXRC.cpp:2395
15503 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15504 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15505 "specified, an internal routine is used."
15507 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15508 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15509 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15511 #: src/LyXRC.cpp:2403
15513 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15514 "automatically by what you type."
15516 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15517 "automatiquement par ce que vous tapez."
15519 #: src/LyXRC.cpp:2407
15521 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15524 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15525 "remises à zéro après un changement de classe."
15527 #: src/LyXRC.cpp:2411
15529 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15531 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15532 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15534 #: src/LyXRC.cpp:2418
15536 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15537 "the backup file in the same directory as the original file."
15539 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15540 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15542 #: src/LyXRC.cpp:2422
15544 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15545 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15547 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15548 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15550 #: src/LyXRC.cpp:2426
15552 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15553 "its global and local bind/ directories."
15555 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15556 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15558 #: src/LyXRC.cpp:2430
15559 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15560 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15562 #: src/LyXRC.cpp:2434
15564 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15565 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15567 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15568 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15570 #: src/LyXRC.cpp:2444
15572 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15573 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15575 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15576 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15577 "le curseur à l'écran."
15579 #: src/LyXRC.cpp:2448
15581 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15584 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15585 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15587 #: src/LyXRC.cpp:2459
15590 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15591 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15593 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15594 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15596 #: src/LyXRC.cpp:2463
15598 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15599 "look in its global and local commands/ directories."
15601 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15602 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15604 #: src/LyXRC.cpp:2467
15605 msgid "New documents will be assigned this language."
15606 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15608 #: src/LyXRC.cpp:2471
15609 msgid "Specify the default paper size."
15610 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15612 #: src/LyXRC.cpp:2475
15614 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15615 "shown after the change has been made.)"
15617 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15618 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15620 #: src/LyXRC.cpp:2479
15621 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15622 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15624 #: src/LyXRC.cpp:2483
15626 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15627 "LyX was started from."
15629 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15630 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15632 #: src/LyXRC.cpp:2488
15633 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15634 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15636 #: src/LyXRC.cpp:2492
15638 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15639 "value selects the directory LyX was started from."
15641 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15642 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15644 #: src/LyXRC.cpp:2496
15646 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15647 "recommended for non-English languages."
15649 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15650 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15652 #: src/LyXRC.cpp:2503
15654 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15655 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15656 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15658 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15659 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15660 "makeindex.sh -m $$lang »."
15662 #: src/LyXRC.cpp:2512
15664 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15665 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15667 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15668 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15670 #: src/LyXRC.cpp:2516
15671 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15672 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15674 #: src/LyXRC.cpp:2520
15676 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15678 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15680 #: src/LyXRC.cpp:2524
15682 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15683 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15685 #: src/LyXRC.cpp:2528
15687 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15688 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15689 "name of the second language."
15691 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15692 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15695 #: src/LyXRC.cpp:2532
15696 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15697 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15699 #: src/LyXRC.cpp:2536
15700 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15701 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15703 #: src/LyXRC.cpp:2540
15705 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15708 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15711 #: src/LyXRC.cpp:2544
15713 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15714 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15716 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15717 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15719 #: src/LyXRC.cpp:2548
15721 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15722 "document is the default language."
15724 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15725 "document est la langue par défaut."
15727 #: src/LyXRC.cpp:2552
15728 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15730 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15733 #: src/LyXRC.cpp:2556
15734 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15736 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15737 "dernière session LyX."
15739 #: src/LyXRC.cpp:2560
15740 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15742 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15744 #: src/LyXRC.cpp:2564
15746 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15749 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15750 "celle du document."
15752 #: src/LyXRC.cpp:2568
15753 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15754 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15756 #: src/LyXRC.cpp:2573
15757 msgid "The completion popup delay."
15759 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15761 #: src/LyXRC.cpp:2577
15762 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15764 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15767 #: src/LyXRC.cpp:2581
15768 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15770 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15772 #: src/LyXRC.cpp:2585
15774 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15776 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15777 "de complétion multiple."
15779 #: src/LyXRC.cpp:2589
15781 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15784 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15787 #: src/LyXRC.cpp:2593
15788 msgid "The inline completion delay."
15789 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15791 #: src/LyXRC.cpp:2597
15792 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15794 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15796 #: src/LyXRC.cpp:2601
15797 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15798 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15800 #: src/LyXRC.cpp:2605
15801 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15802 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15804 #: src/LyXRC.cpp:2609
15806 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15808 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15811 #: src/LyXRC.cpp:2614
15813 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15814 "variable. Use the OS native format."
15816 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15817 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15819 #: src/LyXRC.cpp:2621
15821 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15823 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15826 #: src/LyXRC.cpp:2625
15827 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15829 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15831 #: src/LyXRC.cpp:2629
15832 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15834 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15837 #: src/LyXRC.cpp:2633
15838 msgid "Scale the preview size to suit."
15839 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15841 #: src/LyXRC.cpp:2637
15842 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15843 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15845 #: src/LyXRC.cpp:2641
15846 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15847 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15849 #: src/LyXRC.cpp:2645
15851 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15852 "environment variable PRINTER."
15854 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15855 "variable d'environnement PRINTER."
15857 #: src/LyXRC.cpp:2649
15858 msgid "The option to print only even pages."
15859 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15861 #: src/LyXRC.cpp:2653
15863 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15864 "the filename of the DVI file to be printed."
15866 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15867 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15869 #: src/LyXRC.cpp:2657
15870 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15872 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15875 #: src/LyXRC.cpp:2661
15876 msgid "The option to print out in landscape."
15877 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15879 #: src/LyXRC.cpp:2665
15880 msgid "The option to print only odd pages."
15881 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15883 #: src/LyXRC.cpp:2669
15884 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15886 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15889 #: src/LyXRC.cpp:2673
15890 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15891 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15893 #: src/LyXRC.cpp:2677
15894 msgid "The option to specify paper type."
15895 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15897 #: src/LyXRC.cpp:2681
15898 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15899 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15901 #: src/LyXRC.cpp:2685
15903 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15904 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15907 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15908 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15909 "le nom et les paramètres indiqués."
15911 #: src/LyXRC.cpp:2689
15913 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15914 "prepended along with the printer name after the spool command."
15916 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15917 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15919 #: src/LyXRC.cpp:2693
15920 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15922 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15925 #: src/LyXRC.cpp:2697
15926 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15928 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15929 "imprimante donnée."
15931 #: src/LyXRC.cpp:2701
15933 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15936 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15937 "votre commande d'impression."
15939 #: src/LyXRC.cpp:2705
15940 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15941 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15943 #: src/LyXRC.cpp:2713
15945 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15947 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15948 "désélectionner pour un mouvement logique."
15950 #: src/LyXRC.cpp:2717
15952 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15953 "wrong, override the setting here."
15955 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15956 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15958 #: src/LyXRC.cpp:2723
15959 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15961 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15963 #: src/LyXRC.cpp:2732
15965 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15966 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15967 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15969 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15970 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15971 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15972 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15974 #: src/LyXRC.cpp:2736
15975 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15977 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15980 #: src/LyXRC.cpp:2741
15983 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15984 "roughly the same size as on paper."
15986 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15987 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15989 #: src/LyXRC.cpp:2745
15990 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15992 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15995 #: src/LyXRC.cpp:2749
15997 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15998 "\".out\". Only for advanced users."
16000 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16001 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16003 #: src/LyXRC.cpp:2756
16004 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16005 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16007 #: src/LyXRC.cpp:2760
16008 msgid "What command runs the spellchecker?"
16009 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16011 #: src/LyXRC.cpp:2764
16013 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16014 "when you quit LyX."
16016 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16019 #: src/LyXRC.cpp:2768
16021 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16022 "value selects the directory LyX was started from."
16024 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16025 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16027 #: src/LyXRC.cpp:2778
16029 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16030 "will look in its global and local ui/ directories."
16032 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16033 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16035 #: src/LyXRC.cpp:2791
16037 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16038 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16039 "may not work with all dictionaries."
16041 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16042 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16043 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16045 #: src/LyXRC.cpp:2795
16046 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16048 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16050 #: src/LyXRC.cpp:2799
16052 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16054 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16057 #: src/LyXRC.cpp:2806
16058 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16060 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16063 #: src/LyXVC.cpp:91
16064 msgid "Document not saved"
16065 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16067 #: src/LyXVC.cpp:92
16068 msgid "You must save the document before it can be registered."
16070 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16073 #: src/LyXVC.cpp:117
16074 msgid "LyX VC: Initial description"
16075 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16077 #: src/LyXVC.cpp:118
16078 msgid "(no initial description)"
16079 msgstr "(pas de description initiale)"
16081 #: src/LyXVC.cpp:133
16082 msgid "LyX VC: Log Message"
16083 msgstr "LyX CV : Message de log"
16085 #: src/LyXVC.cpp:136
16086 msgid "(no log message)"
16087 msgstr "(aucun message de log)"
16089 #: src/LyXVC.cpp:156
16092 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16095 "Do you want to revert to the saved version?"
16097 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16098 "les modifications.\n"
16100 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
16102 #: src/LyXVC.cpp:159
16103 msgid "Revert to stored version of document?"
16104 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16106 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16107 msgid "Senseless with this layout!"
16108 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16110 #: src/Paragraph.cpp:1575
16111 msgid "Alignment not permitted"
16112 msgstr "Alignement non autorisé"
16114 #: src/Paragraph.cpp:1576
16116 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16117 "Setting to default."
16119 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16121 "Utilise l'alignement par défaut."
16123 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16124 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16125 msgid "LyX Warning: "
16126 msgstr "Avertissement LyX : "
16128 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16129 msgid "uncodable character"
16130 msgstr "caractère incodable"
16132 #: src/SpellBase.cpp:51
16133 msgid "Native OS API not yet supported."
16134 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16136 #: src/Text.cpp:121
16137 msgid "Unknown layout"
16138 msgstr "Environnement inconnu"
16140 #: src/Text.cpp:122
16143 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16144 "Trying to use the default instead.\n"
16146 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
16147 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
16149 #: src/Text.cpp:151
16150 msgid "Unknown Inset"
16151 msgstr "Insert inconnu"
16153 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16154 msgid "Change tracking error"
16155 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16157 #: src/Text.cpp:225
16159 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16160 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16162 #: src/Text.cpp:238
16164 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16165 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16167 #: src/Text.cpp:245
16168 msgid "Unknown token"
16169 msgstr "Élément inconnu"
16171 #: src/Text.cpp:527
16173 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16176 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16179 #: src/Text.cpp:538
16180 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16182 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16185 #: src/Text.cpp:1302
16186 msgid "[Change Tracking] "
16187 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16189 #: src/Text.cpp:1308
16191 msgstr "Modification : "
16193 #: src/Text.cpp:1312
16197 #: src/Text.cpp:1322
16200 msgstr "Police : %1$s"
16202 #: src/Text.cpp:1327
16204 msgid ", Depth: %1$d"
16205 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16207 #: src/Text.cpp:1333
16208 msgid ", Spacing: "
16209 msgstr ", Espacement : "
16211 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16213 msgstr "Un et Demi"
16215 #: src/Text.cpp:1345
16219 #: src/Text.cpp:1354
16221 msgstr ", Insert : "
16223 #: src/Text.cpp:1355
16224 msgid ", Paragraph: "
16225 msgstr ", Paragraphe : "
16227 #: src/Text.cpp:1356
16229 msgstr ", Identifiant : "
16231 #: src/Text.cpp:1357
16232 msgid ", Position: "
16233 msgstr ", Position : "
16235 #: src/Text.cpp:1363
16237 msgstr ", Char: 0x"
16239 #: src/Text.cpp:1365
16240 msgid ", Boundary: "
16241 msgstr ", Frontière : "
16243 #: src/Text2.cpp:391
16244 msgid "No font change defined."
16245 msgstr "Aucune modification de police définie."
16247 #: src/Text2.cpp:431
16248 msgid "Nothing to index!"
16249 msgstr "Rien à faire !"
16251 #: src/Text2.cpp:433
16252 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16253 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16255 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16256 msgid "Math editor mode"
16257 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16259 #: src/Text3.cpp:792
16260 msgid "Unknown spacing argument: "
16261 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16263 #: src/Text3.cpp:1033
16265 msgstr "Environnement "
16267 #: src/Text3.cpp:1034
16271 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
16272 msgid "Character set"
16275 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
16276 msgid "Paragraph layout set"
16277 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16279 #: src/TextClass.cpp:140
16280 msgid "Plain Layout"
16281 msgstr "Format ordinaire"
16283 #: src/TextClass.cpp:594
16284 msgid "Missing File"
16285 msgstr "Fichier manquant"
16287 #: src/TextClass.cpp:595
16288 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16290 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16292 #: src/TextClass.cpp:598
16293 msgid "Corrupt File"
16294 msgstr "Fichier corrompu"
16296 #: src/TextClass.cpp:599
16297 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16299 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16301 #: src/Thesaurus.cpp:60
16302 msgid "Thesaurus failure"
16303 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16305 #: src/Thesaurus.cpp:61
16308 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16312 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16316 #: src/VSpace.cpp:472
16317 msgid "Default skip"
16318 msgstr "Par défaut"
16320 #: src/VSpace.cpp:475
16324 #: src/VSpace.cpp:478
16325 msgid "Medium skip"
16328 #: src/VSpace.cpp:481
16332 #: src/VSpace.cpp:484
16333 msgid "Vertical fill"
16334 msgstr "Ressort vertical"
16336 #: src/VSpace.cpp:491
16340 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16343 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16344 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16346 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16347 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16350 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16351 msgid "Reload saved document?"
16352 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16354 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16356 msgstr "&Recharger"
16358 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16359 msgid "&Keep Changes"
16360 msgstr "&Garder les modifs."
16362 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16364 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16365 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16367 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16368 msgid "File not readable!"
16369 msgstr "Fichier illisible !"
16371 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16374 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16376 "Do you want to create a new document?"
16378 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16380 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16382 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16383 msgid "Create new document?"
16384 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16386 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16390 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16393 "The specified document template\n"
16395 "could not be read."
16397 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16399 "n'a pas pu être ouvert."
16401 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16402 msgid "Could not read template"
16403 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16405 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16406 msgid "\\arabic{enumi}."
16407 msgstr "\\arabic{enumi}."
16409 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16410 msgid "\\roman{enumiii}."
16411 msgstr "\\roman{enumiii}."
16413 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16414 msgid "\\Alph{enumiv}."
16415 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16417 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16418 msgid "Senseless!!! "
16419 msgstr "Absurde ! "
16421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16422 msgid "Standard[[Bullets]]"
16425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16429 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16445 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16446 msgid "Directories"
16447 msgstr "Répertoires"
16449 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16450 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16451 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16454 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16455 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16458 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16459 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16463 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16464 "1995-2008 LyX Team"
16466 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16467 "Équipe LyX 1995-2008"
16469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16471 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16472 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16473 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16474 "any later version."
16476 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16477 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16478 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16479 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16483 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16484 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16485 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16486 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16487 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16488 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16489 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16491 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16492 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16493 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16494 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16495 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16496 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16500 msgid "LyX Version "
16501 msgstr "LyX Version "
16503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16504 msgid "Library directory: "
16505 msgstr "Répertoire système : "
16507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16508 msgid "User directory: "
16509 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16511 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16512 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16513 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16516 msgstr "LyX : %1$s"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16520 msgstr "À propos de %1"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
16524 msgid "Preferences"
16525 msgstr "Préférences"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16528 msgid "Reconfigure"
16529 msgstr "Reconfigurer"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16533 msgstr "Quitter %1"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16540 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16541 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16545 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16547 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16551 msgid "The current document was closed."
16552 msgstr "Le document courant était fermé."
16554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16556 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16557 "documents and exit.\n"
16561 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16562 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16568 msgid "Software exception Detected"
16569 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16573 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16574 "unsaved documents and exit."
16576 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16577 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16581 msgid "Could not find UI definition file"
16582 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
16584 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16585 msgid "Bibliography Entry Settings"
16586 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16589 msgid "BibTeX Bibliography"
16590 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16592 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16595 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1190
16596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381
16597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16598 msgid "Documents|#o#O"
16599 msgstr "Documents|#D"
16601 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16602 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16603 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16606 msgid "Select a BibTeX database to add"
16607 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16610 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16611 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16614 msgid "Select a BibTeX style"
16615 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16619 msgstr "Aucun cadre tracé"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16622 msgid "Simple rectangular frame"
16623 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16626 msgid "Oval frame, thin"
16627 msgstr "Cadre oval, fin"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16630 msgid "Oval frame, thick"
16631 msgstr "Cadre oval, épais"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16634 msgid "Drop shadow"
16635 msgstr "Ombre en relief"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16638 msgid "Shaded background"
16639 msgstr "Fond ombré"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16642 msgid "Double rectangular frame"
16643 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16653 msgstr "Profondeur"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16658 msgid "Total Height"
16659 msgstr "Hauteur totale"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16667 msgid "Box Settings"
16668 msgstr "Paramètres de boîte"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16671 msgid "Branch Settings"
16672 msgstr "Paramètres de branche"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16687 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16691 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16692 msgid "Merge Changes"
16693 msgstr "Fusionner les modifications"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16701 "Modifié par %1$s\n"
16704 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16706 msgid "Change made at %1$s\n"
16707 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16719 msgstr "Petites capitales"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16735 msgstr "Nom propre"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16739 msgstr "Pas de couleur"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16775 msgstr "Style de texte"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16782 msgid "LinkBack PDF"
16783 msgstr "LinkBack PDF"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16796 msgstr "Fichiers %1$s"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16799 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16801 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
16804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
16806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
16810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16811 msgid "Overwrite external file?"
16812 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16816 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16817 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16820 msgid "Next command"
16821 msgstr "Commande suivante"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16824 msgid "big[[delimiter size]]"
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16828 msgid "Big[[delimiter size]]"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16832 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16836 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16840 msgid "Math Delimiter"
16841 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16853 msgid "Computer Modern Roman"
16854 msgstr "Computer Modern Roman"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16857 msgid "Latin Modern Roman"
16858 msgstr "Latin Modern Roman"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16861 msgid "AE (Almost European)"
16862 msgstr "AE (Almost European)"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16865 msgid "Times Roman"
16866 msgstr "Times Roman"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16873 msgid "Bitstream Charter"
16874 msgstr "Bitstream Charter"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16877 msgid "New Century Schoolbook"
16878 msgstr "New Century Schoolbook"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16890 msgstr "Bera Serif"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16893 msgid "Concrete Roman"
16894 msgstr "Concrete Roman"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16897 msgid "Zapf Chancery"
16898 msgstr "Zapf Chancery"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16901 msgid "Computer Modern Sans"
16902 msgstr "Computer Modern Sans"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16905 msgid "Latin Modern Sans"
16906 msgstr "Latin Modern Sans"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16913 msgid "Avant Garde"
16914 msgstr "Avant Garde"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16925 msgid "Computer Modern Typewriter"
16926 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16929 msgid "Latin Modern Typewriter"
16930 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16945 msgid "CM Typewriter Light"
16946 msgstr "CM chasse fixe léger"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16949 msgid "Module not found!"
16950 msgstr "Module introuvable !"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16953 msgid "Document Settings"
16954 msgstr "Paramètres du document"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16959 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16961 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16962 "paramètres disponibles."
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16970 msgid " (not installed)"
16971 msgstr " (pas installé)"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16999 msgstr "sophistiquée"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17010 msgid "LaTeX default"
17011 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17042 msgid "Appears in TOC"
17043 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17046 msgid "Author-year"
17047 msgstr "Auteur-année"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
17055 msgid "Unavailable: %1$s"
17056 msgstr "Indisponible : %1$s"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17059 msgid "Document Class"
17060 msgstr "Classe de document"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17063 msgid "Text Layout"
17064 msgstr "Format du texte"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17067 msgid "Page Margins"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17071 msgid "Numbering & TOC"
17072 msgstr "Numérotation & TdM"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17075 msgid "PDF Properties"
17076 msgstr "Propriété du PDF"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17079 msgid "Math Options"
17080 msgstr "Options mode math."
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17083 msgid "Float Placement"
17084 msgstr "Placement des flottants"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17096 msgid "LaTeX Preamble"
17097 msgstr "Préambule LaTeX"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17100 msgid "Layouts|#o#O"
17101 msgstr "Format|#t#T"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17104 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17105 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17109 msgid "Local layout file"
17110 msgstr "Fichier de format local"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17120 msgid "Unable to read local layout file."
17121 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17124 msgid "Select master document"
17125 msgstr "Sélectionner le document maître"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17128 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17129 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17133 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17134 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17135 "document may not work with this layout if you do not\n"
17136 "keep the layout file in the same directory."
17138 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17139 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17140 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
17141 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
17142 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17145 msgid "&Set Layout"
17146 msgstr "&Sélectionner le format"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17150 msgid "Unable to set document class."
17151 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17155 msgid "Unapplied changes"
17156 msgstr "Modifications non appliquées"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17161 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17162 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17164 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17165 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17170 msgstr "Aban&donner"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17175 msgstr "%1$s, %2$s"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17179 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17180 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17184 msgid "Package(s) required: %1$s."
17185 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17193 msgid "Module required: %1$s."
17194 msgstr "Module requis : %1$s."
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17198 msgid "Modules excluded: %1$s."
17199 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17202 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17203 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17206 msgid "Can't set layout!"
17207 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17211 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17212 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17216 msgstr "Introuvable"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17219 msgid "TeX Code Settings"
17220 msgstr "Paramètres de code TeX"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17224 msgstr "Liste des erreurs"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17228 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17229 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17233 msgstr "Haut gauche"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17236 msgid "Bottom left"
17237 msgstr "Bas gauche"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17240 msgid "Baseline left"
17241 msgstr "Ligne de base gauche"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17245 msgstr "Haut centre"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17248 msgid "Bottom center"
17249 msgstr "Bas centre"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17252 msgid "Baseline center"
17253 msgstr "Ligne de Base Centre"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17257 msgstr "Haut droite"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17260 msgid "Bottom right"
17261 msgstr "Bas Droite"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17264 msgid "Baseline right"
17265 msgstr "Ligne de base droite"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17268 msgid "External Material"
17269 msgstr "Objet externe"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17276 msgid "Select external file"
17277 msgstr "Choisir le fichier externe"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17280 msgid "Float Settings"
17281 msgstr "Paramètres de flottant"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
17287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17288 msgid "Select graphics file"
17289 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17292 msgid "Clipart|#C#c"
17293 msgstr "Clipart|#C"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17296 msgid "Horizontal Space Settings"
17297 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17301 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17302 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17303 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17305 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17306 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17307 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17313 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17314 msgid "Child Document"
17315 msgstr "Sous-document"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17318 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17321 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17323 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17324 "paramètres disponibles."
17326 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17327 msgid "Select document to include"
17328 msgstr "Choisir le sous-document"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17331 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17332 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17347 msgstr "Raccourcis"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17361 msgstr "ClassificationSujet"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17383 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17387 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17388 msgid "No language"
17389 msgstr "Pas de language"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17392 msgid "Program Listing Settings"
17393 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17397 msgstr "Pas de dialecte"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17401 msgstr "Fichier log LaTeX"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17404 msgid "Literate Programming Build Log"
17405 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17408 msgid "lyx2lyx Error Log"
17409 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17412 msgid "Version Control Log"
17413 msgstr "Historique du contrôle de version"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17416 msgid "No LaTeX log file found."
17417 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17419 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17420 msgid "No literate programming build log file found."
17421 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17424 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17425 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17428 msgid "No version control log file found."
17429 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17432 msgid "Math Matrix"
17433 msgstr "Matrice mathématique"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17436 msgid "Nomenclature"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17440 msgid "Note Settings"
17441 msgstr "Paramètres de Note"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17444 msgid "Paragraph Settings"
17445 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17449 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17450 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17452 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17453 "the items is used."
17455 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17456 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17457 "comme Liste et Description.\n"
17458 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17459 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17462 msgid "System files|#S#s"
17463 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17466 msgid "User files|#U#u"
17467 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17471 msgid "Look & Feel"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17475 msgid "Language Settings"
17476 msgstr "Paramètres de Langue"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17483 msgid "File Handling"
17484 msgstr "Gestion des fichiers"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17487 msgid "Date format"
17488 msgstr "Format de la date"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17491 msgid "Keyboard/Mouse"
17492 msgstr "Clavier/Souris"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17495 msgid "Input Completion"
17496 msgstr "Complétion de saisie"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17499 msgid "Screen fonts"
17500 msgstr "Polices d'Écran"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
17508 msgstr "Répertoires"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:973
17511 msgid "Select directory for example files"
17512 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
17515 msgid "Select a document templates directory"
17516 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
17519 msgid "Select a temporary directory"
17520 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
17523 msgid "Select a backups directory"
17524 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
17527 msgid "Select a document directory"
17528 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
17531 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17532 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
17535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17536 msgid "Spellchecker"
17537 msgstr "Correcteur Orthographique"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1053
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17552 msgid "pspell (library)"
17553 msgstr "pspell (librairie)"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17556 msgid "aspell (library)"
17557 msgstr "aspell (librairie)"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140
17561 msgstr "Convertisseurs"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
17564 msgid "File formats"
17565 msgstr "Formats de fichier"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1643
17568 msgid "Format in use"
17569 msgstr "Format utilisé"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17572 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17574 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17575 "le convertisseur."
17577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1749
17579 msgstr "Imprimante"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1847 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17582 msgid "User interface"
17583 msgstr "Interface utilisateur"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
17589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
17591 msgstr "Raccourcis"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
17597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
17601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
17602 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17603 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
17606 msgid "Mathematical Symbols"
17607 msgstr "Symboles mathématiques"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
17610 msgid "Document and Window"
17611 msgstr "Document et fenêtre"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
17614 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17615 msgstr "Polices, formats et classes"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
17618 msgid "System and Miscellaneous"
17619 msgstr "Système et divers"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
17623 msgstr "&Restaurer"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
17627 msgid "Failed to create shortcut"
17628 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
17631 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17632 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
17635 msgid "Invalid or empty key sequence"
17636 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
17639 msgid "Shortcut is already defined"
17640 msgstr "Raccourci déjà défini"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
17643 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17644 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
17651 msgid "Choose bind file"
17652 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
17655 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17656 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
17659 msgid "Choose UI file"
17660 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
17663 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17664 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
17667 msgid "Choose keyboard map"
17668 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
17671 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17672 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
17675 msgid "Choose personal dictionary"
17676 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17687 msgid "Print Document"
17688 msgstr "Imprimer le document"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17691 msgid "Print to file"
17692 msgstr "Imprimer vers"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17695 msgid "PostScript files (*.ps)"
17696 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17699 msgid "Cross-reference"
17700 msgstr "Référence croisée"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17706 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17708 msgstr "Revient en arrière"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17711 msgid "Jump to label"
17712 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17715 msgid "Find and Replace"
17716 msgstr "Rechercher et remplacer"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17719 msgid "Send Document to Command"
17720 msgstr "Envoyer le document à la commande"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17724 msgstr "Afficher le fichier"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17727 msgid "Error -> Cannot load file!"
17728 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17731 msgid "Spellchecker error"
17732 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17735 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17736 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17740 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17741 "Maybe it has been killed."
17743 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17744 "Il a peut-être été tué."
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17747 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17748 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17751 msgid "The spellchecker has failed"
17752 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17756 msgid "%1$d words checked."
17757 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17760 msgid "One word checked."
17761 msgstr "Un mot vérifié."
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17764 msgid "Spelling check completed"
17765 msgstr "Correction orthographique terminée"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17768 msgid "Basic Latin"
17769 msgstr "Latin de base"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17772 msgid "Latin-1 Supplement"
17773 msgstr "Supplément Latin-1"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17776 msgid "Latin Extended-A"
17777 msgstr "Latin étendu A"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17780 msgid "Latin Extended-B"
17781 msgstr "Latin étendu B"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17784 msgid "IPA Extensions"
17785 msgstr "Alphabet phonétique international"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17788 msgid "Spacing Modifier Letters"
17789 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17792 msgid "Combining Diacritical Marks"
17793 msgstr "Diacritiques"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17797 msgstr "Cyrillique"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17805 msgstr "Dévanâgarî"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17813 msgstr "Gourmoukhî"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17817 msgstr "Goudjarati"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17852 msgid "Hangul Jamo"
17853 msgstr "Jamos hangûl"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17856 msgid "Phonetic Extensions"
17857 msgstr "Supplément phonétique"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17860 msgid "Latin Extended Additional"
17861 msgstr "Latin étendu additionnel"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17864 msgid "Greek Extended"
17865 msgstr "Grec étendu"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17868 msgid "General Punctuation"
17869 msgstr "Ponctuation générale"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17872 msgid "Superscripts and Subscripts"
17873 msgstr "Exposant et indices"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17876 msgid "Currency Symbols"
17877 msgstr "Symboles monétaires"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17880 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17881 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17884 msgid "Letterlike Symbols"
17885 msgstr "Symboles de type lettre"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17888 msgid "Number Forms"
17889 msgstr "Formes numérales"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17892 msgid "Mathematical Operators"
17893 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17896 msgid "Miscellaneous Technical"
17897 msgstr "Signes techniques divers"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17900 msgid "Control Pictures"
17901 msgstr "Pictogrammes de commande"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17904 msgid "Optical Character Recognition"
17905 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17908 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17909 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17912 msgid "Box Drawing"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17916 msgid "Block Elements"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17920 msgid "Geometric Shapes"
17921 msgstr "Formes géométriques"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17924 msgid "Miscellaneous Symbols"
17925 msgstr "Symboles divers"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17932 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17933 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17936 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17937 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17952 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17953 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17955 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17961 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17962 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17965 msgid "CJK Compatibility"
17966 msgstr "Compatibilité CJC"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17969 msgid "CJK Unified Ideographs"
17970 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17973 msgid "Hangul Syllables"
17974 msgstr "Syllabes hangûl"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17977 msgid "High Surrogates"
17978 msgstr "Demi-zone haute"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17981 msgid "Private Use High Surrogates"
17982 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17985 msgid "Low Surrogates"
17986 msgstr "Demi-zone basse"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17989 msgid "Private Use Area"
17990 msgstr "Zone à usage privé"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17993 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17994 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17997 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17998 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18001 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18002 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18005 msgid "Combining Half Marks"
18006 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18009 msgid "CJK Compatibility Forms"
18010 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18013 msgid "Small Form Variants"
18014 msgstr "Petites variantes de forme"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18017 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18018 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18021 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18022 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18026 msgstr "Caractères spéciaux"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18029 msgid "Linear B Syllabary"
18030 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18033 msgid "Linear B Ideograms"
18034 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18037 msgid "Aegean Numbers"
18038 msgstr "Nombres égéens"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18041 msgid "Ancient Greek Numbers"
18042 msgstr "Nombres grecs anciens"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18046 msgstr "Alphabet italique"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18054 msgstr "Ougaritique"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18057 msgid "Old Persian"
18058 msgstr "Vieux perse"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18073 msgid "Cypriot Syllabary"
18074 msgstr "Syllabaire chypriote"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18078 msgstr "Kharochthî"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18081 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18082 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18085 msgid "Musical Symbols"
18086 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18089 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18090 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18093 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18094 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18097 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18098 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18101 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18102 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18105 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18106 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18110 msgstr "Étiquettes"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18113 msgid "Variation Selectors Supplement"
18114 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18117 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18118 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18121 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18122 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18125 msgid "Character: "
18126 msgstr "Caractère : "
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18129 msgid "Code Point: "
18130 msgstr "Code point : "
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18136 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18137 msgid "Table Settings"
18138 msgstr "Paramètres du tableau"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18141 msgid "Insert Table"
18142 msgstr "Insérer un tableau"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18145 msgid "TeX Information"
18146 msgstr "Informations TeX"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18152 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18153 msgid "Filtering layouts with \""
18154 msgstr "Filtre les formats avec \""
18156 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18157 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18158 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18160 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
18164 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
18168 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18170 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18171 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18174 msgid "Vertical Space Settings"
18175 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18182 msgid "unknown version"
18183 msgstr "version inconnue"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18186 msgid "Small-sized icons"
18187 msgstr "Icônes de petite taille"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18190 msgid "Normal-sized icons"
18191 msgstr "Icônes de taille normale"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18194 msgid "Big-sized icons"
18195 msgstr "Icônes de grande taille"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:390
18199 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18200 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
18203 msgid "Select template file"
18204 msgstr "Choisir le modèle"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
18207 msgid "Templates|#T#t"
18208 msgstr "Modèles|#M#m"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
18211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
18212 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18213 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
18216 msgid "Document not loaded."
18217 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
18220 msgid "Select document to open"
18221 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1382
18224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
18225 msgid "Examples|#E#e"
18226 msgstr "Exemples|#E#e"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
18230 msgid "Opening document %1$s..."
18231 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18235 msgid "Document %1$s opened."
18236 msgstr "Document %1$s ouvert."
18238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296
18240 msgid "Could not open document %1$s"
18241 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
18244 msgid "Couldn't import file"
18245 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
18249 msgid "No information for importing the format %1$s."
18250 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
18254 msgid "Select %1$s file to import"
18255 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18260 "The document %1$s already exists.\n"
18262 "Do you want to overwrite that document?"
18264 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18266 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18269 msgid "Overwrite document?"
18270 msgstr "Écraser le document ?"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
18274 msgid "Importing %1$s..."
18275 msgstr "Importe %1$s..."
18277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
18281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
18282 msgid "file not imported!"
18283 msgstr "fichier non importé !"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
18286 msgid "Select LyX document to insert"
18287 msgstr "Choisir le document à insérer"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
18290 msgid "Select file to insert"
18291 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
18294 msgid "Choose a filename to save document as"
18295 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18304 "The document %1$s could not be saved.\n"
18306 "Do you want to rename the document and try again?"
18308 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18310 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18313 msgid "Rename and save?"
18314 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18318 msgstr "&Réessayer"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18323 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18325 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18327 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18329 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
18335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
18336 msgid "Saving all documents..."
18337 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
18340 msgid "All documents saved."
18341 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
18345 msgid "%1$s unknown command!"
18346 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18349 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18350 msgid "LaTeX Source"
18351 msgstr "Source LaTeX"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18354 msgid "DocBook Source"
18355 msgstr "Source DocBook"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18358 msgid "Literate Source"
18359 msgstr "Source Literate"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
18363 msgstr " (modifié)"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18366 msgid " (read only)"
18367 msgstr " (en lecture seule)"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
18371 msgstr "Fermer le fichier"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
18375 msgstr "Cacher la tabulation"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
18379 msgstr "Fermer l'onglet"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18382 msgid "Wrap Float Settings"
18383 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18385 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18386 msgid "Click to detach"
18387 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18394 msgid "No Documents Open!"
18395 msgstr "Aucun document ouvert !"
18397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18401 msgid "No Document Open!"
18402 msgstr "Aucun document ouvert !"
18404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18405 msgid "Master Document"
18406 msgstr "Document maître"
18408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18409 msgid "Open Navigator..."
18410 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18413 msgid "Other Lists"
18414 msgstr "Autres listes"
18416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18417 msgid "No Table of contents"
18418 msgstr "Pas de table des matières"
18420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18422 msgid "Other Toolbars"
18423 msgstr "Barres d'outils|B"
18425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18426 msgid "No Branch in Document!"
18427 msgstr "Pas de branche dans le document"
18429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18430 msgid "No Citation in Scope!"
18431 msgstr "Aucune citation accessible !"
18433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18434 msgid "No action defined!"
18435 msgstr "Aucune action définie !"
18437 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18441 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18444 msgid "Invalid filename"
18445 msgstr "Nom de fichier invalide"
18447 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18449 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18452 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18453 "de ces caractères :\n"
18455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18456 msgid "Could not update TeX information"
18457 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18461 msgid "The script `%s' failed."
18462 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18466 msgstr "Tous les fichiers "
18468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18469 msgid "Table of Contents"
18470 msgstr "Table des matières"
18472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18473 msgid "Child Documents"
18474 msgstr "Sous-documents"
18476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18477 msgid "List of Graphics"
18478 msgstr "Liste des figures"
18480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18481 msgid "List of Equations"
18482 msgstr "Liste des équations"
18484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18485 msgid "List of Footnotes"
18486 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18489 msgid "List of Listings"
18490 msgstr "Liste des listings"
18492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18493 msgid "List of Indexes"
18494 msgstr "Liste des index"
18496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18497 msgid "List of Marginal notes"
18498 msgstr "Liste des notes en marge"
18500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18501 msgid "List of Notes"
18502 msgstr "Liste des notes"
18504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18505 msgid "List of Citations"
18506 msgstr "Liste des citations"
18508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18509 msgid "Labels and References"
18510 msgstr "Étiquettes et références"
18512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18514 msgid "List of Branches"
18515 msgstr "Liste des figures"
18517 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18520 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18521 "file through LaTeX: "
18523 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18524 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18526 #: src/insets/Inset.cpp:334
18527 msgid "Opened inset"
18528 msgstr "Insert ouvert"
18530 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18531 msgid "Keys must be unique!"
18532 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18534 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18537 "The key %1$s already exists,\n"
18538 "it will be changed to %2$s."
18540 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18541 "elle va être remplacés par %2$s."
18543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18546 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18547 "If you proceed, all of them will be opened."
18549 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18550 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18553 msgid "Open Databases?"
18554 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18558 msgstr "&Poursuivre"
18560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18561 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18562 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18567 msgstr "Bases de données :\n"
18569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18571 msgid "Style File:"
18572 msgstr "Fichier de style :\n"
18574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18582 msgid "included in TOC"
18583 msgstr "inclus dans la TDM"
18585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18586 msgid "Export Warning!"
18587 msgstr "Alerte d'exportation !"
18589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18591 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18592 "BibTeX will be unable to find them."
18594 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18595 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18599 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18600 "BibTeX will be unable to find it."
18602 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18603 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18605 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18606 msgid "simple frame"
18607 msgstr "cadre simple"
18609 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18611 msgstr "sans cadre"
18613 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18614 msgid "simple frame, page breaks"
18615 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18617 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18621 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18622 msgid "oval, thick"
18623 msgstr "oval, épais"
18625 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18626 msgid "drop shadow"
18627 msgstr "ombre en relief"
18629 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18630 msgid "shaded background"
18631 msgstr "fond ombré"
18633 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18634 msgid "double frame"
18635 msgstr "double cadre"
18637 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18638 msgid "Opened Box Inset"
18639 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18642 msgid "Opened Branch Inset"
18643 msgstr "Insert de branche ouvert"
18645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18647 msgstr "Branche : "
18649 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18657 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18658 msgid "Opened Caption Inset"
18659 msgstr "Insert de légende ouvert"
18661 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18666 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18670 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18671 msgid "Left-click to collapse the inset"
18672 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18674 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18675 msgid "Left-click to open the inset"
18676 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18678 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18679 msgid "LaTeX Command: "
18680 msgstr "Commande LaTeX : "
18682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18683 msgid "InsetCommand Error: "
18684 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18687 msgid "Incompatible command name."
18688 msgstr "Nom de commande incompatible."
18690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18691 msgid "InsetCommandParams Error: "
18692 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18695 msgid "InsetCommandParams: "
18696 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18699 msgid "Unknown parameter name: "
18700 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18703 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18704 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18706 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18707 msgid "Opened ERT Inset"
18708 msgstr "Insert TeX ouvert"
18710 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18711 msgid "Opened Environment Inset: "
18712 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
18714 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18716 msgid "External template %1$s is not installed"
18717 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18720 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18721 msgid "Opened Flex Inset"
18722 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18724 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18725 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18727 msgstr "flottant : "
18729 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18730 msgid "Opened Float Inset"
18731 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18733 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18737 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18738 msgid " (sideways)"
18741 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18743 msgstr "sous-flottant : "
18745 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18746 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18747 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18749 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18751 msgid "List of %1$s"
18752 msgstr "Liste des %1$s"
18755 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18756 msgid "Opened Footnote Inset"
18757 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18759 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18761 msgstr "note de bas de page"
18763 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18766 "Could not copy the file\n"
18768 "into the temporary directory."
18770 "Impossible de copier le fichier\n"
18772 "dans le répertoire temporaire."
18774 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18776 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18777 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18779 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18781 msgid "Graphics file: %1$s"
18782 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18785 msgid "Verbatim Input"
18786 msgstr "Incorporation verbatim"
18788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18789 msgid "Verbatim Input*"
18790 msgstr "Incorporation verbatim*"
18792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18793 msgid "Recursive input"
18794 msgstr "Inclusions récursives"
18796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18798 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18800 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18805 "Included file `%1$s'\n"
18806 "has textclass `%2$s'\n"
18807 "while parent file has textclass `%3$s'."
18809 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18810 "est de la classe '%2$s'\n"
18811 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18814 msgid "Different textclasses"
18815 msgstr "Classes de document différentes"
18817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18820 "Included file `%1$s'\n"
18821 "uses module `%2$s'\n"
18822 "which is not used in parent file."
18824 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18825 "utilise le module '%2$s'\n"
18826 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18829 msgid "Module not found"
18830 msgstr "Module introuvable"
18832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18833 msgid "Information regarding "
18834 msgstr "Information concernant "
18836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18845 msgid "Unknown buffer info"
18846 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18848 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18849 msgid "Label names must be unique!"
18850 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18852 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18855 "The label %1$s already exists,\n"
18856 "it will be changed to %2$s."
18858 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18859 "elle va être remplacée par %2$s."
18861 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18862 msgid "DUPLICATE: "
18863 msgstr "DUPLICATION : "
18865 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18866 msgid "Opened Listing Inset"
18867 msgstr "Insert de listing ouvert"
18869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18870 msgid "A value is expected."
18871 msgstr "Il faut une valeur."
18873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18879 msgid "Unbalanced braces!"
18880 msgstr "Accollades non appariées !"
18882 # A condition que ce soit traduit !
18883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18884 msgid "Please specify true or false."
18885 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18888 msgid "Only true or false is allowed."
18889 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
18891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18892 msgid "Please specify an integer value."
18893 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18896 msgid "An integer is expected."
18897 msgstr "Il faut un entier."
18899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18900 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18901 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18904 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18905 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18909 msgid "Please specify one of %1$s."
18910 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18914 msgid "Try one of %1$s."
18915 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18919 msgid "I guess you mean %1$s."
18920 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18924 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18925 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18929 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18930 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18934 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18936 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18941 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18944 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18949 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18950 "right, bottom left and top left corner."
18952 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18953 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18957 msgid "Enter something like \\color{white}"
18958 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18961 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18962 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18965 msgid "auto, last or a number"
18966 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18970 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18971 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18972 "defining a listing inset)"
18974 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18975 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez "
18976 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18980 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18981 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18984 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18985 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou "
18986 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18989 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18990 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18994 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18995 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18999 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19001 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
19005 msgid "Parameter %1$s: "
19006 msgstr "Paramètre %1$s : "
19008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
19010 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19011 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
19015 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19016 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19019 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19020 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19021 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19023 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19025 msgstr "Saut de page"
19027 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19029 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19031 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19032 msgid "Clear Double Page"
19033 msgstr "Saut page impaire"
19035 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19036 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19040 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
19041 msgid "Note[[InsetNote]]"
19044 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
19048 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
19049 msgid "Opened Note Inset"
19050 msgstr "Insert de note ouvert"
19053 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19054 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19055 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19057 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19061 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19065 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19069 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19073 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19074 msgid "Page Number"
19075 msgstr "Numéro de page"
19077 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19081 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19082 msgid "Textual Page Number"
19083 msgstr "N° de page du texte"
19085 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19087 msgstr "Page du texte : "
19089 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19090 msgid "Standard+Textual Page"
19091 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19093 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19095 msgstr "Réf+Texte : "
19097 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19101 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19102 msgid "FormatRef: "
19103 msgstr "FormatRef : "
19105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19106 msgid "Interword Space"
19107 msgstr "Espace entre mots"
19109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19110 msgid "Protected Space"
19111 msgstr "Espace insécable"
19113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19115 msgstr "Espace fine"
19117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19119 msgstr "Espace cadratin"
19121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19122 msgid "QQuad Space"
19123 msgstr "Espace double cadratin"
19125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19127 msgstr "Espace de largeur en"
19129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19131 msgstr "Saut de hauteur en"
19133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19134 msgid "Negative Thin Space"
19135 msgstr "Espace fine négative"
19137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19138 msgid "Protected Horizontal Fill"
19139 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19142 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19143 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19146 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19147 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19150 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19151 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19154 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19155 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19158 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19159 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19162 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19163 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19167 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19168 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19172 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19173 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19175 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19176 msgid "Unknown TOC type"
19177 msgstr "Type de TDM inconnu"
19179 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19180 msgid "Opened table"
19181 msgstr "Tableau ouvert"
19184 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19185 msgid "Opened Text Inset"
19186 msgstr "Insert de texte ouvert"
19188 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19189 msgid "Vertical Space"
19190 msgstr "Espacement vertical"
19192 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19197 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19198 msgid "Opened Wrap Inset"
19199 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19201 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:80 src/insets/RenderGraphic.cpp:84
19207 msgstr "Non affiché."
19209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
19211 msgstr "Chargement..."
19213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
19214 msgid "Converting to loadable format..."
19215 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
19218 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19219 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
19222 msgid "Scaling etc..."
19223 msgstr "Mise à l'échelle..."
19225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
19226 msgid "Ready to display"
19227 msgstr "Prêt à afficher"
19229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
19230 msgid "No file found!"
19231 msgstr "Fichier introuvable !"
19233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
19234 msgid "Error converting to loadable format"
19235 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
19238 msgid "Error loading file into memory"
19239 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
19242 msgid "Error generating the pixmap"
19243 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
19247 msgstr "Pas d'image"
19249 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19250 msgid "Preview loading"
19251 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19253 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19254 msgid "Preview ready"
19255 msgstr "Aperçu prêt"
19257 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19258 msgid "Preview failed"
19259 msgstr "Échec de l'aperçu"
19261 #: src/lengthcommon.cpp:37
19265 #: src/lengthcommon.cpp:37
19269 #: src/lengthcommon.cpp:37
19273 #: src/lengthcommon.cpp:37
19277 #: src/lengthcommon.cpp:37
19281 #: src/lengthcommon.cpp:37
19285 #: src/lengthcommon.cpp:38
19286 msgid "cc[[unit of measure]]"
19289 #: src/lengthcommon.cpp:38
19293 #: src/lengthcommon.cpp:38
19297 #: src/lengthcommon.cpp:38
19301 #: src/lengthcommon.cpp:39
19302 msgid "Text Width %"
19303 msgstr "Largeur texte %"
19305 #: src/lengthcommon.cpp:39
19306 msgid "Column Width %"
19307 msgstr "Largeur colonne %"
19309 #: src/lengthcommon.cpp:39
19310 msgid "Page Width %"
19311 msgstr "Largeur page %"
19313 #: src/lengthcommon.cpp:39
19314 msgid "Line Width %"
19315 msgstr "Largeur ligne %"
19317 #: src/lengthcommon.cpp:40
19318 msgid "Text Height %"
19319 msgstr "Hauteur texte %"
19321 #: src/lengthcommon.cpp:40
19322 msgid "Page Height %"
19323 msgstr "Hauteur page %"
19325 #: src/lyxfind.cpp:115
19326 msgid "Search error"
19327 msgstr "Erreur de recherche"
19329 #: src/lyxfind.cpp:115
19330 msgid "Search string is empty"
19331 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19333 #: src/lyxfind.cpp:299
19334 msgid "String has been replaced."
19335 msgstr "Chaîne remplacée."
19337 #: src/lyxfind.cpp:302
19338 msgid " strings have been replaced."
19339 msgstr " chaînes remplacées."
19341 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19343 msgid " Macro: %1$s: "
19344 msgstr " Macro : %1$s : "
19346 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19347 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19349 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19350 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19352 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19353 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19355 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19356 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1357
19359 msgid "Only one row"
19360 msgstr "Une seule ligne"
19362 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
19363 msgid "Only one column"
19364 msgstr "Une seule colonne"
19366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19367 msgid "No hline to delete"
19368 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
19371 msgid "No vline to delete"
19372 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
19376 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19377 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19379 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19381 msgstr "Pas de numéro"
19383 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19389 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19390 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19392 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19394 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19395 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19399 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19400 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19402 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19403 msgid "create new math text environment ($...$)"
19404 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
19407 msgid "entered math text mode (textrm)"
19408 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19410 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19411 msgid "Standard[[mathref]]"
19414 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19418 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19422 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19424 msgstr "macro mathématique"
19426 #: src/output.cpp:37
19429 "Could not open the specified document\n"
19432 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19435 #: src/output_plaintext.cpp:136
19439 #: src/output_plaintext.cpp:148
19440 msgid "References: "
19441 msgstr " Références : "
19443 #: src/support/debug.cpp:38
19444 msgid "No debugging message"
19445 msgstr "Pas de message de débogage"
19447 #: src/support/debug.cpp:39
19448 msgid "General information"
19449 msgstr "Information générale"
19451 #: src/support/debug.cpp:40
19452 msgid "Program initialisation"
19453 msgstr "Initialisation du programme"
19455 #: src/support/debug.cpp:41
19456 msgid "Keyboard events handling"
19457 msgstr "Gestion des événements clavier"
19459 #: src/support/debug.cpp:42
19460 msgid "GUI handling"
19461 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19463 #: src/support/debug.cpp:43
19464 msgid "Lyxlex grammar parser"
19465 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19467 #: src/support/debug.cpp:44
19468 msgid "Configuration files reading"
19469 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19471 #: src/support/debug.cpp:45
19472 msgid "Custom keyboard definition"
19473 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19475 #: src/support/debug.cpp:46
19476 msgid "LaTeX generation/execution"
19477 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19479 #: src/support/debug.cpp:47
19480 msgid "Math editor"
19481 msgstr "Éditeur mathématique"
19483 #: src/support/debug.cpp:48
19484 msgid "Font handling"
19485 msgstr "Gestion des polices"
19487 #: src/support/debug.cpp:49
19488 msgid "Textclass files reading"
19489 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19491 #: src/support/debug.cpp:50
19492 msgid "Version control"
19493 msgstr "Contrôle de version"
19495 #: src/support/debug.cpp:51
19496 msgid "External control interface"
19497 msgstr "Interface de contrôle externe"
19499 #: src/support/debug.cpp:52
19500 msgid "Keep *roff temporary files"
19501 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
19503 #: src/support/debug.cpp:53
19504 msgid "User commands"
19505 msgstr "Commandes utilisateur"
19507 #: src/support/debug.cpp:54
19508 msgid "The LyX Lexxer"
19509 msgstr "Le lexeur LyX"
19511 #: src/support/debug.cpp:55
19512 msgid "Dependency information"
19513 msgstr "Information sur les dépendances"
19515 #: src/support/debug.cpp:56
19517 msgstr "Inserts LyX"
19519 #: src/support/debug.cpp:57
19520 msgid "Files used by LyX"
19521 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19523 #: src/support/debug.cpp:58
19524 msgid "Workarea events"
19525 msgstr "Événements de la surface de travail"
19527 #: src/support/debug.cpp:59
19528 msgid "Insettext/tabular messages"
19529 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19531 #: src/support/debug.cpp:60
19532 msgid "Graphics conversion and loading"
19533 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19535 #: src/support/debug.cpp:61
19536 msgid "Change tracking"
19537 msgstr "Suivi des modifications"
19539 #: src/support/debug.cpp:62
19540 msgid "External template/inset messages"
19541 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19543 #: src/support/debug.cpp:63
19544 msgid "RowPainter profiling"
19545 msgstr "Profilage de RowPainter"
19547 #: src/support/debug.cpp:64
19548 msgid "scrolling debugging"
19549 msgstr "Déverminage déroulant"
19551 #: src/support/debug.cpp:65
19552 msgid "Math macros"
19553 msgstr "Macros mathématiques"
19555 #: src/support/debug.cpp:66
19559 #: src/support/debug.cpp:67
19560 msgid "Developers' general debug messages"
19561 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19563 #: src/support/debug.cpp:68
19564 msgid "All debugging messages"
19565 msgstr "Tous les messages de débogage"
19567 #: src/support/debug.cpp:113
19569 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19570 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19572 #: src/support/filetools.cpp:247
19573 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19576 #: src/support/os_win32.cpp:297
19577 msgid "System file not found"
19578 msgstr "Fichier système introuvable !"
19580 #: src/support/os_win32.cpp:298
19582 "Unable to load shfolder.dll\n"
19585 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19586 "Veuillez l'installer."
19588 #: src/support/os_win32.cpp:303
19589 msgid "System function not found"
19590 msgstr "Fonction système introuvable !"
19592 #: src/support/os_win32.cpp:304
19594 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19595 "Don't know how to proceed. Sorry."
19597 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19598 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19600 #: src/support/userinfo.cpp:45
19601 msgid "Unknown user"
19602 msgstr "Utilisateur inconnu"
19604 #~ msgid "Display image in LyX"
19605 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
19607 #~ msgid "Screen display"
19608 #~ msgstr "Affichage écran"
19610 #~ msgid "Monochrome"
19611 #~ msgstr "Noir et Blanc"
19613 #~ msgid "Grayscale"
19614 #~ msgstr "Niveaux de gris"
19622 #~ msgid "&Display:"
19623 #~ msgstr "&Affichage écran :"
19626 #~ msgstr "Éch&elle :"
19628 #~ msgid "Scr&een Display:"
19629 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
19631 #~ msgid "Do not display"
19632 #~ msgstr "Ne pas afficher"
19634 #~ msgid "LyX binary not found"
19635 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19638 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19640 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19644 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19646 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19647 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19650 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19652 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19653 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19654 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
19656 #~ msgid "File not found"
19657 #~ msgstr "Fichier introuvable"
19660 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19661 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19663 #~ "Option %1$s non valable.\n"
19664 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19667 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19668 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19670 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19671 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19674 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19675 #~ "%2$s is not a directory."
19677 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19678 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
19680 #~ msgid "Directory not found"
19681 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
19683 #~ msgid "Unknown Info: "
19684 #~ msgstr "Information inconnue : "
19686 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19687 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
19689 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19690 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
19692 #~ msgid "Comma-separated values"
19693 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
19695 #~ msgid "Clear group"
19696 #~ msgstr "Fermer le groupe"
19699 #~ msgstr " (auto)"
19701 #~ msgid "Plain Text"
19702 #~ msgstr "Texte brut"
19704 #~ msgid "Other floats: "
19705 #~ msgstr "Autres flottants : "
19707 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19708 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
19710 #~ msgid "Edit the file externally"
19711 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
19713 #~ msgid "&Edit File..."
19714 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
19716 #~ msgid "LyX View"
19717 #~ msgstr "Vue LyX"
19720 #~ msgstr "Options"
19724 #~ msgstr "Poursuivre"
19727 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19728 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19730 #~ msgid "<- C&lear"
19731 #~ msgstr "<- E&fface"
19734 #~ msgstr "&Appliquer"
19737 #~ msgstr "Enlever"
19739 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19741 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
19743 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19744 #~ msgstr "Fichiers associés"
19746 #~ msgid "Extra embedded files:"
19747 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
19750 #~ msgstr "Ajouter"
19753 #~ msgstr "Enlever"
19759 #~ msgstr "&Centré"
19761 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19762 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
19764 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19765 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
19768 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19769 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19770 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19771 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19773 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
19774 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
19775 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
19776 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
19777 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
19779 #~ msgid " writing embedded files."
19780 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
19782 #~ msgid " could not write embedded files!"
19783 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
19785 #~ msgid "Failed to extract file"
19786 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
19789 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19790 #~ "Source file %2$s does not exist"
19792 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
19793 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
19795 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19797 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
19799 #~ msgid "Copy file failure"
19800 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
19803 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19804 #~ "Please check whether the path is writeable."
19806 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
19807 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
19810 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19811 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19813 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
19814 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19816 #~ msgid "Failed to embed file"
19817 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
19820 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19821 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19823 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
19824 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
19826 #~ msgid "Update embedded file?"
19827 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
19829 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19830 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19832 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19833 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
19836 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19837 #~ "Please check whether the source file is available"
19839 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
19840 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
19842 #~ msgid "Failed to open file"
19843 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
19846 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19848 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
19849 #~ "temporarire de LyX ?"
19851 #~ msgid "Sync file failure"
19852 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
19855 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19856 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19858 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
19859 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
19861 #~ msgid "Packing all files"
19862 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
19865 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19866 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19868 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
19869 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
19871 #~ msgid "Unpacking all files"
19872 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
19874 #~ msgid "Wrong embedding status."
19875 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
19878 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19879 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19881 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
19882 #~ "reliure différent.\n"
19883 #~ "État \"À relier\" supposé."
19885 #~ msgid "Failed to write file"
19886 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
19888 #~ msgid "Save failure"
19889 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
19892 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19893 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19895 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
19896 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19898 #~ msgid "Embedded Files"
19899 #~ msgstr "Fichiers associés"
19901 #~ msgid "Embedded layout"
19902 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
19905 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19906 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19907 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19909 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
19910 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
19911 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
19914 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
19917 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
19921 #~ msgid "Extra embedded file"
19922 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
19924 #~ msgid " (embedded)"
19925 #~ msgstr " (inséré)"
19927 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19928 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
19930 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19931 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
19933 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19934 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
19936 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19937 #~ msgstr "Japonnais (non-CJK)"
19939 #~ msgid "Enspace|E"
19940 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
19942 #~ msgid "Enskip|k"
19943 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
19945 #~ msgid "Document could not be read"
19946 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
19948 #~ msgid "%1$s could not be read."
19949 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
19951 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19952 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
19954 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19955 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19957 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19958 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
19960 #~ msgid "All files (*)"
19961 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
19964 #~ msgid "Properties...|P"
19965 #~ msgstr "Préférences...|P"
19967 #~ msgid "New Line|e"
19968 #~ msgstr "À la ligne|g"
19970 #~ msgid "Line Break|B"
19971 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
19973 #~ msgid "line break"
19974 #~ msgstr "passage à la ligne"
19977 #~ msgstr "Widgets"
19982 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19983 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
19985 #~ msgid "Embedded files:"
19986 #~ msgstr "Fichiers associés :"
19991 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19992 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
19994 #~ msgid "Swap Rows|S"
19995 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
19997 #~ msgid "Swap Columns|w"
19998 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20000 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20001 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20010 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20011 #~ "they will be lost after this action."
20013 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20014 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20017 #~ msgid "S&ubfigure"
20018 #~ msgstr "&Sous-figure"
20020 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20021 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20023 #~ msgid "Ca&ption:"
20024 #~ msgstr "&Légende :"
20026 #~ msgid "Show ERT inline"
20027 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20030 #~ msgstr "En &ligne"
20032 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20033 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20035 # Paramètres de notes
20036 #~ msgid "Framed in box"
20037 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20040 #~ msgstr "E&ncadrée"
20043 #~ msgstr "C&olorée"
20045 #~ msgid "Paper Size"
20046 #~ msgstr "Taille du papier"
20049 #~ msgstr "&Couleurs"
20051 #~ msgid "C&opiers"
20052 #~ msgstr "C&opieurs"
20054 #~ msgid "&File formats"
20055 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20057 #~ msgid "F&ormat:"
20058 #~ msgstr "Forma&t :"
20060 #~ msgid "&GUI name:"
20061 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20063 #~ msgid "External Applications"
20064 #~ msgstr "Applications externes"
20066 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20068 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20070 #~ msgid "Save/restore window position"
20071 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20074 #~ msgstr "toutes les"
20076 #~ msgid "Scrolling"
20077 #~ msgstr "Défilement"
20079 #~ msgid "Pixmap Cache"
20080 #~ msgstr "Cache pixmap"
20082 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20083 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20088 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20089 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20092 #~ msgstr "&Unité :"
20094 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20095 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20097 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20098 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20100 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20101 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20103 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20104 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20106 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20107 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20109 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20110 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20112 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20113 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20115 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20116 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20118 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20119 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20121 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20122 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20124 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20125 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20127 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20128 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20130 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20131 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20133 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20134 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20136 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20137 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20139 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20140 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20142 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20143 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20145 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20146 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20148 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20149 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20151 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20152 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20154 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20155 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20157 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20158 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20160 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20161 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20163 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20164 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20166 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20167 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20169 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20170 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20172 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20173 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20175 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20176 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20178 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20179 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20181 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20182 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20184 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20185 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20187 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20188 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20190 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20191 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20193 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20194 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20196 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20197 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20199 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20200 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20202 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20203 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20205 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20206 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20208 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20209 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20211 # Pas sûr de la traduction
20212 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20213 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20215 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20216 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20218 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20219 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20221 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20222 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20224 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20225 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20227 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20228 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20230 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20231 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20233 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20234 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20236 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20237 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20239 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20240 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20242 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20243 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20245 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20246 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20248 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20249 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20251 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20252 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20254 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20255 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20257 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20258 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20260 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20261 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20263 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20264 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20272 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20273 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20275 #~ msgid "Framed|F"
20276 #~ msgstr "Encadrée|E"
20278 #~ msgid "Shaded|S"
20279 #~ msgstr "Colorée|o"
20281 #~ msgid "Insert URL"
20282 #~ msgstr "Insérer une URL"
20284 #~ msgid "Can't load document class"
20285 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20288 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20291 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20294 #~ msgid "Undefined character style"
20295 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20298 #~ "The document could not be converted\n"
20299 #~ "into the document class %1$s."
20301 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20302 #~ "dans la classe %1$s."
20305 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20306 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20308 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20310 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20311 #~ "des valeurs non nulles)."
20314 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20316 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20318 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20320 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20322 #~ msgid "&Switch to document"
20323 #~ msgstr "&Passer au document"
20326 #~ "Could not open the specified document\n"
20328 #~ "due to the error: %2$s"
20330 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20332 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20334 #~ msgid "Formatting document..."
20335 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20337 #~ msgid "Rectangular box"
20338 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20340 #~ msgid "Shadow box"
20341 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20343 #~ msgid "Double box"
20344 #~ msgstr "Boîte double"
20346 #~ msgid "Index Entry"
20347 #~ msgstr "Entrée d'index"
20349 #~ msgid "Previous command"
20350 #~ msgstr "Commande précédente"
20352 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20353 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20355 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20356 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20359 #~ msgstr "Copieurs"
20362 #~ msgstr "Rectangulaire"
20370 #~ msgid "Shadowbox"
20373 #~ msgid "Doublebox"
20376 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20377 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20379 #~ msgid "Unknown inset name: "
20380 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20382 #~ msgid "Program Listing "
20383 #~ msgstr "Listing de code source "
20386 #~ msgstr "Encadrée"
20389 #~ msgstr "théorème"
20392 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20393 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20398 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20399 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20400 #~ msgid "HtmlUrl: "
20401 #~ msgstr "URL HTML : "
20403 #~ msgid "Default (outer)"
20404 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20407 #~ msgstr "Extérieur"
20409 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20410 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20412 #~ msgid "%1$d words in selection."
20413 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20415 #~ msgid "%1$d words in document."
20416 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20418 #~ msgid "One word in selection."
20419 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20421 #~ msgid "One word in document."
20422 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20424 #~ msgid "Count words"
20425 #~ msgstr "Compteur de mots"
20427 #~ msgid "Encoding error"
20428 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20430 #~ msgid "Placeholders"
20431 #~ msgstr "Marques placement"
20434 #~ msgstr "phantom"
20436 #~ msgid "vphantom"
20437 #~ msgstr "vphantom"
20439 #~ msgid "hphantom"
20440 #~ msgstr "hphantom"
20443 #~ msgstr "À &Droite"
20446 #~ msgstr "&Charger"
20451 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20452 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20454 #~ msgid "Algorithm #."
20455 #~ msgstr "Algorithme #."
20457 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20458 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20461 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20463 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20466 #~ msgid "Enable embedding"
20467 #~ msgstr "&Numérotation"
20470 #~ msgid "External FIle Name:"
20471 #~ msgstr "Objet externe"
20474 #~ msgid "External"
20479 #~ msgstr "Section"
20483 #~ msgstr "SansCadre"
20487 #~ msgstr "F&orme :"
20489 #~ msgid "Embedded Files|E"
20490 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20492 #~ msgid "To &file:"
20493 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20495 #~ msgid "Co&pies:"
20496 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20498 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20499 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20501 #~ msgid "Printer &name:"
20502 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20505 #~ msgid "Columns "
20506 #~ msgstr "Colonnes"
20509 #~ msgid "Overprint "
20510 #~ msgstr "Tiré à part"
20512 #~ msgid "Conjecture "
20513 #~ msgstr "Conjecture "
20516 #~ msgid "Font st&yle:"
20517 #~ msgstr "Taille de police"
20519 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20520 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20523 #~ msgstr "&Type :"
20530 #~ msgid "columns "
20531 #~ msgstr "Colonnes"
20534 #~ msgid "overprint "
20535 #~ msgstr "Preprint"
20538 #~ msgid "overlayarea"
20539 #~ msgstr "Surcouche"
20542 #~ msgid "Corollary_"
20543 #~ msgstr "Corollaire"
20546 #~ msgid "Definition. "
20547 #~ msgstr "Définition."
20550 #~ msgid "Example. "
20551 #~ msgstr "Exemple."
20559 #~ msgstr "Preuve."
20566 #~ msgid "&Extended Chars"
20567 #~ msgstr "Options avancées|O"
20574 #~ msgstr "commentaire"
20577 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20578 #~ msgstr "Table des matières"
20584 #~ msgid "Table of Contents|T"
20585 #~ msgstr "Table des matières|m"
20593 #~ msgstr "Exemplaires"
20597 #~ msgstr "Mise à jour|j"
20599 #~ msgid "Table of contents"
20600 #~ msgstr "Table des matières"
20603 #~ msgid "Number style"
20604 #~ msgstr "Liste numérotée"
20607 #~ msgid "Error closing file"
20608 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
20612 #~ msgstr "Justifié"
20615 #~ msgid "Corollary. "
20616 #~ msgstr "Corollaire."
20619 #~ msgid "&Caption"
20620 #~ msgstr "Légende"
20623 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20624 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20628 #~ msgstr "É&tiquette :"
20631 #~ msgid "A Label for the caption"
20632 #~ msgstr "Légende tableau"
20635 #~ msgid "<- P&romote"
20636 #~ msgstr "&Protégé :"
20644 #~ msgstr "Mise à &jour"
20647 #~ msgid "SubSection"
20648 #~ msgstr "SousSection"
20651 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20654 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
20657 #~ msgid "Unknown toc list"
20658 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
20661 #~ msgid "Insert glossary entry"
20662 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
20666 #~ msgstr "&Global"
20669 #~ msgid "TeX Code:"
20670 #~ msgstr "Code TeX|X"
20672 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20673 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
20675 #~ msgid "&Detach panel"
20676 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
20678 #~ msgid "Insert spacing"
20679 #~ msgstr "Insérer une espace"
20681 #~ msgid "Set limits style"
20682 #~ msgstr "Règle le style des limites"
20684 #~ msgid "Set math font"
20685 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
20687 #~ msgid "Insert fraction"
20688 #~ msgstr "Insérer une fraction"
20690 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20691 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
20693 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20694 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
20696 #~ msgid "Math Panel|l"
20697 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20699 #~ msgid "Math Panel|P"
20700 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20702 #~ msgid "Show math panel"
20703 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
20705 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20706 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
20708 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20709 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
20711 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20712 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
20714 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20715 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
20717 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20718 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
20721 #~ msgid "Insert math delimiters"
20722 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
20724 #~ msgid "E&xtra options"
20725 #~ msgstr "A&utres Options"
20727 #~ msgid "Alig&nment:"
20728 #~ msgstr "Ali&gnement :"
20734 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20735 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
20737 #~ msgid "&Converters"
20738 #~ msgstr "&Convertisseurs"
20740 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20741 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
20743 #~ msgid "Class Settings"
20744 #~ msgstr "Options de la Classe"
20746 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20747 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
20749 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20750 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
20752 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20753 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
20761 #~ msgid "PrettyRef: "
20762 #~ msgstr "PrettyRef : "
20764 #~ msgid "Opening child document "
20765 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
20768 #~ msgid "Special Insets|S"
20769 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
20772 #~ msgid "Insets|n"
20773 #~ msgstr "Insérer|I"