]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
move a loc to where it's useful.
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 msgid ""
208 msgstr ""
209 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
210 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
211 "POT-Creation-Date: 2008-06-16 16:54+0200\n"
212 "PO-Revision-Date: 2008-05-28 17:24+0200\n"
213 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
214 "Language-Team: lyxfr\n"
215 "MIME-Version: 1.0\n"
216 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
217 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
218 "X-Poedit-Language: French\n"
219 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
222 msgid "Version"
223 msgstr "Version"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
226 msgid "Version goes here"
227 msgstr "La version va là"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
230 msgid "Credits"
231 msgstr "Crédits"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
235 msgid "Copyright"
236 msgstr "Copyright"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
239 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
243 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
253 msgid "&Close"
254 msgstr "&Fermer"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
257 msgid "LyX: Enter text"
258 msgstr "LyX : saisir un texte"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
261 msgid "&Dummy"
262 msgstr "&Bidon"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
276 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
279 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
282 msgid "&OK"
283 msgstr "&OK"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
287 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
289 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
290 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
291 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
297 msgid "&Cancel"
298 msgstr "&Annuler"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
301 msgid "The bibliography key"
302 msgstr "La clé bibliographique"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
305 msgid "The label as it appears in the document"
306 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
310 msgid "&Label:"
311 msgstr "É&tiquette :"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
314 msgid "&Key:"
315 msgstr "&Clé :"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
318 msgid "Citation Style"
319 msgstr "Style de citation"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
322 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
323 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
326 msgid "&Jurabib"
327 msgstr "&Jurabib"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
330 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
331 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
334 msgid "&Natbib"
335 msgstr "&Natbib"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
338 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
339 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
342 msgid "&Default (numerical)"
343 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
346 msgid "Natbib &style:"
347 msgstr "&Style Natbib :"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
350 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
351 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
354 msgid "S&ectioned bibliography"
355 msgstr "Bibliographie en &sections"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
358 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
359 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
362 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
364 msgid "&Add"
365 msgstr "A&jouter"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
368 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
369 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
371 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
372 msgid "Cancel"
373 msgstr "Annuler"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
376 msgid "Enter BibTeX database name"
377 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
384 msgid "&Browse..."
385 msgstr "&Parcourir..."
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
396 msgid "This bibliography section contains..."
397 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
400 msgid "&Content:"
401 msgstr "&Contenu :"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
404 msgid "all cited references"
405 msgstr "toutes les références citées"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
409 msgid "all uncited references"
410 msgstr "toutes les références non citées"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
413 msgid "all references"
414 msgstr "toutes les références"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
417 msgid "Choose a style file"
418 msgstr "Choisir un fichier de style"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
421 msgid "Remove the selected database"
422 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
425 msgid "&Delete"
426 msgstr "Suppri&mer"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
429 msgid "Add a BibTeX database file"
430 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
433 msgid "&Add..."
434 msgstr "&Ajouter..."
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
437 msgid "BibTeX database to use"
438 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
441 msgid "Databa&ses"
442 msgstr "&Bases de Données"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
445 msgid "The BibTeX style"
446 msgstr "Le style BibTeX"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
449 msgid "St&yle"
450 msgstr "&Style"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
453 msgid "Move the selected database upwards in the list"
454 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
458 msgid "&Up"
459 msgstr "&Haut"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
462 msgid "Move the selected database downwards in the list"
463 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
466 msgid "Do&wn"
467 msgstr "&Bas"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
470 msgid "Check this if the box should break across pages"
471 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
474 msgid "Allow &page breaks"
475 msgstr "Sauts de &page possibles"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Alignement"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
489 msgid "Left"
490 msgstr "À gauche"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
495 msgid "Center"
496 msgstr "Centré"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
500 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
501 msgid "Right"
502 msgstr "À droite"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
505 msgid "Stretch"
506 msgstr "Élongation"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
515 msgid "Top"
516 msgstr "Haut"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Milieu"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
527 msgid "Bottom"
528 msgstr "Bas"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
535 msgid "&Box:"
536 msgstr "&Boîte :"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
539 msgid "Co&ntent:"
540 msgstr "Co&ntenu :"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
543 msgid "Vertical"
544 msgstr "Vertical"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
547 msgid "Horizontal"
548 msgstr "Horizontal"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
551 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
555 msgid "&Restore"
556 msgstr "&Restaurer"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
559 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
568 msgid "&Apply"
569 msgstr "&Appliquer"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
572 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
573 msgid "&Height:"
574 msgstr "&Hauteur :"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
577 msgid "Inner Bo&x:"
578 msgstr "Boîte &Intérieure :"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
581 msgid "&Decoration:"
582 msgstr "&Décoration :"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
585 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
587 msgid "&Width:"
588 msgstr "&Largeur :"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
591 msgid "Height value"
592 msgstr "Hauteur"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
595 msgid "Width value"
596 msgstr "Largeur"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
599 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
600 msgstr ""
601 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
602 "la ligne"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
610 msgid "None"
611 msgstr "Sans"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
615 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
616 msgid "Parbox"
617 msgstr "Parbox"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
621 msgid "Minipage"
622 msgstr "Minipage"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
625 msgid "Supported box types"
626 msgstr "Types de boîtes supportées"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
629 msgid "&Available branches:"
630 msgstr "Branches &disponibles :"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
633 msgid "Select your branch"
634 msgstr "Sélectionner la branche"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
637 msgid "Add a new branch to the list"
638 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
641 msgid "A&vailable Branches:"
642 msgstr "Branches &disponibles :"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
645 msgid "&New:"
646 msgstr "&Nouvelle :"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
649 msgid "Remove the selected branch"
650 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
654 msgid "&Remove"
655 msgstr "&Enlever"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&Dés)activer"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
666 msgid "Define or change background color"
667 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
670 msgid "Alter Co&lor..."
671 msgstr "Changer la &couleur..."
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
674 msgid "&Font:"
675 msgstr "&Police :"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
679 msgid "Si&ze:"
680 msgstr "&Taille :"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
687 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
696 msgid "Default"
697 msgstr "Défaut"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
701 msgid "Tiny"
702 msgstr "Minuscule"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
706 msgid "Smallest"
707 msgstr "Tout petit"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
711 msgid "Smaller"
712 msgstr "Très petit"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
716 msgid "Small"
717 msgstr "Petit"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
721 msgid "Normal"
722 msgstr "Normal"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
726 msgid "Large"
727 msgstr "Grand"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
731 msgid "Larger"
732 msgstr "Très grand"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
736 msgid "Largest"
737 msgstr "Très très grand"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
741 msgid "Huge"
742 msgstr "Énorme"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
746 msgid "Huger"
747 msgstr "Très énorme"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
750 msgid "&Custom Bullet:"
751 msgstr "Puce &personnalisée :"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
755 msgid "&Level:"
756 msgstr "&Niveau :"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
759 msgid "Change:"
760 msgstr "Modification :"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
763 msgid "Go to next change"
764 msgstr "Aller à la modification suivante"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
767 msgid "&Next change"
768 msgstr "Modification &Suivante"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
771 msgid "Accept this change"
772 msgstr "Accepter cette modification"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
775 msgid "&Accept"
776 msgstr "&Accepter"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
779 msgid "Reject this change"
780 msgstr "Rejeter cette modification"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
783 msgid "&Reject"
784 msgstr "&Rejeter"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
788 msgid "Font family"
789 msgstr "Famille de police"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
792 msgid "&Family:"
793 msgstr "&Famille :"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
797 msgid "Font shape"
798 msgstr "Forme de police"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
801 msgid "S&hape:"
802 msgstr "F&orme :"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
806 msgid "Font series"
807 msgstr "Série de police"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
812 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1664
814 msgid "Language"
815 msgstr "Langue"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
819 msgid "Font color"
820 msgstr "Couleur de police"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
823 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
824 msgid "&Language:"
825 msgstr "&Langue :"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
828 msgid "&Series:"
829 msgstr "&Série :"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
832 msgid "&Color:"
833 msgstr "&Couleur :"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Jamais basculés"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
841 msgid "Font size"
842 msgstr "Taille de police"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Autres réglages de police"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Toujours basculés"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
854 msgid "&Misc:"
855 msgstr "&Divers :"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
862 msgid "&Toggle all"
863 msgstr "&Basculer tout"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
870 msgid "Apply changes immediately"
871 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
880 msgid "Close"
881 msgstr "Fermer"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Recherche citation"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
888 msgid "F&ind:"
889 msgstr "Rec&hercher :"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 msgstr ""
894 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
897 msgid "You can also hit Enter in the search box"
898 msgstr ""
899 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
902 msgid "&Go!"
903 msgstr "&Go!"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
906 msgid "Search Field:"
907 msgstr "Champ de recherche :"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
911 msgid "All Fields"
912 msgstr "Tous les champs"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
915 msgid "Regular E&xpression"
916 msgstr "E&xpression régulière"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
919 msgid "Entry Types:"
920 msgstr "Types d'entrée :"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
924 msgid "All Entry Types"
925 msgstr "Toutes les entrées"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
928 msgid "Case Se&nsitive"
929 msgstr "Selon la &casse"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Chercher à la &volée"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
936 msgid "Formatting"
937 msgstr "Mise en page"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "&Liste complète des auteurs"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Forcer les &majuscules"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "&Style de citation :"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Texte a&vant :"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Style de citation Natbib"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
972 msgid "Text a&fter:"
973 msgstr "Texte a&près :"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
980 msgid "App&ly"
981 msgstr "&Appliquer"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "Citations &disponibles :"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Citations &sélectionnées :"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1000 msgid "D&elete"
1001 msgstr "Supprim&er"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1012 msgid "&Down"
1013 msgstr "&Bas"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1017 msgid "TeX Code: "
1018 msgstr "Code TeX : "
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Apparier"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1029 msgid "&Size:"
1030 msgstr "&Taille :"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1038 msgid "&Insert"
1039 msgstr "&Insérer"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1058 msgid "Display"
1059 msgstr "Affichage écran"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1066 msgid "&Collapsed"
1067 msgstr "&Fermé"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1074 msgid "O&pen"
1075 msgstr "&Ouvert"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1078 msgid "F&ile"
1079 msgstr "F&ichier"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1083 msgid "Filename"
1084 msgstr "Nom du fichier"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1089 msgid "&File:"
1090 msgstr "&Fichier :"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1093 msgid "Select a file"
1094 msgstr "Choisir un fichier"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1097 msgid "&Draft"
1098 msgstr "&Brouillon"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1101 msgid "&Template"
1102 msgstr "&Modèle"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1105 msgid "Available templates"
1106 msgstr "Modèles disponibles"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1110 msgid "LaTe&X and LyX options"
1111 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1114 msgid "LaTeX Options"
1115 msgstr "Options LaTeX :"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1118 msgid "O&ption:"
1119 msgstr "O&ption :"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1122 msgid "Forma&t:"
1123 msgstr "Forma&t :"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1126 msgid "&Show in LyX"
1127 msgstr "Afficher dans &LyX"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1133 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1134 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1138 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1139 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1142 msgid "Si&ze and Rotation"
1143 msgstr "Taille et &rotation"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1146 msgid "Rotate"
1147 msgstr "Rotation"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1153 msgid "Angle to rotate image by"
1154 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1160 msgid "The origin of the rotation"
1161 msgstr "Origine de la rotation"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1164 msgid "Ori&gin:"
1165 msgstr "&Origine :"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1168 msgid "A&ngle:"
1169 msgstr "A&ngle :"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1172 msgid "Scale"
1173 msgstr "Échelle"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1177 msgid "Height of image in output"
1178 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1182 msgid "Width of image in output"
1183 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1186 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1187 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1191 msgid "&Maintain aspect ratio"
1192 msgstr "&Conserver les proportions"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1195 msgid "Crop"
1196 msgstr "Rogner"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1200 msgid "Clip to bounding box values"
1201 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1205 msgid "Clip to &bounding box"
1206 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1210 msgid "&Left bottom:"
1211 msgstr "&Bas gauche :"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1214 msgid "x"
1215 msgstr "x"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1219 msgid "Right &top:"
1220 msgstr "&Haut droite :"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1224 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1225 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1229 msgid "&Get from File"
1230 msgstr "&Valeurs du fichier"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1233 msgid "y"
1234 msgstr "y"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1238 msgid "Form"
1239 msgstr "Placement"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1242 msgid "Use &default placement"
1243 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1246 msgid "Advanced Placement Options"
1247 msgstr "Options avancées de placement"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1250 msgid "&Top of page"
1251 msgstr "&Haut de la page"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1254 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1255 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1258 msgid "Here de&finitely"
1259 msgstr "Ici, à &tout prix"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1262 msgid "&Here if possible"
1263 msgstr "&Ici, si possible"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1266 msgid "&Page of floats"
1267 msgstr "&Page de flottants"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1270 msgid "&Bottom of page"
1271 msgstr "&Bas de la page"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1274 msgid "&Span columns"
1275 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1278 msgid "&Rotate sideways"
1279 msgstr "&Rotation 90°"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1282 msgid "FontUi"
1283 msgstr "FontUi"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1286 #, fuzzy
1287 msgid "C&JK:"
1288 msgstr "&Clé :"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1291 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1295 msgid "Use old style instead of lining figures"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1299 msgid "Use &Old Style Figures"
1300 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1303 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1307 msgid "Use true S&mall Caps"
1308 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Select the default family for the document"
1313 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1316 msgid "&Base Size:"
1317 msgstr "Taille de &base :"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1320 msgid "&Default Family:"
1321 msgstr "Famille par &défaut :"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1324 msgid "&Sans Serif:"
1325 msgstr "&Sans empattement :"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1328 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1332 msgid "S&cale (%):"
1333 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1336 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1341 msgid "&Roman:"
1342 msgstr "&Romain :"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1345 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1349 msgid "&Typewriter:"
1350 msgstr "&Chasse fixe :"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1353 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1357 msgid "Sc&ale (%):"
1358 msgstr "Réd&uction (%) :"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1361 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1365 msgid "&Graphics"
1366 msgstr "&Graphique"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1369 msgid "Select an image file"
1370 msgstr "Choisir un fichier image"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1373 msgid "Output Size"
1374 msgstr "Taille sortie"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1377 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1378 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1381 msgid "Set &height:"
1382 msgstr "&Hauteur :"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1385 msgid "&Scale Graphics (%):"
1386 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1389 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1390 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1393 msgid "Set &width:"
1394 msgstr "&Largeur :"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1397 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1398 msgstr ""
1399 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1400 "spécifiées"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1403 msgid "Rotate Graphics"
1404 msgstr "Tourner graphique"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1407 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1408 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1411 msgid "Ro&tate after scaling"
1412 msgstr "&Tourner après réduction"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1415 msgid "Or&igin:"
1416 msgstr "Or&igine :"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1419 msgid "A&ngle (Degrees):"
1420 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1424 msgid "File name of image"
1425 msgstr "Nom du fichier image"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1428 msgid "&Clipping"
1429 msgstr "&Rogner"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1433 msgid "y:"
1434 msgstr "y :"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1438 msgid "x:"
1439 msgstr "x :"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1443 msgid "Additional LaTeX options"
1444 msgstr "Autres options LaTeX"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1447 msgid "LaTeX &options:"
1448 msgstr "Options LaTe&X :"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1451 msgid "Draft mode"
1452 msgstr "Mode brouillon"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1455 msgid "&Draft mode"
1456 msgstr "Mode &brouillon"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1459 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1460 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1463 msgid "Don't un&zip on export"
1464 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1467 msgid ""
1468 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1469 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1473 msgid "Sho&w in LyX"
1474 msgstr "Afficher dans &LyX"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1477 #, fuzzy
1478 msgid "&Initialize Group Name:"
1479 msgstr "Initialiser l'identificateur de groupe :"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1484 msgstr "Identificateur de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1487 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1488 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1491 msgid "..............."
1492 msgstr "..............."
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1495 msgid "________"
1496 msgstr "________"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1499 msgid "<-----------"
1500 msgstr "<-----------"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1503 msgid "----------->"
1504 msgstr "----------->"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1507 msgid "\\-----v-----/"
1508 msgstr "\\-----v-----/"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1511 msgid "/-----^-----\\"
1512 msgstr "/-----^-----\\"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1515 msgid "&Spacing:"
1516 msgstr "&Interligne :"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1519 msgid "Supported spacing types"
1520 msgstr "Types d'espacement supportés"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1523 msgid "Inter-word space"
1524 msgstr "Espace entre mots"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1527 msgid "Thin space"
1528 msgstr "Espace fine"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1531 msgid "Negative thin space"
1532 msgstr "Espace fine négative"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1535 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1536 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1539 msgid "Quad (1 em)"
1540 msgstr "Cadratin (1 em)"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1543 msgid "Double Quad (2 em)"
1544 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1547 msgid "Horizontal Fill"
1548 msgstr "Ressort horizontal"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1554 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1556 msgid "Custom"
1557 msgstr "Réglable"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1560 msgid "&Value:"
1561 msgstr "&Valeur :"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1564 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1565 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1568 msgid "&Fill Pattern:"
1569 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1572 msgid "&Protect:"
1573 msgstr "&Protégé :"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1576 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1577 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1580 msgid "Specify the link target"
1581 msgstr "Spécifier le lien cible"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1584 msgid "Link type"
1585 msgstr "Type de lien"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1588 msgid "Link to the web or to every other target"
1589 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1592 msgid "&Web"
1593 msgstr "&Web"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1596 msgid "Link to an email address"
1597 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1600 msgid "&Email"
1601 msgstr "&E-mail"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1604 msgid "Link to a file"
1605 msgstr "Lien vers un fichier"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1608 msgid "&File"
1609 msgstr "&Fichier"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1615 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1616 msgid "URL"
1617 msgstr "URL"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1621 msgid "Name associated with the URL"
1622 msgstr "Nom associé à l'URL"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1625 msgid "&Target:"
1626 msgstr "&Cible :"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1630 msgid "&Name:"
1631 msgstr "&Nom :"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1634 msgid "Listing Parameters"
1635 msgstr "Paramètre de listing"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1639 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1640 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1641
1642 # Il faut choisir un autre raccourci
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1645 msgid "&Bypass validation"
1646 msgstr "Éviter la &validation"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1649 msgid "C&aption:"
1650 msgstr "&Légende :"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1653 msgid "La&bel:"
1654 msgstr "É&tiquette :"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1657 msgid "Mo&re parameters"
1658 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1661 msgid "Underline spaces in generated output"
1662 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1665 msgid "&Mark spaces in output"
1666 msgstr "&Marquer les espaces"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1669 msgid "Show LaTeX preview"
1670 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1673 msgid "&Show preview"
1674 msgstr "Afficher un &aperçu"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1677 msgid "File name to include"
1678 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1681 msgid "&Include Type:"
1682 msgstr "Type de &sous-document :"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1685 msgid "Include"
1686 msgstr "Inclus (include)"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1689 msgid "Input"
1690 msgstr "Incorporé (input)"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1693 msgid "Verbatim"
1694 msgstr "Verbatim"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1698 msgid "Program Listing"
1699 msgstr "Listing de code source"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1702 msgid "Edit the file"
1703 msgstr "Modifier le fichier"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1706 msgid "&Edit"
1707 msgstr "É&diter"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Information Type:"
1712 msgstr "Informations TeX"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Information Name:"
1717 msgstr "Informations TeX"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1720 #, fuzzy
1721 msgid "&New"
1722 msgstr "&Nouvelle :"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1725 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1726 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1729 msgid "Select de&fault master document"
1730 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1733 msgid "&Master:"
1734 msgstr "&Maître :"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1737 msgid "Enter the name of the default master document"
1738 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1741 msgid "Modules"
1742 msgstr "Modules"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1745 msgid "De&lete"
1746 msgstr "Supprim&er"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1751 msgid "A&dd"
1752 msgstr "A&jouter"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1755 msgid "S&elected:"
1756 msgstr "Sél&ectionné :"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1759 msgid "A&vailable:"
1760 msgstr "&Disponible :"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1763 msgid "&Postscript driver:"
1764 msgstr "&Pilote PostScript :"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1767 msgid "&Options:"
1768 msgstr "&Options :"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1771 msgid "Click to select a local document class definition file"
1772 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1775 msgid "&Local Layout..."
1776 msgstr "&Format local..."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1779 msgid "Document &class:"
1780 msgstr "&Classe de document :"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1783 msgid "Encoding"
1784 msgstr "Encodage"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1787 msgid "Language &Default"
1788 msgstr "Langue i&mplicite"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1791 msgid "&Other:"
1792 msgstr "&Autre :"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1795 msgid "&Quote Style:"
1796 msgstr "Style des &guillemets :"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1799 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1800 msgid "Listing"
1801 msgstr "Listing"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1804 msgid "&Main Settings"
1805 msgstr "&Paramètres principaux"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1808 msgid "Style"
1809 msgstr "Style"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1812 msgid "The content's base font size"
1813 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1816 msgid "F&ont size:"
1817 msgstr "&Taille de police :"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1820 msgid "The content's base font style"
1821 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1824 msgid "Font Famil&y:"
1825 msgstr "&Famille de police :"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1828 msgid "Use extended character table"
1829 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1832 msgid "&Extended character table"
1833 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1836 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1837 msgstr ""
1838 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1841 msgid "Space i&n string as symbol"
1842 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1845 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1846 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1849 msgid "S&pace as symbol"
1850 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1853 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1854 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1857 msgid "&Break long lines"
1858 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1861 msgid "Placement"
1862 msgstr "Emplacement"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1865 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1866 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1869 msgid "Check for floating listings"
1870 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1873 msgid "&Float"
1874 msgstr "&Flottant"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1877 msgid "Check for inline listings"
1878 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1881 msgid "&Inline listing"
1882 msgstr "Listing en &ligne"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1885 msgid "&Placement:"
1886 msgstr "&Emplacement :"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1889 msgid "Line numbering"
1890 msgstr "Numérotation des lignes"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1893 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1894 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1897 msgid "Choose the font size for line numbers"
1898 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1901 msgid "Font si&ze:"
1902 msgstr "&Taille de police :"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1905 msgid "S&tep:"
1906 msgstr "&Pas :"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1909 msgid "Difference between two numbered lines"
1910 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1913 msgid "&Side:"
1914 msgstr "&Côté :"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1917 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1918 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1921 msgid "&Dialect:"
1922 msgstr "&Dialecte :"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1925 msgid "Lan&guage:"
1926 msgstr "Lan&gue :"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1929 msgid "Select the programming language"
1930 msgstr "Choisir le language de programmation"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1933 msgid "Range"
1934 msgstr "Intervalle"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1937 msgid "&Last line:"
1938 msgstr "&Dernière ligne :"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1941 msgid "The last line to be printed"
1942 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1945 msgid "The first line to be printed"
1946 msgstr "La première ligne à afficher"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1949 msgid "Fi&rst line:"
1950 msgstr "&Première Ligne :"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1953 msgid "Ad&vanced"
1954 msgstr "&Avancé"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1957 msgid "More Parameters"
1958 msgstr "D'autres paramètres"
1959
1960 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1962 msgid "Feedback window"
1963 msgstr "Fenêtre d'information"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1966 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1967 msgstr ""
1968 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1971 msgid "Copy to Clip&board"
1972 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1975 msgid "Update the display"
1976 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1980 msgid "&Update"
1981 msgstr "Mise à &jour"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1984 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1985 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1988 msgid "&Default Margins"
1989 msgstr "&Marges par défaut"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1992 msgid "&Top:"
1993 msgstr "&Haut :"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1996 msgid "&Bottom:"
1997 msgstr "&Bas :"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2000 msgid "&Inner:"
2001 msgstr "&Intérieure :"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2004 msgid "O&uter:"
2005 msgstr "E&xtérieure :"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2008 msgid "Head &sep:"
2009 msgstr "&Séparation en-tête :"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2012 msgid "Head &height:"
2013 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2016 msgid "&Foot skip:"
2017 msgstr "&Espacement pied :"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2020 msgid "&Column Sep:"
2021 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2027 msgid "Number of rows"
2028 msgstr "Nombre de lignes"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2032 msgid "&Rows:"
2033 msgstr "&Lignes :"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2039 msgid "Number of columns"
2040 msgstr "Nombre de colonnes"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2044 msgid "&Columns:"
2045 msgstr "&Colonnes :"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2048 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2049 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2052 msgid "Vertical alignment"
2053 msgstr "Alignement vertical"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2056 msgid "&Vertical:"
2057 msgstr "&Vertical :"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2060 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2061 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2064 msgid "&Horizontal:"
2065 msgstr "&Horizontal :"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2068 msgid "&Use AMS math package automatically"
2069 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2072 msgid "Use AMS &math package"
2073 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2076 msgid "Use esint package &automatically"
2077 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2080 msgid "Use &esint package"
2081 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2084 msgid "Sort &as:"
2085 msgstr "&Classé comme :"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2088 msgid "&Description:"
2089 msgstr "&Description :"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2092 msgid "&Symbol:"
2093 msgstr "&Symbole :"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2096 msgid "Type"
2097 msgstr "Type"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2100 msgid "LyX internal only"
2101 msgstr "Interne à LyX seulement"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2104 msgid "LyX &Note"
2105 msgstr "&Note LyX"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2108 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2109 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2112 msgid "&Comment"
2113 msgstr "&Commentaire"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2116 msgid "Print as grey text"
2117 msgstr "Imprime en texte grisé"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2120 msgid "&Greyed out"
2121 msgstr "&Griséee"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2124 msgid "&List in Table of Contents"
2125 msgstr "Dans la &table des matières"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2128 msgid "&Numbering"
2129 msgstr "&Numérotation"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2132 msgid "&Use hyperref support"
2133 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2136 msgid "&General"
2137 msgstr "&Général"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2140 msgid ""
2141 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2142 msgstr ""
2143 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2144 "environnements appropriés"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2147 msgid "Automatically fi&ll header"
2148 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2151 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2152 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2155 msgid "Load in &fullscreen mode"
2156 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2159 msgid "Header Information"
2160 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2163 msgid "&Title:"
2164 msgstr "&Titre :"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2167 msgid "&Author:"
2168 msgstr "&Auteur :"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2171 msgid "&Subject:"
2172 msgstr "&Sujet :"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2175 msgid "&Keywords:"
2176 msgstr "Mot-&Clé :"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2179 msgid "H&yperlinks"
2180 msgstr "H&yperlien"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2183 msgid "Allows link text to break across lines."
2184 msgstr "Permet la césure des liens"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2187 msgid "B&reak links over lines"
2188 msgstr "&Césure les liens"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2191 msgid "No &frames around links"
2192 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2195 msgid "C&olor links"
2196 msgstr "C&ouleurs des liens"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2200 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2201 msgstr ""
2202 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2205 msgid "B&ibliographical backreferences"
2206 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2209 msgid "Backreference by pa&ge number"
2210 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2213 msgid "&Bookmarks"
2214 msgstr "&Signets"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2217 msgid "G&enerate Bookmarks"
2218 msgstr "Créer les sign&ets"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2221 msgid "&Numbered bookmarks"
2222 msgstr "Signets &numérotés"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2225 msgid "Number of levels"
2226 msgstr "Nombre de niveaux"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2229 msgid "&Open bookmarks"
2230 msgstr "&Ouvrir le signet"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2233 msgid "Additional o&ptions"
2234 msgstr "Autres o&ptions"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2237 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2238 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2242 msgid "Page Layout"
2243 msgstr "Format de la page"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2246 msgid "Paper Format"
2247 msgstr "Format papier"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2250 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2251 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2254 msgid "Style used for the page header and footer"
2255 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2258 msgid "Headings &style:"
2259 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2262 msgid "&Landscape"
2263 msgstr "Pa&ysage"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2266 msgid "&Portrait"
2267 msgstr "&Portrait"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2272 msgid "&Format:"
2273 msgstr "&Format :"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2276 msgid "&Orientation:"
2277 msgstr "&Orientation :"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2280 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2281 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2284 msgid "&Two-sided document"
2285 msgstr "Document &recto-verso"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2288 msgid "I&mmediate Apply"
2289 msgstr "Application i&mmédiate"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2292 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2293 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2296 msgid "Paragraph's &Default"
2297 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2300 msgid "Ri&ght"
2301 msgstr "À d&roite"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2304 msgid "C&enter"
2305 msgstr "C&entré"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2308 msgid "&Left"
2309 msgstr "À &Gauche"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2312 msgid "&Justified"
2313 msgstr "&Justifié"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2316 msgid "&Indent Paragraph"
2317 msgstr "In&denter paragraphe"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2320 msgid "Label Width"
2321 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2325 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2326 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2329 msgid "Lo&ngest label"
2330 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2333 msgid "Line &spacing"
2334 msgstr "&Interligne"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2338 msgid "Single"
2339 msgstr "Simple"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2342 msgid "1.5"
2343 msgstr "Un et demi"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2347 msgid "Double"
2348 msgstr "Double"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2351 msgid "&Alter..."
2352 msgstr "&Modifier..."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2355 msgid "In Math"
2356 msgstr "En mode mathétmatique"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2359 msgid ""
2360 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2361 "delay."
2362 msgstr ""
2363 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2364 "après la temporisation"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2367 msgid "Automatic in&line completion"
2368 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2371 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2372 msgstr ""
2373 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2376 msgid "Automatic p&opup"
2377 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2380 msgid "In Text"
2381 msgstr "Dans le texte"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2384 msgid ""
2385 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2386 "delay."
2387 msgstr ""
2388 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2389 "la temporisation"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2392 msgid "Automatic &inline completion"
2393 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2396 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2397 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2400 msgid "Automatic &popup"
2401 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2404 msgid ""
2405 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2406 "mode."
2407 msgstr ""
2408 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2409 "mode texte."
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2412 msgid "Cursor i&ndicator"
2413 msgstr "I&ndicateur curseur"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2416 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2417 msgid "General"
2418 msgstr "Général"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2421 msgid ""
2422 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2423 "if it is available."
2424 msgstr ""
2425 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2426 "affichée si elle est disponible."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2429 msgid "s inline completion dela&y"
2430 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2433 msgid ""
2434 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2435 "if it is available."
2436 msgstr ""
2437 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2438 "complétion est affichée si elle est disponible."
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2441 msgid "s popup d&elay"
2442 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2445 msgid ""
2446 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2447 "It will be shown right away."
2448 msgstr ""
2449 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2450 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2453 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2454 msgstr ""
2455 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2458 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2459 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2462 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2463 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2466 msgid "C&onverter:"
2467 msgstr "&Convertisseur :"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2470 msgid "E&xtra flag:"
2471 msgstr "&Autres Options :"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2474 msgid "&From format:"
2475 msgstr "Depuis le &Format :"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2478 msgid "&To format:"
2479 msgstr "&Vers le format :"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2483 msgid "&Modify"
2484 msgstr "&Modifier"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2489 msgid "Remo&ve"
2490 msgstr "&Enlever"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2493 msgid "Converter Defi&nitions"
2494 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2497 msgid "Converter File Cache"
2498 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2501 msgid "&Enabled"
2502 msgstr "Ac&tivé"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2505 msgid "&Maximum Age (in days):"
2506 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2509 msgid "&Date format:"
2510 msgstr "Format de la &date :"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2513 msgid "Date format for strftime output"
2514 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Display &Graphics"
2519 msgstr "Affichage écran des &graphiques :"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2522 msgid "Instant &Preview:"
2523 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2526 msgid "Off"
2527 msgstr "Désactivé"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2530 msgid "No math"
2531 msgstr "Pas de maths"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2534 msgid "On"
2535 msgstr "Activé"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2538 msgid "Editing"
2539 msgstr "Édition"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2542 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2543 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2546 msgid "Sort &environments alphabetically"
2547 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2550 msgid "&Group environments by their category"
2551 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2554 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2555 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2558 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2559 msgstr ""
2560 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2563 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2564 msgstr ""
2565 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2566 "LyX < 1.6)"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2569 msgid "Fullscreen"
2570 msgstr "Plein écran"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2573 msgid "&Limit text width"
2574 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2577 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2578 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2581 msgid "Hide tabba&r"
2582 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2585 msgid "Hide scr&ollbar"
2586 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2589 msgid "&Hide toolbars"
2590 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2593 msgid "&New..."
2594 msgstr "&Nouveau..."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2597 msgid "S&hort Name:"
2598 msgstr "Nom cour&t :"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2601 msgid "Vector graphi&cs format"
2602 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2605 msgid "&Document format"
2606 msgstr "Format de &document"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2609 msgid "&Viewer:"
2610 msgstr "&Visionneuse :"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2613 msgid "Ed&itor:"
2614 msgstr "É&diteur :"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2617 msgid "S&hortcut:"
2618 msgstr "&Raccourci :"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2621 msgid "E&xtension:"
2622 msgstr "E&xtension :"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2625 msgid "Co&pier:"
2626 msgstr "&Copieur :"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2629 msgid "&E-mail:"
2630 msgstr "&E-mail :"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2633 msgid "Your name"
2634 msgstr "Votre nom"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2637 msgid "Your E-mail address"
2638 msgstr "Votre adresse électronique"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2641 msgid "Keyboard"
2642 msgstr "Clavier"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2645 msgid "Use &keyboard map"
2646 msgstr "&Réaffectation clavier"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2649 msgid "&First:"
2650 msgstr "&Première :"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2655 msgid "Br&owse..."
2656 msgstr "&Parcourir..."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2659 msgid "S&econd:"
2660 msgstr "&Deuxième :"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2663 msgid "B&rowse..."
2664 msgstr "P&arcourir..."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2667 msgid "Mouse"
2668 msgstr "Souris"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2671 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2672 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2675 msgid ""
2676 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2677 "speed it up, low values slow it down."
2678 msgstr ""
2679 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2680 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2683 msgid "Right-to-left language support"
2684 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2709
2687 msgid ""
2688 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2689 msgstr ""
2690 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2691 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2694 msgid "Enable &RTL support"
2695 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2698 msgid "Cursor movement:"
2699 msgstr "Mouvement du curseur :"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2702 msgid "&Logical"
2703 msgstr "&Logique"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2706 msgid "&Visual"
2707 msgstr "&Visuel"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2710 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2711 msgstr ""
2712 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2713 "zone de travail"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2716 msgid "Mark &foreign languages"
2717 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2720 msgid "Select the default language of your documents"
2721 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2724 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2725 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2728 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2729 msgstr ""
2730 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2733 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2734 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2737 msgid "&Default language:"
2738 msgstr "&Langue par défaut :"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2741 msgid "Language pac&kage:"
2742 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2745 msgid "Command s&tart:"
2746 msgstr "Commande de &début :"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2749 msgid "Command e&nd:"
2750 msgstr "Commande de &fin :"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2753 msgid ""
2754 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2755 "the language package)"
2756 msgstr ""
2757 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2758 "document),\n"
2759 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2762 msgid "&Global"
2763 msgstr "&Global"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2766 msgid ""
2767 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2768 "switch command"
2769 msgstr ""
2770 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2771 "explicitement par une commutaion de langue"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2774 msgid "Auto &begin"
2775 msgstr "Début &auto"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2778 msgid ""
2779 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2780 "switch command"
2781 msgstr ""
2782 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2783 "explicitement par une commutaion de langue"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2786 msgid "Auto &end"
2787 msgstr "Fin a&uto"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2790 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2791 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2794 msgid "Use b&abel"
2795 msgstr "Utiliser &babel"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2798 msgid "Set class options to default on class change"
2799 msgstr ""
2800 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2803 msgid "&Reset class options when document class changes"
2804 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2807 msgid ""
2808 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2809 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2810 "rather than the Cygwin teTeX."
2811 msgstr ""
2812 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2813 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2814 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2817 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2818 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2821 msgid "Default paper si&ze:"
2822 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2825 msgid "Te&X encoding:"
2826 msgstr "Encodage Te&X :"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2829 msgid "CheckTeX start options and flags"
2830 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2833 msgid "&Index command:"
2834 msgstr "Commande d'&indexation :"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2837 msgid "&BibTeX command:"
2838 msgstr "Commande &BibTeX :"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2841 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2842 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2845 msgid "Chec&kTeX command:"
2846 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2849 msgid "BibTeX command and options"
2850 msgstr "Commande et options BibTeX"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2853 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2854 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2857 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2858 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2862 msgid "US letter"
2863 msgstr "Lettre US"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2867 msgid "US legal"
2868 msgstr "Légal US"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2872 msgid "US executive"
2873 msgstr "Executive US"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2877 msgid "A3"
2878 msgstr "A3"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2882 msgid "A4"
2883 msgstr "A4"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2887 msgid "A5"
2888 msgstr "A5"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2892 msgid "B5"
2893 msgstr "B5"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2896 msgid "&Working directory:"
2897 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2905 msgid "Browse..."
2906 msgstr "Parcourir..."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2909 msgid "&Document templates:"
2910 msgstr "&Modèles de document :"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2913 msgid "&Example files:"
2914 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2917 msgid "&Backup directory:"
2918 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2921 msgid "Ly&XServer pipe:"
2922 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2925 msgid "&Temporary directory:"
2926 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2929 msgid "&PATH prefix:"
2930 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2399
2933 msgid ""
2934 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2935 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2936 "paragraphs are separated by a blank line."
2937 msgstr ""
2938 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2939 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2940 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2941 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2944 msgid "Output &line length:"
2945 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2948 msgid "&roff command:"
2949 msgstr "Commande &roff :"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2952 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2953 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2956 msgid "Printer Command Options"
2957 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2960 msgid "Extension to be used when printing to file."
2961 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2964 msgid "File ex&tension:"
2965 msgstr "&Extension de fichier :"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2968 msgid "Option used to print to a file."
2969 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2972 msgid "Print to &file:"
2973 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2976 msgid "Option used to print to non-default printer."
2977 msgstr ""
2978 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2979 "imprimante donnée."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2982 msgid "Set p&rinter:"
2983 msgstr "Imp&rimante :"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2986 msgid "Option used with spool command to set printer."
2987 msgstr ""
2988 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2989 "utiliser."
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2992 msgid "Spool pr&inter:"
2993 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2994
2995 # Pas très clair ...
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2997 msgid ""
2998 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2999 "to print."
3000 msgstr ""
3001 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3002 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3005 msgid "Spool &command:"
3006 msgstr "Commande de &spoule :"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3009 msgid "Option used to reverse page order."
3010 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3013 msgid "Re&verse pages:"
3014 msgstr "&Ordre inverse :"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3017 msgid "Lan&dscape:"
3018 msgstr "Pa&ysage :"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3021 msgid "Number of Co&pies:"
3022 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3025 msgid "Option used to set number of copies."
3026 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3029 msgid "Option used to print a range of pages."
3030 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3033 msgid "Co&llated:"
3034 msgstr "A&ccolées :"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3037 msgid "Pa&ge range:"
3038 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3041 msgid "Option used to collate multiple copies."
3042 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3045 msgid "&Odd pages:"
3046 msgstr "Pages i&mpaires :"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3049 msgid "&Even pages:"
3050 msgstr "Pages &paires :"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3053 msgid "Paper t&ype:"
3054 msgstr "T&ype de papier :"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3057 msgid "Paper si&ze:"
3058 msgstr "&Taille de papier :"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3061 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3062 msgstr ""
3063 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3066 msgid "E&xtra options:"
3067 msgstr "A&utres Options :"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3070 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3071 msgstr ""
3072 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3073 "expérimenté."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3076 msgid ""
3077 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3078 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3079 "printers."
3080 msgstr ""
3081 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3082 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3083 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3086 msgid "Adapt output to printer"
3087 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3090 msgid "Name of the default printer"
3091 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3094 msgid "Default &printer:"
3095 msgstr "Im&primante par défaut :"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3098 msgid "Printer co&mmand:"
3099 msgstr "Commande d'im&pression :"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3102 msgid "Sa&ns Serif:"
3103 msgstr "&Sans empattement :"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3106 msgid "T&ypewriter:"
3107 msgstr "&Chasse fixe :"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3110 msgid "Screen &DPI:"
3111 msgstr "Résolution &DPI :"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3114 msgid "&Zoom %:"
3115 msgstr "&Zoom % :"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3118 msgid "Font Sizes"
3119 msgstr "Tailles de police"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3122 msgid "Larger:"
3123 msgstr "Très grand :"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3126 msgid "Largest:"
3127 msgstr "Très très grand :"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3130 msgid "Huge:"
3131 msgstr "Énorme :"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3134 msgid "Hugest:"
3135 msgstr "Très très énorme :"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3138 msgid "Smallest:"
3139 msgstr "Tout petit :"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3142 msgid "Smaller:"
3143 msgstr "Très petit :"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3146 msgid "Small:"
3147 msgstr "Petit :"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3150 msgid "Normal:"
3151 msgstr "Normal :"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3154 msgid "Tiny:"
3155 msgstr "Minuscule :"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3158 msgid "Large:"
3159 msgstr "Grand :"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3162 msgid ""
3163 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3164 "of fonts"
3165 msgstr ""
3166 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3167 "des caractères"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3170 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3171 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3174 msgid "Ne&w"
3175 msgstr "No&uvelle"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3178 msgid "&Bind file:"
3179 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3182 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3183 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3186 msgid "Al&ternative language:"
3187 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3190 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3191 msgstr ""
3192 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3195 msgid "Personal &dictionary:"
3196 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3199 msgid "Escape cha&racters:"
3200 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3203 msgid "Spellchec&ker executable:"
3204 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3207 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3208 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3211 msgid "Use input encod&ing"
3212 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3215 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3216 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3219 msgid "Accept compound &words"
3220 msgstr "Accepter les mots &composés"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3223 msgid "Session"
3224 msgstr "Session"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3227 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3228 msgstr ""
3229 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3230 "dernière fois"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3233 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3234 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3237 msgid "Restore cursor positions"
3238 msgstr "Restaure la position du curseur"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3241 msgid "Load opened files from last session"
3242 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3245 msgid "Documents"
3246 msgstr "Documents"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3249 msgid "&Maximum last files:"
3250 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3253 msgid "minutes"
3254 msgstr "minutes"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3257 msgid "B&ackup documents, every"
3258 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3261 msgid "Open documents in &tabs"
3262 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3265 msgid "Automatic help"
3266 msgstr "Aide automatique"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3269 msgid ""
3270 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3271 "the main work area of an edited document"
3272 msgstr ""
3273 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3274 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3277 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3278 msgstr ""
3279 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3282 msgid "Bro&wse..."
3283 msgstr "&Parcourir..."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3286 msgid "&User interface file:"
3287 msgstr "Fichier d'&interface :"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
3291 msgid "&Save"
3292 msgstr "&Enregistrer"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3295 msgid "Pages"
3296 msgstr "Pages"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3299 msgid "Page number to print from"
3300 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3303 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3304 msgstr "&À :"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3307 msgid "Page number to print to"
3308 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3311 msgid "Print all pages"
3312 msgstr "Imprime toutes les pages"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3315 msgid "Fro&m"
3316 msgstr "&De"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3319 msgid "&All"
3320 msgstr "&Toutes"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3323 msgid "Print &odd-numbered pages"
3324 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3327 msgid "Print &even-numbered pages"
3328 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3331 msgid "Print in reverse order"
3332 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3335 msgid "Re&verse order"
3336 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3339 msgid "Copie&s"
3340 msgstr "Exemplaire&s"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3343 msgid "Number of copies"
3344 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3347 msgid "Collate copies"
3348 msgstr "Accole les exemplaires"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3351 msgid "&Collate"
3352 msgstr "A&ccoler"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3355 msgid "&Print"
3356 msgstr "&Imprimer"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3359 msgid "Print Destination"
3360 msgstr "Destination"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3363 msgid "Send output to the printer"
3364 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3367 msgid "P&rinter:"
3368 msgstr "I&mprimante :"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3371 msgid "Send output to the given printer"
3372 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3375 msgid "Send output to a file"
3376 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3379 msgid "La&bels in:"
3380 msgstr "Éti&quettes dans :"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3383 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3384 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3387 msgid "<reference>"
3388 msgstr "<référence>"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3391 msgid "(<reference>)"
3392 msgstr "(<référence>)"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3395 msgid "<page>"
3396 msgstr "<page>"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3399 msgid "on page <page>"
3400 msgstr "page <page>"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3403 msgid "<reference> on page <page>"
3404 msgstr "<référence> page <page>"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3407 msgid "Formatted reference"
3408 msgstr "référence mise en forme"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3411 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3412 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3415 msgid "&Sort"
3416 msgstr "&Trier"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3419 msgid "Update the label list"
3420 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3423 msgid "Jump to the label"
3424 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3427 msgid "&Go to Label"
3428 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3431 msgid "&Find:"
3432 msgstr "Rec&hercher :"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3435 msgid "Replace &with:"
3436 msgstr "Remplacer &par :"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3439 msgid "Case &sensitive"
3440 msgstr "Selon la &casse"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3443 msgid "Match whole words onl&y"
3444 msgstr "&Mots complets seulement"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3447 msgid "Find &Next"
3448 msgstr "&Suivant"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3452 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3453 msgid "&Replace"
3454 msgstr "&Remplacer"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3457 msgid "Replace &All"
3458 msgstr "Remplacer &tout"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3461 msgid "Search &backwards"
3462 msgstr "Rechercher en &arrière"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3465 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3466 msgstr ""
3467 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3468 "fichier)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3471 msgid "&Export formats:"
3472 msgstr "&Formats d'exportation :"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3475 msgid "&Command:"
3476 msgstr "&Commande :"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3479 msgid "Edit shortcut"
3480 msgstr "Modifier raccourci"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3483 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3484 msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3487 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3488 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3491 msgid "C&lear"
3492 msgstr "&Enlever"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3495 msgid "&Function:"
3496 msgstr "&Fonction :"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3499 msgid "&Shortcut:"
3500 msgstr "&Raccourci :"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3503 msgid "Suggestions:"
3504 msgstr "Suggestions :"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3507 msgid "Replace word with current choice"
3508 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3511 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3512 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3515 msgid "Ignore this word"
3516 msgstr "Ignore le mot"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3519 msgid "&Ignore"
3520 msgstr "&Ignorer"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3523 msgid "Ignore this word throughout this session"
3524 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3527 msgid "I&gnore All"
3528 msgstr "&Tout ignorer"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3531 msgid "Replacement:"
3532 msgstr "Remplacement :"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3535 msgid "Current word"
3536 msgstr "Mot actuel"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3539 msgid "Unknown word:"
3540 msgstr "Mot inconnu :"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3543 msgid "Replace with selected word"
3544 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3547 msgid ""
3548 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3549 "full range."
3550 msgstr ""
3551 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3552 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3555 msgid "Ca&tegory:"
3556 msgstr "Ca&tegorie :"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3559 msgid "Select this to display all available characters at once"
3560 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3563 msgid "&Display all"
3564 msgstr "Tout &afficher"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3567 msgid "&Table Settings"
3568 msgstr "Paramètres du &tableau"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3571 msgid "Column Width"
3572 msgstr "Largeur de colonne"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3575 msgid "Fixed width of the column"
3576 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3579 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3580 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3583 msgid "&Vertical alignment:"
3584 msgstr "Alignement &vertical :"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3587 msgid "&Horizontal alignment:"
3588 msgstr "Alignement &horizontal :"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3591 msgid "Horizontal alignment in column"
3592 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3596 msgid "Justified"
3597 msgstr "Justifié"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3600 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3601 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3604 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3605 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3608 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3609 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3612 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3613 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3616 msgid "Merge cells"
3617 msgstr "Fusionne les cases"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3620 msgid "&Multicolumn"
3621 msgstr "&Multi-colonnes"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3624 msgid "LaTe&X argument:"
3625 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3628 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3629 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3632 msgid "&Borders"
3633 msgstr "&Bordures"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3636 msgid "All Borders"
3637 msgstr "Toutes les bordures"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3640 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3641 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3644 msgid "&Set"
3645 msgstr "&Mettre"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3648 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3649 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3652 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3653 msgstr ""
3654 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3655 "verticales"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3658 msgid "Fo&rmal"
3659 msgstr "&Formel"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3662 msgid "Use default (grid-like) border style"
3663 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3666 msgid "De&fault"
3667 msgstr "&Défaut"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3670 msgid "Set Borders"
3671 msgstr "Régler les bordures"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3674 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3675 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3678 msgid "Additional Space"
3679 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3682 msgid "T&op of row:"
3683 msgstr "&Haut de ligne :"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3686 msgid "Botto&m of row:"
3687 msgstr "&Bas de ligne :"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3690 msgid "Bet&ween rows:"
3691 msgstr "E&ntre les lignes :"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3694 msgid "&Longtable"
3695 msgstr "Tableau lon&g"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3698 msgid "Set a page break on the current row"
3699 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3702 msgid "Page &break on current row"
3703 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3706 msgid "Settings"
3707 msgstr "Paramètres"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3710 msgid "Status"
3711 msgstr "Statut"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3714 msgid "Border above"
3715 msgstr "Bordure haute"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3718 msgid "Border below"
3719 msgstr "Bordure basse"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3722 msgid "Contents"
3723 msgstr "Contenu"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3726 msgid "Header:"
3727 msgstr "En-tête :"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3730 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3731 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3738 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3739 msgid "on"
3740 msgstr "activé"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3750 msgid "double"
3751 msgstr "double"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3754 msgid "First header:"
3755 msgstr "Premier en-tête :"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3758 msgid "This row is the header of the first page"
3759 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3762 msgid "Don't output the first header"
3763 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3767 msgid "is empty"
3768 msgstr "est vide"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3771 msgid "Footer:"
3772 msgstr "Pied :"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3775 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3776 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3779 msgid "Last footer:"
3780 msgstr "Dernier pied :"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3783 msgid "This row is the footer of the last page"
3784 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3787 msgid "Don't output the last footer"
3788 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3791 msgid "Caption:"
3792 msgstr "Légende :"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3795 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3796 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3799 msgid "&Use long table"
3800 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3803 msgid "Current cell:"
3804 msgstr "Case actuelle :"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3807 msgid "Current row position"
3808 msgstr "Position actuelle en lignes"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3811 msgid "Current column position"
3812 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3815 msgid "Close this dialog"
3816 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3819 msgid "Rebuild the file lists"
3820 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3823 msgid "&Rescan"
3824 msgstr "&Rafraîchir"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3827 msgid ""
3828 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3829 msgstr ""
3830 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3831 "chemin est affiché."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3834 msgid "&View"
3835 msgstr "&Visualiser"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3838 msgid "Selected classes or styles"
3839 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3842 msgid "LaTeX classes"
3843 msgstr "Classes LaTeX"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3846 msgid "LaTeX styles"
3847 msgstr "Styles LaTeX"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3850 msgid "BibTeX styles"
3851 msgstr "Styles BibTeX"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3854 msgid "Toggles view of the file list"
3855 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3858 msgid "Show &path"
3859 msgstr "&Afficher le chemin"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3862 msgid "Spacing"
3863 msgstr "Espacement"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3866 msgid "Separate paragraphs with"
3867 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3870 msgid "Listing settings"
3871 msgstr "Paramètres de listing"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3874 msgid "Format text into two columns"
3875 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3878 msgid "Two-&column document"
3879 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3882 msgid "&Vertical space"
3883 msgstr "&Espacement vertical"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3886 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3887 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3890 msgid "&Indentation"
3891 msgstr "&Indentation"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3894 msgid "&Line spacing:"
3895 msgstr "&Interligne :"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3898 msgid "Index entry"
3899 msgstr "Entrée d'index"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3902 msgid "&Keyword:"
3903 msgstr "Mot-&Clé :"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3906 msgid "Entry"
3907 msgstr "Entrée"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3911 msgid "The selected entry"
3912 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3915 msgid "&Selection:"
3916 msgstr "&Sélection :"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3919 msgid "Replace the entry with the selection"
3920 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3923 msgid "Update navigation tree"
3924 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3929 msgid "..."
3930 msgstr "..."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3933 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3934 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3937 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3938 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3941 msgid "Move selected item down by one"
3942 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3945 msgid "Move selected item up by one"
3946 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3949 msgid ""
3950 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3951 "tables, and others)"
3952 msgstr ""
3953 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3954 "tableaux,et autress"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3957 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3958 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3961 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3962 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3965 msgid "DefSkip"
3966 msgstr "Implicite"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3969 msgid "SmallSkip"
3970 msgstr "Petit"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3973 msgid "MedSkip"
3974 msgstr "Moyen"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3977 msgid "BigSkip"
3978 msgstr "Grand"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3981 msgid "VFill"
3982 msgstr "Ressort vertical"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3985 msgid "Complete source"
3986 msgstr "Code source complet"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3989 msgid "Automatic update"
3990 msgstr "Mise à jour automatique"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3993 msgid "Unit of width value"
3994 msgstr "Unité de largeur"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3997 msgid "number of needed lines"
3998 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4001 msgid "use number of lines"
4002 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4005 msgid "&Line span:"
4006 msgstr "Portée de la &ligne :"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4009 msgid "Outer (default)"
4010 msgstr "Extérieure (défaut)"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4013 msgid "Inner"
4014 msgstr "Intérieure"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4017 msgid "use overhang"
4018 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4021 msgid "Over&hang:"
4022 msgstr "Dé&bordement :"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4025 msgid "Overhang value"
4026 msgstr "Valeur du débordement"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4029 msgid "Unit of overhang value"
4030 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4033 msgid "Check this to allow flexible placement"
4034 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4037 msgid "Allow &floating"
4038 msgstr "Autoriser le &flottement"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4041 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4042 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
4043 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4044 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4045 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4046 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4047 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4049 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4050 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4051 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4052 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4053 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4054 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4056 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4058 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4059 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4061 msgid "Standard"
4062 msgstr "Standard"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4065 msgid "TheoremTemplate"
4066 msgstr "ModèleThéorème"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4069 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4070 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4072 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4074 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4075 msgid "Proof"
4076 msgstr "Preuve"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4079 msgid "Proof:"
4080 msgstr "Preuve :"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4083 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4084 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4086 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4089 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4092 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4093 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4094 msgid "Theorem"
4095 msgstr "Théorème"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4098 msgid "Theorem #:"
4099 msgstr "Théorème #:"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4102 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4104 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4105 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4108 msgid "Lemma"
4109 msgstr "Lemme"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4112 msgid "Lemma #:"
4113 msgstr "Lemme #:"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4116 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4117 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4119 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4122 msgid "Corollary"
4123 msgstr "Corollaire"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4126 msgid "Corollary #:"
4127 msgstr "Corollaire #:"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4130 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4132 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4135 msgid "Proposition"
4136 msgstr "Proposition"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4139 msgid "Proposition #:"
4140 msgstr "Proposition #:"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4144 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4147 msgid "Conjecture"
4148 msgstr "Conjecture"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4151 msgid "Conjecture #:"
4152 msgstr "Conjecture #:"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4156 msgid "Criterion"
4157 msgstr "Critère"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4160 msgid "Criterion #:"
4161 msgstr "Critère #:"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4165 msgid "Fact"
4166 msgstr "Fait"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4169 msgid "Fact #:"
4170 msgstr "Fait #:"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4173 msgid "Axiom"
4174 msgstr "Axiome"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4177 msgid "Axiom #:"
4178 msgstr "Axiome #:"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4181 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4182 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4184 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4187 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4188 msgid "Definition"
4189 msgstr "Définition"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4192 msgid "Definition #:"
4193 msgstr "Définition #:"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4196 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4201 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4202 msgid "Example"
4203 msgstr "Exemple"
4204
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4206 msgid "Example #:"
4207 msgstr "Exemple #:"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4211 msgid "Condition"
4212 msgstr "Condition"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4215 msgid "Condition #:"
4216 msgstr "Condition #:"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4219 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4222 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4223 msgid "Problem"
4224 msgstr "Problème"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4227 msgid "Problem #:"
4228 msgstr "Problème #:"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4233 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4234 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4235 msgid "Exercise"
4236 msgstr "Exercice"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4239 msgid "Exercise #:"
4240 msgstr "Exercice #:"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4244 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4247 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4248 msgid "Remark"
4249 msgstr "Remarque"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4252 msgid "Remark #:"
4253 msgstr "Remarque #:"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4256 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4258 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4261 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4262 msgid "Claim"
4263 msgstr "Affirmation"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4266 msgid "Claim #:"
4267 msgstr "Affirmation #:"
4268
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4270 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4271 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4272 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4274 msgid "Note"
4275 msgstr "Note"
4276
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4278 msgid "Note #:"
4279 msgstr "Note #:"
4280
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4283 msgid "Notation"
4284 msgstr "Notation"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4287 msgid "Notation #:"
4288 msgstr "Notation #:"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4291 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4293 msgid "Case"
4294 msgstr "Cas"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4297 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4298 msgid "Case #:"
4299 msgstr "Cas #:"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4302 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4305 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4306 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4309 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4311 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4312 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4313 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4314 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4315 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4316 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4317 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4319 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4320 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4321 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4322 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4323 msgid "Section"
4324 msgstr "Section"
4325
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4327 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4330 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4333 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4334 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4335 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4336 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4337 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4338 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4340 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4341 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4342 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4343 msgid "Subsection"
4344 msgstr "SousSection"
4345
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4347 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4350 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4352 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4353 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4354 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4355 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4356 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4357 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4358 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4359 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4360 msgid "Subsubsection"
4361 msgstr "SousSousSection"
4362
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4364 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4366 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4367 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4369 msgid "Section*"
4370 msgstr "Section*"
4371
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4373 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4374 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4375 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4376 msgid "Subsection*"
4377 msgstr "SousSection*"
4378
4379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4380 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4382 msgid "Subsubsection*"
4383 msgstr "SousSousSection*"
4384
4385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4386 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4387 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4389 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4390 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4391 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4392 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4394 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4395 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4396 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4398 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4399 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4400 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4401 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4403 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4404 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4405 #: src/output_plaintext.cpp:133
4406 msgid "Abstract"
4407 msgstr "Résumé"
4408
4409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4410 msgid "Abstract---"
4411 msgstr "Résumé---"
4412
4413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4415 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4417 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4418 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4419 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4421 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4422 msgid "Keywords"
4423 msgstr "Mots-clés"
4424
4425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4426 msgid "Index Terms---"
4427 msgstr "Termes d'index---"
4428
4429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4430 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4432 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4433 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4434 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4436 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4437 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4438 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4439 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4440 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4441 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4442 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4443 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4444 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4445 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4446 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4448 msgid "Bibliography"
4449 msgstr "Bibliographie"
4450
4451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4454 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4455 #: src/rowpainter.cpp:462
4456 msgid "Appendix"
4457 msgstr "Appendice"
4458
4459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4460 msgid "Appendices"
4461 msgstr "Appendices"
4462
4463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4464 msgid "Biography"
4465 msgstr "Biographie"
4466
4467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4468 msgid "BiographyNoPhoto"
4469 msgstr "BiographieSansPhoto"
4470
4471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4472 msgid "Footernote"
4473 msgstr "NoteBasPage"
4474
4475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4476 msgid "MarkBoth"
4477 msgstr "DoubleMarque"
4478
4479 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4482 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4483 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4484 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4485 msgid "Itemize"
4486 msgstr "ListePuces"
4487
4488 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4491 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4492 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4493 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4494 msgid "Enumerate"
4495 msgstr "Énumération"
4496
4497 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4499 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4500 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4502 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4503 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4505 msgid "Description"
4506 msgstr "Description"
4507
4508 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4510 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4511 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4513 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4514 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4515 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4516 msgid "List"
4517 msgstr "Liste"
4518
4519 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4520 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4522 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4523 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4524 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4525 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4526 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4527 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4529 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4530 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4531 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4532 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4533 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4535 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4536 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4538 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4539 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4540 msgid "Title"
4541 msgstr "Titre"
4542
4543 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4544 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4545 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4546 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4547 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4548 msgid "Subtitle"
4549 msgstr "SousTitre"
4550
4551 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4552 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4554 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4555 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4556 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4557 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4558 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4560 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4561 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4562 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4563 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4564 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4567 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4568 msgid "Author"
4569 msgstr "Auteur"
4570
4571 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4572 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4573 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4576 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4577 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4579 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4580 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4581 msgid "Address"
4582 msgstr "Adresse"
4583
4584 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4585 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4586 msgid "Offprint"
4587 msgstr "Tiré à part"
4588
4589 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4590 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4591 msgid "Mail"
4592 msgstr "Courrier"
4593
4594 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4595 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4598 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4600 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4601 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4605 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4606 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4607 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4608 msgid "Date"
4609 msgstr "Date"
4610
4611 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4612 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4613 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4614 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4615 msgid "Acknowledgement"
4616 msgstr "Remerciement"
4617
4618 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4619 msgid "Offprint Requests to:"
4620 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4621
4622 #: lib/layouts/aa.layout:178
4623 msgid "Correspondence to:"
4624 msgstr "Correspondance pour :"
4625
4626 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4627 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4628 msgid "Acknowledgements."
4629 msgstr "Remerciements."
4630
4631 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4632 msgid "Key words."
4633 msgstr "Mots-clés."
4634
4635 #: lib/layouts/aa.layout:349
4636 #, fuzzy
4637 msgid "CharStyle:Institute"
4638 msgstr "Style de texte : "
4639
4640 #: lib/layouts/aa.layout:359
4641 #, fuzzy
4642 msgid "CharStyle:E-Mail"
4643 msgstr "Style de texte : "
4644
4645 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4647 msgid "LaTeX"
4648 msgstr "LaTeX"
4649
4650 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4652 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4653 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4655 msgid "Email"
4656 msgstr "E-mail"
4657
4658 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4660 msgid "Thesaurus"
4661 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4664 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4665 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4666 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4667 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4668 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4670 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4671 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4672 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4673 msgid "Paragraph"
4674 msgstr "Paragraphe"
4675
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4677 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4678 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4679 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4680 msgid "Affiliation"
4681 msgstr "Affiliation"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4684 msgid "And"
4685 msgstr "Et"
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4688 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4689 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4690 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4691 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4692 msgid "Acknowledgements"
4693 msgstr "Remerciements"
4694
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4697 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4698 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4699 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4700 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4701 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4702 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4703 #: src/output_plaintext.cpp:145
4704 msgid "References"
4705 msgstr "Références"
4706
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4708 msgid "PlaceFigure"
4709 msgstr "PlacementFigure"
4710
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4712 msgid "PlaceTable"
4713 msgstr "PlacementTableau"
4714
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4716 msgid "TableComments"
4717 msgstr "RemarquesTableau"
4718
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4720 msgid "TableRefs"
4721 msgstr "RéfsTableau"
4722
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4724 msgid "MathLetters"
4725 msgstr "LettresMathématiques"
4726
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4728 msgid "NoteToEditor"
4729 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4730
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4732 msgid "Facility"
4733 msgstr "Facilité"
4734
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4736 msgid "Objectname"
4737 msgstr "NomObjet"
4738
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4740 msgid "Dataset"
4741 msgstr "EnsembleDonnées"
4742
4743 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4744 msgid "Subject headings:"
4745 msgstr "En-têtes de sujet :"
4746
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4748 msgid "[Acknowledgements]"
4749 msgstr "[Remerciements]"
4750
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4755 msgid "and"
4756 msgstr "et"
4757
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4759 msgid "Place Figure here:"
4760 msgstr "Placez une Figure ici :"
4761
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4763 msgid "Place Table here:"
4764 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4765
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4767 msgid "[Appendix]"
4768 msgstr "[Appendice]"
4769
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4771 msgid "Note to Editor:"
4772 msgstr "Note à l'éditeur :"
4773
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4775 msgid "References. ---"
4776 msgstr " Références. ---"
4777
4778 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4779 msgid "Note. ---"
4780 msgstr "Note. ---"
4781
4782 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4783 msgid "FigCaption"
4784 msgstr "LégendeFig"
4785
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4787 msgid "Fig. ---"
4788 msgstr "Fig. ---"
4789
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4791 msgid "Facility:"
4792 msgstr "Facilité :"
4793
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4795 msgid "Obj:"
4796 msgstr "Obj :"
4797
4798 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4799 msgid "Dataset:"
4800 msgstr "Ensemble de données :"
4801
4802 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4805 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4806 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4808 msgid "MainText"
4809 msgstr "Corps"
4810
4811 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4812 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4813 msgid "\\arabic{section}"
4814 msgstr "\\arabic{section}"
4815
4816 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4817 msgid "Chapter Exercises"
4818 msgstr "Exercices_Chapitre"
4819
4820 #: lib/layouts/apa.layout:50
4821 msgid "RightHeader"
4822 msgstr "En-têteDroite"
4823
4824 #: lib/layouts/apa.layout:59
4825 msgid "Right header:"
4826 msgstr "En-tête_Droite :"
4827
4828 #: lib/layouts/apa.layout:82
4829 msgid "Abstract:"
4830 msgstr "Résumé :"
4831
4832 #: lib/layouts/apa.layout:91
4833 msgid "ShortTitle"
4834 msgstr "TitreCourt"
4835
4836 #: lib/layouts/apa.layout:99
4837 msgid "Short title:"
4838 msgstr "Titre Court :"
4839
4840 #: lib/layouts/apa.layout:128
4841 msgid "TwoAuthors"
4842 msgstr "DeuxAuteurs"
4843
4844 #: lib/layouts/apa.layout:135
4845 msgid "ThreeAuthors"
4846 msgstr "TroisAuteurs"
4847
4848 #: lib/layouts/apa.layout:142
4849 msgid "FourAuthors"
4850 msgstr "QuatreAuteurs"
4851
4852 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4854 msgid "Affiliation:"
4855 msgstr "Affiliation :"
4856
4857 #: lib/layouts/apa.layout:170
4858 msgid "TwoAffiliations"
4859 msgstr "DeuxAffiliations"
4860
4861 #: lib/layouts/apa.layout:177
4862 msgid "ThreeAffiliations"
4863 msgstr "TroisAffiliations"
4864
4865 #: lib/layouts/apa.layout:184
4866 msgid "FourAffiliations"
4867 msgstr "QuatreAffiliations"
4868
4869 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4870 msgid "Journal"
4871 msgstr "Journal"
4872
4873 #: lib/layouts/apa.layout:205
4874 msgid "CopNum"
4875 msgstr "NumCopie"
4876
4877 #: lib/layouts/apa.layout:233
4878 msgid "Acknowledgements:"
4879 msgstr "Remerciements :"
4880
4881 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4882 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4883 #: lib/layouts/spie.layout:88
4884 msgid "Acknowledgments"
4885 msgstr "Remerciements"
4886
4887 #: lib/layouts/apa.layout:247
4888 msgid "ThickLine"
4889 msgstr "LigneÉpaisse"
4890
4891 #: lib/layouts/apa.layout:257
4892 msgid "CenteredCaption"
4893 msgstr "LégendeCentrée"
4894
4895 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4896 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4897 msgid "Senseless!"
4898 msgstr "Absurde !"
4899
4900 #: lib/layouts/apa.layout:277
4901 msgid "FitFigure"
4902 msgstr "AjusteFigure"
4903
4904 #: lib/layouts/apa.layout:283
4905 msgid "FitBitmap"
4906 msgstr "AjusteBitmap"
4907
4908 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4909 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4910 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4911 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4912 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4914 msgid "Subparagraph"
4915 msgstr "SousParagraphe"
4916
4917 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4918 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4919 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4920 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4921 msgid "*"
4922 msgstr "*"
4923
4924 #: lib/layouts/apa.layout:390
4925 msgid "Seriate"
4926 msgstr "Sérié"
4927
4928 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4929 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4930 msgid "(\\alph{enumii})"
4931 msgstr "(\\alph{enumii})"
4932
4933 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4934 msgid "LatinOn"
4935 msgstr "LatinOn"
4936
4937 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4938 msgid "Latin on"
4939 msgstr "Latin actif"
4940
4941 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4942 msgid "LatinOff"
4943 msgstr "LatinOff"
4944
4945 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4946 msgid "Latin off"
4947 msgstr "Latin inactif"
4948
4949 # Cadre = Frame ?
4950 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4951 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4952 msgid "BeginFrame"
4953 msgstr "DébutCadre"
4954
4955 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4957 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4958 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4959 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4960 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4961 msgid "Part"
4962 msgstr "Partie"
4963
4964 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4965 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4966 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4967 msgid "Part*"
4968 msgstr "Partie*"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4971 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4972 msgid "MM"
4973 msgstr "MM"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4976 msgid "Section \\arabic{section}"
4977 msgstr "Section \\arabic{section}"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4980 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4981 msgid "\\Alph{section}"
4982 msgstr "\\Alph{section}"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4988 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4989 msgid "Unnumbered"
4990 msgstr "NonNuméroté"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4993 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4994 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4997 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4998 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5003 msgid "Frames"
5004 msgstr "Cadres"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5007 msgid "Frame"
5008 msgstr "Cadre"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5011 msgid "BeginPlainFrame"
5012 msgstr "DébutCadreSimple"
5013
5014 # paquetage beamer
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5016 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5017 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5018
5019 # Beamer
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5021 msgid "AgainFrame"
5022 msgstr "CadreReprise"
5023
5024 # Paquetage Beamer
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5026 msgid "Again frame with label"
5027 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5030 msgid "EndFrame"
5031 msgstr "FinCadre"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5034 msgid "________________________________"
5035 msgstr "________________________________"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5038 msgid "FrameSubtitle"
5039 msgstr "SousTitreCadre"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5042 msgid "Column"
5043 msgstr "Colonne"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5048 msgid "Columns"
5049 msgstr "Colonnes"
5050
5051 # paquetage Beamer
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5053 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5054 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5057 msgid "ColumnsCenterAligned"
5058 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5061 msgid "Columns (center aligned)"
5062 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5065 msgid "ColumnsTopAligned"
5066 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5069 msgid "Columns (top aligned)"
5070 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5073 msgid "Pause"
5074 msgstr "Pause"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5079 msgid "Overlays"
5080 msgstr "Recouvrements"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5083 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5084 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5085
5086 # Beamer
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5088 msgid "Overprint"
5089 msgstr "SurImpression"
5090
5091 # Beamer
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5093 msgid "OverlayArea"
5094 msgstr "ZoneRecouvrement"
5095
5096 # Beamer
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5098 msgid "Overlayarea"
5099 msgstr "ZoneRecouvrement"
5100
5101 # Beamer
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5103 msgid "Uncover"
5104 msgstr "Découvre"
5105
5106 # Beamer
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5108 msgid "Uncovered on slides"
5109 msgstr "Découvre sur diapos"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5112 msgid "Only"
5113 msgstr "Seulement"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5116 msgid "Only on slides"
5117 msgstr "Seulement sur diapos"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5120 msgid "Block"
5121 msgstr "Bloc"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5125 msgid "Blocks"
5126 msgstr "Blocs"
5127
5128 # beamer
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5130 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5131 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5132
5133 # beamer
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5135 msgid "ExampleBlock"
5136 msgstr "BlocExemple"
5137
5138 # beamer
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5140 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5141 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5142
5143 # beamer
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5145 msgid "AlertBlock"
5146 msgstr "BlocAlerte"
5147
5148 # beamer
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5150 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5151 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5156 msgid "Titling"
5157 msgstr "Titrage"
5158
5159 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5160 # (beamer)
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5162 msgid "Title (Plain Frame)"
5163 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5166 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5167 msgid "Institute"
5168 msgstr "Institut"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5171 msgid "BackMatter"
5172 msgstr "Compléments"
5173
5174 # Beamer
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5176 msgid "TitleGraphic"
5177 msgstr "GraphiqueTitre"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5180 msgid "Theorems"
5181 msgstr "Théorèmes"
5182
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5184 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5185 msgid "Corollary."
5186 msgstr "Corollaire."
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5189 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5190 msgid "Definition."
5191 msgstr "Définition."
5192
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5194 msgid "Definitions"
5195 msgstr "Définitions"
5196
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5198 msgid "Definitions."
5199 msgstr "Définitions."
5200
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5202 msgid "Example."
5203 msgstr "Exemple."
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5206 msgid "Examples"
5207 msgstr "Exemples"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5210 msgid "Examples."
5211 msgstr "Exemples."
5212
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5214 msgid "Fact."
5215 msgstr "Fait."
5216
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5220 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5221 msgid "Proof."
5222 msgstr "Preuve."
5223
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5226 msgid "Theorem."
5227 msgstr "Théorème."
5228
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5230 msgid "Separator"
5231 msgstr "Séparation"
5232
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5234 msgid "___"
5235 msgstr "___"
5236
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5238 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5239 msgid "LyX-Code"
5240 msgstr "LyX-Code"
5241
5242 # Beamer
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5244 msgid "NoteItem"
5245 msgstr "ÉlémentNote"
5246
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5248 msgid "Note:"
5249 msgstr "Note :"
5250
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5252 #, fuzzy
5253 msgid "CharStyle:Alert"
5254 msgstr "Style de texte : "
5255
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5257 msgid "Alert"
5258 msgstr "Alerte"
5259
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5261 #, fuzzy
5262 msgid "CharStyle:Structure"
5263 msgstr "Style de texte : "
5264
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5266 msgid "Structure"
5267 msgstr "Structure"
5268
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5270 msgid "Custom:ArticleMode"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5274 msgid "Article"
5275 msgstr "Article"
5276
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Custom:PresentationMode"
5280 msgstr "Presentation"
5281
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5283 msgid "Presentation"
5284 msgstr "Presentation"
5285
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5287 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5289 msgid "Table"
5290 msgstr "Tableau"
5291
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5293 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5294 msgid "List of Tables"
5295 msgstr "Liste des tableaux"
5296
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5298 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5299 msgid "Figure"
5300 msgstr "Figure"
5301
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5303 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5304 msgid "List of Figures"
5305 msgstr "Liste des Figures"
5306
5307 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5308 msgid "Dialogue"
5309 msgstr "Dialogue"
5310
5311 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5312 msgid "Narrative"
5313 msgstr "Narratif"
5314
5315 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5316 msgid "ACT"
5317 msgstr "ACTE"
5318
5319 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5320 msgid "ACT \\arabic{act}"
5321 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5322
5323 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5324 msgid "SCENE"
5325 msgstr "SCÈNE"
5326
5327 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5328 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5329 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5330
5331 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5332 msgid "SCENE*"
5333 msgstr "SCÈNE*"
5334
5335 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5336 msgid "AT RISE:"
5337 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5338
5339 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5340 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5341 msgid "Speaker"
5342 msgstr "Personnage"
5343
5344 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5345 msgid "Parenthetical"
5346 msgstr "Parenthèses"
5347
5348 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5349 msgid "("
5350 msgstr "("
5351
5352 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5353 msgid ")"
5354 msgstr ")"
5355
5356 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5357 msgid "CURTAIN"
5358 msgstr "RIDEAU"
5359
5360 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5361 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5362 msgid "Right Address"
5363 msgstr "Adresse_À_Droite"
5364
5365 #: lib/layouts/chess.layout:35
5366 msgid "Mainline"
5367 msgstr "Ligne_Principale"
5368
5369 #: lib/layouts/chess.layout:42
5370 msgid "Mainline:"
5371 msgstr "Ligne Principale :"
5372
5373 #: lib/layouts/chess.layout:60
5374 msgid "Variation"
5375 msgstr "Variante"
5376
5377 #: lib/layouts/chess.layout:64
5378 msgid "Variation:"
5379 msgstr "Variante :"
5380
5381 #: lib/layouts/chess.layout:70
5382 msgid "SubVariation"
5383 msgstr "SousVariante"
5384
5385 #: lib/layouts/chess.layout:73
5386 msgid "Subvariation:"
5387 msgstr "Sous-Variante :"
5388
5389 #: lib/layouts/chess.layout:79
5390 msgid "SubVariation2"
5391 msgstr "SousVariante2"
5392
5393 #: lib/layouts/chess.layout:82
5394 msgid "Subvariation(2):"
5395 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5396
5397 #: lib/layouts/chess.layout:88
5398 msgid "SubVariation3"
5399 msgstr "SousVariante3"
5400
5401 #: lib/layouts/chess.layout:91
5402 msgid "Subvariation(3):"
5403 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5404
5405 #: lib/layouts/chess.layout:97
5406 msgid "SubVariation4"
5407 msgstr "SousVariante4"
5408
5409 #: lib/layouts/chess.layout:100
5410 msgid "Subvariation(4):"
5411 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5412
5413 #: lib/layouts/chess.layout:106
5414 msgid "SubVariation5"
5415 msgstr "SousVariante5"
5416
5417 #: lib/layouts/chess.layout:109
5418 msgid "Subvariation(5):"
5419 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5420
5421 #: lib/layouts/chess.layout:116
5422 msgid "HideMoves"
5423 msgstr "Cache_Mouvements"
5424
5425 #: lib/layouts/chess.layout:121
5426 msgid "HideMoves:"
5427 msgstr "Cache_Mouvements :"
5428
5429 #: lib/layouts/chess.layout:126
5430 msgid "ChessBoard"
5431 msgstr "Échiquier"
5432
5433 #: lib/layouts/chess.layout:130
5434 msgid "[chessboard]"
5435 msgstr "[échiquier]"
5436
5437 #: lib/layouts/chess.layout:139
5438 msgid "BoardCentered"
5439 msgstr "ÉchiquierCentré"
5440
5441 #: lib/layouts/chess.layout:144
5442 msgid "[centered board]"
5443 msgstr "[échiquier centré]"
5444
5445 #: lib/layouts/chess.layout:154
5446 msgid "HighLight"
5447 msgstr "Mise_en_Valeur"
5448
5449 #: lib/layouts/chess.layout:159
5450 msgid "Highlights:"
5451 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5452
5453 #: lib/layouts/chess.layout:174
5454 msgid "Arrow"
5455 msgstr "Flèche"
5456
5457 #: lib/layouts/chess.layout:179
5458 msgid "Arrow:"
5459 msgstr "Flèche :"
5460
5461 #: lib/layouts/chess.layout:185
5462 msgid "KnightMove"
5463 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5464
5465 #: lib/layouts/chess.layout:190
5466 msgid "KnightMove:"
5467 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5468
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5470 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5471 msgid "My Address"
5472 msgstr "Mon_Adresse"
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5475 msgid "Briefkopf:"
5476 msgstr "Briefkopf:"
5477
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5479 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5480 msgid "Send To Address"
5481 msgstr "Envoi à l'adresse"
5482
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5484 msgid "Adresse:"
5485 msgstr "Adresse :"
5486
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5490 msgid "Opening"
5491 msgstr "Ouverture"
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5494 msgid "Anrede:"
5495 msgstr "Anrede:"
5496
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5500 msgid "Signature"
5501 msgstr "Signature"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5504 msgid "Unterschrift:"
5505 msgstr "Unterschrift:"
5506
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5510 msgid "Closing"
5511 msgstr "Fermeture"
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5514 msgid "Gruss:"
5515 msgstr "Gruss:"
5516
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5518 msgid "encl"
5519 msgstr "P.J."
5520
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5522 msgid "Anlagen:"
5523 msgstr "Anlagen:"
5524
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5526 msgid "ps"
5527 msgstr "ps"
5528
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5530 msgid "PS:"
5531 msgstr "PS:"
5532
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5535 msgid "cc"
5536 msgstr "cc"
5537
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5539 msgid "Verteiler:"
5540 msgstr "Verteiler:"
5541
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5543 msgid "Betreff"
5544 msgstr "Betreff"
5545
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5547 msgid "Betreff:"
5548 msgstr "Betreff:"
5549
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5551 msgid "Stadt"
5552 msgstr "Stadt"
5553
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5555 msgid "Stadt:"
5556 msgstr "Stadt:"
5557
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5559 msgid "Datum"
5560 msgstr "Datum"
5561
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5563 msgid "Datum:"
5564 msgstr "Datum:"
5565
5566 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5567 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5568 msgid "Quotation"
5569 msgstr "Citation"
5570
5571 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5572 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5573 msgid "Quote"
5574 msgstr "Cite"
5575
5576 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5577 msgid "00.00.0000"
5578 msgstr "00.00.0000"
5579
5580 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5582 msgid "Verse"
5583 msgstr "Vers"
5584
5585 #: lib/layouts/egs.layout:268
5586 msgid "LaTeX Title"
5587 msgstr "Titre_LaTeX"
5588
5589 #: lib/layouts/egs.layout:301
5590 msgid "Author:"
5591 msgstr "Auteur :"
5592
5593 #: lib/layouts/egs.layout:310
5594 msgid "Affil"
5595 msgstr "Affil."
5596
5597 #: lib/layouts/egs.layout:323
5598 msgid "Affilation:"
5599 msgstr "Affiliation :"
5600
5601 #: lib/layouts/egs.layout:345
5602 msgid "Journal:"
5603 msgstr "Journal :"
5604
5605 #: lib/layouts/egs.layout:354
5606 msgid "msnumber"
5607 msgstr "numéro_ms"
5608
5609 #: lib/layouts/egs.layout:368
5610 msgid "MS_number:"
5611 msgstr "Numéro_MS :"
5612
5613 #: lib/layouts/egs.layout:378
5614 msgid "FirstAuthor"
5615 msgstr "PremierAuteur"
5616
5617 #: lib/layouts/egs.layout:391
5618 msgid "1st_author_surname:"
5619 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5620
5621 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5622 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5623 msgid "Received"
5624 msgstr "Reçu"
5625
5626 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5627 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5628 msgid "Received:"
5629 msgstr "Reçu :"
5630
5631 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5632 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5633 msgid "Accepted"
5634 msgstr "Accepté"
5635
5636 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5637 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5638 msgid "Accepted:"
5639 msgstr "Accepté :"
5640
5641 #: lib/layouts/egs.layout:444
5642 msgid "Offsets"
5643 msgstr "Offsets"
5644
5645 #: lib/layouts/egs.layout:457
5646 msgid "reprint_reqs_to:"
5647 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5648
5649 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5651 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5653 msgid "Abstract."
5654 msgstr "Résumé."
5655
5656 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5658 msgid "Acknowledgement."
5659 msgstr "Remerciement."
5660
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5662 msgid "Author Address"
5663 msgstr "Adresse Auteur"
5664
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5667 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5669 msgid "Address:"
5670 msgstr "Adresse :"
5671
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5673 msgid "Author Email"
5674 msgstr "E-mail auteur"
5675
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5677 msgid "Email:"
5678 msgstr "E-mail :"
5679
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5681 msgid "Author URL"
5682 msgstr "URL Auteur"
5683
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5686 msgid "URL:"
5687 msgstr "URL :"
5688
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5691 msgid "Thanks"
5692 msgstr "Remerciements"
5693
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5695 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5696 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5697
5698 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5699 msgid "PROOF."
5700 msgstr "PREUVE."
5701
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5703 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5704 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5705
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5707 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5708 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5709
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5711 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5712 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5713
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5715 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5716 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5717
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5719 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5721 msgid "Algorithm"
5722 msgstr "Algorithme"
5723
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5725 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5726 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5727
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5729 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5730 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5731
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5733 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5734 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5735
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5737 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5738 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5739
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5741 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5742 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5743
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5745 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5746 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5747
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5749 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5750 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5751
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5753 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5754 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5755
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5757 msgid "Summary"
5758 msgstr "Résumé"
5759
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5761 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5762 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5763
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5765 msgid "Case \\arabic{case}"
5766 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5767
5768 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5771 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5772 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5773 msgid "FrontMatter"
5774 msgstr "Préliminaires"
5775
5776 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5777 msgid "Keyword"
5778 msgstr "Mot-Clé"
5779
5780 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5781 msgid "Key words:"
5782 msgstr "Mots-clés.:"
5783
5784 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5785 msgid "Item"
5786 msgstr "ÉlémentListe"
5787
5788 # paquetage europCV
5789 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5790 msgid "Item:"
5791 msgstr "Élément de liste :"
5792
5793 # paquetage europCV
5794 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5795 msgid "BulletedItem"
5796 msgstr "ÉlémentListePuces"
5797
5798 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5799 msgid "Bulleted Item:"
5800 msgstr "Élément liste à puces :"
5801
5802 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5803 msgid "Begin"
5804 msgstr "Début"
5805
5806 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5807 msgid "Begin of CV"
5808 msgstr "Début de CV"
5809
5810 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5811 msgid "PersonalInfo"
5812 msgstr "InfoPersonnelles"
5813
5814 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5815 msgid "Personal Info"
5816 msgstr "Info personnelles"
5817
5818 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5819 msgid "MotherTongue"
5820 msgstr "LangueMaternelle"
5821
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5823 msgid "Mother Tongue:"
5824 msgstr "Langue maternelle :"
5825
5826 # Paquetage europCV - début tableau langues
5827 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5828 msgid "LangHeader"
5829 msgstr "LangDébut"
5830
5831 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5832 msgid "Language Header:"
5833 msgstr "Début langues :"
5834
5835 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5836 msgid "Language:"
5837 msgstr "Langue :"
5838
5839 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5840 msgid "LastLanguage"
5841 msgstr "DernièreLangue"
5842
5843 # Paquetage europeCV
5844 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5845 msgid "Last Language:"
5846 msgstr "Dernière langue :"
5847
5848 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5849 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5850 msgid "LangFooter"
5851 msgstr "FinLangues"
5852
5853 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5854 msgid "Language Footer:"
5855 msgstr "Fin langues :"
5856
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5858 msgid "End"
5859 msgstr "Fin"
5860
5861 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5862 msgid "End of CV"
5863 msgstr "Fin de CV"
5864
5865 #: lib/layouts/foils.layout:42
5866 msgid "Foilhead"
5867 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5868
5869 #: lib/layouts/foils.layout:61
5870 msgid "ShortFoilhead"
5871 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5872
5873 #: lib/layouts/foils.layout:67
5874 msgid "Rotatefoilhead"
5875 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5876
5877 #: lib/layouts/foils.layout:73
5878 msgid "ShortRotatefoilhead"
5879 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5880
5881 #: lib/layouts/foils.layout:82
5882 msgid "TickList"
5883 msgstr "ListeMarques"
5884
5885 #: lib/layouts/foils.layout:97
5886 msgid "_/"
5887 msgstr "_/"
5888
5889 #: lib/layouts/foils.layout:101
5890 msgid "CrossList"
5891 msgstr "ListeCroix"
5892
5893 #: lib/layouts/foils.layout:116
5894 msgid "><"
5895 msgstr "><"
5896
5897 #: lib/layouts/foils.layout:160
5898 msgid "My Logo"
5899 msgstr "Mon_Logo"
5900
5901 #: lib/layouts/foils.layout:168
5902 msgid "My Logo:"
5903 msgstr "Mon_Logo :"
5904
5905 #: lib/layouts/foils.layout:177
5906 msgid "Restriction"
5907 msgstr "Restriction"
5908
5909 #: lib/layouts/foils.layout:181
5910 msgid "Restriction:"
5911 msgstr "Restriction :"
5912
5913 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5914 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5915 msgid "Left Header"
5916 msgstr "En-tête_Gauche"
5917
5918 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5919 msgid "Left Header:"
5920 msgstr "En-tête gauche :"
5921
5922 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5923 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5924 msgid "Right Header"
5925 msgstr "En-tête_Droite"
5926
5927 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5928 msgid "Right Header:"
5929 msgstr "En-tête droite :"
5930
5931 #: lib/layouts/foils.layout:201
5932 msgid "Right Footer"
5933 msgstr "Pied_Droit"
5934
5935 #: lib/layouts/foils.layout:205
5936 msgid "Right Footer:"
5937 msgstr "Pied droit :"
5938
5939 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5941 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5942 msgid "Theorem #."
5943 msgstr "Théorème #."
5944
5945 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5948 msgid "Lemma #."
5949 msgstr "Lemme #."
5950
5951 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5953 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5954 msgid "Corollary #."
5955 msgstr "Corollaire #."
5956
5957 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5958 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5959 msgid "Proposition #."
5960 msgstr "Proposition #."
5961
5962 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5964 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5965 msgid "Definition #."
5966 msgstr "Définition #."
5967
5968 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5970 msgid "Theorem*"
5971 msgstr "Théorème*"
5972
5973 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5975 msgid "Lemma*"
5976 msgstr "Lemme*"
5977
5978 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5980 msgid "Lemma."
5981 msgstr "Lemme."
5982
5983 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5985 msgid "Corollary*"
5986 msgstr "Corollaire*"
5987
5988 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5990 msgid "Proposition*"
5991 msgstr "Proposition*"
5992
5993 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5995 msgid "Proposition."
5996 msgstr "Proposition."
5997
5998 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6000 msgid "Definition*"
6001 msgstr "Définition*"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6004 msgid "Brieftext"
6005 msgstr "Brieftext"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6008 msgid "Text:"
6009 msgstr "Text:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6014 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6015 msgid "Name"
6016 msgstr "Nom"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6021 msgid "Name:"
6022 msgstr "Nom :"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6025 msgid "Unterschrift"
6026 msgstr "Unterschrift"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6029 msgid "Strasse"
6030 msgstr "Strasse"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6033 msgid "Strasse:"
6034 msgstr "Strasse:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6037 msgid "Zusatz"
6038 msgstr "Zusatz"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6041 msgid "Zusatz:"
6042 msgstr "Zusatz:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6045 msgid "Ort"
6046 msgstr "Ort"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6049 msgid "Ort:"
6050 msgstr "Ort:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6053 msgid "Land"
6054 msgstr "Pays"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6057 msgid "Land:"
6058 msgstr "Land:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6061 msgid "RetourAdresse"
6062 msgstr "RetourAdresse"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6065 msgid "RetourAdresse:"
6066 msgstr "RetourAdresse:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6069 msgid "MeinZeichen"
6070 msgstr "MeinZeichen"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6073 msgid "MeinZeichen:"
6074 msgstr "MeinZeichen:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6077 msgid "IhrZeichen"
6078 msgstr "IhrZeichen"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6081 msgid "IhrZeichen:"
6082 msgstr "IhrZeichen:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6085 msgid "IhrSchreiben"
6086 msgstr "IhrSchreiben"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6089 msgid "IhrSchreiben:"
6090 msgstr "IhrSchreiben:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6093 msgid "Telefon"
6094 msgstr "Telefon"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6097 msgid "Telefon:"
6098 msgstr "Telefon:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6101 msgid "Telefax"
6102 msgstr "Telefax"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6105 msgid "Telefax:"
6106 msgstr "Telefax:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6109 msgid "Telex"
6110 msgstr "Telex"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6113 msgid "Telex:"
6114 msgstr "Telex:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6117 msgid "EMail"
6118 msgstr "E-mail"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6121 msgid "EMail:"
6122 msgstr "E-mail :"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6125 msgid "HTTP"
6126 msgstr "HTTP"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6129 msgid "HTTP:"
6130 msgstr "HTTP:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6134 msgid "Bank"
6135 msgstr "Banque"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6139 msgid "Bank:"
6140 msgstr "Banque :"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6143 msgid "BLZ"
6144 msgstr "BLZ"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6147 msgid "BLZ:"
6148 msgstr "BLZ:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6151 msgid "Konto"
6152 msgstr "Konto"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6155 msgid "Konto:"
6156 msgstr "Konto:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6159 msgid "Postvermerk"
6160 msgstr "Postvermerk"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6163 msgid "Postvermerk:"
6164 msgstr "Postvermerk:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6167 msgid "Adresse"
6168 msgstr "Adresse"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6171 msgid "Anrede"
6172 msgstr "Anrede"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6175 msgid "Anlagen"
6176 msgstr "Anlagen"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6179 msgid "Verteiler"
6180 msgstr "Verteiler"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6183 msgid "Gruss"
6184 msgstr "Gruss"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6187 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6188 msgid "Letter"
6189 msgstr "Lettre"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6192 msgid "Letter:"
6193 msgstr "Lettre :"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6197 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6198 msgid "Signature:"
6199 msgstr "Signature :"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6202 msgid "Street"
6203 msgstr "Rue"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6206 msgid "Street:"
6207 msgstr "Rue :"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6210 msgid "Addition"
6211 msgstr "Addition"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6214 msgid "Addition:"
6215 msgstr "Addition :"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6218 msgid "Town"
6219 msgstr "Ville"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6222 msgid "Town:"
6223 msgstr "Ville :"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6226 msgid "State"
6227 msgstr "État"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6230 msgid "State:"
6231 msgstr "État :"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6234 msgid "ReturnAddress"
6235 msgstr "AdresseRetour"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6238 msgid "ReturnAddress:"
6239 msgstr "AdresseRetour :"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6242 msgid "MyRef"
6243 msgstr "Ma_Réf"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6246 msgid "MyRef:"
6247 msgstr "Ma_Réf :"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6250 msgid "YourRef"
6251 msgstr "Votre_Réf"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6254 msgid "YourRef:"
6255 msgstr "Votre_Réf :"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6258 msgid "YourMail"
6259 msgstr "VotreMail"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6262 msgid "YourMail:"
6263 msgstr "VotreMail :"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6266 msgid "Phone"
6267 msgstr "Téléphone"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6270 msgid "Phone:"
6271 msgstr "Téléphone :"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6274 msgid "BankCode"
6275 msgstr "CodeBanque"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6278 msgid "BankCode:"
6279 msgstr "CodeBanque :"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6282 msgid "BankAccount"
6283 msgstr "CompteBancaire"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6286 msgid "BankAccount:"
6287 msgstr "CompteBancaire :"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6290 msgid "PostalComment"
6291 msgstr "CommentairePostal"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6294 msgid "PostalComment:"
6295 msgstr "CommentairePostal :"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6298 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6301 msgid "Date:"
6302 msgstr "Date :"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6305 msgid "Reference"
6306 msgstr "Référence"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6309 msgid "Reference:"
6310 msgstr "Référence :"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6314 msgid "Opening:"
6315 msgstr "Ouverture :"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6318 msgid "Encl."
6319 msgstr "P.J."
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6322 msgid "Encl.:"
6323 msgstr "P.J. :"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6327 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6328 msgid "cc:"
6329 msgstr "cc :"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6333 msgid "Closing:"
6334 msgstr "Fermeture :"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6337 msgid "NameRowA"
6338 msgstr "NomLigneA"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6341 msgid "NameRowA:"
6342 msgstr "NomLigneA :"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6345 msgid "NameRowB"
6346 msgstr "NomLigneB"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6349 msgid "NameRowB:"
6350 msgstr "NomLigneB :"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6353 msgid "NameRowC"
6354 msgstr "NomLigneC"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6357 msgid "NameRowC:"
6358 msgstr "NomLigneC :"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6361 msgid "NameRowD"
6362 msgstr "NomLigneD"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6365 msgid "NameRowD:"
6366 msgstr "NomLigneD :"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6369 msgid "NameRowE"
6370 msgstr "NomLigneE"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6373 msgid "NameRowE:"
6374 msgstr "NomLigneE :"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6377 msgid "NameRowF"
6378 msgstr "NomLigneF"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6381 msgid "NameRowF:"
6382 msgstr "NomLigneF :"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6385 msgid "NameRowG"
6386 msgstr "NomLigneG"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6389 msgid "NameRowG:"
6390 msgstr "NomLigneG :"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6393 msgid "AddressRowA"
6394 msgstr "AdresseLigneA"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6397 msgid "AddressRowA:"
6398 msgstr "AdresseLigneA :"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6401 msgid "AddressRowB"
6402 msgstr "AdresseLigneB"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6405 msgid "AddressRowB:"
6406 msgstr "AdresseLigneB :"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6409 msgid "AddressRowC"
6410 msgstr "AdresseLigneC"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6413 msgid "AddressRowC:"
6414 msgstr "AdresseLigneC :"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6417 msgid "AddressRowD"
6418 msgstr "AdresseLigneD"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6421 msgid "AddressRowD:"
6422 msgstr "AdresseLigneD :"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6425 msgid "AddressRowE"
6426 msgstr "AdresseLigneE"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6429 msgid "AddressRowE:"
6430 msgstr "AdresseLigneE :"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6433 msgid "AddressRowF"
6434 msgstr "AdresseLigneF"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6437 msgid "AddressRowF:"
6438 msgstr "AdresseLigneF :"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6441 msgid "TelephoneRowA"
6442 msgstr "TéléphoneLigneA"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6445 msgid "TelephoneRowA:"
6446 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6449 msgid "TelephoneRowB"
6450 msgstr "TéléphoneLigneB"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6453 msgid "TelephoneRowB:"
6454 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6457 msgid "TelephoneRowC"
6458 msgstr "TéléphoneLigneC"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6461 msgid "TelephoneRowC:"
6462 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6465 msgid "TelephoneRowD"
6466 msgstr "TéléphoneLigneD"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6469 msgid "TelephoneRowD:"
6470 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6473 msgid "TelephoneRowE"
6474 msgstr "TéléphoneLigneE"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6477 msgid "TelephoneRowE:"
6478 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6481 msgid "TelephoneRowF"
6482 msgstr "TéléphoneLigneF"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6485 msgid "TelephoneRowF:"
6486 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6489 msgid "InternetRowA"
6490 msgstr "InternetLigneA"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6493 msgid "InternetRowA:"
6494 msgstr "InternetLigneA :"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6497 msgid "InternetRowB"
6498 msgstr "InternetLigneB"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6501 msgid "InternetRowB:"
6502 msgstr "InternetLigneB :"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6505 msgid "InternetRowC"
6506 msgstr "InternetLigneC"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6509 msgid "InternetRowC:"
6510 msgstr "InternetLigneC :"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6513 msgid "InternetRowD"
6514 msgstr "InternetLigneD"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6517 msgid "InternetRowD:"
6518 msgstr "InternetLigneD :"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6521 msgid "InternetRowE"
6522 msgstr "InternetLigneE"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6525 msgid "InternetRowE:"
6526 msgstr "InternetLigneE :"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6529 msgid "InternetRowF"
6530 msgstr "InternetLigneF"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6533 msgid "InternetRowF:"
6534 msgstr "InternetLigneF :"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6537 msgid "BankRowA"
6538 msgstr "BanqueLigneA"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6541 msgid "BankRowA:"
6542 msgstr "BanqueLigneA :"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6545 msgid "BankRowB"
6546 msgstr "BanqueLigneB"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6549 msgid "BankRowB:"
6550 msgstr "BanqueLigneB :"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6553 msgid "BankRowC"
6554 msgstr "BanqueLigneC"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6557 msgid "BankRowC:"
6558 msgstr "BanqueLigneC :"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6561 msgid "BankRowD"
6562 msgstr "BanqueLigneD"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6565 msgid "BankRowD:"
6566 msgstr "BanqueLigneD :"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6569 msgid "BankRowE"
6570 msgstr "BanqueLigneE"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6573 msgid "BankRowE:"
6574 msgstr "BanqueLigneE :"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6577 msgid "BankRowF"
6578 msgstr "BanqueLigneF"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6581 msgid "BankRowF:"
6582 msgstr "BanqueLigneF :"
6583
6584 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6585 msgid "Claim #."
6586 msgstr "Affirmation #."
6587
6588 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6589 msgid "Remarks"
6590 msgstr "Remarques"
6591
6592 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6593 msgid "Remarks #."
6594 msgstr "Remarques #."
6595
6596 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6597 msgid "More"
6598 msgstr "Poursuivre"
6599
6600 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6601 msgid "(MORE)"
6602 msgstr "(POURSUIVRE)"
6603
6604 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6605 msgid "FADE IN:"
6606 msgstr "FADE IN :"
6607
6608 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6609 msgid "INT."
6610 msgstr "INT."
6611
6612 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6613 msgid "EXT."
6614 msgstr "EXT."
6615
6616 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6617 msgid "Continuing"
6618 msgstr "Suite"
6619
6620 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6621 msgid "(continuing)"
6622 msgstr "(suite)"
6623
6624 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6625 msgid "Transition"
6626 msgstr "Transition"
6627
6628 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6629 msgid "TITLE OVER:"
6630 msgstr "TITRE DESSUS :"
6631
6632 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6633 msgid "INTERCUT"
6634 msgstr "COUPE"
6635
6636 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6637 msgid "INTERCUT WITH:"
6638 msgstr "COUPE AVEC :"
6639
6640 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6641 msgid "FADE OUT"
6642 msgstr "FADE OUT"
6643
6644 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6645 msgid "Scene"
6646 msgstr "Scène"
6647
6648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6650 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6651 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6652 msgid "Keywords:"
6653 msgstr "Mots-clés.:"
6654
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6656 msgid "Classification Codes"
6657 msgstr "Codes de classification"
6658
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6660 msgid "Definition \\thedefinition."
6661 msgstr "Definition \\thedefinition."
6662
6663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6664 msgid "Step"
6665 msgstr "Étape"
6666
6667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6668 msgid "Step \\thestep."
6669 msgstr "Étape \\thestep."
6670
6671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6672 msgid "Example \\theexample."
6673 msgstr "Exemple \\theexample."
6674
6675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6676 msgid "Remark \\theremark."
6677 msgstr "Remarque \\theremark"
6678
6679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6680 msgid "Notation \\thenotation."
6681 msgstr "Notation \\thenotation."
6682
6683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6685 msgid "Theorem \\thetheorem."
6686 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6687
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6689 msgid "Corollary \\thecorollary."
6690 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6691
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6693 msgid "Lemma \\thelemma."
6694 msgstr "Lemme \\thelemma."
6695
6696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6697 msgid "Proposition \\theproposition."
6698 msgstr "Proposition \\theproposition."
6699
6700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6701 msgid "Prop"
6702 msgstr "Prop"
6703
6704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6705 msgid "Prop \\theprop."
6706 msgstr "Prop \\theprop."
6707
6708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6710 msgid "Question"
6711 msgstr "Question"
6712
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6714 msgid "Question \\thequestion."
6715 msgstr "Question \\thequestion."
6716
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6718 msgid "Claim \\theclaim."
6719 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6720
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6722 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6723 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6724
6725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6726 msgid "Appendices Section"
6727 msgstr "Section d'appendices"
6728
6729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6730 msgid "--- Appendices ---"
6731 msgstr "--- Appendices ---"
6732
6733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6734 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6735 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6736
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6738 msgid "Review"
6739 msgstr "Suivi modifications"
6740
6741 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6742 msgid "Topical"
6743 msgstr "Topical"
6744
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6746 msgid "Comment"
6747 msgstr "Commentaire"
6748
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6750 msgid "Paper"
6751 msgstr "IdPapier"
6752
6753 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6754 msgid "Prelim"
6755 msgstr "CommPrelim"
6756
6757 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6758 msgid "Rapid"
6759 msgstr "CommRapide"
6760
6761 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6762 msgid "PACS"
6763 msgstr "PACS"
6764
6765 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6766 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6767 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6768
6769 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6770 msgid "MSC"
6771 msgstr "MSC"
6772
6773 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6774 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6775 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6776
6777 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6778 msgid "submitto"
6779 msgstr "Soumis_à"
6780
6781 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6782 msgid "submit to paper:"
6783 msgstr "Comm. soumise à :"
6784
6785 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6786 msgid "Bibliography (plain)"
6787 msgstr "Bibliographie (simple)"
6788
6789 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6790 msgid "Bibliography heading"
6791 msgstr "Entête de bibliographie"
6792
6793 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6794 msgid "ABSTRACT:"
6795 msgstr "RÉSUMÉ :"
6796
6797 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6798 msgid "KEY WORDS:"
6799 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6800
6801 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6802 msgid "Commission"
6803 msgstr "Commission"
6804
6805 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6806 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6807 msgstr "REMERCIEMENTS"
6808
6809 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6810 msgid "AddressForOffprints"
6811 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6812
6813 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6814 msgid "Address for Offprints:"
6815 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6816
6817 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6818 msgid "RunningTitle"
6819 msgstr "TitreCourant"
6820
6821 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6822 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6823 msgid "Running title:"
6824 msgstr "Titre courant :"
6825
6826 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6827 msgid "RunningAuthor"
6828 msgstr "AuteurCourant"
6829
6830 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6831 msgid "Running author:"
6832 msgstr "Auteur courant :"
6833
6834 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6835 msgid "E-mail:"
6836 msgstr "E-mail :"
6837
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6839 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6840 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6841 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6842 msgid "Chapter"
6843 msgstr "Chapitre"
6844
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6846 msgid "Running LaTeX Title"
6847 msgstr "Titre Latex courant"
6848
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6850 msgid "TOC Title"
6851 msgstr "Titre TdM"
6852
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6854 msgid "TOC title:"
6855 msgstr "Titre TdM :"
6856
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6858 msgid "Author Running"
6859 msgstr "AuteurCourant"
6860
6861 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6862 msgid "Author Running:"
6863 msgstr "AuteurCourant :"
6864
6865 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6866 msgid "TOC Author"
6867 msgstr "Auteur TdM"
6868
6869 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6870 msgid "TOC Author:"
6871 msgstr "Auteur TdM :"
6872
6873 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6874 msgid "Case #."
6875 msgstr "Cas #."
6876
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6879 msgid "Claim."
6880 msgstr "Affirmation."
6881
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6883 msgid "Conjecture #."
6884 msgstr "Conjecture #."
6885
6886 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6887 msgid "Example #."
6888 msgstr "Exemple #."
6889
6890 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6891 msgid "Exercise #."
6892 msgstr "Exercice #."
6893
6894 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6895 msgid "Note #."
6896 msgstr "Note #."
6897
6898 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6899 msgid "Problem #."
6900 msgstr "Problème #."
6901
6902 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6903 msgid "Property"
6904 msgstr "Propriété"
6905
6906 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6907 msgid "Property #."
6908 msgstr "Propriété #."
6909
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6911 msgid "Question #."
6912 msgstr "Question #."
6913
6914 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6915 msgid "Remark #."
6916 msgstr "Remarque #."
6917
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6919 msgid "Solution"
6920 msgstr "Solution"
6921
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6923 msgid "Solution #."
6924 msgstr "Solution #."
6925
6926 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6927 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6928 msgid "Code"
6929 msgstr "Code"
6930
6931 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6932 msgid "SGML"
6933 msgstr "SGML"
6934
6935 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6936 msgid "Chapterprecis"
6937 msgstr "ChapitrePrécis"
6938
6939 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6940 msgid "Epigraph"
6941 msgstr "Épigraphe"
6942
6943 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6944 msgid "Poemtitle"
6945 msgstr "TitrePoème"
6946
6947 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6948 msgid "Poemtitle*"
6949 msgstr "TitrePoème*"
6950
6951 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6952 msgid "Legend"
6953 msgstr "Légende"
6954
6955 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6956 msgid "Entry:"
6957 msgstr "Entrée :"
6958
6959 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6960 msgid "ListItem"
6961 msgstr "ÉlémentDeListe"
6962
6963 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6964 msgid "List Item:"
6965 msgstr "Élément de liste :"
6966
6967 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6968 msgid "DoubleItem"
6969 msgstr "ÉlémentDouble"
6970
6971 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6972 msgid "Double Item:"
6973 msgstr "Élement double :"
6974
6975 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6976 msgid "Space"
6977 msgstr "Espace"
6978
6979 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6980 msgid "Space:"
6981 msgstr "Espace :"
6982
6983 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6984 msgid "Computer"
6985 msgstr "Informatique"
6986
6987 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6988 msgid "Computer:"
6989 msgstr "Informatique :"
6990
6991 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6992 msgid "EmptySection"
6993 msgstr "SectionVide"
6994
6995 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6996 msgid "Empty Section"
6997 msgstr "Section Vide"
6998
6999 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7000 msgid "CloseSection"
7001 msgstr "FermeSection"
7002
7003 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7004 msgid "Close Section"
7005 msgstr "Ferme Section"
7006
7007 #: lib/layouts/paper.layout:149
7008 msgid "SubTitle"
7009 msgstr "SousTitre"
7010
7011 #: lib/layouts/paper.layout:160
7012 msgid "Institution"
7013 msgstr "Institution"
7014
7015 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7016 #: lib/layouts/slides.layout:89
7017 msgid "Slide"
7018 msgstr "Diapo"
7019
7020 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7021 msgid "    "
7022 msgstr "    "
7023
7024 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7025 msgid "EndSlide"
7026 msgstr "FinDiapo"
7027
7028 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7029 msgid "~=~"
7030 msgstr "~=~"
7031
7032 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7033 msgid "WideSlide"
7034 msgstr "DiapoLarge"
7035
7036 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7037 msgid "EmptySlide"
7038 msgstr "DiapoVide"
7039
7040 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7041 msgid "Empty slide:"
7042 msgstr "Diapo vide :"
7043
7044 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7045 msgid "ItemizeType1"
7046 msgstr "ListePucesType1"
7047
7048 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7049 msgid "EnumerateType1"
7050 msgstr "ÉnumérationType1"
7051
7052 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7053 msgid "List of Algorithms"
7054 msgstr "Liste des algorithmes"
7055
7056 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7057 msgid "Preprint"
7058 msgstr "Preprint"
7059
7060 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7061 msgid "AltAffiliation"
7062 msgstr "AffiliationAlt"
7063
7064 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7065 msgid "Thanks:"
7066 msgstr "Remerciements :"
7067
7068 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7069 msgid "Electronic Address:"
7070 msgstr "Adresse électronique :"
7071
7072 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7073 msgid "acknowledgments"
7074 msgstr "remerciements"
7075
7076 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7077 msgid "PACS number:"
7078 msgstr "Numéro PACS :"
7079
7080 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7081 msgid "\\thechapter"
7082 msgstr "\\thechapter"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7085 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7086 msgid "Labeling"
7087 msgstr "Étiquetage"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7090 msgid "L"
7091 msgstr "L"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7094 msgid "O"
7095 msgstr "O"
7096
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7098 msgid "PS"
7099 msgstr "PS"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7102 msgid "CC"
7103 msgstr "CC"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7106 msgid "Encl"
7107 msgstr "P.J."
7108
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7110 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7111 msgid "encl:"
7112 msgstr "P.J. :"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7115 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7116 msgid "Telephone"
7117 msgstr "Téléphone"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7120 msgid "Telephone:"
7121 msgstr "Téléphone :"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7124 msgid "Place"
7125 msgstr "Lieu"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7128 msgid "Place:"
7129 msgstr "Lieu :"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7132 msgid "Backaddress"
7133 msgstr "Adresse_Retour"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7136 msgid "Backaddress:"
7137 msgstr "Adresse_Retour :"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7140 msgid "Specialmail"
7141 msgstr "CourrierSpécial"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7144 msgid "Specialmail:"
7145 msgstr "CourrierSpécial :"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7148 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7149 msgid "Location"
7150 msgstr "Adresse"
7151
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7153 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7154 msgid "Location:"
7155 msgstr "Adresse :"
7156
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7158 msgid "Title:"
7159 msgstr "Titre :"
7160
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7162 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7163 msgid "Subject"
7164 msgstr "Sujet"
7165
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7167 msgid "Subject:"
7168 msgstr "Sujet :"
7169
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7171 msgid "Yourref"
7172 msgstr "Votre_Réf"
7173
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7175 msgid "Your ref.:"
7176 msgstr "Vos réf. :"
7177
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7179 msgid "Yourmail"
7180 msgstr "Votremail"
7181
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7183 msgid "Your letter of:"
7184 msgstr "Votre lettre du :"
7185
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7187 msgid "Myref"
7188 msgstr "Ma_Réf"
7189
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7191 msgid "Our ref.:"
7192 msgstr "Nos réf. :"
7193
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7195 msgid "Customer"
7196 msgstr "Client"
7197
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7199 msgid "Customer no.:"
7200 msgstr "Numéro de client :"
7201
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7203 msgid "Invoice"
7204 msgstr "Facture"
7205
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7207 msgid "Invoice no.:"
7208 msgstr "Numéro de facture :"
7209
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7211 msgid "NextAddress"
7212 msgstr "ProchaineAdresse"
7213
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7215 msgid "Next Address:"
7216 msgstr "Prochaine adresse :"
7217
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7219 msgid "Post Scriptum:"
7220 msgstr "Post Scriptum :"
7221
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7223 msgid "Sender Name:"
7224 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7225
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7227 msgid "SenderAddress"
7228 msgstr "AdresseExpéditeur"
7229
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7231 msgid "Sender Address:"
7232 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7233
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7235 msgid "Sender Phone:"
7236 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7237
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7239 msgid "Fax"
7240 msgstr "Fax"
7241
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7243 msgid "Sender Fax:"
7244 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7245
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7247 msgid "E-Mail"
7248 msgstr "E-mail"
7249
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7251 msgid "Sender E-Mail:"
7252 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7253
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7255 msgid "Sender URL:"
7256 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7257
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7259 msgid "Logo"
7260 msgstr "Logo"
7261
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7263 msgid "Logo:"
7264 msgstr "Logo :"
7265
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7267 msgid "EndLetter"
7268 msgstr "FinLettre"
7269
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7271 msgid "End of letter"
7272 msgstr "Fin de lettre"
7273
7274 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7275 msgid "LandscapeSlide"
7276 msgstr "DiapoPaysage"
7277
7278 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7279 msgid "Landscape Slide"
7280 msgstr "Diapo paysage"
7281
7282 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7283 msgid "PortraitSlide"
7284 msgstr "DiapoPortrait"
7285
7286 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7287 msgid "Portrait Slide"
7288 msgstr "Diapo portrait"
7289
7290 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7291 msgid "Slide*"
7292 msgstr "Diapo*"
7293
7294 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7295 msgid "SlideHeading"
7296 msgstr "TitreDiapo"
7297
7298 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7299 msgid "SlideSubHeading"
7300 msgstr "SousTitreDiapo"
7301
7302 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7303 msgid "ListOfSlides"
7304 msgstr "ListeDiapos"
7305
7306 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7307 msgid "List Of Slides"
7308 msgstr "Liste de diapos"
7309
7310 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7311 msgid "SlideContents"
7312 msgstr "ContenuDiapo"
7313
7314 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7315 msgid "Slidecontents"
7316 msgstr "ContenuDiapo"
7317
7318 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7319 msgid "ProgressContents"
7320 msgstr "SommaireProgrès"
7321
7322 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7323 msgid "Progress Contents"
7324 msgstr "Sommaire partiel"
7325
7326 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7327 msgid "."
7328 msgstr "."
7329
7330 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7331 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7332 msgid "Paragraph*"
7333 msgstr "Paragraphe*"
7334
7335 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7336 msgid "AMS"
7337 msgstr "AMS"
7338
7339 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7340 msgid "AMS subject classifications."
7341 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7342
7343 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7344 msgid "Topic"
7345 msgstr "Sujet"
7346
7347 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7348 msgid "MMMMM"
7349 msgstr "MMMMM"
7350
7351 #: lib/layouts/slides.layout:105
7352 msgid "New Slide:"
7353 msgstr "Nouvelle diapo :"
7354
7355 #: lib/layouts/slides.layout:127
7356 msgid "Overlay"
7357 msgstr "Surcouche"
7358
7359 #: lib/layouts/slides.layout:142
7360 msgid "New Overlay:"
7361 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7362
7363 #: lib/layouts/slides.layout:182
7364 msgid "New Note:"
7365 msgstr "Nouvelle note :"
7366
7367 #: lib/layouts/slides.layout:207
7368 msgid "InvisibleText"
7369 msgstr "TexteInvisible"
7370
7371 #: lib/layouts/slides.layout:214
7372 msgid "<Invisible Text Follows>"
7373 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7374
7375 #: lib/layouts/slides.layout:231
7376 msgid "VisibleText"
7377 msgstr "TexteVisible"
7378
7379 #: lib/layouts/slides.layout:238
7380 msgid "<Visible Text Follows>"
7381 msgstr "<Texte Visible Après>"
7382
7383 #: lib/layouts/spie.layout:53
7384 msgid "Authorinfo"
7385 msgstr "InfoAuteur"
7386
7387 #: lib/layouts/spie.layout:65
7388 msgid "Authorinfo:"
7389 msgstr "InfoAuteur :"
7390
7391 #: lib/layouts/spie.layout:78
7392 msgid "ABSTRACT"
7393 msgstr "RÉSUMÉ"
7394
7395 #: lib/layouts/spie.layout:93
7396 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7397 msgstr "REMERCIEMENTS"
7398
7399 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7400 msgid "email:"
7401 msgstr "E-mail :"
7402
7403 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7404 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7405 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Element:Firstname"
7410 msgstr "Prénom"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7413 msgid "Firstname"
7414 msgstr "Prénom"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Element:Fname"
7419 msgstr "&Emplacement :"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7422 msgid "Fname"
7423 msgstr "Prénom"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Element:Surname"
7428 msgstr "Surnom"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7432 msgid "Surname"
7433 msgstr "Surnom"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Element:Filename"
7438 msgstr "Nom du fichier"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Element:Literal"
7443 msgstr "Littéral"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7446 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7447 msgid "Literal"
7448 msgstr "Littéral"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Element:Emph"
7453 msgstr "&Emplacement :"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7456 msgid "Emph"
7457 msgstr "En évidence"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Element:Abbrev"
7462 msgstr "Abrévié"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7465 msgid "Abbrev"
7466 msgstr "Abrévié"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Element:Citation-number"
7471 msgstr "Numéro-Citation"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7474 msgid "Citation-number"
7475 msgstr "Numéro-Citation"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Element:Volume"
7480 msgstr "Volume"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7483 msgid "Volume"
7484 msgstr "Volume"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Element:Day"
7489 msgstr "Supplémentaire"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7492 msgid "Day"
7493 msgstr "Jour"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Element:Month"
7498 msgstr "&Emplacement :"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7501 msgid "Month"
7502 msgstr "Mois"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Element:Year"
7507 msgstr "Supplémentaire"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7510 msgid "Year"
7511 msgstr "Année"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Element:Issue-number"
7516 msgstr "Numéro d'émission"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7519 msgid "Issue-number"
7520 msgstr "Numéro d'émission"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Element:Issue-day"
7525 msgstr "Date de publication"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7528 msgid "Issue-day"
7529 msgstr "Date de publication"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Element:Issue-months"
7534 msgstr "Mois de publication"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7537 msgid "Issue-months"
7538 msgstr "Mois de publication"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7541 msgid "Subsubparagraph"
7542 msgstr "SousSousParagraphe"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7545 msgid "Header"
7546 msgstr "En-tête"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7549 msgid "-- Header --"
7550 msgstr "-- En-tête --"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7553 msgid "Special-section"
7554 msgstr "Section-spéciale"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7557 msgid "Special-section:"
7558 msgstr "Section-spéciale :"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7561 msgid "AGU-journal"
7562 msgstr "Journal-AGU"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7565 msgid "AGU-journal:"
7566 msgstr "Journal-AGU :"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7569 msgid "Citation-number:"
7570 msgstr "Numéro-Citation :"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7573 msgid "AGU-volume"
7574 msgstr "Volume-AGU"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7577 msgid "AGU-volume:"
7578 msgstr "Volume-AGU :"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7581 msgid "AGU-issue"
7582 msgstr "Numéro-AGU"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7585 msgid "AGU-issue:"
7586 msgstr "Numéro-AGU :"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7589 msgid "Copyright:"
7590 msgstr "Copyright :"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7593 msgid "Index-terms"
7594 msgstr "Termes-d'index"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7597 msgid "Index-terms..."
7598 msgstr "Termes-d'index..."
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7601 msgid "Index-term"
7602 msgstr "Terme-d'index"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7605 msgid "Index-term:"
7606 msgstr "Terme-d'index :"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7609 msgid "Cross-term"
7610 msgstr "Terme-Croisé"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7613 msgid "Cross-term:"
7614 msgstr "Terme-Croisé :"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7617 msgid "Supplementary"
7618 msgstr "Supplémentaire"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7621 msgid "Supplementary..."
7622 msgstr "Supplémentaire..."
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7625 msgid "Supp-note"
7626 msgstr "Note-Supp"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7629 msgid "Sup-mat-note:"
7630 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7633 msgid "Cite-other"
7634 msgstr "Cite-autre"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7637 msgid "Cite-other:"
7638 msgstr "Cite-autre :"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7641 msgid "Revised"
7642 msgstr "Révisé"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7645 msgid "Revised:"
7646 msgstr "Révisé :"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7649 msgid "Ident-line"
7650 msgstr "Ligne-Ident"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7653 msgid "Ident-line:"
7654 msgstr "Ligne-Ident :"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7657 msgid "Runhead"
7658 msgstr "En-Tête-Courant"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7661 msgid "Runhead:"
7662 msgstr "En-Tête-Courant :"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7665 msgid "Published-online:"
7666 msgstr "Publié-en-ligne :"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7669 msgid "Citation"
7670 msgstr "Citation"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7673 msgid "Citation:"
7674 msgstr "Citation :"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7677 msgid "Posting-order"
7678 msgstr "Ordre-envoi"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7681 msgid "Posting-order:"
7682 msgstr "Ordre-envoi :"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7685 msgid "AGU-pages"
7686 msgstr "Pages-AGU"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7689 msgid "AGU-pages:"
7690 msgstr "Pages-AGU :"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7693 msgid "Words"
7694 msgstr "Mots"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7697 msgid "Words:"
7698 msgstr "Mots :"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7701 msgid "Figures"
7702 msgstr "Figures"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7705 msgid "Figures:"
7706 msgstr "Figures :"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7709 msgid "Tables"
7710 msgstr "Tableaux"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7713 msgid "Tables:"
7714 msgstr "Tableaux :"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7717 msgid "Datasets"
7718 msgstr "Ensembles-Données"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7721 msgid "Datasets:"
7722 msgstr "Ensembles-Données :"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Element:ISSN"
7727 msgstr "&Emplacement :"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7730 msgid "ISSN"
7731 msgstr "ISSN"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Element:CODEN"
7736 msgstr "&Emplacement :"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7739 msgid "CODEN"
7740 msgstr "CODEN"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Element:SS-Code"
7745 msgstr "Code SS"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7748 msgid "SS-Code"
7749 msgstr "Code SS"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Element:SS-Title"
7754 msgstr "Titre SS"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7757 msgid "SS-Title"
7758 msgstr "Titre SS"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Element:CCC-Code"
7763 msgstr "Code CCC"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7766 msgid "CCC-Code"
7767 msgstr "Code CCC"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Element:Code"
7772 msgstr "&Emplacement :"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Element:Dscr"
7777 msgstr "&Emplacement :"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7780 msgid "Dscr"
7781 msgstr "Dscr"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Element:Keyword"
7786 msgstr "Mot-Clé"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Element:Orgdiv"
7791 msgstr "Division organisation"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7794 msgid "Orgdiv"
7795 msgstr "Division organisation"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Element:Orgname"
7800 msgstr "Nom organisation"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7803 msgid "Orgname"
7804 msgstr "Nom organisation"
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Element:Street"
7809 msgstr "Rue"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Element:City"
7814 msgstr "&Emplacement :"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7817 msgid "City"
7818 msgstr "Cité"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Element:State"
7823 msgstr "&Emplacement :"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Element:Postcode"
7828 msgstr "Code postal"
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7831 msgid "Postcode"
7832 msgstr "Code postal"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Element:Country"
7837 msgstr "Pays"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7840 msgid "Country"
7841 msgstr "Pays"
7842
7843 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7844 msgid "CCC"
7845 msgstr "CCC"
7846
7847 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7848 msgid "CCC code:"
7849 msgstr "Code CCC :"
7850
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7852 msgid "PaperId"
7853 msgstr "IdPapier"
7854
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7856 msgid "Paper Id:"
7857 msgstr "Id papier :"
7858
7859 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7860 msgid "AuthorAddr"
7861 msgstr "AdresseAuteur"
7862
7863 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7864 msgid "Author Address:"
7865 msgstr "Adresse auteur :"
7866
7867 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7868 msgid "SlugComment"
7869 msgstr "CommentaireSlug"
7870
7871 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7872 msgid "Slug Comment:"
7873 msgstr "Commentaire Slug :"
7874
7875 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7876 msgid "Plate"
7877 msgstr "Planche"
7878
7879 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7880 msgid "Planotable"
7881 msgstr "PlancheTableau"
7882
7883 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7884 msgid "Table Caption"
7885 msgstr "Légende tableau"
7886
7887 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7888 msgid "TableCaption"
7889 msgstr "LégendeTableau"
7890
7891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7892 msgid "Current Address"
7893 msgstr "Adresse actuelle"
7894
7895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7896 msgid "Current address:"
7897 msgstr "Adresse actuelle :"
7898
7899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7900 msgid "E-mail address:"
7901 msgstr "Adresse E-mail :"
7902
7903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7904 msgid "Key words and phrases:"
7905 msgstr "Mots et phrases clés :"
7906
7907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7908 msgid "Dedicatory"
7909 msgstr "Dédicace"
7910
7911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7912 msgid "Dedication:"
7913 msgstr "Dédicace :"
7914
7915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7916 msgid "Translator"
7917 msgstr "Traducteur"
7918
7919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7920 msgid "Translator:"
7921 msgstr "Traducteur :"
7922
7923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7924 msgid "Subjectclass"
7925 msgstr "ClassificationSujet"
7926
7927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7928 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7929 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7930
7931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Element:Directory"
7934 msgstr "Répertoire"
7935
7936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7937 msgid "Directory"
7938 msgstr "Répertoire"
7939
7940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Element:Email"
7943 msgstr "&Emplacement :"
7944
7945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Element:KeyCombo"
7948 msgstr "Combinaison de touches"
7949
7950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7951 msgid "KeyCombo"
7952 msgstr "Combinaison de touches"
7953
7954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Element:KeyCap"
7957 msgstr "Touche Majuscules"
7958
7959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7960 msgid "KeyCap"
7961 msgstr "Touche Majuscules"
7962
7963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Element:GuiMenu"
7966 msgstr "Menu d'interface"
7967
7968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7969 msgid "GuiMenu"
7970 msgstr "Menu d'interface"
7971
7972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Element:GuiMenuItem"
7975 msgstr "Élement du menu d'interface"
7976
7977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7978 msgid "GuiMenuItem"
7979 msgstr "Élement du menu d'interface"
7980
7981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Element:GuiButton"
7984 msgstr "Bouton d'interface"
7985
7986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7987 msgid "GuiButton"
7988 msgstr "Bouton d'interface"
7989
7990 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Element:MenuChoice"
7993 msgstr "Choix de menu"
7994
7995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7996 msgid "MenuChoice"
7997 msgstr "Choix de menu"
7998
7999 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8000 msgid "Chapter*"
8001 msgstr "Chapitre*"
8002
8003 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8004 msgid "Subparagraph*"
8005 msgstr "SousParagraphe*"
8006
8007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8008 msgid "Authorgroup"
8009 msgstr "GroupeAuteur"
8010
8011 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8012 msgid "RevisionHistory"
8013 msgstr "HistoriqueRévisions"
8014
8015 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8016 msgid "Revision History"
8017 msgstr "Historique révisions"
8018
8019 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8020 msgid "Revision"
8021 msgstr "Révision"
8022
8023 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8024 msgid "RevisionRemark"
8025 msgstr "RemarqueRévision"
8026
8027 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8028 msgid "FirstName"
8029 msgstr "Prénom"
8030
8031 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8032 msgid "Scrap"
8033 msgstr "Scrap"
8034
8035 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8036 msgid "\\arabic{chapter}"
8037 msgstr "\\arabic{chapter}"
8038
8039 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8040 msgid "\\Alph{chapter}"
8041 msgstr "\\Alph{chapter}"
8042
8043 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8044 msgid "\\arabic{footnote}"
8045 msgstr "\\arabic{footnote}"
8046
8047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8048 msgid "\\Roman{section}."
8049 msgstr "\\Roman{section}."
8050
8051 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8052 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8053 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8054
8055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8056 msgid "\\Alph{subsection}."
8057 msgstr "\\Alph{subsection}."
8058
8059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8060 msgid "\\arabic{subsection}."
8061 msgstr "\\arabic{subsection}."
8062
8063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8064 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8065 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8066
8067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8068 msgid "\\alph{subsubsection}."
8069 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8070
8071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8072 msgid "\\alph{paragraph}."
8073 msgstr "\\alph{paragraph}."
8074
8075 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8076 msgid "Addpart"
8077 msgstr "AjoutPartie"
8078
8079 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8080 msgid "Addchap"
8081 msgstr "AjoutChap"
8082
8083 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8084 msgid "Addsec"
8085 msgstr "AjoutSec"
8086
8087 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8088 msgid "Addchap*"
8089 msgstr "AjoutChap*"
8090
8091 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8092 msgid "Addsec*"
8093 msgstr "AjoutSec*"
8094
8095 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8096 msgid "Minisec"
8097 msgstr "Minisec"
8098
8099 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8100 msgid "Publishers"
8101 msgstr "Éditeurs"
8102
8103 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8104 msgid "Dedication"
8105 msgstr "Dédicace"
8106
8107 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8108 msgid "Titlehead"
8109 msgstr "En-têteTitre"
8110
8111 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8112 msgid "Uppertitleback"
8113 msgstr "VersoTitreHaut"
8114
8115 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8116 msgid "Lowertitleback"
8117 msgstr "VersoTitreBas"
8118
8119 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8120 msgid "Extratitle"
8121 msgstr "TitreSupplémentaire"
8122
8123 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8124 msgid "Captionabove"
8125 msgstr "LégendeDessus"
8126
8127 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8128 msgid "Captionbelow"
8129 msgstr "LégendeDessous"
8130
8131 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8132 msgid "Dictum"
8133 msgstr "Dicton"
8134
8135 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8136 #, fuzzy
8137 msgid "CharStyle"
8138 msgstr "Style de texte : "
8139
8140 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8141 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8142 msgid "UNDEFINED"
8143 msgstr "INDÉFINI"
8144
8145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8146 msgid "\\Roman{part}"
8147 msgstr "\\Roman{part}"
8148
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Marginal"
8152 msgstr "marge"
8153
8154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8155 msgid "margin"
8156 msgstr "marge"
8157
8158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Foot"
8161 msgstr "bas"
8162
8163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8164 msgid "foot"
8165 msgstr "bas"
8166
8167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Note:Comment"
8170 msgstr "Commentaire"
8171
8172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8173 msgid "comment"
8174 msgstr "commentaire"
8175
8176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Note:Note"
8179 msgstr "Note :"
8180
8181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
8182 msgid "note"
8183 msgstr "note"
8184
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Note:Greyedout"
8188 msgstr "Grisée"
8189
8190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8191 msgid "greyedout"
8192 msgstr "grisé"
8193
8194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8195 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8196 msgid "ERT"
8197 msgstr "TeX"
8198
8199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8200 msgid "Listings"
8201 msgstr "Listings"
8202
8203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8204 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8205 msgid "Branch"
8206 msgstr "Branche"
8207
8208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8209 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8210 msgid "Index"
8211 msgstr "Index"
8212
8213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8214 msgid "Idx"
8215 msgstr "Idx"
8216
8217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8218 msgid "Box"
8219 msgstr "Boîte"
8220
8221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Box:Shaded"
8224 msgstr "Colorée"
8225
8226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8227 #, fuzzy
8228 msgid "figure"
8229 msgstr "Figure"
8230
8231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8232 #, fuzzy
8233 msgid "table"
8234 msgstr "Tableau"
8235
8236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8237 #, fuzzy
8238 msgid "algorithm"
8239 msgstr "Algorithme"
8240
8241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8242 msgid "OptArg"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8246 msgid "opt"
8247 msgstr "opt"
8248
8249 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8250 msgid "--Separator--"
8251 msgstr "--Séparation--"
8252
8253 # pas sûr du sens
8254 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8255 msgid "--- Separate Environment ---"
8256 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8257
8258 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8259 msgid "Part \\thepart"
8260 msgstr "Partie \\thepart"
8261
8262 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8263 msgid "Chapter \\thechapter"
8264 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8265
8266 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8267 msgid "Appendix \\thechapter"
8268 msgstr "Appendice \\thechapter"
8269
8270 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8271 msgid "Headnote"
8272 msgstr "Note d'en-tête"
8273
8274 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8275 msgid "Headnote (optional):"
8276 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8277
8278 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8279 msgid "Corr Author:"
8280 msgstr "Auteur corr :"
8281
8282 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8283 msgid "Offprints"
8284 msgstr "Tirés à part"
8285
8286 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8287 msgid "Offprints:"
8288 msgstr "Tirés à part :"
8289
8290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8291 msgid "Corollary \\thetheorem."
8292 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8293
8294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8295 msgid "Lemma \\thetheorem."
8296 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8297
8298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8299 msgid "Proposition \\thetheorem."
8300 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8301
8302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8303 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8304 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8305
8306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8307 msgid "Fact \\thetheorem."
8308 msgstr "Note \\thetheorem."
8309
8310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8311 msgid "Definition \\thetheorem."
8312 msgstr "Définition \\thetheorem."
8313
8314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8315 msgid "Example \\thetheorem."
8316 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8317
8318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8319 msgid "Problem \\thetheorem."
8320 msgstr "Problème \\thetheorem."
8321
8322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8323 msgid "Exercise \\thetheorem."
8324 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8325
8326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8327 msgid "Remark \\thetheorem."
8328 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8329
8330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8331 msgid "Claim \\thetheorem."
8332 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8333
8334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8335 msgid "Conjecture*"
8336 msgstr "Conjecture*"
8337
8338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8339 msgid "Example*"
8340 msgstr "Exemple*"
8341
8342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8343 msgid "Problem*"
8344 msgstr "Problème*"
8345
8346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8347 msgid "Exercise*"
8348 msgstr "Exercice*"
8349
8350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8351 msgid "Remark*"
8352 msgstr "Remarque*"
8353
8354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8355 msgid "Claim*"
8356 msgstr "Affirmation*"
8357
8358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8359 msgid "Conjecture."
8360 msgstr "Conjecture."
8361
8362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8363 msgid "Fact*"
8364 msgstr "Fait*"
8365
8366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8367 msgid "Problem."
8368 msgstr "Problème."
8369
8370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8371 msgid "Exercise."
8372 msgstr "Exercice."
8373
8374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8375 msgid "Remark."
8376 msgstr "Remarque."
8377
8378 #: lib/layouts/braille.module:2
8379 msgid "Braille"
8380 msgstr "Braille"
8381
8382 #: lib/layouts/braille.module:5
8383 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8384 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8385
8386 #: lib/layouts/braille.module:20
8387 msgid "Braille (default)"
8388 msgstr "Braille (défaut)"
8389
8390 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8391 msgid "Braille:"
8392 msgstr "Braille :"
8393
8394 #: lib/layouts/braille.module:42
8395 msgid "Braille (textsize)"
8396 msgstr "Braille (taille du texte)"
8397
8398 #: lib/layouts/braille.module:64
8399 msgid "Braille (dots on)"
8400 msgstr "Braille (points actifs)"
8401
8402 #: lib/layouts/braille.module:79
8403 msgid "Braille_dots_on"
8404 msgstr "Braille_points_actifs"
8405
8406 #: lib/layouts/braille.module:87
8407 msgid "Braille (dots off)"
8408 msgstr "Braille (points inactifs)"
8409
8410 #: lib/layouts/braille.module:102
8411 msgid "Braille_dots_off"
8412 msgstr "Braille_points_inactifs"
8413
8414 #: lib/layouts/braille.module:110
8415 msgid "Braille (mirror on)"
8416 msgstr "Braille (miroir actif)"
8417
8418 #: lib/layouts/braille.module:125
8419 msgid "Braille_mirror_on"
8420 msgstr "Braille_miroir_actif"
8421
8422 #: lib/layouts/braille.module:133
8423 msgid "Braille (mirror off)"
8424 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8425
8426 #: lib/layouts/braille.module:148
8427 msgid "Braille mirror off"
8428 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8429
8430 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8431 msgid "Endnote"
8432 msgstr "Notes en fin de document"
8433
8434 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8435 msgid ""
8436 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8437 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8438 msgstr ""
8439 "Ajoute une commande de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes "
8440 "de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8441 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8442
8443 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Custom:Endnote"
8446 msgstr "Notes en fin de document"
8447
8448 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8449 msgid "endnote"
8450 msgstr "endnote"
8451
8452 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8453 msgid "Foot to End"
8454 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8455
8456 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8457 msgid ""
8458 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8459 "where you want the endnotes to appear."
8460 msgstr ""
8461 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8462 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8463 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8464
8465 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8466 msgid "Hanging"
8467 msgstr "Marge"
8468
8469 #: lib/layouts/hanging.module:5
8470 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8471 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8472
8473 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8474 msgid "Linguistics"
8475 msgstr "Linguistique"
8476
8477 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8478 msgid ""
8479 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8480 "glosses, semantic markup)."
8481 msgstr ""
8482 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8483 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8484
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8486 msgid "Numbered Example (multiline)"
8487 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8488
8489 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8490 msgid "Example:"
8491 msgstr "Exemple :"
8492
8493 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8494 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8495 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8496
8497 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8498 msgid "Examples:"
8499 msgstr "Exemples :"
8500
8501 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8502 msgid "Subexample"
8503 msgstr "Sous-exemple"
8504
8505 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8506 msgid "Subexample:"
8507 msgstr "Sous-exemple :"
8508
8509 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Custom:Glosse"
8512 msgstr "Client"
8513
8514 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8515 msgid "Glosse"
8516 msgstr "Glosse"
8517
8518 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8521 msgstr "Tri-glosse"
8522
8523 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8524 msgid "Tri-Glosse"
8525 msgstr "Tri-glosse"
8526
8527 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8528 #, fuzzy
8529 msgid "CharStyle:Expression"
8530 msgstr "Style de texte : "
8531
8532 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8533 msgid "expr."
8534 msgstr "expr."
8535
8536 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8537 #, fuzzy
8538 msgid "CharStyle:Concepts"
8539 msgstr "Style de texte : "
8540
8541 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8542 msgid "concept"
8543 msgstr "concept"
8544
8545 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8546 #, fuzzy
8547 msgid "CharStyle:Meaning"
8548 msgstr "Style de texte : "
8549
8550 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8551 msgid "meaning"
8552 msgstr "signification"
8553
8554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8555 msgid "Logical Markup"
8556 msgstr "Balisage logique"
8557
8558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8559 msgid ""
8560 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8561 "code."
8562 msgstr ""
8563 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8564 "emphase, force, et code."
8565
8566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8567 #, fuzzy
8568 msgid "CharStyle:Noun"
8569 msgstr "Style de texte : "
8570
8571 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8573 msgid "noun"
8574 msgstr "nom propre"
8575
8576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8577 #, fuzzy
8578 msgid "CharStyle:Emph"
8579 msgstr "Style de texte : "
8580
8581 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8582 msgid "emph"
8583 msgstr "en évidence"
8584
8585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8586 #, fuzzy
8587 msgid "CharStyle:Strong"
8588 msgstr "Style de texte : "
8589
8590 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8591 msgid "strong"
8592 msgstr "fort"
8593
8594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8595 #, fuzzy
8596 msgid "CharStyle:Code"
8597 msgstr "Style de texte : "
8598
8599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8600 msgid "code"
8601 msgstr "code"
8602
8603 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8604 msgid "Minimalistic"
8605 msgstr "Minimaliste"
8606
8607 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8608 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8609 msgstr ""
8610 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8613 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8614 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8617 msgid ""
8618 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8619 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8620 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8621 "starred and non-starred forms."
8622 msgstr ""
8623 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8624 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8625 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8626 "forme étoilée ou non."
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8629 msgid "Criterion \\thetheorem."
8630 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8633 msgid "Criterion*"
8634 msgstr "Critère*"
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8637 msgid "Criterion."
8638 msgstr "Critère."
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8641 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8642 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8645 msgid "Algorithm*"
8646 msgstr "Algorithme*"
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8649 msgid "Algorithm."
8650 msgstr "Algorithme."
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8653 msgid "Axiom \\thetheorem."
8654 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8657 msgid "Axiom*"
8658 msgstr "Axiome*"
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8661 msgid "Axiom."
8662 msgstr "Axiome."
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8665 msgid "Condition \\thetheorem."
8666 msgstr "Condition \\thetheorem."
8667
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8669 msgid "Condition*"
8670 msgstr "Condition*"
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8673 msgid "Condition."
8674 msgstr "Condition."
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8677 msgid "Note \\thetheorem."
8678 msgstr "Note \\thetheorem."
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8681 msgid "Note*"
8682 msgstr "Note*"
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8685 msgid "Note."
8686 msgstr "Note."
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8689 msgid "Notation \\thetheorem."
8690 msgstr "Notation \\thetheorem."
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8693 msgid "Notation*"
8694 msgstr "Notation*"
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8697 msgid "Notation."
8698 msgstr "Notation."
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8701 msgid "Summary \\thetheorem."
8702 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8703
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8705 msgid "Summary*"
8706 msgstr "Résumé*"
8707
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8709 msgid "Summary."
8710 msgstr "Résumé."
8711
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8713 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8714 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8717 msgid "Acknowledgement*"
8718 msgstr "Remerciement*"
8719
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8721 msgid "Conclusion"
8722 msgstr "Conclusion"
8723
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8725 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8726 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8727
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8729 msgid "Conclusion*"
8730 msgstr "Conclusion*"
8731
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8733 msgid "Conclusion."
8734 msgstr "Conclusion."
8735
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8737 msgid "Assumption"
8738 msgstr "Hypothèse"
8739
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8741 msgid "Assumption \\thetheorem."
8742 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8743
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8745 msgid "Assumption*"
8746 msgstr "Hypothèse*"
8747
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8749 msgid "Assumption."
8750 msgstr "Hypothèse."
8751
8752 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8753 msgid "Theorems (AMS)"
8754 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8755
8756 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8757 msgid ""
8758 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8759 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8760 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8761 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8762 msgstr ""
8763 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8764 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8765 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8766 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8767 "(numérotation par ...)."
8768
8769 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8770 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8771 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8772
8773 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8774 msgid ""
8775 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8776 "that provide a chapter environment."
8777 msgstr ""
8778 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8779 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8780
8781 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8782 msgid "Theorems (Order By Section)"
8783 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8784
8785 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8786 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8787 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8788
8789 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8790 msgid "Theorems (Starred)"
8791 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8792
8793 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8794 msgid ""
8795 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8796 "using the extended AMS machinery."
8797 msgstr ""
8798 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8799 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8800
8801 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8802 msgid ""
8803 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8804 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8805 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8806 msgstr ""
8807 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8808 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8809 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8810 "(numérotation par ...)."
8811
8812 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8813 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8814 msgid "Ignore"
8815 msgstr "Ignorer"
8816
8817 #: lib/languages:4
8818 msgid "Latex"
8819 msgstr "Latex"
8820
8821 #: lib/languages:6
8822 msgid "Afrikaans"
8823 msgstr "Afrikaans"
8824
8825 #: lib/languages:7
8826 msgid "Albanian"
8827 msgstr "Albanais"
8828
8829 #: lib/languages:8
8830 msgid "American"
8831 msgstr "Américain"
8832
8833 #: lib/languages:10
8834 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8835 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8836
8837 #: lib/languages:11
8838 msgid "Arabic (Arabi)"
8839 msgstr "Arabe"
8840
8841 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8842 msgid "Armenian"
8843 msgstr "Arménien"
8844
8845 #: lib/languages:13
8846 msgid "Austrian (old spelling)"
8847 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8848
8849 #: lib/languages:14
8850 msgid "Austrian"
8851 msgstr "Autrichien"
8852
8853 #: lib/languages:15
8854 msgid "Bahasa Indonesia"
8855 msgstr "Bahasa Indonesia"
8856
8857 #: lib/languages:16
8858 msgid "Bahasa Malaysia"
8859 msgstr "Bahasa Malaysia"
8860
8861 #: lib/languages:17
8862 msgid "Basque"
8863 msgstr "Basque"
8864
8865 #: lib/languages:18
8866 msgid "Belarusian"
8867 msgstr "Biélorusse"
8868
8869 #: lib/languages:19
8870 msgid "Portuguese (Brazil)"
8871 msgstr "Portugais (Brésil)"
8872
8873 #: lib/languages:20
8874 msgid "Breton"
8875 msgstr "Breton"
8876
8877 #: lib/languages:21
8878 msgid "British"
8879 msgstr "Anglais Britannique"
8880
8881 #: lib/languages:22
8882 msgid "Bulgarian"
8883 msgstr "Bulgare"
8884
8885 #: lib/languages:23
8886 msgid "Canadian"
8887 msgstr "Canadien"
8888
8889 #: lib/languages:24
8890 msgid "French Canadian"
8891 msgstr "Français Canadien"
8892
8893 #: lib/languages:25
8894 msgid "Catalan"
8895 msgstr "Catalan"
8896
8897 #: lib/languages:26
8898 msgid "Chinese (simplified)"
8899 msgstr "Chinois (simplifié)"
8900
8901 #: lib/languages:27
8902 msgid "Chinese (traditional)"
8903 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8904
8905 #: lib/languages:28
8906 msgid "Croatian"
8907 msgstr "Croate"
8908
8909 #: lib/languages:29
8910 msgid "Czech"
8911 msgstr "Tchèque"
8912
8913 #: lib/languages:30
8914 msgid "Danish"
8915 msgstr "Danois"
8916
8917 #: lib/languages:31
8918 msgid "Dutch"
8919 msgstr "Néerlandais"
8920
8921 #: lib/languages:32
8922 msgid "English"
8923 msgstr "Anglais"
8924
8925 #: lib/languages:34
8926 msgid "Esperanto"
8927 msgstr "Espéranto"
8928
8929 #: lib/languages:35
8930 msgid "Estonian"
8931 msgstr "Estonien"
8932
8933 #: lib/languages:37
8934 msgid "Farsi"
8935 msgstr "Farsi"
8936
8937 #: lib/languages:38
8938 msgid "Finnish"
8939 msgstr "Finnois"
8940
8941 #: lib/languages:40
8942 msgid "French"
8943 msgstr "Français"
8944
8945 #: lib/languages:41
8946 msgid "Galician"
8947 msgstr "Galicien"
8948
8949 #: lib/languages:42
8950 msgid "German (old spelling)"
8951 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8952
8953 #: lib/languages:43
8954 msgid "German"
8955 msgstr "Allemand"
8956
8957 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8959 msgid "Greek"
8960 msgstr "Grec"
8961
8962 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8963 msgid "Hebrew"
8964 msgstr "Hébreu"
8965
8966 #: lib/languages:49
8967 msgid "Icelandic"
8968 msgstr "Islandais"
8969
8970 #: lib/languages:51
8971 msgid "Interlingua"
8972 msgstr "Interlingua"
8973
8974 #: lib/languages:52
8975 msgid "Irish"
8976 msgstr "Irlandais"
8977
8978 #: lib/languages:53
8979 msgid "Italian"
8980 msgstr "Italien"
8981
8982 #: lib/languages:54
8983 msgid "Japanese"
8984 msgstr "Japonnais"
8985
8986 #: lib/languages:55
8987 msgid "Kazakh"
8988 msgstr "Kazakh"
8989
8990 #: lib/languages:57
8991 msgid "Korean"
8992 msgstr "Coréen"
8993
8994 #: lib/languages:59
8995 msgid "Latin"
8996 msgstr "Latin"
8997
8998 #: lib/languages:60
8999 msgid "Latvian"
9000 msgstr "Letton"
9001
9002 #: lib/languages:61
9003 msgid "Lithuanian"
9004 msgstr "Lituanien"
9005
9006 # C'est un dialecte allemand
9007 #: lib/languages:62
9008 msgid "Lower Sorbian"
9009 msgstr "Bas Sorabe"
9010
9011 #: lib/languages:63
9012 msgid "Hungarian"
9013 msgstr "Hongrois"
9014
9015 #: lib/languages:64
9016 msgid "Norsk"
9017 msgstr "Norvégien"
9018
9019 #: lib/languages:65
9020 msgid "Nynorsk"
9021 msgstr "Nynorsk"
9022
9023 #: lib/languages:66
9024 msgid "Polish"
9025 msgstr "Polonais"
9026
9027 #: lib/languages:67
9028 msgid "Portuguese"
9029 msgstr "Portugais"
9030
9031 #: lib/languages:68
9032 msgid "Romanian"
9033 msgstr "Roumain"
9034
9035 #: lib/languages:69
9036 msgid "Russian"
9037 msgstr "Russe"
9038
9039 #: lib/languages:70
9040 msgid "North Sami"
9041 msgstr "Nord Sami"
9042
9043 #: lib/languages:71
9044 msgid "Scottish"
9045 msgstr "Écossais"
9046
9047 #: lib/languages:72
9048 msgid "Serbian"
9049 msgstr "Serbe"
9050
9051 #: lib/languages:73
9052 msgid "Serbian (Latin)"
9053 msgstr "Serbe (latin)"
9054
9055 #: lib/languages:74
9056 msgid "Slovak"
9057 msgstr "Slovaque"
9058
9059 #: lib/languages:75
9060 msgid "Slovene"
9061 msgstr "Slovène"
9062
9063 #: lib/languages:76
9064 msgid "Spanish"
9065 msgstr "Espagnol"
9066
9067 #: lib/languages:77
9068 msgid "Spanish (Mexico)"
9069 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9070
9071 #: lib/languages:78
9072 msgid "Swedish"
9073 msgstr "Suédois"
9074
9075 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9076 msgid "Thai"
9077 msgstr "Thaï"
9078
9079 #: lib/languages:80
9080 msgid "Turkish"
9081 msgstr "Turc"
9082
9083 #: lib/languages:81
9084 msgid "Ukrainian"
9085 msgstr "Ukrainien"
9086
9087 # C'est un dialecte allemand
9088 #: lib/languages:82
9089 msgid "Upper Sorbian"
9090 msgstr "Haut Sorabe"
9091
9092 #: lib/languages:83
9093 msgid "Vietnamese"
9094 msgstr "Vietnamien"
9095
9096 #: lib/languages:84
9097 msgid "Welsh"
9098 msgstr "Gallois"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9101 msgid "File|F"
9102 msgstr "Fichier|F"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9105 msgid "Edit|E"
9106 msgstr "Éditer|e"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9109 msgid "Insert|I"
9110 msgstr "Insérer|I"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:35
9113 msgid "Layout|L"
9114 msgstr "Format|t"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9117 msgid "View|V"
9118 msgstr "Visualiser|V"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9121 msgid "Navigate|N"
9122 msgstr "Naviguer|N"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:38
9125 msgid "Documents|D"
9126 msgstr "Documents|D"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9129 msgid "Help|H"
9130 msgstr "Aide|A"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9133 msgid "New|N"
9134 msgstr "Nouveau|N"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:48
9137 msgid "New from Template...|T"
9138 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9141 msgid "Open...|O"
9142 msgstr "Ouvrir...|O"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9145 msgid "Close|C"
9146 msgstr "Fermer|F"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9149 msgid "Save|S"
9150 msgstr "Enregistrer|E"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9153 msgid "Save As...|A"
9154 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:54
9157 msgid "Revert|R"
9158 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9161 msgid "Version Control|V"
9162 msgstr "Contrôle de version|v"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9165 msgid "Import|I"
9166 msgstr "Importer|I"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9169 msgid "Export|E"
9170 msgstr "Exporter|x"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9173 msgid "Print...|P"
9174 msgstr "Imprimer...|p"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9177 msgid "Fax...|F"
9178 msgstr "Fax...|a"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9181 msgid "Exit|x"
9182 msgstr "Quitter|Q"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9185 msgid "Register...|R"
9186 msgstr "S'inscrire...|i"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9189 msgid "Check In Changes...|I"
9190 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9193 msgid "Check Out for Edit|O"
9194 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9197 msgid "Revert to Last Version|L"
9198 msgstr "Revenir à la version précédente|R"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9201 msgid "Undo Last Check In|U"
9202 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9205 msgid "Show History|H"
9206 msgstr "Afficher l'historique|H"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9209 msgid "Custom...|C"
9210 msgstr "Réglable...|e"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9213 msgid "Undo|U"
9214 msgstr "Annuler|A"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:91
9217 msgid "Redo|d"
9218 msgstr "Refaire|R"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:93
9221 msgid "Cut|C"
9222 msgstr "Couper|o"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:94
9225 msgid "Copy|o"
9226 msgstr "Copier|C"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:95
9229 msgid "Paste|a"
9230 msgstr "Coller|l"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:96
9233 msgid "Paste External Selection|x"
9234 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9237 msgid "Find & Replace...|F"
9238 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:100
9241 msgid "Tabular|T"
9242 msgstr "Tableau|T"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9245 msgid "Math|M"
9246 msgstr "Math|M"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9249 msgid "Spellchecker...|S"
9250 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:105
9253 msgid "Thesaurus..."
9254 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:106
9257 msgid "Statistics...|i"
9258 msgstr "Statistiques...|i"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9261 msgid "Check TeX|h"
9262 msgstr "Correcteur TeX|T"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:108
9265 msgid "Change Tracking|g"
9266 msgstr "Suivi des modifications|S"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9269 msgid "Preferences...|P"
9270 msgstr "Préférences...|P"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9273 msgid "Reconfigure|R"
9274 msgstr "Reconfigurer|R"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:115
9277 msgid "Selection as Lines|L"
9278 msgstr "Sélection par lignes|l"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:116
9281 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9282 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9285 msgid "Multicolumn|M"
9286 msgstr "Multi-colonnes|M"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:122
9289 msgid "Line Top|T"
9290 msgstr "Bord en haut|h"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:123
9293 msgid "Line Bottom|B"
9294 msgstr "Bord en bas|b"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:124
9297 msgid "Line Left|L"
9298 msgstr "Bord à gauche|g"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:125
9301 msgid "Line Right|R"
9302 msgstr "Bord à droite|d"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:127
9305 msgid "Alignment|i"
9306 msgstr "Alignement|i"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9309 msgid "Add Row|A"
9310 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:130
9313 msgid "Delete Row|w"
9314 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9317 msgid "Copy Row"
9318 msgstr "Copier la ligne"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9321 msgid "Swap Rows"
9322 msgstr "Échanger les lignes"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9325 msgid "Add Column|u"
9326 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:135
9329 msgid "Delete Column|D"
9330 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9333 msgid "Copy Column"
9334 msgstr "Copier la colonne"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9337 msgid "Swap Columns"
9338 msgstr "Échanger les colonnes"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9341 msgid "Left|L"
9342 msgstr "Gauche|G"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9345 msgid "Center|C"
9346 msgstr "Centré|C"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9349 msgid "Right|R"
9350 msgstr "Droite|D"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9353 msgid "Top|T"
9354 msgstr "Haut|H"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9357 msgid "Middle|M"
9358 msgstr "Milieu|M"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9361 msgid "Bottom|B"
9362 msgstr "Bas|B"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:159
9365 msgid "Toggle Numbering|N"
9366 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:160
9369 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9370 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9373 msgid "Change Limits Type|L"
9374 msgstr "Changer le type de limite|i"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9377 msgid "Change Formula Type|F"
9378 msgstr "Changer le type de formule|f"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9381 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9382 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:168
9385 msgid "Alignment|A"
9386 msgstr "Alignement|A"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:170
9389 msgid "Add Row|R"
9390 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9393 msgid "Delete Row|D"
9394 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:175
9397 msgid "Add Column|C"
9398 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9401 msgid "Delete Column|e"
9402 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9405 msgid "Default|t"
9406 msgstr "Défaut|D"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9409 msgid "Display|D"
9410 msgstr "Hors ligne|H"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9413 msgid "Inline|I"
9414 msgstr "En ligne|l"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:188
9417 msgid "Octave"
9418 msgstr "Octave"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:189
9421 msgid "Maxima"
9422 msgstr "Maxima"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:190
9425 msgid "Mathematica"
9426 msgstr "Mathematica"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:192
9429 msgid "Maple, simplify"
9430 msgstr "Maple, simplify"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:193
9433 msgid "Maple, factor"
9434 msgstr "Maple, factor"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:194
9437 msgid "Maple, evalm"
9438 msgstr "Maple, evalm"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:195
9441 msgid "Maple, evalf"
9442 msgstr "Maple, evalf"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9446 msgid "Inline Formula|I"
9447 msgstr "Formule En ligne|l"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9450 msgid "Displayed Formula|D"
9451 msgstr "Formule hors ligne|h"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:201
9454 msgid "Eqnarray Environment|q"
9455 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:202
9458 msgid "Align Environment|A"
9459 msgstr "Environnement align|a"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:203
9462 msgid "AlignAt Environment"
9463 msgstr "Environnement alignat"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:204
9466 msgid "Flalign Environment|F"
9467 msgstr "Environnement flalign|f"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:207
9470 msgid "Gather Environment"
9471 msgstr "Environnement gather"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:208
9474 msgid "Multline Environment"
9475 msgstr "Environnement multline"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9478 msgid "Math|h"
9479 msgstr "Math|h"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:216
9482 msgid "Special Character|S"
9483 msgstr "Caractère spécial|s"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9486 msgid "Citation...|C"
9487 msgstr "Citation...|a"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:218
9490 msgid "Cross-reference...|r"
9491 msgstr "Référence croisée...|R"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9494 msgid "Label...|L"
9495 msgstr "Étiquette...|q"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9498 msgid "Footnote|F"
9499 msgstr "Note de bas de page|b"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9502 msgid "Marginal Note|M"
9503 msgstr "Note en marge|m"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:222
9506 msgid "Short Title"
9507 msgstr "Titre court"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:223
9510 msgid "Index Entry|I"
9511 msgstr "Entrée d'index|i"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:224
9514 msgid "Nomenclature Entry"
9515 msgstr "Entrée de glossaire"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:225
9518 msgid "URL...|U"
9519 msgstr "URL...|U"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9522 msgid "Note|N"
9523 msgstr "Note|N"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:227
9526 msgid "Lists & TOC|O"
9527 msgstr "Listes & TdM|L"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:229
9530 msgid "TeX Code|T"
9531 msgstr "Code TeX|T"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:230
9534 msgid "Minipage|p"
9535 msgstr "Minipage|p"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9538 msgid "Graphics...|G"
9539 msgstr "Graphique...|G"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:232
9542 msgid "Tabular Material...|b"
9543 msgstr "Tableau...|b"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:233
9546 msgid "Floats|a"
9547 msgstr "Flottants|o"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:235
9550 msgid "Include File...|d"
9551 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:236
9554 msgid "Insert File|e"
9555 msgstr "Insérer fichier|I"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:237
9558 msgid "External Material...|x"
9559 msgstr "Objet externe...|e"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9562 msgid "Symbols...|b"
9563 msgstr "Symboles...|b"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9566 msgid "Superscript|S"
9567 msgstr "Exposant|x"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9570 msgid "Subscript|u"
9571 msgstr "Indice|I"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:244
9574 msgid "Hyphenation Point|P"
9575 msgstr "Point de césure|c"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9578 msgid "Protected Hyphen|y"
9579 msgstr "Césure protégée|r"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9582 msgid "Ligature Break|k"
9583 msgstr "Séparation de ligature|a"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:247
9586 msgid "Protected Space|r"
9587 msgstr "Espace insécable|E"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9590 msgid "Inter-word Space|w"
9591 msgstr "Espace entre mots|m"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9594 msgid "Thin Space|T"
9595 msgstr "Espace fine|f"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9598 msgid "Horizontal Space...|o"
9599 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:251
9602 msgid "Vertical Space..."
9603 msgstr "Espacement vertical..."
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:252
9606 msgid "Line Break|L"
9607 msgstr "Passage à la ligne|l"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9610 msgid "Ellipsis|i"
9611 msgstr "Points de suspension|s"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9614 msgid "End of Sentence|E"
9615 msgstr "Point final|f"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:255
9618 msgid "Protected Dash|D"
9619 msgstr "Tiret protégé|E"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9622 msgid "Breakable Slash|a"
9623 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:257
9626 msgid "Single Quote|Q"
9627 msgstr "Guillemet simple|u"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:258
9630 msgid "Ordinary Quote|O"
9631 msgstr "Guillemet droit|G"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9634 msgid "Menu Separator|M"
9635 msgstr "Séparateur de menu|m"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:260
9638 msgid "Horizontal Line"
9639 msgstr "Ligne horizontale"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9642 msgid "Page Break"
9643 msgstr "Saut de page"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9646 msgid "Display Formula|D"
9647 msgstr "Formule hors ligne|h"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9651 msgid "Eqnarray Environment|E"
9652 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9656 msgid "AMS align Environment|a"
9657 msgstr "Environnement AMS align|a"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9660 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9661 msgid "AMS alignat Environment|t"
9662 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9666 msgid "AMS flalign Environment|f"
9667 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9671 msgid "AMS gather Environment|g"
9672 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9675 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9676 msgid "AMS multline Environment|m"
9677 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9680 msgid "Array Environment|y"
9681 msgstr "Environnement tableau|b"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9684 msgid "Cases Environment|C"
9685 msgstr "Environnement cas|c"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9688 msgid "Split Environment|S"
9689 msgstr "Environnement disjoint|j"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:280
9692 msgid "Font Change|o"
9693 msgstr "Changement de police|o"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:284
9696 msgid "Math Normal Font"
9697 msgstr "Math police normale"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:286
9700 msgid "Math Calligraphic Family"
9701 msgstr "Math famille calligraphique"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:287
9704 msgid "Math Fraktur Family"
9705 msgstr "Math famille Fraktur"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:288
9708 msgid "Math Roman Family"
9709 msgstr "Math famille romaine"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:289
9712 msgid "Math Sans Serif Family"
9713 msgstr "Math famille sans empattement"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:291
9716 msgid "Math Bold Series"
9717 msgstr "Math série grasse"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:293
9720 msgid "Text Normal Font"
9721 msgstr "Texte police normale"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9724 msgid "Text Roman Family"
9725 msgstr "Texte famille romaine"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9728 msgid "Text Sans Serif Family"
9729 msgstr "Texte famille sans empattement"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9732 msgid "Text Typewriter Family"
9733 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9736 msgid "Text Bold Series"
9737 msgstr "Texte série grasse"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9740 msgid "Text Medium Series"
9741 msgstr "Texte série moyenne"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9744 msgid "Text Italic Shape"
9745 msgstr "Texte forme italique"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9748 msgid "Text Small Caps Shape"
9749 msgstr "Texte forme petites capitales"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9752 msgid "Text Slanted Shape"
9753 msgstr "Texte forme inclinée"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9756 msgid "Text Upright Shape"
9757 msgstr "Texte forme droite"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:310
9760 msgid "Floatflt Figure"
9761 msgstr "Figure floatflt"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9764 msgid "Table of Contents|C"
9765 msgstr "Table des matières|e"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9768 msgid "Index List|I"
9769 msgstr "Index|I"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9772 msgid "Nomenclature|N"
9773 msgstr "Glossaire|G"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9776 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9777 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9780 msgid "LyX Document...|X"
9781 msgstr "Document LyX...|X"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9784 msgid "Plain Text...|T"
9785 msgstr "Texte brut|T"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9788 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9789 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9792 msgid "Track Changes|T"
9793 msgstr "Suivre les modifications|S"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9796 msgid "Merge Changes...|M"
9797 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:330
9800 msgid "Accept All Changes|A"
9801 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:331
9804 msgid "Reject All Changes|R"
9805 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9808 msgid "Show Changes in Output|S"
9809 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:339
9812 msgid "Character...|C"
9813 msgstr "Caractère...|C"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:340
9816 msgid "Paragraph...|P"
9817 msgstr "Paragraphe...|P"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:341
9820 msgid "Document...|D"
9821 msgstr "Document...|D"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:342
9824 msgid "Tabular...|T"
9825 msgstr "Tableau...|T"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:344
9828 msgid "Emphasize Style|E"
9829 msgstr "En évidence|E"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:345
9832 msgid "Noun Style|N"
9833 msgstr "Nom propre|N"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:346
9836 msgid "Bold Style|B"
9837 msgstr "Gras|G"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:349
9840 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9841 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:350
9844 msgid "Increase Environment Depth|i"
9845 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:351
9848 msgid "Start Appendix Here|S"
9849 msgstr "Début appendice ici|a"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9852 msgid "Build Program|B"
9853 msgstr "Compiler|C"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9856 msgid "Update|U"
9857 msgstr "Mise à jour|j"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9860 msgid "LaTeX Log|L"
9861 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9862
9863 # raccourci à revoir
9864 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9865 msgid "Outline|O"
9866 msgstr "Plan|n"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:365
9869 msgid "TeX Information|X"
9870 msgstr "Informations TeX|X"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9873 msgid "Next Note|N"
9874 msgstr "Note suivante|N"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9877 msgid "Go to Label|L"
9878 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9881 msgid "Bookmarks|B"
9882 msgstr "Signets|S"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9885 msgid "Save Bookmark 1|S"
9886 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9889 msgid "Save Bookmark 2"
9890 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9893 msgid "Save Bookmark 3"
9894 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9897 msgid "Save Bookmark 4"
9898 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9901 msgid "Save Bookmark 5"
9902 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:390
9905 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9906 msgstr "Aller au signet 1|1"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:391
9909 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9910 msgstr "Aller au signet 2|2"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:392
9913 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9914 msgstr "Aller au signet 3|3"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:393
9917 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9918 msgstr "Aller au signet 4|4"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:394
9921 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9922 msgstr "Aller au signet 5|5"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9925 msgid "Introduction|I"
9926 msgstr "Introduction|I"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9929 msgid "Tutorial|T"
9930 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9933 msgid "User's Guide|U"
9934 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9937 msgid "Extended Features|E"
9938 msgstr "Options avancées|O"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9941 msgid "Embedded Objects|m"
9942 msgstr "Objets insérés|b"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9945 msgid "Customization|C"
9946 msgstr "Personnalisation|P"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9949 msgid "FAQ|F"
9950 msgstr "FAQ|F"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9953 msgid "Table of Contents|a"
9954 msgstr "Table des matières|m"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9957 msgid "LaTeX Configuration|L"
9958 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9961 msgid "About LyX|X"
9962 msgstr "À propos de LyX...|L"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9965 msgid "About LyX"
9966 msgstr "À propos de LyX..."
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:429
9969 msgid "Preferences..."
9970 msgstr "Préférences..."
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:430
9973 msgid "Quit LyX"
9974 msgstr "Quitter LyX"
9975
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9977 msgid "Aligned Environment|l"
9978 msgstr "Environnement Aligné|v"
9979
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9981 msgid "AlignedAt Environment|v"
9982 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9983
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9985 msgid "Gathered Environment|h"
9986 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
9987
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Delimiters...|r"
9991 msgstr "Délimiteurs mathématiques|r"
9992
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Matrix...|x"
9996 msgstr "Matrice mathématique|t"
9997
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9999 msgid "Macro|o"
10000 msgstr "Macro|o"
10001
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10003 msgid "Equation Label|L"
10004 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10005
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10007 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10008 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10009
10010 # menu éditer math
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10012 msgid "Split Cell|C"
10013 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10014
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10016 msgid "Insert|n"
10017 msgstr "Insérer|I"
10018
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10020 msgid "Add Line Above|o"
10021 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10022
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10024 msgid "Add Line Below|B"
10025 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10026
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10028 msgid "Delete Line Above|D"
10029 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10030
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10032 msgid "Delete Line Below|e"
10033 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10034
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10036 msgid "Add Line to Left"
10037 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10038
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10040 msgid "Add Line to Right"
10041 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10042
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10044 msgid "Delete Line to Left"
10045 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10046
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10048 msgid "Delete Line to Right"
10049 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10050
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10052 msgid "Toggle Math Toolbar"
10053 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10054
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10056 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10057 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10058
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10060 msgid "Toggle Table Toolbar"
10061 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10062
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10064 msgid "Next Cross-Reference|N"
10065 msgstr "Référence croisée suivante|R"
10066
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10068 msgid "Go to Label|G"
10069 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10070
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10072 msgid "<reference>|r"
10073 msgstr "<référence>|r"
10074
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10076 msgid "(<reference>)|e"
10077 msgstr "(<référence>)|e"
10078
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10080 msgid "<page>|p"
10081 msgstr "<page>|p"
10082
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10084 msgid "on page <page>|o"
10085 msgstr "page <page>|g"
10086
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10088 msgid "<reference> on page <page>|f"
10089 msgstr "<référence> page <page>|f"
10090
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10092 msgid "Formatted reference|t"
10093 msgstr "référence mise en forme|o"
10094
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10102 msgid "Settings...|S"
10103 msgstr "Paramètres...|P"
10104
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10106 msgid "Go back to Reference|G"
10107 msgstr "Retourner à la référence|u"
10108
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10110 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10111 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10112
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10114 msgid "Open Inset|O"
10115 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10116
10117 # ajouter raccourci
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10119 msgid "Close Inset|C"
10120 msgstr "Fermer l'insert|i"
10121
10122 # menu Editer quand on est dans un insert
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10125 msgid "Dissolve Inset|D"
10126 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10129 msgid "Toggle Label|L"
10130 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10133 msgid "Frameless|l"
10134 msgstr "Sans cadre|S"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10137 msgid "Simple frame|f"
10138 msgstr "Cadre simple|p"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10141 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10142 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10145 msgid "Oval, thin|O"
10146 msgstr "Ovale, fin|O"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10149 msgid "Oval, thick|v"
10150 msgstr "Ovale, épais|v"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10153 msgid "Drop Shadow|w"
10154 msgstr "Ombre en relief|f"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10157 msgid "Shaded background|b"
10158 msgstr "Fond ombré|b"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10161 msgid "Double frame|D"
10162 msgstr "Double cadre|D"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10165 msgid "LyX Note|N"
10166 msgstr "Note LyX|N"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10169 msgid "Comment|C"
10170 msgstr "Commentaire|C"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10173 msgid "Greyed Out|G"
10174 msgstr "Griséee|G"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10177 msgid "Interword Space|w"
10178 msgstr "Espace entre mots|M"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10181 msgid "Protected Space|o"
10182 msgstr "Espace insécable|E"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10185 msgid "Negative Thin Space|N"
10186 msgstr "Espace fine négative|n"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10189 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10190 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10193 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10194 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10197 msgid "Quad Space|Q"
10198 msgstr "Espace cadratin|c"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10201 msgid "Double Quad Space|u"
10202 msgstr "Espace double cadratin|d"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10205 msgid "Horizontal Fill|F"
10206 msgstr "Ressort horizontal|h"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10209 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10210 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10213 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10214 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10217 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10218 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10221 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10222 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10225 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10226 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10229 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10230 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10233 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10234 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10237 msgid "Custom Length|C"
10238 msgstr "Dimension réglable|m"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10241 msgid "DefSkip|D"
10242 msgstr "Implicite|I"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10245 msgid "SmallSkip|S"
10246 msgstr "Petit|P"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10249 msgid "MedSkip|M"
10250 msgstr "Moyen|y"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10253 msgid "BigSkip|B"
10254 msgstr "Grand|G"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10257 msgid "VFill|F"
10258 msgstr "Ressort vertical|v"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10261 msgid "Custom|C"
10262 msgstr "Réglable|g"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Settings...|e"
10267 msgstr "Paramètres...|P"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10270 msgid "Include|c"
10271 msgstr "Inclus (include)|c"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10274 msgid "Input|p"
10275 msgstr "Incorporé (input)|p"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10278 msgid "Verbatim|V"
10279 msgstr "Verbatim|V"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10282 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10283 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10286 msgid "Listing|L"
10287 msgstr "Listing|L"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10290 msgid "Edit included file...|E"
10291 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10294 msgid "New Page|N"
10295 msgstr "Nouvelle page|N"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10298 msgid "Page Break|a"
10299 msgstr "Saut de page|S"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10302 msgid "Clear Page|C"
10303 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10304
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10306 msgid "Clear Double Page|D"
10307 msgstr "Saut page impaire|u"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10310 msgid "Ragged Line Break|R"
10311 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10314 msgid "Justified Line Break|J"
10315 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
10320 msgid "Cut"
10321 msgstr "Couper"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10325 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
10326 msgid "Copy"
10327 msgstr "Copier"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10331 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
10332 msgid "Paste"
10333 msgstr "Coller"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10336 msgid "Paste Recent|e"
10337 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10340 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10341 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10344 msgid "Move Paragraph Up|o"
10345 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10348 msgid "Move Paragraph Down|v"
10349 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10352 msgid "Promote Section|r"
10353 msgstr "Promouvoir la section|m"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10356 msgid "Demote Section|m"
10357 msgstr "Rétrograder la section|g"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10360 msgid "Move Section down|d"
10361 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10364 msgid "Move Section up|u"
10365 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10368 msgid "Apply Last Text Style|A"
10369 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10372 msgid "Text Style|S"
10373 msgstr "Style de texte|S"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10376 msgid "Paragraph Settings...|P"
10377 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10380 msgid "Fullscreen Mode"
10381 msgstr "Plein écran"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10385 msgid "Append Parameter"
10386 msgstr "Ajouter un paramètre"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10390 msgid "Remove Last Parameter"
10391 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10395 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10396 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10400 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10401 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10405 msgid "Insert Optional Parameter"
10406 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10407
10408 # à revoir
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10411 msgid "Remove Optional Parameter"
10412 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10416 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10417 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10421 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10422 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10426 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10427 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10430 msgid "Edit externally...|x"
10431 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10434 msgid "Top Line|T"
10435 msgstr "Ligne du haut|h"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10438 msgid "Bottom Line|B"
10439 msgstr "Ligne du bas|b"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10442 msgid "Left Line|L"
10443 msgstr "Ligne de gauche|g"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10446 msgid "Right Line|R"
10447 msgstr "Ligne de droite|d"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10450 msgid "Copy Row|o"
10451 msgstr "Copier la ligne|n"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10454 msgid "Copy Column|p"
10455 msgstr "Copier la colonne|e"
10456
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10458 msgid "Document|D"
10459 msgstr "Document|D"
10460
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10462 msgid "Tools|T"
10463 msgstr "Outils|O"
10464
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10466 msgid "New from Template...|m"
10467 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10468
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10470 msgid "Open Recent|t"
10471 msgstr "Documents récents|D"
10472
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10474 msgid "Save All|l"
10475 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10476
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10478 msgid "Revert to Saved|R"
10479 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10480
10481 # Raccouci à revoir
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10483 msgid "New Window|W"
10484 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10485
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10487 msgid "Close Window|d"
10488 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10489
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10491 msgid "Redo|R"
10492 msgstr "Refaire|R"
10493
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10495 msgid "Paste Special"
10496 msgstr "Collage spécial"
10497
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10499 msgid "Select All"
10500 msgstr "Sélectionne tout"
10501
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10503 msgid "Table|T"
10504 msgstr "Tableau|T"
10505
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10507 msgid "Rows & Columns|C"
10508 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10509
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10511 msgid "Increase List Depth|I"
10512 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10513
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10515 msgid "Decrease List Depth|D"
10516 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10517
10518 # menu Editer quand on est dans un insert
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10520 msgid "Dissolve Inset|l"
10521 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10522
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10524 msgid "TeX Code Settings...|C"
10525 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10526
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10528 msgid "Float Settings...|a"
10529 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10530
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10532 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10533 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10534
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10536 msgid "Note Settings...|N"
10537 msgstr "Paramètres de note...|n"
10538
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10540 msgid "Branch Settings...|B"
10541 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10542
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10544 msgid "Box Settings...|x"
10545 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10546
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10548 msgid "Table Settings...|a"
10549 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10550
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10552 msgid "Plain Text|T"
10553 msgstr "Texte brut|T"
10554
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10556 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10557 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10558
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10560 msgid "Selection|S"
10561 msgstr "Sélection|S"
10562
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10564 msgid "Selection, Join Lines|i"
10565 msgstr "Sélection par lignes|l"
10566
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10568 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10569 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10570
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10572 msgid "Paste As PDF"
10573 msgstr "Copier en PDF"
10574
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10576 msgid "Paste As PNG"
10577 msgstr "Copier en PNG"
10578
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10580 msgid "Paste As JPEG"
10581 msgstr "Copier en JPEG"
10582
10583 # menu Editer quand on est dans un insert
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10585 msgid "Dissolve CharStyle"
10586 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10587
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10589 msgid "Customized...|C"
10590 msgstr "Personnalisé...|P"
10591
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10593 msgid "Capitalize|a"
10594 msgstr "Majuscule initiale|i"
10595
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10597 msgid "Uppercase|U"
10598 msgstr "Majuscule|j"
10599
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10601 msgid "Lowercase|L"
10602 msgstr "Minuscules|l"
10603
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10605 msgid "Number whole Formula|N"
10606 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10607
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10609 msgid "Number this Line|u"
10610 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10611
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10613 msgid "Macro Definition"
10614 msgstr "Définition de macro"
10615
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10617 msgid "Text Style|T"
10618 msgstr "Style de texte|t"
10619
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10621 msgid "Add Line Above|A"
10622 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10623
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10625 msgid "Math Normal Font|N"
10626 msgstr "Math police normale|n"
10627
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10629 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10630 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10633 msgid "Math Fraktur Family|F"
10634 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10637 msgid "Math Roman Family|R"
10638 msgstr "Math famille romaine|r"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10641 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10642 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10645 msgid "Math Bold Series|B"
10646 msgstr "Math série grasse|g"
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10649 msgid "Text Normal Font|T"
10650 msgstr "Texte police normale|T"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10653 msgid "Octave|O"
10654 msgstr "Octave|O"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10657 msgid "Maxima|M"
10658 msgstr "Maxima|M"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10661 msgid "Mathematica|a"
10662 msgstr "Mathematica|a"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10665 msgid "Maple, simplify|s"
10666 msgstr "Maple, simplify|s"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10669 msgid "Maple, factor|f"
10670 msgstr "Maple, factor|f"
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10673 msgid "Maple, evalm|e"
10674 msgstr "Maple, evalm|e"
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10677 msgid "Maple, evalf|v"
10678 msgstr "Maple, evalf|v"
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10681 msgid "Open All Insets|O"
10682 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10683
10684 # ajouter raccourci
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10686 msgid "Close All Insets|C"
10687 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10690 msgid "Unfold Math Macro"
10691 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10694 msgid "Fold Math Macro"
10695 msgstr "Replier la macro mathématique"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10698 msgid "View Source|S"
10699 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10702 msgid "Split View Horizontally|i"
10703 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10706 msgid "Split View Vertically|V"
10707 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10710 msgid "Close Tab Group|G"
10711 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10714 msgid "Fullscreen|l"
10715 msgstr "Plein écran|l"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10718 msgid "Toolbars|b"
10719 msgstr "Barres d'outils|B"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10722 msgid "Special Character|p"
10723 msgstr "Caractère spécial|p"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10726 msgid "Formatting|o"
10727 msgstr "Typographie spéciale|y"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10730 msgid "List / TOC|i"
10731 msgstr "Listes & TdM|L"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10734 msgid "Float|a"
10735 msgstr "Flottant|o"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10738 msgid "Branch|B"
10739 msgstr "Branche|e"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10742 msgid "Custom insets"
10743 msgstr "Inserts personnalisables"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10746 msgid "File|e"
10747 msgstr "Fichier|F"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10750 msgid "Box[[Menu]]"
10751 msgstr "Boîte"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10754 msgid "Cross-Reference...|R"
10755 msgstr "Référence croisée...|R"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10758 msgid "Caption"
10759 msgstr "Légende"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10762 msgid "Index Entry|d"
10763 msgstr "Entrée d'index|i"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10766 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10767 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10770 msgid "Table...|T"
10771 msgstr "Tableau...|T"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10774 msgid "Hyperlink|k"
10775 msgstr "Hyperlien"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10778 msgid "Short Title|S"
10779 msgstr "Titre court|c"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10782 msgid "TeX Code|X"
10783 msgstr "Code TeX|X"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10786 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10787 msgstr "Listing de code source"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10790 msgid "Ordinary Quote|Q"
10791 msgstr "Guillemet droit|G"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10794 msgid "Single Quote|S"
10795 msgstr "Guillemet simple|u"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10798 msgid "Phonetic Symbols|P"
10799 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10802 msgid "Protected Space|P"
10803 msgstr "Espace insécable|E"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10806 msgid "Horizontal Line|L"
10807 msgstr "Ligne horizontale|z"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10810 msgid "Vertical Space...|V"
10811 msgstr "Espacement vertical...|v"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10814 msgid "Hyphenation Point|H"
10815 msgstr "Point de césure|c"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10818 msgid "Numbered Formula|N"
10819 msgstr "Formule numérotée|n"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10822 msgid "Figure Wrap Float|F"
10823 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10826 msgid "Table Wrap Float|T"
10827 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10830 msgid "External Material...|M"
10831 msgstr "Objet externe...|e"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10834 msgid "Child Document...|d"
10835 msgstr "Sous-document...|d"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10838 msgid "Change Tracking|C"
10839 msgstr "Suivi des modifications|S"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10842 msgid "Start Appendix Here|A"
10843 msgstr "Début appendice ici|a"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10846 msgid "Save in Bundled Format|F"
10847 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10850 msgid "Compressed|m"
10851 msgstr "Comprimé|C"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10854 msgid "Accept Change|A"
10855 msgstr "Accepter la modification|A"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10858 msgid "Reject Change|R"
10859 msgstr "Rejeter la modification|R"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10862 msgid "Accept All Changes|c"
10863 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10866 msgid "Reject All Changes|e"
10867 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10870 msgid "Next Change|C"
10871 msgstr "Modification suivante|M"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10874 msgid "Next Cross-Reference|R"
10875 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10878 msgid "Clear Bookmarks|C"
10879 msgstr "Effacer signets|s"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10882 msgid "Thesaurus...|T"
10883 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10886 msgid "Statistics...|a"
10887 msgstr "Statistiques...|a"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10890 msgid "TeX Information|I"
10891 msgstr "Informations TeX|X"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10894 msgid "Shortcuts|S"
10895 msgstr "Raccourcis|c"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10898 msgid "New document"
10899 msgstr "Nouveau document"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10902 msgid "Open document"
10903 msgstr "Ouvrir un document"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10906 msgid "Save document"
10907 msgstr "Enregistrer le document"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10910 msgid "Print document"
10911 msgstr "Imprimer le document"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10914 msgid "Check spelling"
10915 msgstr "Correction orthographique"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10918 msgid "Undo"
10919 msgstr "Annuler"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10922 msgid "Redo"
10923 msgstr "Refaire"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10926 msgid "Find and replace"
10927 msgstr "Rechercher et remplacer"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10930 msgid "Toggle emphasis"
10931 msgstr "Mise en évidence"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10934 msgid "Toggle noun"
10935 msgstr "Style nom propre"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10938 msgid "Apply last"
10939 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10942 msgid "Insert math"
10943 msgstr "Insérer des maths"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10946 msgid "Insert graphics"
10947 msgstr "Insérer un graphique"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10950 msgid "Insert table"
10951 msgstr "Insérer un tableau"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10954 msgid "Toggle Outline"
10955 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10958 msgid "Extra"
10959 msgstr "Autres"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10962 msgid "Numbered list"
10963 msgstr "Liste numérotée"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10966 msgid "Itemized list"
10967 msgstr "Liste à puces"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10970 msgid "Increase depth"
10971 msgstr "Augmenter la profondeur"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10974 msgid "Decrease depth"
10975 msgstr "Réduire la profondeur"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10978 msgid "Insert figure float"
10979 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10982 msgid "Insert table float"
10983 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10986 msgid "Insert label"
10987 msgstr "Insérer une étiquette"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10990 msgid "Insert cross-reference"
10991 msgstr "Insérer une référence croisée"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10994 msgid "Insert citation"
10995 msgstr "Insérer une citation"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10998 msgid "Insert index entry"
10999 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11002 msgid "Insert nomenclature entry"
11003 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11006 msgid "Insert footnote"
11007 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11010 msgid "Insert margin note"
11011 msgstr "Insérer une note en marge"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11014 msgid "Insert note"
11015 msgstr "Insérer une note"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11018 msgid "Insert box"
11019 msgstr "Insérer une boîte"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11022 msgid "Insert Hyperlink"
11023 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11026 msgid "Insert TeX code"
11027 msgstr "Insérer du code TeX"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11030 msgid "Insert math macro"
11031 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11034 msgid "Include file"
11035 msgstr "Fichier sous-document"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11038 msgid "Text style"
11039 msgstr "Style de texte"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11042 msgid "Paragraph settings"
11043 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11046 msgid "Add row"
11047 msgstr "Ajouter une ligne"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11050 msgid "Add column"
11051 msgstr "Ajouter une colonne"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11054 msgid "Delete row"
11055 msgstr "Supprimer la ligne"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11058 msgid "Delete column"
11059 msgstr "Supprimer la colonne"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11062 msgid "Set top line"
11063 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11066 msgid "Set bottom line"
11067 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11070 msgid "Set left line"
11071 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11074 msgid "Set right line"
11075 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11078 msgid "Set border lines"
11079 msgstr "Mettre les bordures"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11082 msgid "Set all lines"
11083 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11086 msgid "Unset all lines"
11087 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11090 msgid "Align left"
11091 msgstr "Aligner à gauche"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11094 msgid "Align center"
11095 msgstr "Centrer horizontalement"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11098 msgid "Align right"
11099 msgstr "Aligner à droite"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11102 msgid "Align top"
11103 msgstr "Aligner en haut"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11106 msgid "Align middle"
11107 msgstr "Centrer verticalement"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11110 msgid "Align bottom"
11111 msgstr "Aligner en bas"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11114 msgid "Rotate cell"
11115 msgstr "Tourner la case"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11118 msgid "Rotate table"
11119 msgstr "Tourner le tableau"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11122 msgid "Set multi-column"
11123 msgstr "Multicolonnes"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11126 msgid "Math"
11127 msgstr "Maths"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11130 msgid "Set display mode"
11131 msgstr "Mode hors ligne"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11134 msgid "Subscript"
11135 msgstr "Indice"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11138 msgid "Superscript"
11139 msgstr "Exposant"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11142 msgid "Insert square root"
11143 msgstr "Insérer une racine carrée"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11146 msgid "Insert root"
11147 msgstr "Insérer une racine"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11150 msgid "Insert standard fraction"
11151 msgstr "Insérer une fraction standard"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11154 msgid "Insert sum"
11155 msgstr "Insérer une somme"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11158 msgid "Insert integral"
11159 msgstr "Insérer une intégrale"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11162 msgid "Insert product"
11163 msgstr "Insérer un produit"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11166 msgid "Insert ( )"
11167 msgstr "Insérer des parenthèses"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11170 msgid "Insert [ ]"
11171 msgstr "Insérer des crochets"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11174 msgid "Insert { }"
11175 msgstr "Insérer des accolades"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11178 msgid "Insert delimiters"
11179 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11182 msgid "Insert matrix"
11183 msgstr "Insérer une matrice"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11186 msgid "Insert cases environment"
11187 msgstr "Insérer un environnement cas"
11188
11189 # Problème avec palette math et barre d'outils
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11191 msgid "Toggle Math Panels"
11192 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11195 msgid "Math Macros"
11196 msgstr "Macros mathématiques"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11199 msgid "Command Buffer"
11200 msgstr "Zone de commande"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11203 msgid "Review[[Toolbar]]"
11204 msgstr "Suivi des modifications"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11207 msgid "Track changes"
11208 msgstr "Suivre les modifications"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11211 msgid "Show changes in output"
11212 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11215 msgid "Next change"
11216 msgstr "Modification suivante"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11219 msgid "Accept change"
11220 msgstr "Accepter la modification"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11223 msgid "Reject change"
11224 msgstr "Rejeter la modification"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11227 msgid "Merge changes"
11228 msgstr "Fusionner les modifications"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11231 msgid "Accept all changes"
11232 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11235 msgid "Reject all changes"
11236 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11239 msgid "Next note"
11240 msgstr "Note suivante"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11243 msgid "View/Update"
11244 msgstr "Visualise/Met à jour"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11247 msgid "View DVI"
11248 msgstr "Visualise DVI"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11251 msgid "Update DVI"
11252 msgstr "Mise à jour DVI"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11255 msgid "View PDF (pdflatex)"
11256 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11259 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11260 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11263 msgid "View PostScript"
11264 msgstr "Visualise PostScript"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11267 msgid "Update PostScript"
11268 msgstr "Mise à jour PostScript"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11271 msgid "Math Panels"
11272 msgstr "Palettes mathématiques"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11275 msgid "Math Spacings"
11276 msgstr "Espaces mathématiques"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11279 msgid "Styles"
11280 msgstr "Styles"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11283 msgid "Fractions"
11284 msgstr "Fractions"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11288 msgid "Fonts"
11289 msgstr "Polices"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11292 msgid "Functions"
11293 msgstr "Fonctions"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11296 msgid "arccos"
11297 msgstr "arccos"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11300 msgid "arcsin"
11301 msgstr "arcsin"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11304 msgid "arctan"
11305 msgstr "arctan"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11308 msgid "arg"
11309 msgstr "arg"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11312 msgid "bmod"
11313 msgstr "bmod"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11316 msgid "cos"
11317 msgstr "cos"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11320 msgid "cosh"
11321 msgstr "cosh"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11324 msgid "cot"
11325 msgstr "cot"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11328 msgid "coth"
11329 msgstr "coth"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11332 msgid "csc"
11333 msgstr "csc"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11336 msgid "deg"
11337 msgstr "deg"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11340 msgid "det"
11341 msgstr "det"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11344 msgid "dim"
11345 msgstr "dim"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11348 msgid "exp"
11349 msgstr "exp"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11352 msgid "gcd"
11353 msgstr "gcd"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11356 msgid "hom"
11357 msgstr "hom"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11360 msgid "inf"
11361 msgstr "inf"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11364 msgid "ker"
11365 msgstr "ker"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11368 msgid "lg"
11369 msgstr "lg"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11372 msgid "lim"
11373 msgstr "lim"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11376 msgid "liminf"
11377 msgstr "liminf"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11380 msgid "limsup"
11381 msgstr "limsup"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11384 msgid "ln"
11385 msgstr "ln"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11388 msgid "log"
11389 msgstr "log"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11392 msgid "max"
11393 msgstr "max"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11396 msgid "min"
11397 msgstr "min"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11400 msgid "sec"
11401 msgstr "sec"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11404 msgid "sin"
11405 msgstr "sin"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11408 msgid "sinh"
11409 msgstr "sinh"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11412 msgid "sup"
11413 msgstr "sup"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11416 msgid "tan"
11417 msgstr "tan"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11420 msgid "tanh"
11421 msgstr "tanh"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11424 msgid "Pr"
11425 msgstr "Pr"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11428 msgid "Spacings"
11429 msgstr "Espacements"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11432 msgid "Thin space\t\\,"
11433 msgstr "Espace fine\t\\,"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11436 msgid "Medium space\t\\:"
11437 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11440 msgid "Thick space\t\\;"
11441 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11444 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11445 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11448 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11449 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11452 msgid "Negative space\t\\!"
11453 msgstr "Espace négative\t\\!"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11456 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11457 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11460 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11461 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11464 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11465 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11468 msgid "Roots"
11469 msgstr "Racines"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11472 msgid "Square root\t\\sqrt"
11473 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11476 msgid "Other root\t\\root"
11477 msgstr "Autre racine\t\\root"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11480 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11481 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11484 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11485 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11488 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11489 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11492 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11493 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11496 msgid "Standard\t\\frac"
11497 msgstr "Standard\t\\frac"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11500 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11501 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11504 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11505 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11508 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11509 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11512 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11513 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11516 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11517 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11520 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11521 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11524 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11525 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11528 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11529 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11532 msgid "Binomial\t\\binom"
11533 msgstr "Binomial\t\\binom"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11536 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11537 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11540 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11541 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11544 msgid "Roman\t\\mathrm"
11545 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11548 msgid "Bold\t\\mathbf"
11549 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11552 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11553 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11556 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11557 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11560 msgid "Italic\t\\mathit"
11561 msgstr "Italique\t\\mathit"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11564 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11565 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11568 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11569 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11572 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11573 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11576 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11577 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11580 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11581 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11584 msgid "Dots"
11585 msgstr "Points"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11588 msgid "ldots"
11589 msgstr "ldots"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11592 msgid "cdots"
11593 msgstr "cdots"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11596 msgid "vdots"
11597 msgstr "vdots"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11600 msgid "ddots"
11601 msgstr "ddots"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11604 msgid "Frame Decorations"
11605 msgstr "Décorations"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11608 msgid "hat"
11609 msgstr "hat"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11612 msgid "tilde"
11613 msgstr "tilde"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11616 msgid "bar"
11617 msgstr "bar"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11620 msgid "grave"
11621 msgstr "grave"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11624 msgid "dot"
11625 msgstr "dot"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11628 msgid "check"
11629 msgstr "check"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11632 msgid "widehat"
11633 msgstr "widehat"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11636 msgid "widetilde"
11637 msgstr "widetilde"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11640 msgid "vec"
11641 msgstr "vec"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11644 msgid "acute"
11645 msgstr "acute"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11648 msgid "ddot"
11649 msgstr "ddot"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11652 msgid "breve"
11653 msgstr "breve"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11656 msgid "overline"
11657 msgstr "overline"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11660 msgid "overbrace"
11661 msgstr "overbrace"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11664 msgid "overleftarrow"
11665 msgstr "overleftarrow"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11668 msgid "overrightarrow"
11669 msgstr "overrightarrow"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11672 msgid "overleftrightarrow"
11673 msgstr "overleftrightarrow"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11676 msgid "overset"
11677 msgstr "overset"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11680 msgid "underline"
11681 msgstr "underline"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11684 msgid "underbrace"
11685 msgstr "underbrace"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11688 msgid "underleftarrow"
11689 msgstr "underleftarrow"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11692 msgid "underrightarrow"
11693 msgstr "underrightarrow"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11696 msgid "underleftrightarrow"
11697 msgstr "underleftrightarrow"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11700 msgid "underset"
11701 msgstr "underset"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11704 msgid "Arrows"
11705 msgstr "Flèches"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11708 msgid "leftarrow"
11709 msgstr "leftarrow"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11712 msgid "rightarrow"
11713 msgstr "rightarrow"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11716 msgid "downarrow"
11717 msgstr "downarrow"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11720 msgid "uparrow"
11721 msgstr "uparrow"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11724 msgid "updownarrow"
11725 msgstr "updownarrow"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11728 msgid "leftrightarrow"
11729 msgstr "leftrightarrow"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11732 msgid "Leftarrow"
11733 msgstr "Leftarrow"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11736 msgid "Rightarrow"
11737 msgstr "Rightarrow"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11740 msgid "Downarrow"
11741 msgstr "Downarrow"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11744 msgid "Uparrow"
11745 msgstr "Uparrow"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11748 msgid "Updownarrow"
11749 msgstr "Updownarrow"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11752 msgid "Leftrightarrow"
11753 msgstr "Leftrightarrow"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11756 msgid "Longleftrightarrow"
11757 msgstr "Longleftrightarrow"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11760 msgid "Longleftarrow"
11761 msgstr "Longleftarrow"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11764 msgid "Longrightarrow"
11765 msgstr "Longrightarrow"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11768 msgid "longleftrightarrow"
11769 msgstr "longleftrightarrow"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11772 msgid "longleftarrow"
11773 msgstr "longleftarrow"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11776 msgid "longrightarrow"
11777 msgstr "longrightarrow"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11780 msgid "leftharpoondown"
11781 msgstr "leftharpoondown"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11784 msgid "rightharpoondown"
11785 msgstr "rightharpoondown"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11788 msgid "mapsto"
11789 msgstr "mapsto"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11792 msgid "longmapsto"
11793 msgstr "longmapsto"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11796 msgid "nwarrow"
11797 msgstr "nwarrow"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11800 msgid "nearrow"
11801 msgstr "nearrow"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11804 msgid "leftharpoonup"
11805 msgstr "leftharpoonup"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11808 msgid "rightharpoonup"
11809 msgstr "rightharpoonup"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11812 msgid "hookleftarrow"
11813 msgstr "hookleftarrow"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11816 msgid "hookrightarrow"
11817 msgstr "hookrightarrow"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11820 msgid "swarrow"
11821 msgstr "swarrow"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11824 msgid "searrow"
11825 msgstr "searrow"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11828 msgid "rightleftharpoons"
11829 msgstr "rightleftharpoons"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11832 msgid "Operators"
11833 msgstr "Opérateurs"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11836 msgid "pm"
11837 msgstr "pm"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11840 msgid "cap"
11841 msgstr "cap"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11844 msgid "diamond"
11845 msgstr "diamond"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11848 msgid "oplus"
11849 msgstr "oplus"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11852 msgid "mp"
11853 msgstr "mp"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11856 msgid "cup"
11857 msgstr "cup"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11860 msgid "bigtriangleup"
11861 msgstr "bigtriangleup"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11864 msgid "ominus"
11865 msgstr "ominus"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11868 msgid "times"
11869 msgstr "times"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11872 msgid "uplus"
11873 msgstr "uplus"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11876 msgid "bigtriangledown"
11877 msgstr "bigtriangledown"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11880 msgid "otimes"
11881 msgstr "otimes"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11884 msgid "div"
11885 msgstr "div"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11888 msgid "sqcap"
11889 msgstr "sqcap"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11892 msgid "triangleright"
11893 msgstr "triangleright"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11896 msgid "oslash"
11897 msgstr "oslash"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11900 msgid "cdot"
11901 msgstr "cdot"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11904 msgid "sqcup"
11905 msgstr "sqcup"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11908 msgid "triangleleft"
11909 msgstr "triangleleft"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11912 msgid "odot"
11913 msgstr "odot"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11916 msgid "star"
11917 msgstr "star"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11920 msgid "vee"
11921 msgstr "vee"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11924 msgid "amalg"
11925 msgstr "amalg"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11928 msgid "bigcirc"
11929 msgstr "bigcirc"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11932 msgid "setminus"
11933 msgstr "setminus"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11936 msgid "wedge"
11937 msgstr "wedge"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11940 msgid "dagger"
11941 msgstr "dagger"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11944 msgid "circ"
11945 msgstr "circ"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11948 msgid "bullet"
11949 msgstr "bullet"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11952 msgid "wr"
11953 msgstr "wr"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11956 msgid "ddagger"
11957 msgstr "ddagger"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11960 msgid "Relations"
11961 msgstr "Relations Binaires"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11964 msgid "leq"
11965 msgstr "leq"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11968 msgid "geq"
11969 msgstr "geq"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11972 msgid "equiv"
11973 msgstr "equiv"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11976 msgid "models"
11977 msgstr "models"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11980 msgid "prec"
11981 msgstr "prec"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11984 msgid "succ"
11985 msgstr "succ"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11988 msgid "sim"
11989 msgstr "sim"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11992 msgid "perp"
11993 msgstr "perp"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11996 msgid "preceq"
11997 msgstr "preceq"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12000 msgid "succeq"
12001 msgstr "succeq"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12004 msgid "simeq"
12005 msgstr "simeq"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12008 msgid "mid"
12009 msgstr "mid"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12012 msgid "ll"
12013 msgstr "ll"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12016 msgid "gg"
12017 msgstr "gg"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12020 msgid "asymp"
12021 msgstr "asymp"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12024 msgid "parallel"
12025 msgstr "parallel"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12028 msgid "subset"
12029 msgstr "subset"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12032 msgid "supset"
12033 msgstr "supset"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12036 msgid "approx"
12037 msgstr "approx"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12040 msgid "smile"
12041 msgstr "smile"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12044 msgid "subseteq"
12045 msgstr "subseteq"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12048 msgid "supseteq"
12049 msgstr "supseteq"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12052 msgid "cong"
12053 msgstr "cong"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12056 msgid "frown"
12057 msgstr "frown"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12060 msgid "sqsubseteq"
12061 msgstr "sqsubseteq"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12064 msgid "sqsupseteq"
12065 msgstr "sqsupseteq"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12068 msgid "doteq"
12069 msgstr "doteq"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12072 msgid "neq"
12073 msgstr "neq"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12076 msgid "in"
12077 msgstr "in"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12080 msgid "ni"
12081 msgstr "ni"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12084 msgid "propto"
12085 msgstr "propto"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12088 msgid "notin"
12089 msgstr "notin"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12092 msgid "vdash"
12093 msgstr "vdash"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12096 msgid "dashv"
12097 msgstr "dashv"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12100 msgid "bowtie"
12101 msgstr "bowtie"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12104 msgid "alpha"
12105 msgstr "alpha"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12108 msgid "beta"
12109 msgstr "beta"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12112 msgid "gamma"
12113 msgstr "gamma"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12116 msgid "delta"
12117 msgstr "delta"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12120 msgid "epsilon"
12121 msgstr "epsilon"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12124 msgid "varepsilon"
12125 msgstr "varepsilon"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12128 msgid "zeta"
12129 msgstr "zeta"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12132 msgid "eta"
12133 msgstr "eta"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12136 msgid "theta"
12137 msgstr "theta"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12140 msgid "vartheta"
12141 msgstr "vartheta"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12144 msgid "iota"
12145 msgstr "iota"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12148 msgid "kappa"
12149 msgstr "kappa"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12152 msgid "lambda"
12153 msgstr "lambda"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12156 msgid "mu"
12157 msgstr "mu"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12160 msgid "nu"
12161 msgstr "nu"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12164 msgid "xi"
12165 msgstr "xi"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12168 msgid "pi"
12169 msgstr "pi"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12172 msgid "varpi"
12173 msgstr "varpi"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12176 msgid "rho"
12177 msgstr "rho"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12180 msgid "varrho"
12181 msgstr "varrho"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12184 msgid "sigma"
12185 msgstr "sigma"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12188 msgid "varsigma"
12189 msgstr "varsigma"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12192 msgid "tau"
12193 msgstr "tau"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12196 msgid "upsilon"
12197 msgstr "upsilon"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12200 msgid "phi"
12201 msgstr "phi"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12204 msgid "varphi"
12205 msgstr "varphi"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12208 msgid "chi"
12209 msgstr "chi"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12212 msgid "psi"
12213 msgstr "psi"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12216 msgid "omega"
12217 msgstr "omega"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12220 msgid "Gamma"
12221 msgstr "Gamma"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12224 msgid "Delta"
12225 msgstr "Delta"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12228 msgid "Theta"
12229 msgstr "Theta"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12232 msgid "Lambda"
12233 msgstr "Lambda"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12236 msgid "Xi"
12237 msgstr "Xi"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12240 msgid "Pi"
12241 msgstr "Pi"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12244 msgid "Sigma"
12245 msgstr "Sigma"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12248 msgid "Upsilon"
12249 msgstr "Upsilon"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12252 msgid "Phi"
12253 msgstr "Phi"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12256 msgid "Psi"
12257 msgstr "Psi"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12260 msgid "Omega"
12261 msgstr "Omega"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12264 msgid "Miscellaneous"
12265 msgstr "Divers"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12268 msgid "nabla"
12269 msgstr "nabla"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12272 msgid "partial"
12273 msgstr "partial"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12276 msgid "infty"
12277 msgstr "infty"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12280 msgid "prime"
12281 msgstr "prime"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12284 msgid "ell"
12285 msgstr "ell"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12288 msgid "emptyset"
12289 msgstr "emptyset"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12292 msgid "exists"
12293 msgstr "exists"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12296 msgid "forall"
12297 msgstr "forall"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12300 msgid "imath"
12301 msgstr "imath"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12304 msgid "jmath"
12305 msgstr "jmath"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12308 msgid "Re"
12309 msgstr "Re"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12312 msgid "Im"
12313 msgstr "Im"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12316 msgid "aleph"
12317 msgstr "aleph"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12320 msgid "wp"
12321 msgstr "wp"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12324 msgid "hbar"
12325 msgstr "hbar"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12328 msgid "angle"
12329 msgstr "angle"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12332 msgid "top"
12333 msgstr "top"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12336 msgid "bot"
12337 msgstr "bot"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12340 msgid "Vert"
12341 msgstr "Vert"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12344 msgid "neg"
12345 msgstr "neg"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12348 msgid "flat"
12349 msgstr "flat"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12352 msgid "natural"
12353 msgstr "natural"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12356 msgid "sharp"
12357 msgstr "sharp"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12360 msgid "surd"
12361 msgstr "surd"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12364 msgid "triangle"
12365 msgstr "triangle"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12368 msgid "diamondsuit"
12369 msgstr "diamondsuit"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12372 msgid "heartsuit"
12373 msgstr "heartsuit"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12376 msgid "clubsuit"
12377 msgstr "clubsuit"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12380 msgid "spadesuit"
12381 msgstr "spadesuit"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12384 msgid "textrm \\AA"
12385 msgstr "textrm \\AA"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12388 msgid "textrm \\O"
12389 msgstr "textrm \\O"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12392 msgid "mathcircumflex"
12393 msgstr "mathcircumflex"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12396 msgid "_"
12397 msgstr "_"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12400 msgid "mathrm T"
12401 msgstr "mathrm T"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12404 msgid "mathbb N"
12405 msgstr "mathbb N"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12408 msgid "mathbb Z"
12409 msgstr "mathbb Z"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12412 msgid "mathbb Q"
12413 msgstr "mathbb Q"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12416 msgid "mathbb R"
12417 msgstr "mathbb R"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12420 msgid "mathbb C"
12421 msgstr "mathbb C"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12424 msgid "mathbb H"
12425 msgstr "mathbb H"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12428 msgid "mathcal F"
12429 msgstr "mathcal F"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12432 msgid "mathcal L"
12433 msgstr "mathcal L"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12436 msgid "mathcal H"
12437 msgstr "mathcal H"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12440 msgid "mathcal O"
12441 msgstr "mathcal O"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12444 msgid "Big Operators"
12445 msgstr "Grands Opérateurs"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12448 msgid "intop"
12449 msgstr "intop"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12452 msgid "int"
12453 msgstr "int"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12456 msgid "iint"
12457 msgstr "iint"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12460 msgid "iintop"
12461 msgstr "iintop"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12464 msgid "iiint"
12465 msgstr "iiint"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12468 msgid "iiintop"
12469 msgstr "iiintop"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12472 msgid "iiiint"
12473 msgstr "iiiint"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12476 msgid "iiiintop"
12477 msgstr "iiiintop"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12480 msgid "dotsint"
12481 msgstr "dotsint"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12484 msgid "dotsintop"
12485 msgstr "dotsintop"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12488 msgid "oint"
12489 msgstr "oint"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12492 msgid "ointop"
12493 msgstr "ointop"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12496 msgid "oiint"
12497 msgstr "oiint"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12500 msgid "oiintop"
12501 msgstr "oiintop"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12504 msgid "ointctrclockwiseop"
12505 msgstr "ointctrclockwiseop"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12508 msgid "ointctrclockwise"
12509 msgstr "ointctrclockwise"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12512 msgid "ointclockwiseop"
12513 msgstr "ointclockwiseop"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12516 msgid "ointclockwise"
12517 msgstr "ointclockwise"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12520 msgid "sqint"
12521 msgstr "sqint"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12524 msgid "sqintop"
12525 msgstr "sqintop"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12528 msgid "sqiint"
12529 msgstr "sqiint"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12532 msgid "sqiintop"
12533 msgstr "sqiintop"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12536 msgid "sum"
12537 msgstr "sum"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12540 msgid "prod"
12541 msgstr "prod"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12544 msgid "coprod"
12545 msgstr "coprod"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12548 msgid "bigsqcup"
12549 msgstr "bigsqcup"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12552 msgid "bigotimes"
12553 msgstr "bigotimes"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12556 msgid "bigodot"
12557 msgstr "bigodot"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12560 msgid "bigoplus"
12561 msgstr "bigoplus"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12564 msgid "bigcap"
12565 msgstr "bigcap"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12568 msgid "bigcup"
12569 msgstr "bigcup"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12572 msgid "biguplus"
12573 msgstr "biguplus"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12576 msgid "bigvee"
12577 msgstr "bigvee"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12580 msgid "bigwedge"
12581 msgstr "bigwedge"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12584 msgid "AMS Miscellaneous"
12585 msgstr "Divers AMS"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12588 msgid "digamma"
12589 msgstr "digamma"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12592 msgid "varkappa"
12593 msgstr "varkappa"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12596 msgid "beth"
12597 msgstr "beth"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12600 msgid "daleth"
12601 msgstr "daleth"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12604 msgid "gimel"
12605 msgstr "gimel"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12608 msgid "ulcorner"
12609 msgstr "ulcorner"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12612 msgid "urcorner"
12613 msgstr "urcorner"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12616 msgid "llcorner"
12617 msgstr "llcorner"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12620 msgid "lrcorner"
12621 msgstr "lrcorner"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12624 msgid "hslash"
12625 msgstr "hslash"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12628 msgid "vartriangle"
12629 msgstr "vartriangle"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12632 msgid "triangledown"
12633 msgstr "triangledown"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12636 msgid "square"
12637 msgstr "square"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12640 msgid "lozenge"
12641 msgstr "lozenge"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12644 msgid "circledS"
12645 msgstr "circledS"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12648 msgid "measuredangle"
12649 msgstr "measuredangle"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12652 msgid "nexists"
12653 msgstr "nexists"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12656 msgid "mho"
12657 msgstr "mho"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12660 msgid "Finv"
12661 msgstr "Finv"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12664 msgid "Game"
12665 msgstr "Game"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12668 msgid "Bbbk"
12669 msgstr "Bbbk"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12672 msgid "backprime"
12673 msgstr "backprime"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12676 msgid "varnothing"
12677 msgstr "varnothing"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12680 msgid "blacktriangle"
12681 msgstr "blacktriangle"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12684 msgid "blacktriangledown"
12685 msgstr "blacktriangledown"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12688 msgid "blacksquare"
12689 msgstr "blacksquare"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12692 msgid "blacklozenge"
12693 msgstr "blacklozenge"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12696 msgid "bigstar"
12697 msgstr "bigstar"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12700 msgid "sphericalangle"
12701 msgstr "sphericalangle"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12704 msgid "complement"
12705 msgstr "complement"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12708 msgid "eth"
12709 msgstr "eth"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12712 msgid "diagup"
12713 msgstr "diagup"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12716 msgid "diagdown"
12717 msgstr "diagdown"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12720 msgid "AMS Arrows"
12721 msgstr "Flèches AMS"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12724 msgid "dashleftarrow"
12725 msgstr "dashleftarrow"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12728 msgid "dashrightarrow"
12729 msgstr "dashrightarrow"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12732 msgid "leftleftarrows"
12733 msgstr "leftleftarrows"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12736 msgid "leftrightarrows"
12737 msgstr "leftrightarrows"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12740 msgid "rightrightarrows"
12741 msgstr "rightrightarrows"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12744 msgid "rightleftarrows"
12745 msgstr "rightleftarrows"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12748 msgid "Lleftarrow"
12749 msgstr "Lleftarrow"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12752 msgid "Rrightarrow"
12753 msgstr "Rrightarrow"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12756 msgid "twoheadleftarrow"
12757 msgstr "twoheadleftarrow"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12760 msgid "twoheadrightarrow"
12761 msgstr "twoheadrightarrow"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12764 msgid "leftarrowtail"
12765 msgstr "leftarrowtail"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12768 msgid "rightarrowtail"
12769 msgstr "rightarrowtail"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12772 msgid "looparrowleft"
12773 msgstr "looparrowleft"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12776 msgid "looparrowright"
12777 msgstr "looparrowright"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12780 msgid "curvearrowleft"
12781 msgstr "curvearrowleft"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12784 msgid "curvearrowright"
12785 msgstr "curvearrowright"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12788 msgid "circlearrowleft"
12789 msgstr "circlearrowleft"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12792 msgid "circlearrowright"
12793 msgstr "circlearrowright"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12796 msgid "Lsh"
12797 msgstr "Lsh"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12800 msgid "Rsh"
12801 msgstr "Rsh"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12804 msgid "upuparrows"
12805 msgstr "upuparrows"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12808 msgid "downdownarrows"
12809 msgstr "downdownarrows"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12812 msgid "upharpoonleft"
12813 msgstr "upharpoonleft"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12816 msgid "upharpoonright"
12817 msgstr "upharpoonright"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12820 msgid "downharpoonleft"
12821 msgstr "downharpoonleft"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12824 msgid "downharpoonright"
12825 msgstr "downharpoonright"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12828 msgid "leftrightharpoons"
12829 msgstr "leftrightharpoons"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12832 msgid "rightsquigarrow"
12833 msgstr "rightsquigarrow"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12836 msgid "leftrightsquigarrow"
12837 msgstr "leftrightsquigarrow"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12840 msgid "nleftarrow"
12841 msgstr "nleftarrow"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12844 msgid "nrightarrow"
12845 msgstr "nrightarrow"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12848 msgid "nleftrightarrow"
12849 msgstr "nleftrightarrow"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12852 msgid "nLeftarrow"
12853 msgstr "nLeftarrow"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12856 msgid "nRightarrow"
12857 msgstr "nRightarrow"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12860 msgid "nLeftrightarrow"
12861 msgstr "nLeftrightarrow"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12864 msgid "multimap"
12865 msgstr "multimap"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12868 msgid "AMS Relations"
12869 msgstr "Relations AMS"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12872 msgid "leqq"
12873 msgstr "leqq"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12876 msgid "geqq"
12877 msgstr "geqq"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12880 msgid "leqslant"
12881 msgstr "leqslant"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12884 msgid "geqslant"
12885 msgstr "geqslant"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12888 msgid "eqslantless"
12889 msgstr "eqslantless"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12892 msgid "eqslantgtr"
12893 msgstr "eqslantgtr"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12896 msgid "lesssim"
12897 msgstr "lesssim"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12900 msgid "gtrsim"
12901 msgstr "gtrsim"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12904 msgid "lessapprox"
12905 msgstr "lessapprox"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12908 msgid "gtrapprox"
12909 msgstr "gtrapprox"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12912 msgid "approxeq"
12913 msgstr "approxeq"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12916 msgid "triangleq"
12917 msgstr "triangleq"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12920 msgid "lessdot"
12921 msgstr "lessdot"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12924 msgid "gtrdot"
12925 msgstr "gtrdot"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12928 msgid "lll"
12929 msgstr "lll"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12932 msgid "ggg"
12933 msgstr "ggg"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12936 msgid "lessgtr"
12937 msgstr "lessgtr"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12940 msgid "gtrless"
12941 msgstr "gtrless"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12944 msgid "lesseqgtr"
12945 msgstr "lesseqgtr"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12948 msgid "gtreqless"
12949 msgstr "gtreqless"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12952 msgid "lesseqqgtr"
12953 msgstr "lesseqqgtr"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12956 msgid "gtreqqless"
12957 msgstr "gtreqqless"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12960 msgid "eqcirc"
12961 msgstr "eqcirc"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12964 msgid "circeq"
12965 msgstr "circeq"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12968 msgid "thicksim"
12969 msgstr "thicksim"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12972 msgid "thickapprox"
12973 msgstr "thickapprox"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12976 msgid "backsim"
12977 msgstr "backsim"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12980 msgid "backsimeq"
12981 msgstr "backsimeq"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12984 msgid "subseteqq"
12985 msgstr "subseteqq"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12988 msgid "supseteqq"
12989 msgstr "supseteqq"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12992 msgid "Subset"
12993 msgstr "Subset"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12996 msgid "Supset"
12997 msgstr "Supset"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13000 msgid "sqsubset"
13001 msgstr "sqsubset"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13004 msgid "sqsupset"
13005 msgstr "sqsupset"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13008 msgid "preccurlyeq"
13009 msgstr "preccurlyeq"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13012 msgid "succcurlyeq"
13013 msgstr "succcurlyeq"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13016 msgid "curlyeqprec"
13017 msgstr "curlyeqprec"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13020 msgid "curlyeqsucc"
13021 msgstr "curlyeqsucc"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13024 msgid "precsim"
13025 msgstr "precsim"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13028 msgid "succsim"
13029 msgstr "succsim"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13032 msgid "precapprox"
13033 msgstr "precapprox"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13036 msgid "succapprox"
13037 msgstr "succapprox"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13040 msgid "vartriangleleft"
13041 msgstr "vartriangleleft"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13044 msgid "vartriangleright"
13045 msgstr "vartriangleright"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13048 msgid "trianglelefteq"
13049 msgstr "trianglelefteq"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13052 msgid "trianglerighteq"
13053 msgstr "trianglerighteq"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13056 msgid "bumpeq"
13057 msgstr "bumpeq"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13060 msgid "Bumpeq"
13061 msgstr "Bumpeq"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13064 msgid "doteqdot"
13065 msgstr "doteqdot"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13068 msgid "risingdotseq"
13069 msgstr "risingdotseq"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13072 msgid "fallingdotseq"
13073 msgstr "fallingdotseq"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13076 msgid "vDash"
13077 msgstr "vDash"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13080 msgid "Vvdash"
13081 msgstr "Vvdash"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13084 msgid "Vdash"
13085 msgstr "Vdash"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13088 msgid "shortmid"
13089 msgstr "shortmid"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13092 msgid "shortparallel"
13093 msgstr "shortparallel"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13096 msgid "smallsmile"
13097 msgstr "smallsmile"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13100 msgid "smallfrown"
13101 msgstr "smallfrown"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13104 msgid "blacktriangleleft"
13105 msgstr "blacktriangleleft"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13108 msgid "blacktriangleright"
13109 msgstr "blacktriangleright"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13112 msgid "because"
13113 msgstr "because"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13116 msgid "therefore"
13117 msgstr "therefore"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13120 msgid "backepsilon"
13121 msgstr "backepsilon"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13124 msgid "varpropto"
13125 msgstr "varpropto"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13128 msgid "between"
13129 msgstr "between"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13132 msgid "pitchfork"
13133 msgstr "pitchfork"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13136 msgid "AMS Negative Relations"
13137 msgstr "Négations de relations AMS"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13140 msgid "nless"
13141 msgstr "nless"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13144 msgid "ngtr"
13145 msgstr "ngtr"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13148 msgid "nleq"
13149 msgstr "nleq"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13152 msgid "ngeq"
13153 msgstr "ngeq"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13156 msgid "nleqslant"
13157 msgstr "nleqslant"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13160 msgid "ngeqslant"
13161 msgstr "ngeqslant"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13164 msgid "nleqq"
13165 msgstr "nleqq"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13168 msgid "ngeqq"
13169 msgstr "ngeqq"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13172 msgid "lneq"
13173 msgstr "lneq"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13176 msgid "gneq"
13177 msgstr "gneq"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13180 msgid "lneqq"
13181 msgstr "lneqq"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13184 msgid "gneqq"
13185 msgstr "gneqq"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13188 msgid "lvertneqq"
13189 msgstr "lvertneqq"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13192 msgid "gvertneqq"
13193 msgstr "gvertneqq"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13196 msgid "lnsim"
13197 msgstr "lnsim"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13200 msgid "gnsim"
13201 msgstr "gnsim"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13204 msgid "lnapprox"
13205 msgstr "lnapprox"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13208 msgid "gnapprox"
13209 msgstr "gnapprox"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13212 msgid "nprec"
13213 msgstr "nprec"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13216 msgid "nsucc"
13217 msgstr "nsucc"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13220 msgid "npreceq"
13221 msgstr "npreceq"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13224 msgid "nsucceq"
13225 msgstr "nsucceq"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13228 msgid "precnsim"
13229 msgstr "precnsim"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13232 msgid "succnsim"
13233 msgstr "succnsim"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13236 msgid "precnapprox"
13237 msgstr "precnapprox"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13240 msgid "succnapprox"
13241 msgstr "succnapprox"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13244 msgid "subsetneq"
13245 msgstr "subsetneq"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13248 msgid "supsetneq"
13249 msgstr "supsetneq"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13252 msgid "subsetneqq"
13253 msgstr "subsetneqq"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13256 msgid "supsetneqq"
13257 msgstr "supsetneqq"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13260 msgid "nsubseteq"
13261 msgstr "nsubseteq"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13264 msgid "nsupseteq"
13265 msgstr "nsupseteq"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13268 msgid "nsupseteqq"
13269 msgstr "nsupseteqq"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13272 msgid "nvdash"
13273 msgstr "nvdash"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13276 msgid "nvDash"
13277 msgstr "nvDash"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13280 msgid "nVDash"
13281 msgstr "nVDash"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13284 msgid "varsubsetneq"
13285 msgstr "varsubsetneq"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13288 msgid "varsupsetneq"
13289 msgstr "varsupsetneq"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13292 msgid "varsubsetneqq"
13293 msgstr "varsubsetneqq"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13296 msgid "varsupsetneqq"
13297 msgstr "varsupsetneqq"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13300 msgid "ntriangleleft"
13301 msgstr "ntriangleleft"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13304 msgid "ntriangleright"
13305 msgstr "ntriangleright"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13308 msgid "ntrianglelefteq"
13309 msgstr "ntrianglelefteq"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13312 msgid "ntrianglerighteq"
13313 msgstr "ntrianglerighteq"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13316 msgid "ncong"
13317 msgstr "ncong"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13320 msgid "nsim"
13321 msgstr "nsim"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13324 msgid "nmid"
13325 msgstr "nmid"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13328 msgid "nshortmid"
13329 msgstr "nshortmid"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13332 msgid "nparallel"
13333 msgstr "nparallel"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13336 msgid "nshortparallel"
13337 msgstr "nshortparallel"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13340 msgid "AMS Operators"
13341 msgstr "Opérateurs AMS"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13344 msgid "dotplus"
13345 msgstr "dotplus"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13348 msgid "smallsetminus"
13349 msgstr "smallsetminus"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13352 msgid "Cap"
13353 msgstr "Cap"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13356 msgid "Cup"
13357 msgstr "Cup"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13360 msgid "barwedge"
13361 msgstr "barwedge"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13364 msgid "veebar"
13365 msgstr "veebar"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13368 msgid "doublebarwedge"
13369 msgstr "doublebarwedge"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13372 msgid "boxminus"
13373 msgstr "boxminus"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13376 msgid "boxtimes"
13377 msgstr "boxtimes"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13380 msgid "boxdot"
13381 msgstr "boxdot"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13384 msgid "boxplus"
13385 msgstr "boxplus"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13388 msgid "divideontimes"
13389 msgstr "divideontimes"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13392 msgid "ltimes"
13393 msgstr "ltimes"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13396 msgid "rtimes"
13397 msgstr "rtimes"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13400 msgid "leftthreetimes"
13401 msgstr "leftthreetimes"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13404 msgid "rightthreetimes"
13405 msgstr "rightthreetimes"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13408 msgid "curlywedge"
13409 msgstr "curlywedge"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13412 msgid "curlyvee"
13413 msgstr "curlyvee"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13416 msgid "circleddash"
13417 msgstr "circleddash"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13420 msgid "circledast"
13421 msgstr "circledast"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13424 msgid "circledcirc"
13425 msgstr "circledcirc"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13428 msgid "centerdot"
13429 msgstr "centerdot"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13432 msgid "intercal"
13433 msgstr "intercal"
13434
13435 #: lib/external_templates:37
13436 msgid "RasterImage"
13437 msgstr "ImageTramée"
13438
13439 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13440 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13441 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13442
13443 # Je n'aime pas bitmap
13444 #: lib/external_templates:45
13445 msgid "A bitmap file.\n"
13446 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13447
13448 #: lib/external_templates:109
13449 msgid "XFig"
13450 msgstr "XFig"
13451
13452 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13453 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13454 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13455
13456 #: lib/external_templates:112
13457 msgid "An Xfig figure.\n"
13458 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13459
13460 #: lib/external_templates:162
13461 msgid "ChessDiagram"
13462 msgstr "Échiquier"
13463
13464 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13465 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13466 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13467
13468 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13469 #: lib/external_templates:165
13470 msgid ""
13471 "A chess position diagram.\n"
13472 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13473 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13474 "the position that you want to display.\n"
13475 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13476 "and remember to type in a relative path\n"
13477 "to the LyX document location.\n"
13478 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13479 "to enable general editing of the board.\n"
13480 "You might also check out the\n"
13481 "'Options->Test legality' option, and\n"
13482 "remember to middle and right click to\n"
13483 "insert new material in the board.\n"
13484 "In order for this to work, you have to\n"
13485 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13486 "that TeX will find it, and you will need\n"
13487 "to install the skak package from CTAN.\n"
13488 msgstr ""
13489 "Un échiquier.\n"
13490 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13491 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13492 "la position que vous voulez afficher.\n"
13493 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13494 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13495 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13496 "générale de l'échiquier.\n"
13497 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13498 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13499 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13500
13501 #: lib/external_templates:208
13502 msgid "LilyPond"
13503 msgstr "LilyPond"
13504
13505 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13506 msgid "Lilypond typeset music"
13507 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13508
13509 #: lib/external_templates:211
13510 msgid ""
13511 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13512 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13513 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13514 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13515 msgstr ""
13516 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13517 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13518 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13519 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13520
13521 #: lib/external_templates:257
13522 msgid "PDFPages"
13523 msgstr "PDFPages"
13524
13525 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13526 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13527 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13528
13529 #: lib/external_templates:260
13530 msgid ""
13531 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13532 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13533 "which must be inserted to Options.\n"
13534 "Examples:\n"
13535 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13536 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13537 "* pages=- (to include all pages)\n"
13538 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13539 "for further options and details.\n"
13540 msgstr ""
13541 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13542 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13543 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13544 "Exemples:\n"
13545 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13546 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13547 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13548 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13549 "pour les autres options et les détails.\n"
13550
13551 #: lib/external_templates:300
13552 msgid ""
13553 "Today's date.\n"
13554 "Read 'info date' for more information.\n"
13555 msgstr ""
13556 "La date du jour.\n"
13557 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13558
13559 #: lib/configure.py:236
13560 msgid "Tgif"
13561 msgstr "Tgif"
13562
13563 #: lib/configure.py:239
13564 msgid "FIG"
13565 msgstr "FIG"
13566
13567 #: lib/configure.py:242
13568 msgid "Grace"
13569 msgstr "Grace"
13570
13571 #: lib/configure.py:245
13572 msgid "FEN"
13573 msgstr "FEN"
13574
13575 #: lib/configure.py:249
13576 msgid "BMP"
13577 msgstr "BMP"
13578
13579 #: lib/configure.py:250
13580 msgid "GIF"
13581 msgstr "GIF"
13582
13583 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13584 msgid "JPEG"
13585 msgstr "JPEG"
13586
13587 #: lib/configure.py:252
13588 msgid "PBM"
13589 msgstr "PBM"
13590
13591 #: lib/configure.py:253
13592 msgid "PGM"
13593 msgstr "PGM"
13594
13595 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13596 msgid "PNG"
13597 msgstr "PNG"
13598
13599 #: lib/configure.py:255
13600 msgid "PPM"
13601 msgstr "PPM"
13602
13603 #: lib/configure.py:256
13604 msgid "TIFF"
13605 msgstr "TIFF"
13606
13607 #: lib/configure.py:257
13608 msgid "XBM"
13609 msgstr "XBM"
13610
13611 #: lib/configure.py:258
13612 msgid "XPM"
13613 msgstr "XPM"
13614
13615 #: lib/configure.py:263
13616 msgid "Plain text (chess output)"
13617 msgstr "Texte brut (échecs)"
13618
13619 #: lib/configure.py:264
13620 msgid "Plain text (image)"
13621 msgstr "Texte brut (image)"
13622
13623 #: lib/configure.py:265
13624 msgid "Plain text (Xfig output)"
13625 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13626
13627 #: lib/configure.py:266
13628 msgid "date (output)"
13629 msgstr "date (sortie)"
13630
13631 #: lib/configure.py:267
13632 msgid "DocBook"
13633 msgstr "DocBook"
13634
13635 #: lib/configure.py:267
13636 msgid "DocBook|B"
13637 msgstr "DocBook|B"
13638
13639 #: lib/configure.py:268
13640 msgid "Docbook (XML)"
13641 msgstr "Docbook (XML)"
13642
13643 #: lib/configure.py:269
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Graphviz Dot"
13646 msgstr "Graphique"
13647
13648 #: lib/configure.py:270
13649 msgid "NoWeb"
13650 msgstr "NoWeb"
13651
13652 #: lib/configure.py:270
13653 msgid "NoWeb|N"
13654 msgstr "NoWeb|N"
13655
13656 #: lib/configure.py:271
13657 msgid "LilyPond music"
13658 msgstr "Format musical LilyPond"
13659
13660 #: lib/configure.py:272
13661 msgid "LaTeX (plain)"
13662 msgstr "LaTeX (standard)"
13663
13664 #: lib/configure.py:272
13665 msgid "LaTeX (plain)|L"
13666 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13667
13668 #: lib/configure.py:273
13669 msgid "LinuxDoc"
13670 msgstr "LinuxDoc"
13671
13672 #: lib/configure.py:273
13673 msgid "LinuxDoc|x"
13674 msgstr "LinuxDoc|x"
13675
13676 #: lib/configure.py:274
13677 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13678 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13679
13680 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13681 msgid "Plain text"
13682 msgstr "Texte brut"
13683
13684 #: lib/configure.py:275
13685 msgid "Plain text|a"
13686 msgstr "Texte brut|u"
13687
13688 #: lib/configure.py:276
13689 msgid "Plain text (pstotext)"
13690 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13691
13692 #: lib/configure.py:277
13693 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13694 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13695
13696 #: lib/configure.py:278
13697 msgid "Plain text (catdvi)"
13698 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13699
13700 #: lib/configure.py:279
13701 msgid "Plain Text, Join Lines"
13702 msgstr "Texte brut par Lignes"
13703
13704 #: lib/configure.py:286
13705 msgid "BibTeX"
13706 msgstr "BibTeX"
13707
13708 #: lib/configure.py:291
13709 msgid "EPS"
13710 msgstr "EPS"
13711
13712 #: lib/configure.py:292
13713 msgid "Postscript"
13714 msgstr "Postscript"
13715
13716 #: lib/configure.py:292
13717 msgid "Postscript|t"
13718 msgstr "Postscript|t"
13719
13720 #: lib/configure.py:296
13721 msgid "PDF (ps2pdf)"
13722 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13723
13724 #: lib/configure.py:296
13725 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13726 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13727
13728 #: lib/configure.py:297
13729 msgid "PDF (pdflatex)"
13730 msgstr "PDF (pdflatex)"
13731
13732 #: lib/configure.py:297
13733 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13734 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13735
13736 #: lib/configure.py:298
13737 msgid "PDF (dvipdfm)"
13738 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13739
13740 #: lib/configure.py:298
13741 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13742 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13743
13744 #: lib/configure.py:301
13745 msgid "DVI"
13746 msgstr "DVI"
13747
13748 #: lib/configure.py:301
13749 msgid "DVI|D"
13750 msgstr "DVI|D"
13751
13752 #: lib/configure.py:304
13753 msgid "DraftDVI"
13754 msgstr "BrouillonDVI"
13755
13756 #: lib/configure.py:307
13757 msgid "HTML"
13758 msgstr "HTML"
13759
13760 #: lib/configure.py:307
13761 msgid "HTML|H"
13762 msgstr "HTML|H"
13763
13764 #: lib/configure.py:310
13765 msgid "Noteedit"
13766 msgstr "Noteedit"
13767
13768 #: lib/configure.py:313
13769 msgid "OpenDocument"
13770 msgstr "OpenDocument"
13771
13772 #: lib/configure.py:316
13773 msgid "date command"
13774 msgstr "Commande 'date'"
13775
13776 #: lib/configure.py:317
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Table (CSV)"
13779 msgstr "Tableau"
13780
13781 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:740
13782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:741 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13783 msgid "LyX"
13784 msgstr "LyX"
13785
13786 #: lib/configure.py:320
13787 msgid "LyX 1.3.x"
13788 msgstr "LyX 1.3.x"
13789
13790 #: lib/configure.py:321
13791 msgid "LyX 1.4.x"
13792 msgstr "LyX 1.4.x"
13793
13794 #: lib/configure.py:322
13795 msgid "LyX 1.5.x"
13796 msgstr "LyX 1.5.x"
13797
13798 #: lib/configure.py:323
13799 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13800 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13801
13802 #: lib/configure.py:324
13803 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13804 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13805
13806 #: lib/configure.py:325
13807 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13808 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13809
13810 #: lib/configure.py:326
13811 msgid "LyX Preview"
13812 msgstr "Aperçu"
13813
13814 #: lib/configure.py:327
13815 msgid "PDFTEX"
13816 msgstr "PDFTEX"
13817
13818 #: lib/configure.py:328
13819 msgid "Program"
13820 msgstr "Listing de code source"
13821
13822 #: lib/configure.py:329
13823 msgid "PSTEX"
13824 msgstr "PSTEX"
13825
13826 #: lib/configure.py:330
13827 msgid "Rich Text Format"
13828 msgstr "Rich Text Format"
13829
13830 #: lib/configure.py:331
13831 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13832 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13833
13834 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13835 msgid "Windows Metafile"
13836 msgstr "Métafichier Windows"
13837
13838 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13839 msgid "Enhanced Metafile"
13840 msgstr "Métafichier amélioré"
13841
13842 #: lib/configure.py:334
13843 msgid "MS Word"
13844 msgstr "MS Word"
13845
13846 #: lib/configure.py:334
13847 msgid "MS Word|W"
13848 msgstr "MS Word|W"
13849
13850 #: lib/configure.py:335
13851 msgid "HTML (MS Word)"
13852 msgstr "HTML (MS Word)"
13853
13854 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13855 #, c-format
13856 msgid "%1$s and %2$s"
13857 msgstr "%1$s et %2$s"
13858
13859 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13860 #, c-format
13861 msgid "%1$s et al."
13862 msgstr "%1$s et al."
13863
13864 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13865 msgid "No year"
13866 msgstr "Pas d'année"
13867
13868 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13869 msgid "Add to bibliography only."
13870 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13871
13872 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13873 msgid "before"
13874 msgstr "avant"
13875
13876 #: src/Buffer.cpp:236
13877 msgid "Disk Error: "
13878 msgstr "Erreur disque : "
13879
13880 #: src/Buffer.cpp:237
13881 #, c-format
13882 msgid ""
13883 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13884 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13885
13886 #: src/Buffer.cpp:283
13887 msgid "Could not remove temporary directory"
13888 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13889
13890 #: src/Buffer.cpp:284
13891 #, c-format
13892 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13893 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13894
13895 #: src/Buffer.cpp:498
13896 msgid "Unknown document class"
13897 msgstr "Classe de document inconnue"
13898
13899 #: src/Buffer.cpp:499
13900 #, c-format
13901 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13902 msgstr ""
13903 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13904 "inconnue."
13905
13906 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13907 #, c-format
13908 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13909 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13910
13911 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13912 msgid "Document header error"
13913 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13914
13915 #: src/Buffer.cpp:513
13916 msgid "\\begin_header is missing"
13917 msgstr "il manque \\begin_header"
13918
13919 #: src/Buffer.cpp:533
13920 msgid "\\begin_document is missing"
13921 msgstr "il manque \\begin_document"
13922
13923 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13924 #: src/BufferView.cpp:1132
13925 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13926 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13927
13928 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13929 msgid ""
13930 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13931 "xcolor/soul are installed.\n"
13932 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13933 "LaTeX preamble."
13934 msgstr ""
13935 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13936 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13937 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13938 "préambule LaTeX."
13939
13940 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13941 msgid ""
13942 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13943 "xcolor and soul are not installed.\n"
13944 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13945 "LaTeX preamble."
13946 msgstr ""
13947 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13948 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13949 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13950 "dans le préambule LaTeX."
13951
13952 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13953 msgid "Document format failure"
13954 msgstr "Problème de format de document"
13955
13956 #: src/Buffer.cpp:698
13957 #, c-format
13958 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13959 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
13960
13961 #: src/Buffer.cpp:735
13962 msgid "Conversion failed"
13963 msgstr "Échec conversion"
13964
13965 #: src/Buffer.cpp:736
13966 #, c-format
13967 msgid ""
13968 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13969 "it could not be created."
13970 msgstr ""
13971 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13972 "temporaire de conversion a échoué."
13973
13974 #: src/Buffer.cpp:745
13975 msgid "Conversion script not found"
13976 msgstr "Script de conversion introuvable"
13977
13978 #: src/Buffer.cpp:746
13979 #, c-format
13980 msgid ""
13981 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13982 "could not be found."
13983 msgstr ""
13984 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13985 "est introuvable."
13986
13987 #: src/Buffer.cpp:765
13988 msgid "Conversion script failed"
13989 msgstr "Échec du script de conversion"
13990
13991 #: src/Buffer.cpp:766
13992 #, c-format
13993 msgid ""
13994 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13995 "convert it."
13996 msgstr ""
13997 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13998 "à le convertir."
13999
14000 #: src/Buffer.cpp:781
14001 #, c-format
14002 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14003 msgstr ""
14004 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14005 "corrompu."
14006
14007 #: src/Buffer.cpp:814
14008 msgid "Backup failure"
14009 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14010
14011 #: src/Buffer.cpp:815
14012 #, c-format
14013 msgid ""
14014 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14015 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14016 msgstr ""
14017 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14018 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14019
14020 #: src/Buffer.cpp:825
14021 #, c-format
14022 msgid ""
14023 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14024 "overwrite this file?"
14025 msgstr ""
14026 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14027 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14028
14029 #: src/Buffer.cpp:827
14030 msgid "Overwrite modified file?"
14031 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14032
14033 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14034 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
14035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
14036 msgid "&Overwrite"
14037 msgstr "É&craser"
14038
14039 #: src/Buffer.cpp:852
14040 #, c-format
14041 msgid "Saving document %1$s..."
14042 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14043
14044 #: src/Buffer.cpp:865
14045 msgid " could not write file!"
14046 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14047
14048 #: src/Buffer.cpp:872
14049 msgid " done."
14050 msgstr " terminé."
14051
14052 #: src/Buffer.cpp:951
14053 msgid "Iconv software exception Detected"
14054 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14055
14056 #: src/Buffer.cpp:951
14057 #, c-format
14058 msgid ""
14059 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14060 "installed"
14061 msgstr ""
14062 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14063 "installé"
14064
14065 #: src/Buffer.cpp:973
14066 #, c-format
14067 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14068 msgstr ""
14069 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14070
14071 #: src/Buffer.cpp:976
14072 msgid ""
14073 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14074 "chosen encoding.\n"
14075 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14076 msgstr ""
14077 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14078 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14079 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14080
14081 #: src/Buffer.cpp:983
14082 msgid "iconv conversion failed"
14083 msgstr "Échec conversion iconv"
14084
14085 #: src/Buffer.cpp:988
14086 msgid "conversion failed"
14087 msgstr "Échec conversion"
14088
14089 #: src/Buffer.cpp:1260
14090 msgid "Running chktex..."
14091 msgstr "Exécution de chktex..."
14092
14093 #: src/Buffer.cpp:1273
14094 msgid "chktex failure"
14095 msgstr "échec de chktex"
14096
14097 #: src/Buffer.cpp:1274
14098 msgid "Could not run chktex successfully."
14099 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14100
14101 #: src/Buffer.cpp:2098
14102 msgid "Preview source code"
14103 msgstr "Visualise le code LaTeX"
14104
14105 #: src/Buffer.cpp:2110
14106 #, c-format
14107 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14108 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14109
14110 #: src/Buffer.cpp:2114
14111 #, c-format
14112 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14113 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14114
14115 #: src/Buffer.cpp:2213
14116 #, c-format
14117 msgid "Auto-saving %1$s"
14118 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14119
14120 #: src/Buffer.cpp:2257
14121 msgid "Autosave failed!"
14122 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14123
14124 #: src/Buffer.cpp:2280
14125 msgid "Autosaving current document..."
14126 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14127
14128 #: src/Buffer.cpp:2328
14129 msgid "Couldn't export file"
14130 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14131
14132 #: src/Buffer.cpp:2329
14133 #, c-format
14134 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14135 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14136
14137 #: src/Buffer.cpp:2366
14138 msgid "File name error"
14139 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14140
14141 #: src/Buffer.cpp:2367
14142 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14143 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14144
14145 #: src/Buffer.cpp:2408
14146 msgid "Document export cancelled."
14147 msgstr "Export du document annulé."
14148
14149 #: src/Buffer.cpp:2414
14150 #, c-format
14151 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14152 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14153
14154 #: src/Buffer.cpp:2420
14155 #, c-format
14156 msgid "Document exported as %1$s"
14157 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14158
14159 #: src/Buffer.cpp:2490
14160 #, c-format
14161 msgid ""
14162 "The specified document\n"
14163 "%1$s\n"
14164 "could not be read."
14165 msgstr ""
14166 "Le document\n"
14167 "%1$s\n"
14168 "n'a pas pu être ouvert."
14169
14170 #: src/Buffer.cpp:2492
14171 msgid "Could not read document"
14172 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14173
14174 #: src/Buffer.cpp:2502
14175 #, c-format
14176 msgid ""
14177 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14178 "\n"
14179 "Recover emergency save?"
14180 msgstr ""
14181 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14182 "\n"
14183 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14184
14185 #: src/Buffer.cpp:2505
14186 msgid "Load emergency save?"
14187 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14188
14189 #: src/Buffer.cpp:2506
14190 msgid "&Recover"
14191 msgstr "&Récupérer"
14192
14193 #: src/Buffer.cpp:2506
14194 msgid "&Load Original"
14195 msgstr "&Charger l'original"
14196
14197 #: src/Buffer.cpp:2526
14198 #, c-format
14199 msgid ""
14200 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14201 "\n"
14202 "Load the backup instead?"
14203 msgstr ""
14204 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14205 "\n"
14206 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14207
14208 #: src/Buffer.cpp:2529
14209 msgid "Load backup?"
14210 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14211
14212 #: src/Buffer.cpp:2530
14213 msgid "&Load backup"
14214 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14215
14216 #: src/Buffer.cpp:2530
14217 msgid "Load &original"
14218 msgstr "Charger l'&original"
14219
14220 #: src/Buffer.cpp:2563
14221 #, c-format
14222 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14223 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14224
14225 #: src/Buffer.cpp:2565
14226 msgid "Retrieve from version control?"
14227 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14228
14229 #: src/Buffer.cpp:2566
14230 msgid "&Retrieve"
14231 msgstr "É&diter"
14232
14233 #: src/BufferList.cpp:220
14234 msgid "No file open!"
14235 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14236
14237 #: src/BufferList.cpp:230
14238 #, c-format
14239 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14240 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14241
14242 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14243 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14244 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14245
14246 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14247 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14248 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14249
14250 #: src/BufferList.cpp:271
14251 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14252 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14253
14254 #: src/BufferParams.cpp:481
14255 #, c-format
14256 msgid ""
14257 "The layout file requested by this document,\n"
14258 "%1$s.layout,\n"
14259 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14260 "class or style file required by it is not\n"
14261 "available. See the Customization documentation\n"
14262 "for more information.\n"
14263 msgstr ""
14264 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14265 "%1$s.layout,\n"
14266 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14267 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14268 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14269 "plus d'information.\n"
14270
14271 #: src/BufferParams.cpp:487
14272 msgid "Document class not available"
14273 msgstr "Classe de document non disponible"
14274
14275 #: src/BufferParams.cpp:488
14276 msgid "LyX will not be able to produce output."
14277 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14278
14279 #: src/BufferParams.cpp:1424
14280 #, c-format
14281 msgid "The document class %1$s could not be found."
14282 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
14283
14284 #: src/BufferParams.cpp:1426
14285 msgid "Class not found"
14286 msgstr "Classe introuvable"
14287
14288 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
14289 #, c-format
14290 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14291 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14292
14293 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
14294 msgid "Could not load class"
14295 msgstr "Impossible de charger la classe"
14296
14297 #: src/BufferParams.cpp:1474
14298 #, c-format
14299 msgid ""
14300 "The module %1$s has been requested by\n"
14301 "this document but has not been found in the list of\n"
14302 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14303 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14304 msgstr ""
14305 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14306 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14307 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14308 "LyX.\n"
14309
14310 #: src/BufferParams.cpp:1478
14311 msgid "Module not available"
14312 msgstr "Modulet non disponible"
14313
14314 #: src/BufferParams.cpp:1479
14315 msgid "Some layouts may not be available."
14316 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14317
14318 #: src/BufferParams.cpp:1486
14319 #, c-format
14320 msgid ""
14321 "The module %1$s requires a package that is\n"
14322 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14323 "may not be possible.\n"
14324 msgstr ""
14325 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14326 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14327
14328 #: src/BufferParams.cpp:1489
14329 msgid "Package not available"
14330 msgstr "Paquetage indisponible"
14331
14332 #: src/BufferParams.cpp:1494
14333 #, c-format
14334 msgid "Error reading module %1$s\n"
14335 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14336
14337 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
14338 msgid "Read Error"
14339 msgstr "Erreur de lecture"
14340
14341 #: src/BufferParams.cpp:1500
14342 msgid "Error reading internal layout information"
14343 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14344
14345 #: src/BufferView.cpp:177
14346 msgid "No more insets"
14347 msgstr "Pas d'autre insert"
14348
14349 #: src/BufferView.cpp:669
14350 msgid "Save bookmark"
14351 msgstr "Enregistrer le signet"
14352
14353 #: src/BufferView.cpp:1013
14354 msgid "No further undo information"
14355 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14356
14357 #: src/BufferView.cpp:1022
14358 msgid "No further redo information"
14359 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14360
14361 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14362 msgid "String not found!"
14363 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14364
14365 #: src/BufferView.cpp:1200
14366 msgid "Mark off"
14367 msgstr "Marque désactivée"
14368
14369 #: src/BufferView.cpp:1207
14370 msgid "Mark on"
14371 msgstr "Marque activée"
14372
14373 #: src/BufferView.cpp:1214
14374 msgid "Mark removed"
14375 msgstr "Marque enlevée"
14376
14377 #: src/BufferView.cpp:1217
14378 msgid "Mark set"
14379 msgstr "Marque posée"
14380
14381 #: src/BufferView.cpp:1264
14382 msgid "Statistics for the selection:"
14383 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14384
14385 #: src/BufferView.cpp:1266
14386 msgid "Statistics for the document:"
14387 msgstr "Statistiques pour le document :"
14388
14389 #: src/BufferView.cpp:1269
14390 #, c-format
14391 msgid "%1$d words"
14392 msgstr "%1$d mots"
14393
14394 #: src/BufferView.cpp:1271
14395 msgid "One word"
14396 msgstr "Un mot"
14397
14398 #: src/BufferView.cpp:1274
14399 #, c-format
14400 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14401 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14402
14403 #: src/BufferView.cpp:1277
14404 msgid "One character (including blanks)"
14405 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14406
14407 #: src/BufferView.cpp:1280
14408 #, c-format
14409 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14410 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14411
14412 #: src/BufferView.cpp:1283
14413 msgid "One character (excluding blanks)"
14414 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14415
14416 #: src/BufferView.cpp:1285
14417 msgid "Statistics"
14418 msgstr "Statistiques"
14419
14420 #: src/BufferView.cpp:1963
14421 #, c-format
14422 msgid "Inserting document %1$s..."
14423 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14424
14425 #: src/BufferView.cpp:1974
14426 #, c-format
14427 msgid "Document %1$s inserted."
14428 msgstr "Document %1$s inséré."
14429
14430 #: src/BufferView.cpp:1976
14431 #, c-format
14432 msgid "Could not insert document %1$s"
14433 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14434
14435 #: src/BufferView.cpp:2202
14436 #, c-format
14437 msgid ""
14438 "Could not read the specified document\n"
14439 "%1$s\n"
14440 "due to the error: %2$s"
14441 msgstr ""
14442 "N'a pas pu lire le document\n"
14443 "%1$s\n"
14444 "à cause de l'erreur : %2$s"
14445
14446 #: src/BufferView.cpp:2204
14447 msgid "Could not read file"
14448 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14449
14450 #: src/BufferView.cpp:2211
14451 #, c-format
14452 msgid ""
14453 "%1$s\n"
14454 " is not readable."
14455 msgstr ""
14456 "%1$s\n"
14457 "est illisible."
14458
14459 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
14460 msgid "Could not open file"
14461 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14462
14463 #: src/BufferView.cpp:2219
14464 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14465 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14466
14467 #: src/BufferView.cpp:2220
14468 msgid ""
14469 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14470 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14471 "If this does not give the correct result\n"
14472 "then please change the encoding of the file\n"
14473 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14474 msgstr ""
14475 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14476 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14477 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14478 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14479
14480 #: src/Chktex.cpp:63
14481 #, c-format
14482 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14483 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14484
14485 #: src/Chktex.cpp:65
14486 msgid "ChkTeX warning id # "
14487 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14488
14489 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14490 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14492 msgid "none"
14493 msgstr "aucune"
14494
14495 #: src/Color.cpp:96
14496 msgid "black"
14497 msgstr "noir"
14498
14499 #: src/Color.cpp:97
14500 msgid "white"
14501 msgstr "blanc"
14502
14503 #: src/Color.cpp:98
14504 msgid "red"
14505 msgstr "rouge"
14506
14507 #: src/Color.cpp:99
14508 msgid "green"
14509 msgstr "vert"
14510
14511 #: src/Color.cpp:100
14512 msgid "blue"
14513 msgstr "bleu"
14514
14515 #: src/Color.cpp:101
14516 msgid "cyan"
14517 msgstr "cyan"
14518
14519 #: src/Color.cpp:102
14520 msgid "magenta"
14521 msgstr "magenta"
14522
14523 #: src/Color.cpp:103
14524 msgid "yellow"
14525 msgstr "jaune"
14526
14527 #: src/Color.cpp:104
14528 msgid "cursor"
14529 msgstr "curseur"
14530
14531 #: src/Color.cpp:105
14532 msgid "background"
14533 msgstr "fond"
14534
14535 #: src/Color.cpp:106
14536 msgid "text"
14537 msgstr "texte"
14538
14539 #: src/Color.cpp:107
14540 msgid "selection"
14541 msgstr "sélection"
14542
14543 #: src/Color.cpp:108
14544 msgid "selected text"
14545 msgstr "texte sélectionné"
14546
14547 #: src/Color.cpp:110
14548 msgid "LaTeX text"
14549 msgstr "texte LaTeX"
14550
14551 #: src/Color.cpp:111
14552 msgid "inline completion"
14553 msgstr "complétion en ligne"
14554
14555 #: src/Color.cpp:113
14556 msgid "non-unique inline completion"
14557 msgstr "complétion en ligne multiple"
14558
14559 #: src/Color.cpp:115
14560 msgid "previewed snippet"
14561 msgstr "aperçu"
14562
14563 #: src/Color.cpp:116
14564 msgid "note label"
14565 msgstr "étiquette de note"
14566
14567 #: src/Color.cpp:117
14568 msgid "note background"
14569 msgstr "fond de note"
14570
14571 #: src/Color.cpp:118
14572 msgid "comment label"
14573 msgstr "étiquette de commentaire"
14574
14575 #: src/Color.cpp:119
14576 msgid "comment background"
14577 msgstr "fond de commentaire"
14578
14579 #: src/Color.cpp:120
14580 msgid "greyedout inset label"
14581 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14582
14583 #: src/Color.cpp:121
14584 msgid "greyedout inset background"
14585 msgstr "fond d'insert grisé"
14586
14587 #: src/Color.cpp:122
14588 msgid "shaded box"
14589 msgstr "boîte ombrée"
14590
14591 #: src/Color.cpp:123
14592 msgid "branch label"
14593 msgstr "étiquette de branche"
14594
14595 #: src/Color.cpp:124
14596 msgid "footnote label"
14597 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14598
14599 #: src/Color.cpp:125
14600 msgid "index label"
14601 msgstr "étiquette d'index"
14602
14603 #: src/Color.cpp:126
14604 msgid "margin note label"
14605 msgstr "étiquette de note en marge"
14606
14607 #: src/Color.cpp:127
14608 msgid "URL label"
14609 msgstr "étiquette d'URL"
14610
14611 #: src/Color.cpp:128
14612 msgid "URL text"
14613 msgstr "texte de l'URL"
14614
14615 #: src/Color.cpp:129
14616 msgid "depth bar"
14617 msgstr "barre de profondeur"
14618
14619 #: src/Color.cpp:130
14620 msgid "language"
14621 msgstr "langue"
14622
14623 #: src/Color.cpp:131
14624 msgid "command inset"
14625 msgstr "insert de commande"
14626
14627 #: src/Color.cpp:132
14628 msgid "command inset background"
14629 msgstr "fond d'insert de commande"
14630
14631 #: src/Color.cpp:133
14632 msgid "command inset frame"
14633 msgstr "cadre d'insert de commande"
14634
14635 #: src/Color.cpp:134
14636 msgid "special character"
14637 msgstr "caractère spécial"
14638
14639 #: src/Color.cpp:135
14640 msgid "math"
14641 msgstr "formules mathématiques"
14642
14643 #: src/Color.cpp:136
14644 msgid "math background"
14645 msgstr "fond mathématique"
14646
14647 #: src/Color.cpp:137
14648 msgid "graphics background"
14649 msgstr "fond graphique"
14650
14651 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14652 msgid "Math macro background"
14653 msgstr "fond macro mathématique"
14654
14655 #: src/Color.cpp:139
14656 msgid "math frame"
14657 msgstr "cadre mathématique"
14658
14659 #: src/Color.cpp:140
14660 msgid "math corners"
14661 msgstr "coins mathématique"
14662
14663 #: src/Color.cpp:141
14664 msgid "math line"
14665 msgstr "ligne mathématique"
14666
14667 #: src/Color.cpp:143
14668 msgid "Math macro hovered background"
14669 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14670
14671 #: src/Color.cpp:144
14672 msgid "Math macro label"
14673 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14674
14675 #: src/Color.cpp:145
14676 msgid "Math macro frame"
14677 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14678
14679 #: src/Color.cpp:146
14680 msgid "Math macro blended out"
14681 msgstr "Fond de macro mathématique"
14682
14683 #: src/Color.cpp:147
14684 msgid "Math macro old parameter"
14685 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14686
14687 #: src/Color.cpp:148
14688 msgid "Math macro new parameter"
14689 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14690
14691 #: src/Color.cpp:149
14692 msgid "caption frame"
14693 msgstr "cadre de légende"
14694
14695 #: src/Color.cpp:150
14696 msgid "collapsable inset text"
14697 msgstr "texte d'insert repliable"
14698
14699 #: src/Color.cpp:151
14700 msgid "collapsable inset frame"
14701 msgstr "cadre d'insert repliable"
14702
14703 #: src/Color.cpp:152
14704 msgid "inset background"
14705 msgstr "fond d'insert"
14706
14707 #: src/Color.cpp:153
14708 msgid "inset frame"
14709 msgstr "cadre d'insert"
14710
14711 #: src/Color.cpp:154
14712 msgid "LaTeX error"
14713 msgstr "erreur LaTeX"
14714
14715 #: src/Color.cpp:155
14716 msgid "end-of-line marker"
14717 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14718
14719 #: src/Color.cpp:156
14720 msgid "appendix marker"
14721 msgstr "marque d'appendice"
14722
14723 #: src/Color.cpp:157
14724 msgid "change bar"
14725 msgstr "barre de changement"
14726
14727 #: src/Color.cpp:158
14728 msgid "Deleted text"
14729 msgstr "texte supprimé"
14730
14731 #: src/Color.cpp:159
14732 msgid "Added text"
14733 msgstr "texte ajouté"
14734
14735 #: src/Color.cpp:160
14736 msgid "added space markers"
14737 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14738
14739 #: src/Color.cpp:161
14740 msgid "top/bottom line"
14741 msgstr "ligne haut/bas"
14742
14743 #: src/Color.cpp:162
14744 msgid "table line"
14745 msgstr "ligne de tableau"
14746
14747 #: src/Color.cpp:163
14748 msgid "table on/off line"
14749 msgstr "ligne on/off de tableau"
14750
14751 #: src/Color.cpp:165
14752 msgid "bottom area"
14753 msgstr "zone du bas"
14754
14755 #: src/Color.cpp:166
14756 msgid "new page"
14757 msgstr "nouvelle page"
14758
14759 #: src/Color.cpp:167
14760 msgid "page break / line break"
14761 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14762
14763 #: src/Color.cpp:168
14764 msgid "frame of button"
14765 msgstr "bordure du bouton"
14766
14767 #: src/Color.cpp:169
14768 msgid "button background"
14769 msgstr "fond du bouton"
14770
14771 #: src/Color.cpp:170
14772 msgid "button background under focus"
14773 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14774
14775 #: src/Color.cpp:171
14776 msgid "inherit"
14777 msgstr "hériter"
14778
14779 #: src/Color.cpp:172
14780 msgid "ignore"
14781 msgstr "ignorer"
14782
14783 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14784 #: src/Converter.cpp:514
14785 msgid "Cannot convert file"
14786 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14787
14788 #: src/Converter.cpp:306
14789 #, c-format
14790 msgid ""
14791 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14792 "Define a converter in the preferences."
14793 msgstr ""
14794 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
14795 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
14796 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14797
14798 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14799 msgid "Executing command: "
14800 msgstr "Exécution de la commande : "
14801
14802 #: src/Converter.cpp:443
14803 msgid "Build errors"
14804 msgstr "Erreurs de compilation"
14805
14806 #: src/Converter.cpp:444
14807 msgid "There were errors during the build process."
14808 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14809
14810 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14811 #, c-format
14812 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14813 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14814
14815 #: src/Converter.cpp:472
14816 #, c-format
14817 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14818 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14819
14820 #: src/Converter.cpp:516
14821 #, c-format
14822 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14823 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14824
14825 #: src/Converter.cpp:517
14826 #, c-format
14827 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14828 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14829
14830 #: src/Converter.cpp:573
14831 msgid "Running LaTeX..."
14832 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14833
14834 #: src/Converter.cpp:591
14835 #, c-format
14836 msgid ""
14837 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14838 "log %1$s."
14839 msgstr ""
14840 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14841 "fichier log LaTeX %1$s."
14842
14843 #: src/Converter.cpp:594
14844 msgid "LaTeX failed"
14845 msgstr "Échec de LaTeX"
14846
14847 #: src/Converter.cpp:596
14848 msgid "Output is empty"
14849 msgstr "La sortie est vide"
14850
14851 #: src/Converter.cpp:597
14852 msgid "An empty output file was generated."
14853 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14854
14855 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14856 #, c-format
14857 msgid ""
14858 "Layout had to be changed from\n"
14859 "%1$s to %2$s\n"
14860 "because of class conversion from\n"
14861 "%3$s to %4$s"
14862 msgstr ""
14863 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14864 "%1$s à %2$s\n"
14865 "à cause du changement de classe de\n"
14866 "%3$s à %4$s"
14867
14868 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14869 msgid "Changed Layout"
14870 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14871
14872 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14873 #, c-format
14874 msgid ""
14875 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14876 "%2$s to %3$s"
14877 msgstr ""
14878 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14879 "de\n"
14880 "%2$s à %3$s"
14881
14882 # à revoir
14883 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14884 msgid "Undefined flex inset"
14885 msgstr "Insert flexible indéfini"
14886
14887 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14888 #, c-format
14889 msgid ""
14890 "The file %1$s already exists.\n"
14891 "\n"
14892 "Do you want to overwrite that file?"
14893 msgstr ""
14894 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14895 "\n"
14896 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14897
14898 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14899 msgid "Overwrite file?"
14900 msgstr "Écraser le fichier ?"
14901
14902 #: src/Exporter.cpp:49
14903 msgid "Overwrite &all"
14904 msgstr "Écraser &tout"
14905
14906 #: src/Exporter.cpp:50
14907 msgid "&Cancel export"
14908 msgstr "&Annuler l'exportation"
14909
14910 #: src/Exporter.cpp:90
14911 msgid "Couldn't copy file"
14912 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14913
14914 #: src/Exporter.cpp:91
14915 #, c-format
14916 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14917 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14918
14919 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14922 msgid "Roman"
14923 msgstr "Romain"
14924
14925 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14927 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14928 msgid "Sans Serif"
14929 msgstr "Sans empattement"
14930
14931 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14934 msgid "Typewriter"
14935 msgstr "Chasse fixe"
14936
14937 #: src/Font.cpp:49
14938 msgid "Symbol"
14939 msgstr "Symbole"
14940
14941 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14942 #: src/Font.cpp:66
14943 msgid "Inherit"
14944 msgstr "Hériter"
14945
14946 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14947 msgid "Medium"
14948 msgstr "Maigre"
14949
14950 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14951 msgid "Bold"
14952 msgstr "Grasse"
14953
14954 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14955 msgid "Upright"
14956 msgstr "Droite"
14957
14958 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14959 msgid "Italic"
14960 msgstr "Italique"
14961
14962 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14963 msgid "Slanted"
14964 msgstr "Inclinée"
14965
14966 #: src/Font.cpp:57
14967 msgid "Smallcaps"
14968 msgstr "Petites capitales"
14969
14970 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14971 msgid "Increase"
14972 msgstr "Augmenter"
14973
14974 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14975 msgid "Decrease"
14976 msgstr "Diminuer"
14977
14978 #: src/Font.cpp:66
14979 msgid "Toggle"
14980 msgstr "(Dés)Activer"
14981
14982 #: src/Font.cpp:173
14983 #, c-format
14984 msgid "Emphasis %1$s, "
14985 msgstr "En évidence %1$s, "
14986
14987 #: src/Font.cpp:176
14988 #, c-format
14989 msgid "Underline %1$s, "
14990 msgstr "Souligné %1$s, "
14991
14992 #: src/Font.cpp:179
14993 #, c-format
14994 msgid "Noun %1$s, "
14995 msgstr "Nom propre %1$s, "
14996
14997 #: src/Font.cpp:193
14998 #, c-format
14999 msgid "Language: %1$s, "
15000 msgstr "Langue : %1$s, "
15001
15002 #: src/Font.cpp:196
15003 #, c-format
15004 msgid "  Number %1$s"
15005 msgstr "  Nombre %1$s"
15006
15007 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15008 msgid "Cannot view file"
15009 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15010
15011 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15012 #, c-format
15013 msgid "File does not exist: %1$s"
15014 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15015
15016 #: src/Format.cpp:267
15017 #, c-format
15018 msgid "No information for viewing %1$s"
15019 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15020
15021 #: src/Format.cpp:277
15022 #, c-format
15023 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15024 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15025
15026 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15027 #: src/Format.cpp:383
15028 msgid "Cannot edit file"
15029 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15030
15031 #: src/Format.cpp:337
15032 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15033 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15034
15035 #: src/Format.cpp:350
15036 #, c-format
15037 msgid "No information for editing %1$s"
15038 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15039
15040 #: src/Format.cpp:361
15041 #, c-format
15042 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15043 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15044
15045 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15046 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15047 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15048
15049 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15050 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15051 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15052
15053 #: src/ISpell.cpp:267
15054 msgid ""
15055 "Could not create an ispell process.\n"
15056 "You may not have the right languages installed."
15057 msgstr ""
15058 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15059 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15060
15061 #: src/ISpell.cpp:290
15062 msgid ""
15063 "The ispell process returned an error.\n"
15064 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15065 msgstr ""
15066 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15067 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15068
15069 #: src/ISpell.cpp:395
15070 #, c-format
15071 msgid ""
15072 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15073 "$s'."
15074 msgstr ""
15075 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
15076 "dans l'encodage '%2$s'."
15077
15078 #: src/ISpell.cpp:406
15079 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15080 msgstr ""
15081 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15082
15083 #: src/ISpell.cpp:466
15084 #, c-format
15085 msgid ""
15086 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15087 "2$s'."
15088 msgstr ""
15089 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15090 "l'encodage '%2$s'."
15091
15092 #: src/ISpell.cpp:481
15093 #, c-format
15094 msgid ""
15095 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15096 "2$s'."
15097 msgstr ""
15098 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15099 "l'encodage '%2$s'."
15100
15101 #: src/KeySequence.cpp:167
15102 msgid "   options: "
15103 msgstr "   options : "
15104
15105 #: src/LaTeX.cpp:61
15106 #, c-format
15107 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15108 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15109
15110 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15111 msgid "Running MakeIndex."
15112 msgstr "Exécution de MakeIndex."
15113
15114 #: src/LaTeX.cpp:284
15115 msgid "Running BibTeX."
15116 msgstr "Exécution de BibTeX."
15117
15118 #: src/LaTeX.cpp:418
15119 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15120 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15121
15122 #: src/LyX.cpp:99
15123 msgid "Could not read configuration file"
15124 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15125
15126 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
15127 #, c-format
15128 msgid ""
15129 "Error while reading the configuration file\n"
15130 "%1$s.\n"
15131 "Please check your installation."
15132 msgstr ""
15133 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15134 "%1$s.\n"
15135 "Veuillez vérifier votre installation."
15136
15137 #: src/LyX.cpp:109
15138 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15139 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15140
15141 #: src/LyX.cpp:113
15142 msgid "Done!"
15143 msgstr "Terminé !"
15144
15145 #: src/LyX.cpp:476
15146 #, fuzzy, c-format
15147 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15148 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15149
15150 #: src/LyX.cpp:478
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Cannot remove temporary directory"
15153 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15154
15155 #: src/LyX.cpp:484
15156 #, c-format
15157 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15158 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15159
15160 #: src/LyX.cpp:486
15161 msgid "Unable to remove temporary directory"
15162 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15163
15164 #: src/LyX.cpp:515
15165 #, c-format
15166 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15167 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15168
15169 #: src/LyX.cpp:582
15170 msgid "No textclass is found"
15171 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15172
15173 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15174 #: src/LyX.cpp:583
15175 msgid ""
15176 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15177 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15178 msgstr ""
15179 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15180 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15181 "par défaut, ou quitter LyX."
15182
15183 #: src/LyX.cpp:587
15184 msgid "&Reconfigure"
15185 msgstr "&Reconfigurer"
15186
15187 #: src/LyX.cpp:588
15188 msgid "&Use Default"
15189 msgstr "&Utiliser défaut"
15190
15191 #: src/LyX.cpp:589 src/LyX.cpp:949
15192 msgid "&Exit LyX"
15193 msgstr "&Quitter LyX"
15194
15195 #: src/LyX.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
15196 msgid "LyX: "
15197 msgstr "LyX : "
15198
15199 #: src/LyX.cpp:858
15200 msgid "Could not create temporary directory"
15201 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15202
15203 #: src/LyX.cpp:859
15204 #, fuzzy, c-format
15205 msgid ""
15206 "Could not create a temporary directory in\n"
15207 "\"%1$s\"\n"
15208 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15209 msgstr ""
15210 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
15211 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
15212 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
15213
15214 #: src/LyX.cpp:942
15215 msgid "Missing user LyX directory"
15216 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15217
15218 #: src/LyX.cpp:943
15219 #, c-format
15220 msgid ""
15221 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15222 "It is needed to keep your own configuration."
15223 msgstr ""
15224 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15225 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15226
15227 #: src/LyX.cpp:948
15228 msgid "&Create directory"
15229 msgstr "&Créer un répertoire"
15230
15231 #: src/LyX.cpp:950
15232 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15233 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15234
15235 #: src/LyX.cpp:954
15236 #, c-format
15237 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15238 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15239
15240 #: src/LyX.cpp:959
15241 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15242 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15243
15244 #: src/LyX.cpp:1031
15245 msgid "List of supported debug flags:"
15246 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15247
15248 #: src/LyX.cpp:1035
15249 #, c-format
15250 msgid "Setting debug level to %1$s"
15251 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15252
15253 #: src/LyX.cpp:1046
15254 msgid ""
15255 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15256 "Command line switches (case sensitive):\n"
15257 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15258 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15259 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15260 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15261 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15262 "                  select the features to debug.\n"
15263 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15264 "\t-x [--execute] command\n"
15265 "                  where command is a lyx command.\n"
15266 "\t-e [--export] fmt\n"
15267 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15268 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15269 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15270 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15271 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15272 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15273 "\t-version        summarize version and build info\n"
15274 "Check the LyX man page for more details."
15275 msgstr ""
15276 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15277 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15278 "\t-help              message d'aide\n"
15279 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15280 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
15281 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
15282 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15283 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15284 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15285 "\t-x [--execute] commande\n"
15286 "                     où commande est une commande LyX\n"
15287 "\t-e [--export] fmt\n"
15288 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15289 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15290 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
15291 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15292 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
15293 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15294 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
15295 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15296
15297 #: src/LyX.cpp:1086
15298 msgid "No system directory"
15299 msgstr "Pas de répertoire système"
15300
15301 #: src/LyX.cpp:1087
15302 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15303 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15304
15305 #: src/LyX.cpp:1098
15306 msgid "No user directory"
15307 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15308
15309 #: src/LyX.cpp:1099
15310 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15311 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15312
15313 #: src/LyX.cpp:1110
15314 msgid "Incomplete command"
15315 msgstr "Commande incomplète"
15316
15317 #: src/LyX.cpp:1111
15318 msgid "Missing command string after --execute switch"
15319 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15320
15321 #: src/LyX.cpp:1122
15322 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15323 msgstr ""
15324 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15325
15326 #: src/LyX.cpp:1135
15327 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15328 msgstr ""
15329 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15330
15331 #: src/LyX.cpp:1140
15332 msgid "Missing filename for --import"
15333 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15334
15335 #: src/LyXFunc.cpp:113
15336 msgid "Running configure..."
15337 msgstr "Lancement de configure..."
15338
15339 #: src/LyXFunc.cpp:124
15340 msgid "Reloading configuration..."
15341 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15342
15343 #: src/LyXFunc.cpp:130
15344 msgid "System reconfiguration failed"
15345 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15346
15347 #: src/LyXFunc.cpp:131
15348 msgid ""
15349 "The system reconfiguration has failed.\n"
15350 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15351 "Please reconfigure again if needed."
15352 msgstr ""
15353 "La reconfiguration a échoué.\n"
15354 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15355 "fonctionner correctement.\n"
15356 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15357
15358 #: src/LyXFunc.cpp:137
15359 msgid "System reconfigured"
15360 msgstr "Système reconfiguré"
15361
15362 #: src/LyXFunc.cpp:138
15363 msgid ""
15364 "The system has been reconfigured.\n"
15365 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15366 "updated document class specifications."
15367 msgstr ""
15368 "Le système a été reconfiguré.\n"
15369 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15370 "les classes de document mises à jour."
15371
15372 #: src/LyXFunc.cpp:362
15373 msgid "Unknown function."
15374 msgstr "Fonction inconnue"
15375
15376 #: src/LyXFunc.cpp:391
15377 msgid "Nothing to do"
15378 msgstr "Rien à faire"
15379
15380 #: src/LyXFunc.cpp:410
15381 msgid "Unknown action"
15382 msgstr "Action inconnue"
15383
15384 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15385 msgid "Command disabled"
15386 msgstr "Commande désactivée"
15387
15388 #: src/LyXFunc.cpp:423
15389 msgid "Command not allowed without any document open"
15390 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15391
15392 #: src/LyXFunc.cpp:633
15393 msgid "Document is read-only"
15394 msgstr "Document en lecture seule"
15395
15396 #: src/LyXFunc.cpp:642
15397 msgid "This portion of the document is deleted."
15398 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15399
15400 #: src/LyXFunc.cpp:661
15401 #, c-format
15402 msgid ""
15403 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15404 "\n"
15405 "Do you want to save the document?"
15406 msgstr ""
15407 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15408 "\n"
15409 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15410
15411 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
15412 msgid "Save changed document?"
15413 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15414
15415 #: src/LyXFunc.cpp:679
15416 #, c-format
15417 msgid ""
15418 "Could not print the document %1$s.\n"
15419 "Check that your printer is set up correctly."
15420 msgstr ""
15421 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15422 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15423
15424 #: src/LyXFunc.cpp:682
15425 msgid "Print document failed"
15426 msgstr "Échec de l'impression du document"
15427
15428 #: src/LyXFunc.cpp:799
15429 #, c-format
15430 msgid ""
15431 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15432 "version of the document %1$s?"
15433 msgstr ""
15434 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15435 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15436
15437 #: src/LyXFunc.cpp:801
15438 msgid "Revert to saved document?"
15439 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15440
15441 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15442 msgid "&Revert"
15443 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15444
15445 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
15446 msgid "Missing argument"
15447 msgstr "Paramètre manquant"
15448
15449 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15450 #, c-format
15451 msgid "Opening help file %1$s..."
15452 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15453
15454 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15455 #, c-format
15456 msgid "Opening child document %1$s..."
15457 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15458
15459 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15460 #, c-format
15461 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15462 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15463
15464 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15465 msgid "Unable to save document defaults"
15466 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15467
15468 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15469 #, c-format
15470 msgid "Document %1$s reloaded."
15471 msgstr "Document %1$s rechargé."
15472
15473 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15474 #, c-format
15475 msgid "Could not reload document %1$s"
15476 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15477
15478 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15479 msgid "Welcome to LyX!"
15480 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15481
15482 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15483 msgid "Converting document to new document class..."
15484 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15485
15486 # Trouver un meilleur exemple !
15487 #: src/LyXRC.cpp:2386
15488 msgid ""
15489 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15490 "legal words?"
15491 msgstr ""
15492 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15493 "drive »."
15494
15495 #: src/LyXRC.cpp:2391
15496 msgid ""
15497 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15498 "document."
15499 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15500
15501 #: src/LyXRC.cpp:2395
15502 msgid ""
15503 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15504 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15505 "specified, an internal routine is used."
15506 msgstr ""
15507 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15508 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15509 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15510
15511 #: src/LyXRC.cpp:2403
15512 msgid ""
15513 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15514 "automatically by what you type."
15515 msgstr ""
15516 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15517 "automatiquement par ce que vous tapez."
15518
15519 #: src/LyXRC.cpp:2407
15520 msgid ""
15521 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15522 "class change."
15523 msgstr ""
15524 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15525 "remises à zéro après un changement de classe."
15526
15527 #: src/LyXRC.cpp:2411
15528 msgid ""
15529 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15530 msgstr ""
15531 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15532 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15533
15534 #: src/LyXRC.cpp:2418
15535 msgid ""
15536 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15537 "the backup file in the same directory as the original file."
15538 msgstr ""
15539 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15540 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15541
15542 #: src/LyXRC.cpp:2422
15543 msgid ""
15544 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15545 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15546 msgstr ""
15547 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15548 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15549
15550 #: src/LyXRC.cpp:2426
15551 msgid ""
15552 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15553 "its global and local bind/ directories."
15554 msgstr ""
15555 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15556 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15557
15558 #: src/LyXRC.cpp:2430
15559 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15560 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15561
15562 #: src/LyXRC.cpp:2434
15563 msgid ""
15564 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15565 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15566 msgstr ""
15567 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15568 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15569
15570 #: src/LyXRC.cpp:2444
15571 msgid ""
15572 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15573 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15574 msgstr ""
15575 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15576 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15577 "le curseur à l'écran."
15578
15579 #: src/LyXRC.cpp:2448
15580 msgid ""
15581 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15582 "inside."
15583 msgstr ""
15584 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15585 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15586
15587 #: src/LyXRC.cpp:2459
15588 #, no-c-format
15589 msgid ""
15590 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15591 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15592 msgstr ""
15593 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15594 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15595
15596 #: src/LyXRC.cpp:2463
15597 msgid ""
15598 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15599 "look in its global and local commands/ directories."
15600 msgstr ""
15601 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15602 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15603
15604 #: src/LyXRC.cpp:2467
15605 msgid "New documents will be assigned this language."
15606 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15607
15608 #: src/LyXRC.cpp:2471
15609 msgid "Specify the default paper size."
15610 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15611
15612 #: src/LyXRC.cpp:2475
15613 msgid ""
15614 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15615 "shown after the change has been made.)"
15616 msgstr ""
15617 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15618 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15619
15620 #: src/LyXRC.cpp:2479
15621 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15622 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15623
15624 #: src/LyXRC.cpp:2483
15625 msgid ""
15626 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15627 "LyX was started from."
15628 msgstr ""
15629 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15630 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15631
15632 #: src/LyXRC.cpp:2488
15633 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15634 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15635
15636 #: src/LyXRC.cpp:2492
15637 msgid ""
15638 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15639 "value selects the directory LyX was started from."
15640 msgstr ""
15641 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15642 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15643
15644 #: src/LyXRC.cpp:2496
15645 msgid ""
15646 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15647 "recommended for non-English languages."
15648 msgstr ""
15649 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15650 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15651
15652 #: src/LyXRC.cpp:2503
15653 msgid ""
15654 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15655 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15656 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15657 msgstr ""
15658 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15659 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15660 "makeindex.sh -m $$lang »."
15661
15662 #: src/LyXRC.cpp:2512
15663 msgid ""
15664 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15665 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15666 msgstr ""
15667 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15668 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15669
15670 #: src/LyXRC.cpp:2516
15671 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15672 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15673
15674 #: src/LyXRC.cpp:2520
15675 msgid ""
15676 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15677 "document."
15678 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15679
15680 #: src/LyXRC.cpp:2524
15681 msgid ""
15682 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15683 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15684
15685 #: src/LyXRC.cpp:2528
15686 msgid ""
15687 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15688 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15689 "name of the second language."
15690 msgstr ""
15691 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15692 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15693 "langue."
15694
15695 #: src/LyXRC.cpp:2532
15696 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15697 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15698
15699 #: src/LyXRC.cpp:2536
15700 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15701 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15702
15703 #: src/LyXRC.cpp:2540
15704 msgid ""
15705 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15706 "\\documentclass."
15707 msgstr ""
15708 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15709 "\\documentclass."
15710
15711 #: src/LyXRC.cpp:2544
15712 msgid ""
15713 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15714 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15715 msgstr ""
15716 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15717 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15718
15719 #: src/LyXRC.cpp:2548
15720 msgid ""
15721 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15722 "document is the default language."
15723 msgstr ""
15724 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15725 "document est la langue par défaut."
15726
15727 #: src/LyXRC.cpp:2552
15728 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15729 msgstr ""
15730 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15731 "enregistré."
15732
15733 #: src/LyXRC.cpp:2556
15734 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15735 msgstr ""
15736 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15737 "dernière session LyX."
15738
15739 #: src/LyXRC.cpp:2560
15740 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15741 msgstr ""
15742 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15743
15744 #: src/LyXRC.cpp:2564
15745 msgid ""
15746 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15747 "of the document."
15748 msgstr ""
15749 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15750 "celle du document."
15751
15752 #: src/LyXRC.cpp:2568
15753 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15754 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15755
15756 #: src/LyXRC.cpp:2573
15757 msgid "The completion popup delay."
15758 msgstr ""
15759 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15760
15761 #: src/LyXRC.cpp:2577
15762 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15763 msgstr ""
15764 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15765 "mathématique."
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2581
15768 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15769 msgstr ""
15770 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15771
15772 #: src/LyXRC.cpp:2585
15773 msgid ""
15774 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15775 msgstr ""
15776 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15777 "de complétion multiple."
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2589
15780 msgid ""
15781 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15782 "available."
15783 msgstr ""
15784 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15785 "est disponible."
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2593
15788 msgid "The inline completion delay."
15789 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15790
15791 #: src/LyXRC.cpp:2597
15792 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15793 msgstr ""
15794 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15795
15796 #: src/LyXRC.cpp:2601
15797 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15798 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2605
15801 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15802 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15803
15804 #: src/LyXRC.cpp:2609
15805 #, c-format
15806 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15807 msgstr ""
15808 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15809 "menu Fichier."
15810
15811 #: src/LyXRC.cpp:2614
15812 msgid ""
15813 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15814 "variable. Use the OS native format."
15815 msgstr ""
15816 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15817 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15818
15819 #: src/LyXRC.cpp:2621
15820 msgid ""
15821 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15822 msgstr ""
15823 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15824 "»."
15825
15826 #: src/LyXRC.cpp:2625
15827 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15828 msgstr ""
15829 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15830
15831 #: src/LyXRC.cpp:2629
15832 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15833 msgstr ""
15834 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15835 "numéros."
15836
15837 #: src/LyXRC.cpp:2633
15838 msgid "Scale the preview size to suit."
15839 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15840
15841 #: src/LyXRC.cpp:2637
15842 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15843 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15844
15845 #: src/LyXRC.cpp:2641
15846 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15847 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15848
15849 #: src/LyXRC.cpp:2645
15850 msgid ""
15851 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15852 "environment variable PRINTER."
15853 msgstr ""
15854 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15855 "variable d'environnement PRINTER."
15856
15857 #: src/LyXRC.cpp:2649
15858 msgid "The option to print only even pages."
15859 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2653
15862 msgid ""
15863 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15864 "the filename of the DVI file to be printed."
15865 msgstr ""
15866 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15867 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15868
15869 #: src/LyXRC.cpp:2657
15870 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15871 msgstr ""
15872 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15873 "« .ps »."
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2661
15876 msgid "The option to print out in landscape."
15877 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15878
15879 #: src/LyXRC.cpp:2665
15880 msgid "The option to print only odd pages."
15881 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15882
15883 #: src/LyXRC.cpp:2669
15884 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15885 msgstr ""
15886 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15887 "virgule"
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2673
15890 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15891 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2677
15894 msgid "The option to specify paper type."
15895 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2681
15898 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15899 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2685
15902 msgid ""
15903 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15904 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15905 "arguments."
15906 msgstr ""
15907 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15908 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15909 "le nom et les paramètres indiqués."
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2689
15912 msgid ""
15913 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15914 "prepended along with the printer name after the spool command."
15915 msgstr ""
15916 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15917 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2693
15920 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15921 msgstr ""
15922 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15923 "fichier donné."
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2697
15926 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15927 msgstr ""
15928 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15929 "imprimante donnée."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2701
15932 msgid ""
15933 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15934 "command."
15935 msgstr ""
15936 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15937 "votre commande d'impression."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2705
15940 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15941 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15942
15943 #: src/LyXRC.cpp:2713
15944 msgid ""
15945 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15946 msgstr ""
15947 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15948 "désélectionner pour un mouvement logique."
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2717
15951 msgid ""
15952 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15953 "wrong, override the setting here."
15954 msgstr ""
15955 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15956 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15957
15958 #: src/LyXRC.cpp:2723
15959 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15960 msgstr ""
15961 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15962
15963 #: src/LyXRC.cpp:2732
15964 msgid ""
15965 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15966 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15967 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15968 msgstr ""
15969 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15970 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15971 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15972 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2736
15975 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15976 msgstr ""
15977 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15978 "d'écran."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2741
15981 #, no-c-format
15982 msgid ""
15983 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15984 "roughly the same size as on paper."
15985 msgstr ""
15986 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15987 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2745
15990 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15991 msgstr ""
15992 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15993 "des fenêtres."
15994
15995 #: src/LyXRC.cpp:2749
15996 msgid ""
15997 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15998 "\".out\". Only for advanced users."
15999 msgstr ""
16000 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16001 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2756
16004 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16005 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16006
16007 #: src/LyXRC.cpp:2760
16008 msgid "What command runs the spellchecker?"
16009 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16010
16011 #: src/LyXRC.cpp:2764
16012 msgid ""
16013 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16014 "when you quit LyX."
16015 msgstr ""
16016 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16017 "quitterez LyX."
16018
16019 #: src/LyXRC.cpp:2768
16020 msgid ""
16021 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16022 "value selects the directory LyX was started from."
16023 msgstr ""
16024 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16025 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16026
16027 #: src/LyXRC.cpp:2778
16028 msgid ""
16029 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16030 "will look in its global and local ui/ directories."
16031 msgstr ""
16032 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16033 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16034
16035 #: src/LyXRC.cpp:2791
16036 msgid ""
16037 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16038 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16039 "may not work with all dictionaries."
16040 msgstr ""
16041 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16042 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16043 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2795
16046 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16047 msgstr ""
16048 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2799
16051 msgid ""
16052 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16053 msgstr ""
16054 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16055 "Windows."
16056
16057 #: src/LyXRC.cpp:2806
16058 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16059 msgstr ""
16060 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16061 "« -paper »)"
16062
16063 #: src/LyXVC.cpp:91
16064 msgid "Document not saved"
16065 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16066
16067 #: src/LyXVC.cpp:92
16068 msgid "You must save the document before it can be registered."
16069 msgstr ""
16070 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16071 "version."
16072
16073 #: src/LyXVC.cpp:117
16074 msgid "LyX VC: Initial description"
16075 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16076
16077 #: src/LyXVC.cpp:118
16078 msgid "(no initial description)"
16079 msgstr "(pas de description initiale)"
16080
16081 #: src/LyXVC.cpp:133
16082 msgid "LyX VC: Log Message"
16083 msgstr "LyX CV : Message de log"
16084
16085 #: src/LyXVC.cpp:136
16086 msgid "(no log message)"
16087 msgstr "(aucun message de log)"
16088
16089 #: src/LyXVC.cpp:156
16090 #, c-format
16091 msgid ""
16092 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16093 "changes.\n"
16094 "\n"
16095 "Do you want to revert to the saved version?"
16096 msgstr ""
16097 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16098 "les modifications.\n"
16099 "\n"
16100 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
16101
16102 #: src/LyXVC.cpp:159
16103 msgid "Revert to stored version of document?"
16104 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16105
16106 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16107 msgid "Senseless with this layout!"
16108 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16109
16110 #: src/Paragraph.cpp:1575
16111 msgid "Alignment not permitted"
16112 msgstr "Alignement non autorisé"
16113
16114 #: src/Paragraph.cpp:1576
16115 msgid ""
16116 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16117 "Setting to default."
16118 msgstr ""
16119 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16120 "précédemment.\n"
16121 "Utilise l'alignement par défaut."
16122
16123 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16124 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16125 msgid "LyX Warning: "
16126 msgstr "Avertissement LyX : "
16127
16128 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16129 msgid "uncodable character"
16130 msgstr "caractère incodable"
16131
16132 #: src/SpellBase.cpp:51
16133 msgid "Native OS API not yet supported."
16134 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16135
16136 #: src/Text.cpp:121
16137 msgid "Unknown layout"
16138 msgstr "Environnement inconnu"
16139
16140 #: src/Text.cpp:122
16141 #, c-format
16142 msgid ""
16143 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16144 "Trying to use the default instead.\n"
16145 msgstr ""
16146 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
16147 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
16148
16149 #: src/Text.cpp:151
16150 msgid "Unknown Inset"
16151 msgstr "Insert inconnu"
16152
16153 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16154 msgid "Change tracking error"
16155 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16156
16157 #: src/Text.cpp:225
16158 #, c-format
16159 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16160 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16161
16162 #: src/Text.cpp:238
16163 #, c-format
16164 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16165 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16166
16167 #: src/Text.cpp:245
16168 msgid "Unknown token"
16169 msgstr "Élément inconnu"
16170
16171 #: src/Text.cpp:527
16172 msgid ""
16173 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16174 "Tutorial."
16175 msgstr ""
16176 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16177 "d'Apprentissage."
16178
16179 #: src/Text.cpp:538
16180 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16181 msgstr ""
16182 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16183 "d'Apprentissage."
16184
16185 #: src/Text.cpp:1302
16186 msgid "[Change Tracking] "
16187 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16188
16189 #: src/Text.cpp:1308
16190 msgid "Change: "
16191 msgstr "Modification : "
16192
16193 #: src/Text.cpp:1312
16194 msgid " at "
16195 msgstr " le "
16196
16197 #: src/Text.cpp:1322
16198 #, c-format
16199 msgid "Font: %1$s"
16200 msgstr "Police : %1$s"
16201
16202 #: src/Text.cpp:1327
16203 #, c-format
16204 msgid ", Depth: %1$d"
16205 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16206
16207 #: src/Text.cpp:1333
16208 msgid ", Spacing: "
16209 msgstr ", Espacement : "
16210
16211 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16212 msgid "OneHalf"
16213 msgstr "Un et Demi"
16214
16215 #: src/Text.cpp:1345
16216 msgid "Other ("
16217 msgstr "Autre ("
16218
16219 #: src/Text.cpp:1354
16220 msgid ", Inset: "
16221 msgstr ", Insert : "
16222
16223 #: src/Text.cpp:1355
16224 msgid ", Paragraph: "
16225 msgstr ", Paragraphe : "
16226
16227 #: src/Text.cpp:1356
16228 msgid ", Id: "
16229 msgstr ", Identifiant : "
16230
16231 #: src/Text.cpp:1357
16232 msgid ", Position: "
16233 msgstr ", Position : "
16234
16235 #: src/Text.cpp:1363
16236 msgid ", Char: 0x"
16237 msgstr ", Char: 0x"
16238
16239 #: src/Text.cpp:1365
16240 msgid ", Boundary: "
16241 msgstr ", Frontière : "
16242
16243 #: src/Text2.cpp:391
16244 msgid "No font change defined."
16245 msgstr "Aucune modification de police définie."
16246
16247 #: src/Text2.cpp:431
16248 msgid "Nothing to index!"
16249 msgstr "Rien à faire !"
16250
16251 #: src/Text2.cpp:433
16252 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16253 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16254
16255 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16256 msgid "Math editor mode"
16257 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16258
16259 #: src/Text3.cpp:792
16260 msgid "Unknown spacing argument: "
16261 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16262
16263 #: src/Text3.cpp:1033
16264 msgid "Layout "
16265 msgstr "Environnement "
16266
16267 #: src/Text3.cpp:1034
16268 msgid " not known"
16269 msgstr " inconnu"
16270
16271 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
16272 msgid "Character set"
16273 msgstr "Encodage"
16274
16275 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
16276 msgid "Paragraph layout set"
16277 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16278
16279 #: src/TextClass.cpp:140
16280 msgid "Plain Layout"
16281 msgstr "Format ordinaire"
16282
16283 #: src/TextClass.cpp:594
16284 msgid "Missing File"
16285 msgstr "Fichier manquant"
16286
16287 #: src/TextClass.cpp:595
16288 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16289 msgstr ""
16290 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16291
16292 #: src/TextClass.cpp:598
16293 msgid "Corrupt File"
16294 msgstr "Fichier corrompu"
16295
16296 #: src/TextClass.cpp:599
16297 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16298 msgstr ""
16299 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16300
16301 #: src/Thesaurus.cpp:60
16302 msgid "Thesaurus failure"
16303 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16304
16305 #: src/Thesaurus.cpp:61
16306 #, c-format
16307 msgid ""
16308 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16309 "\n"
16310 "%1$s."
16311 msgstr ""
16312 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16313 "\n"
16314 "%1$s."
16315
16316 #: src/VSpace.cpp:472
16317 msgid "Default skip"
16318 msgstr "Par défaut"
16319
16320 #: src/VSpace.cpp:475
16321 msgid "Small skip"
16322 msgstr "Petit"
16323
16324 #: src/VSpace.cpp:478
16325 msgid "Medium skip"
16326 msgstr "Moyen"
16327
16328 #: src/VSpace.cpp:481
16329 msgid "Big skip"
16330 msgstr "Grand"
16331
16332 #: src/VSpace.cpp:484
16333 msgid "Vertical fill"
16334 msgstr "Ressort vertical"
16335
16336 #: src/VSpace.cpp:491
16337 msgid "protected"
16338 msgstr "protégé"
16339
16340 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16341 #, c-format
16342 msgid ""
16343 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16344 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16345 msgstr ""
16346 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16347 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16348 "modifications ?"
16349
16350 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16351 msgid "Reload saved document?"
16352 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16353
16354 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16355 msgid "&Reload"
16356 msgstr "&Recharger"
16357
16358 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16359 msgid "&Keep Changes"
16360 msgstr "&Garder les modifs."
16361
16362 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16363 #, c-format
16364 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16365 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16366
16367 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16368 msgid "File not readable!"
16369 msgstr "Fichier illisible !"
16370
16371 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16372 #, c-format
16373 msgid ""
16374 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16375 "\n"
16376 "Do you want to create a new document?"
16377 msgstr ""
16378 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16379 "\n"
16380 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16381
16382 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16383 msgid "Create new document?"
16384 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16385
16386 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16387 msgid "&Create"
16388 msgstr "&Créer"
16389
16390 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16391 #, c-format
16392 msgid ""
16393 "The specified document template\n"
16394 "%1$s\n"
16395 "could not be read."
16396 msgstr ""
16397 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16398 "%1$s\n"
16399 "n'a pas pu être ouvert."
16400
16401 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16402 msgid "Could not read template"
16403 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16404
16405 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16406 msgid "\\arabic{enumi}."
16407 msgstr "\\arabic{enumi}."
16408
16409 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16410 msgid "\\roman{enumiii}."
16411 msgstr "\\roman{enumiii}."
16412
16413 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16414 msgid "\\Alph{enumiv}."
16415 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16416
16417 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16418 msgid "Senseless!!! "
16419 msgstr "Absurde ! "
16420
16421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16422 msgid "Standard[[Bullets]]"
16423 msgstr "Standard"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16426 msgid "Maths"
16427 msgstr "Maths"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16430 msgid "Dings 1"
16431 msgstr "Dings 1"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16434 msgid "Dings 2"
16435 msgstr "Dings 2"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16438 msgid "Dings 3"
16439 msgstr "Dings 3"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16442 msgid "Dings 4"
16443 msgstr "Dings 4"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16446 msgid "Directories"
16447 msgstr "Répertoires"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16450 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16451 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16454 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16455 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16458 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16459 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16462 msgid ""
16463 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16464 "1995-2008 LyX Team"
16465 msgstr ""
16466 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16467 "Équipe LyX 1995-2008"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16470 msgid ""
16471 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16472 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16473 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16474 "any later version."
16475 msgstr ""
16476 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16477 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16478 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16479 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16482 msgid ""
16483 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16484 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16485 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16486 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16487 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16488 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16489 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16490 msgstr ""
16491 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16492 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16493 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16494 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16495 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16496 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16497 "MA 02139, USA."
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16500 msgid "LyX Version "
16501 msgstr "LyX Version "
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16504 msgid "Library directory: "
16505 msgstr "Répertoire système : "
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16508 msgid "User directory: "
16509 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16512 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16513 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16514 #, c-format
16515 msgid "LyX: %1$s"
16516 msgstr "LyX : %1$s"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16519 msgid "About %1"
16520 msgstr "À propos de %1"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
16524 msgid "Preferences"
16525 msgstr "Préférences"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16528 msgid "Reconfigure"
16529 msgstr "Reconfigurer"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16532 msgid "Quit %1"
16533 msgstr "Quitter %1"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16536 msgid "Exiting."
16537 msgstr "Quitte."
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16540 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16541 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16544 #, c-format
16545 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16546 msgstr ""
16547 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16548 "être redéfinie"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16551 msgid "The current document was closed."
16552 msgstr "Le document courant était fermé."
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16555 msgid ""
16556 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16557 "documents and exit.\n"
16558 "\n"
16559 "Exception: "
16560 msgstr ""
16561 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16562 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16563 "\n"
16564 "Exception : "
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16568 msgid "Software exception Detected"
16569 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16572 msgid ""
16573 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16574 "unsaved documents and exit."
16575 msgstr ""
16576 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16577 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Could not find UI definition file"
16582 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16585 msgid "Bibliography Entry Settings"
16586 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16589 msgid "BibTeX Bibliography"
16590 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16595 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1190
16596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381
16597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16598 msgid "Documents|#o#O"
16599 msgstr "Documents|#D"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16602 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16603 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16606 msgid "Select a BibTeX database to add"
16607 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16610 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16611 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16614 msgid "Select a BibTeX style"
16615 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16618 msgid "No frame"
16619 msgstr "Aucun cadre tracé"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16622 msgid "Simple rectangular frame"
16623 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16626 msgid "Oval frame, thin"
16627 msgstr "Cadre oval, fin"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16630 msgid "Oval frame, thick"
16631 msgstr "Cadre oval, épais"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16634 msgid "Drop shadow"
16635 msgstr "Ombre en relief"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16638 msgid "Shaded background"
16639 msgstr "Fond ombré"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16642 msgid "Double rectangular frame"
16643 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16647 msgid "Height"
16648 msgstr "Hauteur"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16652 msgid "Depth"
16653 msgstr "Profondeur"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16658 msgid "Total Height"
16659 msgstr "Hauteur totale"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16663 msgid "Width"
16664 msgstr "Largeur"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16667 msgid "Box Settings"
16668 msgstr "Paramètres de boîte"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16671 msgid "Branch Settings"
16672 msgstr "Paramètres de branche"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16675 msgid "Activated"
16676 msgstr "Activées"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16679 msgid "Color"
16680 msgstr "Couleurs"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16684 msgid "Yes"
16685 msgstr "Oui"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16688 msgid "No"
16689 msgstr "Non"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16692 msgid "Merge Changes"
16693 msgstr "Fusionner les modifications"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16696 #, c-format
16697 msgid ""
16698 "Change by %1$s\n"
16699 "\n"
16700 msgstr ""
16701 "Modifié par %1$s\n"
16702 "\n"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16705 #, c-format
16706 msgid "Change made at %1$s\n"
16707 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16714 msgid "No change"
16715 msgstr "Inchangé"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16718 msgid "Small Caps"
16719 msgstr "Petites capitales"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16726 msgid "Reset"
16727 msgstr "RàZ"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16730 msgid "Underbar"
16731 msgstr "Souligné"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16734 msgid "Noun"
16735 msgstr "Nom propre"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16738 msgid "No color"
16739 msgstr "Pas de couleur"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16742 msgid "Black"
16743 msgstr "Noir"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16746 msgid "White"
16747 msgstr "Blanc"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16750 msgid "Red"
16751 msgstr "Rouge"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16754 msgid "Green"
16755 msgstr "Vert"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16758 msgid "Blue"
16759 msgstr "Bleu"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16762 msgid "Cyan"
16763 msgstr "Cyan"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16766 msgid "Magenta"
16767 msgstr "Magenta"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16770 msgid "Yellow"
16771 msgstr "Jaune"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16774 msgid "Text Style"
16775 msgstr "Style de texte"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16778 msgid "Keys"
16779 msgstr "Clés"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16782 msgid "LinkBack PDF"
16783 msgstr "LinkBack PDF"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16786 msgid "PDF"
16787 msgstr "PDF"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16790 msgid "pasted"
16791 msgstr "collé"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16794 #, c-format
16795 msgid "%1$s Files"
16796 msgstr "Fichiers %1$s"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16799 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16800 msgstr ""
16801 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
16804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
16806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
16807 msgid "Canceled."
16808 msgstr "Annulé."
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16811 msgid "Overwrite external file?"
16812 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16815 #, c-format
16816 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16817 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16820 msgid "Next command"
16821 msgstr "Commande suivante"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16824 msgid "big[[delimiter size]]"
16825 msgstr "big"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16828 msgid "Big[[delimiter size]]"
16829 msgstr "Big"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16832 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16833 msgstr "bigg"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16836 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16837 msgstr "Bigg"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16840 msgid "Math Delimiter"
16841 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16845 msgid "(None)"
16846 msgstr "(Aucun)"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16849 msgid "Variable"
16850 msgstr "Variable"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16853 msgid "Computer Modern Roman"
16854 msgstr "Computer Modern Roman"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16857 msgid "Latin Modern Roman"
16858 msgstr "Latin Modern Roman"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16861 msgid "AE (Almost European)"
16862 msgstr "AE (Almost European)"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16865 msgid "Times Roman"
16866 msgstr "Times Roman"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16869 msgid "Palatino"
16870 msgstr "Palatino"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16873 msgid "Bitstream Charter"
16874 msgstr "Bitstream Charter"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16877 msgid "New Century Schoolbook"
16878 msgstr "New Century Schoolbook"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16881 msgid "Bookman"
16882 msgstr "Bookman"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16885 msgid "Utopia"
16886 msgstr "Utopia"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16889 msgid "Bera Serif"
16890 msgstr "Bera Serif"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16893 msgid "Concrete Roman"
16894 msgstr "Concrete Roman"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16897 msgid "Zapf Chancery"
16898 msgstr "Zapf Chancery"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16901 msgid "Computer Modern Sans"
16902 msgstr "Computer Modern Sans"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16905 msgid "Latin Modern Sans"
16906 msgstr "Latin Modern Sans"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16909 msgid "Helvetica"
16910 msgstr "Helvetica"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16913 msgid "Avant Garde"
16914 msgstr "Avant Garde"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16917 msgid "Bera Sans"
16918 msgstr "Bera Sans"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16921 msgid "CM Bright"
16922 msgstr "CM Bright"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16925 msgid "Computer Modern Typewriter"
16926 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16929 msgid "Latin Modern Typewriter"
16930 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16933 msgid "Courier"
16934 msgstr "Courier"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16937 msgid "Bera Mono"
16938 msgstr "Bera Mono"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16941 msgid "LuxiMono"
16942 msgstr "LuxiMono"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16945 msgid "CM Typewriter Light"
16946 msgstr "CM chasse fixe léger"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16949 msgid "Module not found!"
16950 msgstr "Module introuvable !"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16953 msgid "Document Settings"
16954 msgstr "Paramètres du document"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16958 msgid ""
16959 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16960 msgstr ""
16961 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16962 "paramètres disponibles."
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16965 msgid "Length"
16966 msgstr "Valeur"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16970 msgid " (not installed)"
16971 msgstr " (pas installé)"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16974 msgid "10"
16975 msgstr "10"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16978 msgid "11"
16979 msgstr "11"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16982 msgid "12"
16983 msgstr "12"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16986 msgid "empty"
16987 msgstr "vide"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16990 msgid "plain"
16991 msgstr "ordinaire"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16994 msgid "headings"
16995 msgstr "en-têtes"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16998 msgid "fancy"
16999 msgstr "sophistiquée"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17002 msgid "B3"
17003 msgstr "B3"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17006 msgid "B4"
17007 msgstr "B4"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17010 msgid "LaTeX default"
17011 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17014 msgid "``text''"
17015 msgstr "``texte''"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17018 msgid "''text''"
17019 msgstr "''texte''"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17022 msgid ",,text``"
17023 msgstr ",,texte``"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17026 msgid ",,text''"
17027 msgstr ",,texte''"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17030 msgid "<<text>>"
17031 msgstr "<<texte>>"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17034 msgid ">>text<<"
17035 msgstr ">>texte<<"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17038 msgid "Numbered"
17039 msgstr "Numéroté"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17042 msgid "Appears in TOC"
17043 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17046 msgid "Author-year"
17047 msgstr "Auteur-année"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17050 msgid "Numerical"
17051 msgstr "Numéroté"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
17054 #, c-format
17055 msgid "Unavailable: %1$s"
17056 msgstr "Indisponible : %1$s"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17059 msgid "Document Class"
17060 msgstr "Classe de document"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17063 msgid "Text Layout"
17064 msgstr "Format du texte"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17067 msgid "Page Margins"
17068 msgstr "Marges"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17071 msgid "Numbering & TOC"
17072 msgstr "Numérotation & TdM"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17075 msgid "PDF Properties"
17076 msgstr "Propriété du PDF"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17079 msgid "Math Options"
17080 msgstr "Options mode math."
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17083 msgid "Float Placement"
17084 msgstr "Placement des flottants"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17087 msgid "Bullets"
17088 msgstr "Puces"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17091 msgid "Branches"
17092 msgstr "Branches"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17096 msgid "LaTeX Preamble"
17097 msgstr "Préambule LaTeX"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17100 msgid "Layouts|#o#O"
17101 msgstr "Format|#t#T"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17104 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17105 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17109 msgid "Local layout file"
17110 msgstr "Fichier de format local"
17111
17112 # Format du texte
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17116 msgid "Error"
17117 msgstr "Erreur"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17120 msgid "Unable to read local layout file."
17121 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17124 msgid "Select master document"
17125 msgstr "Sélectionner le document maître"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17128 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17129 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17132 msgid ""
17133 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17134 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17135 "document may not work with this layout if you do not\n"
17136 "keep the layout file in the same directory."
17137 msgstr ""
17138 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17139 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17140 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
17141 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
17142 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17145 msgid "&Set Layout"
17146 msgstr "&Sélectionner le format"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17150 msgid "Unable to set document class."
17151 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17155 msgid "Unapplied changes"
17156 msgstr "Modifications non appliquées"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17160 msgid ""
17161 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17162 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17163 msgstr ""
17164 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17165 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17169 msgid "&Dismiss"
17170 msgstr "Aban&donner"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17173 #, c-format
17174 msgid "%1$s, %2$s"
17175 msgstr "%1$s, %2$s"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17178 #, c-format
17179 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17180 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17183 #, c-format
17184 msgid "Package(s) required: %1$s."
17185 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17188 msgid "or"
17189 msgstr "ou"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17192 #, c-format
17193 msgid "Module required: %1$s."
17194 msgstr "Module requis : %1$s."
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17197 #, c-format
17198 msgid "Modules excluded: %1$s."
17199 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17202 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17203 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17206 msgid "Can't set layout!"
17207 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17210 #, c-format
17211 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17212 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17215 msgid "Not Found"
17216 msgstr "Introuvable"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17219 msgid "TeX Code Settings"
17220 msgstr "Paramètres de code TeX"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17223 msgid "Error List"
17224 msgstr "Liste des erreurs"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17227 #, c-format
17228 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17229 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17232 msgid "Top left"
17233 msgstr "Haut gauche"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17236 msgid "Bottom left"
17237 msgstr "Bas gauche"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17240 msgid "Baseline left"
17241 msgstr "Ligne de base gauche"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17244 msgid "Top center"
17245 msgstr "Haut centre"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17248 msgid "Bottom center"
17249 msgstr "Bas centre"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17252 msgid "Baseline center"
17253 msgstr "Ligne de Base Centre"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17256 msgid "Top right"
17257 msgstr "Haut droite"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17260 msgid "Bottom right"
17261 msgstr "Bas Droite"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17264 msgid "Baseline right"
17265 msgstr "Ligne de base droite"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17268 msgid "External Material"
17269 msgstr "Objet externe"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17272 msgid "Scale%"
17273 msgstr "Échelle%"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17276 msgid "Select external file"
17277 msgstr "Choisir le fichier externe"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17280 msgid "Float Settings"
17281 msgstr "Paramètres de flottant"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
17284 msgid "Graphics"
17285 msgstr "Graphique"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17288 msgid "Select graphics file"
17289 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17292 msgid "Clipart|#C#c"
17293 msgstr "Clipart|#C"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17296 msgid "Horizontal Space Settings"
17297 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17300 msgid ""
17301 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17302 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17303 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17304 msgstr ""
17305 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17306 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17307 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17310 msgid "Hyperlink"
17311 msgstr "Hyperlien"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17314 msgid "Child Document"
17315 msgstr "Sous-document"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17318 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17320 msgid ""
17321 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17322 msgstr ""
17323 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17324 "paramètres disponibles."
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17327 msgid "Select document to include"
17328 msgstr "Choisir le sous-document"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17331 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17332 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17335 #, fuzzy
17336 msgid "unknown"
17337 msgstr " inconnu"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17340 #, fuzzy
17341 msgid "shortcut"
17342 msgstr "Raccourci"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17345 #, fuzzy
17346 msgid "shortcuts"
17347 msgstr "Raccourcis"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17350 msgid "lyxrc"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17354 #, fuzzy
17355 msgid "package"
17356 msgstr "Espace"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17359 #, fuzzy
17360 msgid "textclass"
17361 msgstr "ClassificationSujet"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17364 #, fuzzy
17365 msgid "menu"
17366 msgstr "mu"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17369 #, fuzzy
17370 msgid "icon"
17371 msgstr "cong"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17374 #, fuzzy
17375 msgid "buffer"
17376 msgstr "bleu"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Info"
17381 msgstr "non"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17384 msgid "Label"
17385 msgstr "Étiquette"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17388 msgid "No language"
17389 msgstr "Pas de language"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17392 msgid "Program Listing Settings"
17393 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17396 msgid "No dialect"
17397 msgstr "Pas de dialecte"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17400 msgid "LaTeX Log"
17401 msgstr "Fichier log LaTeX"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17404 msgid "Literate Programming Build Log"
17405 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17408 msgid "lyx2lyx Error Log"
17409 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17412 msgid "Version Control Log"
17413 msgstr "Historique du contrôle de version"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17416 msgid "No LaTeX log file found."
17417 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17420 msgid "No literate programming build log file found."
17421 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17424 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17425 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17428 msgid "No version control log file found."
17429 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17432 msgid "Math Matrix"
17433 msgstr "Matrice mathématique"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17436 msgid "Nomenclature"
17437 msgstr "Glossaire"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17440 msgid "Note Settings"
17441 msgstr "Paramètres de Note"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17444 msgid "Paragraph Settings"
17445 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17448 msgid ""
17449 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17450 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17451 "\n"
17452 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17453 "the items is used."
17454 msgstr ""
17455 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17456 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17457 "comme Liste et Description.\n"
17458 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17459 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17462 msgid "System files|#S#s"
17463 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17466 msgid "User files|#U#u"
17467 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17468
17469 # ou ergonomie ?
17470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17471 msgid "Look & Feel"
17472 msgstr "Apparence"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17475 msgid "Language Settings"
17476 msgstr "Paramètres de Langue"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17479 msgid "Output"
17480 msgstr "Sortie"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17483 msgid "File Handling"
17484 msgstr "Gestion des fichiers"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17487 msgid "Date format"
17488 msgstr "Format de la date"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17491 msgid "Keyboard/Mouse"
17492 msgstr "Clavier/Souris"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17495 msgid "Input Completion"
17496 msgstr "Complétion de saisie"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17499 msgid "Screen fonts"
17500 msgstr "Polices d'Écran"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17503 msgid "Colors"
17504 msgstr "Couleurs"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
17507 msgid "Paths"
17508 msgstr "Répertoires"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:973
17511 msgid "Select directory for example files"
17512 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
17515 msgid "Select a document templates directory"
17516 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
17519 msgid "Select a temporary directory"
17520 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
17523 msgid "Select a backups directory"
17524 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
17527 msgid "Select a document directory"
17528 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
17531 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17532 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
17535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17536 msgid "Spellchecker"
17537 msgstr "Correcteur Orthographique"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1053
17540 msgid "ispell"
17541 msgstr "ispell"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17544 msgid "aspell"
17545 msgstr "aspell"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17548 msgid "hspell"
17549 msgstr "hspell"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17552 msgid "pspell (library)"
17553 msgstr "pspell (librairie)"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17556 msgid "aspell (library)"
17557 msgstr "aspell (librairie)"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140
17560 msgid "Converters"
17561 msgstr "Convertisseurs"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
17564 msgid "File formats"
17565 msgstr "Formats de fichier"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1643
17568 msgid "Format in use"
17569 msgstr "Format utilisé"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17572 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17573 msgstr ""
17574 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17575 "le convertisseur."
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1749
17578 msgid "Printer"
17579 msgstr "Imprimante"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1847 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17582 msgid "User interface"
17583 msgstr "Interface utilisateur"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
17586 msgid "Control"
17587 msgstr "Contrôle"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
17590 msgid "Shortcuts"
17591 msgstr "Raccourcis"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
17594 msgid "Function"
17595 msgstr "Fonction"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
17598 msgid "Shortcut"
17599 msgstr "Raccourci"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
17602 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17603 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
17606 msgid "Mathematical Symbols"
17607 msgstr "Symboles mathématiques"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
17610 msgid "Document and Window"
17611 msgstr "Document et fenêtre"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
17614 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17615 msgstr "Polices, formats et classes"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
17618 msgid "System and Miscellaneous"
17619 msgstr "Système et divers"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
17622 msgid "Res&tore"
17623 msgstr "&Restaurer"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
17627 msgid "Failed to create shortcut"
17628 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
17631 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17632 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
17635 msgid "Invalid or empty key sequence"
17636 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
17639 msgid "Shortcut is already defined"
17640 msgstr "Raccourci déjà défini"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
17643 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17644 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17647 msgid "Identity"
17648 msgstr "Identité"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
17651 msgid "Choose bind file"
17652 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
17655 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17656 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
17659 msgid "Choose UI file"
17660 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
17663 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17664 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
17667 msgid "Choose keyboard map"
17668 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
17671 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17672 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
17675 msgid "Choose personal dictionary"
17676 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17679 msgid "*.pws"
17680 msgstr "*.pws"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17683 msgid "*.ispell"
17684 msgstr "*.ispell"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17687 msgid "Print Document"
17688 msgstr "Imprimer le document"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17691 msgid "Print to file"
17692 msgstr "Imprimer vers"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17695 msgid "PostScript files (*.ps)"
17696 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17699 msgid "Cross-reference"
17700 msgstr "Référence croisée"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17703 msgid "&Go Back"
17704 msgstr "&Revenir"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17707 msgid "Jump back"
17708 msgstr "Revient en arrière"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17711 msgid "Jump to label"
17712 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17715 msgid "Find and Replace"
17716 msgstr "Rechercher et remplacer"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17719 msgid "Send Document to Command"
17720 msgstr "Envoyer le document à la commande"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17723 msgid "Show File"
17724 msgstr "Afficher le fichier"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17727 msgid "Error -> Cannot load file!"
17728 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17731 msgid "Spellchecker error"
17732 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17735 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17736 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17739 msgid ""
17740 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17741 "Maybe it has been killed."
17742 msgstr ""
17743 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17744 "Il a peut-être été tué."
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17747 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17748 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17751 msgid "The spellchecker has failed"
17752 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17755 #, c-format
17756 msgid "%1$d words checked."
17757 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17760 msgid "One word checked."
17761 msgstr "Un mot vérifié."
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17764 msgid "Spelling check completed"
17765 msgstr "Correction orthographique terminée"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17768 msgid "Basic Latin"
17769 msgstr "Latin de base"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17772 msgid "Latin-1 Supplement"
17773 msgstr "Supplément Latin-1"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17776 msgid "Latin Extended-A"
17777 msgstr "Latin étendu A"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17780 msgid "Latin Extended-B"
17781 msgstr "Latin étendu B"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17784 msgid "IPA Extensions"
17785 msgstr "Alphabet phonétique international"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17788 msgid "Spacing Modifier Letters"
17789 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17792 msgid "Combining Diacritical Marks"
17793 msgstr "Diacritiques"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17796 msgid "Cyrillic"
17797 msgstr "Cyrillique"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17800 msgid "Arabic"
17801 msgstr "Arabe"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17804 msgid "Devanagari"
17805 msgstr "Dévanâgarî"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17808 msgid "Bengali"
17809 msgstr "Bengali"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17812 msgid "Gurmukhi"
17813 msgstr "Gourmoukhî"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17816 msgid "Gujarati"
17817 msgstr "Goudjarati"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17820 msgid "Oriya"
17821 msgstr "Oriya"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17824 msgid "Tamil"
17825 msgstr "Tamoul"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17828 msgid "Telugu"
17829 msgstr "Télougou"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17832 msgid "Kannada"
17833 msgstr "Kannara"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17836 msgid "Malayalam"
17837 msgstr "Malayalam"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17840 msgid "Lao"
17841 msgstr "Lao"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17844 msgid "Tibetan"
17845 msgstr "Tibétain"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17848 msgid "Georgian"
17849 msgstr "Géorgien"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17852 msgid "Hangul Jamo"
17853 msgstr "Jamos hangûl"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17856 msgid "Phonetic Extensions"
17857 msgstr "Supplément phonétique"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17860 msgid "Latin Extended Additional"
17861 msgstr "Latin étendu additionnel"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17864 msgid "Greek Extended"
17865 msgstr "Grec étendu"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17868 msgid "General Punctuation"
17869 msgstr "Ponctuation générale"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17872 msgid "Superscripts and Subscripts"
17873 msgstr "Exposant et indices"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17876 msgid "Currency Symbols"
17877 msgstr "Symboles monétaires"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17880 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17881 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17884 msgid "Letterlike Symbols"
17885 msgstr "Symboles de type lettre"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17888 msgid "Number Forms"
17889 msgstr "Formes numérales"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17892 msgid "Mathematical Operators"
17893 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17896 msgid "Miscellaneous Technical"
17897 msgstr "Signes techniques divers"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17900 msgid "Control Pictures"
17901 msgstr "Pictogrammes de commande"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17904 msgid "Optical Character Recognition"
17905 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17908 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17909 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17912 msgid "Box Drawing"
17913 msgstr "Filets"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17916 msgid "Block Elements"
17917 msgstr "Pavés"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17920 msgid "Geometric Shapes"
17921 msgstr "Formes géométriques"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17924 msgid "Miscellaneous Symbols"
17925 msgstr "Symboles divers"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17928 msgid "Dingbats"
17929 msgstr "Casseau"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17932 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17933 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17936 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17937 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17940 msgid "Hiragana"
17941 msgstr "Hiragana"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17944 msgid "Katakana"
17945 msgstr "Katakana"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17948 msgid "Bopomofo"
17949 msgstr "Bopomofo"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17952 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17953 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17954
17955 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17957 msgid "Kanbun"
17958 msgstr "Kanbuon"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17961 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17962 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17965 msgid "CJK Compatibility"
17966 msgstr "Compatibilité CJC"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17969 msgid "CJK Unified Ideographs"
17970 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17973 msgid "Hangul Syllables"
17974 msgstr "Syllabes hangûl"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17977 msgid "High Surrogates"
17978 msgstr "Demi-zone haute"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17981 msgid "Private Use High Surrogates"
17982 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17985 msgid "Low Surrogates"
17986 msgstr "Demi-zone basse"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17989 msgid "Private Use Area"
17990 msgstr "Zone à usage privé"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17993 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17994 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17997 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17998 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18001 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18002 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18005 msgid "Combining Half Marks"
18006 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18009 msgid "CJK Compatibility Forms"
18010 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18013 msgid "Small Form Variants"
18014 msgstr "Petites variantes de forme"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18017 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18018 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18021 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18022 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18025 msgid "Specials"
18026 msgstr "Caractères spéciaux"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18029 msgid "Linear B Syllabary"
18030 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18033 msgid "Linear B Ideograms"
18034 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18037 msgid "Aegean Numbers"
18038 msgstr "Nombres égéens"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18041 msgid "Ancient Greek Numbers"
18042 msgstr "Nombres grecs anciens"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18045 msgid "Old Italic"
18046 msgstr "Alphabet italique"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18049 msgid "Gothic"
18050 msgstr "Gotique"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18053 msgid "Ugaritic"
18054 msgstr "Ougaritique"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18057 msgid "Old Persian"
18058 msgstr "Vieux perse"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18061 msgid "Deseret"
18062 msgstr "Déséret"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18065 msgid "Shavian"
18066 msgstr "Shavien"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18069 msgid "Osmanya"
18070 msgstr "Osmanya"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18073 msgid "Cypriot Syllabary"
18074 msgstr "Syllabaire chypriote"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18077 msgid "Kharoshthi"
18078 msgstr "Kharochthî"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18081 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18082 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18085 msgid "Musical Symbols"
18086 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18089 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18090 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18093 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18094 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18097 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18098 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18101 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18102 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18105 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18106 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18109 msgid "Tags"
18110 msgstr "Étiquettes"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18113 msgid "Variation Selectors Supplement"
18114 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18117 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18118 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18121 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18122 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18125 msgid "Character: "
18126 msgstr "Caractère : "
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18129 msgid "Code Point: "
18130 msgstr "Code point : "
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18133 msgid "Symbols"
18134 msgstr "Symboles"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18137 msgid "Table Settings"
18138 msgstr "Paramètres du tableau"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18141 msgid "Insert Table"
18142 msgstr "Insérer un tableau"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18145 msgid "TeX Information"
18146 msgstr "Informations TeX"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18149 msgid "Outline"
18150 msgstr "Plan"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18153 msgid "Filtering layouts with \""
18154 msgstr "Filtre les formats avec \""
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18157 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18158 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
18161 msgid "auto"
18162 msgstr "auto"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
18165 msgid "off"
18166 msgstr "désactivé"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18169 #, c-format
18170 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18171 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18174 msgid "Vertical Space Settings"
18175 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18178 msgid "version "
18179 msgstr "version "
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18182 msgid "unknown version"
18183 msgstr "version inconnue"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18186 msgid "Small-sized icons"
18187 msgstr "Icônes de petite taille"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18190 msgid "Normal-sized icons"
18191 msgstr "Icônes de taille normale"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18194 msgid "Big-sized icons"
18195 msgstr "Icônes de grande taille"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:390
18198 #, c-format
18199 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18200 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
18203 msgid "Select template file"
18204 msgstr "Choisir le modèle"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
18207 msgid "Templates|#T#t"
18208 msgstr "Modèles|#M#m"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
18211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
18212 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18213 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
18216 msgid "Document not loaded."
18217 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
18220 msgid "Select document to open"
18221 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1382
18224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
18225 msgid "Examples|#E#e"
18226 msgstr "Exemples|#E#e"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
18229 #, c-format
18230 msgid "Opening document %1$s..."
18231 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18234 #, c-format
18235 msgid "Document %1$s opened."
18236 msgstr "Document %1$s ouvert."
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296
18239 #, c-format
18240 msgid "Could not open document %1$s"
18241 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
18244 msgid "Couldn't import file"
18245 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
18248 #, c-format
18249 msgid "No information for importing the format %1$s."
18250 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
18253 #, c-format
18254 msgid "Select %1$s file to import"
18255 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18258 #, c-format
18259 msgid ""
18260 "The document %1$s already exists.\n"
18261 "\n"
18262 "Do you want to overwrite that document?"
18263 msgstr ""
18264 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18265 "\n"
18266 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18269 msgid "Overwrite document?"
18270 msgstr "Écraser le document ?"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
18273 #, c-format
18274 msgid "Importing %1$s..."
18275 msgstr "Importe %1$s..."
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
18278 msgid "imported."
18279 msgstr "importé."
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
18282 msgid "file not imported!"
18283 msgstr "fichier non importé !"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
18286 msgid "Select LyX document to insert"
18287 msgstr "Choisir le document à insérer"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
18290 msgid "Select file to insert"
18291 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
18294 msgid "Choose a filename to save document as"
18295 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18298 msgid "&Rename"
18299 msgstr "&Renommer"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18302 #, c-format
18303 msgid ""
18304 "The document %1$s could not be saved.\n"
18305 "\n"
18306 "Do you want to rename the document and try again?"
18307 msgstr ""
18308 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18309 "\n"
18310 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18313 msgid "Rename and save?"
18314 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18317 msgid "&Retry"
18318 msgstr "&Réessayer"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18321 #, c-format
18322 msgid ""
18323 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18324 "\n"
18325 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18326 msgstr ""
18327 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18328 "\n"
18329 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
18332 msgid "&Discard"
18333 msgstr "I&gnorer"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
18336 msgid "Saving all documents..."
18337 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
18340 msgid "All documents saved."
18341 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
18344 #, c-format
18345 msgid "%1$s unknown command!"
18346 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18349 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18350 msgid "LaTeX Source"
18351 msgstr "Source LaTeX"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18354 msgid "DocBook Source"
18355 msgstr "Source DocBook"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18358 msgid "Literate Source"
18359 msgstr "Source Literate"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
18362 msgid " (changed)"
18363 msgstr " (modifié)"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18366 msgid " (read only)"
18367 msgstr " (en lecture seule)"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
18370 msgid "Close File"
18371 msgstr "Fermer le fichier"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
18374 msgid "Hide tab"
18375 msgstr "Cacher la tabulation"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
18378 msgid "Close tab"
18379 msgstr "Fermer l'onglet"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18382 msgid "Wrap Float Settings"
18383 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18386 msgid "Click to detach"
18387 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18390 msgid "No Group"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18394 msgid "No Documents Open!"
18395 msgstr "Aucun document ouvert !"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18401 msgid "No Document Open!"
18402 msgstr "Aucun document ouvert !"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18405 msgid "Master Document"
18406 msgstr "Document maître"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18409 msgid "Open Navigator..."
18410 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18411
18412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18413 msgid "Other Lists"
18414 msgstr "Autres listes"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18417 msgid "No Table of contents"
18418 msgstr "Pas de table des matières"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Other Toolbars"
18423 msgstr "Barres d'outils|B"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18426 msgid "No Branch in Document!"
18427 msgstr "Pas de branche dans le document"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18430 msgid "No Citation in Scope!"
18431 msgstr "Aucune citation accessible !"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18434 msgid "No action defined!"
18435 msgstr "Aucune action définie !"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18438 msgid "space"
18439 msgstr "espace"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18444 msgid "Invalid filename"
18445 msgstr "Nom de fichier invalide"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18448 msgid ""
18449 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18450 "characters:\n"
18451 msgstr ""
18452 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18453 "de ces caractères :\n"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18456 msgid "Could not update TeX information"
18457 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18460 #, c-format
18461 msgid "The script `%s' failed."
18462 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18463
18464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18465 msgid "All Files "
18466 msgstr "Tous les fichiers "
18467
18468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18469 msgid "Table of Contents"
18470 msgstr "Table des matières"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18473 msgid "Child Documents"
18474 msgstr "Sous-documents"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18477 msgid "List of Graphics"
18478 msgstr "Liste des figures"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18481 msgid "List of Equations"
18482 msgstr "Liste des équations"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18485 msgid "List of Footnotes"
18486 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18489 msgid "List of Listings"
18490 msgstr "Liste des listings"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18493 msgid "List of Indexes"
18494 msgstr "Liste des index"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18497 msgid "List of Marginal notes"
18498 msgstr "Liste des notes en marge"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18501 msgid "List of Notes"
18502 msgstr "Liste des notes"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18505 msgid "List of Citations"
18506 msgstr "Liste des citations"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18509 msgid "Labels and References"
18510 msgstr "Étiquettes et références"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18513 #, fuzzy
18514 msgid "List of Branches"
18515 msgstr "Liste des figures"
18516
18517 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18519 msgid ""
18520 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18521 "file through LaTeX: "
18522 msgstr ""
18523 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18524 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18525
18526 #: src/insets/Inset.cpp:334
18527 msgid "Opened inset"
18528 msgstr "Insert ouvert"
18529
18530 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18531 msgid "Keys must be unique!"
18532 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18533
18534 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18535 #, c-format
18536 msgid ""
18537 "The key %1$s already exists,\n"
18538 "it will be changed to %2$s."
18539 msgstr ""
18540 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18541 "elle va être remplacés par %2$s."
18542
18543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18544 #, c-format
18545 msgid ""
18546 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18547 "If you proceed, all of them will be opened."
18548 msgstr ""
18549 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18550 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18551
18552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18553 msgid "Open Databases?"
18554 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18555
18556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18557 msgid "&Proceed"
18558 msgstr "&Poursuivre"
18559
18560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18561 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18562 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18563
18564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Databases:"
18567 msgstr "Bases de données :\n"
18568
18569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Style File:"
18572 msgstr "Fichier de style :\n"
18573
18574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Lists:"
18577 msgstr ""
18578 "\n"
18579 "Listes : "
18580
18581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18582 msgid "included in TOC"
18583 msgstr "inclus dans la TDM"
18584
18585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18586 msgid "Export Warning!"
18587 msgstr "Alerte d'exportation !"
18588
18589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18590 msgid ""
18591 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18592 "BibTeX will be unable to find them."
18593 msgstr ""
18594 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18595 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18596
18597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18598 msgid ""
18599 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18600 "BibTeX will be unable to find it."
18601 msgstr ""
18602 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18603 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18604
18605 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18606 msgid "simple frame"
18607 msgstr "cadre simple"
18608
18609 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18610 msgid "frameless"
18611 msgstr "sans cadre"
18612
18613 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18614 msgid "simple frame, page breaks"
18615 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18616
18617 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18618 msgid "oval, thin"
18619 msgstr "oval, fin"
18620
18621 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18622 msgid "oval, thick"
18623 msgstr "oval, épais"
18624
18625 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18626 msgid "drop shadow"
18627 msgstr "ombre en relief"
18628
18629 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18630 msgid "shaded background"
18631 msgstr "fond ombré"
18632
18633 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18634 msgid "double frame"
18635 msgstr "double cadre"
18636
18637 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18638 msgid "Opened Box Inset"
18639 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18640
18641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18642 msgid "Opened Branch Inset"
18643 msgstr "Insert de branche ouvert"
18644
18645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18646 msgid "Branch: "
18647 msgstr "Branche : "
18648
18649 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18650 msgid "Undef: "
18651 msgstr "Undef : "
18652
18653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18654 msgid "branch"
18655 msgstr "branche"
18656
18657 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18658 msgid "Opened Caption Inset"
18659 msgstr "Insert de légende ouvert"
18660
18661 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18662 #, c-format
18663 msgid "Sub-%1$s"
18664 msgstr "Sous-%1$s"
18665
18666 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18667 msgid "not cited"
18668 msgstr "non cité"
18669
18670 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18671 msgid "Left-click to collapse the inset"
18672 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18673
18674 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18675 msgid "Left-click to open the inset"
18676 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18677
18678 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18679 msgid "LaTeX Command: "
18680 msgstr "Commande LaTeX : "
18681
18682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18683 msgid "InsetCommand Error: "
18684 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18685
18686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18687 msgid "Incompatible command name."
18688 msgstr "Nom de commande incompatible."
18689
18690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18691 msgid "InsetCommandParams Error: "
18692 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18693
18694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18695 msgid "InsetCommandParams: "
18696 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18697
18698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18699 msgid "Unknown parameter name: "
18700 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18701
18702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18703 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18704 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18705
18706 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18707 msgid "Opened ERT Inset"
18708 msgstr "Insert TeX ouvert"
18709
18710 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18711 msgid "Opened Environment Inset: "
18712 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
18713
18714 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18715 #, c-format
18716 msgid "External template %1$s is not installed"
18717 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18718
18719 # à revoir
18720 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18721 msgid "Opened Flex Inset"
18722 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18723
18724 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18725 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18726 msgid "float: "
18727 msgstr "flottant : "
18728
18729 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18730 msgid "Opened Float Inset"
18731 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18732
18733 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18734 msgid "float"
18735 msgstr "flottant"
18736
18737 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18738 msgid " (sideways)"
18739 msgstr " (couché)"
18740
18741 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18742 msgid "subfloat: "
18743 msgstr "sous-flottant : "
18744
18745 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18746 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18747 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18748
18749 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18750 #, c-format
18751 msgid "List of %1$s"
18752 msgstr "Liste des %1$s"
18753
18754 # à revoir
18755 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18756 msgid "Opened Footnote Inset"
18757 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18758
18759 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18760 msgid "footnote"
18761 msgstr "note de bas de page"
18762
18763 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18764 #, c-format
18765 msgid ""
18766 "Could not copy the file\n"
18767 "%1$s\n"
18768 "into the temporary directory."
18769 msgstr ""
18770 "Impossible de copier le fichier\n"
18771 "%1$s\n"
18772 "dans le répertoire temporaire."
18773
18774 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18775 #, c-format
18776 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18777 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18778
18779 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18780 #, c-format
18781 msgid "Graphics file: %1$s"
18782 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18783
18784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18785 msgid "Verbatim Input"
18786 msgstr "Incorporation verbatim"
18787
18788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18789 msgid "Verbatim Input*"
18790 msgstr "Incorporation verbatim*"
18791
18792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18793 msgid "Recursive input"
18794 msgstr "Inclusions récursives"
18795
18796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18797 #, c-format
18798 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18799 msgstr ""
18800 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18801
18802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18803 #, c-format
18804 msgid ""
18805 "Included file `%1$s'\n"
18806 "has textclass `%2$s'\n"
18807 "while parent file has textclass `%3$s'."
18808 msgstr ""
18809 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18810 "est de la classe '%2$s'\n"
18811 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18812
18813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18814 msgid "Different textclasses"
18815 msgstr "Classes de document différentes"
18816
18817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18818 #, c-format
18819 msgid ""
18820 "Included file `%1$s'\n"
18821 "uses module `%2$s'\n"
18822 "which is not used in parent file."
18823 msgstr ""
18824 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18825 "utilise le module '%2$s'\n"
18826 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18827
18828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18829 msgid "Module not found"
18830 msgstr "Module introuvable"
18831
18832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18833 msgid "Information regarding "
18834 msgstr "Information concernant "
18835
18836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18837 msgid "yes"
18838 msgstr "oui"
18839
18840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18841 msgid "no"
18842 msgstr "non"
18843
18844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18845 msgid "Unknown buffer info"
18846 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18847
18848 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18849 msgid "Label names must be unique!"
18850 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18851
18852 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18853 #, c-format
18854 msgid ""
18855 "The label %1$s already exists,\n"
18856 "it will be changed to %2$s."
18857 msgstr ""
18858 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18859 "elle va être remplacée par %2$s."
18860
18861 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18862 msgid "DUPLICATE: "
18863 msgstr "DUPLICATION : "
18864
18865 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18866 msgid "Opened Listing Inset"
18867 msgstr "Insert de listing ouvert"
18868
18869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18870 msgid "A value is expected."
18871 msgstr "Il faut une valeur."
18872
18873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18879 msgid "Unbalanced braces!"
18880 msgstr "Accollades non appariées !"
18881
18882 # A condition que ce soit traduit !
18883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18884 msgid "Please specify true or false."
18885 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18886
18887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18888 msgid "Only true or false is allowed."
18889 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
18890
18891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18892 msgid "Please specify an integer value."
18893 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18894
18895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18896 msgid "An integer is expected."
18897 msgstr "Il faut un entier."
18898
18899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18900 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18901 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18902
18903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18904 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18905 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18906
18907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18908 #, c-format
18909 msgid "Please specify one of %1$s."
18910 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18911
18912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18913 #, c-format
18914 msgid "Try one of %1$s."
18915 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18916
18917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18918 #, c-format
18919 msgid "I guess you mean %1$s."
18920 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18921
18922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18923 #, c-format
18924 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18925 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18926
18927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18928 #, c-format
18929 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18930 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18931
18932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18933 msgid ""
18934 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18935 msgstr ""
18936 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18937 "même genre"
18938
18939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18940 msgid ""
18941 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18942 "trblTRBL"
18943 msgstr ""
18944 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18945 "trblTRBL"
18946
18947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18948 msgid ""
18949 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18950 "right, bottom left and top left corner."
18951 msgstr ""
18952 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18953 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18954 "gauche."
18955
18956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18957 msgid "Enter something like \\color{white}"
18958 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18959
18960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18961 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18962 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18963
18964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18965 msgid "auto, last or a number"
18966 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18967
18968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18969 msgid ""
18970 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18971 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18972 "defining a listing inset)"
18973 msgstr ""
18974 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18975 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez "
18976 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18977
18978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18979 msgid ""
18980 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18981 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18982 "a listing inset)"
18983 msgstr ""
18984 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18985 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  "
18986 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18987
18988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18989 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18990 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18991
18992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18993 #, c-format
18994 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18995 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18996
18997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18998 #, c-format
18999 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19000 msgstr ""
19001 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19002
19003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
19004 #, c-format
19005 msgid "Parameter %1$s: "
19006 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19007
19008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
19009 #, c-format
19010 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19011 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19012
19013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
19014 #, c-format
19015 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19016 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19017
19018 # à revoir
19019 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19020 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19021 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19022
19023 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19024 msgid "New Page"
19025 msgstr "Saut de page"
19026
19027 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19028 msgid "Clear Page"
19029 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19030
19031 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19032 msgid "Clear Double Page"
19033 msgstr "Saut page impaire"
19034
19035 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19036 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19037 msgid "Nom"
19038 msgstr "Nom"
19039
19040 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
19041 msgid "Note[[InsetNote]]"
19042 msgstr "Note"
19043
19044 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
19045 msgid "Greyed out"
19046 msgstr "Grisée"
19047
19048 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
19049 msgid "Opened Note Inset"
19050 msgstr "Insert de note ouvert"
19051
19052 # à revoir
19053 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19054 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19055 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19056
19057 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19058 msgid "BROKEN: "
19059 msgstr "CASSÉ : "
19060
19061 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19062 msgid "Ref: "
19063 msgstr "Réf : "
19064
19065 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19066 msgid "Equation"
19067 msgstr "Équation"
19068
19069 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19070 msgid "EqRef: "
19071 msgstr "RéfÉq : "
19072
19073 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19074 msgid "Page Number"
19075 msgstr "Numéro de page"
19076
19077 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19078 msgid "Page: "
19079 msgstr "Page : "
19080
19081 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19082 msgid "Textual Page Number"
19083 msgstr "N° de page du texte"
19084
19085 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19086 msgid "TextPage: "
19087 msgstr "Page du texte : "
19088
19089 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19090 msgid "Standard+Textual Page"
19091 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19092
19093 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19094 msgid "Ref+Text: "
19095 msgstr "Réf+Texte : "
19096
19097 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19098 msgid "PrettyRef"
19099 msgstr "PrettyRef"
19100
19101 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19102 msgid "FormatRef: "
19103 msgstr "FormatRef : "
19104
19105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19106 msgid "Interword Space"
19107 msgstr "Espace entre mots"
19108
19109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19110 msgid "Protected Space"
19111 msgstr "Espace insécable"
19112
19113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19114 msgid "Thin Space"
19115 msgstr "Espace fine"
19116
19117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19118 msgid "Quad Space"
19119 msgstr "Espace cadratin"
19120
19121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19122 msgid "QQuad Space"
19123 msgstr "Espace double cadratin"
19124
19125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19126 msgid "Enspace"
19127 msgstr "Espace de largeur en"
19128
19129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19130 msgid "Enskip"
19131 msgstr "Saut de hauteur en"
19132
19133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19134 msgid "Negative Thin Space"
19135 msgstr "Espace fine négative"
19136
19137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19138 msgid "Protected Horizontal Fill"
19139 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19140
19141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19142 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19143 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19144
19145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19146 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19147 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19148
19149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19150 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19151 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19152
19153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19154 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19155 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19156
19157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19158 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19159 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19160
19161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19162 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19163 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19164
19165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19166 #, c-format
19167 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19168 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19169
19170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19171 #, c-format
19172 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19173 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19174
19175 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19176 msgid "Unknown TOC type"
19177 msgstr "Type de TDM inconnu"
19178
19179 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19180 msgid "Opened table"
19181 msgstr "Tableau ouvert"
19182
19183 # à revoir
19184 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19185 msgid "Opened Text Inset"
19186 msgstr "Insert de texte ouvert"
19187
19188 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19189 msgid "Vertical Space"
19190 msgstr "Espacement vertical"
19191
19192 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19193 msgid "wrap: "
19194 msgstr "enrobe : "
19195
19196 # à revoir
19197 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19198 msgid "Opened Wrap Inset"
19199 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19200
19201 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19202 msgid "wrap"
19203 msgstr "enrobe"
19204
19205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:80 src/insets/RenderGraphic.cpp:84
19206 msgid "Not shown."
19207 msgstr "Non affiché."
19208
19209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
19210 msgid "Loading..."
19211 msgstr "Chargement..."
19212
19213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
19214 msgid "Converting to loadable format..."
19215 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19216
19217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
19218 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19219 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19220
19221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
19222 msgid "Scaling etc..."
19223 msgstr "Mise à l'échelle..."
19224
19225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
19226 msgid "Ready to display"
19227 msgstr "Prêt à afficher"
19228
19229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
19230 msgid "No file found!"
19231 msgstr "Fichier introuvable !"
19232
19233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
19234 msgid "Error converting to loadable format"
19235 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19236
19237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
19238 msgid "Error loading file into memory"
19239 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19240
19241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
19242 msgid "Error generating the pixmap"
19243 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19244
19245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
19246 msgid "No image"
19247 msgstr "Pas d'image"
19248
19249 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19250 msgid "Preview loading"
19251 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19252
19253 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19254 msgid "Preview ready"
19255 msgstr "Aperçu prêt"
19256
19257 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19258 msgid "Preview failed"
19259 msgstr "Échec de l'aperçu"
19260
19261 #: src/lengthcommon.cpp:37
19262 msgid "sp"
19263 msgstr "sp"
19264
19265 #: src/lengthcommon.cpp:37
19266 msgid "pt"
19267 msgstr "pt"
19268
19269 #: src/lengthcommon.cpp:37
19270 msgid "bp"
19271 msgstr "bp"
19272
19273 #: src/lengthcommon.cpp:37
19274 msgid "dd"
19275 msgstr "dd"
19276
19277 #: src/lengthcommon.cpp:37
19278 msgid "mm"
19279 msgstr "mm"
19280
19281 #: src/lengthcommon.cpp:37
19282 msgid "pc"
19283 msgstr "pc"
19284
19285 #: src/lengthcommon.cpp:38
19286 msgid "cc[[unit of measure]]"
19287 msgstr "cc"
19288
19289 #: src/lengthcommon.cpp:38
19290 msgid "cm"
19291 msgstr "cm"
19292
19293 #: src/lengthcommon.cpp:38
19294 msgid "ex"
19295 msgstr "ex"
19296
19297 #: src/lengthcommon.cpp:38
19298 msgid "em"
19299 msgstr "em"
19300
19301 #: src/lengthcommon.cpp:39
19302 msgid "Text Width %"
19303 msgstr "Largeur texte %"
19304
19305 #: src/lengthcommon.cpp:39
19306 msgid "Column Width %"
19307 msgstr "Largeur colonne %"
19308
19309 #: src/lengthcommon.cpp:39
19310 msgid "Page Width %"
19311 msgstr "Largeur page %"
19312
19313 #: src/lengthcommon.cpp:39
19314 msgid "Line Width %"
19315 msgstr "Largeur ligne %"
19316
19317 #: src/lengthcommon.cpp:40
19318 msgid "Text Height %"
19319 msgstr "Hauteur texte %"
19320
19321 #: src/lengthcommon.cpp:40
19322 msgid "Page Height %"
19323 msgstr "Hauteur page %"
19324
19325 #: src/lyxfind.cpp:115
19326 msgid "Search error"
19327 msgstr "Erreur de recherche"
19328
19329 #: src/lyxfind.cpp:115
19330 msgid "Search string is empty"
19331 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19332
19333 #: src/lyxfind.cpp:299
19334 msgid "String has been replaced."
19335 msgstr "Chaîne remplacée."
19336
19337 #: src/lyxfind.cpp:302
19338 msgid " strings have been replaced."
19339 msgstr " chaînes remplacées."
19340
19341 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19342 #, c-format
19343 msgid " Macro: %1$s: "
19344 msgstr " Macro : %1$s : "
19345
19346 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19347 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19348 #, c-format
19349 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19350 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19351
19352 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19353 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19354 #, c-format
19355 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19356 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19357
19358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1357
19359 msgid "Only one row"
19360 msgstr "Une seule ligne"
19361
19362 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
19363 msgid "Only one column"
19364 msgstr "Une seule colonne"
19365
19366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19367 msgid "No hline to delete"
19368 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19369
19370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
19371 msgid "No vline to delete"
19372 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19373
19374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
19375 #, c-format
19376 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19377 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19378
19379 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19380 msgid "No number"
19381 msgstr "Pas de numéro"
19382
19383 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19384 msgid "Number"
19385 msgstr "Numéro"
19386
19387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19388 #, c-format
19389 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19390 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19391
19392 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19393 #, c-format
19394 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19395 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19396
19397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19398 #, c-format
19399 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19400 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19401
19402 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19403 msgid "create new math text environment ($...$)"
19404 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19405
19406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
19407 msgid "entered math text mode (textrm)"
19408 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19409
19410 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19411 msgid "Standard[[mathref]]"
19412 msgstr "Standard"
19413
19414 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19415 msgid "optional"
19416 msgstr "optionnel"
19417
19418 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19419 msgid "TeX"
19420 msgstr "TeX"
19421
19422 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19423 msgid "math macro"
19424 msgstr "macro mathématique"
19425
19426 #: src/output.cpp:37
19427 #, c-format
19428 msgid ""
19429 "Could not open the specified document\n"
19430 "%1$s."
19431 msgstr ""
19432 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19433 "%1$s"
19434
19435 #: src/output_plaintext.cpp:136
19436 msgid "Abstract: "
19437 msgstr "Résumé : "
19438
19439 #: src/output_plaintext.cpp:148
19440 msgid "References: "
19441 msgstr " Références : "
19442
19443 #: src/support/debug.cpp:38
19444 msgid "No debugging message"
19445 msgstr "Pas de message de débogage"
19446
19447 #: src/support/debug.cpp:39
19448 msgid "General information"
19449 msgstr "Information générale"
19450
19451 #: src/support/debug.cpp:40
19452 msgid "Program initialisation"
19453 msgstr "Initialisation du programme"
19454
19455 #: src/support/debug.cpp:41
19456 msgid "Keyboard events handling"
19457 msgstr "Gestion des événements clavier"
19458
19459 #: src/support/debug.cpp:42
19460 msgid "GUI handling"
19461 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19462
19463 #: src/support/debug.cpp:43
19464 msgid "Lyxlex grammar parser"
19465 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19466
19467 #: src/support/debug.cpp:44
19468 msgid "Configuration files reading"
19469 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19470
19471 #: src/support/debug.cpp:45
19472 msgid "Custom keyboard definition"
19473 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19474
19475 #: src/support/debug.cpp:46
19476 msgid "LaTeX generation/execution"
19477 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19478
19479 #: src/support/debug.cpp:47
19480 msgid "Math editor"
19481 msgstr "Éditeur mathématique"
19482
19483 #: src/support/debug.cpp:48
19484 msgid "Font handling"
19485 msgstr "Gestion des polices"
19486
19487 #: src/support/debug.cpp:49
19488 msgid "Textclass files reading"
19489 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19490
19491 #: src/support/debug.cpp:50
19492 msgid "Version control"
19493 msgstr "Contrôle de version"
19494
19495 #: src/support/debug.cpp:51
19496 msgid "External control interface"
19497 msgstr "Interface de contrôle externe"
19498
19499 #: src/support/debug.cpp:52
19500 msgid "Keep *roff temporary files"
19501 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
19502
19503 #: src/support/debug.cpp:53
19504 msgid "User commands"
19505 msgstr "Commandes utilisateur"
19506
19507 #: src/support/debug.cpp:54
19508 msgid "The LyX Lexxer"
19509 msgstr "Le lexeur LyX"
19510
19511 #: src/support/debug.cpp:55
19512 msgid "Dependency information"
19513 msgstr "Information sur les dépendances"
19514
19515 #: src/support/debug.cpp:56
19516 msgid "LyX Insets"
19517 msgstr "Inserts LyX"
19518
19519 #: src/support/debug.cpp:57
19520 msgid "Files used by LyX"
19521 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19522
19523 #: src/support/debug.cpp:58
19524 msgid "Workarea events"
19525 msgstr "Événements de la surface de travail"
19526
19527 #: src/support/debug.cpp:59
19528 msgid "Insettext/tabular messages"
19529 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19530
19531 #: src/support/debug.cpp:60
19532 msgid "Graphics conversion and loading"
19533 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19534
19535 #: src/support/debug.cpp:61
19536 msgid "Change tracking"
19537 msgstr "Suivi des modifications"
19538
19539 #: src/support/debug.cpp:62
19540 msgid "External template/inset messages"
19541 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19542
19543 #: src/support/debug.cpp:63
19544 msgid "RowPainter profiling"
19545 msgstr "Profilage de RowPainter"
19546
19547 #: src/support/debug.cpp:64
19548 msgid "scrolling debugging"
19549 msgstr "Déverminage déroulant"
19550
19551 #: src/support/debug.cpp:65
19552 msgid "Math macros"
19553 msgstr "Macros mathématiques"
19554
19555 #: src/support/debug.cpp:66
19556 msgid "RTL/Bidi"
19557 msgstr "RTL/Bidi"
19558
19559 #: src/support/debug.cpp:67
19560 msgid "Developers' general debug messages"
19561 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19562
19563 #: src/support/debug.cpp:68
19564 msgid "All debugging messages"
19565 msgstr "Tous les messages de débogage"
19566
19567 #: src/support/debug.cpp:113
19568 #, c-format
19569 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19570 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19571
19572 #: src/support/filetools.cpp:247
19573 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19574 msgstr "fr"
19575
19576 #: src/support/os_win32.cpp:297
19577 msgid "System file not found"
19578 msgstr "Fichier système introuvable !"
19579
19580 #: src/support/os_win32.cpp:298
19581 msgid ""
19582 "Unable to load shfolder.dll\n"
19583 "Please install."
19584 msgstr ""
19585 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19586 "Veuillez l'installer."
19587
19588 #: src/support/os_win32.cpp:303
19589 msgid "System function not found"
19590 msgstr "Fonction système introuvable !"
19591
19592 #: src/support/os_win32.cpp:304
19593 msgid ""
19594 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19595 "Don't know how to proceed. Sorry."
19596 msgstr ""
19597 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19598 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19599
19600 #: src/support/userinfo.cpp:45
19601 msgid "Unknown user"
19602 msgstr "Utilisateur inconnu"
19603
19604 #~ msgid "Display image in LyX"
19605 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
19606
19607 #~ msgid "Screen display"
19608 #~ msgstr "Affichage écran"
19609
19610 #~ msgid "Monochrome"
19611 #~ msgstr "Noir et Blanc"
19612
19613 #~ msgid "Grayscale"
19614 #~ msgstr "Niveaux de gris"
19615
19616 #~ msgid "Preview"
19617 #~ msgstr "Aperçu"
19618
19619 #~ msgid "%"
19620 #~ msgstr "%"
19621
19622 #~ msgid "&Display:"
19623 #~ msgstr "&Affichage écran :"
19624
19625 #~ msgid "Sca&le:"
19626 #~ msgstr "Éch&elle :"
19627
19628 #~ msgid "Scr&een Display:"
19629 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
19630
19631 #~ msgid "Do not display"
19632 #~ msgstr "Ne pas afficher"
19633
19634 #~ msgid "LyX binary not found"
19635 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19636
19637 #~ msgid ""
19638 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19639 #~ msgstr ""
19640 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19641 #~ "commande %1$s"
19642
19643 #~ msgid ""
19644 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19645 #~ "\t%1$s\n"
19646 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19647 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19648 #~ "ltx'."
19649 #~ msgstr ""
19650 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19651 #~ "\t%1$s\n"
19652 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19653 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19654 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
19655
19656 #~ msgid "File not found"
19657 #~ msgstr "Fichier introuvable"
19658
19659 #~ msgid ""
19660 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19661 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19662 #~ msgstr ""
19663 #~ "Option %1$s non valable.\n"
19664 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19665
19666 #~ msgid ""
19667 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19668 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19669 #~ msgstr ""
19670 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19671 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19672
19673 #~ msgid ""
19674 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19675 #~ "%2$s is not a directory."
19676 #~ msgstr ""
19677 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19678 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
19679
19680 #~ msgid "Directory not found"
19681 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
19682
19683 #~ msgid "Unknown Info: "
19684 #~ msgstr "Information inconnue : "
19685
19686 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19687 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
19688
19689 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19690 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
19691
19692 #~ msgid "Comma-separated values"
19693 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
19694
19695 #~ msgid "Clear group"
19696 #~ msgstr "Fermer le groupe"
19697
19698 #~ msgid " (auto)"
19699 #~ msgstr " (auto)"
19700
19701 #~ msgid "Plain Text"
19702 #~ msgstr "Texte brut"
19703
19704 #~ msgid "Other floats: "
19705 #~ msgstr "Autres flottants : "
19706
19707 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19708 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
19709
19710 #~ msgid "Edit the file externally"
19711 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
19712
19713 #~ msgid "&Edit File..."
19714 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
19715
19716 #~ msgid "LyX View"
19717 #~ msgstr "Vue LyX"
19718
19719 #~ msgid "Options"
19720 #~ msgstr "Options"
19721
19722 #, fuzzy
19723 #~ msgid "Movie"
19724 #~ msgstr "Poursuivre"
19725
19726 #, fuzzy
19727 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19728 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19729
19730 #~ msgid "<- C&lear"
19731 #~ msgstr "<- E&fface"
19732
19733 #~ msgid "A&pply"
19734 #~ msgstr "&Appliquer"
19735
19736 #~ msgid "Clear"
19737 #~ msgstr "Enlever"
19738
19739 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19740 #~ msgstr ""
19741 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
19742
19743 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19744 #~ msgstr "Fichiers associés"
19745
19746 #~ msgid "Extra embedded files:"
19747 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
19748
19749 #~ msgid "Add"
19750 #~ msgstr "Ajouter"
19751
19752 #~ msgid "Remove"
19753 #~ msgstr "Enlever"
19754
19755 #~ msgid "E&mbed"
19756 #~ msgstr "Re&lie"
19757
19758 #~ msgid "&Center"
19759 #~ msgstr "&Centré"
19760
19761 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19762 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
19763
19764 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19765 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
19766
19767 #~ msgid ""
19768 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19769 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19770 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19771 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19772 #~ msgstr ""
19773 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
19774 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
19775 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
19776 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
19777 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
19778
19779 #~ msgid " writing embedded files."
19780 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
19781
19782 #~ msgid " could not write embedded files!"
19783 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
19784
19785 #~ msgid "Failed to extract file"
19786 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
19787
19788 #~ msgid ""
19789 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19790 #~ "Source file %2$s does not exist"
19791 #~ msgstr ""
19792 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
19793 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
19794
19795 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19796 #~ msgstr ""
19797 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
19798
19799 #~ msgid "Copy file failure"
19800 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
19801
19802 #~ msgid ""
19803 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19804 #~ "Please check whether the path is writeable."
19805 #~ msgstr ""
19806 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
19807 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
19808
19809 #~ msgid ""
19810 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19811 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19812 #~ msgstr ""
19813 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
19814 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19815
19816 #~ msgid "Failed to embed file"
19817 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
19818
19819 #~ msgid ""
19820 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19821 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19822 #~ msgstr ""
19823 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
19824 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
19825
19826 #~ msgid "Update embedded file?"
19827 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
19828
19829 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19830 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19831
19832 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19833 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
19834
19835 #~ msgid ""
19836 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19837 #~ "Please check whether the source file is available"
19838 #~ msgstr ""
19839 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
19840 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
19841
19842 #~ msgid "Failed to open file"
19843 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
19844
19845 #~ msgid ""
19846 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19847 #~ msgstr ""
19848 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
19849 #~ "temporarire de LyX ?"
19850
19851 #~ msgid "Sync file failure"
19852 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
19853
19854 #~ msgid ""
19855 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19856 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19857 #~ msgstr ""
19858 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
19859 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
19860
19861 #~ msgid "Packing all files"
19862 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
19863
19864 #~ msgid ""
19865 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19866 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19867 #~ msgstr ""
19868 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
19869 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
19870
19871 #~ msgid "Unpacking all files"
19872 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
19873
19874 #~ msgid "Wrong embedding status."
19875 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
19876
19877 #~ msgid ""
19878 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19879 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19880 #~ msgstr ""
19881 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
19882 #~ "reliure différent.\n"
19883 #~ "État \"À relier\" supposé."
19884
19885 #~ msgid "Failed to write file"
19886 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
19887
19888 #~ msgid "Save failure"
19889 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
19890
19891 #~ msgid ""
19892 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19893 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19894 #~ msgstr ""
19895 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
19896 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19897
19898 #~ msgid "Embedded Files"
19899 #~ msgstr "Fichiers associés"
19900
19901 #~ msgid "Embedded layout"
19902 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
19903
19904 #~ msgid ""
19905 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19906 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19907 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19908 #~ msgstr ""
19909 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
19910 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
19911 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
19912
19913 #~ msgid ""
19914 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
19915 #~ "{bib,bst})"
19916 #~ msgstr ""
19917 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
19918 #~ "\"\n"
19919 #~ "\"bst})"
19920
19921 #~ msgid "Extra embedded file"
19922 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
19923
19924 #~ msgid " (embedded)"
19925 #~ msgstr " (inséré)"
19926
19927 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19928 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
19929
19930 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19931 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
19932
19933 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19934 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
19935
19936 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19937 #~ msgstr "Japonnais (non-CJK)"
19938
19939 #~ msgid "Enspace|E"
19940 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
19941
19942 #~ msgid "Enskip|k"
19943 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
19944
19945 #~ msgid "Document could not be read"
19946 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
19947
19948 #~ msgid "%1$s could not be read."
19949 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
19950
19951 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19952 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
19953
19954 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19955 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19956
19957 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19958 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
19959
19960 #~ msgid "All files (*)"
19961 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
19962
19963 #, fuzzy
19964 #~ msgid "Properties...|P"
19965 #~ msgstr "Préférences...|P"
19966
19967 #~ msgid "New Line|e"
19968 #~ msgstr "À la ligne|g"
19969
19970 #~ msgid "Line Break|B"
19971 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
19972
19973 #~ msgid "line break"
19974 #~ msgstr "passage à la ligne"
19975
19976 #~ msgid "Widgets"
19977 #~ msgstr "Widgets"
19978
19979 #~ msgid " "
19980 #~ msgstr " "
19981
19982 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19983 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
19984
19985 #~ msgid "Embedded files:"
19986 #~ msgstr "Fichiers associés :"
19987
19988 #~ msgid "Links"
19989 #~ msgstr "Liens"
19990
19991 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19992 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
19993
19994 #~ msgid "Swap Rows|S"
19995 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
19996
19997 #~ msgid "Swap Columns|w"
19998 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
19999
20000 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20001 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20002
20003 #~ msgid "true"
20004 #~ msgstr "vrai"
20005
20006 #~ msgid "false"
20007 #~ msgstr "faux"
20008
20009 #~ msgid ""
20010 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20011 #~ "they will be lost after this action."
20012 #~ msgstr ""
20013 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20014 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20015 #~ "action."
20016
20017 #~ msgid "S&ubfigure"
20018 #~ msgstr "&Sous-figure"
20019
20020 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20021 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20022
20023 #~ msgid "Ca&ption:"
20024 #~ msgstr "&Légende :"
20025
20026 #~ msgid "Show ERT inline"
20027 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20028
20029 #~ msgid "&Inline"
20030 #~ msgstr "En &ligne"
20031
20032 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20033 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20034
20035 # Paramètres de notes
20036 #~ msgid "Framed in box"
20037 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20038
20039 #~ msgid "&Framed"
20040 #~ msgstr "E&ncadrée"
20041
20042 #~ msgid "&Shaded"
20043 #~ msgstr "C&olorée"
20044
20045 #~ msgid "Paper Size"
20046 #~ msgstr "Taille du papier"
20047
20048 #~ msgid "&Colors"
20049 #~ msgstr "&Couleurs"
20050
20051 #~ msgid "C&opiers"
20052 #~ msgstr "C&opieurs"
20053
20054 #~ msgid "&File formats"
20055 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20056
20057 #~ msgid "F&ormat:"
20058 #~ msgstr "Forma&t :"
20059
20060 #~ msgid "&GUI name:"
20061 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20062
20063 #~ msgid "External Applications"
20064 #~ msgstr "Applications externes"
20065
20066 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20067 #~ msgstr ""
20068 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20069
20070 #~ msgid "Save/restore window position"
20071 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20072
20073 #~ msgid " every"
20074 #~ msgstr "toutes les"
20075
20076 #~ msgid "Scrolling"
20077 #~ msgstr "Défilement"
20078
20079 #~ msgid "Pixmap Cache"
20080 #~ msgstr "Cache pixmap"
20081
20082 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20083 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20084
20085 #~ msgid "&URL:"
20086 #~ msgstr "&URL :"
20087
20088 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20089 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20090
20091 #~ msgid "&Units:"
20092 #~ msgstr "&Unité :"
20093
20094 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20095 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20096
20097 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20098 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20099
20100 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20101 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20102
20103 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20104 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20105
20106 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20107 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20108
20109 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20110 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20111
20112 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20113 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20114
20115 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20116 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20117
20118 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20119 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20120
20121 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20122 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20123
20124 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20125 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20126
20127 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20128 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20129
20130 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20131 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20132
20133 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20134 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20135
20136 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20137 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20138
20139 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20140 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20141
20142 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20143 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20144
20145 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20146 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20147
20148 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20149 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20150
20151 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20152 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20153
20154 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20155 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20156
20157 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20158 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20159
20160 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20161 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20162
20163 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20164 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20165
20166 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20167 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20168
20169 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20170 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20171
20172 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20173 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20174
20175 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20176 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20177
20178 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20179 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20180
20181 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20182 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20183
20184 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20185 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20186
20187 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20188 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20189
20190 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20191 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20192
20193 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20194 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20195
20196 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20197 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20198
20199 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20200 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20201
20202 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20203 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20204
20205 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20206 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20207
20208 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20209 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20210
20211 # Pas sûr de la traduction
20212 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20213 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20214
20215 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20216 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20217
20218 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20219 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20220
20221 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20222 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20223
20224 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20225 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20226
20227 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20228 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20229
20230 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20231 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20232
20233 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20234 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20235
20236 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20237 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20238
20239 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20240 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20241
20242 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20243 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20244
20245 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20246 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20247
20248 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20249 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20250
20251 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20252 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20253
20254 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20255 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20256
20257 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20258 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20259
20260 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20261 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20262
20263 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20264 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20265
20266 #~ msgid "Bahasa"
20267 #~ msgstr "Bahasa"
20268
20269 #~ msgid "Magyar"
20270 #~ msgstr "Magyar"
20271
20272 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20273 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20274
20275 #~ msgid "Framed|F"
20276 #~ msgstr "Encadrée|E"
20277
20278 #~ msgid "Shaded|S"
20279 #~ msgstr "Colorée|o"
20280
20281 #~ msgid "Insert URL"
20282 #~ msgstr "Insérer une URL"
20283
20284 #~ msgid "Can't load document class"
20285 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20286
20287 #~ msgid ""
20288 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20289 #~ "loaded."
20290 #~ msgstr ""
20291 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20292 #~ "inconnue."
20293
20294 #~ msgid "Undefined character style"
20295 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20296
20297 #~ msgid ""
20298 #~ "The document could not be converted\n"
20299 #~ "into the document class %1$s."
20300 #~ msgstr ""
20301 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20302 #~ "dans la classe %1$s."
20303
20304 #~ msgid ""
20305 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20306 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20307 #~ msgstr ""
20308 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20309 #~ "hauteur\n"
20310 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20311 #~ "des valeurs non nulles)."
20312
20313 #~ msgid ""
20314 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20315 #~ "\n"
20316 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20317 #~ msgstr ""
20318 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20319 #~ "\n"
20320 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20321
20322 #~ msgid "&Switch to document"
20323 #~ msgstr "&Passer au document"
20324
20325 #~ msgid ""
20326 #~ "Could not open the specified document\n"
20327 #~ "%1$s\n"
20328 #~ "due to the error: %2$s"
20329 #~ msgstr ""
20330 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20331 #~ "%1$s\n"
20332 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20333
20334 #~ msgid "Formatting document..."
20335 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20336
20337 #~ msgid "Rectangular box"
20338 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20339
20340 #~ msgid "Shadow box"
20341 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20342
20343 #~ msgid "Double box"
20344 #~ msgstr "Boîte double"
20345
20346 #~ msgid "Index Entry"
20347 #~ msgstr "Entrée d'index"
20348
20349 #~ msgid "Previous command"
20350 #~ msgstr "Commande précédente"
20351
20352 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20353 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20354
20355 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20356 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20357
20358 #~ msgid "Copiers"
20359 #~ msgstr "Copieurs"
20360
20361 #~ msgid "Boxed"
20362 #~ msgstr "Rectangulaire"
20363
20364 #~ msgid "ovalbox"
20365 #~ msgstr "Ovale"
20366
20367 #~ msgid "Ovalbox"
20368 #~ msgstr "Ovale"
20369
20370 #~ msgid "Shadowbox"
20371 #~ msgstr "Ombrée"
20372
20373 #~ msgid "Doublebox"
20374 #~ msgstr "Double"
20375
20376 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20377 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20378
20379 #~ msgid "Unknown inset name: "
20380 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20381
20382 #~ msgid "Program Listing "
20383 #~ msgstr "Listing de code source "
20384
20385 #~ msgid "Framed"
20386 #~ msgstr "Encadrée"
20387
20388 #~ msgid "theorem"
20389 #~ msgstr "théorème"
20390
20391 # à revoir
20392 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20393 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20394
20395 #~ msgid "Url: "
20396 #~ msgstr "URL : "
20397
20398 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20399 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20400 #~ msgid "HtmlUrl: "
20401 #~ msgstr "URL HTML : "
20402
20403 #~ msgid "Default (outer)"
20404 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20405
20406 #~ msgid "Outer"
20407 #~ msgstr "Extérieur"
20408
20409 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20410 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20411
20412 #~ msgid "%1$d words in selection."
20413 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20414
20415 #~ msgid "%1$d words in document."
20416 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20417
20418 #~ msgid "One word in selection."
20419 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20420
20421 #~ msgid "One word in document."
20422 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20423
20424 #~ msgid "Count words"
20425 #~ msgstr "Compteur de mots"
20426
20427 #~ msgid "Encoding error"
20428 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20429
20430 #~ msgid "Placeholders"
20431 #~ msgstr "Marques placement"
20432
20433 #~ msgid "phantom"
20434 #~ msgstr "phantom"
20435
20436 #~ msgid "vphantom"
20437 #~ msgstr "vphantom"
20438
20439 #~ msgid "hphantom"
20440 #~ msgstr "hphantom"
20441
20442 #~ msgid "&Right"
20443 #~ msgstr "À &Droite"
20444
20445 #~ msgid "&Load"
20446 #~ msgstr "&Charger"
20447
20448 #~ msgid "Case."
20449 #~ msgstr "Cas."
20450
20451 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20452 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20453
20454 #~ msgid "Algorithm #."
20455 #~ msgstr "Algorithme #."
20456
20457 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20458 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20459
20460 #, fuzzy
20461 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20462 #~ msgstr ""
20463 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid "Enable embedding"
20467 #~ msgstr "&Numérotation"
20468
20469 #, fuzzy
20470 #~ msgid "External FIle Name:"
20471 #~ msgstr "Objet externe"
20472
20473 #, fuzzy
20474 #~ msgid "External"
20475 #~ msgstr "Autres"
20476
20477 #, fuzzy
20478 #~ msgid "Action!"
20479 #~ msgstr "Section"
20480
20481 #, fuzzy
20482 #~ msgid "framed"
20483 #~ msgstr "SansCadre"
20484
20485 #, fuzzy
20486 #~ msgid "shaded"
20487 #~ msgstr "F&orme :"
20488
20489 #~ msgid "Embedded Files|E"
20490 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20491
20492 #~ msgid "To &file:"
20493 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20494
20495 #~ msgid "Co&pies:"
20496 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20497
20498 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20499 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20500
20501 #~ msgid "Printer &name:"
20502 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20503
20504 #, fuzzy
20505 #~ msgid "Columns "
20506 #~ msgstr "Colonnes"
20507
20508 #, fuzzy
20509 #~ msgid "Overprint "
20510 #~ msgstr "Tiré à part"
20511
20512 #~ msgid "Conjecture "
20513 #~ msgstr "Conjecture "
20514
20515 #, fuzzy
20516 #~ msgid "Font st&yle:"
20517 #~ msgstr "Taille de police"
20518
20519 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20520 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20521
20522 #~ msgid "&Type:"
20523 #~ msgstr "&Type :"
20524
20525 #, fuzzy
20526 #~ msgid "Part "
20527 #~ msgstr "Partie"
20528
20529 #, fuzzy
20530 #~ msgid "columns "
20531 #~ msgstr "Colonnes"
20532
20533 #, fuzzy
20534 #~ msgid "overprint "
20535 #~ msgstr "Preprint"
20536
20537 #, fuzzy
20538 #~ msgid "overlayarea"
20539 #~ msgstr "Surcouche"
20540
20541 #, fuzzy
20542 #~ msgid "Corollary_"
20543 #~ msgstr "Corollaire"
20544
20545 #, fuzzy
20546 #~ msgid "Definition. "
20547 #~ msgstr "Définition."
20548
20549 #, fuzzy
20550 #~ msgid "Example. "
20551 #~ msgstr "Exemple."
20552
20553 #, fuzzy
20554 #~ msgid "Fact. "
20555 #~ msgstr "Fait."
20556
20557 #, fuzzy
20558 #~ msgid "Proof. "
20559 #~ msgstr "Preuve."
20560
20561 #, fuzzy
20562 #~ msgid "note: "
20563 #~ msgstr "note"
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid "&Extended Chars"
20567 #~ msgstr "Options avancées|O"
20568
20569 #~ msgid "default"
20570 #~ msgstr "défaut"
20571
20572 #, fuzzy
20573 #~ msgid "common"
20574 #~ msgstr "commentaire"
20575
20576 #, fuzzy
20577 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20578 #~ msgstr "Table des matières"
20579
20580 #, fuzzy
20581 #~ msgid "Toc"
20582 #~ msgstr "Sujet"
20583
20584 #~ msgid "Table of Contents|T"
20585 #~ msgstr "Table des matières|m"
20586
20587 #, fuzzy
20588 #~ msgid "OK"
20589 #~ msgstr "&OK"
20590
20591 #, fuzzy
20592 #~ msgid "Chinese"
20593 #~ msgstr "Exemplaires"
20594
20595 #, fuzzy
20596 #~ msgid "Upper"
20597 #~ msgstr "Mise à jour|j"
20598
20599 #~ msgid "Table of contents"
20600 #~ msgstr "Table des matières"
20601
20602 #, fuzzy
20603 #~ msgid "Number style"
20604 #~ msgstr "Liste numérotée"
20605
20606 #, fuzzy
20607 #~ msgid "Error closing file"
20608 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
20609
20610 #, fuzzy
20611 #~ msgid "block "
20612 #~ msgstr "Justifié"
20613
20614 #, fuzzy
20615 #~ msgid "Corollary.  "
20616 #~ msgstr "Corollaire."
20617
20618 #, fuzzy
20619 #~ msgid "&Caption"
20620 #~ msgstr "Légende"
20621
20622 #, fuzzy
20623 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20624 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20625
20626 #, fuzzy
20627 #~ msgid "&Label"
20628 #~ msgstr "É&tiquette :"
20629
20630 #, fuzzy
20631 #~ msgid "A Label for the caption"
20632 #~ msgstr "Légende tableau"
20633
20634 #, fuzzy
20635 #~ msgid "<- P&romote"
20636 #~ msgstr "&Protégé :"
20637
20638 #, fuzzy
20639 #~ msgid "D&own"
20640 #~ msgstr "Ville"
20641
20642 #, fuzzy
20643 #~ msgid "Upd&ate"
20644 #~ msgstr "Mise à &jour"
20645
20646 #, fuzzy
20647 #~ msgid "SubSection"
20648 #~ msgstr "SousSection"
20649
20650 #~ msgid ""
20651 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20652 #~ "font change."
20653 #~ msgstr ""
20654 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
20655 #~ "définir."
20656
20657 #~ msgid "Unknown toc list"
20658 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
20659
20660 #, fuzzy
20661 #~ msgid "Insert glossary entry"
20662 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
20663
20664 #, fuzzy
20665 #~ msgid "Glo"
20666 #~ msgstr "&Global"
20667
20668 #, fuzzy
20669 #~ msgid "TeX Code:"
20670 #~ msgstr "Code TeX|X"
20671
20672 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20673 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
20674
20675 #~ msgid "&Detach panel"
20676 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
20677
20678 #~ msgid "Insert spacing"
20679 #~ msgstr "Insérer une espace"
20680
20681 #~ msgid "Set limits style"
20682 #~ msgstr "Règle le style des limites"
20683
20684 #~ msgid "Set math font"
20685 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
20686
20687 #~ msgid "Insert fraction"
20688 #~ msgstr "Insérer une fraction"
20689
20690 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20691 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
20692
20693 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20694 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
20695
20696 #~ msgid "Math Panel|l"
20697 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20698
20699 #~ msgid "Math Panel|P"
20700 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20701
20702 #~ msgid "Show math panel"
20703 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
20704
20705 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20706 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
20707
20708 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20709 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
20710
20711 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20712 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
20713
20714 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20715 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
20716
20717 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20718 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
20719
20720 #, fuzzy
20721 #~ msgid "Insert math delimiters"
20722 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
20723
20724 #~ msgid "E&xtra options"
20725 #~ msgstr "A&utres Options"
20726
20727 #~ msgid "Alig&nment:"
20728 #~ msgstr "Ali&gnement :"
20729
20730 #~ msgid "&From:"
20731 #~ msgstr "&De :"
20732
20733 #, fuzzy
20734 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20735 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
20736
20737 #~ msgid "&Converters"
20738 #~ msgstr "&Convertisseurs"
20739
20740 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20741 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
20742
20743 #~ msgid "Class Settings"
20744 #~ msgstr "Options de la Classe"
20745
20746 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20747 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
20748
20749 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20750 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
20751
20752 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20753 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
20754
20755 #~ msgid "\tEnd."
20756 #~ msgstr "\tFin."
20757
20758 #~ msgid "#*"
20759 #~ msgstr "#*"
20760
20761 #~ msgid "PrettyRef: "
20762 #~ msgstr "PrettyRef : "
20763
20764 #~ msgid "Opening child document "
20765 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
20766
20767 #, fuzzy
20768 #~ msgid "Special Insets|S"
20769 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
20770
20771 #, fuzzy
20772 #~ msgid "Insets|n"
20773 #~ msgstr "Insérer|I"