]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
b89acdd73447b20514630acb8e11f56a20158824
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007-
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 msgid ""
172 msgstr ""
173 "Project-Id-Version: LyX 1.5.2\n"
174 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
175 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 00:13+0100\n"
176 "PO-Revision-Date: 2008-02-22 11:49+0100\n"
177 "Last-Translator: Siegfried MEUNIER-GUTTIN-CLUZEL <meunier@coria.fr>\n"
178 "Language-Team: lyxfr\n"
179 "MIME-Version: 1.0\n"
180 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
181 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
182 "X-Poedit-Language: French\n"
183 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
186 msgid "Version"
187 msgstr "Version"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
190 msgid "Version goes here"
191 msgstr "La version va là"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
194 msgid "Credits"
195 msgstr "Crédits"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
199 msgid "Copyright"
200 msgstr "Copyright"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
203 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
204 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
205 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
207 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
211 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
212 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
215 msgid "&Close"
216 msgstr "&Fermer"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
219 msgid "LyX: Enter text"
220 msgstr "LyX : Entrez du texte"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
223 msgid "&Dummy"
224 msgstr "&Bidon"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
228 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
231 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
238 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
243 msgid "&OK"
244 msgstr "&OK"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866
250 #: src/Buffer.cpp:2573 src/Buffer.cpp:2597 src/Buffer.cpp:2632
251 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:690
252 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
257 msgid "&Cancel"
258 msgstr "&Annuler"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
261 msgid "The bibliography key"
262 msgstr "La clé de bibliographie"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
265 msgid "The label as it appears in the document"
266 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
270 msgid "&Label:"
271 msgstr "É&tiquette :"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
274 msgid "&Key:"
275 msgstr "&Clé :"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
278 msgid "Citation Style"
279 msgstr "Style de Citation"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
282 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
283 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
286 msgid "&Jurabib"
287 msgstr "&Jurabib"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
290 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
291 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
294 msgid "&Natbib"
295 msgstr "&Natbib"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
298 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
299 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
302 msgid "&Default (numerical)"
303 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
306 msgid "Natbib &style:"
307 msgstr "&Style Natbib :"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
310 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
311 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
314 msgid "S&ectioned bibliography"
315 msgstr "Bibliographie en &Sections"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
318 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
319 msgstr "LyX : Ajoute une Base de Données BibTeX"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
322 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
324 msgid "&Add"
325 msgstr "A&jouter"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
328 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
331 #: src/buffer_funcs.cpp:105 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
332 msgid "Cancel"
333 msgstr "Annuler"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
337 msgid "Enter BibTeX database name"
338 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
344 msgid "&Browse..."
345 msgstr "&Parcourir..."
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
348 msgid "Add bibliography to the table of contents"
349 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
352 msgid "Add bibliography to &TOC"
353 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
356 msgid "This bibliography section contains..."
357 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
360 msgid "&Content:"
361 msgstr "&Contenu :"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
364 msgid "all cited references"
365 msgstr "toutes les références citées"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
368 msgid "all uncited references"
369 msgstr "toutes les références non citées"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
372 msgid "all references"
373 msgstr "toutes les références"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
376 msgid "Choose a style file"
377 msgstr "Choisir un fichier de style"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
380 msgid "Remove the selected database"
381 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
384 msgid "&Delete"
385 msgstr "&Effacer"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
388 msgid "Add a BibTeX database file"
389 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
392 msgid "&Add..."
393 msgstr "&Ajouter..."
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
396 msgid "BibTeX database to use"
397 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
400 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
401 msgstr ""
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
404 msgid "The BibTeX style"
405 msgstr "Le style BibTeX"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
408 msgid "St&yle"
409 msgstr "&Style"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
412 msgid "Move the selected database upwards in the list"
413 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
417 msgid "&Up"
418 msgstr "&Haut"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
421 msgid "Move the selected database downwards in the list"
422 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
425 msgid "Do&wn"
426 msgstr "&Bas"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
429 msgid "Check this if the box should break across pages"
430 msgstr ""
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
433 #, fuzzy
434 msgid "Allow &page breaks"
435 msgstr "saut de page"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
439 msgid "Alignment"
440 msgstr "Alignement"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
443 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
444 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
448 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
449 msgid "Left"
450 msgstr "À gauche"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
455 msgid "Center"
456 msgstr "Centré"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
461 msgid "Right"
462 msgstr "À droite"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
465 msgid "Stretch"
466 msgstr "Élongation"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
469 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
470 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
475 msgid "Top"
476 msgstr "Haut"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
481 msgid "Middle"
482 msgstr "Milieu"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
487 msgid "Bottom"
488 msgstr "Bas"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
491 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
492 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
495 msgid "&Box:"
496 msgstr "&Boîte :"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
499 msgid "Co&ntent:"
500 msgstr "Co&ntenu :"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
503 msgid "Vertical"
504 msgstr "Vertical"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
507 msgid "Horizontal"
508 msgstr "Horizontal"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
511 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
513 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
515 msgid "&Restore"
516 msgstr "&Restaurer"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
519 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
523 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
525 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
528 msgid "&Apply"
529 msgstr "&Appliquer"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
533 msgid "&Height:"
534 msgstr "&Hauteur :"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
537 msgid "Inner Bo&x:"
538 msgstr "Boîte &Intérieure :"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
541 msgid "&Decoration:"
542 msgstr "&Décoration :"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
545 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
547 msgid "&Width:"
548 msgstr "&Largeur :"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
551 msgid "Height value"
552 msgstr "Hauteur"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
555 msgid "Width value"
556 msgstr "Largeur"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
559 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
560 msgstr ""
561 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
562 "la ligne"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
569 msgid "None"
570 msgstr "Sans"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
574 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
575 msgid "Parbox"
576 msgstr "Parbox"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
580 msgid "Minipage"
581 msgstr "Minipage"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
584 msgid "Supported box types"
585 msgstr "Types de boîtes supportées"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
588 msgid "&Available branches:"
589 msgstr "Branches &disponibles :"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
592 msgid "Select your branch"
593 msgstr "Sélectionner la branche"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
596 msgid "Add a new branch to the list"
597 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
600 msgid "A&vailable Branches:"
601 msgstr "Branches &Disponibles :"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
604 msgid "&New:"
605 msgstr "&Nouvelle :"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
608 msgid "Remove the selected branch"
609 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
614 msgid "&Remove"
615 msgstr "&Enlever"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
618 msgid "Toggle the selected branch"
619 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
622 msgid "(&De)activate"
623 msgstr "(&Dés)activer"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
626 msgid "Define or change background color"
627 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
630 msgid "Alter Co&lor..."
631 msgstr "Changer la &Couleur..."
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
634 msgid "&Font:"
635 msgstr "&Police :"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
639 msgid "Si&ze:"
640 msgstr "&Taille :"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
644 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
648 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
657 msgid "Default"
658 msgstr "Défaut"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
662 msgid "Tiny"
663 msgstr "Minuscule"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
667 msgid "Smallest"
668 msgstr "Tout petit"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
672 msgid "Smaller"
673 msgstr "Très petit"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
677 msgid "Small"
678 msgstr "Petit"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
682 msgid "Normal"
683 msgstr "Normal"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
687 msgid "Large"
688 msgstr "Grand"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 msgid "Larger"
693 msgstr "Très grand"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
697 msgid "Largest"
698 msgstr "Très très grand"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
702 msgid "Huge"
703 msgstr "Énorme"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
707 msgid "Huger"
708 msgstr "Très énorme"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
711 msgid "&Custom Bullet:"
712 msgstr "Puce &Personnalisée :"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
716 msgid "&Level:"
717 msgstr "&Niveau :"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
720 msgid "Change:"
721 msgstr "Modification :"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
724 msgid "Go to next change"
725 msgstr "Aller à la modification suivante"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
728 msgid "&Next change"
729 msgstr "Modification &Suivante"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
732 msgid "Accept this change"
733 msgstr "Accepter cette modification"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
736 msgid "&Accept"
737 msgstr "&Accepter"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
740 msgid "Reject this change"
741 msgstr "Rejeter cette modification"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
744 msgid "&Reject"
745 msgstr "&Rejeter"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
749 msgid "Font family"
750 msgstr "Famille de police"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
753 msgid "&Family:"
754 msgstr "&Famille :"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
758 msgid "Font shape"
759 msgstr "Forme de police"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
762 msgid "S&hape:"
763 msgstr "F&orme :"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
767 msgid "Font series"
768 msgstr "Série de police"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
773 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
775 msgid "Language"
776 msgstr "Langue"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
780 msgid "Font color"
781 msgstr "Couleur de police"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
785 msgid "&Language:"
786 msgstr "&Langue :"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
789 msgid "&Series:"
790 msgstr "&Série :"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
793 msgid "&Color:"
794 msgstr "&Couleurs :"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
797 msgid "Never Toggled"
798 msgstr "Jamais basculés"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
802 msgid "Font size"
803 msgstr "Taille de police"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
807 msgid "Other font settings"
808 msgstr "Autres réglages de police"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
811 msgid "Always Toggled"
812 msgstr "Toujours basculés"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
815 msgid "&Misc:"
816 msgstr "&Divers :"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
819 msgid "toggle font on all of the above"
820 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
823 msgid "&Toggle all"
824 msgstr "&Basculer tout"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
827 msgid "Apply each change automatically"
828 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
831 msgid "Apply changes immediately"
832 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
840 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
841 msgid "Close"
842 msgstr "Fermer"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
845 msgid "Move the selected citation up"
846 msgstr "Remonter la citation"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
849 msgid "Move the selected citation down"
850 msgstr "Descendre la citation"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
853 msgid "&Down"
854 msgstr "&Bas"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
857 msgid "D&elete"
858 msgstr "&Effacer"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
861 msgid "&Selected Citations:"
862 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
865 msgid "A&vailable Citations:"
866 msgstr "Citations &disponibles :"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
869 msgid "Search Citation"
870 msgstr "Recherche Citation"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
873 msgid "F&ind:"
874 msgstr "Rec&hercher :"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
877 msgid "<- C&lear"
878 msgstr "<- E&fface"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
881 #, fuzzy
882 msgid "Search Field:"
883 msgstr "Erreur de recherche"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
886 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
887 #, fuzzy
888 msgid "All Fields"
889 msgstr "Tous les fichiers (*)"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
892 msgid "Regular E&xpression"
893 msgstr "E&xpression Régulière"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
896 #, fuzzy
897 msgid "Entry Types:"
898 msgstr "Entrée"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
902 #, fuzzy
903 msgid "All Entry Types"
904 msgstr "Entrée"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
907 msgid "Case Se&nsitive"
908 msgstr "Selon la &Casse"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
911 msgid "Formatting"
912 msgstr "Mise en Forme"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
915 msgid "Natbib citation style to use"
916 msgstr "Style de citation Natbib"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
919 msgid "Citation st&yle:"
920 msgstr "&Style de citation :"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
923 msgid "List all authors"
924 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
927 msgid "Full aut&hor list"
928 msgstr "&Liste complète des auteurs"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
931 msgid "Force upper case in citation"
932 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
935 msgid "&Force upper case"
936 msgstr "Forcer les &majuscules"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
939 msgid "&Text after:"
940 msgstr "Texte a&près :"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
943 msgid "Text to place after citation"
944 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
947 msgid "Text &before:"
948 msgstr "Texte a&vant :"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
951 msgid "Text to place before citation"
952 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
955 msgid "A&pply"
956 msgstr "&Appliquer"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
959 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
960 msgid "Insert the delimiters"
961 msgstr "Insérer les délimiteurs"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
964 msgid "&Insert"
965 msgstr "&Insérer"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
968 msgid "&Size:"
969 msgstr "&Taille :"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
973 msgid "TeX Code: "
974 msgstr "Code TeX : "
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
977 msgid "Match delimiter types"
978 msgstr "Apparier les délimiteurs"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
981 msgid "&Keep matched"
982 msgstr "&Apparier"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
985 msgid "Reset to the default settings for the document class"
986 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
989 msgid "Use Class Defaults"
990 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
993 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
994 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
997 msgid "Save as Document Defaults"
998 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1001 msgid "Display"
1002 msgstr "Affichage"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1005 msgid "Show ERT button only"
1006 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1009 msgid "&Collapsed"
1010 msgstr "&Fermé"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1013 msgid "Show ERT contents"
1014 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1017 msgid "O&pen"
1018 msgstr "&Ouvert"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1021 #, fuzzy
1022 msgid "EmbeddedFiles"
1023 msgstr "Fichiers Insérés"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Remove"
1028 msgstr "&Enlever"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Add"
1033 msgstr "A&jouter"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Extra embedded files:"
1038 msgstr "Liste des tableaux"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Save this document in bundled format"
1043 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Embedded files:"
1048 msgstr "Fichiers Insérés"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1051 msgid "File"
1052 msgstr "Fichier"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1055 msgid "&Draft"
1056 msgstr "&Brouillon"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1060 #, fuzzy
1061 msgid "E&mbed"
1062 msgstr "Numéroté"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1065 msgid "Edit the file externally"
1066 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1069 msgid "&Edit File..."
1070 msgstr "Édit&er Fichier..."
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1073 msgid "Select a file"
1074 msgstr "Choisir un fichier"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1079 msgid "Filename"
1080 msgstr "Nom du fichier"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
1084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1085 msgid "&File:"
1086 msgstr "&Fichier :"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1089 msgid "Template"
1090 msgstr "Modèle"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1093 msgid "Available templates"
1094 msgstr "Modèles disponibles"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1097 msgid "LyX View"
1098 msgstr "Vue LyX"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
1104 msgid "Screen display"
1105 msgstr "Affichage"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1110 msgid "Monochrome"
1111 msgstr "Noir et Blanc"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1116 msgid "Grayscale"
1117 msgstr "Niveaux de gris"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
1121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1123 msgid "Color"
1124 msgstr "Couleurs"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1127 msgid "Preview"
1128 msgstr "Aperçu"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1134 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1135 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1138 msgid "%"
1139 msgstr "%"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
1143 msgid "&Display:"
1144 msgstr "&Affichage :"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1147 msgid "Sca&le:"
1148 msgstr "Éch&elle :"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1151 msgid "Display image in LyX"
1152 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1155 msgid "&Show in LyX"
1156 msgstr "Afficher dans &LyX"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1159 msgid "Rotate"
1160 msgstr "Rotation"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1166 msgid "Angle to rotate image by"
1167 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1173 msgid "The origin of the rotation"
1174 msgstr "L'origine de la rotation"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1177 msgid "&Origin:"
1178 msgstr "&Origine :"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1181 msgid "A&ngle:"
1182 msgstr "A&ngle :"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1185 msgid "Scale"
1186 msgstr "Échelle"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1190 msgid "Height of image in output"
1191 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1194 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1195 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1199 msgid "&Maintain aspect ratio"
1200 msgstr "&Conserver les proportions"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1204 msgid "Width of image in output"
1205 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1208 msgid "Crop"
1209 msgstr "Rogner"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1213 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1214 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1218 msgid "&Get from File"
1219 msgstr "&Valeurs du fichier"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1223 msgid "Clip to bounding box values"
1224 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1228 msgid "Clip to &bounding box"
1229 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1233 msgid "&Left bottom:"
1234 msgstr "&Bas Gauche :"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1238 msgid "Right &top:"
1239 msgstr "&Haut Droite :"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1242 msgid "x"
1243 msgstr "x"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1246 msgid "y"
1247 msgstr "y"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1250 msgid "Options"
1251 msgstr "Options"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1254 msgid "O&ption:"
1255 msgstr "O&ption :"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1258 msgid "Forma&t:"
1259 msgstr "Forma&t :"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1263 msgid "Form"
1264 msgstr "Placement"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1267 msgid "Use &default placement"
1268 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1271 msgid "Advanced Placement Options"
1272 msgstr "Options Avancées de Placement"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1275 msgid "&Top of page"
1276 msgstr "&Haut de la page"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1279 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1280 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1283 msgid "Here de&finitely"
1284 msgstr "Ici, à &tout prix"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1287 msgid "&Here if possible"
1288 msgstr "&Ici, si possible"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1291 msgid "&Page of floats"
1292 msgstr "&Page de flottants"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1295 msgid "&Bottom of page"
1296 msgstr "&Bas de la page"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1299 msgid "&Span columns"
1300 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1303 msgid "&Rotate sideways"
1304 msgstr "&Rotation 90°"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1307 msgid "FontUi"
1308 msgstr "FontUi"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1311 msgid "Sc&ale (%):"
1312 msgstr "Réduction (%) :"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1315 msgid "&Typewriter:"
1316 msgstr "&Chasse fixe :"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1320 msgid "&Roman:"
1321 msgstr "&Roman :"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1324 msgid "S&cale (%):"
1325 msgstr "Réduction (%) :"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1328 msgid "&Sans Serif:"
1329 msgstr "&Sans empattement :"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1332 msgid "Use &Old Style Figures"
1333 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1336 msgid "Use true S&mall Caps"
1337 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1340 msgid "&Default Family:"
1341 msgstr "Famille par &Défaut :"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1344 msgid "&Base Size:"
1345 msgstr "Taille de &Base :"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1348 msgid "&Graphics"
1349 msgstr "&Graphique"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1352 msgid "&Edit"
1353 msgstr "É&diter"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1356 msgid "Select an image file"
1357 msgstr "Choisir un fichier image"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1360 msgid "Output Size"
1361 msgstr "Taille Sortie"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1364 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1365 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1368 msgid "Set &height:"
1369 msgstr "&Hauteur :"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1372 msgid "&Scale Graphics (%):"
1373 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1376 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1377 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1380 msgid "Set &width:"
1381 msgstr "&Largeur :"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1384 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1385 msgstr ""
1386 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1387 "spécifiées"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1390 msgid "Rotate Graphics"
1391 msgstr "Tourner Graphique"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1394 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1395 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1398 msgid "Ro&tate after scaling"
1399 msgstr "&Tourner après réduction"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1402 msgid "Or&igin:"
1403 msgstr "Or&igine :"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1406 msgid "A&ngle (Degrees):"
1407 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1411 msgid "File name of image"
1412 msgstr "Nom du fichier image"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1415 msgid "&Clipping"
1416 msgstr "&Rogner"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1420 msgid "y:"
1421 msgstr "y :"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1425 msgid "x:"
1426 msgstr "x :"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1429 msgid "LaTe&X and LyX options"
1430 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1433 msgid "Sho&w in LyX"
1434 msgstr "Afficher dans &LyX"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1437 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1438 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1441 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1442 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1445 msgid "Don't un&zip on export"
1446 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1450 msgid "Additional LaTeX options"
1451 msgstr "Autres options LaTeX"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1454 msgid "LaTeX &options:"
1455 msgstr "Options LaTe&X :"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1458 msgid "Draft mode"
1459 msgstr "Mode brouillon"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1462 msgid "&Draft mode"
1463 msgstr "Mode &brouillon"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Specify the link target"
1468 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1471 msgid "Link type"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1475 msgid "Link to the web or to every other target"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1479 msgid "&Web"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Link to an email address"
1485 msgstr "Votre adresse électronique"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1488 #, fuzzy
1489 msgid "&Email"
1490 msgstr "E-mail"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Link to a file"
1495 msgstr "Imprimer vers"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1498 #, fuzzy
1499 msgid "&File"
1500 msgstr "&Fichier :"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1505 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1506 msgid "URL"
1507 msgstr "URL"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1511 msgid "Name associated with the URL"
1512 msgstr "Nom associé à l'URL"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1515 #, fuzzy
1516 msgid "&Target:"
1517 msgstr "Très très grand :"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1521 msgid "&Name:"
1522 msgstr "&Nom :"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1525 msgid "Listing Parameters"
1526 msgstr "Paramètre de Listing"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1529 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1530 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1531 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1532
1533 # Il faut choisir un autre raccourci
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1535 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1536 msgid "&Bypass validation"
1537 msgstr "Éviter la &validation"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1540 msgid "C&aption:"
1541 msgstr "&Légende :"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1544 msgid "La&bel:"
1545 msgstr "É&tiquette :"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1548 msgid "Mo&re parameters"
1549 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1552 msgid "Underline spaces in generated output"
1553 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1556 msgid "&Mark spaces in output"
1557 msgstr "&Marquer les espaces"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1560 msgid "Show LaTeX preview"
1561 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1564 msgid "&Show preview"
1565 msgstr "Afficher un &aperçu"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1568 msgid "File name to include"
1569 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1572 msgid "&Include Type:"
1573 msgstr "Type de &sous-document :"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:274
1576 msgid "Include"
1577 msgstr "Inclus (include)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:265
1580 msgid "Input"
1581 msgstr "Incorporé (input)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1584 msgid "Verbatim"
1585 msgstr "Verbatim"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:903
1588 msgid "Program Listing"
1589 msgstr "Listing de code source"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1592 msgid "Edit the file"
1593 msgstr "Modifier le fichier"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Modules"
1598 msgstr "Milieu"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1601 #, fuzzy
1602 msgid "S&elected:"
1603 msgstr "&Effacer"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1606 #, fuzzy
1607 msgid "A&vailable:"
1608 msgstr "Branches &Disponibles :"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1611 #, fuzzy
1612 msgid "&Postscript driver:"
1613 msgstr "&Pilote PostScript :"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1616 msgid "Document &class:"
1617 msgstr "&Classe de Document :"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1620 msgid "&Options:"
1621 msgstr "&Options :"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Encoding"
1626 msgstr "&Encodage :"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1629 #, fuzzy
1630 msgid "&Other:"
1631 msgstr "E&xtérieure :"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Language &Default"
1636 msgstr "Début Langues :"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1639 msgid "&Quote Style:"
1640 msgstr "Style des &Guillemets :"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1643 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:256
1644 msgid "Listing"
1645 msgstr "Listing"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1648 msgid "&Main Settings"
1649 msgstr "&Paramètres Principaux"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1652 msgid "Style"
1653 msgstr "Style"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1656 msgid "The content's base font size"
1657 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1660 msgid "F&ont size:"
1661 msgstr "&Taille de police :"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1664 msgid "The content's base font style"
1665 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1668 msgid "Font Famil&y:"
1669 msgstr "&Famille de Police :"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1672 msgid "Use extended character table"
1673 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1676 msgid "&Extended character table"
1677 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1680 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1681 msgstr ""
1682 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1685 msgid "Space i&n string as symbol"
1686 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1689 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1690 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1693 msgid "S&pace as symbol"
1694 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1697 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1698 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1701 msgid "&Break long lines"
1702 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1705 msgid "Placement"
1706 msgstr "Emplacement"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1709 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1710 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1713 msgid "Check for floating listings"
1714 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1717 msgid "&Float"
1718 msgstr "&Flottant"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1721 msgid "Check for inline listings"
1722 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1725 msgid "&Inline listing"
1726 msgstr "Listing En &Ligne"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1729 msgid "&Placement:"
1730 msgstr "&Emplacement :"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1733 msgid "Line numbering"
1734 msgstr "Numérotation des lignes"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1737 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1738 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1741 msgid "Choose the font size for line numbers"
1742 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1745 msgid "Font si&ze:"
1746 msgstr "&Taille de police :"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1749 msgid "S&tep:"
1750 msgstr "&Pas :"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1753 msgid "Difference between two numbered lines"
1754 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1757 msgid "&Side:"
1758 msgstr "&Côté :"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1761 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1762 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1765 msgid "&Dialect:"
1766 msgstr "&Dialecte :"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1769 msgid "Lan&guage:"
1770 msgstr "Lan&gue :"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1773 msgid "Select the programming language"
1774 msgstr "Choisir le language de programmation"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1777 msgid "Range"
1778 msgstr "Intervalle"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1781 msgid "&Last line:"
1782 msgstr "&Dernière ligne :"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1785 msgid "The last line to be printed"
1786 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1789 msgid "The first line to be printed"
1790 msgstr "La première ligne à afficher"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1793 msgid "Fi&rst line:"
1794 msgstr "&Première Ligne :"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1797 msgid "Ad&vanced"
1798 msgstr "&Avancé"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1801 msgid "More Parameters"
1802 msgstr "Plus de Paramètres"
1803
1804 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1806 msgid "Feedback window"
1807 msgstr "Fenêtre d'information"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1810 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1811 msgstr ""
1812 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1815 msgid "Copy to Clip&board"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1819 msgid "Update the display"
1820 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1824 msgid "&Update"
1825 msgstr "Mise à &jour"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1828 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1829 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1832 msgid "&Default Margins"
1833 msgstr "&Marges par défaut"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1836 msgid "&Top:"
1837 msgstr "&Haut :"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1840 msgid "&Bottom:"
1841 msgstr "&Bas :"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1844 msgid "&Inner:"
1845 msgstr "&Intérieure :"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1848 msgid "O&uter:"
1849 msgstr "E&xtérieure :"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1852 msgid "Head &sep:"
1853 msgstr "&Séparation En-tête :"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1856 msgid "Head &height:"
1857 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1860 msgid "&Foot skip:"
1861 msgstr "&Espacement Pied :"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1864 #, fuzzy
1865 msgid "&Column Sep:"
1866 msgstr "&Colonnes :"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1872 msgid "Number of rows"
1873 msgstr "Nombre de lignes"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1877 msgid "&Rows:"
1878 msgstr "&Lignes :"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1884 msgid "Number of columns"
1885 msgstr "Nombre de colonnes"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1889 msgid "&Columns:"
1890 msgstr "&Colonnes :"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1893 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1894 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1897 msgid "Vertical alignment"
1898 msgstr "Alignement vertical"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1901 msgid "&Vertical:"
1902 msgstr "&Vertical :"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1905 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1906 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1909 msgid "&Horizontal:"
1910 msgstr "&Horizontal :"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1913 msgid "&Use AMS math package automatically"
1914 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1917 msgid "Use AMS &math package"
1918 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1921 msgid "Use esint package &automatically"
1922 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1925 msgid "Use &esint package"
1926 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1929 msgid "Sort &as:"
1930 msgstr "&Classé comme :"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1933 msgid "&Description:"
1934 msgstr "&Description :"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1937 msgid "&Symbol:"
1938 msgstr "&Symbole :"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1941 msgid "Type"
1942 msgstr "Type"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1945 msgid "LyX internal only"
1946 msgstr "Interne à LyX seulement"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1949 msgid "LyX &Note"
1950 msgstr "&Note LyX"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1953 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1954 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1957 msgid "&Comment"
1958 msgstr "&Commentaire"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1961 msgid "Print as grey text"
1962 msgstr "Imprime en texte grisé"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1965 msgid "&Greyed out"
1966 msgstr "&Grisé"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1969 msgid "&List in Table of Contents"
1970 msgstr "Dans la &Table des Matières"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1973 msgid "&Numbering"
1974 msgstr "&Numérotation"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
1978 msgid "Page Layout"
1979 msgstr "Format de la Page"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Paper Format"
1984 msgstr "Format de la date"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1987 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1988 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec «Personnalisé»"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1991 msgid "Style used for the page header and footer"
1992 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Headings &style:"
1997 msgstr "&Style de page :"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2000 msgid "&Landscape"
2001 msgstr "Pa&ysage"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
2004 msgid "&Portrait"
2005 msgstr "&Portrait"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
2009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2010 msgid "&Format:"
2011 msgstr "&Format :"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
2014 #, fuzzy
2015 msgid "&Orientation:"
2016 msgstr "Orientation"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2019 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2020 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2023 msgid "&Two-sided document"
2024 msgstr "Document &Recto-Verso"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2027 #, fuzzy
2028 msgid "&Indent Paragraph"
2029 msgstr "In&dente Paragraphe"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2032 msgid "Label Width"
2033 msgstr "Taille du marqueur"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2037 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2038 msgstr "Ce texte définit la taille du marqueur de paragraphe"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2041 msgid "Lo&ngest label"
2042 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2045 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2046 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Paragraph's &Default"
2051 msgstr "Utiliser l'alignement par &défaut des paragraphes"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2054 msgid "&Justified"
2055 msgstr "&Justifié"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2058 msgid "&Left"
2059 msgstr "À &Gauche"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2062 msgid "&Center"
2063 msgstr "&Centré"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2066 msgid "Ri&ght"
2067 msgstr "À d&roite"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Line &spacing"
2072 msgstr "&Interligne :"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
2075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
2076 msgid "Single"
2077 msgstr "Simple"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2080 msgid "1.5"
2081 msgstr "Un et demi"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
2084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
2085 msgid "Double"
2086 msgstr "Double"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
2089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
2090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
2091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2092 msgid "Custom"
2093 msgstr "Personnalisé"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2096 msgid "I&mmediate Apply"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
2100 msgid "&Use hyperref support"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
2104 msgid ""
2105 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
2109 msgid "Automatically fill header"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2113 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
2117 msgid "Load in &fullscreen mode"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Generate Bookmarks"
2123 msgstr "Effacer Signets|S"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Open bookmarks"
2128 msgstr "Enregistrer le signet"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Number of levels"
2133 msgstr "Nombre d'exemplaires"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Numbered bookmarks"
2138 msgstr "Formule numérotée|n"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Header Information"
2143 msgstr "Informations TeX"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
2146 #, fuzzy
2147 msgid "&Title:"
2148 msgstr "Titre :"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2151 #, fuzzy
2152 msgid "&Author:"
2153 msgstr "Auteur :"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2156 #, fuzzy
2157 msgid "&Subject:"
2158 msgstr "Sujet :"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2161 #, fuzzy
2162 msgid "&Keywords:"
2163 msgstr "Mot-&Clé :"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Additional o&ptions"
2168 msgstr "Autres options LaTeX"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2171 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Links"
2177 msgstr "Liste"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2180 msgid "Allows link text to break across lines."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Break links over lines"
2186 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2189 #, fuzzy
2190 msgid "No frames around links"
2191 msgstr "Aucun cadre tracé"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Color links"
2196 msgstr "Couleurs"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2200 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2204 msgid "&Bibliographical backreferences"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Backreference by pa&ge number"
2210 msgstr "<référence> page <page>"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2213 msgid "&Alter..."
2214 msgstr "&Modifier..."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2217 msgid "C&onverter:"
2218 msgstr "&Convertisseur :"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2221 msgid "E&xtra flag:"
2222 msgstr "&Autres Options :"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2225 msgid "&From format:"
2226 msgstr "Depuis le &Format :"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2229 msgid "&To format:"
2230 msgstr "&Vers le format :"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2234 msgid "A&dd"
2235 msgstr "A&jouter"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2238 msgid "&Modify"
2239 msgstr "&Modifier"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2242 msgid "Remo&ve"
2243 msgstr "&Enlever"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2246 msgid "Converter Defi&nitions"
2247 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2250 msgid "Converter File Cache"
2251 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2254 msgid "&Enabled"
2255 msgstr "Ac&tivé"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2258 msgid "&Maximum Age (in days):"
2259 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2262 msgid "&Date format:"
2263 msgstr "Format de la &date :"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2266 msgid "Date format for strftime output"
2267 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2270 msgid "Off"
2271 msgstr "Désactivé"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2274 msgid "No math"
2275 msgstr "Pas les maths"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2278 msgid "On"
2279 msgstr "Activé"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2282 msgid "Do not display"
2283 msgstr "Ne pas afficher"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2286 msgid "Display &Graphics:"
2287 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2290 msgid "Instant &Preview:"
2291 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2294 #, fuzzy
2295 msgid "&New..."
2296 msgstr "&Nouvelle :"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2299 #, fuzzy
2300 msgid "S&hort Name:"
2301 msgstr "&Classé comme :"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2304 msgid "Vector graphi&cs format"
2305 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2308 msgid "&Document format"
2309 msgstr "Format de &Document"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2312 msgid "&Viewer:"
2313 msgstr "&Visionneuse :"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2316 msgid "Ed&itor:"
2317 msgstr "É&diteur :"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2320 msgid "S&hortcut:"
2321 msgstr "&Raccourci :"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2324 msgid "E&xtension:"
2325 msgstr "E&xtension :"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Co&pier:"
2330 msgstr "&Copieur :"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2333 msgid "&E-mail:"
2334 msgstr "&E-mail :"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2337 msgid "Your name"
2338 msgstr "Votre nom"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2341 msgid "Your E-mail address"
2342 msgstr "Votre adresse électronique"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2345 msgid "Keyboard"
2346 msgstr "Clavier"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2349 msgid "Use &keyboard map"
2350 msgstr "&Réaffectation clavier"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2353 msgid "&First:"
2354 msgstr "&Première :"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2358 msgid "Br&owse..."
2359 msgstr "&Parcourir..."
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2362 msgid "S&econd:"
2363 msgstr "&Deuxième :"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2366 msgid "Bro&wse..."
2367 msgstr "&Parcourir..."
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Completion"
2372 msgstr "Légende|d"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2375 #, fuzzy
2376 msgid "In Text"
2377 msgstr "Texte brut"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2380 msgid ""
2381 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2382 "delay."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Automatic inline completion"
2389 msgstr "Conclusion"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2392 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Automatic popup"
2399 msgstr "Mise à jour automatique"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2402 #, fuzzy
2403 msgid "In Math"
2404 msgstr "Maths"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2407 msgid ""
2408 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2409 "delay."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2413 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2417 msgid "General"
2418 msgstr "Général"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2421 msgid ""
2422 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2423 "if it is available."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2427 msgid "s inline completion delay"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2431 msgid ""
2432 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2433 "if it is available."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2437 msgid "s popup delay"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2441 msgid ""
2442 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2443 "It will be shown right away."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2447 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2451 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2455 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Mouse"
2461 msgstr "Poursuivre"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2464 msgid "Wheel scrolling speed:"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2468 msgid ""
2469 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2470 "speed it up, low values slow it down."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2474 msgid "Use b&abel"
2475 msgstr "Utiliser &babel"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2478 msgid "Language pac&kage:"
2479 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2482 msgid "Mark &foreign languages"
2483 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2486 msgid "&Default language:"
2487 msgstr "&Langue par défaut :"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2490 msgid "Command s&tart:"
2491 msgstr "Commande de &début :"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2494 msgid "Command e&nd:"
2495 msgstr "Commande de &fin :"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2498 msgid "&Global"
2499 msgstr "&Global"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2502 msgid "Auto &end"
2503 msgstr "A&uto fin"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2506 msgid "Auto &begin"
2507 msgstr "&Auto début"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2510 msgid ""
2511 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2512 msgstr ""
2513 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2514 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2517 msgid "&Right-to-left language support"
2518 msgstr "&Support des langues écrites de droite à gauche"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Cursor movement:"
2523 msgstr "Commentaire"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Logical"
2528 msgstr "Topical"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2531 msgid "Visual"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2535 msgid "Set class options to default on class change"
2536 msgstr ""
2537 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2540 msgid "&Reset class options when document class changes"
2541 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2544 msgid ""
2545 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2546 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2547 "rather than the Cygwin teTeX."
2548 msgstr ""
2549 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2550 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2551 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2554 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2555 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2558 msgid "Default paper si&ze:"
2559 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2562 msgid "Te&X encoding:"
2563 msgstr "Encodage Te&X :"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2566 msgid "CheckTeX start options and flags"
2567 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2570 #, fuzzy
2571 msgid "&Index command:"
2572 msgstr "Commande d'&index :"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2575 msgid "&BibTeX command:"
2576 msgstr "Commande &BibTeX :"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2579 #, fuzzy
2580 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2581 msgstr "Option de papier de la visionneuse &DVI :"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2584 msgid "Chec&kTeX command:"
2585 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2588 msgid "BibTeX command and options"
2589 msgstr "Commande et options BibTeX"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2592 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2593 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2596 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2597 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2601 msgid "US letter"
2602 msgstr "Lettre US"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2606 msgid "US legal"
2607 msgstr "Légal US"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2611 msgid "US executive"
2612 msgstr "Executive US"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
2616 msgid "A3"
2617 msgstr "A3"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
2621 msgid "A4"
2622 msgstr "A4"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2626 msgid "A5"
2627 msgstr "A5"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2631 msgid "B5"
2632 msgstr "B5"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2635 msgid "&Working directory:"
2636 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2644 msgid "Browse..."
2645 msgstr "Parcourir..."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2648 msgid "&Document templates:"
2649 msgstr "&Modèles de document :"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2652 #, fuzzy
2653 msgid "&Example files:"
2654 msgstr "Exemple #:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2657 msgid "&Backup directory:"
2658 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2661 msgid "Ly&XServer pipe:"
2662 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2665 msgid "&Temporary directory:"
2666 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2669 msgid "&PATH prefix:"
2670 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2673 msgid ""
2674 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2675 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2676 "paragraphs are separated by a blank line."
2677 msgstr ""
2678 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2679 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2680 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2681 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2684 msgid "Output &line length:"
2685 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2688 msgid "&roff command:"
2689 msgstr "Commande &roff :"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2692 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2693 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2696 msgid "Printer Command Options"
2697 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2700 msgid "Extension to be used when printing to file."
2701 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2704 msgid "File ex&tension:"
2705 msgstr "&Extension de fichier :"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2708 msgid "Option used to print to a file."
2709 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2712 msgid "Print to &file:"
2713 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2716 msgid "Option used to print to non-default printer."
2717 msgstr ""
2718 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2719 "imprimante donnée."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2722 msgid "Set p&rinter:"
2723 msgstr "Imp&rimante :"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2726 msgid "Option used with spool command to set printer."
2727 msgstr ""
2728 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2729 "utiliser."
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2732 msgid "Spool pr&inter:"
2733 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2734
2735 # Pas très clair ...
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2737 msgid ""
2738 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2739 "to print."
2740 msgstr ""
2741 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2742 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2745 msgid "Spool &command:"
2746 msgstr "Commande de &spoule :"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2749 msgid "Option used to reverse page order."
2750 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2753 msgid "Re&verse pages:"
2754 msgstr "&Ordre inverse :"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2757 msgid "Lan&dscape:"
2758 msgstr "Pa&ysage :"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2761 msgid "Number of Co&pies:"
2762 msgstr "Nombre d'exemplaires :"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2765 msgid "Option used to set number of copies."
2766 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2769 msgid "Option used to print a range of pages."
2770 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2773 msgid "Co&llated:"
2774 msgstr "A&ccolées :"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2777 msgid "Pa&ge range:"
2778 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2781 msgid "Option used to collate multiple copies."
2782 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2785 msgid "&Odd pages:"
2786 msgstr "Pages i&mpaires :"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2789 msgid "&Even pages:"
2790 msgstr "Pages &paires :"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2793 msgid "Paper t&ype:"
2794 msgstr "T&ype de papier :"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2797 msgid "Paper si&ze:"
2798 msgstr "&Taille de papier :"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2801 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2802 msgstr ""
2803 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2806 msgid "E&xtra options:"
2807 msgstr "A&utres Options :"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2810 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2811 msgstr ""
2812 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
2813 "expérimenté."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2816 msgid ""
2817 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2818 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2819 "printers."
2820 msgstr ""
2821 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
2822 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
2823 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2826 msgid "Adapt output to printer"
2827 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2830 msgid "Name of the default printer"
2831 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2834 msgid "Default &printer:"
2835 msgstr "Im&primante par défaut :"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2838 msgid "Printer co&mmand:"
2839 msgstr "Commande d'im&pression :"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2842 msgid "Sa&ns Serif:"
2843 msgstr "&Sans empattement :"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2846 msgid "T&ypewriter:"
2847 msgstr "&Chasse fixe :"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2850 msgid "Screen &DPI:"
2851 msgstr "Résolution &DPI :"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2854 msgid "&Zoom %:"
2855 msgstr "&Zoom % :"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2858 msgid "Font Sizes"
2859 msgstr "Tailles de police"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2862 msgid "Larger:"
2863 msgstr "Très grand :"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2866 msgid "Largest:"
2867 msgstr "Très très grand :"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2870 msgid "Huge:"
2871 msgstr "Énorme :"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2874 msgid "Hugest:"
2875 msgstr "Très très énorme :"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2878 msgid "Smallest:"
2879 msgstr "Tout petit :"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2882 msgid "Smaller:"
2883 msgstr "Très petit :"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2886 msgid "Small:"
2887 msgstr "Petit :"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2890 msgid "Normal:"
2891 msgstr "Normal :"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2894 msgid "Tiny:"
2895 msgstr "Minuscule :"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2898 msgid "Large:"
2899 msgstr "Grand :"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2902 #, fuzzy
2903 msgid ""
2904 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2905 "of fonts"
2906 msgstr ""
2907 "Sélectionner ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage "
2908 "écran des caractères"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2911 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2915 msgid "Show key-bindings containing:"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2919 msgid "&Bind file:"
2920 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2923 msgid "B&rowse..."
2924 msgstr "P&arcourir..."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2927 #, fuzzy
2928 msgid "New"
2929 msgstr "&Nouvelle :"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2932 msgid "Al&ternative language:"
2933 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2936 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2937 msgstr ""
2938 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2941 msgid "Personal &dictionary:"
2942 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2945 msgid "Escape cha&racters:"
2946 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2949 msgid "Spellchec&ker executable:"
2950 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2953 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2954 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2957 msgid "Use input encod&ing"
2958 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2961 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2962 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2965 msgid "Accept compound &words"
2966 msgstr "Accepter les mots &composés"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2969 msgid "Session"
2970 msgstr "Session"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2973 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2974 msgstr ""
2975 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
2976 "dernière fois"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2979 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2983 msgid "Restore cursor positions"
2984 msgstr "Restaure la position du curseur"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2987 msgid "Load opened files from last session"
2988 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2991 msgid "Fullscreen"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2995 msgid "&Limit text width"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2999 msgid "Screen us&ed (pixels):"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Toggle tabba&r"
3005 msgstr "Activer/désactiver la Palette Tableaux"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3008 #, fuzzy
3009 msgid "To&ggle scrollbar"
3010 msgstr "Activer/désactiver la Palette Mathématique"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3013 #, fuzzy
3014 msgid "T&oggle toolbars"
3015 msgstr "Activer/désactiver la Palette Mathématique"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Editing"
3020 msgstr "Quitte."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
3023 msgid "Cursor follows &scrollbar"
3024 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Sort &Environments alphabetically"
3029 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3032 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
3036 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
3040 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3044 msgid "Documents"
3045 msgstr "Documents"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
3048 msgid "&Maximum last files:"
3049 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
3052 msgid "minutes"
3053 msgstr "minutes"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
3056 #, fuzzy
3057 msgid "B&ackup documents, every"
3058 msgstr "&Sauvegarde automatique "
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Automatic help"
3063 msgstr "EMail Auteur"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
3066 msgid ""
3067 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3068 "the main work area of an edited document"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
3072 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
3076 msgid "&User interface file:"
3077 msgstr "Fichier d'&interface :"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
3080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
3081 msgid "&Save"
3082 msgstr "&Enregistrer"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3085 msgid "Pages"
3086 msgstr "Pages"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3089 msgid "Page number to print from"
3090 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3093 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3094 msgstr "&À :"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3097 msgid "Page number to print to"
3098 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3101 msgid "Print all pages"
3102 msgstr "Imprime toutes les pages"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3105 msgid "Fro&m"
3106 msgstr "&De"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3109 msgid "&All"
3110 msgstr "&Toutes"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3113 msgid "Print &odd-numbered pages"
3114 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3117 msgid "Print &even-numbered pages"
3118 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3121 msgid "Print in reverse order"
3122 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3125 msgid "Re&verse order"
3126 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3129 msgid "Copie&s"
3130 msgstr "Exemplaire&s"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3133 msgid "Number of copies"
3134 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3137 msgid "Collate copies"
3138 msgstr "Accole les exemplaires"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3141 msgid "&Collate"
3142 msgstr "A&ccoler"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3145 msgid "&Print"
3146 msgstr "&Imprimer"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3149 msgid "Print Destination"
3150 msgstr "Destination"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3153 msgid "Send output to the printer"
3154 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3157 msgid "P&rinter:"
3158 msgstr "I&mprimante :"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3161 msgid "Send output to the given printer"
3162 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3165 msgid "Send output to a file"
3166 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3169 msgid "La&bels in:"
3170 msgstr "Éti&quettes dans :"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3173 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3174 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3177 msgid "<reference>"
3178 msgstr "<référence>"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3181 msgid "(<reference>)"
3182 msgstr "(<référence>)"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3185 msgid "<page>"
3186 msgstr "<page>"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3189 msgid "on page <page>"
3190 msgstr "page <page>"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3193 msgid "<reference> on page <page>"
3194 msgstr "<référence> page <page>"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3197 msgid "Formatted reference"
3198 msgstr "référence mise en forme"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3201 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3202 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3205 msgid "&Sort"
3206 msgstr "&Trier"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3209 msgid "Update the label list"
3210 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3213 msgid "Jump to the label"
3214 msgstr "Va à l'étiquette"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3217 msgid "&Go to Label"
3218 msgstr "A&ller à l'Étiquette"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3221 msgid "&Find:"
3222 msgstr "Rec&hercher :"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3225 msgid "Replace &with:"
3226 msgstr "Remplacer &par :"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3229 msgid "Case &sensitive"
3230 msgstr "Selon la &casse"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3233 msgid "Match whole words onl&y"
3234 msgstr "&Mots complets seulement"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3237 msgid "Find &Next"
3238 msgstr "&Suivant"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3243 msgid "&Replace"
3244 msgstr "&Remplacer"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3247 msgid "Replace &All"
3248 msgstr "Remplacer &Tout"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3251 msgid "Search &backwards"
3252 msgstr "Rechercher en &arrière"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3255 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3256 msgstr ""
3257 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3258 "fichier)"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3261 msgid "&Export formats:"
3262 msgstr "&Formats d'exportation :"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3265 msgid "&Command:"
3266 msgstr "&Commande :"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Edit shortcut"
3271 msgstr "&Raccourci :"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Clear"
3276 msgstr "&Enlever"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Function:"
3281 msgstr "Fonctions"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Shortcut"
3286 msgstr "&Raccourci :"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3289 msgid "Suggestions:"
3290 msgstr "Suggestions :"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3293 msgid "Replace word with current choice"
3294 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3297 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3298 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3301 msgid "Ignore this word"
3302 msgstr "Ignore le mot"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3305 msgid "&Ignore"
3306 msgstr "&Ignorer"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3309 msgid "Ignore this word throughout this session"
3310 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3313 msgid "I&gnore All"
3314 msgstr "Ignorer &Tout"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3317 msgid "Replacement:"
3318 msgstr "Remplacement :"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3321 msgid "Current word"
3322 msgstr "Mot actuel"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3325 msgid "Unknown word:"
3326 msgstr "Mot inconnu :"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3329 msgid "Replace with selected word"
3330 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Ca&tegory:"
3335 msgstr "&Légende :"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3338 msgid "Select this to display all available characters at once"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3342 #, fuzzy
3343 msgid "&Display all"
3344 msgstr "&Affichage :"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3347 msgid "&Table Settings"
3348 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3351 msgid "Column Width"
3352 msgstr "Largeur de Colonne"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3355 msgid "Fixed width of the column"
3356 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3359 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3360 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3363 msgid "&Vertical alignment:"
3364 msgstr "Alignement &Vertical :"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3367 msgid "&Horizontal alignment:"
3368 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3371 msgid "Horizontal alignment in column"
3372 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3375 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3376 msgid "Justified"
3377 msgstr "Justifié"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3380 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3381 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3384 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3385 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3388 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3389 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3392 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3393 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3396 msgid "Merge cells"
3397 msgstr "Fusionne les cases"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3400 msgid "&Multicolumn"
3401 msgstr "&Multi-Colonnes"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3404 msgid "LaTe&X argument:"
3405 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3408 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3409 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3412 msgid "&Borders"
3413 msgstr "&Bordures"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3416 msgid "All Borders"
3417 msgstr "Toutes les Bordures"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3420 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3421 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3424 msgid "&Set"
3425 msgstr "&Mettre"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3428 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3429 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3432 msgid "C&lear"
3433 msgstr "&Enlever"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3436 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3437 msgstr ""
3438 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3439 "verticales"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3442 msgid "Fo&rmal"
3443 msgstr "&Formel"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3446 msgid "Use default (grid-like) border style"
3447 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3450 msgid "De&fault"
3451 msgstr "&Défaut"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3454 msgid "Set Borders"
3455 msgstr "Régler les Bordures"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3458 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3459 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3462 msgid "Additional Space"
3463 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3466 msgid "T&op of row:"
3467 msgstr "&Haut de ligne :"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3470 msgid "Botto&m of row:"
3471 msgstr "&Bas de ligne :"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3474 msgid "Bet&ween rows:"
3475 msgstr "E&ntre les lignes :"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3478 msgid "&Longtable"
3479 msgstr "Tableau Lon&g"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3482 msgid "Set a page break on the current row"
3483 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3486 msgid "Page &break on current row"
3487 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3490 msgid "Settings"
3491 msgstr "Paramètres"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3494 msgid "Status"
3495 msgstr "Statut"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3498 msgid "Header:"
3499 msgstr "En-tête :"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3502 msgid "Footer:"
3503 msgstr "Pied :"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3506 msgid "First header:"
3507 msgstr "Premier En-tête :"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3510 msgid "Last footer:"
3511 msgstr "Dernier Pied :"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3514 msgid "Contents"
3515 msgstr "Contenu"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3518 msgid "Border above"
3519 msgstr "Bordure Haut"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3522 msgid "Border below"
3523 msgstr "Bordure Bas"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3526 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3527 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
3532 msgid "on"
3533 msgstr "activé"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3536 msgid "This row is the header of the first page"
3537 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3540 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3541 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3544 msgid "This row is the footer of the last page"
3545 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3551 msgid "double"
3552 msgstr "double"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3555 msgid "Don't output the last footer"
3556 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3560 msgid "is empty"
3561 msgstr "est vide"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3564 msgid "Don't output the first header"
3565 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3568 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3569 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3572 msgid "&Use long table"
3573 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3576 msgid "Current cell:"
3577 msgstr "Case actuelle :"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3580 msgid "Current row position"
3581 msgstr "Position actuelle en lignes"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3584 msgid "Current column position"
3585 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3588 msgid "Close this dialog"
3589 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3592 msgid "Rebuild the file lists"
3593 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3596 msgid "&Rescan"
3597 msgstr "&Rafraîchir"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3600 msgid ""
3601 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3602 msgstr ""
3603 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3604 "chemin est affiché."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3607 msgid "&View"
3608 msgstr "&Visualiser"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3611 msgid "Selected classes or styles"
3612 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3615 msgid "LaTeX classes"
3616 msgstr "Classes LaTeX"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3619 msgid "LaTeX styles"
3620 msgstr "Styles LaTeX"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3623 msgid "BibTeX styles"
3624 msgstr "Styles BibTeX"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3627 msgid "Toggles view of the file list"
3628 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3631 msgid "Show &path"
3632 msgstr "&Afficher le chemin"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3635 msgid "Spacing"
3636 msgstr "Espacement"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Separate paragraphs with"
3641 msgstr "Séparer les Paragraphes avec"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3644 msgid "Listing settings"
3645 msgstr "Paramètres de Listing"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3648 msgid "Format text into two columns"
3649 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3652 msgid "Two-&column document"
3653 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3656 msgid "&Vertical space"
3657 msgstr "&Espacement Vertical"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3660 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3661 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3664 msgid "&Indentation"
3665 msgstr "&Indentation"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3668 msgid "&Line spacing:"
3669 msgstr "&Interligne :"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3672 msgid "Index entry"
3673 msgstr "Entrée d'index"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3676 msgid "&Keyword:"
3677 msgstr "Mot-&Clé :"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3680 msgid "Entry"
3681 msgstr "Entrée"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3684 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3685 msgid "The selected entry"
3686 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3689 msgid "&Selection:"
3690 msgstr "&Sélection :"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3693 msgid "Replace the entry with the selection"
3694 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3697 msgid "Update navigation tree"
3698 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3703 msgid "..."
3704 msgstr "..."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3707 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3708 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3711 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3712 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3715 msgid "Move selected item down by one"
3716 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3719 msgid "Move selected item up by one"
3720 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3723 msgid ""
3724 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3725 "available"
3726 msgstr ""
3727 "Permute entre la table des matières, la liste des figures ou la liste des "
3728 "tableaux, si disponibles"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3731 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3732 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3735 msgid "&Spacing:"
3736 msgstr "&Interligne :"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3739 msgid "&Value:"
3740 msgstr "&Valeur :"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3743 msgid "&Protect:"
3744 msgstr "&Protégé :"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3747 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3748 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3751 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3752 msgstr "Valeur personnalisée. Nécessite un espacement de type «Personnalisé»."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3755 msgid "Supported spacing types"
3756 msgstr "Types d'espacement supportés"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3759 msgid "DefSkip"
3760 msgstr "par Défaut"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
3763 msgid "SmallSkip"
3764 msgstr "Petit"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
3767 msgid "MedSkip"
3768 msgstr "Moyen"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
3771 msgid "BigSkip"
3772 msgstr "Grand"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3775 msgid "VFill"
3776 msgstr "Ressort Vertical"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3779 msgid "Complete source"
3780 msgstr "Code source complet"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3783 msgid "Automatic update"
3784 msgstr "Mise à jour automatique"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3787 #, fuzzy
3788 msgid "number of needed lines"
3789 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3792 #, fuzzy
3793 msgid "use number of lines"
3794 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3797 #, fuzzy
3798 msgid "&Line span:"
3799 msgstr "&Interligne :"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Unit of width value"
3804 msgstr "Unité de largeur"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3807 msgid "Outer (default)"
3808 msgstr "Extérieure (défaut)"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3811 msgid "Inner"
3812 msgstr "Intérieure"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3815 msgid "use overhang"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3819 msgid "Over&hang:"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Overhang value"
3825 msgstr "Hauteur"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Unit of overhang value"
3830 msgstr "Unité de largeur"
3831
3832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3833 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3834 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3835 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3836 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3837 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3838 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3839 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3841 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3842 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3843 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3844 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3845 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3846 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3848 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3850 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3851 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:196
3853 msgid "Standard"
3854 msgstr "Standard"
3855
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3857 msgid "TheoremTemplate"
3858 msgstr "ModèleThéorème"
3859
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3861 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3862 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3864 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3866 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3867 msgid "Proof"
3868 msgstr "Preuve"
3869
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3871 msgid "Proof:"
3872 msgstr "Preuve :"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3875 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3876 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3878 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3879 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3882 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3883 msgid "Theorem"
3884 msgstr "Théorème"
3885
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3887 msgid "Theorem #:"
3888 msgstr "Théorème #:"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3891 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3893 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3894 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3897 msgid "Lemma"
3898 msgstr "Lemme"
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3901 msgid "Lemma #:"
3902 msgstr "Lemme #:"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3905 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3906 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3908 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3909 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3912 msgid "Corollary"
3913 msgstr "Corollaire"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3916 msgid "Corollary #:"
3917 msgstr "Corollaire #:"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3920 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3922 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3923 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3926 msgid "Proposition"
3927 msgstr "Proposition"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3930 msgid "Proposition #:"
3931 msgstr "Proposition #:"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3935 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3936 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3939 msgid "Conjecture"
3940 msgstr "Conjecture"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3943 msgid "Conjecture #:"
3944 msgstr "Conjecture #:"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3948 msgid "Criterion"
3949 msgstr "Critère"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3952 msgid "Criterion #:"
3953 msgstr "Critère #:"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3956 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3957 msgid "Fact"
3958 msgstr "Fait"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3961 msgid "Fact #:"
3962 msgstr "Fait #:"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3965 msgid "Axiom"
3966 msgstr "Axiome"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3969 msgid "Axiom #:"
3970 msgstr "Axiome #:"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3973 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3974 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3976 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3977 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3980 msgid "Definition"
3981 msgstr "Définition"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3984 msgid "Definition #:"
3985 msgstr "Définition #:"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3988 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3990 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
3994 msgid "Example"
3995 msgstr "Exemple"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3998 msgid "Example #:"
3999 msgstr "Exemple #:"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4003 msgid "Condition"
4004 msgstr "Condition"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4007 msgid "Condition #:"
4008 msgstr "Condition #:"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4011 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4015 msgid "Problem"
4016 msgstr "Problème"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4019 msgid "Problem #:"
4020 msgstr "Problème #:"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
4024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4026 msgid "Exercise"
4027 msgstr "Exercice"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4030 msgid "Exercise #:"
4031 msgstr "Exercice #:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4035 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4036 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4039 msgid "Remark"
4040 msgstr "Remarque"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4043 msgid "Remark #:"
4044 msgstr "Remarque #:"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4047 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4049 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
4050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4052 msgid "Claim"
4053 msgstr "Affirmation"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4056 msgid "Claim #:"
4057 msgstr "Affirmation #:"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4060 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4061 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4062 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4064 msgid "Note"
4065 msgstr "Note"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4068 msgid "Note #:"
4069 msgstr "Note #:"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4073 msgid "Notation"
4074 msgstr "Notation"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4077 msgid "Notation #:"
4078 msgstr "Notation #:"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4081 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
4082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4083 msgid "Case"
4084 msgstr "Cas"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
4087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4088 msgid "Case #:"
4089 msgstr "Cas #:"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4092 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4093 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4094 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
4095 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4097 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4099 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4100 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4101 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4102 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4103 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4104 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4105 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4106 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4107 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4108 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
4109 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4110 msgid "Section"
4111 msgstr "Section"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4114 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4116 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
4117 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
4118 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4120 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4122 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4123 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4124 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4125 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4126 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4128 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
4129 msgid "Subsection"
4130 msgstr "SousSection"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4133 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4134 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4135 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
4136 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4138 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4139 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4140 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4141 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4142 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4144 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
4145 msgid "Subsubsection"
4146 msgstr "SousSousSection"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4149 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4151 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4152 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
4154 msgid "Section*"
4155 msgstr "Section*"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4158 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4159 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4160 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
4161 msgid "Subsection*"
4162 msgstr "SousSection*"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4165 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
4167 msgid "Subsubsection*"
4168 msgstr "SousSousSection*"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4171 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4174 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4175 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4176 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4177 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4179 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4180 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4181 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4183 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4184 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4185 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4186 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4188 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4189 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4190 #: src/output_plaintext.cpp:133
4191 msgid "Abstract"
4192 msgstr "Résumé"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4195 msgid "Abstract---"
4196 msgstr "Résumé---"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4201 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4202 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4203 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4204 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4206 msgid "Keywords"
4207 msgstr "Mots-Clés"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4210 msgid "Index Terms---"
4211 msgstr "Termes d'index---"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4214 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4216 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4217 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4218 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4220 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4221 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4222 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4223 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4224 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4225 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4226 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4227 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4228 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4229 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
4232 msgid "Bibliography"
4233 msgstr "Bibliographie"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4238 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4239 #: src/rowpainter.cpp:450
4240 msgid "Appendix"
4241 msgstr "Appendice"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4244 msgid "Appendices"
4245 msgstr "Appendices"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4248 msgid "Biography"
4249 msgstr "Biographie"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4252 msgid "BiographyNoPhoto"
4253 msgstr "BiographieSansPhoto"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4256 msgid "Footernote"
4257 msgstr "NoteBasPage"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4260 msgid "MarkBoth"
4261 msgstr "DoubleMarque"
4262
4263 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4266 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4267 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4268 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4269 msgid "Itemize"
4270 msgstr "ListePuces"
4271
4272 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4275 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4276 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4277 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4278 msgid "Enumerate"
4279 msgstr "Énumération"
4280
4281 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4283 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4284 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4286 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4287 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4289 msgid "Description"
4290 msgstr "Description"
4291
4292 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4295 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4297 msgid "List"
4298 msgstr "Liste"
4299
4300 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4301 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4303 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4304 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4305 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4306 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4307 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4308 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4310 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4311 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4312 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4313 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4314 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4316 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4317 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4319 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4320 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4321 msgid "Title"
4322 msgstr "Titre"
4323
4324 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4325 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4327 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4329 msgid "Subtitle"
4330 msgstr "SousTitre"
4331
4332 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4335 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4336 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4337 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4338 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4339 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4341 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4342 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4343 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4344 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4345 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4348 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4349 msgid "Author"
4350 msgstr "Auteur"
4351
4352 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4353 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4354 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4357 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4358 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4360 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4361 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4362 msgid "Address"
4363 msgstr "Adresse"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4366 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4367 msgid "Offprint"
4368 msgstr "Offprint"
4369
4370 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4371 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4372 msgid "Mail"
4373 msgstr "Courrier"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4379 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4381 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4382 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4386 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4387 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4388 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4389 msgid "Date"
4390 msgstr "Date"
4391
4392 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4394 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4395 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4396 msgid "Acknowledgement"
4397 msgstr "Remerciement"
4398
4399 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4400 msgid "Offprint Requests to:"
4401 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4402
4403 #: lib/layouts/aa.layout:175
4404 msgid "Correspondence to:"
4405 msgstr "Correspondance pour :"
4406
4407 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4408 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4409 msgid "Acknowledgements."
4410 msgstr "Remerciements."
4411
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4414 msgid "LaTeX"
4415 msgstr "LaTeX"
4416
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4419 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4420 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4422 msgid "Email"
4423 msgstr "E-mail"
4424
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4427 msgid "Thesaurus"
4428 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4429
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4431 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4432 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4433 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4434 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4435 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4436 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4437 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4438 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4439 msgid "Paragraph"
4440 msgstr "Paragraphe"
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4443 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4444 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4445 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4446 msgid "Affiliation"
4447 msgstr "Affiliation"
4448
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4450 msgid "And"
4451 msgstr "Et"
4452
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4454 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4455 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4456 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4457 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4458 msgid "Acknowledgements"
4459 msgstr "Remerciements"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4463 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4464 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4465 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4466 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4467 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4468 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4469 #: src/output_plaintext.cpp:145
4470 msgid "References"
4471 msgstr "Références"
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4474 msgid "PlaceFigure"
4475 msgstr "PlacementFigure"
4476
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4478 msgid "PlaceTable"
4479 msgstr "PlacementTableau"
4480
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4482 msgid "TableComments"
4483 msgstr "RemarquesTableau"
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4486 msgid "TableRefs"
4487 msgstr "RéfsTableau"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4490 msgid "MathLetters"
4491 msgstr "LettresMathématiques"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4494 msgid "NoteToEditor"
4495 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4498 msgid "Facility"
4499 msgstr "Facilité"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4502 msgid "Objectname"
4503 msgstr "NomObjet"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4506 msgid "Dataset"
4507 msgstr "EnsembleDonnées"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4510 msgid "Subject headings:"
4511 msgstr "En-têtes de sujet :"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4514 msgid "[Acknowledgements]"
4515 msgstr "[Remerciements]"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
4518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4521 msgid "and"
4522 msgstr "et"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4525 msgid "Place Figure here:"
4526 msgstr "Placez une Figure ici :"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4529 msgid "Place Table here:"
4530 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4533 msgid "[Appendix]"
4534 msgstr "[Appendice]"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4537 msgid "Note to Editor:"
4538 msgstr "Note à l'éditeur :"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4541 msgid "References. ---"
4542 msgstr " Références. ---"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4545 msgid "Note. ---"
4546 msgstr "Note. ---"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4549 msgid "FigCaption"
4550 msgstr "LégendeFig"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4553 msgid "Fig. ---"
4554 msgstr "Fig. ---"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4557 msgid "Facility:"
4558 msgstr "Facilité :"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4561 msgid "Obj:"
4562 msgstr "Obj :"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4565 msgid "Dataset:"
4566 msgstr "Ensemble de Données :"
4567
4568 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4569 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4570 msgid "\\arabic{section}"
4571 msgstr "\\arabic{section}"
4572
4573 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4574 msgid "Chapter Exercises"
4575 msgstr "Exercices_Chapitre"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:50
4578 msgid "RightHeader"
4579 msgstr "En-têteDroite"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:59
4582 msgid "Right header:"
4583 msgstr "En-tête_Droite :"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:82
4586 msgid "Abstract:"
4587 msgstr "Résumé :"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:91
4590 msgid "ShortTitle"
4591 msgstr "TitreCourt"
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:99
4594 msgid "Short title:"
4595 msgstr "Titre Court :"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:128
4598 msgid "TwoAuthors"
4599 msgstr "DeuxAuteurs"
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:135
4602 msgid "ThreeAuthors"
4603 msgstr "TroisAuteurs"
4604
4605 #: lib/layouts/apa.layout:142
4606 msgid "FourAuthors"
4607 msgstr "QuatreAuteurs"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4611 msgid "Affiliation:"
4612 msgstr "Affiliation :"
4613
4614 #: lib/layouts/apa.layout:170
4615 msgid "TwoAffiliations"
4616 msgstr "DeuxAffiliations"
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:177
4619 msgid "ThreeAffiliations"
4620 msgstr "TroisAffiliations"
4621
4622 #: lib/layouts/apa.layout:184
4623 msgid "FourAffiliations"
4624 msgstr "QuatreAffiliations"
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4627 msgid "Journal"
4628 msgstr "Journal"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:205
4631 msgid "CopNum"
4632 msgstr "NumCopie"
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:233
4635 msgid "Acknowledgements:"
4636 msgstr "Remerciements :"
4637
4638 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4639 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4640 #: lib/layouts/spie.layout:88
4641 msgid "Acknowledgments"
4642 msgstr "Remerciements"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:247
4645 msgid "ThickLine"
4646 msgstr "LigneÉpaisse"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:257
4649 msgid "CenteredCaption"
4650 msgstr "LégendeCentrée"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4653 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4654 msgid "Senseless!"
4655 msgstr "Absurde !"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:277
4658 msgid "FitFigure"
4659 msgstr "AjusteFigure"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:283
4662 msgid "FitBitmap"
4663 msgstr "AjusteBitmap"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4666 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4667 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4668 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4669 msgid "*"
4670 msgstr "*"
4671
4672 #: lib/layouts/apa.layout:341
4673 msgid "Seriate"
4674 msgstr "Sérié"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4677 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4678 msgid "(\\alph{enumii})"
4679 msgstr "(\\alph{enumii})"
4680
4681 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4682 msgid "LatinOn"
4683 msgstr "LatinOn"
4684
4685 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4686 msgid "Latin on"
4687 msgstr "Latin actif"
4688
4689 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4690 msgid "LatinOff"
4691 msgstr "LatinOff"
4692
4693 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4694 msgid "Latin off"
4695 msgstr "Latin inactif"
4696
4697 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4699 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4700 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4701 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4702 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4703 msgid "Part"
4704 msgstr "Partie"
4705
4706 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4707 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4708 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4709 msgid "Part*"
4710 msgstr "Partie*"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4713 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4714 msgid "MM"
4715 msgstr "MM"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4718 msgid "Section \\arabic{section}"
4719 msgstr "Section \\arabic{section}"
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4722 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4723 msgid "\\Alph{section}"
4724 msgstr "\\Alph{section}"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4727 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4728 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4731 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4732 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4733
4734 # Cadre = Frame ?
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4736 msgid "BeginFrame"
4737 msgstr "DébutCadre"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4740 msgid "Frame"
4741 msgstr "Cadre"
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4744 msgid "BeginPlainFrame"
4745 msgstr "DébutCadreSimple"
4746
4747 # paquetage beamer
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4749 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4750 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4751
4752 # Beamer
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4754 msgid "AgainFrame"
4755 msgstr "CadreReprise"
4756
4757 # Paquetage Beamer
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4759 msgid "Again frame with label"
4760 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4763 msgid "EndFrame"
4764 msgstr "FinCadre"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4767 msgid "________________________________"
4768 msgstr "________________________________"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4771 msgid "FrameSubtitle"
4772 msgstr "SousTitreCadre"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4775 msgid "Column"
4776 msgstr "Colonne"
4777
4778 # paquetage Beamer
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4780 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4781 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4784 msgid "Columns"
4785 msgstr "Colonnes"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4788 msgid "ColumnsCenterAligned"
4789 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4792 msgid "Columns (center aligned)"
4793 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4796 msgid "ColumnsTopAligned"
4797 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4800 msgid "Columns (top aligned)"
4801 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4804 msgid "Pause"
4805 msgstr "Pause"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4808 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4809 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4810
4811 # Beamer
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4813 msgid "Overprint"
4814 msgstr "SurImpression"
4815
4816 # Beamer
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4818 msgid "OverlayArea"
4819 msgstr "ZoneRecouvrement"
4820
4821 # Beamer
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4823 msgid "Overlayarea"
4824 msgstr "ZoneRecouvrement"
4825
4826 # Beamer
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4828 msgid "Uncover"
4829 msgstr "Découvre"
4830
4831 # Beamer
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4833 msgid "Uncovered on slides"
4834 msgstr "Découvre sur diapos"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4837 msgid "Only"
4838 msgstr "Seulement"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4841 msgid "Only on slides"
4842 msgstr "Seulement sur diapos"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4845 msgid "Block"
4846 msgstr "Justifié"
4847
4848 # beamer
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4850 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4851 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
4852
4853 # beamer
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4855 msgid "ExampleBlock"
4856 msgstr "BlocExemple"
4857
4858 # beamer
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4860 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4861 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
4862
4863 # beamer
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4865 msgid "AlertBlock"
4866 msgstr "BlocAlerte"
4867
4868 # beamer
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4870 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4871 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
4872
4873 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
4874 # (beamer)
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4876 msgid "Title (Plain Frame)"
4877 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4880 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4881 msgid "Institute"
4882 msgstr "Institut"
4883
4884 # Beamer
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4886 msgid "TitleGraphic"
4887 msgstr "GraphiqueTitre"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4890 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4891 msgid "Corollary."
4892 msgstr "Corollaire."
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4895 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4896 msgid "Definition."
4897 msgstr "Définition."
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4900 msgid "Definitions"
4901 msgstr "Définitions"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4904 msgid "Definitions."
4905 msgstr "Définitions."
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4908 msgid "Example."
4909 msgstr "Exemple."
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4912 msgid "Examples"
4913 msgstr "Exemples"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4916 msgid "Examples."
4917 msgstr "Exemples."
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4920 msgid "Fact."
4921 msgstr "Fait."
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4925 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4926 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4927 msgid "Proof."
4928 msgstr "Preuve."
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4931 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4932 msgid "Theorem."
4933 msgstr "Théorème."
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4936 msgid "Separator"
4937 msgstr "Séparation"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4940 msgid "___"
4941 msgstr "___"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4944 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4945 msgid "LyX-Code"
4946 msgstr "LyX-Code"
4947
4948 # Beamer
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4950 msgid "NoteItem"
4951 msgstr "ÉlémentNote"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4954 msgid "Note:"
4955 msgstr "Note :"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Alert"
4960 msgstr "Justifié"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4963 msgid "Structure"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4967 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4969 msgid "Table"
4970 msgstr "Tableau"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4973 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4974 msgid "List of Tables"
4975 msgstr "Liste des tableaux"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4978 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4979 msgid "Figure"
4980 msgstr "Figure"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4983 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4984 msgid "List of Figures"
4985 msgstr "Liste des Figures"
4986
4987 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4988 msgid "Dialogue"
4989 msgstr "Dialogue"
4990
4991 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4992 msgid "Narrative"
4993 msgstr "Narratif"
4994
4995 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4996 msgid "ACT"
4997 msgstr "ACTE"
4998
4999 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5000 msgid "ACT \\arabic{act}"
5001 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5002
5003 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5004 msgid "SCENE"
5005 msgstr "SCÈNE"
5006
5007 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5008 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5009 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5010
5011 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5012 msgid "SCENE*"
5013 msgstr "SCÈNE*"
5014
5015 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5016 msgid "AT RISE:"
5017 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5018
5019 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5021 msgid "Speaker"
5022 msgstr "Personnage"
5023
5024 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5025 msgid "Parenthetical"
5026 msgstr "Parenthèses"
5027
5028 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5029 msgid "("
5030 msgstr "("
5031
5032 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5033 msgid ")"
5034 msgstr ")"
5035
5036 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5037 msgid "CURTAIN"
5038 msgstr "RIDEAU"
5039
5040 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5041 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
5042 msgid "Right Address"
5043 msgstr "Adresse_À_Droite"
5044
5045 #: lib/layouts/chess.layout:35
5046 msgid "Mainline"
5047 msgstr "Ligne_Principale"
5048
5049 #: lib/layouts/chess.layout:42
5050 msgid "Mainline:"
5051 msgstr "Ligne Principale :"
5052
5053 #: lib/layouts/chess.layout:60
5054 msgid "Variation"
5055 msgstr "Variante"
5056
5057 #: lib/layouts/chess.layout:64
5058 msgid "Variation:"
5059 msgstr "Variante :"
5060
5061 #: lib/layouts/chess.layout:70
5062 msgid "SubVariation"
5063 msgstr "SousVariante"
5064
5065 #: lib/layouts/chess.layout:73
5066 msgid "Subvariation:"
5067 msgstr "Sous-Variante :"
5068
5069 #: lib/layouts/chess.layout:79
5070 msgid "SubVariation2"
5071 msgstr "SousVariante2"
5072
5073 #: lib/layouts/chess.layout:82
5074 msgid "Subvariation(2):"
5075 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5076
5077 #: lib/layouts/chess.layout:88
5078 msgid "SubVariation3"
5079 msgstr "SousVariante3"
5080
5081 #: lib/layouts/chess.layout:91
5082 msgid "Subvariation(3):"
5083 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5084
5085 #: lib/layouts/chess.layout:97
5086 msgid "SubVariation4"
5087 msgstr "SousVariante4"
5088
5089 #: lib/layouts/chess.layout:100
5090 msgid "Subvariation(4):"
5091 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5092
5093 #: lib/layouts/chess.layout:106
5094 msgid "SubVariation5"
5095 msgstr "SousVariante5"
5096
5097 #: lib/layouts/chess.layout:109
5098 msgid "Subvariation(5):"
5099 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5100
5101 #: lib/layouts/chess.layout:116
5102 msgid "HideMoves"
5103 msgstr "Cache_Mouvements"
5104
5105 #: lib/layouts/chess.layout:121
5106 msgid "HideMoves:"
5107 msgstr "Cache_Mouvements :"
5108
5109 #: lib/layouts/chess.layout:126
5110 msgid "ChessBoard"
5111 msgstr "Échiquier"
5112
5113 #: lib/layouts/chess.layout:130
5114 msgid "[chessboard]"
5115 msgstr "[échiquier]"
5116
5117 #: lib/layouts/chess.layout:139
5118 msgid "BoardCentered"
5119 msgstr "ÉchiquierCentré"
5120
5121 #: lib/layouts/chess.layout:144
5122 msgid "[centered board]"
5123 msgstr "[échiquier centré]"
5124
5125 #: lib/layouts/chess.layout:154
5126 msgid "HighLight"
5127 msgstr "Mise_en_Valeur"
5128
5129 #: lib/layouts/chess.layout:159
5130 msgid "Highlights:"
5131 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5132
5133 #: lib/layouts/chess.layout:174
5134 msgid "Arrow"
5135 msgstr "Flèche"
5136
5137 #: lib/layouts/chess.layout:179
5138 msgid "Arrow:"
5139 msgstr "Flèche :"
5140
5141 #: lib/layouts/chess.layout:185
5142 msgid "KnightMove"
5143 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:190
5146 msgid "KnightMove:"
5147 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5148
5149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5150 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5151 msgid "My Address"
5152 msgstr "Mon_Adresse"
5153
5154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5155 msgid "Briefkopf:"
5156 msgstr "Briefkopf:"
5157
5158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5159 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5160 msgid "Send To Address"
5161 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5162
5163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5164 msgid "Adresse:"
5165 msgstr "Adresse :"
5166
5167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5170 msgid "Opening"
5171 msgstr "Ouverture"
5172
5173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5174 msgid "Anrede:"
5175 msgstr "Anrede:"
5176
5177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5180 msgid "Signature"
5181 msgstr "Signature"
5182
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5184 msgid "Unterschrift:"
5185 msgstr "Unterschrift:"
5186
5187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5190 msgid "Closing"
5191 msgstr "Fermeture"
5192
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5194 msgid "Gruss:"
5195 msgstr "Gruss:"
5196
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5198 msgid "encl"
5199 msgstr "P.J."
5200
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5202 msgid "Anlagen:"
5203 msgstr "Anlagen:"
5204
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5206 msgid "ps"
5207 msgstr "ps"
5208
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5210 msgid "PS:"
5211 msgstr "PS:"
5212
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5215 msgid "cc"
5216 msgstr "cc"
5217
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5219 msgid "Verteiler:"
5220 msgstr "Verteiler:"
5221
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5223 msgid "Betreff"
5224 msgstr "Betreff"
5225
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5227 msgid "Betreff:"
5228 msgstr "Betreff:"
5229
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5231 msgid "Stadt"
5232 msgstr "Stadt"
5233
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5235 msgid "Stadt:"
5236 msgstr "Stadt:"
5237
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5239 msgid "Datum"
5240 msgstr "Datum"
5241
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5243 msgid "Datum:"
5244 msgstr "Datum:"
5245
5246 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5247 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5248 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5249 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5250 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5251 msgid "Subparagraph"
5252 msgstr "SousParagraphe"
5253
5254 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5255 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5256 msgid "Quotation"
5257 msgstr "Citation"
5258
5259 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5260 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5261 msgid "Quote"
5262 msgstr "Cite"
5263
5264 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5265 msgid "00.00.0000"
5266 msgstr "00.00.0000"
5267
5268 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5269 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5270 msgid "Verse"
5271 msgstr "Vers"
5272
5273 #: lib/layouts/egs.layout:268
5274 msgid "LaTeX Title"
5275 msgstr "Titre_LaTeX"
5276
5277 #: lib/layouts/egs.layout:301
5278 msgid "Author:"
5279 msgstr "Auteur :"
5280
5281 #: lib/layouts/egs.layout:310
5282 msgid "Affil"
5283 msgstr "Affil."
5284
5285 #: lib/layouts/egs.layout:323
5286 msgid "Affilation:"
5287 msgstr "Affiliation :"
5288
5289 #: lib/layouts/egs.layout:345
5290 msgid "Journal:"
5291 msgstr "Journal :"
5292
5293 #: lib/layouts/egs.layout:354
5294 msgid "msnumber"
5295 msgstr "numéro_ms"
5296
5297 #: lib/layouts/egs.layout:368
5298 msgid "MS_number:"
5299 msgstr "Numéro_MS :"
5300
5301 #: lib/layouts/egs.layout:378
5302 msgid "FirstAuthor"
5303 msgstr "PremierAuteur"
5304
5305 #: lib/layouts/egs.layout:391
5306 msgid "1st_author_surname:"
5307 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5308
5309 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5310 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5311 msgid "Received"
5312 msgstr "Reçu"
5313
5314 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5315 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5316 msgid "Received:"
5317 msgstr "Reçu :"
5318
5319 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5320 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5321 msgid "Accepted"
5322 msgstr "Accepté"
5323
5324 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5325 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5326 msgid "Accepted:"
5327 msgstr "Accepté :"
5328
5329 #: lib/layouts/egs.layout:444
5330 msgid "Offsets"
5331 msgstr "Offsets"
5332
5333 #: lib/layouts/egs.layout:457
5334 msgid "reprint_reqs_to:"
5335 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5336
5337 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5338 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5339 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5341 msgid "Abstract."
5342 msgstr "Résumé."
5343
5344 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5346 msgid "Acknowledgement."
5347 msgstr "Remerciement."
5348
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5350 msgid "Author Address"
5351 msgstr "Adresse Auteur"
5352
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5355 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5357 msgid "Address:"
5358 msgstr "Adresse :"
5359
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5361 msgid "Author Email"
5362 msgstr "E-mail auteur"
5363
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5365 msgid "Email:"
5366 msgstr "E-mail :"
5367
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5369 msgid "Author URL"
5370 msgstr "URL Auteur"
5371
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5374 msgid "URL:"
5375 msgstr "URL :"
5376
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5379 msgid "Thanks"
5380 msgstr "Remerciements"
5381
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5383 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5384 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5385
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5387 msgid "PROOF."
5388 msgstr "PREUVE."
5389
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5391 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5392 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5393
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5395 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5396 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5397
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5399 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5400 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5401
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5403 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5404 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5405
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5407 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5409 msgid "Algorithm"
5410 msgstr "Algorithme"
5411
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5413 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5414 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5415
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5417 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5418 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5419
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5421 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5422 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5423
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5425 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5426 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5427
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5429 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5430 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5431
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5433 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5434 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5435
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5437 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5438 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5439
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5441 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5442 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5443
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5445 msgid "Summary"
5446 msgstr "Résumé"
5447
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5449 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5450 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5451
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5453 msgid "Case \\arabic{case}"
5454 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5455
5456 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5457 msgid "FrontMatter"
5458 msgstr "SujetPrincipal"
5459
5460 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5461 msgid "Keyword"
5462 msgstr "Mot-Clé"
5463
5464 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5465 msgid "Key words:"
5466 msgstr "Mots-Clés :"
5467
5468 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5469 msgid "Item"
5470 msgstr "ÉlémentListe"
5471
5472 # paquetage europCV
5473 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5474 msgid "Item:"
5475 msgstr "Élément de Liste :"
5476
5477 # paquetage europCV
5478 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5479 msgid "BulletedItem"
5480 msgstr "ÉlémentListePuces"
5481
5482 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5483 msgid "Bulleted Item:"
5484 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5485
5486 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5487 msgid "Begin"
5488 msgstr "Début"
5489
5490 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5491 msgid "Begin of CV"
5492 msgstr "Début de CV"
5493
5494 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5495 msgid "PersonalInfo"
5496 msgstr "InfoPersonnelles"
5497
5498 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5499 msgid "Personal Info"
5500 msgstr "Info Personnelles"
5501
5502 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5503 msgid "MotherTongue"
5504 msgstr "LangueMaternelle"
5505
5506 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5507 msgid "Mother Tongue:"
5508 msgstr "Langue Maternelle :"
5509
5510 # Paquetage europCV - début tableau langues
5511 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5512 msgid "LangHeader"
5513 msgstr "LangDébut"
5514
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5516 msgid "Language Header:"
5517 msgstr "Début Langues :"
5518
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5520 msgid "Language:"
5521 msgstr "Langue :"
5522
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5524 msgid "LastLanguage"
5525 msgstr "DernièreLangue"
5526
5527 # Paquetage europeCV
5528 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5529 msgid "Last Language:"
5530 msgstr "Dernière Langue :"
5531
5532 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5533 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5534 msgid "LangFooter"
5535 msgstr "FinLangues"
5536
5537 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5538 msgid "Language Footer:"
5539 msgstr "Fin Langues :"
5540
5541 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5542 msgid "End"
5543 msgstr "Fin"
5544
5545 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5546 msgid "End of CV"
5547 msgstr "Fin de CV"
5548
5549 #: lib/layouts/foils.layout:42
5550 msgid "Foilhead"
5551 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5552
5553 #: lib/layouts/foils.layout:61
5554 msgid "ShortFoilhead"
5555 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5556
5557 #: lib/layouts/foils.layout:67
5558 msgid "Rotatefoilhead"
5559 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5560
5561 #: lib/layouts/foils.layout:73
5562 msgid "ShortRotatefoilhead"
5563 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5564
5565 #: lib/layouts/foils.layout:82
5566 msgid "TickList"
5567 msgstr "ListeMarques"
5568
5569 #: lib/layouts/foils.layout:97
5570 msgid "_/"
5571 msgstr "_/"
5572
5573 #: lib/layouts/foils.layout:101
5574 msgid "CrossList"
5575 msgstr "ListeCroix"
5576
5577 #: lib/layouts/foils.layout:116
5578 msgid "><"
5579 msgstr "><"
5580
5581 #: lib/layouts/foils.layout:160
5582 msgid "My Logo"
5583 msgstr "Mon_Logo"
5584
5585 #: lib/layouts/foils.layout:168
5586 msgid "My Logo:"
5587 msgstr "Mon_Logo :"
5588
5589 #: lib/layouts/foils.layout:177
5590 msgid "Restriction"
5591 msgstr "Restriction"
5592
5593 #: lib/layouts/foils.layout:181
5594 msgid "Restriction:"
5595 msgstr "Restriction :"
5596
5597 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5598 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5599 msgid "Left Header"
5600 msgstr "En-tête_Gauche"
5601
5602 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5603 msgid "Left Header:"
5604 msgstr "En-tête Gauche :"
5605
5606 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5607 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5608 msgid "Right Header"
5609 msgstr "En-tête_Droite"
5610
5611 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5612 msgid "Right Header:"
5613 msgstr "En-tête Droite :"
5614
5615 #: lib/layouts/foils.layout:201
5616 msgid "Right Footer"
5617 msgstr "Pied Droite"
5618
5619 #: lib/layouts/foils.layout:205
5620 msgid "Right Footer:"
5621 msgstr "Pied Droite :"
5622
5623 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5626 msgid "Theorem #."
5627 msgstr "Théorème #."
5628
5629 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5632 msgid "Lemma #."
5633 msgstr "Lemme #."
5634
5635 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5638 msgid "Corollary #."
5639 msgstr "Corollaire #."
5640
5641 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5643 msgid "Proposition #."
5644 msgstr "Proposition #."
5645
5646 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5649 msgid "Definition #."
5650 msgstr "Définition #."
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5654 msgid "Theorem*"
5655 msgstr "Théorème*"
5656
5657 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5659 msgid "Lemma*"
5660 msgstr "Lemme*"
5661
5662 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5664 msgid "Lemma."
5665 msgstr "Lemme."
5666
5667 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5669 msgid "Corollary*"
5670 msgstr "Corollaire*"
5671
5672 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5674 msgid "Proposition*"
5675 msgstr "Proposition*"
5676
5677 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5679 msgid "Proposition."
5680 msgstr "Proposition."
5681
5682 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5684 msgid "Definition*"
5685 msgstr "Définition*"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5688 msgid "Brieftext"
5689 msgstr "Brieftext"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5692 msgid "Text:"
5693 msgstr "Text:"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5698 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5699 msgid "Name"
5700 msgstr "Nom"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5705 msgid "Name:"
5706 msgstr "Nom :"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5709 msgid "Unterschrift"
5710 msgstr "Unterschrift"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5713 msgid "Strasse"
5714 msgstr "Strasse"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5717 msgid "Strasse:"
5718 msgstr "Strasse:"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5721 msgid "Zusatz"
5722 msgstr "Zusatz"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5725 msgid "Zusatz:"
5726 msgstr "Zusatz:"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5729 msgid "Ort"
5730 msgstr "Ort"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5733 msgid "Ort:"
5734 msgstr "Ort:"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5737 msgid "Land"
5738 msgstr "Pays"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5741 msgid "Land:"
5742 msgstr "Land:"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5745 msgid "RetourAdresse"
5746 msgstr "RetourAdresse"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5749 msgid "RetourAdresse:"
5750 msgstr "RetourAdresse:"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5753 msgid "MeinZeichen"
5754 msgstr "MeinZeichen"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5757 msgid "MeinZeichen:"
5758 msgstr "MeinZeichen:"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5761 msgid "IhrZeichen"
5762 msgstr "IhrZeichen"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5765 msgid "IhrZeichen:"
5766 msgstr "IhrZeichen:"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5769 msgid "IhrSchreiben"
5770 msgstr "IhrSchreiben"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5773 msgid "IhrSchreiben:"
5774 msgstr "IhrSchreiben:"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5777 msgid "Telefon"
5778 msgstr "Telefon"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5781 msgid "Telefon:"
5782 msgstr "Telefon:"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5785 msgid "Telefax"
5786 msgstr "Telefax"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5789 msgid "Telefax:"
5790 msgstr "Telefax:"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5793 msgid "Telex"
5794 msgstr "Telex"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5797 msgid "Telex:"
5798 msgstr "Telex:"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5801 msgid "EMail"
5802 msgstr "E-mail"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5805 msgid "EMail:"
5806 msgstr "E-mail :"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5809 msgid "HTTP"
5810 msgstr "HTTP"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5813 msgid "HTTP:"
5814 msgstr "HTTP:"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5818 msgid "Bank"
5819 msgstr "Banque"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5823 msgid "Bank:"
5824 msgstr "Banque :"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5827 msgid "BLZ"
5828 msgstr "BLZ"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5831 msgid "BLZ:"
5832 msgstr "BLZ:"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5835 msgid "Konto"
5836 msgstr "Konto"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5839 msgid "Konto:"
5840 msgstr "Konto:"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5843 msgid "Postvermerk"
5844 msgstr "Postvermerk"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5847 msgid "Postvermerk:"
5848 msgstr "Postvermerk:"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5851 msgid "Adresse"
5852 msgstr "Adresse"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5855 msgid "Anrede"
5856 msgstr "Anrede"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5859 msgid "Anlagen"
5860 msgstr "Anlagen"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5863 msgid "Verteiler"
5864 msgstr "Verteiler"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5867 msgid "Gruss"
5868 msgstr "Gruss"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5871 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5872 msgid "Letter"
5873 msgstr "Lettre"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5876 msgid "Letter:"
5877 msgstr "Lettre :"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5881 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5882 msgid "Signature:"
5883 msgstr "Signature :"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5886 msgid "Street"
5887 msgstr "Rue"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5890 msgid "Street:"
5891 msgstr "Rue :"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5894 msgid "Addition"
5895 msgstr "Addition"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5898 msgid "Addition:"
5899 msgstr "Addition :"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5902 msgid "Town"
5903 msgstr "Ville"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5906 msgid "Town:"
5907 msgstr "Ville :"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5910 msgid "State"
5911 msgstr "État"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5914 msgid "State:"
5915 msgstr "État :"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5918 msgid "ReturnAddress"
5919 msgstr "AdresseRetour"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5922 msgid "ReturnAddress:"
5923 msgstr "AdresseRetour :"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5926 msgid "MyRef"
5927 msgstr "Ma_Réf"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5930 msgid "MyRef:"
5931 msgstr "Ma_Réf :"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5934 msgid "YourRef"
5935 msgstr "Votre_Réf"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5938 msgid "YourRef:"
5939 msgstr "Votre_Réf :"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5942 msgid "YourMail"
5943 msgstr "VotreMail"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5946 msgid "YourMail:"
5947 msgstr "VotreMail :"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5950 msgid "Phone"
5951 msgstr "Téléphone"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5954 msgid "Phone:"
5955 msgstr "Téléphone :"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5958 msgid "BankCode"
5959 msgstr "CodeBanque"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5962 msgid "BankCode:"
5963 msgstr "CodeBanque :"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5966 msgid "BankAccount"
5967 msgstr "CompteBancaire"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5970 msgid "BankAccount:"
5971 msgstr "CompteBancaire :"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5974 msgid "PostalComment"
5975 msgstr "CommentairePostal"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5978 msgid "PostalComment:"
5979 msgstr "CommentairePostal :"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5982 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5985 msgid "Date:"
5986 msgstr "Date :"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5989 msgid "Reference"
5990 msgstr "Référence"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5993 msgid "Reference:"
5994 msgstr "Référence :"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5998 msgid "Opening:"
5999 msgstr "Ouverture :"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6002 msgid "Encl."
6003 msgstr "P.J."
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6006 msgid "Encl.:"
6007 msgstr "P.J. :"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6011 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6012 msgid "cc:"
6013 msgstr "cc :"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6017 msgid "Closing:"
6018 msgstr "Fermeture :"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6021 msgid "NameRowA"
6022 msgstr "NomLigneA"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6025 msgid "NameRowA:"
6026 msgstr "NomLigneA :"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6029 msgid "NameRowB"
6030 msgstr "NomLigneB"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6033 msgid "NameRowB:"
6034 msgstr "NomLigneB :"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6037 msgid "NameRowC"
6038 msgstr "NomLigneC"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6041 msgid "NameRowC:"
6042 msgstr "NomLigneC :"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6045 msgid "NameRowD"
6046 msgstr "NomLigneD"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6049 msgid "NameRowD:"
6050 msgstr "NomLigneD :"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6053 msgid "NameRowE"
6054 msgstr "NomLigneE"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6057 msgid "NameRowE:"
6058 msgstr "NomLigneE :"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6061 msgid "NameRowF"
6062 msgstr "NomLigneF"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6065 msgid "NameRowF:"
6066 msgstr "NomLigneF :"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6069 msgid "NameRowG"
6070 msgstr "NomLigneG"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6073 msgid "NameRowG:"
6074 msgstr "NomLigneG :"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6077 msgid "AddressRowA"
6078 msgstr "AdresseLigneA"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6081 msgid "AddressRowA:"
6082 msgstr "AdresseLigneA :"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6085 msgid "AddressRowB"
6086 msgstr "AdresseLigneB"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6089 msgid "AddressRowB:"
6090 msgstr "AdresseLigneB :"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6093 msgid "AddressRowC"
6094 msgstr "AdresseLigneC"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6097 msgid "AddressRowC:"
6098 msgstr "AdresseLigneC :"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6101 msgid "AddressRowD"
6102 msgstr "AdresseLigneD"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6105 msgid "AddressRowD:"
6106 msgstr "AdresseLigneD :"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6109 msgid "AddressRowE"
6110 msgstr "AdresseLigneE"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6113 msgid "AddressRowE:"
6114 msgstr "AdresseLigneE :"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6117 msgid "AddressRowF"
6118 msgstr "AdresseLigneF"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6121 msgid "AddressRowF:"
6122 msgstr "AdresseLigneF :"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6125 msgid "TelephoneRowA"
6126 msgstr "TéléphoneLigneA"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6129 msgid "TelephoneRowA:"
6130 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6133 msgid "TelephoneRowB"
6134 msgstr "TéléphoneLigneB"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6137 msgid "TelephoneRowB:"
6138 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6141 msgid "TelephoneRowC"
6142 msgstr "TéléphoneLigneC"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6145 msgid "TelephoneRowC:"
6146 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6149 msgid "TelephoneRowD"
6150 msgstr "TéléphoneLigneD"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6153 msgid "TelephoneRowD:"
6154 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6157 msgid "TelephoneRowE"
6158 msgstr "TéléphoneLigneE"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6161 msgid "TelephoneRowE:"
6162 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6165 msgid "TelephoneRowF"
6166 msgstr "TéléphoneLigneF"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6169 msgid "TelephoneRowF:"
6170 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6173 msgid "InternetRowA"
6174 msgstr "InternetLigneA"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6177 msgid "InternetRowA:"
6178 msgstr "InternetLigneA :"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6181 msgid "InternetRowB"
6182 msgstr "InternetLigneB"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6185 msgid "InternetRowB:"
6186 msgstr "InternetLigneB :"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6189 msgid "InternetRowC"
6190 msgstr "InternetLigneC"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6193 msgid "InternetRowC:"
6194 msgstr "InternetLigneC :"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6197 msgid "InternetRowD"
6198 msgstr "InternetLigneD"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6201 msgid "InternetRowD:"
6202 msgstr "InternetLigneD :"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6205 msgid "InternetRowE"
6206 msgstr "InternetLigneE"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6209 msgid "InternetRowE:"
6210 msgstr "InternetLigneE :"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6213 msgid "InternetRowF"
6214 msgstr "InternetLigneF"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6217 msgid "InternetRowF:"
6218 msgstr "InternetLigneF :"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6221 msgid "BankRowA"
6222 msgstr "BanqueLigneA"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6225 msgid "BankRowA:"
6226 msgstr "BanqueLigneA :"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6229 msgid "BankRowB"
6230 msgstr "BanqueLigneB"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6233 msgid "BankRowB:"
6234 msgstr "BanqueLigneB :"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6237 msgid "BankRowC"
6238 msgstr "BanqueLigneC"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6241 msgid "BankRowC:"
6242 msgstr "BanqueLigneC :"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6245 msgid "BankRowD"
6246 msgstr "BanqueLigneD"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6249 msgid "BankRowD:"
6250 msgstr "BanqueLigneD :"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6253 msgid "BankRowE"
6254 msgstr "BanqueLigneE"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6257 msgid "BankRowE:"
6258 msgstr "BanqueLigneE :"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6261 msgid "BankRowF"
6262 msgstr "BanqueLigneF"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6265 msgid "BankRowF:"
6266 msgstr "BanqueLigneF :"
6267
6268 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6269 msgid "Claim #."
6270 msgstr "Affirmation #."
6271
6272 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6273 msgid "Remarks"
6274 msgstr "Remarques"
6275
6276 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6277 msgid "Remarks #."
6278 msgstr "Remarques #."
6279
6280 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6281 msgid "More"
6282 msgstr "Poursuivre"
6283
6284 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6285 msgid "(MORE)"
6286 msgstr "(POURSUIVRE)"
6287
6288 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6289 msgid "FADE IN:"
6290 msgstr "FADE IN :"
6291
6292 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6293 msgid "INT."
6294 msgstr "INT."
6295
6296 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6297 msgid "EXT."
6298 msgstr "EXT."
6299
6300 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6301 msgid "Continuing"
6302 msgstr "Suite"
6303
6304 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6305 msgid "(continuing)"
6306 msgstr "(suite)"
6307
6308 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6309 msgid "Transition"
6310 msgstr "Transition"
6311
6312 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6313 msgid "TITLE OVER:"
6314 msgstr "TITRE DESSUS :"
6315
6316 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6317 msgid "INTERCUT"
6318 msgstr "COUPE"
6319
6320 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6321 msgid "INTERCUT WITH:"
6322 msgstr "COUPE AVEC :"
6323
6324 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6325 msgid "FADE OUT"
6326 msgstr "FADE OUT"
6327
6328 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6329 msgid "Scene"
6330 msgstr "Scène"
6331
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6333 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6334 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6335 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6336 msgid "Keywords:"
6337 msgstr "Mots-Clés :"
6338
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6340 msgid "Classification Codes"
6341 msgstr "Codes de classification"
6342
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Definition \\thedefinition."
6346 msgstr "Définition \\arabic{definition}."
6347
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6349 msgid "Step"
6350 msgstr "Étape"
6351
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Step \\thestep."
6355 msgstr "Étape \\arabic{step}."
6356
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Example \\theexample."
6360 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6361
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Remark \\theremark."
6365 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6366
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Notation \\thenotation."
6370 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6371
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6373 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Theorem \\thetheorem."
6376 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
6377
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Corollary \\thecorollary."
6381 msgstr "Corollaire \\arabic{corollary}."
6382
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Lemma \\thelemma."
6386 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6387
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Proposition \\theproposition."
6391 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6392
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6394 msgid "Prop"
6395 msgstr "Prop"
6396
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Prop \\theprop."
6400 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6401
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6404 msgid "Question"
6405 msgstr "Question"
6406
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Question \\thequestion."
6410 msgstr "Question \\arabic{question}."
6411
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Claim \\theclaim."
6415 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6416
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6420 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6421
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6423 msgid "Appendices Section"
6424 msgstr "Section d'appendices"
6425
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6427 msgid "--- Appendices ---"
6428 msgstr "--- Appendices ---"
6429
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6431 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6432 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6433
6434 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6435 msgid "Review"
6436 msgstr "Suivi Modifications"
6437
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6439 msgid "Topical"
6440 msgstr "Topical"
6441
6442 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6443 msgid "Comment"
6444 msgstr "Commentaire"
6445
6446 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6447 msgid "Paper"
6448 msgstr "IdPapier"
6449
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6451 msgid "Prelim"
6452 msgstr "CommPrelim"
6453
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6455 msgid "Rapid"
6456 msgstr "CommRapide"
6457
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6459 msgid "PACS"
6460 msgstr "PACS"
6461
6462 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6463 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6464 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6465
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6467 msgid "MSC"
6468 msgstr "MSC"
6469
6470 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6471 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6472 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6473
6474 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6475 msgid "submitto"
6476 msgstr "Soumis_à"
6477
6478 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6479 msgid "submit to paper:"
6480 msgstr "Comm. soumise à :"
6481
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6483 msgid "Bibliography (plain)"
6484 msgstr "Bibliographie (simple)"
6485
6486 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6487 msgid "Bibliography heading"
6488 msgstr "Entête de Bibliographie"
6489
6490 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6491 msgid "ABSTRACT:"
6492 msgstr "RÉSUMÉ :"
6493
6494 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6495 msgid "KEY WORDS:"
6496 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6497
6498 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6499 msgid "Commission"
6500 msgstr "Commission"
6501
6502 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6503 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6504 msgstr "REMERCIEMENTS"
6505
6506 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6507 msgid "AddressForOffprints"
6508 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6509
6510 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6511 msgid "Address for Offprints:"
6512 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6513
6514 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6515 msgid "RunningTitle"
6516 msgstr "TitreCourant"
6517
6518 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6519 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6520 msgid "Running title:"
6521 msgstr "Titre courant :"
6522
6523 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6524 msgid "RunningAuthor"
6525 msgstr "AuteurCourant"
6526
6527 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6528 msgid "Running author:"
6529 msgstr "Auteur courant :"
6530
6531 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6532 msgid "E-mail:"
6533 msgstr "E-mail :"
6534
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6536 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6538 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6539 msgid "Chapter"
6540 msgstr "Chapitre"
6541
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6543 msgid "Running LaTeX Title"
6544 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6545
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6547 msgid "TOC Title"
6548 msgstr "Titre TdM"
6549
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6551 msgid "TOC title:"
6552 msgstr "Titre TdM :"
6553
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6555 msgid "Author Running"
6556 msgstr "Auteur Courant"
6557
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6559 msgid "Author Running:"
6560 msgstr "Auteur Courant :"
6561
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6563 msgid "TOC Author"
6564 msgstr "Auteur TdM"
6565
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6567 msgid "TOC Author:"
6568 msgstr "Auteur TdM :"
6569
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6571 msgid "Case #."
6572 msgstr "Cas #."
6573
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6576 msgid "Claim."
6577 msgstr "Affirmation."
6578
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6580 msgid "Conjecture #."
6581 msgstr "Conjecture #."
6582
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6584 msgid "Example #."
6585 msgstr "Exemple #."
6586
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6588 msgid "Exercise #."
6589 msgstr "Exercice #."
6590
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6592 msgid "Note #."
6593 msgstr "Note #."
6594
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6596 msgid "Problem #."
6597 msgstr "Problème #."
6598
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6600 msgid "Property"
6601 msgstr "Propriété"
6602
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6604 msgid "Property #."
6605 msgstr "Propriété #."
6606
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6608 msgid "Question #."
6609 msgstr "Question #."
6610
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6612 msgid "Remark #."
6613 msgstr "Remarque #."
6614
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6616 msgid "Solution"
6617 msgstr "Solution"
6618
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6620 msgid "Solution #."
6621 msgstr "Solution #."
6622
6623 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6624 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6625 msgid "Code"
6626 msgstr "Code"
6627
6628 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6629 msgid "SGML"
6630 msgstr "SGML"
6631
6632 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6633 msgid "Chapterprecis"
6634 msgstr "ChapitrePrécis"
6635
6636 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6637 msgid "Epigraph"
6638 msgstr "Épigraphe"
6639
6640 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6641 msgid "Poemtitle"
6642 msgstr "TitrePoème"
6643
6644 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6645 msgid "Poemtitle*"
6646 msgstr "TitrePoème*"
6647
6648 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6649 msgid "Legend"
6650 msgstr "Légende"
6651
6652 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6653 msgid "Entry:"
6654 msgstr "Entrée :"
6655
6656 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6657 msgid "ListItem"
6658 msgstr "ÉlémentDeListe"
6659
6660 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6661 msgid "List Item:"
6662 msgstr "Élément de Liste :"
6663
6664 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6665 msgid "DoubleItem"
6666 msgstr "ÉlémentDouble"
6667
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6669 msgid "Double Item:"
6670 msgstr "Élement Double :"
6671
6672 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6673 msgid "Space"
6674 msgstr "Espace"
6675
6676 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6677 msgid "Space:"
6678 msgstr "Espace :"
6679
6680 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6681 msgid "Computer"
6682 msgstr "Informatique"
6683
6684 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6685 msgid "Computer:"
6686 msgstr "Informatique :"
6687
6688 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6689 msgid "EmptySection"
6690 msgstr "SectionVide"
6691
6692 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6693 msgid "Empty Section"
6694 msgstr "Section Vide"
6695
6696 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6697 msgid "CloseSection"
6698 msgstr "FermeSection"
6699
6700 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6701 msgid "Close Section"
6702 msgstr "Ferme Section"
6703
6704 #: lib/layouts/paper.layout:149
6705 msgid "SubTitle"
6706 msgstr "SousTitre"
6707
6708 #: lib/layouts/paper.layout:160
6709 msgid "Institution"
6710 msgstr "Institution"
6711
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6713 #: lib/layouts/slides.layout:89
6714 msgid "Slide"
6715 msgstr "Diapo"
6716
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6718 msgid "    "
6719 msgstr "    "
6720
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6722 msgid "EndSlide"
6723 msgstr "FinDiapo"
6724
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6726 msgid "~=~"
6727 msgstr "~=~"
6728
6729 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6730 msgid "WideSlide"
6731 msgstr "DiapoLarge"
6732
6733 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6734 msgid "EmptySlide"
6735 msgstr "DiapoVide"
6736
6737 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6738 msgid "Empty slide:"
6739 msgstr "Diapo Vide :"
6740
6741 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6742 msgid "ItemizeType1"
6743 msgstr "ListePucesType1"
6744
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6746 msgid "EnumerateType1"
6747 msgstr "ÉnumérationType1"
6748
6749 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6750 msgid "List of Algorithms"
6751 msgstr "Liste des algorithmes"
6752
6753 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6754 msgid "Preprint"
6755 msgstr "Preprint"
6756
6757 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6758 msgid "AltAffiliation"
6759 msgstr "AffiliationAlt"
6760
6761 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6762 msgid "Thanks:"
6763 msgstr "Remerciements :"
6764
6765 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6766 msgid "Electronic Address:"
6767 msgstr "Adresse électronique :"
6768
6769 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6770 msgid "acknowledgments"
6771 msgstr "remerciements"
6772
6773 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6774 msgid "PACS number:"
6775 msgstr "Numéro PACS :"
6776
6777 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6778 #, fuzzy
6779 msgid "\\thechapter"
6780 msgstr "\\Alph{chapter}"
6781
6782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6783 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6784 msgid "Labeling"
6785 msgstr "Étiquetage"
6786
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6788 msgid "L"
6789 msgstr "L"
6790
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6792 msgid "O"
6793 msgstr "O"
6794
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6796 msgid "PS"
6797 msgstr "PS"
6798
6799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6800 msgid "CC"
6801 msgstr "CC"
6802
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6804 msgid "Encl"
6805 msgstr "P.J."
6806
6807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6808 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6809 msgid "encl:"
6810 msgstr "P.J. :"
6811
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6813 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6814 msgid "Telephone"
6815 msgstr "Téléphone"
6816
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6818 msgid "Telephone:"
6819 msgstr "Téléphone :"
6820
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6822 msgid "Place"
6823 msgstr "Lieu"
6824
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6826 msgid "Place:"
6827 msgstr "Lieu :"
6828
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6830 msgid "Backaddress"
6831 msgstr "Adresse_Retour"
6832
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6834 msgid "Backaddress:"
6835 msgstr "Adresse_Retour :"
6836
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6838 msgid "Specialmail"
6839 msgstr "CourrierSpécial"
6840
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6842 msgid "Specialmail:"
6843 msgstr "CourrierSpécial :"
6844
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6846 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6847 msgid "Location"
6848 msgstr "Adresse"
6849
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6851 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6852 msgid "Location:"
6853 msgstr "Adresse :"
6854
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6856 msgid "Title:"
6857 msgstr "Titre :"
6858
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6860 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6861 msgid "Subject"
6862 msgstr "Sujet"
6863
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6865 msgid "Subject:"
6866 msgstr "Sujet :"
6867
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6869 msgid "Yourref"
6870 msgstr "Votre_Réf"
6871
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6873 msgid "Your ref.:"
6874 msgstr "Vos réf. :"
6875
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6877 msgid "Yourmail"
6878 msgstr "Votremail"
6879
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6881 msgid "Your letter of:"
6882 msgstr "Votre lettre du :"
6883
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6885 msgid "Myref"
6886 msgstr "Ma_Réf"
6887
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6889 msgid "Our ref.:"
6890 msgstr "Nos réf. :"
6891
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6893 msgid "Customer"
6894 msgstr "Client"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6897 msgid "Customer no.:"
6898 msgstr "Numéro de client :"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6901 msgid "Invoice"
6902 msgstr "Facture"
6903
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6905 msgid "Invoice no.:"
6906 msgstr "Numéro de facture :"
6907
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6909 msgid "NextAddress"
6910 msgstr "ProchaineAdresse"
6911
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6913 msgid "Next Address:"
6914 msgstr "Prochaine Adresse :"
6915
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6917 msgid "Post Scriptum:"
6918 msgstr "Post Scriptum :"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6921 msgid "Sender Name:"
6922 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6925 msgid "SenderAddress"
6926 msgstr "AdresseExpéditeur"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6929 msgid "Sender Address:"
6930 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6933 msgid "Sender Phone:"
6934 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6937 msgid "Fax"
6938 msgstr "Fax"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6941 msgid "Sender Fax:"
6942 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6945 msgid "E-Mail"
6946 msgstr "E-mail"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6949 msgid "Sender E-Mail:"
6950 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6953 msgid "Sender URL:"
6954 msgstr "URL de l'expéditeur :"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6957 msgid "Logo"
6958 msgstr "Logo"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6961 msgid "Logo:"
6962 msgstr "Logo :"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6965 msgid "EndLetter"
6966 msgstr "FinLettre"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6969 msgid "End of letter"
6970 msgstr "Fin de lettre"
6971
6972 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6973 msgid "LandscapeSlide"
6974 msgstr "DiapoPaysage"
6975
6976 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6977 msgid "Landscape Slide"
6978 msgstr "Diapo Paysage"
6979
6980 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6981 msgid "PortraitSlide"
6982 msgstr "DiapoPortrait"
6983
6984 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6985 msgid "Portrait Slide"
6986 msgstr "Diapo Portrait"
6987
6988 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6989 msgid "Slide*"
6990 msgstr "Diapo*"
6991
6992 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6993 msgid "SlideHeading"
6994 msgstr "TitreDiapo"
6995
6996 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6997 msgid "SlideSubHeading"
6998 msgstr "SousTitreDiapo"
6999
7000 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7001 msgid "ListOfSlides"
7002 msgstr "ListeDiapos"
7003
7004 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7005 msgid "List Of Slides"
7006 msgstr "Liste de Diapos"
7007
7008 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7009 msgid "SlideContents"
7010 msgstr "ContenuDiapo"
7011
7012 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7013 msgid "Slidecontents"
7014 msgstr "ContenuDiapo"
7015
7016 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7017 msgid "ProgressContents"
7018 msgstr "SommaireProgrès"
7019
7020 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7021 msgid "Progress Contents"
7022 msgstr "Sommaire Progrès"
7023
7024 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7025 msgid "."
7026 msgstr "."
7027
7028 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7029 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
7030 msgid "Paragraph*"
7031 msgstr "Paragraphe*"
7032
7033 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7034 msgid "Key words."
7035 msgstr "Mots-Clés."
7036
7037 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7038 msgid "AMS"
7039 msgstr "AMS"
7040
7041 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7042 msgid "AMS subject classifications."
7043 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7044
7045 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7046 msgid "Topic"
7047 msgstr "Sujet"
7048
7049 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7050 msgid "MMMMM"
7051 msgstr "MMMMM"
7052
7053 #: lib/layouts/slides.layout:105
7054 msgid "New Slide:"
7055 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7056
7057 #: lib/layouts/slides.layout:127
7058 msgid "Overlay"
7059 msgstr "SurCouche"
7060
7061 #: lib/layouts/slides.layout:142
7062 msgid "New Overlay:"
7063 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7064
7065 #: lib/layouts/slides.layout:182
7066 msgid "New Note:"
7067 msgstr "Nouvelle Note :"
7068
7069 #: lib/layouts/slides.layout:207
7070 msgid "InvisibleText"
7071 msgstr "TexteInvisible"
7072
7073 #: lib/layouts/slides.layout:214
7074 msgid "<Invisible Text Follows>"
7075 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7076
7077 #: lib/layouts/slides.layout:231
7078 msgid "VisibleText"
7079 msgstr "TexteVisible"
7080
7081 #: lib/layouts/slides.layout:238
7082 msgid "<Visible Text Follows>"
7083 msgstr "<Texte Visible Après>"
7084
7085 #: lib/layouts/spie.layout:53
7086 msgid "Authorinfo"
7087 msgstr "InfoAuteur"
7088
7089 #: lib/layouts/spie.layout:65
7090 msgid "Authorinfo:"
7091 msgstr "InfoAuteur :"
7092
7093 #: lib/layouts/spie.layout:78
7094 msgid "ABSTRACT"
7095 msgstr "RÉSUMÉ"
7096
7097 #: lib/layouts/spie.layout:93
7098 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7099 msgstr "REMERCIEMENTS"
7100
7101 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7102 msgid "email:"
7103 msgstr "E-mail :"
7104
7105 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7106 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7107 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7108
7109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Firstname"
7112 msgstr "Prénom"
7113
7114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Fname"
7117 msgstr "SansCadre"
7118
7119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7121 msgid "Surname"
7122 msgstr "Surnom"
7123
7124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7125 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7126 msgid "Literal"
7127 msgstr "Littéral"
7128
7129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
7130 msgid "Emph"
7131 msgstr "En Évidence"
7132
7133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Abbrev"
7136 msgstr "Aperçu"
7137
7138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7139 msgid "Citation-number"
7140 msgstr "Numéro-Citation"
7141
7142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Volume"
7145 msgstr "Colonnes"
7146
7147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Day"
7150 msgstr "Affichage"
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Month"
7155 msgstr "Maths"
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Year"
7160 msgstr "&Enlever"
7161
7162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Issue-number"
7165 msgstr "numéro_ms"
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7168 msgid "Issue-day"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7172 msgid "Issue-months"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7176 msgid "Subsubparagraph"
7177 msgstr "SousSousParagraphe"
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7180 msgid "Header"
7181 msgstr "En-tête"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7184 msgid "-- Header --"
7185 msgstr "-- En-tête --"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7188 msgid "Special-section"
7189 msgstr "Section-spéciale"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7192 msgid "Special-section:"
7193 msgstr "Section-spéciale :"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7196 msgid "AGU-journal"
7197 msgstr "Journal-AGU"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7200 msgid "AGU-journal:"
7201 msgstr "Journal-AGU :"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7204 msgid "Citation-number:"
7205 msgstr "Numéro-Citation :"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7208 msgid "AGU-volume"
7209 msgstr "Volume-AGU"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7212 msgid "AGU-volume:"
7213 msgstr "Volume-AGU :"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7216 msgid "AGU-issue"
7217 msgstr "Numéro-AGU"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7220 msgid "AGU-issue:"
7221 msgstr "Numéro-AGU :"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7224 msgid "Copyright:"
7225 msgstr "Copyright :"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7228 msgid "Index-terms"
7229 msgstr "Termes-d'index"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7232 msgid "Index-terms..."
7233 msgstr "Termes-d'index..."
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7236 msgid "Index-term"
7237 msgstr "Terme-d'index"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7240 msgid "Index-term:"
7241 msgstr "Terme-d'index :"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7244 msgid "Cross-term"
7245 msgstr "Terme-Croisé"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7248 msgid "Cross-term:"
7249 msgstr "Terme-Croisé :"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7252 msgid "Supplementary"
7253 msgstr "Supplémentaire"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7256 msgid "Supplementary..."
7257 msgstr "Supplémentaire..."
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7260 msgid "Supp-note"
7261 msgstr "Note-Supp"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7264 msgid "Sup-mat-note:"
7265 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7268 msgid "Cite-other"
7269 msgstr "Cite-autre"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7272 msgid "Cite-other:"
7273 msgstr "Cite-autre :"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7276 msgid "Revised"
7277 msgstr "Révisé"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7280 msgid "Revised:"
7281 msgstr "Révisé :"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7284 msgid "Ident-line"
7285 msgstr "Ligne-Ident"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7288 msgid "Ident-line:"
7289 msgstr "Ligne-Ident :"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7292 msgid "Runhead"
7293 msgstr "En-Tête-Courant"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7296 msgid "Runhead:"
7297 msgstr "En-Tête-Courant :"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7300 msgid "Published-online:"
7301 msgstr "Publié-en-ligne :"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7304 msgid "Citation"
7305 msgstr "Citation"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7308 msgid "Citation:"
7309 msgstr "Citation :"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7312 msgid "Posting-order"
7313 msgstr "Ordre-envoi"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7316 msgid "Posting-order:"
7317 msgstr "Ordre-envoi :"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7320 msgid "AGU-pages"
7321 msgstr "Pages-AGU"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7324 msgid "AGU-pages:"
7325 msgstr "Pages-AGU :"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7328 msgid "Words"
7329 msgstr "Mots"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7332 msgid "Words:"
7333 msgstr "Mots :"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7336 msgid "Figures"
7337 msgstr "Figures"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7340 msgid "Figures:"
7341 msgstr "Figures :"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7344 msgid "Tables"
7345 msgstr "Tableaux"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7348 msgid "Tables:"
7349 msgstr "Tableaux :"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7352 msgid "Datasets"
7353 msgstr "Ensembles-Données"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7356 msgid "Datasets:"
7357 msgstr "Ensembles-Données :"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7360 msgid "ISSN"
7361 msgstr "ISSN"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7364 #, fuzzy
7365 msgid "CODEN"
7366 msgstr "SCÈNE"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7369 #, fuzzy
7370 msgid "SS-Code"
7371 msgstr "Code"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7374 #, fuzzy
7375 msgid "SS-Title"
7376 msgstr "Titre"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7379 #, fuzzy
7380 msgid "CCC-Code"
7381 msgstr "Code CCC :"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Dscr"
7386 msgstr "&Abandonner"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Orgdiv"
7391 msgstr "div"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Orgname"
7396 msgstr "Surnom"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7399 #, fuzzy
7400 msgid "City"
7401 msgstr "Minuscule"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Postcode"
7406 msgstr "Ordre-envoi"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Country"
7411 msgstr "Entrée"
7412
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7414 msgid "CCC"
7415 msgstr "CCC"
7416
7417 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7418 msgid "CCC code:"
7419 msgstr "Code CCC :"
7420
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7422 msgid "PaperId"
7423 msgstr "IdPapier"
7424
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7426 msgid "Paper Id:"
7427 msgstr "Id Papier :"
7428
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7430 msgid "AuthorAddr"
7431 msgstr "AdresseAuteur"
7432
7433 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7434 msgid "Author Address:"
7435 msgstr "Adresse Auteur :"
7436
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7438 msgid "SlugComment"
7439 msgstr "CommentaireSlug"
7440
7441 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7442 msgid "Slug Comment:"
7443 msgstr "Commentaire Slug :"
7444
7445 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7446 msgid "Plate"
7447 msgstr "Planche"
7448
7449 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7450 msgid "Planotable"
7451 msgstr "PlancheTableau"
7452
7453 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7454 msgid "Table Caption"
7455 msgstr "Légende Tableau"
7456
7457 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7458 msgid "TableCaption"
7459 msgstr "LégendeTableau"
7460
7461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7462 msgid "Current Address"
7463 msgstr "Adresse Actuelle"
7464
7465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7466 msgid "Current address:"
7467 msgstr "Adresse actuelle :"
7468
7469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7470 msgid "E-mail address:"
7471 msgstr "Adresse E-mail :"
7472
7473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7474 msgid "Key words and phrases:"
7475 msgstr "Mots et phrases clés :"
7476
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7478 msgid "Dedicatory"
7479 msgstr "Dédicace"
7480
7481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7482 msgid "Dedication:"
7483 msgstr "Dédicace :"
7484
7485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7486 msgid "Translator"
7487 msgstr "Traducteur"
7488
7489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7490 msgid "Translator:"
7491 msgstr "Traducteur :"
7492
7493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7494 msgid "Subjectclass"
7495 msgstr "ClassificationSujet"
7496
7497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7498 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7499 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7500
7501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Directory"
7504 msgstr "Répertoires"
7505
7506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7507 #, fuzzy
7508 msgid "KeyCombo"
7509 msgstr "Clavier"
7510
7511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7512 #, fuzzy
7513 msgid "KeyCap"
7514 msgstr "Légende"
7515
7516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7517 msgid "GuiMenu"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7521 msgid "GuiMenuItem"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7525 msgid "GuiButton"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7529 msgid "MenuChoice"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7533 msgid "Chapter*"
7534 msgstr "Chapitre*"
7535
7536 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7537 msgid "Subparagraph*"
7538 msgstr "SousParagraphe*"
7539
7540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7541 msgid "Authorgroup"
7542 msgstr "GroupeAuteur"
7543
7544 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7545 msgid "RevisionHistory"
7546 msgstr "HistoriqueRévisions"
7547
7548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7549 msgid "Revision History"
7550 msgstr "Historique Révisions"
7551
7552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7553 msgid "Revision"
7554 msgstr "Révision"
7555
7556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7557 msgid "RevisionRemark"
7558 msgstr "RemarqueRévision"
7559
7560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7561 msgid "FirstName"
7562 msgstr "Prénom"
7563
7564 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7565 msgid "Scrap"
7566 msgstr "Scrap"
7567
7568 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7569 msgid "\\arabic{chapter}"
7570 msgstr "\\arabic{chapter}"
7571
7572 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7573 msgid "\\Alph{chapter}"
7574 msgstr "\\Alph{chapter}"
7575
7576 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7577 #, fuzzy
7578 msgid "\\arabic{footnote}"
7579 msgstr "Note \\arabic{note}."
7580
7581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7582 msgid "\\Roman{section}."
7583 msgstr "\\Roman{section}."
7584
7585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7586 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7587 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7588
7589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7590 msgid "\\Alph{subsection}."
7591 msgstr "\\Alph{subsection}."
7592
7593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7594 msgid "\\arabic{subsection}."
7595 msgstr "\\arabic{subsection}."
7596
7597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7598 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7599 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7600
7601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7602 msgid "\\alph{subsubsection}."
7603 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7604
7605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7606 msgid "\\alph{paragraph}."
7607 msgstr "\\alph{paragraph}."
7608
7609 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7610 msgid "Addpart"
7611 msgstr "AjoutPartie"
7612
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7614 msgid "Addchap"
7615 msgstr "AjoutChap"
7616
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7618 msgid "Addsec"
7619 msgstr "AjoutSec"
7620
7621 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7622 msgid "Addchap*"
7623 msgstr "AjoutChap*"
7624
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7626 msgid "Addsec*"
7627 msgstr "AjoutSec*"
7628
7629 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7630 msgid "Minisec"
7631 msgstr "Minisec"
7632
7633 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7634 msgid "Publishers"
7635 msgstr "Éditeurs"
7636
7637 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7638 msgid "Dedication"
7639 msgstr "Dédicace"
7640
7641 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7642 msgid "Titlehead"
7643 msgstr "En-têteTitre"
7644
7645 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7646 msgid "Uppertitleback"
7647 msgstr "VersoTitreHaut"
7648
7649 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7650 msgid "Lowertitleback"
7651 msgstr "VersoTitreBas"
7652
7653 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7654 msgid "Extratitle"
7655 msgstr "TitreSupplémentaire"
7656
7657 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7658 msgid "Captionabove"
7659 msgstr "LégendeDessus"
7660
7661 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7662 msgid "Captionbelow"
7663 msgstr "LégendeDessous"
7664
7665 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7666 msgid "Dictum"
7667 msgstr "Dicton"
7668
7669 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7670 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7671 msgid "UNDEFINED"
7672 msgstr "INDÉFINI"
7673
7674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7675 #, fuzzy
7676 msgid "\\Roman{part}"
7677 msgstr "Partie \\Roman{part}"
7678
7679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:62
7680 msgid "margin"
7681 msgstr "marge"
7682
7683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7684 msgid "foot"
7685 msgstr "bas"
7686
7687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7688 msgid "comment"
7689 msgstr "commentaire"
7690
7691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:294
7692 msgid "note"
7693 msgstr "note"
7694
7695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7696 #, fuzzy
7697 msgid "greyedout"
7698 msgstr "Grisé"
7699
7700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:189
7701 #: src/insets/InsetERT.cpp:191
7702 msgid "ERT"
7703 msgstr "TeX"
7704
7705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Listings"
7708 msgstr "Liste"
7709
7710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Idx"
7713 msgstr "Idx : "
7714
7715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7716 msgid "opt"
7717 msgstr "opt"
7718
7719 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7720 msgid "--Separator--"
7721 msgstr "--Séparation--"
7722
7723 # pas sûr du sens
7724 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7725 msgid "--- Separate Environment ---"
7726 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7727
7728 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Part \\thepart"
7731 msgstr "Partie \\Roman{part}"
7732
7733 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Chapter \\thechapter"
7736 msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
7737
7738 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Appendix \\thechapter"
7741 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7742
7743 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7744 msgid "Headnote"
7745 msgstr "Note d'en-tête"
7746
7747 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7748 msgid "Headnote (optional):"
7749 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7750
7751 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7752 msgid "Corr Author:"
7753 msgstr "Auteur Corr :"
7754
7755 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7756 msgid "Offprints"
7757 msgstr "Offprints"
7758
7759 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7760 msgid "Offprints:"
7761 msgstr "Offprints :"
7762
7763 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Corollary \\thetheorem."
7766 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7767
7768 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Lemma \\thetheorem."
7771 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7772
7773 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Proposition \\thetheorem."
7776 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7777
7778 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7781 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7782
7783 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Fact \\thetheorem."
7786 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7787
7788 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Definition \\thetheorem."
7791 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7792
7793 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Example \\thetheorem."
7796 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7797
7798 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Problem \\thetheorem."
7801 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7802
7803 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Exercise \\thetheorem."
7806 msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
7807
7808 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Remark \\thetheorem."
7811 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7812
7813 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Claim \\thetheorem."
7816 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7817
7818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7819 msgid "Conjecture*"
7820 msgstr "Conjecture*"
7821
7822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7823 msgid "Example*"
7824 msgstr "Exemple*"
7825
7826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7827 msgid "Problem*"
7828 msgstr "Problème*"
7829
7830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7831 msgid "Exercise*"
7832 msgstr "Exercice*"
7833
7834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7835 msgid "Remark*"
7836 msgstr "Remarque*"
7837
7838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7839 msgid "Claim*"
7840 msgstr "Affirmation*"
7841
7842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7843 msgid "Conjecture."
7844 msgstr "Conjecture."
7845
7846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7847 msgid "Fact*"
7848 msgstr "Fait*"
7849
7850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7851 msgid "Problem."
7852 msgstr "Problème."
7853
7854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7855 msgid "Exercise."
7856 msgstr "Exercice."
7857
7858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7859 msgid "Remark."
7860 msgstr "Remarque."
7861
7862 #: lib/layouts/braille.module:2
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Braille"
7865 msgstr "parallel"
7866
7867 #: lib/layouts/braille.module:5
7868 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/braille.module:20
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Braille (default)"
7874 msgstr "Extérieure (défaut)"
7875
7876 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Braille:"
7879 msgstr "Très petit :"
7880
7881 #: lib/layouts/braille.module:42
7882 msgid "Braille (textsize)"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/braille.module:64
7886 msgid "Braille (dots on)"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/braille.module:79
7890 msgid "Braille_dots_on"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/braille.module:87
7894 msgid "Braille (dots off)"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/braille.module:102
7898 msgid "Braille_dots_off"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/braille.module:110
7902 msgid "Braille (mirror on)"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/braille.module:125
7906 msgid "Braille_mirror_on"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/braille.module:133
7910 msgid "Braille (mirror off)"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/braille.module:148
7914 msgid "Braille mirror off"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Endnote"
7920 msgstr "Note d'en-tête"
7921
7922 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7923 msgid ""
7924 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7925 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7929 #, fuzzy
7930 msgid "endnote"
7931 msgstr "Note d'en-tête"
7932
7933 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Foot to End"
7936 msgstr "Note à l'éditeur :"
7937
7938 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7939 msgid ""
7940 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7941 "where you want the endnotes to appear."
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Hanging"
7947 msgstr "marge"
7948
7949 #: lib/layouts/hanging.module:5
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7952 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
7953
7954 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Linguistics"
7957 msgstr "Liste"
7958
7959 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7960 msgid ""
7961 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7962 "glosses, semantic markup)."
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7966 msgid "Numbered Example (multiline)"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Example:"
7972 msgstr "Exemple"
7973
7974 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7975 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Examples:"
7981 msgstr "Exemples"
7982
7983 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Subexample"
7986 msgstr "Exemple"
7987
7988 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Subexample:"
7991 msgstr "Exemple"
7992
7993 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Glosse"
7996 msgstr "Fermer"
7997
7998 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7999 msgid "Tri-Glosse"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8003 #, fuzzy
8004 msgid "expr."
8005 msgstr "exp"
8006
8007 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8008 #, fuzzy
8009 msgid "concept"
8010 msgstr "&Accepter"
8011
8012 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8013 #, fuzzy
8014 msgid "meaning"
8015 msgstr "Ouverture"
8016
8017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Logical Markup"
8020 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
8021
8022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8023 msgid ""
8024 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8025 "code."
8026 msgstr ""
8027
8028 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8030 #, fuzzy
8031 msgid "noun"
8032 msgstr "aucune"
8033
8034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8035 #, fuzzy
8036 msgid "emph"
8037 msgstr "En Évidence"
8038
8039 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8040 #, fuzzy
8041 msgid "strong"
8042 msgstr "Liste"
8043
8044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8045 #, fuzzy
8046 msgid "code"
8047 msgstr "Code"
8048
8049 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Minimalistic"
8052 msgstr "Minisec"
8053
8054 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8055 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8059 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8063 msgid ""
8064 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8065 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8066 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8067 "starred and non-starred forms."
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Criterion \\thetheorem."
8073 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8074
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8076 msgid "Criterion*"
8077 msgstr "Critère*"
8078
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8080 msgid "Criterion."
8081 msgstr "Critère."
8082
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8086 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
8087
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8089 msgid "Algorithm*"
8090 msgstr "Algorithme*"
8091
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8093 msgid "Algorithm."
8094 msgstr "Algorithme."
8095
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Axiom \\thetheorem."
8099 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
8100
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8102 msgid "Axiom*"
8103 msgstr "Axiome*"
8104
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8106 msgid "Axiom."
8107 msgstr "Axiome."
8108
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Condition \\thetheorem."
8112 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8113
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8115 msgid "Condition*"
8116 msgstr "Condition*"
8117
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8119 msgid "Condition."
8120 msgstr "Condition."
8121
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Note \\thetheorem."
8125 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8126
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8128 msgid "Note*"
8129 msgstr "Note*"
8130
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8132 msgid "Note."
8133 msgstr "Note."
8134
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Notation \\thetheorem."
8138 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8139
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8141 msgid "Notation*"
8142 msgstr "Notation*"
8143
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8145 msgid "Notation."
8146 msgstr "Notation."
8147
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Summary \\thetheorem."
8151 msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
8152
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8154 msgid "Summary*"
8155 msgstr "Résumé*"
8156
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8158 msgid "Summary."
8159 msgstr "Résumé."
8160
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8164 msgstr "Remerciement \\arabic{theorem}"
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8167 msgid "Acknowledgement*"
8168 msgstr "Remerciement*"
8169
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8171 msgid "Conclusion"
8172 msgstr "Conclusion"
8173
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8177 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8180 msgid "Conclusion*"
8181 msgstr "Conclusion*"
8182
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8184 msgid "Conclusion."
8185 msgstr "Conclusion."
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8188 msgid "Assumption"
8189 msgstr "Hypothèse"
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Assumption \\thetheorem."
8194 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8197 msgid "Assumption*"
8198 msgstr "Hypothèse*"
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8201 msgid "Assumption."
8202 msgstr "Hypothèse."
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Theorems (AMS)"
8207 msgstr "Théorème."
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8210 msgid ""
8211 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8212 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8213 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8214 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8218 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8222 msgid ""
8223 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8224 "that provide a chapter environment."
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8228 msgid "Theorems (Order By Section)"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8232 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8236 msgid "Theorems (Starred)"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8240 msgid ""
8241 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8242 "using the extended AMS machinery."
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Theorems"
8248 msgstr "Théorème"
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8251 msgid ""
8252 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8253 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8254 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/languages:2
8258 msgid "Afrikaans"
8259 msgstr "Afrikaans"
8260
8261 #: lib/languages:3
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Albanian"
8264 msgstr "Arménien"
8265
8266 #: lib/languages:4
8267 msgid "American"
8268 msgstr "Américain"
8269
8270 #: lib/languages:6
8271 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8272 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8273
8274 #: lib/languages:7
8275 msgid "Arabic (Arabi)"
8276 msgstr "Arabe"
8277
8278 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8279 msgid "Armenian"
8280 msgstr "Arménien"
8281
8282 #: lib/languages:9
8283 msgid "Austrian"
8284 msgstr "Autrichien"
8285
8286 #: lib/languages:10
8287 msgid "Austrian (new spelling)"
8288 msgstr "Autrichien (nouvelle orthographe)"
8289
8290 #: lib/languages:11
8291 msgid "Bahasa Indonesia"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/languages:12
8295 msgid "Bahasa Malaysia"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/languages:13
8299 msgid "Basque"
8300 msgstr "Basque"
8301
8302 #: lib/languages:14
8303 msgid "Belarusian"
8304 msgstr "Biélorusse"
8305
8306 #: lib/languages:15
8307 msgid "Portuguese (Brazil)"
8308 msgstr "Portugais (Brésil)"
8309
8310 #: lib/languages:16
8311 msgid "Breton"
8312 msgstr "Breton"
8313
8314 #: lib/languages:17
8315 msgid "British"
8316 msgstr "Anglais Britannique"
8317
8318 #: lib/languages:18
8319 msgid "Bulgarian"
8320 msgstr "Bulgare"
8321
8322 #: lib/languages:19
8323 msgid "Canadian"
8324 msgstr "Canadien"
8325
8326 #: lib/languages:20
8327 msgid "French Canadian"
8328 msgstr "Français Canadien"
8329
8330 #: lib/languages:21
8331 msgid "Catalan"
8332 msgstr "Catalan"
8333
8334 #: lib/languages:22
8335 msgid "Chinese (simplified)"
8336 msgstr "Chinois (simplifié)"
8337
8338 #: lib/languages:23
8339 msgid "Chinese (traditional)"
8340 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8341
8342 #: lib/languages:24
8343 msgid "Croatian"
8344 msgstr "Croate"
8345
8346 #: lib/languages:25
8347 msgid "Czech"
8348 msgstr "Tchèque"
8349
8350 #: lib/languages:26
8351 msgid "Danish"
8352 msgstr "Danois"
8353
8354 #: lib/languages:27
8355 msgid "Dutch"
8356 msgstr "Néerlandais"
8357
8358 #: lib/languages:28
8359 msgid "English"
8360 msgstr "Anglais"
8361
8362 #: lib/languages:30
8363 msgid "Esperanto"
8364 msgstr "Espéranto"
8365
8366 #: lib/languages:31
8367 msgid "Estonian"
8368 msgstr "Estonien"
8369
8370 #: lib/languages:33
8371 msgid "Farsi"
8372 msgstr "Farsi"
8373
8374 #: lib/languages:34
8375 msgid "Finnish"
8376 msgstr "Finnois"
8377
8378 #: lib/languages:36
8379 msgid "French"
8380 msgstr "Français"
8381
8382 #: lib/languages:37
8383 msgid "Galician"
8384 msgstr "Galicien"
8385
8386 #: lib/languages:38
8387 msgid "German"
8388 msgstr "Allemand"
8389
8390 #: lib/languages:39
8391 msgid "German (new spelling)"
8392 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
8393
8394 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8396 msgid "Greek"
8397 msgstr "Grec"
8398
8399 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8400 msgid "Hebrew"
8401 msgstr "Hébreu"
8402
8403 #: lib/languages:45
8404 msgid "Icelandic"
8405 msgstr "Islandais"
8406
8407 #: lib/languages:47
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Interlingua"
8410 msgstr "Insérer une intégrale"
8411
8412 #: lib/languages:48
8413 msgid "Irish"
8414 msgstr "Irlandais"
8415
8416 #: lib/languages:49
8417 msgid "Italian"
8418 msgstr "Italien"
8419
8420 #: lib/languages:50
8421 msgid "Japanese"
8422 msgstr "Japonnais"
8423
8424 #: lib/languages:51
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Japanese (non-CJK)"
8427 msgstr "Japonnais"
8428
8429 #: lib/languages:52
8430 msgid "Kazakh"
8431 msgstr "Kazakh"
8432
8433 #: lib/languages:54
8434 msgid "Korean"
8435 msgstr "Coréen"
8436
8437 #: lib/languages:56
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Latin"
8440 msgstr "LatinOn"
8441
8442 #: lib/languages:57
8443 msgid "Latvian"
8444 msgstr "Letton"
8445
8446 #: lib/languages:58
8447 msgid "Lithuanian"
8448 msgstr "Lituanien"
8449
8450 # C'est un dialecte allemand
8451 #: lib/languages:59
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Lower Sorbian"
8454 msgstr "Haut Sorabe"
8455
8456 #: lib/languages:60
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Hungarian"
8459 msgstr "Bulgare"
8460
8461 #: lib/languages:61
8462 msgid "Norsk"
8463 msgstr "Norvégien"
8464
8465 #: lib/languages:62
8466 msgid "Nynorsk"
8467 msgstr "Nynorsk"
8468
8469 #: lib/languages:63
8470 msgid "Polish"
8471 msgstr "Polonais"
8472
8473 #: lib/languages:64
8474 msgid "Portuguese"
8475 msgstr "Portugais"
8476
8477 #: lib/languages:65
8478 msgid "Romanian"
8479 msgstr "Roumain"
8480
8481 #: lib/languages:66
8482 msgid "Russian"
8483 msgstr "Russe"
8484
8485 #: lib/languages:67
8486 msgid "North Sami"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/languages:68
8490 msgid "Scottish"
8491 msgstr "Écossais"
8492
8493 #: lib/languages:69
8494 msgid "Serbian"
8495 msgstr "Serbe"
8496
8497 #: lib/languages:70
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Serbian (Latin)"
8500 msgstr "Serbe"
8501
8502 #: lib/languages:71
8503 msgid "Slovak"
8504 msgstr "Slovaque"
8505
8506 #: lib/languages:72
8507 msgid "Slovene"
8508 msgstr "Slovène"
8509
8510 #: lib/languages:73
8511 msgid "Spanish"
8512 msgstr "Espagnol"
8513
8514 #: lib/languages:74
8515 msgid "Swedish"
8516 msgstr "Suédois"
8517
8518 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8519 msgid "Thai"
8520 msgstr "Thaï"
8521
8522 #: lib/languages:76
8523 msgid "Turkish"
8524 msgstr "Turc"
8525
8526 #: lib/languages:77
8527 msgid "Ukrainian"
8528 msgstr "Ukrainien"
8529
8530 # C'est un dialecte allemand
8531 #: lib/languages:78
8532 msgid "Upper Sorbian"
8533 msgstr "Haut Sorabe"
8534
8535 #: lib/languages:79
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Vietnamese"
8538 msgstr "Nom du fichier"
8539
8540 #: lib/languages:80
8541 msgid "Welsh"
8542 msgstr "Gallois"
8543
8544 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8545 msgid "File|F"
8546 msgstr "Fichier|F"
8547
8548 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8549 msgid "Edit|E"
8550 msgstr "Éditer|e"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8553 msgid "Insert|I"
8554 msgstr "Insérer|I"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:35
8557 msgid "Layout|L"
8558 msgstr "Format|t"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8561 msgid "View|V"
8562 msgstr "Visualiser|V"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8565 msgid "Navigate|N"
8566 msgstr "Naviguer|N"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:38
8569 msgid "Documents|D"
8570 msgstr "Documents|D"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8573 msgid "Help|H"
8574 msgstr "Aide|A"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8577 msgid "New|N"
8578 msgstr "Nouveau|N"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:48
8581 msgid "New from Template...|T"
8582 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8585 msgid "Open...|O"
8586 msgstr "Ouvrir...|O"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8589 msgid "Close|C"
8590 msgstr "Fermer|F"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8593 msgid "Save|S"
8594 msgstr "Enregistrer|E"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8597 msgid "Save As...|A"
8598 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:54
8601 msgid "Revert|R"
8602 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8605 msgid "Version Control|V"
8606 msgstr "Contrôle de Version|V"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8609 msgid "Import|I"
8610 msgstr "Importer|I"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8613 msgid "Export|E"
8614 msgstr "Exporter|x"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8617 msgid "Print...|P"
8618 msgstr "Imprimer...|p"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8621 msgid "Fax...|F"
8622 msgstr "Fax...|a"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8625 msgid "Exit|x"
8626 msgstr "Quitter|Q"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8629 msgid "Register...|R"
8630 msgstr "S'inscrire...|i"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8633 msgid "Check In Changes...|I"
8634 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8637 msgid "Check Out for Edit|O"
8638 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8641 msgid "Revert to Last Version|L"
8642 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8645 msgid "Undo Last Check In|U"
8646 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8649 msgid "Show History|H"
8650 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8653 msgid "Custom...|C"
8654 msgstr "Personnalisé...|e"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8657 msgid "Undo|U"
8658 msgstr "Annuler|A"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:91
8661 msgid "Redo|d"
8662 msgstr "Refaire|R"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:93
8665 msgid "Cut|C"
8666 msgstr "Couper|o"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:94
8669 msgid "Copy|o"
8670 msgstr "Copier|C"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:95
8673 msgid "Paste|a"
8674 msgstr "Coller|l"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:96
8677 msgid "Paste External Selection|x"
8678 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8681 msgid "Find & Replace...|F"
8682 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:100
8685 msgid "Tabular|T"
8686 msgstr "Tableau|T"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8689 msgid "Math|M"
8690 msgstr "Math|M"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8693 msgid "Spellchecker...|S"
8694 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:105
8697 msgid "Thesaurus..."
8698 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:106
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Statistics...|i"
8703 msgstr "Statistiques"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8706 msgid "Check TeX|h"
8707 msgstr "Correcteur TeX|T"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:108
8710 msgid "Change Tracking|g"
8711 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8714 msgid "Preferences...|P"
8715 msgstr "Préférences...|P"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8718 msgid "Reconfigure|R"
8719 msgstr "Reconfigurer|R"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:115
8722 msgid "Selection as Lines|L"
8723 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:116
8726 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8727 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8730 msgid "Multicolumn|M"
8731 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:122
8734 msgid "Line Top|T"
8735 msgstr "Bord en Haut|H"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:123
8738 msgid "Line Bottom|B"
8739 msgstr "Bord en Bas|B"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:124
8742 msgid "Line Left|L"
8743 msgstr "Bord à Gauche|G"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:125
8746 msgid "Line Right|R"
8747 msgstr "Bord à Droite|D"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:127
8750 msgid "Alignment|i"
8751 msgstr "Alignement|i"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8754 msgid "Add Row|A"
8755 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:130
8758 msgid "Delete Row|w"
8759 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8762 msgid "Copy Row"
8763 msgstr "Copier Ligne"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8766 msgid "Swap Rows"
8767 msgstr "Échanger Lignes"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8770 msgid "Add Column|u"
8771 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:135
8774 msgid "Delete Column|D"
8775 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8778 msgid "Copy Column"
8779 msgstr "Copier Colonne"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8782 msgid "Swap Columns"
8783 msgstr "Échanger Colonnes"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8786 msgid "Left|L"
8787 msgstr "Gauche|G"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8790 msgid "Center|C"
8791 msgstr "Centré|C"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8794 msgid "Right|R"
8795 msgstr "Droite|D"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8798 msgid "Top|T"
8799 msgstr "Haut|H"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8802 msgid "Middle|M"
8803 msgstr "Milieu|M"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8806 msgid "Bottom|B"
8807 msgstr "Bas|B"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:159
8810 msgid "Toggle Numbering|N"
8811 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:160
8814 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8815 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8818 msgid "Change Limits Type|L"
8819 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8822 msgid "Change Formula Type|F"
8823 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8826 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8827 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:168
8830 msgid "Alignment|A"
8831 msgstr "Alignement|A"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:170
8834 msgid "Add Row|R"
8835 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8838 msgid "Delete Row|D"
8839 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:175
8842 msgid "Add Column|C"
8843 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8846 msgid "Delete Column|e"
8847 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8850 msgid "Default|t"
8851 msgstr "Défaut|D"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8854 msgid "Display|D"
8855 msgstr "Hors Ligne|H"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8858 msgid "Inline|I"
8859 msgstr "En Ligne|L"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:188
8862 msgid "Octave"
8863 msgstr "Octave"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:189
8866 msgid "Maxima"
8867 msgstr "Maxima"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:190
8870 msgid "Mathematica"
8871 msgstr "Mathematica"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:192
8874 msgid "Maple, simplify"
8875 msgstr "Maple, simplify"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:193
8878 msgid "Maple, factor"
8879 msgstr "Maple, factor"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:194
8882 msgid "Maple, evalm"
8883 msgstr "Maple, evalm"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:195
8886 msgid "Maple, evalf"
8887 msgstr "Maple, evalf"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8890 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8891 msgid "Inline Formula|I"
8892 msgstr "Formule En Ligne|L"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8895 msgid "Displayed Formula|D"
8896 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:201
8899 msgid "Eqnarray Environment|q"
8900 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:202
8903 msgid "Align Environment|A"
8904 msgstr "Environnement Align|A"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:203
8907 msgid "AlignAt Environment"
8908 msgstr "Environnement AlignAt|l"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:204
8911 msgid "Flalign Environment|F"
8912 msgstr "Environnement Flalign|F"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:207
8915 msgid "Gather Environment"
8916 msgstr "Environnement Gather"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:208
8919 msgid "Multline Environment"
8920 msgstr "Environnement Multline"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8923 msgid "Math|h"
8924 msgstr "Math|h"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:216
8927 msgid "Special Character|S"
8928 msgstr "Caractère Spécial|S"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8931 msgid "Citation...|C"
8932 msgstr "Citation...|a"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:218
8935 msgid "Cross-reference...|r"
8936 msgstr "Référence Croisée...|R"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8939 msgid "Label...|L"
8940 msgstr "Étiquette...|q"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8943 msgid "Footnote|F"
8944 msgstr "Note de bas de page|b"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8947 msgid "Marginal Note|M"
8948 msgstr "Note en Marge|M"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:222
8951 msgid "Short Title"
8952 msgstr "Titre court|c"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:223
8955 msgid "Index Entry|I"
8956 msgstr "Entrée d'Index|I"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:224
8959 msgid "Nomenclature Entry"
8960 msgstr "Entrée de Glossaire"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:225
8963 msgid "URL...|U"
8964 msgstr "URL...|U"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8967 msgid "Note|N"
8968 msgstr "Note|N"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:227
8971 msgid "Lists & TOC|O"
8972 msgstr "Listes & TdM|L"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:229
8975 msgid "TeX Code|T"
8976 msgstr "Code TeX|T"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:230
8979 msgid "Minipage|p"
8980 msgstr "Minipage|p"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8983 msgid "Graphics...|G"
8984 msgstr "Graphique...|G"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:232
8987 msgid "Tabular Material...|b"
8988 msgstr "Tableau...|b"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:233
8991 msgid "Floats|a"
8992 msgstr "Flottants|o"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:235
8995 msgid "Include File...|d"
8996 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:236
8999 msgid "Insert File|e"
9000 msgstr "Insérer Fichier|I"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:237
9003 msgid "External Material...|x"
9004 msgstr "Objet Externe...|E"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Symbols...|b"
9009 msgstr "Symbole"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9012 msgid "Superscript|S"
9013 msgstr "Exposant|x"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9016 msgid "Subscript|u"
9017 msgstr "Indice|I"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:244
9020 msgid "Horizontal Fill|H"
9021 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:245
9024 msgid "Hyphenation Point|P"
9025 msgstr "Point de Césure|C"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Protected Hyphen|y"
9030 msgstr "Espace Insécable|E"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
9033 msgid "Ligature Break|k"
9034 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:248
9037 msgid "Protected Space|r"
9038 msgstr "Espace Insécable|E"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
9041 msgid "Inter-word Space|w"
9042 msgstr "Espace entre Mots|M"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
9045 msgid "Thin Space|T"
9046 msgstr "Espace Fine|F"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:251
9049 msgid "Vertical Space..."
9050 msgstr "Espacement Vertical..."
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:252
9053 msgid "Line Break|L"
9054 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9057 msgid "Ellipsis|i"
9058 msgstr "Points de Suspension|S"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9061 msgid "End of Sentence|E"
9062 msgstr "Point Final|F"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:255
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Protected Dash|D"
9067 msgstr "Espace Insécable|E"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9070 msgid "Breakable Slash|a"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:257
9074 msgid "Single Quote|Q"
9075 msgstr "Guillemet Simple|u"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:258
9078 msgid "Ordinary Quote|O"
9079 msgstr "Guillemet Droit|G"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9082 msgid "Menu Separator|M"
9083 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:260
9086 msgid "Horizontal Line"
9087 msgstr "Ligne Horizontale"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
9090 msgid "Page Break"
9091 msgstr "Saut de Page"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9094 msgid "Display Formula|D"
9095 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9098 msgid "Eqnarray Environment|E"
9099 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9102 msgid "AMS align Environment|a"
9103 msgstr "Environnement AMS align|a"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9106 msgid "AMS alignat Environment|t"
9107 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9110 msgid "AMS flalign Environment|f"
9111 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9114 msgid "AMS gather Environment|g"
9115 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9118 msgid "AMS multline Environment|m"
9119 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9122 msgid "Array Environment|y"
9123 msgstr "Environnement Tableau|b"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9126 msgid "Cases Environment|C"
9127 msgstr "Environnement Cas|C"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9130 msgid "Split Environment|S"
9131 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:280
9134 msgid "Font Change|o"
9135 msgstr "Changement de police|o"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:284
9138 msgid "Math Normal Font"
9139 msgstr "Math Police Normale"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:286
9142 msgid "Math Calligraphic Family"
9143 msgstr "Math Famille Calligraphique"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:287
9146 msgid "Math Fraktur Family"
9147 msgstr "Math Famille Fraktur"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:288
9150 msgid "Math Roman Family"
9151 msgstr "Math Famille Roman"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:289
9154 msgid "Math Sans Serif Family"
9155 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:291
9158 msgid "Math Bold Series"
9159 msgstr "Math Série Grasse"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:293
9162 msgid "Text Normal Font"
9163 msgstr "Texte Police Normale"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9166 msgid "Text Roman Family"
9167 msgstr "Texte Famille Roman"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9170 msgid "Text Sans Serif Family"
9171 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9174 msgid "Text Typewriter Family"
9175 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9178 msgid "Text Bold Series"
9179 msgstr "Texte Série Grasse"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9182 msgid "Text Medium Series"
9183 msgstr "Texte Série Moyenne"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9186 msgid "Text Italic Shape"
9187 msgstr "Texte Forme Italique"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9190 msgid "Text Small Caps Shape"
9191 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9194 msgid "Text Slanted Shape"
9195 msgstr "Texte Forme Inclinée"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9198 msgid "Text Upright Shape"
9199 msgstr "Texte Forme Droite"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:310
9202 msgid "Floatflt Figure"
9203 msgstr "Figure Floatflt"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9206 msgid "Table of Contents|C"
9207 msgstr "Table des Matières|e"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9210 msgid "Index List|I"
9211 msgstr "Index|I"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9214 msgid "Nomenclature|N"
9215 msgstr "Glossaire|G"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9218 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9219 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9222 msgid "LyX Document...|X"
9223 msgstr "Document LyX...|X"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9226 msgid "Plain Text...|T"
9227 msgstr "Texte brut|T"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9230 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9231 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9234 msgid "Track Changes|T"
9235 msgstr "Suivre les modifications|S"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9238 msgid "Merge Changes...|M"
9239 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:330
9242 msgid "Accept All Changes|A"
9243 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:331
9246 msgid "Reject All Changes|R"
9247 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9250 msgid "Show Changes in Output|S"
9251 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:339
9254 msgid "Character...|C"
9255 msgstr "Caractère...|C"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:340
9258 msgid "Paragraph...|P"
9259 msgstr "Paragraphe...|P"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:341
9262 msgid "Document...|D"
9263 msgstr "Document...|D"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:342
9266 msgid "Tabular...|T"
9267 msgstr "Tableau...|T"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:344
9270 msgid "Emphasize Style|E"
9271 msgstr "En Évidence|E"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:345
9274 msgid "Noun Style|N"
9275 msgstr "Nom Propre|N"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:346
9278 msgid "Bold Style|B"
9279 msgstr "Gras|G"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:349
9282 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9283 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:350
9286 msgid "Increase Environment Depth|i"
9287 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:351
9290 msgid "Start Appendix Here|S"
9291 msgstr "Début appendice ici|a"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9294 msgid "Build Program|B"
9295 msgstr "Compiler|C"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9298 msgid "Update|U"
9299 msgstr "Mise à Jour|J"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9302 msgid "LaTeX Log|L"
9303 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9304
9305 # raccourci à revoir
9306 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9307 msgid "Outline|O"
9308 msgstr "Plan|n"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:365
9311 msgid "TeX Information|X"
9312 msgstr "Informations TeX|X"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9315 msgid "Next Note|N"
9316 msgstr "Note Suivante|N"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9319 msgid "Go to Label|L"
9320 msgstr "Aller à l'Étiquette|A"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9323 msgid "Bookmarks|B"
9324 msgstr "Signets|S"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9327 msgid "Save Bookmark 1|S"
9328 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9331 msgid "Save Bookmark 2"
9332 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9335 msgid "Save Bookmark 3"
9336 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9339 msgid "Save Bookmark 4"
9340 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9343 msgid "Save Bookmark 5"
9344 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:390
9347 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9348 msgstr "Aller au signet 1|1"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:391
9351 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9352 msgstr "Aller au signet 2|2"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:392
9355 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9356 msgstr "Aller au signet 3|3"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:393
9359 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9360 msgstr "Aller au signet 4|4"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:394
9363 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9364 msgstr "Aller au signet 5|5"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9367 msgid "Introduction|I"
9368 msgstr "Introduction|I"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9371 msgid "Tutorial|T"
9372 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9375 msgid "User's Guide|U"
9376 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9379 msgid "Extended Features|E"
9380 msgstr "Options Avancées|O"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9383 msgid "Embedded Objects|m"
9384 msgstr "Objets Insérés|b"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9387 msgid "Customization|C"
9388 msgstr "Personnalisation|P"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9391 msgid "FAQ|F"
9392 msgstr "FAQ|F"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9395 msgid "Table of Contents|a"
9396 msgstr "Table des Matières|M"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9399 msgid "LaTeX Configuration|L"
9400 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9403 msgid "About LyX|X"
9404 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9407 msgid "About LyX"
9408 msgstr "À Propos de LyX..."
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:429
9411 msgid "Preferences..."
9412 msgstr "Préférences..."
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:430
9415 msgid "Quit LyX"
9416 msgstr "Quitter LyX"
9417
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9419 msgid "Document|D"
9420 msgstr "Document|D"
9421
9422 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9423 msgid "Tools|T"
9424 msgstr "Outils|O"
9425
9426 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9427 msgid "New from Template...|m"
9428 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9429
9430 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9431 msgid "Open Recent|t"
9432 msgstr "Documents récents|D"
9433
9434 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9435 msgid "Save All|l"
9436 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
9437
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9439 msgid "Revert to Saved|R"
9440 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
9441
9442 # Raccouci à revoir
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9444 msgid "New Window|W"
9445 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
9446
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9448 msgid "Close Window|d"
9449 msgstr "Ferme Fenêtre|t"
9450
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9452 msgid "Redo|R"
9453 msgstr "Refaire|R"
9454
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9456 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9457 msgid "Cut"
9458 msgstr "Couper"
9459
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9461 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9462 msgid "Copy"
9463 msgstr "Copier"
9464
9465 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9467 msgid "Paste"
9468 msgstr "Coller"
9469
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9471 msgid "Paste Recent|e"
9472 msgstr "Coller une Sélection Récente|t"
9473
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9475 msgid "Paste Special"
9476 msgstr "Collage Spécial|i"
9477
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9479 msgid "Select All"
9480 msgstr "Sélectionne Tout"
9481
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9483 msgid "Move Paragraph Up|o"
9484 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9485
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9487 msgid "Move Paragraph Down|v"
9488 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9489
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9491 msgid "Text Style|S"
9492 msgstr "Style de Texte|S"
9493
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9495 msgid "Paragraph Settings...|P"
9496 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9497
9498 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9499 msgid "Table|T"
9500 msgstr "Tableau|T"
9501
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9503 msgid "Rows & Columns|C"
9504 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
9505
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9507 msgid "Increase List Depth|I"
9508 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
9509
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9511 msgid "Decrease List Depth|D"
9512 msgstr "Réduire la Profondeur de Liste|u"
9513
9514 # menu Editer quand on est dans un insert
9515 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9516 msgid "Dissolve Inset|l"
9517 msgstr "Supprimer insert|u"
9518
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9520 msgid "TeX Code Settings...|C"
9521 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
9522
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9524 msgid "Float Settings...|a"
9525 msgstr "Paramètres de Flottant...|F"
9526
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9528 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9529 msgstr "Paramètres d'Enrobage...|E"
9530
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9532 msgid "Note Settings...|N"
9533 msgstr "Paramètres de Note...|N"
9534
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9536 msgid "Branch Settings...|B"
9537 msgstr "Paramètres de Branche...|B"
9538
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9540 msgid "Box Settings...|x"
9541 msgstr "Paramètres de Boîte...|o"
9542
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9544 msgid "Table Settings...|a"
9545 msgstr "Paramètres de Tableau...|T"
9546
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9548 msgid "Plain Text|T"
9549 msgstr "Texte brut|T"
9550
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9552 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9553 msgstr "Texte brut par Lignes|b"
9554
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9556 msgid "Selection|S"
9557 msgstr "Sélection|S"
9558
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9560 msgid "Selection, Join Lines|i"
9561 msgstr "Sélection par Lignes|L"
9562
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9564 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9568 msgid "Paste As PDF"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9572 msgid "Paste As PNG"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9576 msgid "Paste As JPEG"
9577 msgstr ""
9578
9579 # menu Editer quand on est dans un insert
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Dissolve CharStyle"
9583 msgstr "Supprimer insert|u"
9584
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9586 msgid "Customized...|C"
9587 msgstr "Personnalisé...|P"
9588
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9590 msgid "Capitalize|a"
9591 msgstr "Majuscule Initiale|I"
9592
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9594 msgid "Uppercase|U"
9595 msgstr "Majuscule|j"
9596
9597 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9598 msgid "Lowercase|L"
9599 msgstr "Minuscules|l"
9600
9601 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9602 msgid "Top Line|T"
9603 msgstr "Ligne du Haut|H"
9604
9605 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9606 msgid "Bottom Line|B"
9607 msgstr "Ligne du Bas|B"
9608
9609 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9610 msgid "Left Line|L"
9611 msgstr "Ligne de Gauche|G"
9612
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9614 msgid "Right Line|R"
9615 msgstr "Ligne de Droite|D"
9616
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9618 msgid "Copy Row|o"
9619 msgstr "Copier Ligne|n"
9620
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9622 msgid "Swap Rows|S"
9623 msgstr "Échanger Lignes|L"
9624
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9626 msgid "Copy Column|p"
9627 msgstr "Copier Colonne|e"
9628
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9630 msgid "Swap Columns|w"
9631 msgstr "Échanger Colonnes|e"
9632
9633 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9634 msgid "Number whole Formula|N"
9635 msgstr "Formule entière numérotée|n"
9636
9637 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9638 msgid "Number this Line|u"
9639 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
9640
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Macro Definition"
9644 msgstr "Définition"
9645
9646 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9647 msgid "Text Style|T"
9648 msgstr "Style de Texte|T"
9649
9650 # menu éditer math
9651 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9652 msgid "Split Cell|C"
9653 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9654
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9656 msgid "Add Line Above|A"
9657 msgstr "Ajouter Ligne Dessus|A"
9658
9659 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9660 msgid "Add Line Below|B"
9661 msgstr "Ajouter Ligne Dessous|o"
9662
9663 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9664 msgid "Delete Line Above|D"
9665 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9666
9667 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9668 msgid "Delete Line Below|e"
9669 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9670
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9672 msgid "Add Line to Left"
9673 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9674
9675 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9676 msgid "Add Line to Right"
9677 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9678
9679 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9680 msgid "Delete Line to Left"
9681 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9682
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9684 msgid "Delete Line to Right"
9685 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9686
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Append Parameter"
9690 msgstr "Plus de Paramètres"
9691
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Remove Last Parameter"
9695 msgstr "Paramètre de Listing"
9696
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9698 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9702 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Insert Optional Parameter"
9708 msgstr "Paramètre de Listing"
9709
9710 # à revoir
9711 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Remove Optional Parameter"
9714 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
9715
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9717 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9721 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9725 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9729 msgid "Math Normal Font|N"
9730 msgstr "Math Police Normale|N"
9731
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9733 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9734 msgstr "Math Famille Calligraphique|C"
9735
9736 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9737 msgid "Math Fraktur Family|F"
9738 msgstr "Math Famille Fraktur|F"
9739
9740 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9741 msgid "Math Roman Family|R"
9742 msgstr "Math Famille Roman|R"
9743
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9745 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9746 msgstr "Math Famille Sans Empattement|S"
9747
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9749 msgid "Math Bold Series|B"
9750 msgstr "Math Série Grasse"
9751
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9753 msgid "Text Normal Font|T"
9754 msgstr "Texte Police Normale|T"
9755
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9757 msgid "Octave|O"
9758 msgstr "Octave|O"
9759
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9761 msgid "Maxima|M"
9762 msgstr "Maxima|M"
9763
9764 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9765 msgid "Mathematica|a"
9766 msgstr "Mathematica|a"
9767
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9769 msgid "Maple, simplify|s"
9770 msgstr "Maple, simplify|s"
9771
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9773 msgid "Maple, factor|f"
9774 msgstr "Maple, factor|f"
9775
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9777 msgid "Maple, evalm|e"
9778 msgstr "Maple, evalm|e"
9779
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9781 msgid "Maple, evalf|v"
9782 msgstr "Maple, evalf|v"
9783
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9785 msgid "Open All Insets|O"
9786 msgstr "Ouvre Tous les Inserts|O"
9787
9788 # ajouter raccourci
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9790 msgid "Close All Insets|C"
9791 msgstr "Ferme Tous Les Inserts|I"
9792
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9794 msgid "Unfold Math Macro"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Fold Math Macro"
9800 msgstr "macro mathématique"
9801
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9803 msgid "View Source|S"
9804 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
9805
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9807 msgid "Split View Horizontally|i"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9811 msgid "Split View Vertically|V"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9815 msgid "Close Tab Group|G"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9819 msgid "Fullscreen|l"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9823 msgid "Toolbars|b"
9824 msgstr "Barres d'outils|B"
9825
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9827 msgid "Special Character|p"
9828 msgstr "Caractère Spécial|p"
9829
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9831 msgid "Formatting|o"
9832 msgstr "Typographie spéciale|y"
9833
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9835 msgid "List / TOC|i"
9836 msgstr "Listes & TdM|L"
9837
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9839 msgid "Float|a"
9840 msgstr "Flottant|o"
9841
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9843 msgid "Branch|B"
9844 msgstr "Branche|e"
9845
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9847 msgid "Custom insets"
9848 msgstr "Inserts Personnalisés"
9849
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9851 msgid "File|e"
9852 msgstr "Fichier|F"
9853
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9855 msgid "Box[[Menu]]"
9856 msgstr "Boîte"
9857
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9859 msgid "Cross-Reference...|R"
9860 msgstr "Référence Croisée...|R"
9861
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9863 msgid "Caption"
9864 msgstr "Légende|d"
9865
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9867 msgid "Index Entry|d"
9868 msgstr "Entrée d'Index|I"
9869
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9871 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9872 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
9873
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9875 msgid "Table...|T"
9876 msgstr "Tableau...|T"
9877
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9879 msgid "Hyperlink|k"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9883 msgid "Short Title|S"
9884 msgstr "Titre court|c"
9885
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9887 msgid "TeX Code|X"
9888 msgstr "Code TeX|X"
9889
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9891 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9892 msgstr "Listing de Code Source"
9893
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9895 msgid "Ordinary Quote|Q"
9896 msgstr "Guillemet Droit|G"
9897
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9899 msgid "Single Quote|S"
9900 msgstr "Guillemet Simple|u"
9901
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Phonetic Symbols|P"
9905 msgstr "Symboles phonétiques|y"
9906
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9908 msgid "Protected Space|P"
9909 msgstr "Espace Insécable|E"
9910
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9912 msgid "Horizontal Fill|F"
9913 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9914
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9916 msgid "Horizontal Line|L"
9917 msgstr "Ligne Horizontale|z"
9918
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9920 msgid "Vertical Space...|V"
9921 msgstr "Espacement Vertical...|V"
9922
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9924 msgid "Hyphenation Point|H"
9925 msgstr "Point de Césure|C"
9926
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9928 #, fuzzy
9929 msgid "New Line|e"
9930 msgstr "Ligne de Gauche|G"
9931
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9933 msgid "Line Break|B"
9934 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9935
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9937 #, fuzzy
9938 msgid "New Page|N"
9939 msgstr "Nouveau|N"
9940
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9942 msgid "Page Break|a"
9943 msgstr "Saut de Page|S"
9944
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9946 msgid "Clear Page|C"
9947 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|g"
9948
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9950 msgid "Clear Double Page|D"
9951 msgstr "Saut page impaire|u"
9952
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9954 msgid "Numbered Formula|N"
9955 msgstr "Formule numérotée|n"
9956
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9958 msgid "Aligned Environment|l"
9959 msgstr "Environnement Aligné"
9960
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9962 msgid "AlignedAt Environment|v"
9963 msgstr "Environnement AlignéSur"
9964
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9966 msgid "Gathered Environment|h"
9967 msgstr "Environnement Rassemblé"
9968
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9970 msgid "Delimiters|r"
9971 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
9972
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9974 msgid "Matrix|x"
9975 msgstr "Matrice Mathématique"
9976
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9978 msgid "Macro|o"
9979 msgstr ""
9980
9981 # Problème avec palette math et barre d'outils
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9983 msgid "Toggle Math Panels"
9984 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
9985
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Figure Wrap Float|F"
9989 msgstr "Flottant d'Enrobage|E"
9990
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Table Wrap Float|T"
9994 msgstr "Flottant d'Enrobage|E"
9995
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9997 msgid "External Material...|M"
9998 msgstr "Objet Externe...|E"
9999
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10001 msgid "Child Document...|d"
10002 msgstr "Sous-Document...|D"
10003
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10005 msgid "LyX Note|N"
10006 msgstr "Note LyX|N"
10007
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10009 msgid "Comment|C"
10010 msgstr "Commentaire|C"
10011
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10013 msgid "Greyed Out|G"
10014 msgstr "Grisé|G"
10015
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10017 msgid "Change Tracking|C"
10018 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10019
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10021 msgid "Start Appendix Here|A"
10022 msgstr "Début appendice ici|a"
10023
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10025 msgid "Save in Bundled Format|F"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10029 msgid "Compressed|m"
10030 msgstr "Comprimé|C"
10031
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10033 msgid "Settings...|S"
10034 msgstr "Paramètres...|P"
10035
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10037 msgid "Accept Change|A"
10038 msgstr "Accepter modification|A"
10039
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10041 msgid "Reject Change|R"
10042 msgstr "Rejeter modification|R"
10043
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10045 msgid "Accept All Changes|c"
10046 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10047
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10049 msgid "Reject All Changes|e"
10050 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10051
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10053 msgid "Next Change|C"
10054 msgstr "Modification Suivante|M"
10055
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10057 msgid "Next Cross-Reference|R"
10058 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10059
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10061 msgid "Clear Bookmarks|C"
10062 msgstr "Effacer Signets|S"
10063
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10065 msgid "Thesaurus...|T"
10066 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10067
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Statistics...|a"
10071 msgstr "Statistiques"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10074 msgid "TeX Information|I"
10075 msgstr "Informations TeX|X"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Shortcuts|S"
10080 msgstr "&Raccourci :"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10083 msgid "New document"
10084 msgstr "Nouveau document"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10087 msgid "Open document"
10088 msgstr "Ouvrir un document"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10091 msgid "Save document"
10092 msgstr "Enregistrer le document"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10095 msgid "Print document"
10096 msgstr "Imprimer le document"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10099 msgid "Check spelling"
10100 msgstr "Correction orthographique"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
10103 msgid "Undo"
10104 msgstr "Annuler"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
10107 msgid "Redo"
10108 msgstr "Refaire"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10111 msgid "Find and replace"
10112 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10115 msgid "Toggle emphasis"
10116 msgstr "Mise en évidence"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10119 msgid "Toggle noun"
10120 msgstr "Style nom propre"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10123 msgid "Apply last"
10124 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10127 msgid "Insert math"
10128 msgstr "Insérer des maths"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10131 msgid "Insert graphics"
10132 msgstr "Insérer un graphique"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10135 msgid "Insert table"
10136 msgstr "Insérer un tableau"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10139 msgid "Toggle Outline"
10140 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10143 msgid "Toggle Math Toolbar"
10144 msgstr "Activer/désactiver la Palette Mathématique"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10147 msgid "Toggle Table Toolbar"
10148 msgstr "Activer/désactiver la Palette Tableaux"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10151 msgid "Extra"
10152 msgstr "Autres"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10155 msgid "Numbered list"
10156 msgstr "Liste numérotée"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10159 msgid "Itemized list"
10160 msgstr "Liste à puces"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10163 msgid "Increase depth"
10164 msgstr "Augmenter la profondeur"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10167 msgid "Decrease depth"
10168 msgstr "Réduire la profondeur"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10171 msgid "Insert figure float"
10172 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10175 msgid "Insert table float"
10176 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10179 msgid "Insert label"
10180 msgstr "Insérer une étiquette"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10183 msgid "Insert cross-reference"
10184 msgstr "Insérer une référence croisée"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10187 msgid "Insert citation"
10188 msgstr "Insérer une citation"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10191 msgid "Insert index entry"
10192 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10195 msgid "Insert nomenclature entry"
10196 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10199 msgid "Insert footnote"
10200 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10203 msgid "Insert margin note"
10204 msgstr "Insérer une note en marge"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10207 msgid "Insert note"
10208 msgstr "Insérer une note"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10211 msgid "Insert box"
10212 msgstr "Insérer une boîte"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Insert Hyperlink"
10217 msgstr "&Créer un lien hypertexte"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10220 msgid "Insert TeX code"
10221 msgstr "Insérer du code TeX"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Insert math macro"
10226 msgstr "Insérer des maths"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10229 msgid "Include file"
10230 msgstr "Fichier sous-document"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10233 msgid "Text style"
10234 msgstr "Style de texte"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10237 msgid "Paragraph settings"
10238 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10241 msgid "Add row"
10242 msgstr "Ajouter une ligne"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10245 msgid "Add column"
10246 msgstr "Ajouter colonne"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10249 msgid "Delete row"
10250 msgstr "Supprimer ligne"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10253 msgid "Delete column"
10254 msgstr "Supprimer colonne"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10257 msgid "Set top line"
10258 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10261 msgid "Set bottom line"
10262 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10265 msgid "Set left line"
10266 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10269 msgid "Set right line"
10270 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10273 msgid "Set all lines"
10274 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10277 msgid "Unset all lines"
10278 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10281 msgid "Align left"
10282 msgstr "Aligner à gauche"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10285 msgid "Align center"
10286 msgstr "Centrer horizontalement"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10289 msgid "Align right"
10290 msgstr "Aligner à droite"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10293 msgid "Align top"
10294 msgstr "Aligner en haut"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10297 msgid "Align middle"
10298 msgstr "Centrer verticalement"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10301 msgid "Align bottom"
10302 msgstr "Aligner en bas"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10305 msgid "Rotate cell"
10306 msgstr "Tourner la case"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10309 msgid "Rotate table"
10310 msgstr "Tourner le tableau"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10313 msgid "Set multi-column"
10314 msgstr "Multicolonnes"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10317 msgid "Math"
10318 msgstr "Maths"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10321 msgid "Set display mode"
10322 msgstr "Mode hors ligne"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10325 msgid "Subscript"
10326 msgstr "Indice"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10329 msgid "Superscript"
10330 msgstr "Exposant"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10333 msgid "Insert square root"
10334 msgstr "Insérer une racine carrée"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10337 msgid "Insert root"
10338 msgstr "Insérer une racine"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10341 msgid "Insert standard fraction"
10342 msgstr "Insérer une fraction standard"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10345 msgid "Insert sum"
10346 msgstr "Insérer une somme"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10349 msgid "Insert integral"
10350 msgstr "Insérer une intégrale"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10353 msgid "Insert product"
10354 msgstr "Insérer un produit"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10357 msgid "Insert ( )"
10358 msgstr "Insérer des parenthèses"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10361 msgid "Insert [ ]"
10362 msgstr "Insérer des crochets"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10365 msgid "Insert { }"
10366 msgstr "Insérer des accolades"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10369 msgid "Insert delimiters"
10370 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10373 msgid "Insert matrix"
10374 msgstr "Insérer une matrice"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10377 msgid "Insert cases environment"
10378 msgstr "Insérer un environnement cas"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Math Macros"
10383 msgstr "macro mathématique"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10386 msgid "Command Buffer"
10387 msgstr "Zone de Commande"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10390 msgid "Review[[Toolbar]]"
10391 msgstr "Suivi des modifications"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10394 msgid "Track changes"
10395 msgstr "Suivre les modifications"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10398 msgid "Show changes in output"
10399 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10402 msgid "Next change"
10403 msgstr "Modification Suivante"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10406 msgid "Accept change"
10407 msgstr "Accepter la modification"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10410 msgid "Reject change"
10411 msgstr "Rejeter la modification"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10414 msgid "Merge changes"
10415 msgstr "Fusionner les modifications"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10418 msgid "Accept all changes"
10419 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10422 msgid "Reject all changes"
10423 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10426 msgid "Next note"
10427 msgstr "Note Suivante"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10430 msgid "View/Update"
10431 msgstr "Visualise/Met à jour"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10434 msgid "View DVI"
10435 msgstr "Visualise DVI"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10438 msgid "Update DVI"
10439 msgstr "Mise à jour DVI"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10442 msgid "View PDF (pdflatex)"
10443 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10446 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10447 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10450 msgid "View PostScript"
10451 msgstr "Visualise PostScript"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10454 msgid "Update PostScript"
10455 msgstr "Mise à jour PostScript"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10458 msgid "Math Panels"
10459 msgstr "Palettes Mathématiques"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10462 msgid "Math Spacings"
10463 msgstr "Espaces mathématiques"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10466 msgid "Styles"
10467 msgstr "Styles"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10470 msgid "Fractions"
10471 msgstr "Fractions"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
10475 msgid "Fonts"
10476 msgstr "Polices"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10479 msgid "Functions"
10480 msgstr "Fonctions"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10483 msgid "arccos"
10484 msgstr "arccos"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10487 msgid "arcsin"
10488 msgstr "arcsin"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10491 msgid "arctan"
10492 msgstr "arctan"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10495 msgid "arg"
10496 msgstr "arg"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10499 msgid "bmod"
10500 msgstr "bmod"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10503 msgid "cos"
10504 msgstr "cos"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10507 msgid "cosh"
10508 msgstr "cosh"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10511 msgid "cot"
10512 msgstr "cot"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10515 msgid "coth"
10516 msgstr "coth"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10519 msgid "csc"
10520 msgstr "csc"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10523 msgid "deg"
10524 msgstr "deg"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10527 msgid "det"
10528 msgstr "det"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10531 msgid "dim"
10532 msgstr "dim"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10535 msgid "exp"
10536 msgstr "exp"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10539 msgid "gcd"
10540 msgstr "gcd"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10543 msgid "hom"
10544 msgstr "hom"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10547 msgid "inf"
10548 msgstr "inf"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10551 msgid "ker"
10552 msgstr "ker"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10555 msgid "lg"
10556 msgstr "lg"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10559 msgid "lim"
10560 msgstr "lim"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10563 msgid "liminf"
10564 msgstr "liminf"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10567 msgid "limsup"
10568 msgstr "limsup"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10571 msgid "ln"
10572 msgstr "ln"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10575 msgid "log"
10576 msgstr "log"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10579 msgid "max"
10580 msgstr "max"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10583 msgid "min"
10584 msgstr "min"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10587 msgid "sec"
10588 msgstr "sec"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10591 msgid "sin"
10592 msgstr "sin"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10595 msgid "sinh"
10596 msgstr "sinh"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10599 msgid "sup"
10600 msgstr "sup"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10603 msgid "tan"
10604 msgstr "tan"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10607 msgid "tanh"
10608 msgstr "tanh"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10611 msgid "Pr"
10612 msgstr "Pr"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10615 msgid "Spacings"
10616 msgstr "Espacements"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10619 msgid "Thin space\t\\,"
10620 msgstr "Espace fine\t\\,"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10623 msgid "Medium space\t\\:"
10624 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10627 msgid "Thick space\t\\;"
10628 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10631 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10632 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10635 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10636 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10639 msgid "Negative space\t\\!"
10640 msgstr "Espace négative\t\\!"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10643 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10644 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10647 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10648 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10651 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10652 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10655 msgid "Roots"
10656 msgstr "Racines"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10659 msgid "Square root\t\\sqrt"
10660 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10663 msgid "Other root\t\\root"
10664 msgstr "Autre racine\t\\root"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10667 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10668 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10671 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10672 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10675 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10676 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10679 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10680 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10683 msgid "Standard\t\\frac"
10684 msgstr "Standard\t\\frac"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10687 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10688 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10691 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10692 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10695 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10699 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10705 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10710 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10713 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10714 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10717 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10718 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Binomial\t\\binom"
10723 msgstr "Binome\t\\choose"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10726 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10730 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10734 msgid "Roman\t\\mathrm"
10735 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10738 msgid "Bold\t\\mathbf"
10739 msgstr "Gras\t\\mathbf"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10742 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10743 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10746 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10747 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10750 msgid "Italic\t\\mathit"
10751 msgstr "Italique\t\\mathit"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10754 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10755 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10758 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10759 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10762 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10763 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10766 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10767 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10770 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10771 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10774 msgid "Dots"
10775 msgstr "Points"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10778 msgid "ldots"
10779 msgstr "ldots"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10782 msgid "cdots"
10783 msgstr "cdots"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10786 msgid "vdots"
10787 msgstr "vdots"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10790 msgid "ddots"
10791 msgstr "ddots"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10794 msgid "Frame Decorations"
10795 msgstr "Décorations"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10798 msgid "hat"
10799 msgstr "hat"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10802 msgid "tilde"
10803 msgstr "tilde"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10806 msgid "bar"
10807 msgstr "bar"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10810 msgid "grave"
10811 msgstr "grave"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10814 msgid "dot"
10815 msgstr "dot"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10818 msgid "check"
10819 msgstr "check"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10822 msgid "widehat"
10823 msgstr "widehat"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10826 msgid "widetilde"
10827 msgstr "widetilde"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10830 msgid "vec"
10831 msgstr "vec"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10834 msgid "acute"
10835 msgstr "acute"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10838 msgid "ddot"
10839 msgstr "ddot"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10842 msgid "breve"
10843 msgstr "breve"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10846 msgid "overline"
10847 msgstr "overline"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10850 msgid "overbrace"
10851 msgstr "overbrace"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10854 msgid "overleftarrow"
10855 msgstr "overleftarrow"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10858 msgid "overrightarrow"
10859 msgstr "overrightarrow"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10862 msgid "overleftrightarrow"
10863 msgstr "overleftrightarrow"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10866 msgid "overset"
10867 msgstr "overset"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10870 msgid "underline"
10871 msgstr "underline"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10874 msgid "underbrace"
10875 msgstr "underbrace"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10878 msgid "underleftarrow"
10879 msgstr "underleftarrow"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10882 msgid "underrightarrow"
10883 msgstr "underrightarrow"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10886 msgid "underleftrightarrow"
10887 msgstr "underleftrightarrow"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10890 msgid "underset"
10891 msgstr "underset"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10894 msgid "Arrows"
10895 msgstr "Flèches"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10898 msgid "leftarrow"
10899 msgstr "leftarrow"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10902 msgid "rightarrow"
10903 msgstr "rightarrow"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10906 msgid "downarrow"
10907 msgstr "downarrow"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10910 msgid "uparrow"
10911 msgstr "uparrow"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10914 msgid "updownarrow"
10915 msgstr "updownarrow"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10918 msgid "leftrightarrow"
10919 msgstr "leftrightarrow"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10922 msgid "Leftarrow"
10923 msgstr "Leftarrow"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10926 msgid "Rightarrow"
10927 msgstr "Rightarrow"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10930 msgid "Downarrow"
10931 msgstr "Downarrow"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10934 msgid "Uparrow"
10935 msgstr "Uparrow"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10938 msgid "Updownarrow"
10939 msgstr "Updownarrow"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10942 msgid "Leftrightarrow"
10943 msgstr "Leftrightarrow"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10946 msgid "Longleftrightarrow"
10947 msgstr "Longleftrightarrow"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10950 msgid "Longleftarrow"
10951 msgstr "Longleftarrow"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10954 msgid "Longrightarrow"
10955 msgstr "Longrightarrow"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10958 msgid "longleftrightarrow"
10959 msgstr "longleftrightarrow"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10962 msgid "longleftarrow"
10963 msgstr "longleftarrow"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10966 msgid "longrightarrow"
10967 msgstr "longrightarrow"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10970 msgid "leftharpoondown"
10971 msgstr "leftharpoondown"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10974 msgid "rightharpoondown"
10975 msgstr "rightharpoondown"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10978 msgid "mapsto"
10979 msgstr "mapsto"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10982 msgid "longmapsto"
10983 msgstr "longmapsto"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10986 msgid "nwarrow"
10987 msgstr "nwarrow"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10990 msgid "nearrow"
10991 msgstr "nearrow"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10994 msgid "leftharpoonup"
10995 msgstr "leftharpoonup"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10998 msgid "rightharpoonup"
10999 msgstr "rightharpoonup"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11002 msgid "hookleftarrow"
11003 msgstr "hookleftarrow"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11006 msgid "hookrightarrow"
11007 msgstr "hookrightarrow"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11010 msgid "swarrow"
11011 msgstr "swarrow"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11014 msgid "searrow"
11015 msgstr "searrow"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11018 msgid "rightleftharpoons"
11019 msgstr "rightleftharpoons"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11022 msgid "Operators"
11023 msgstr "Opérateurs"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11026 msgid "pm"
11027 msgstr "pm"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11030 msgid "cap"
11031 msgstr "cap"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11034 msgid "diamond"
11035 msgstr "diamond"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11038 msgid "oplus"
11039 msgstr "oplus"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11042 msgid "mp"
11043 msgstr "mp"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11046 msgid "cup"
11047 msgstr "cup"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11050 msgid "bigtriangleup"
11051 msgstr "bigtriangleup"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11054 msgid "ominus"
11055 msgstr "ominus"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11058 msgid "times"
11059 msgstr "times"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11062 msgid "uplus"
11063 msgstr "uplus"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11066 msgid "bigtriangledown"
11067 msgstr "bigtriangledown"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11070 msgid "otimes"
11071 msgstr "otimes"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11074 msgid "div"
11075 msgstr "div"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11078 msgid "sqcap"
11079 msgstr "sqcap"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11082 msgid "triangleright"
11083 msgstr "triangleright"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11086 msgid "oslash"
11087 msgstr "oslash"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11090 msgid "cdot"
11091 msgstr "cdot"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11094 msgid "sqcup"
11095 msgstr "sqcup"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11098 msgid "triangleleft"
11099 msgstr "triangleleft"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11102 msgid "odot"
11103 msgstr "odot"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11106 msgid "star"
11107 msgstr "star"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11110 msgid "vee"
11111 msgstr "vee"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11114 msgid "amalg"
11115 msgstr "amalg"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11118 msgid "bigcirc"
11119 msgstr "bigcirc"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11122 msgid "setminus"
11123 msgstr "setminus"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11126 msgid "wedge"
11127 msgstr "wedge"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11130 msgid "dagger"
11131 msgstr "dagger"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11134 msgid "circ"
11135 msgstr "circ"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11138 msgid "bullet"
11139 msgstr "bullet"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11142 msgid "wr"
11143 msgstr "wr"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11146 msgid "ddagger"
11147 msgstr "ddagger"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11150 msgid "Relations"
11151 msgstr "Relations Binaires"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11154 msgid "leq"
11155 msgstr "leq"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11158 msgid "geq"
11159 msgstr "geq"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11162 msgid "equiv"
11163 msgstr "equiv"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11166 msgid "models"
11167 msgstr "models"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11170 msgid "prec"
11171 msgstr "prec"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11174 msgid "succ"
11175 msgstr "succ"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11178 msgid "sim"
11179 msgstr "sim"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11182 msgid "perp"
11183 msgstr "perp"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11186 msgid "preceq"
11187 msgstr "preceq"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11190 msgid "succeq"
11191 msgstr "succeq"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11194 msgid "simeq"
11195 msgstr "simeq"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11198 msgid "mid"
11199 msgstr "mid"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11202 msgid "ll"
11203 msgstr "ll"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11206 msgid "gg"
11207 msgstr "gg"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11210 msgid "asymp"
11211 msgstr "asymp"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11214 msgid "parallel"
11215 msgstr "parallel"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11218 msgid "subset"
11219 msgstr "subset"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11222 msgid "supset"
11223 msgstr "supset"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11226 msgid "approx"
11227 msgstr "approx"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11230 msgid "smile"
11231 msgstr "smile"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11234 msgid "subseteq"
11235 msgstr "subseteq"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11238 msgid "supseteq"
11239 msgstr "supseteq"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11242 msgid "cong"
11243 msgstr "cong"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11246 msgid "frown"
11247 msgstr "frown"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11250 msgid "sqsubseteq"
11251 msgstr "sqsubseteq"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11254 msgid "sqsupseteq"
11255 msgstr "sqsupseteq"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11258 msgid "doteq"
11259 msgstr "doteq"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11262 msgid "neq"
11263 msgstr "neq"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11266 msgid "in"
11267 msgstr "in"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11270 msgid "ni"
11271 msgstr "ni"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11274 msgid "propto"
11275 msgstr "propto"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11278 msgid "notin"
11279 msgstr "notin"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11282 msgid "vdash"
11283 msgstr "vdash"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11286 msgid "dashv"
11287 msgstr "dashv"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11290 msgid "bowtie"
11291 msgstr "bowtie"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11294 msgid "alpha"
11295 msgstr "alpha"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11298 msgid "beta"
11299 msgstr "beta"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11302 msgid "gamma"
11303 msgstr "gamma"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11306 msgid "delta"
11307 msgstr "delta"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11310 msgid "epsilon"
11311 msgstr "epsilon"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11314 msgid "varepsilon"
11315 msgstr "varepsilon"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11318 msgid "zeta"
11319 msgstr "zeta"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11322 msgid "eta"
11323 msgstr "eta"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11326 msgid "theta"
11327 msgstr "theta"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11330 msgid "vartheta"
11331 msgstr "vartheta"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11334 msgid "iota"
11335 msgstr "iota"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11338 msgid "kappa"
11339 msgstr "kappa"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11342 msgid "lambda"
11343 msgstr "lambda"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11346 msgid "mu"
11347 msgstr "mu"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11350 msgid "nu"
11351 msgstr "nu"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11354 msgid "xi"
11355 msgstr "xi"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11358 msgid "pi"
11359 msgstr "pi"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11362 msgid "varpi"
11363 msgstr "varpi"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11366 msgid "rho"
11367 msgstr "rho"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11370 msgid "varrho"
11371 msgstr "varrho"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11374 msgid "sigma"
11375 msgstr "sigma"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11378 msgid "varsigma"
11379 msgstr "varsigma"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11382 msgid "tau"
11383 msgstr "tau"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11386 msgid "upsilon"
11387 msgstr "upsilon"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11390 msgid "phi"
11391 msgstr "phi"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11394 msgid "varphi"
11395 msgstr "varphi"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11398 msgid "chi"
11399 msgstr "chi"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11402 msgid "psi"
11403 msgstr "psi"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11406 msgid "omega"
11407 msgstr "omega"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11410 msgid "Gamma"
11411 msgstr "Gamma"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11414 msgid "Delta"
11415 msgstr "Delta"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11418 msgid "Theta"
11419 msgstr "Theta"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11422 msgid "Lambda"
11423 msgstr "Lambda"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11426 msgid "Xi"
11427 msgstr "Xi"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11430 msgid "Pi"
11431 msgstr "Pi"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11434 msgid "Sigma"
11435 msgstr "Sigma"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11438 msgid "Upsilon"
11439 msgstr "Upsilon"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11442 msgid "Phi"
11443 msgstr "Phi"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11446 msgid "Psi"
11447 msgstr "Psi"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11450 msgid "Omega"
11451 msgstr "Omega"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11454 msgid "Miscellaneous"
11455 msgstr "Divers"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11458 msgid "nabla"
11459 msgstr "nabla"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11462 msgid "partial"
11463 msgstr "partial"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11466 msgid "infty"
11467 msgstr "infty"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11470 msgid "prime"
11471 msgstr "prime"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11474 msgid "ell"
11475 msgstr "ell"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11478 msgid "emptyset"
11479 msgstr "emptyset"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11482 msgid "exists"
11483 msgstr "exists"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11486 msgid "forall"
11487 msgstr "forall"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11490 msgid "imath"
11491 msgstr "imath"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11494 msgid "jmath"
11495 msgstr "jmath"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11498 msgid "Re"
11499 msgstr "Re"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11502 msgid "Im"
11503 msgstr "Im"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11506 msgid "aleph"
11507 msgstr "aleph"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11510 msgid "wp"
11511 msgstr "wp"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11514 msgid "hbar"
11515 msgstr "hbar"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11518 msgid "angle"
11519 msgstr "angle"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11522 msgid "top"
11523 msgstr "top"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11526 msgid "bot"
11527 msgstr "bot"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11530 msgid "Vert"
11531 msgstr "Vert"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11534 msgid "neg"
11535 msgstr "neg"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11538 msgid "flat"
11539 msgstr "flat"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11542 msgid "natural"
11543 msgstr "natural"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11546 msgid "sharp"
11547 msgstr "sharp"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11550 msgid "surd"
11551 msgstr "surd"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11554 msgid "triangle"
11555 msgstr "triangle"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11558 msgid "diamondsuit"
11559 msgstr "diamondsuit"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11562 msgid "heartsuit"
11563 msgstr "heartsuit"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11566 msgid "clubsuit"
11567 msgstr "clubsuit"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11570 msgid "spadesuit"
11571 msgstr "spadesuit"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11574 msgid "textrm \\AA"
11575 msgstr "textrm \\AA"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11578 msgid "textrm \\O"
11579 msgstr "textrm \\O"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11582 msgid "mathcircumflex"
11583 msgstr "mathcircumflex"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11586 msgid "_"
11587 msgstr "_"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11590 msgid "mathrm T"
11591 msgstr "mathrm T"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11594 msgid "mathbb N"
11595 msgstr "mathbb N"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11598 msgid "mathbb Z"
11599 msgstr "mathbb Z"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11602 msgid "mathbb Q"
11603 msgstr "mathbb Q"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11606 msgid "mathbb R"
11607 msgstr "mathbb R"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11610 msgid "mathbb C"
11611 msgstr "mathbb C"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11614 msgid "mathbb H"
11615 msgstr "mathbb H"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11618 msgid "mathcal F"
11619 msgstr "mathcal F"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11622 msgid "mathcal L"
11623 msgstr "mathcal L"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11626 msgid "mathcal H"
11627 msgstr "mathcal H"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11630 msgid "mathcal O"
11631 msgstr "mathcal O"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11634 msgid "Big Operators"
11635 msgstr "Grands Opérateurs"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11638 msgid "intop"
11639 msgstr "intop"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11642 msgid "int"
11643 msgstr "int"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11646 msgid "iint"
11647 msgstr "iint"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11650 msgid "iintop"
11651 msgstr "iintop"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11654 msgid "iiint"
11655 msgstr "iiint"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11658 msgid "iiintop"
11659 msgstr "iiintop"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11662 msgid "iiiint"
11663 msgstr "iiiint"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11666 msgid "iiiintop"
11667 msgstr "iiiintop"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11670 msgid "dotsint"
11671 msgstr "dotsint"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11674 msgid "dotsintop"
11675 msgstr "dotsintop"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11678 msgid "oint"
11679 msgstr "oint"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11682 msgid "ointop"
11683 msgstr "ointop"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11686 msgid "oiint"
11687 msgstr "oiint"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11690 msgid "oiintop"
11691 msgstr "oiintop"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11694 msgid "ointctrclockwiseop"
11695 msgstr "ointctrclockwiseop"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11698 msgid "ointctrclockwise"
11699 msgstr "ointctrclockwise"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11702 msgid "ointclockwiseop"
11703 msgstr "ointclockwiseop"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11706 msgid "ointclockwise"
11707 msgstr "ointclockwise"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11710 msgid "sqint"
11711 msgstr "sqint"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11714 msgid "sqintop"
11715 msgstr "sqintop"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11718 msgid "sqiint"
11719 msgstr "sqiint"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11722 msgid "sqiintop"
11723 msgstr "sqiintop"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11726 msgid "sum"
11727 msgstr "sum"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11730 msgid "prod"
11731 msgstr "prod"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11734 msgid "coprod"
11735 msgstr "coprod"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11738 msgid "bigsqcup"
11739 msgstr "bigsqcup"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11742 msgid "bigotimes"
11743 msgstr "bigotimes"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11746 msgid "bigodot"
11747 msgstr "bigodot"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11750 msgid "bigoplus"
11751 msgstr "bigoplus"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11754 msgid "bigcap"
11755 msgstr "bigcap"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11758 msgid "bigcup"
11759 msgstr "bigcup"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11762 msgid "biguplus"
11763 msgstr "biguplus"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11766 msgid "bigvee"
11767 msgstr "bigvee"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11770 msgid "bigwedge"
11771 msgstr "bigwedge"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11774 msgid "AMS Miscellaneous"
11775 msgstr "Divers AMS"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11778 msgid "digamma"
11779 msgstr "digamma"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11782 msgid "varkappa"
11783 msgstr "varkappa"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11786 msgid "beth"
11787 msgstr "beth"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11790 msgid "daleth"
11791 msgstr "daleth"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11794 msgid "gimel"
11795 msgstr "gimel"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11798 msgid "ulcorner"
11799 msgstr "ulcorner"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11802 msgid "urcorner"
11803 msgstr "urcorner"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11806 msgid "llcorner"
11807 msgstr "llcorner"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11810 msgid "lrcorner"
11811 msgstr "lrcorner"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11814 msgid "hslash"
11815 msgstr "hslash"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11818 msgid "vartriangle"
11819 msgstr "vartriangle"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11822 msgid "triangledown"
11823 msgstr "triangledown"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11826 msgid "square"
11827 msgstr "square"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11830 msgid "lozenge"
11831 msgstr "lozenge"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11834 msgid "circledS"
11835 msgstr "circledS"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11838 msgid "measuredangle"
11839 msgstr "measuredangle"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11842 msgid "nexists"
11843 msgstr "nexists"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11846 msgid "mho"
11847 msgstr "mho"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11850 msgid "Finv"
11851 msgstr "Finv"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11854 msgid "Game"
11855 msgstr "Game"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11858 msgid "Bbbk"
11859 msgstr "Bbbk"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11862 msgid "backprime"
11863 msgstr "backprime"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11866 msgid "varnothing"
11867 msgstr "varnothing"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11870 msgid "blacktriangle"
11871 msgstr "blacktriangle"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11874 msgid "blacktriangledown"
11875 msgstr "blacktriangledown"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11878 msgid "blacksquare"
11879 msgstr "blacksquare"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11882 msgid "blacklozenge"
11883 msgstr "blacklozenge"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11886 msgid "bigstar"
11887 msgstr "bigstar"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11890 msgid "sphericalangle"
11891 msgstr "sphericalangle"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11894 msgid "complement"
11895 msgstr "complement"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11898 msgid "eth"
11899 msgstr "eth"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11902 msgid "diagup"
11903 msgstr "diagup"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11906 msgid "diagdown"
11907 msgstr "diagdown"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11910 msgid "AMS Arrows"
11911 msgstr "Flèches AMS"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11914 msgid "dashleftarrow"
11915 msgstr "dashleftarrow"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11918 msgid "dashrightarrow"
11919 msgstr "dashrightarrow"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11922 msgid "leftleftarrows"
11923 msgstr "leftleftarrows"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11926 msgid "leftrightarrows"
11927 msgstr "leftrightarrows"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11930 msgid "rightrightarrows"
11931 msgstr "rightrightarrows"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11934 msgid "rightleftarrows"
11935 msgstr "rightleftarrows"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11938 msgid "Lleftarrow"
11939 msgstr "Lleftarrow"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11942 msgid "Rrightarrow"
11943 msgstr "Rrightarrow"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11946 msgid "twoheadleftarrow"
11947 msgstr "twoheadleftarrow"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11950 msgid "twoheadrightarrow"
11951 msgstr "twoheadrightarrow"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11954 msgid "leftarrowtail"
11955 msgstr "leftarrowtail"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11958 msgid "rightarrowtail"
11959 msgstr "rightarrowtail"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11962 msgid "looparrowleft"
11963 msgstr "looparrowleft"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11966 msgid "looparrowright"
11967 msgstr "looparrowright"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11970 msgid "curvearrowleft"
11971 msgstr "curvearrowleft"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11974 msgid "curvearrowright"
11975 msgstr "curvearrowright"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11978 msgid "circlearrowleft"
11979 msgstr "circlearrowleft"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11982 msgid "circlearrowright"
11983 msgstr "circlearrowright"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11986 msgid "Lsh"
11987 msgstr "Lsh"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11990 msgid "Rsh"
11991 msgstr "Rsh"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11994 msgid "upuparrows"
11995 msgstr "upuparrows"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11998 msgid "downdownarrows"
11999 msgstr "downdownarrows"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12002 msgid "upharpoonleft"
12003 msgstr "upharpoonleft"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12006 msgid "upharpoonright"
12007 msgstr "upharpoonright"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12010 msgid "downharpoonleft"
12011 msgstr "downharpoonleft"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12014 msgid "downharpoonright"
12015 msgstr "downharpoonright"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12018 msgid "leftrightharpoons"
12019 msgstr "leftrightharpoons"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12022 msgid "rightsquigarrow"
12023 msgstr "rightsquigarrow"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12026 msgid "leftrightsquigarrow"
12027 msgstr "leftrightsquigarrow"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12030 msgid "nleftarrow"
12031 msgstr "nleftarrow"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12034 msgid "nrightarrow"
12035 msgstr "nrightarrow"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12038 msgid "nleftrightarrow"
12039 msgstr "nleftrightarrow"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12042 msgid "nLeftarrow"
12043 msgstr "nLeftarrow"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12046 msgid "nRightarrow"
12047 msgstr "nRightarrow"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12050 msgid "nLeftrightarrow"
12051 msgstr "nLeftrightarrow"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12054 msgid "multimap"
12055 msgstr "multimap"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12058 msgid "AMS Relations"
12059 msgstr "Relations AMS"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12062 msgid "leqq"
12063 msgstr "leqq"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12066 msgid "geqq"
12067 msgstr "geqq"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12070 msgid "leqslant"
12071 msgstr "leqslant"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12074 msgid "geqslant"
12075 msgstr "geqslant"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12078 msgid "eqslantless"
12079 msgstr "eqslantless"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12082 msgid "eqslantgtr"
12083 msgstr "eqslantgtr"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12086 msgid "lesssim"
12087 msgstr "lesssim"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12090 msgid "gtrsim"
12091 msgstr "gtrsim"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12094 msgid "lessapprox"
12095 msgstr "lessapprox"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12098 msgid "gtrapprox"
12099 msgstr "gtrapprox"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12102 msgid "approxeq"
12103 msgstr "approxeq"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12106 msgid "triangleq"
12107 msgstr "triangleq"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12110 msgid "lessdot"
12111 msgstr "lessdot"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12114 msgid "gtrdot"
12115 msgstr "gtrdot"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12118 msgid "lll"
12119 msgstr "lll"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12122 msgid "ggg"
12123 msgstr "ggg"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12126 msgid "lessgtr"
12127 msgstr "lessgtr"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12130 msgid "gtrless"
12131 msgstr "gtrless"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12134 msgid "lesseqgtr"
12135 msgstr "lesseqgtr"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12138 msgid "gtreqless"
12139 msgstr "gtreqless"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12142 msgid "lesseqqgtr"
12143 msgstr "lesseqqgtr"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12146 msgid "gtreqqless"
12147 msgstr "gtreqqless"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12150 msgid "eqcirc"
12151 msgstr "eqcirc"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12154 msgid "circeq"
12155 msgstr "circeq"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12158 msgid "thicksim"
12159 msgstr "thicksim"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12162 msgid "thickapprox"
12163 msgstr "thickapprox"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12166 msgid "backsim"
12167 msgstr "backsim"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12170 msgid "backsimeq"
12171 msgstr "backsimeq"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12174 msgid "subseteqq"
12175 msgstr "subseteqq"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12178 msgid "supseteqq"
12179 msgstr "supseteqq"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12182 msgid "Subset"
12183 msgstr "Subset"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12186 msgid "Supset"
12187 msgstr "Supset"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12190 msgid "sqsubset"
12191 msgstr "sqsubset"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12194 msgid "sqsupset"
12195 msgstr "sqsupset"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12198 msgid "preccurlyeq"
12199 msgstr "preccurlyeq"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12202 msgid "succcurlyeq"
12203 msgstr "succcurlyeq"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12206 msgid "curlyeqprec"
12207 msgstr "curlyeqprec"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12210 msgid "curlyeqsucc"
12211 msgstr "curlyeqsucc"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12214 msgid "precsim"
12215 msgstr "precsim"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12218 msgid "succsim"
12219 msgstr "succsim"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12222 msgid "precapprox"
12223 msgstr "precapprox"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12226 msgid "succapprox"
12227 msgstr "succapprox"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12230 msgid "vartriangleleft"
12231 msgstr "vartriangleleft"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12234 msgid "vartriangleright"
12235 msgstr "vartriangleright"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12238 msgid "trianglelefteq"
12239 msgstr "trianglelefteq"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12242 msgid "trianglerighteq"
12243 msgstr "trianglerighteq"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12246 msgid "bumpeq"
12247 msgstr "bumpeq"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12250 msgid "Bumpeq"
12251 msgstr "Bumpeq"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12254 msgid "doteqdot"
12255 msgstr "doteqdot"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12258 msgid "risingdotseq"
12259 msgstr "risingdotseq"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12262 msgid "fallingdotseq"
12263 msgstr "fallingdotseq"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12266 msgid "vDash"
12267 msgstr "vDash"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12270 msgid "Vvdash"
12271 msgstr "Vvdash"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12274 msgid "Vdash"
12275 msgstr "Vdash"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12278 msgid "shortmid"
12279 msgstr "shortmid"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12282 msgid "shortparallel"
12283 msgstr "shortparallel"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12286 msgid "smallsmile"
12287 msgstr "smallsmile"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12290 msgid "smallfrown"
12291 msgstr "smallfrown"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12294 msgid "blacktriangleleft"
12295 msgstr "blacktriangleleft"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12298 msgid "blacktriangleright"
12299 msgstr "blacktriangleright"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12302 msgid "because"
12303 msgstr "because"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12306 msgid "therefore"
12307 msgstr "therefore"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12310 msgid "backepsilon"
12311 msgstr "backepsilon"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12314 msgid "varpropto"
12315 msgstr "varpropto"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12318 msgid "between"
12319 msgstr "between"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12322 msgid "pitchfork"
12323 msgstr "pitchfork"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12326 msgid "AMS Negative Relations"
12327 msgstr "Négations de Relations AMS"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12330 msgid "nless"
12331 msgstr "nless"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12334 msgid "ngtr"
12335 msgstr "ngtr"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12338 msgid "nleq"
12339 msgstr "nleq"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12342 msgid "ngeq"
12343 msgstr "ngeq"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12346 msgid "nleqslant"
12347 msgstr "nleqslant"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12350 msgid "ngeqslant"
12351 msgstr "ngeqslant"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12354 msgid "nleqq"
12355 msgstr "nleqq"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12358 msgid "ngeqq"
12359 msgstr "ngeqq"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12362 msgid "lneq"
12363 msgstr "lneq"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12366 msgid "gneq"
12367 msgstr "gneq"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12370 msgid "lneqq"
12371 msgstr "lneqq"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12374 msgid "gneqq"
12375 msgstr "gneqq"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12378 msgid "lvertneqq"
12379 msgstr "lvertneqq"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12382 msgid "gvertneqq"
12383 msgstr "gvertneqq"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12386 msgid "lnsim"
12387 msgstr "lnsim"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12390 msgid "gnsim"
12391 msgstr "gnsim"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12394 msgid "lnapprox"
12395 msgstr "lnapprox"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12398 msgid "gnapprox"
12399 msgstr "gnapprox"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12402 msgid "nprec"
12403 msgstr "nprec"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12406 msgid "nsucc"
12407 msgstr "nsucc"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12410 msgid "npreceq"
12411 msgstr "npreceq"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12414 msgid "nsucceq"
12415 msgstr "nsucceq"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12418 msgid "precnsim"
12419 msgstr "precnsim"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12422 msgid "succnsim"
12423 msgstr "succnsim"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12426 msgid "precnapprox"
12427 msgstr "precnapprox"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12430 msgid "succnapprox"
12431 msgstr "succnapprox"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12434 msgid "subsetneq"
12435 msgstr "subsetneq"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12438 msgid "supsetneq"
12439 msgstr "supsetneq"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12442 msgid "subsetneqq"
12443 msgstr "subsetneqq"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12446 msgid "supsetneqq"
12447 msgstr "supsetneqq"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12450 msgid "nsubseteq"
12451 msgstr "nsubseteq"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12454 msgid "nsupseteq"
12455 msgstr "nsupseteq"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12458 msgid "nsupseteqq"
12459 msgstr "nsupseteqq"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12462 msgid "nvdash"
12463 msgstr "nvdash"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12466 msgid "nvDash"
12467 msgstr "nvDash"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12470 msgid "nVDash"
12471 msgstr "nVDash"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12474 msgid "varsubsetneq"
12475 msgstr "varsubsetneq"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12478 msgid "varsupsetneq"
12479 msgstr "varsupsetneq"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12482 msgid "varsubsetneqq"
12483 msgstr "varsubsetneqq"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12486 msgid "varsupsetneqq"
12487 msgstr "varsupsetneqq"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12490 msgid "ntriangleleft"
12491 msgstr "ntriangleleft"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12494 msgid "ntriangleright"
12495 msgstr "ntriangleright"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12498 msgid "ntrianglelefteq"
12499 msgstr "ntrianglelefteq"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12502 msgid "ntrianglerighteq"
12503 msgstr "ntrianglerighteq"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12506 msgid "ncong"
12507 msgstr "ncong"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12510 msgid "nsim"
12511 msgstr "nsim"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12514 msgid "nmid"
12515 msgstr "nmid"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12518 msgid "nshortmid"
12519 msgstr "nshortmid"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12522 msgid "nparallel"
12523 msgstr "nparallel"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12526 msgid "nshortparallel"
12527 msgstr "nshortparallel"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12530 msgid "AMS Operators"
12531 msgstr "Opérateurs AMS"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12534 msgid "dotplus"
12535 msgstr "dotplus"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12538 msgid "smallsetminus"
12539 msgstr "smallsetminus"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12542 msgid "Cap"
12543 msgstr "Cap"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12546 msgid "Cup"
12547 msgstr "Cup"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12550 msgid "barwedge"
12551 msgstr "barwedge"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12554 msgid "veebar"
12555 msgstr "veebar"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12558 msgid "doublebarwedge"
12559 msgstr "doublebarwedge"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12562 msgid "boxminus"
12563 msgstr "boxminus"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12566 msgid "boxtimes"
12567 msgstr "boxtimes"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12570 msgid "boxdot"
12571 msgstr "boxdot"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12574 msgid "boxplus"
12575 msgstr "boxplus"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12578 msgid "divideontimes"
12579 msgstr "divideontimes"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12582 msgid "ltimes"
12583 msgstr "ltimes"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12586 msgid "rtimes"
12587 msgstr "rtimes"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12590 msgid "leftthreetimes"
12591 msgstr "leftthreetimes"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12594 msgid "rightthreetimes"
12595 msgstr "rightthreetimes"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12598 msgid "curlywedge"
12599 msgstr "curlywedge"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12602 msgid "curlyvee"
12603 msgstr "curlyvee"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12606 msgid "circleddash"
12607 msgstr "circleddash"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12610 msgid "circledast"
12611 msgstr "circledast"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12614 msgid "circledcirc"
12615 msgstr "circledcirc"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12618 msgid "centerdot"
12619 msgstr "centerdot"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12622 msgid "intercal"
12623 msgstr "intercal"
12624
12625 #: lib/external_templates:37
12626 msgid "RasterImage"
12627 msgstr "ImageTramée"
12628
12629 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12630 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12631 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12632
12633 # Je n'aime pas bitmap
12634 #: lib/external_templates:45
12635 msgid "A bitmap file.\n"
12636 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
12637
12638 #: lib/external_templates:102
12639 msgid "XFig"
12640 msgstr "XFig"
12641
12642 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12643 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12644 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12645
12646 #: lib/external_templates:105
12647 msgid "An Xfig figure.\n"
12648 msgstr "Une figure Xfig.\n"
12649
12650 #: lib/external_templates:154
12651 msgid "ChessDiagram"
12652 msgstr "Échiquier"
12653
12654 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12655 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12656 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12657
12658 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
12659 #: lib/external_templates:157
12660 msgid ""
12661 "A chess position diagram.\n"
12662 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12663 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12664 "the position that you want to display.\n"
12665 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12666 "and remember to type in a relative path\n"
12667 "to the LyX document location.\n"
12668 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12669 "to enable general editing of the board.\n"
12670 "You might also check out the\n"
12671 "'Options->Test legality' option, and\n"
12672 "remember to middle and right click to\n"
12673 "insert new material in the board.\n"
12674 "In order for this to work, you have to\n"
12675 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12676 "that TeX will find it, and you will need\n"
12677 "to install the skak package from CTAN.\n"
12678 msgstr ""
12679 "Un échiquier.\n"
12680 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
12681 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
12682 "la position que vous voulez afficher.\n"
12683 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
12684 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
12685 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
12686 "générale de l'échiquier.\n"
12687 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
12688 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
12689 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
12690
12691 #: lib/external_templates:199
12692 msgid "LilyPond"
12693 msgstr "LilyPond"
12694
12695 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12696 msgid "Lilypond typeset music"
12697 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
12698
12699 #: lib/external_templates:202
12700 msgid ""
12701 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12702 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12703 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12704 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12705 msgstr ""
12706 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
12707 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
12708 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
12709 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
12710
12711 #: lib/external_templates:251
12712 msgid ""
12713 "Today's date.\n"
12714 "Read 'info date' for more information.\n"
12715 msgstr ""
12716 "La date du jour.\n"
12717 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
12718
12719 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
12720 #, c-format
12721 msgid "%1$s and %2$s"
12722 msgstr "%1$s et %2$s"
12723
12724 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12725 #, c-format
12726 msgid "%1$s et al."
12727 msgstr "%1$s et al."
12728
12729 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12730 msgid "No year"
12731 msgstr "Pas d'année"
12732
12733 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Add to bibliography only."
12736 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
12737
12738 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12739 msgid "before"
12740 msgstr "avant"
12741
12742 #: src/Buffer.cpp:221
12743 msgid "Disk Error: "
12744 msgstr ""
12745
12746 #: src/Buffer.cpp:222
12747 #, fuzzy, c-format
12748 msgid ""
12749 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12750 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
12751
12752 #: src/Buffer.cpp:275
12753 msgid "Could not remove temporary directory"
12754 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
12755
12756 #: src/Buffer.cpp:276
12757 #, c-format
12758 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12759 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
12760
12761 #: src/Buffer.cpp:506
12762 msgid "Unknown document class"
12763 msgstr "Classe de document inconnue"
12764
12765 #: src/Buffer.cpp:507
12766 #, c-format
12767 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12768 msgstr ""
12769 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
12770 "inconnue."
12771
12772 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:284
12773 #, c-format
12774 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12775 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
12776
12777 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:544
12778 msgid "Document header error"
12779 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
12780
12781 #: src/Buffer.cpp:521
12782 msgid "\\begin_header is missing"
12783 msgstr "il manque \\begin_header"
12784
12785 #: src/Buffer.cpp:543
12786 msgid "\\begin_document is missing"
12787 msgstr "il manque \\begin_document"
12788
12789 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1079
12790 #: src/BufferView.cpp:1085
12791 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12792 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
12793
12794 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1080
12795 msgid ""
12796 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12797 "xcolor/soul are installed.\n"
12798 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12799 "LaTeX preamble."
12800 msgstr ""
12801 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
12802 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
12803 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
12804 "préambule LaTeX."
12805
12806 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1086
12807 msgid ""
12808 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12809 "xcolor and soul are not installed.\n"
12810 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12811 "LaTeX preamble."
12812 msgstr ""
12813 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
12814 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
12815 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
12816 "dans le préambule LaTeX."
12817
12818 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12819 msgid "Document could not be read"
12820 msgstr "Lecture du document impossible"
12821
12822 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
12823 #, c-format
12824 msgid "%1$s could not be read."
12825 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
12826
12827 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818
12828 msgid "Document format failure"
12829 msgstr "Problème de format de document"
12830
12831 #: src/Buffer.cpp:736
12832 #, c-format
12833 msgid "%1$s is not a LyX document."
12834 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX."
12835
12836 #: src/Buffer.cpp:773
12837 msgid "Conversion failed"
12838 msgstr "Conversion échouée"
12839
12840 #: src/Buffer.cpp:774
12841 #, c-format
12842 msgid ""
12843 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12844 "it could not be created."
12845 msgstr ""
12846 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
12847 "temporaire de conversion a échoué."
12848
12849 #: src/Buffer.cpp:783
12850 msgid "Conversion script not found"
12851 msgstr "Script de conversion introuvable"
12852
12853 #: src/Buffer.cpp:784
12854 #, c-format
12855 msgid ""
12856 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12857 "could not be found."
12858 msgstr ""
12859 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
12860 "est introuvable."
12861
12862 #: src/Buffer.cpp:803
12863 msgid "Conversion script failed"
12864 msgstr "Échec du script de conversion"
12865
12866 #: src/Buffer.cpp:804
12867 #, c-format
12868 msgid ""
12869 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12870 "convert it."
12871 msgstr ""
12872 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
12873 "à le convertir."
12874
12875 #: src/Buffer.cpp:819
12876 #, c-format
12877 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12878 msgstr ""
12879 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
12880 "corrompu."
12881
12882 #: src/Buffer.cpp:852
12883 msgid "Backup failure"
12884 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
12885
12886 #: src/Buffer.cpp:853
12887 #, c-format
12888 msgid ""
12889 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12890 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12891 msgstr ""
12892 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
12893 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
12894
12895 #: src/Buffer.cpp:863
12896 #, c-format
12897 msgid ""
12898 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12899 "overwrite this file?"
12900 msgstr ""
12901 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
12902 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
12903
12904 #: src/Buffer.cpp:865
12905 msgid "Overwrite modified file?"
12906 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
12907
12908 #: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12909 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
12910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
12912 msgid "&Overwrite"
12913 msgstr "É&craser"
12914
12915 #: src/Buffer.cpp:897
12916 #, c-format
12917 msgid "Saving document %1$s..."
12918 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
12919
12920 #: src/Buffer.cpp:910
12921 #, fuzzy
12922 msgid " could not write file!."
12923 msgstr "Impossible de lire le fichier"
12924
12925 #: src/Buffer.cpp:917
12926 #, fuzzy
12927 msgid " writing embedded files!."
12928 msgstr "Liste des tableaux"
12929
12930 #: src/Buffer.cpp:921
12931 #, fuzzy
12932 msgid " could not write embedded files!."
12933 msgstr "Impossible de lire le fichier"
12934
12935 #: src/Buffer.cpp:926
12936 msgid " done."
12937 msgstr " terminé."
12938
12939 #: src/Buffer.cpp:1005
12940 msgid "Iconv software exception Detected"
12941 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
12942
12943 #: src/Buffer.cpp:1005
12944 #, c-format
12945 msgid ""
12946 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12947 "installed"
12948 msgstr ""
12949 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
12950 "installé"
12951
12952 #: src/Buffer.cpp:1027
12953 #, c-format
12954 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12955 msgstr ""
12956 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
12957
12958 #: src/Buffer.cpp:1030
12959 msgid ""
12960 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12961 "chosen encoding.\n"
12962 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12963 msgstr ""
12964 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
12965 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
12966 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
12967
12968 #: src/Buffer.cpp:1037
12969 msgid "iconv conversion failed"
12970 msgstr "Échec conversion iconv"
12971
12972 #: src/Buffer.cpp:1042
12973 msgid "conversion failed"
12974 msgstr "Échec conversion"
12975
12976 #: src/Buffer.cpp:1311
12977 msgid "Running chktex..."
12978 msgstr "Exécution de chktex..."
12979
12980 #: src/Buffer.cpp:1324
12981 msgid "chktex failure"
12982 msgstr "échec de chktex"
12983
12984 #: src/Buffer.cpp:1325
12985 msgid "Could not run chktex successfully."
12986 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
12987
12988 #: src/Buffer.cpp:2117
12989 msgid "Preview source code"
12990 msgstr "Visualise le code LaTeX"
12991
12992 #: src/Buffer.cpp:2130
12993 #, c-format
12994 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12995 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
12996
12997 #: src/Buffer.cpp:2134
12998 #, c-format
12999 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13000 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13001
13002 #: src/Buffer.cpp:2233
13003 #, c-format
13004 msgid "Auto-saving %1$s"
13005 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13006
13007 #: src/Buffer.cpp:2277
13008 msgid "Autosave failed!"
13009 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13010
13011 #: src/Buffer.cpp:2300
13012 msgid "Autosaving current document..."
13013 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13014
13015 #: src/Buffer.cpp:2394
13016 msgid "Couldn't export file"
13017 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13018
13019 #: src/Buffer.cpp:2395
13020 #, c-format
13021 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13022 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13023
13024 #: src/Buffer.cpp:2432
13025 msgid "File name error"
13026 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13027
13028 #: src/Buffer.cpp:2433
13029 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13030 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13031
13032 #: src/Buffer.cpp:2474
13033 msgid "Document export cancelled."
13034 msgstr "Export du document annulé."
13035
13036 #: src/Buffer.cpp:2480
13037 #, c-format
13038 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13039 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13040
13041 #: src/Buffer.cpp:2486
13042 #, c-format
13043 msgid "Document exported as %1$s"
13044 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13045
13046 #: src/Buffer.cpp:2556
13047 #, c-format
13048 msgid ""
13049 "The specified document\n"
13050 "%1$s\n"
13051 "could not be read."
13052 msgstr ""
13053 "Le document\n"
13054 "%1$s\n"
13055 "n'a pas pu être ouvert."
13056
13057 #: src/Buffer.cpp:2558
13058 msgid "Could not read document"
13059 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13060
13061 #: src/Buffer.cpp:2568
13062 #, c-format
13063 msgid ""
13064 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13065 "\n"
13066 "Recover emergency save?"
13067 msgstr ""
13068 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13069 "\n"
13070 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13071
13072 #: src/Buffer.cpp:2571
13073 msgid "Load emergency save?"
13074 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13075
13076 #: src/Buffer.cpp:2572
13077 msgid "&Recover"
13078 msgstr "&Récupérer"
13079
13080 #: src/Buffer.cpp:2572
13081 msgid "&Load Original"
13082 msgstr "&Charger l'original"
13083
13084 #: src/Buffer.cpp:2592
13085 #, c-format
13086 msgid ""
13087 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13088 "\n"
13089 "Load the backup instead?"
13090 msgstr ""
13091 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13092 "\n"
13093 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13094
13095 #: src/Buffer.cpp:2595
13096 msgid "Load backup?"
13097 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13098
13099 #: src/Buffer.cpp:2596
13100 msgid "&Load backup"
13101 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13102
13103 #: src/Buffer.cpp:2596
13104 msgid "Load &original"
13105 msgstr "Charger l'&original"
13106
13107 #: src/Buffer.cpp:2629
13108 #, c-format
13109 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13110 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13111
13112 #: src/Buffer.cpp:2631
13113 msgid "Retrieve from version control?"
13114 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13115
13116 #: src/Buffer.cpp:2632
13117 msgid "&Retrieve"
13118 msgstr "É&diter"
13119
13120 #: src/BufferList.cpp:218
13121 #, fuzzy
13122 msgid "No file open!"
13123 msgstr "Fichier introuvable !"
13124
13125 #: src/BufferList.cpp:228
13126 #, fuzzy, c-format
13127 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13128 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s"
13129
13130 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
13131 #, fuzzy
13132 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13133 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
13134
13135 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
13136 #, fuzzy
13137 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13138 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
13139
13140 #: src/BufferList.cpp:269
13141 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13142 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13143
13144 #: src/BufferParams.cpp:484
13145 #, c-format
13146 msgid ""
13147 "The layout file requested by this document,\n"
13148 "%1$s.layout,\n"
13149 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13150 "class or style file required by it is not\n"
13151 "available. See the Customization documentation\n"
13152 "for more information.\n"
13153 msgstr ""
13154 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13155 "%1$s.layout,\n"
13156 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13157 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13158 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13159 "plus d'information.\n"
13160
13161 #: src/BufferParams.cpp:490
13162 msgid "Document class not available"
13163 msgstr "Classe de document non disponible"
13164
13165 #: src/BufferParams.cpp:491
13166 msgid "LyX will not be able to produce output."
13167 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13168
13169 #: src/BufferParams.cpp:1393
13170 #, fuzzy, c-format
13171 msgid "The document class %1$s could not be found."
13172 msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
13173
13174 #: src/BufferParams.cpp:1395
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Class not found"
13177 msgstr "Fichier introuvable"
13178
13179 #: src/BufferParams.cpp:1405
13180 #, fuzzy, c-format
13181 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13182 msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
13183
13184 #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Could not load class"
13187 msgstr "Impossible de changer la classe"
13188
13189 #: src/BufferParams.cpp:1443
13190 #, c-format
13191 msgid ""
13192 "The module %1$s has been requested by\n"
13193 "this document but has not been found in the list of\n"
13194 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13195 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: src/BufferParams.cpp:1447
13199 msgid "Module not available"
13200 msgstr "Modulet non disponible"
13201
13202 #: src/BufferParams.cpp:1448
13203 msgid "Some layouts may not be available."
13204 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13205
13206 #: src/BufferParams.cpp:1456
13207 #, c-format
13208 msgid ""
13209 "The module %1$s requires a package that is\n"
13210 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13211 "may not be possible.\n"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: src/BufferParams.cpp:1459
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Package not available"
13217 msgstr "Modulet non disponible"
13218
13219 #: src/BufferParams.cpp:1464
13220 #, c-format
13221 msgid "Error reading module %1$s\n"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: src/BufferParams.cpp:1465
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Read Error"
13227 msgstr "Erreur de recherche"
13228
13229 #: src/BufferView.cpp:174
13230 msgid "No more insets"
13231 msgstr "Pas d'autre insert"
13232
13233 #: src/BufferView.cpp:651
13234 msgid "Save bookmark"
13235 msgstr "Enregistrer le signet"
13236
13237 #: src/BufferView.cpp:984
13238 msgid "No further undo information"
13239 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13240
13241 #: src/BufferView.cpp:993
13242 msgid "No further redo information"
13243 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13244
13245 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13246 msgid "String not found!"
13247 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13248
13249 #: src/BufferView.cpp:1148
13250 msgid "Mark off"
13251 msgstr "Marque désactivée"
13252
13253 #: src/BufferView.cpp:1155
13254 msgid "Mark on"
13255 msgstr "Marque activée"
13256
13257 #: src/BufferView.cpp:1162
13258 msgid "Mark removed"
13259 msgstr "Marque enlevée"
13260
13261 #: src/BufferView.cpp:1165
13262 msgid "Mark set"
13263 msgstr "Marque posée"
13264
13265 #: src/BufferView.cpp:1212
13266 msgid "Statistics for the selection:"
13267 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13268
13269 #: src/BufferView.cpp:1214
13270 msgid "Statistics for the document:"
13271 msgstr "Statitiques pour le document :"
13272
13273 #: src/BufferView.cpp:1217
13274 #, c-format
13275 msgid "%1$d words"
13276 msgstr "%1$d mots"
13277
13278 #: src/BufferView.cpp:1219
13279 msgid "One word"
13280 msgstr "Un mot"
13281
13282 #: src/BufferView.cpp:1222
13283 #, c-format
13284 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13285 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13286
13287 #: src/BufferView.cpp:1225
13288 msgid "One character (including blanks)"
13289 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13290
13291 #: src/BufferView.cpp:1228
13292 #, c-format
13293 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13294 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13295
13296 #: src/BufferView.cpp:1231
13297 msgid "One character (excluding blanks)"
13298 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13299
13300 #: src/BufferView.cpp:1233
13301 msgid "Statistics"
13302 msgstr "Statistiques"
13303
13304 #: src/BufferView.cpp:1880
13305 #, c-format
13306 msgid "Inserting document %1$s..."
13307 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13308
13309 #: src/BufferView.cpp:1891
13310 #, c-format
13311 msgid "Document %1$s inserted."
13312 msgstr "Document %1$s inséré."
13313
13314 #: src/BufferView.cpp:1893
13315 #, c-format
13316 msgid "Could not insert document %1$s"
13317 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13318
13319 #: src/BufferView.cpp:2119
13320 #, c-format
13321 msgid ""
13322 "Could not read the specified document\n"
13323 "%1$s\n"
13324 "due to the error: %2$s"
13325 msgstr ""
13326 "N'a pas pu lire le document\n"
13327 "%1$s\n"
13328 "à cause de l'erreur : %2$s"
13329
13330 #: src/BufferView.cpp:2121
13331 msgid "Could not read file"
13332 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13333
13334 #: src/BufferView.cpp:2128
13335 #, fuzzy, c-format
13336 msgid ""
13337 "%1$s\n"
13338 " is not readable."
13339 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
13340
13341 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13342 msgid "Could not open file"
13343 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13344
13345 #: src/BufferView.cpp:2136
13346 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13347 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13348
13349 #: src/BufferView.cpp:2137
13350 msgid ""
13351 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13352 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13353 "If this does not give the correct result\n"
13354 "then please change the encoding of the file\n"
13355 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13356 msgstr ""
13357 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13358 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13359 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13360 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13361
13362 #: src/Chktex.cpp:63
13363 #, c-format
13364 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13365 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13366
13367 #: src/Chktex.cpp:65
13368 msgid "ChkTeX warning id # "
13369 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13370
13371 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13372 #: src/Color.cpp:92
13373 msgid "none"
13374 msgstr "aucune"
13375
13376 #: src/Color.cpp:93
13377 msgid "black"
13378 msgstr "noir"
13379
13380 #: src/Color.cpp:94
13381 msgid "white"
13382 msgstr "blanc"
13383
13384 #: src/Color.cpp:95
13385 msgid "red"
13386 msgstr "rouge"
13387
13388 #: src/Color.cpp:96
13389 msgid "green"
13390 msgstr "vert"
13391
13392 #: src/Color.cpp:97
13393 msgid "blue"
13394 msgstr "bleu"
13395
13396 #: src/Color.cpp:98
13397 msgid "cyan"
13398 msgstr "cyan"
13399
13400 #: src/Color.cpp:99
13401 msgid "magenta"
13402 msgstr "magenta"
13403
13404 #: src/Color.cpp:100
13405 msgid "yellow"
13406 msgstr "jaune"
13407
13408 #: src/Color.cpp:101
13409 msgid "cursor"
13410 msgstr "curseur"
13411
13412 #: src/Color.cpp:102
13413 msgid "background"
13414 msgstr "fond"
13415
13416 #: src/Color.cpp:103
13417 msgid "text"
13418 msgstr "texte"
13419
13420 #: src/Color.cpp:104
13421 msgid "selection"
13422 msgstr "sélection"
13423
13424 #: src/Color.cpp:105
13425 msgid "LaTeX text"
13426 msgstr "texte LaTeX"
13427
13428 #: src/Color.cpp:106
13429 #, fuzzy
13430 msgid "inline completion"
13431 msgstr "Listing En &Ligne"
13432
13433 #: src/Color.cpp:108
13434 msgid "non-unique inline completion"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: src/Color.cpp:110
13438 msgid "previewed snippet"
13439 msgstr "aperçu"
13440
13441 #: src/Color.cpp:111
13442 #, fuzzy
13443 msgid "note label"
13444 msgstr "note de bas de page"
13445
13446 #: src/Color.cpp:112
13447 msgid "note background"
13448 msgstr "fond de note"
13449
13450 #: src/Color.cpp:113
13451 #, fuzzy
13452 msgid "comment label"
13453 msgstr "commentaire"
13454
13455 #: src/Color.cpp:114
13456 msgid "comment background"
13457 msgstr "fond de commentaire"
13458
13459 #: src/Color.cpp:115
13460 #, fuzzy
13461 msgid "greyedout inset label"
13462 msgstr "insert grisé"
13463
13464 #: src/Color.cpp:116
13465 msgid "greyedout inset background"
13466 msgstr "fond d'insert grisé"
13467
13468 #: src/Color.cpp:117
13469 msgid "shaded box"
13470 msgstr "boîte ombrée"
13471
13472 #: src/Color.cpp:118
13473 #, fuzzy
13474 msgid "branch label"
13475 msgstr "branche"
13476
13477 #: src/Color.cpp:119
13478 #, fuzzy
13479 msgid "footnote label"
13480 msgstr "note de bas de page"
13481
13482 #: src/Color.cpp:120
13483 #, fuzzy
13484 msgid "index label"
13485 msgstr "Insérer une étiquette"
13486
13487 #: src/Color.cpp:121
13488 #, fuzzy
13489 msgid "margin note label"
13490 msgstr "Va à l'étiquette"
13491
13492 #: src/Color.cpp:122
13493 #, fuzzy
13494 msgid "URL label"
13495 msgstr "Étiquette"
13496
13497 #: src/Color.cpp:123
13498 #, fuzzy
13499 msgid "URL text"
13500 msgstr "texte"
13501
13502 #: src/Color.cpp:124
13503 msgid "depth bar"
13504 msgstr "barre de profondeur"
13505
13506 #: src/Color.cpp:125
13507 msgid "language"
13508 msgstr "langue"
13509
13510 #: src/Color.cpp:126
13511 msgid "command inset"
13512 msgstr "insert de commande"
13513
13514 #: src/Color.cpp:127
13515 msgid "command inset background"
13516 msgstr "fond d'insert de commande"
13517
13518 #: src/Color.cpp:128
13519 msgid "command inset frame"
13520 msgstr "cadre d'insert de commande"
13521
13522 #: src/Color.cpp:129
13523 msgid "special character"
13524 msgstr "caractère spécial"
13525
13526 #: src/Color.cpp:130
13527 msgid "math"
13528 msgstr "formules mathématiques"
13529
13530 #: src/Color.cpp:131
13531 msgid "math background"
13532 msgstr "fond mathématique"
13533
13534 #: src/Color.cpp:132
13535 msgid "graphics background"
13536 msgstr "fond graphique"
13537
13538 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13539 msgid "Math macro background"
13540 msgstr "fond macro mathématique"
13541
13542 #: src/Color.cpp:134
13543 msgid "math frame"
13544 msgstr "cadre mathématique"
13545
13546 #: src/Color.cpp:135
13547 msgid "math corners"
13548 msgstr "coins mathématique"
13549
13550 #: src/Color.cpp:136
13551 msgid "math line"
13552 msgstr "ligne mathématique"
13553
13554 #: src/Color.cpp:138
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Math macro hovered background"
13557 msgstr "fond macro mathématique"
13558
13559 #: src/Color.cpp:139
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Math macro label"
13562 msgstr "macro mathématique"
13563
13564 #: src/Color.cpp:140
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Math macro frame"
13567 msgstr "cadre mathématique"
13568
13569 #: src/Color.cpp:141
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Math macro blended out"
13572 msgstr "fond macro mathématique"
13573
13574 #: src/Color.cpp:142
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Math macro old parameter"
13577 msgstr "cadre mathématique"
13578
13579 #: src/Color.cpp:143
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Math macro new parameter"
13582 msgstr "cadre mathématique"
13583
13584 #: src/Color.cpp:144
13585 msgid "caption frame"
13586 msgstr "cadre de légende"
13587
13588 #: src/Color.cpp:145
13589 msgid "collapsable inset text"
13590 msgstr "texte d'insert repliable"
13591
13592 #: src/Color.cpp:146
13593 msgid "collapsable inset frame"
13594 msgstr "cadre d'insert repliable"
13595
13596 #: src/Color.cpp:147
13597 msgid "inset background"
13598 msgstr "fond d'insert"
13599
13600 #: src/Color.cpp:148
13601 msgid "inset frame"
13602 msgstr "cadre d'insert"
13603
13604 #: src/Color.cpp:149
13605 msgid "LaTeX error"
13606 msgstr "erreur LaTeX"
13607
13608 #: src/Color.cpp:150
13609 msgid "end-of-line marker"
13610 msgstr "marqueur de fin de ligne"
13611
13612 #: src/Color.cpp:151
13613 msgid "appendix marker"
13614 msgstr "marque d'appendice"
13615
13616 #: src/Color.cpp:152
13617 msgid "change bar"
13618 msgstr "barre de changement"
13619
13620 #: src/Color.cpp:153
13621 msgid "Deleted text"
13622 msgstr "texte effacé"
13623
13624 #: src/Color.cpp:154
13625 msgid "Added text"
13626 msgstr "texte ajouté"
13627
13628 #: src/Color.cpp:155
13629 msgid "added space markers"
13630 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
13631
13632 #: src/Color.cpp:156
13633 msgid "top/bottom line"
13634 msgstr "ligne haut/bas"
13635
13636 #: src/Color.cpp:157
13637 msgid "table line"
13638 msgstr "ligne de tableau"
13639
13640 #: src/Color.cpp:158
13641 msgid "table on/off line"
13642 msgstr "ligne on/off de tableau"
13643
13644 #: src/Color.cpp:160
13645 msgid "bottom area"
13646 msgstr "zone du bas"
13647
13648 #: src/Color.cpp:161
13649 #, fuzzy
13650 msgid "new page"
13651 msgstr "page <page>"
13652
13653 #: src/Color.cpp:162
13654 #, fuzzy
13655 msgid "page break / line break"
13656 msgstr "saut de page"
13657
13658 #: src/Color.cpp:163
13659 msgid "frame of button"
13660 msgstr "bordure du bouton"
13661
13662 #: src/Color.cpp:164
13663 msgid "button background"
13664 msgstr "fond du bouton"
13665
13666 #: src/Color.cpp:165
13667 msgid "button background under focus"
13668 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
13669
13670 #: src/Color.cpp:166
13671 msgid "inherit"
13672 msgstr "hériter"
13673
13674 #: src/Color.cpp:167
13675 msgid "ignore"
13676 msgstr "ignorer"
13677
13678 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13679 #: src/Converter.cpp:515
13680 msgid "Cannot convert file"
13681 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
13682
13683 #: src/Converter.cpp:307
13684 #, c-format
13685 msgid ""
13686 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13687 "Define a converter in the preferences."
13688 msgstr ""
13689 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
13690 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
13691 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
13692
13693 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13694 msgid "Executing command: "
13695 msgstr "Exécution de la commande : "
13696
13697 #: src/Converter.cpp:444
13698 msgid "Build errors"
13699 msgstr "Erreurs de compilation"
13700
13701 #: src/Converter.cpp:445
13702 msgid "There were errors during the build process."
13703 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
13704
13705 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13706 #, c-format
13707 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13708 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
13709
13710 #: src/Converter.cpp:473
13711 #, c-format
13712 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13713 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
13714
13715 #: src/Converter.cpp:517
13716 #, c-format
13717 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13718 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
13719
13720 #: src/Converter.cpp:518
13721 #, c-format
13722 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13723 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
13724
13725 #: src/Converter.cpp:574
13726 msgid "Running LaTeX..."
13727 msgstr "Exécution de LaTeX..."
13728
13729 #: src/Converter.cpp:592
13730 #, c-format
13731 msgid ""
13732 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13733 "log %1$s."
13734 msgstr ""
13735 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
13736 "fichier log LaTeX %1$s."
13737
13738 #: src/Converter.cpp:595
13739 msgid "LaTeX failed"
13740 msgstr "Échec de LaTeX"
13741
13742 #: src/Converter.cpp:597
13743 msgid "Output is empty"
13744 msgstr "La sortie est vide"
13745
13746 #: src/Converter.cpp:598
13747 msgid "An empty output file was generated."
13748 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
13749
13750 #: src/CutAndPaste.cpp:422
13751 #, c-format
13752 msgid ""
13753 "Layout had to be changed from\n"
13754 "%1$s to %2$s\n"
13755 "because of class conversion from\n"
13756 "%3$s to %4$s"
13757 msgstr ""
13758 "Le style de paragraphe est passé de\n"
13759 "%1$s à %2$s\n"
13760 "à cause du changement de classe de\n"
13761 "%3$s à %4$s"
13762
13763 #: src/CutAndPaste.cpp:427
13764 msgid "Changed Layout"
13765 msgstr "Style de paragraphe modifié"
13766
13767 #: src/CutAndPaste.cpp:447
13768 #, fuzzy, c-format
13769 msgid ""
13770 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13771 "%2$s to %3$s"
13772 msgstr ""
13773 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
13774 "de\n"
13775 "%2$s à %3$s"
13776
13777 # à revoir
13778 #: src/CutAndPaste.cpp:454
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Undefined flex inset"
13781 msgstr "Insert de texte ouvert"
13782
13783 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Failed to extract file"
13786 msgstr "Choisir le fichier externe"
13787
13788 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13789 #, c-format
13790 msgid ""
13791 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13792 "Source file %2$s does not exist"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Overwrite external file?"
13798 msgstr "Écraser le fichier ?"
13799
13800 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13801 #, fuzzy, c-format
13802 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13803 msgstr ""
13804 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
13805 "\n"
13806 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
13807
13808 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13809 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Copy file failure"
13812 msgstr "Échec de l'enregistrement"
13813
13814 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13815 #, fuzzy, c-format
13816 msgid ""
13817 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13818 "Please check whether the path is writeable."
13819 msgstr ""
13820 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
13821 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13822
13823 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13824 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13825 #, fuzzy, c-format
13826 msgid ""
13827 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13828 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13829 msgstr ""
13830 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
13831 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13832
13833 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Failed to embed file"
13836 msgstr "Liste des tableaux"
13837
13838 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13839 #, fuzzy, c-format
13840 msgid ""
13841 "Failed to embed file %1$s.\n"
13842 "Please check whether this file exists and is readable."
13843 msgstr ""
13844 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
13845 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13846
13847 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Update embedded file?"
13850 msgstr "Liste des tableaux"
13851
13852 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13853 #, fuzzy, c-format
13854 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13855 msgstr ""
13856 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
13857 "\n"
13858 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
13859
13860 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Sync file failure"
13863 msgstr "Échec de l'enregistrement"
13864
13865 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13866 #, c-format
13867 msgid ""
13868 "%1$d external files are ignored.\n"
13869 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Packing all files"
13875 msgstr "Imprime toutes les pages"
13876
13877 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13878 #, c-format
13879 msgid ""
13880 "%1$d external files are ignored.\n"
13881 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13885 msgid "Unpacking all files"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13889 msgid "Wrong embedding status."
13890 msgstr ""
13891
13892 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13893 #, c-format
13894 msgid ""
13895 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13896 "status. Assuming embedding status."
13897 msgstr ""
13898
13899 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Failed to write file"
13902 msgstr "Écraser le fichier ?"
13903
13904 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13905 #, c-format
13906 msgid ""
13907 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13911 msgid "Save failure"
13912 msgstr "Échec de l'enregistrement"
13913
13914 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13915 #, c-format
13916 msgid ""
13917 "Cannot create file %1$s.\n"
13918 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13919 msgstr ""
13920 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
13921 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13922
13923 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
13924 #, c-format
13925 msgid ""
13926 "The file %1$s already exists.\n"
13927 "\n"
13928 "Do you want to overwrite that file?"
13929 msgstr ""
13930 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
13931 "\n"
13932 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
13933
13934 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
13935 msgid "Overwrite file?"
13936 msgstr "Écraser le fichier ?"
13937
13938 #: src/Exporter.cpp:49
13939 msgid "Overwrite &all"
13940 msgstr "Écraser &tout"
13941
13942 #: src/Exporter.cpp:50
13943 msgid "&Cancel export"
13944 msgstr "&Annuler l'exportation"
13945
13946 #: src/Exporter.cpp:90
13947 msgid "Couldn't copy file"
13948 msgstr "Impossible de copier le fichier"
13949
13950 #: src/Exporter.cpp:91
13951 #, c-format
13952 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13953 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
13954
13955 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
13956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13957 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13958 msgid "Roman"
13959 msgstr "Roman"
13960
13961 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
13962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13963 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13964 msgid "Sans Serif"
13965 msgstr "Sans empattement"
13966
13967 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
13968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13970 msgid "Typewriter"
13971 msgstr "Chasse fixe"
13972
13973 #: src/Font.cpp:48
13974 msgid "Symbol"
13975 msgstr "Symbole"
13976
13977 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13978 #: src/Font.cpp:65
13979 msgid "Inherit"
13980 msgstr "Hériter"
13981
13982 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13983 #: src/Font.cpp:65
13984 msgid "Ignore"
13985 msgstr "Ignorer"
13986
13987 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
13988 msgid "Medium"
13989 msgstr "Maigre"
13990
13991 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
13992 msgid "Bold"
13993 msgstr "Grasse"
13994
13995 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
13996 msgid "Upright"
13997 msgstr "Droite"
13998
13999 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14000 msgid "Italic"
14001 msgstr "Italique"
14002
14003 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
14004 msgid "Slanted"
14005 msgstr "Inclinée"
14006
14007 #: src/Font.cpp:56
14008 msgid "Smallcaps"
14009 msgstr "Petites Capitales"
14010
14011 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
14012 msgid "Increase"
14013 msgstr "Augmenter"
14014
14015 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14016 msgid "Decrease"
14017 msgstr "Diminuer"
14018
14019 #: src/Font.cpp:65
14020 msgid "Toggle"
14021 msgstr "(Dés)Activer"
14022
14023 #: src/Font.cpp:170
14024 #, c-format
14025 msgid "Emphasis %1$s, "
14026 msgstr "En Évidence %1$s, "
14027
14028 #: src/Font.cpp:173
14029 #, c-format
14030 msgid "Underline %1$s, "
14031 msgstr "Souligné %1$s, "
14032
14033 #: src/Font.cpp:176
14034 #, c-format
14035 msgid "Noun %1$s, "
14036 msgstr "Nom propre %1$s, "
14037
14038 #: src/Font.cpp:190
14039 #, c-format
14040 msgid "Language: %1$s, "
14041 msgstr "Langue : %1$s, "
14042
14043 #: src/Font.cpp:193
14044 #, c-format
14045 msgid "  Number %1$s"
14046 msgstr "  Nombre %1$s"
14047
14048 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14049 msgid "Cannot view file"
14050 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14051
14052 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14053 #, c-format
14054 msgid "File does not exist: %1$s"
14055 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14056
14057 #: src/Format.cpp:267
14058 #, c-format
14059 msgid "No information for viewing %1$s"
14060 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14061
14062 #: src/Format.cpp:277
14063 #, c-format
14064 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14065 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14066
14067 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14068 #: src/Format.cpp:383
14069 msgid "Cannot edit file"
14070 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14071
14072 #: src/Format.cpp:337
14073 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14074 msgstr ""
14075
14076 #: src/Format.cpp:350
14077 #, c-format
14078 msgid "No information for editing %1$s"
14079 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14080
14081 #: src/Format.cpp:361
14082 #, c-format
14083 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14084 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14085
14086 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14087 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14088 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14089
14090 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14091 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14092 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14093
14094 #: src/ISpell.cpp:267
14095 msgid ""
14096 "Could not create an ispell process.\n"
14097 "You may not have the right languages installed."
14098 msgstr ""
14099 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14100 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14101
14102 #: src/ISpell.cpp:290
14103 msgid ""
14104 "The ispell process returned an error.\n"
14105 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14106 msgstr ""
14107 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14108 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14109
14110 #: src/ISpell.cpp:395
14111 #, c-format
14112 msgid ""
14113 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14114 "$s'."
14115 msgstr ""
14116 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
14117 "dans l'encodage '%2$s'."
14118
14119 #: src/ISpell.cpp:406
14120 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14121 msgstr ""
14122 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14123
14124 #: src/ISpell.cpp:466
14125 #, c-format
14126 msgid ""
14127 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14128 "2$s'."
14129 msgstr ""
14130 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14131 "l'encodage '%2$s'."
14132
14133 #: src/ISpell.cpp:481
14134 #, c-format
14135 msgid ""
14136 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14137 "2$s'."
14138 msgstr ""
14139 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14140 "l'encodage '%2$s'."
14141
14142 #: src/KeySequence.cpp:169
14143 msgid "   options: "
14144 msgstr "   options : "
14145
14146 #: src/LaTeX.cpp:61
14147 #, c-format
14148 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14149 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14150
14151 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14152 msgid "Running MakeIndex."
14153 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14154
14155 #: src/LaTeX.cpp:284
14156 msgid "Running BibTeX."
14157 msgstr "Exécution de BibTeX."
14158
14159 #: src/LaTeX.cpp:418
14160 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14161 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14162
14163 #: src/LyX.cpp:99
14164 msgid "Could not read configuration file"
14165 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14166
14167 #: src/LyX.cpp:100
14168 #, c-format
14169 msgid ""
14170 "Error while reading the configuration file\n"
14171 "%1$s.\n"
14172 "Please check your installation."
14173 msgstr ""
14174 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14175 "%1$s.\n"
14176 "Veuillez vérifier votre installation."
14177
14178 #: src/LyX.cpp:109
14179 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14180 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14181
14182 #: src/LyX.cpp:113
14183 msgid "Done!"
14184 msgstr "Terminé !"
14185
14186 #: src/LyX.cpp:478
14187 #, c-format
14188 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14189 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14190
14191 #: src/LyX.cpp:480
14192 msgid "Unable to remove temporary directory"
14193 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14194
14195 #: src/LyX.cpp:508
14196 #, c-format
14197 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14198 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14199
14200 #: src/LyX.cpp:581
14201 msgid "No textclass is found"
14202 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14203
14204 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14205 #: src/LyX.cpp:582
14206 msgid ""
14207 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14208 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14209 msgstr ""
14210 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14211 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14212 "par défaut, ou quitter LyX."
14213
14214 #: src/LyX.cpp:586
14215 msgid "&Reconfigure"
14216 msgstr "&Reconfigurer"
14217
14218 #: src/LyX.cpp:587
14219 msgid "&Use Default"
14220 msgstr "&Utilise Défaut"
14221
14222 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14223 msgid "&Exit LyX"
14224 msgstr "&Quitter LyX"
14225
14226 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
14227 msgid "LyX: "
14228 msgstr "LyX : "
14229
14230 #: src/LyX.cpp:858
14231 msgid "Could not create temporary directory"
14232 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14233
14234 #: src/LyX.cpp:859
14235 #, c-format
14236 msgid ""
14237 "Could not create a temporary directory in\n"
14238 "%1$s. Make sure that this\n"
14239 "path exists and is writable and try again."
14240 msgstr ""
14241 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14242 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14243 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14244
14245 #: src/LyX.cpp:968
14246 msgid "Missing user LyX directory"
14247 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14248
14249 #: src/LyX.cpp:969
14250 #, c-format
14251 msgid ""
14252 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14253 "It is needed to keep your own configuration."
14254 msgstr ""
14255 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14256 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14257
14258 #: src/LyX.cpp:974
14259 msgid "&Create directory"
14260 msgstr "&Créer un répertoire"
14261
14262 #: src/LyX.cpp:976
14263 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14264 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14265
14266 #: src/LyX.cpp:980
14267 #, c-format
14268 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14269 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14270
14271 #: src/LyX.cpp:985
14272 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14273 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14274
14275 #: src/LyX.cpp:1153
14276 msgid "List of supported debug flags:"
14277 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14278
14279 #: src/LyX.cpp:1157
14280 #, c-format
14281 msgid "Setting debug level to %1$s"
14282 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14283
14284 #: src/LyX.cpp:1168
14285 #, fuzzy
14286 msgid ""
14287 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14288 "Command line switches (case sensitive):\n"
14289 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14290 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14291 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14292 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14293 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14294 "                  select the features to debug.\n"
14295 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14296 "\t-x [--execute] command\n"
14297 "                  where command is a lyx command.\n"
14298 "\t-e [--export] fmt\n"
14299 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14300 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14301 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14302 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14303 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14304 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14305 "\t-version        summarize version and build info\n"
14306 "Check the LyX man page for more details."
14307 msgstr ""
14308 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14309 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14310 "\t-help              message d'aide\n"
14311 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14312 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
14313 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
14314 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14315 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14316 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14317 "\t-x [--execute] commande\n"
14318 "                     où commande est une commande LyX\n"
14319 "\t-e [--export] fmt\n"
14320 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14321 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14322 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
14323 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14324 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
14325 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14326
14327 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14328 msgid "No system directory"
14329 msgstr "Pas de répertoire système"
14330
14331 #: src/LyX.cpp:1209
14332 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14333 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14334
14335 #: src/LyX.cpp:1220
14336 msgid "No user directory"
14337 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14338
14339 #: src/LyX.cpp:1221
14340 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14341 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14342
14343 #: src/LyX.cpp:1232
14344 msgid "Incomplete command"
14345 msgstr "Commande incomplète"
14346
14347 #: src/LyX.cpp:1233
14348 msgid "Missing command string after --execute switch"
14349 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14350
14351 #: src/LyX.cpp:1244
14352 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14353 msgstr ""
14354 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14355
14356 #: src/LyX.cpp:1257
14357 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14358 msgstr ""
14359 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14360
14361 #: src/LyX.cpp:1262
14362 msgid "Missing filename for --import"
14363 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14364
14365 #: src/LyXFunc.cpp:111
14366 msgid "Running configure..."
14367 msgstr "Lancement de configure..."
14368
14369 #: src/LyXFunc.cpp:121
14370 msgid "Reloading configuration..."
14371 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14372
14373 #: src/LyXFunc.cpp:127
14374 msgid "System reconfiguration failed"
14375 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14376
14377 #: src/LyXFunc.cpp:128
14378 msgid ""
14379 "The system reconfiguration has failed.\n"
14380 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14381 "Please reconfigure again if needed."
14382 msgstr ""
14383 "La reconfiguration a échoué.\n"
14384 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14385 "fonctionner correctement.\n"
14386 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14387
14388 #: src/LyXFunc.cpp:134
14389 msgid "System reconfigured"
14390 msgstr "Système reconfiguré"
14391
14392 #: src/LyXFunc.cpp:135
14393 msgid ""
14394 "The system has been reconfigured.\n"
14395 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14396 "updated document class specifications."
14397 msgstr ""
14398 "Le système a été reconfiguré.\n"
14399 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14400 "les classes de document mises à jour."
14401
14402 #: src/LyXFunc.cpp:358
14403 msgid "Unknown function."
14404 msgstr "Fonction inconnue"
14405
14406 #: src/LyXFunc.cpp:390
14407 msgid "Nothing to do"
14408 msgstr "Rien à faire"
14409
14410 #: src/LyXFunc.cpp:409
14411 msgid "Unknown action"
14412 msgstr "Action inconnue"
14413
14414 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14415 msgid "Command disabled"
14416 msgstr "Commande désactivée"
14417
14418 #: src/LyXFunc.cpp:422
14419 msgid "Command not allowed without any document open"
14420 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14421
14422 #: src/LyXFunc.cpp:657
14423 msgid "Document is read-only"
14424 msgstr "Document en lecture seule"
14425
14426 #: src/LyXFunc.cpp:666
14427 msgid "This portion of the document is deleted."
14428 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14429
14430 #: src/LyXFunc.cpp:685
14431 #, c-format
14432 msgid ""
14433 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14434 "\n"
14435 "Do you want to save the document?"
14436 msgstr ""
14437 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14438 "\n"
14439 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14440
14441 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
14442 msgid "Save changed document?"
14443 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14444
14445 #: src/LyXFunc.cpp:703
14446 #, c-format
14447 msgid ""
14448 "Could not print the document %1$s.\n"
14449 "Check that your printer is set up correctly."
14450 msgstr ""
14451 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14452 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14453
14454 #: src/LyXFunc.cpp:706
14455 msgid "Print document failed"
14456 msgstr "Échec de l'impression du document"
14457
14458 #: src/LyXFunc.cpp:721
14459 #, c-format
14460 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14461 msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
14462
14463 #: src/LyXFunc.cpp:833
14464 #, c-format
14465 msgid ""
14466 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14467 "version of the document %1$s?"
14468 msgstr ""
14469 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14470 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14471
14472 #: src/LyXFunc.cpp:835
14473 msgid "Revert to saved document?"
14474 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14475
14476 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14477 msgid "&Revert"
14478 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14479
14480 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1475
14481 msgid "Missing argument"
14482 msgstr "Paramètre manquant"
14483
14484 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14485 #, c-format
14486 msgid "Opening help file %1$s..."
14487 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14488
14489 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14490 #, c-format
14491 msgid "Opening child document %1$s..."
14492 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14493
14494 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14495 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14496 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14497
14498 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14499 #, c-format
14500 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14501 msgstr ""
14502 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14503 "être redéfinie"
14504
14505 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14506 #, c-format
14507 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14508 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14509
14510 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14511 msgid "Unable to save document defaults"
14512 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14513
14514 #: src/LyXFunc.cpp:1806
14515 #, c-format
14516 msgid "Document %1$s reloaded."
14517 msgstr "Document %1$s rechargé."
14518
14519 #: src/LyXFunc.cpp:1808
14520 #, c-format
14521 msgid "Could not reload document %1$s"
14522 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14523
14524 #: src/LyXFunc.cpp:1845
14525 msgid "Welcome to LyX!"
14526 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14527
14528 #: src/LyXFunc.cpp:1866
14529 msgid "Converting document to new document class..."
14530 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14531
14532 # Trouver un meilleur exemple !
14533 #: src/LyXRC.cpp:2585
14534 msgid ""
14535 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14536 "legal words?"
14537 msgstr ""
14538 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14539 "drive »."
14540
14541 #: src/LyXRC.cpp:2590
14542 msgid ""
14543 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14544 "document."
14545 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14546
14547 #: src/LyXRC.cpp:2594
14548 msgid ""
14549 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14550 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14551 "specified, an internal routine is used."
14552 msgstr ""
14553 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14554 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14555 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14556
14557 #: src/LyXRC.cpp:2602
14558 msgid ""
14559 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14560 "automatically by what you type."
14561 msgstr ""
14562 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14563 "automatiquement par ce que vous tapez."
14564
14565 #: src/LyXRC.cpp:2606
14566 msgid ""
14567 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14568 "class change."
14569 msgstr ""
14570 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14571 "remises à zéro après un changement de classe."
14572
14573 #: src/LyXRC.cpp:2610
14574 msgid ""
14575 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14576 msgstr ""
14577 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14578 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14579
14580 #: src/LyXRC.cpp:2617
14581 msgid ""
14582 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14583 "the backup file in the same directory as the original file."
14584 msgstr ""
14585 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14586 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14587
14588 #: src/LyXRC.cpp:2621
14589 msgid ""
14590 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14591 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14592 msgstr ""
14593 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14594 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14595
14596 #: src/LyXRC.cpp:2625
14597 msgid ""
14598 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14599 "its global and local bind/ directories."
14600 msgstr ""
14601 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14602 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14603
14604 #: src/LyXRC.cpp:2629
14605 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14606 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14607
14608 #: src/LyXRC.cpp:2633
14609 msgid ""
14610 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14611 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14612 msgstr ""
14613 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14614 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14615
14616 #: src/LyXRC.cpp:2643
14617 msgid ""
14618 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14619 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14620 msgstr ""
14621 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14622 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14623 "le curseur à l'écran."
14624
14625 #: src/LyXRC.cpp:2647
14626 msgid ""
14627 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14628 "inside."
14629 msgstr ""
14630
14631 #: src/LyXRC.cpp:2658
14632 #, no-c-format
14633 msgid ""
14634 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14635 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14636 msgstr ""
14637 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14638 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14639
14640 #: src/LyXRC.cpp:2662
14641 #, fuzzy
14642 msgid ""
14643 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14644 "look in its global and local commands/ directories."
14645 msgstr ""
14646 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14647 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14648
14649 #: src/LyXRC.cpp:2666
14650 msgid "New documents will be assigned this language."
14651 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14652
14653 #: src/LyXRC.cpp:2670
14654 msgid "Specify the default paper size."
14655 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14656
14657 #: src/LyXRC.cpp:2674
14658 msgid ""
14659 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14660 "shown after the change has been made.)"
14661 msgstr ""
14662 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14663 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14664
14665 #: src/LyXRC.cpp:2678
14666 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14667 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14668
14669 #: src/LyXRC.cpp:2682
14670 msgid ""
14671 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14672 "LyX was started from."
14673 msgstr ""
14674 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14675 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14676
14677 #: src/LyXRC.cpp:2687
14678 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14679 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14680
14681 #: src/LyXRC.cpp:2691
14682 #, fuzzy
14683 msgid ""
14684 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14685 "value selects the directory LyX was started from."
14686 msgstr ""
14687 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
14688 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14689
14690 #: src/LyXRC.cpp:2695
14691 msgid ""
14692 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14693 "recommended for non-English languages."
14694 msgstr ""
14695 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14696 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14697
14698 #: src/LyXRC.cpp:2702
14699 msgid ""
14700 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14701 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14702 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14703 msgstr ""
14704 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14705 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14706 "makeindex.sh -m $$lang »."
14707
14708 #: src/LyXRC.cpp:2711
14709 msgid ""
14710 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14711 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14712 msgstr ""
14713 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14714 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14715
14716 #: src/LyXRC.cpp:2715
14717 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14718 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14719
14720 #: src/LyXRC.cpp:2719
14721 msgid ""
14722 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14723 "document."
14724 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
14725
14726 #: src/LyXRC.cpp:2723
14727 msgid ""
14728 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14729 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
14730
14731 #: src/LyXRC.cpp:2727
14732 msgid ""
14733 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14734 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14735 "name of the second language."
14736 msgstr ""
14737 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
14738 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
14739 "langue."
14740
14741 #: src/LyXRC.cpp:2731
14742 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14743 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
14744
14745 #: src/LyXRC.cpp:2735
14746 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14747 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
14748
14749 #: src/LyXRC.cpp:2739
14750 msgid ""
14751 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14752 "\\documentclass."
14753 msgstr ""
14754 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
14755 "\\documentclass."
14756
14757 #: src/LyXRC.cpp:2743
14758 msgid ""
14759 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14760 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14761 msgstr ""
14762 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
14763 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
14764
14765 #: src/LyXRC.cpp:2747
14766 msgid ""
14767 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14768 "document is the default language."
14769 msgstr ""
14770 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
14771 "document est la langue par défaut."
14772
14773 #: src/LyXRC.cpp:2751
14774 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14775 msgstr ""
14776 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
14777 "enregistré."
14778
14779 #: src/LyXRC.cpp:2755
14780 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14781 msgstr ""
14782 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
14783 "dernière session LyX."
14784
14785 #: src/LyXRC.cpp:2759
14786 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14787 msgstr ""
14788 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
14789
14790 #: src/LyXRC.cpp:2763
14791 msgid ""
14792 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14793 "of the document."
14794 msgstr ""
14795 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
14796 "celle du document."
14797
14798 #: src/LyXRC.cpp:2767
14799 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14800 msgstr ""
14801
14802 #: src/LyXRC.cpp:2772
14803 msgid "The completion popup delay."
14804 msgstr ""
14805
14806 #: src/LyXRC.cpp:2776
14807 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14808 msgstr ""
14809
14810 #: src/LyXRC.cpp:2780
14811 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14812 msgstr ""
14813
14814 #: src/LyXRC.cpp:2784
14815 msgid ""
14816 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14817 msgstr ""
14818
14819 #: src/LyXRC.cpp:2788
14820 msgid "The inline completion delay."
14821 msgstr ""
14822
14823 #: src/LyXRC.cpp:2792
14824 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14825 msgstr ""
14826
14827 #: src/LyXRC.cpp:2796
14828 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14829 msgstr ""
14830
14831 #: src/LyXRC.cpp:2800
14832 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14833 msgstr ""
14834
14835 #: src/LyXRC.cpp:2804
14836 #, c-format
14837 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14838 msgstr ""
14839 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
14840 "menu Fichier."
14841
14842 #: src/LyXRC.cpp:2809
14843 msgid ""
14844 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14845 "variable. Use the OS native format."
14846 msgstr ""
14847 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
14848 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
14849
14850 #: src/LyXRC.cpp:2816
14851 msgid ""
14852 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14853 msgstr ""
14854 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
14855 "»."
14856
14857 #: src/LyXRC.cpp:2820
14858 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14859 msgstr ""
14860 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
14861
14862 #: src/LyXRC.cpp:2824
14863 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14864 msgstr ""
14865 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
14866 "numéros."
14867
14868 #: src/LyXRC.cpp:2828
14869 msgid "Scale the preview size to suit."
14870 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
14871
14872 #: src/LyXRC.cpp:2832
14873 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14874 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
14875
14876 #: src/LyXRC.cpp:2836
14877 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14878 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
14879
14880 #: src/LyXRC.cpp:2840
14881 msgid ""
14882 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14883 "environment variable PRINTER."
14884 msgstr ""
14885 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
14886 "variable d'environnement PRINTER."
14887
14888 #: src/LyXRC.cpp:2844
14889 msgid "The option to print only even pages."
14890 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
14891
14892 #: src/LyXRC.cpp:2848
14893 msgid ""
14894 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14895 "the filename of the DVI file to be printed."
14896 msgstr ""
14897 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
14898 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
14899
14900 #: src/LyXRC.cpp:2852
14901 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14902 msgstr ""
14903 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
14904 "« .ps »."
14905
14906 #: src/LyXRC.cpp:2856
14907 msgid "The option to print out in landscape."
14908 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
14909
14910 #: src/LyXRC.cpp:2860
14911 msgid "The option to print only odd pages."
14912 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
14913
14914 #: src/LyXRC.cpp:2864
14915 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14916 msgstr ""
14917 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
14918 "virgule"
14919
14920 #: src/LyXRC.cpp:2868
14921 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14922 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
14923
14924 #: src/LyXRC.cpp:2872
14925 msgid "The option to specify paper type."
14926 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
14927
14928 #: src/LyXRC.cpp:2876
14929 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14930 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
14931
14932 #: src/LyXRC.cpp:2880
14933 msgid ""
14934 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14935 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14936 "arguments."
14937 msgstr ""
14938 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
14939 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
14940 "le nom et les paramètres indiqués."
14941
14942 #: src/LyXRC.cpp:2884
14943 msgid ""
14944 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14945 "prepended along with the printer name after the spool command."
14946 msgstr ""
14947 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
14948 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
14949
14950 #: src/LyXRC.cpp:2888
14951 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14952 msgstr ""
14953 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
14954 "fichier donné."
14955
14956 #: src/LyXRC.cpp:2892
14957 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14958 msgstr ""
14959 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
14960 "imprimante donnée."
14961
14962 #: src/LyXRC.cpp:2896
14963 msgid ""
14964 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14965 "command."
14966 msgstr ""
14967 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
14968 "votre commande d'impression."
14969
14970 #: src/LyXRC.cpp:2900
14971 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14972 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
14973
14974 #: src/LyXRC.cpp:2908
14975 msgid ""
14976 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14977 msgstr ""
14978
14979 #: src/LyXRC.cpp:2912
14980 msgid ""
14981 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14982 "wrong, override the setting here."
14983 msgstr ""
14984 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
14985 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
14986
14987 #: src/LyXRC.cpp:2918
14988 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14989 msgstr ""
14990 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
14991
14992 #: src/LyXRC.cpp:2927
14993 msgid ""
14994 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14995 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14996 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14997 msgstr ""
14998 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
14999 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15000 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15001 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15002
15003 #: src/LyXRC.cpp:2931
15004 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15005 msgstr ""
15006 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15007 "d'écran."
15008
15009 #: src/LyXRC.cpp:2936
15010 #, no-c-format
15011 msgid ""
15012 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15013 "roughly the same size as on paper."
15014 msgstr ""
15015 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15016 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15017
15018 #: src/LyXRC.cpp:2940
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15021 msgstr ""
15022 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15023 "des fenêtres."
15024
15025 #: src/LyXRC.cpp:2944
15026 msgid ""
15027 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15028 "\".out\". Only for advanced users."
15029 msgstr ""
15030 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15031 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15032
15033 #: src/LyXRC.cpp:2951
15034 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15035 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15036
15037 #: src/LyXRC.cpp:2955
15038 msgid "What command runs the spellchecker?"
15039 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15040
15041 #: src/LyXRC.cpp:2959
15042 msgid ""
15043 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15044 "when you quit LyX."
15045 msgstr ""
15046 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15047 "quitterez LyX."
15048
15049 #: src/LyXRC.cpp:2963
15050 msgid ""
15051 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15052 "value selects the directory LyX was started from."
15053 msgstr ""
15054 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15055 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15056
15057 #: src/LyXRC.cpp:2973
15058 msgid ""
15059 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15060 "will look in its global and local ui/ directories."
15061 msgstr ""
15062 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15063 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15064
15065 #: src/LyXRC.cpp:2986
15066 msgid ""
15067 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15068 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15069 "may not work with all dictionaries."
15070 msgstr ""
15071 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15072 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15073 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15074
15075 #: src/LyXRC.cpp:2990
15076 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15077 msgstr ""
15078
15079 #: src/LyXRC.cpp:2994
15080 msgid ""
15081 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15082 msgstr ""
15083 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15084 "Windows."
15085
15086 #: src/LyXRC.cpp:3001
15087 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15088 msgstr ""
15089 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15090 "« -paper »)"
15091
15092 #: src/LyXVC.cpp:91
15093 msgid "Document not saved"
15094 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15095
15096 #: src/LyXVC.cpp:92
15097 msgid "You must save the document before it can be registered."
15098 msgstr ""
15099 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15100 "version."
15101
15102 #: src/LyXVC.cpp:117
15103 msgid "LyX VC: Initial description"
15104 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15105
15106 #: src/LyXVC.cpp:118
15107 msgid "(no initial description)"
15108 msgstr "(pas de description initiale)"
15109
15110 #: src/LyXVC.cpp:133
15111 msgid "LyX VC: Log Message"
15112 msgstr "LyX CV : Message de log"
15113
15114 #: src/LyXVC.cpp:136
15115 msgid "(no log message)"
15116 msgstr "(aucun message de log)"
15117
15118 #: src/LyXVC.cpp:156
15119 #, c-format
15120 msgid ""
15121 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15122 "changes.\n"
15123 "\n"
15124 "Do you want to revert to the saved version?"
15125 msgstr ""
15126 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15127 "les modifications.\n"
15128 "\n"
15129 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15130
15131 #: src/LyXVC.cpp:159
15132 msgid "Revert to stored version of document?"
15133 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15134
15135 #: src/MenuBackend.cpp:492
15136 msgid "No Documents Open!"
15137 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
15138
15139 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
15140 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:849
15141 msgid "No Document Open!"
15142 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
15143
15144 #: src/MenuBackend.cpp:559
15145 msgid "Plain Text"
15146 msgstr "Texte brut"
15147
15148 #: src/MenuBackend.cpp:561
15149 msgid "Plain Text, Join Lines"
15150 msgstr "Texte brut par Lignes"
15151
15152 #: src/MenuBackend.cpp:741
15153 msgid "Master Document"
15154 msgstr "Document Maître"
15155
15156 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
15157 #, fuzzy
15158 msgid "List of Equations"
15159 msgstr "Liste des listings"
15160
15161 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
15162 #, fuzzy
15163 msgid "List of Indexes"
15164 msgstr "Liste des tableaux"
15165
15166 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
15167 #, fuzzy
15168 msgid "List of Listings"
15169 msgstr "Liste des listings"
15170
15171 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
15172 #, fuzzy
15173 msgid "List of Marginal notes"
15174 msgstr "Liste des tableaux"
15175
15176 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
15177 #, fuzzy
15178 msgid "List of Notes"
15179 msgstr "Liste des tableaux"
15180
15181 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
15182 #, fuzzy
15183 msgid "List of Foot notes"
15184 msgstr "Liste des Figures"
15185
15186 #: src/MenuBackend.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Labels and References"
15189 msgstr "toutes les références non citées"
15190
15191 #: src/MenuBackend.cpp:786
15192 msgid "Other floats"
15193 msgstr "Autres flottants"
15194
15195 #: src/MenuBackend.cpp:796
15196 msgid "No Table of contents"
15197 msgstr "Pas de Table des Matières"
15198
15199 #: src/MenuBackend.cpp:838
15200 msgid " (auto)"
15201 msgstr " (auto)"
15202
15203 #: src/MenuBackend.cpp:857
15204 msgid "No Branch in Document!"
15205 msgstr "Pas de Branche dans le  Document"
15206
15207 #: src/Paragraph.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15208 msgid "Senseless with this layout!"
15209 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15210
15211 #: src/Paragraph.cpp:1564
15212 msgid "Alignment not permitted"
15213 msgstr "Alignement non autorisé"
15214
15215 #: src/Paragraph.cpp:1565
15216 msgid ""
15217 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15218 "Setting to default."
15219 msgstr ""
15220 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15221 "précédemment.\n"
15222 "Utilise l'alignement par défaut."
15223
15224 #: src/Paragraph.cpp:2032 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15225 msgid "LyX Warning: "
15226 msgstr "Avertissement LyX :"
15227
15228 #: src/Paragraph.cpp:2033
15229 msgid "uncodable character"
15230 msgstr "caractère incodable"
15231
15232 #: src/SpellBase.cpp:51
15233 msgid "Native OS API not yet supported."
15234 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15235
15236 #: src/Text.cpp:120
15237 msgid "Unknown layout"
15238 msgstr "Environnement inconnu"
15239
15240 #: src/Text.cpp:121
15241 #, c-format
15242 msgid ""
15243 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15244 "Trying to use the default instead.\n"
15245 msgstr ""
15246 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15247 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15248
15249 #: src/Text.cpp:150
15250 msgid "Unknown Inset"
15251 msgstr "Insert inconnu"
15252
15253 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15254 msgid "Change tracking error"
15255 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15256
15257 #: src/Text.cpp:263
15258 #, c-format
15259 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15260 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15261
15262 #: src/Text.cpp:276
15263 #, c-format
15264 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15265 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15266
15267 #: src/Text.cpp:283
15268 msgid "Unknown token"
15269 msgstr "Élément inconnu"
15270
15271 #: src/Text.cpp:536
15272 msgid ""
15273 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15274 "Tutorial."
15275 msgstr ""
15276 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15277 "d'Apprentissage."
15278
15279 #: src/Text.cpp:547
15280 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15281 msgstr ""
15282 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15283 "d'Apprentissage."
15284
15285 #: src/Text.cpp:1233
15286 msgid "[Change Tracking] "
15287 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15288
15289 #: src/Text.cpp:1239
15290 msgid "Change: "
15291 msgstr "Modification : "
15292
15293 #: src/Text.cpp:1243
15294 msgid " at "
15295 msgstr " le "
15296
15297 #: src/Text.cpp:1253
15298 #, c-format
15299 msgid "Font: %1$s"
15300 msgstr "Police : %1$s"
15301
15302 #: src/Text.cpp:1258
15303 #, c-format
15304 msgid ", Depth: %1$d"
15305 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15306
15307 #: src/Text.cpp:1264
15308 msgid ", Spacing: "
15309 msgstr ", Espacement : "
15310
15311 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15312 msgid "OneHalf"
15313 msgstr "Un et Demi"
15314
15315 #: src/Text.cpp:1276
15316 msgid "Other ("
15317 msgstr "Autre ("
15318
15319 #: src/Text.cpp:1285
15320 msgid ", Inset: "
15321 msgstr ", Insert : "
15322
15323 #: src/Text.cpp:1286
15324 msgid ", Paragraph: "
15325 msgstr ", Paragraphe : "
15326
15327 #: src/Text.cpp:1287
15328 msgid ", Id: "
15329 msgstr ", Identifiant : "
15330
15331 #: src/Text.cpp:1288
15332 msgid ", Position: "
15333 msgstr ", Position : "
15334
15335 #: src/Text.cpp:1294
15336 msgid ", Char: 0x"
15337 msgstr ", Char: 0x"
15338
15339 #: src/Text.cpp:1296
15340 msgid ", Boundary: "
15341 msgstr ", Frontière : "
15342
15343 #: src/Text2.cpp:391
15344 msgid "No font change defined."
15345 msgstr "Aucune modification de police définie."
15346
15347 #: src/Text2.cpp:431
15348 msgid "Nothing to index!"
15349 msgstr "Rien à faire !"
15350
15351 #: src/Text2.cpp:433
15352 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15353 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15354
15355 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
15356 msgid "Math editor mode"
15357 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15358
15359 #: src/Text3.cpp:828
15360 msgid "Unknown spacing argument: "
15361 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15362
15363 #: src/Text3.cpp:1042
15364 msgid "Layout "
15365 msgstr "Environnement "
15366
15367 #: src/Text3.cpp:1043
15368 msgid " not known"
15369 msgstr " inconnu"
15370
15371 #: src/Text3.cpp:1582 src/Text3.cpp:1594
15372 msgid "Character set"
15373 msgstr "Encodage"
15374
15375 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15376 msgid "Paragraph layout set"
15377 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15378
15379 #: src/TextClass.cpp:133
15380 #, fuzzy
15381 msgid "PlainLayout"
15382 msgstr "Format de la Page"
15383
15384 #: src/TextClass.cpp:522
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Missing File"
15387 msgstr "Paramètre manquant"
15388
15389 #: src/TextClass.cpp:523
15390 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: src/TextClass.cpp:526
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Corrupt File"
15396 msgstr "Titre court|c"
15397
15398 #: src/TextClass.cpp:527
15399 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: src/Thesaurus.cpp:60
15403 msgid "Thesaurus failure"
15404 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15405
15406 #: src/Thesaurus.cpp:61
15407 #, c-format
15408 msgid ""
15409 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15410 "\n"
15411 "%1$s."
15412 msgstr ""
15413 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15414 "\n"
15415 "%1$s."
15416
15417 #: src/VSpace.cpp:469
15418 msgid "Default skip"
15419 msgstr "Par défaut"
15420
15421 #: src/VSpace.cpp:472
15422 msgid "Small skip"
15423 msgstr "Petit"
15424
15425 #: src/VSpace.cpp:475
15426 msgid "Medium skip"
15427 msgstr "Moyen"
15428
15429 #: src/VSpace.cpp:478
15430 msgid "Big skip"
15431 msgstr "Grand"
15432
15433 #: src/VSpace.cpp:481
15434 msgid "Vertical fill"
15435 msgstr "Ressort vertical"
15436
15437 #: src/VSpace.cpp:488
15438 msgid "protected"
15439 msgstr "protégé"
15440
15441 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15442 #, c-format
15443 msgid ""
15444 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15445 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15446 msgstr ""
15447 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15448 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15449 "modifications ?"
15450
15451 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15452 msgid "Reload saved document?"
15453 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15454
15455 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15456 msgid "&Reload"
15457 msgstr "&Recharger"
15458
15459 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15460 msgid "&Keep Changes"
15461 msgstr "Garder Modif."
15462
15463 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15464 #, c-format
15465 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15466 msgstr ""
15467
15468 #: src/buffer_funcs.cpp:87
15469 #, fuzzy
15470 msgid "File not readable!"
15471 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15472
15473 #: src/buffer_funcs.cpp:101
15474 #, c-format
15475 msgid ""
15476 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15477 "\n"
15478 "Do you want to create a new document?"
15479 msgstr ""
15480 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15481 "\n"
15482 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15483
15484 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15485 msgid "Create new document?"
15486 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15487
15488 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15489 msgid "&Create"
15490 msgstr "&Créer"
15491
15492 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15493 #, c-format
15494 msgid ""
15495 "The specified document template\n"
15496 "%1$s\n"
15497 "could not be read."
15498 msgstr ""
15499 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15500 "%1$s\n"
15501 "n'a pas pu être ouvert."
15502
15503 #: src/buffer_funcs.cpp:135
15504 msgid "Could not read template"
15505 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15506
15507 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15508 msgid "\\arabic{enumi}."
15509 msgstr "\\arabic{enumi}."
15510
15511 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15512 msgid "\\roman{enumiii}."
15513 msgstr "\\roman{enumiii}."
15514
15515 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15516 msgid "\\Alph{enumiv}."
15517 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15518
15519 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15520 msgid "Senseless!!! "
15521 msgstr "Absurde ! "
15522
15523 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15524 msgid "No debugging message"
15525 msgstr "Pas de message de débogage"
15526
15527 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15528 msgid "General information"
15529 msgstr "Information générale"
15530
15531 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15532 msgid "Developers' general debug messages"
15533 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15534
15535 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15536 msgid "All debugging messages"
15537 msgstr "Tous les messages de débogage"
15538
15539 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15540 #, c-format
15541 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15542 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15543
15544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15545 msgid "Standard[[Bullets]]"
15546 msgstr "Standard"
15547
15548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15549 msgid "Maths"
15550 msgstr "Maths"
15551
15552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15553 msgid "Dings 1"
15554 msgstr "Dings 1"
15555
15556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15557 msgid "Dings 2"
15558 msgstr "Dings 2"
15559
15560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15561 msgid "Dings 3"
15562 msgstr "Dings 3"
15563
15564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15565 msgid "Dings 4"
15566 msgstr "Dings 4"
15567
15568 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15569 msgid "Directories"
15570 msgstr "Répertoires"
15571
15572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15573 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15574 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15575
15576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15577 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15578 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15579
15580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15581 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15582 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15583
15584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15585 msgid ""
15586 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15587 "1995-2006 LyX Team"
15588 msgstr ""
15589 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15590 "Équipe LyX 1995-2006"
15591
15592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15593 msgid ""
15594 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15595 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15596 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15597 "any later version."
15598 msgstr ""
15599 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15600 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15601 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15602 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15603
15604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15605 msgid ""
15606 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15607 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15608 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15609 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15610 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15611 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15612 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15613 msgstr ""
15614 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15615 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15616 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15617 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15618 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15619 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15620 "MA 02139, USA."
15621
15622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15623 msgid "LyX Version "
15624 msgstr "LyX Version "
15625
15626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15627 msgid "Library directory: "
15628 msgstr "Répertoire système : "
15629
15630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15631 msgid "User directory: "
15632 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15633
15634 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15635 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15636 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15637 #, c-format
15638 msgid "LyX: %1$s"
15639 msgstr "LyX : %1$s"
15640
15641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15642 msgid "About %1"
15643 msgstr "À Propos de %1"
15644
15645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15647 msgid "Preferences"
15648 msgstr "Préférences"
15649
15650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15651 msgid "Reconfigure"
15652 msgstr "Reconfigurer"
15653
15654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15655 msgid "Quit %1"
15656 msgstr "Quitter %1"
15657
15658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15659 msgid "Exiting."
15660 msgstr "Quitte."
15661
15662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15663 #, fuzzy
15664 msgid ""
15665 "\n"
15666 "The current document was closed."
15667 msgstr "Échec de l'impression du document"
15668
15669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15670 #, fuzzy
15671 msgid ""
15672 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15673 "documents and exit.\n"
15674 "\n"
15675 "Exception: "
15676 msgstr ""
15677 "LyX a reçu une exception, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15678 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15679 "\n"
15680 "Exception : "
15681
15682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15684 msgid "Software exception Detected"
15685 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15686
15687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15688 #, fuzzy
15689 msgid ""
15690 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15691 "unsaved documents and exit."
15692 msgstr ""
15693 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15694 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15695
15696 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15697 msgid "Bibliography Entry Settings"
15698 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15699
15700 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15701 msgid "BibTeX Bibliography"
15702 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15703
15704 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15705 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15706 #, fuzzy
15707 msgid "true"
15708 msgstr "Rue"
15709
15710 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15711 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:213
15712 #, fuzzy
15713 msgid "false"
15714 msgstr "Cas"
15715
15716 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15718 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
15719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
15720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15721 msgid "Documents|#o#O"
15722 msgstr "Documents|#D"
15723
15724 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15725 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15726 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15727
15728 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15729 msgid "Select a BibTeX database to add"
15730 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15731
15732 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15733 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15734 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15735
15736 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15737 msgid "Select a BibTeX style"
15738 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15739
15740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15741 #, fuzzy
15742 msgid "No frame"
15743 msgstr "Aucun cadre tracé"
15744
15745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15746 msgid "Simple rectangular frame"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Oval frame, thin"
15752 msgstr "Boîte ovale, fine"
15753
15754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Oval frame, thick"
15757 msgstr "Boîte ovale, épaisse"
15758
15759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15760 msgid "Drop shadow"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Shaded background"
15766 msgstr "fond de note"
15767
15768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15769 msgid "Double rectangular frame"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15774 msgid "Height"
15775 msgstr "Hauteur"
15776
15777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15779 msgid "Depth"
15780 msgstr "Profondeur"
15781
15782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15785 msgid "Total Height"
15786 msgstr "Hauteur Totale"
15787
15788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15790 msgid "Width"
15791 msgstr "Largeur"
15792
15793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15794 msgid "Box Settings"
15795 msgstr "Paramètres de Boîte"
15796
15797 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15798 msgid "Branch Settings"
15799 msgstr "Paramètres de Branche"
15800
15801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15802 msgid "Branch"
15803 msgstr "Branche"
15804
15805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15806 msgid "Activated"
15807 msgstr "Activées"
15808
15809 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
15811 msgid "Yes"
15812 msgstr "Oui"
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
15815 msgid "No"
15816 msgstr "Non"
15817
15818 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15819 msgid "Merge Changes"
15820 msgstr "Fusionner les Modifications"
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15823 #, c-format
15824 msgid ""
15825 "Change by %1$s\n"
15826 "\n"
15827 msgstr ""
15828 "Modifié par %1$s\n"
15829 "\n"
15830
15831 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15832 #, c-format
15833 msgid "Change made at %1$s\n"
15834 msgstr "Modifié le %1$s\n"
15835
15836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
15838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
15839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
15840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15841 msgid "No change"
15842 msgstr "Inchangé"
15843
15844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
15845 msgid "Small Caps"
15846 msgstr "Petites Capitales"
15847
15848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
15849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
15850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
15851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
15852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
15853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15854 msgid "Reset"
15855 msgstr "RàZ"
15856
15857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
15858 msgid "Underbar"
15859 msgstr "Souligné"
15860
15861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
15862 msgid "Noun"
15863 msgstr "Nom Propre"
15864
15865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
15866 msgid "No color"
15867 msgstr "Pas de couleur"
15868
15869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
15870 msgid "Black"
15871 msgstr "Noir"
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
15874 msgid "White"
15875 msgstr "Blanc"
15876
15877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
15878 msgid "Red"
15879 msgstr "Rouge"
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
15882 msgid "Green"
15883 msgstr "Vert"
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
15886 msgid "Blue"
15887 msgstr "Bleu"
15888
15889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
15890 msgid "Cyan"
15891 msgstr "Cyan"
15892
15893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
15894 msgid "Magenta"
15895 msgstr "Magenta"
15896
15897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
15898 msgid "Yellow"
15899 msgstr "Jaune"
15900
15901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
15902 msgid "Text Style"
15903 msgstr "Style de Texte"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15906 msgid "Keys"
15907 msgstr "Clés"
15908
15909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15910 msgid "LinkBack PDF"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15914 msgid "PDF"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15918 msgid "PNG"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15922 msgid "JPEG"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15926 #, fuzzy
15927 msgid "pasted"
15928 msgstr "Coller"
15929
15930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15931 #, c-format
15932 msgid "%1$s Files"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15938 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
15941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
15943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15944 msgid "Canceled."
15945 msgstr "Annulé."
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15948 #, fuzzy, c-format
15949 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15950 msgstr ""
15951 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15952 "\n"
15953 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15956 msgid "Next command"
15957 msgstr "Commande suivante"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15960 msgid "big[[delimiter size]]"
15961 msgstr "big"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15964 msgid "Big[[delimiter size]]"
15965 msgstr "Big"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15968 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15969 msgstr "bigg"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15972 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15973 msgstr "Bigg"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15976 msgid "Math Delimiter"
15977 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15981 msgid "(None)"
15982 msgstr "(Aucun)"
15983
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15985 msgid "Variable"
15986 msgstr "Variable"
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15989 msgid "Computer Modern Roman"
15990 msgstr "Computer Modern Roman"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15993 msgid "Latin Modern Roman"
15994 msgstr "Latin Modern Roman"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15997 msgid "AE (Almost European)"
15998 msgstr "AE (Almost European)"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16001 msgid "Times Roman"
16002 msgstr "Times Roman"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16005 msgid "Palatino"
16006 msgstr "Palatino"
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16009 msgid "Bitstream Charter"
16010 msgstr "Bitstream Charter"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16013 msgid "New Century Schoolbook"
16014 msgstr "New Century Schoolbook"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16017 msgid "Bookman"
16018 msgstr "Bookman"
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16021 msgid "Utopia"
16022 msgstr "Utopia"
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16025 msgid "Bera Serif"
16026 msgstr "Bera Serif"
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16029 msgid "Concrete Roman"
16030 msgstr "Concrete Roman"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16033 msgid "Zapf Chancery"
16034 msgstr "Zapf Chancery"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16037 msgid "Computer Modern Sans"
16038 msgstr "Computer Modern Sans"
16039
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16041 msgid "Latin Modern Sans"
16042 msgstr "Latin Modern Sans"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16045 msgid "Helvetica"
16046 msgstr "Helvetica"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16049 msgid "Avant Garde"
16050 msgstr "Avant Garde"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16053 msgid "Bera Sans"
16054 msgstr "Bera Sans"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16057 msgid "CM Bright"
16058 msgstr "CM Bright"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16061 msgid "Computer Modern Typewriter"
16062 msgstr "Computer Modern chasse fixe"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16065 msgid "Latin Modern Typewriter"
16066 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16069 msgid "Courier"
16070 msgstr "Courier"
16071
16072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16073 msgid "Bera Mono"
16074 msgstr "Bera Mono"
16075
16076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
16077 msgid "LuxiMono"
16078 msgstr "LuxiMono"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
16081 msgid "CM Typewriter Light"
16082 msgstr "CM chasse fixe léger"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Module not found!"
16087 msgstr "Fichier introuvable"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
16090 msgid "Document Settings"
16091 msgstr "Paramètres du Document"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
16095 msgid ""
16096 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16097 msgstr ""
16098 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16099 "paramètres disponibles."
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
16102 msgid "Length"
16103 msgstr "Valeur"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16107 msgid " (not installed)"
16108 msgstr " (pas installé)"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
16111 msgid "10"
16112 msgstr "10"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
16115 msgid "11"
16116 msgstr "11"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
16119 msgid "12"
16120 msgstr "12"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
16123 msgid "empty"
16124 msgstr "vide"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
16127 msgid "plain"
16128 msgstr "ordinaire"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
16131 msgid "headings"
16132 msgstr "en-têtes"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
16135 msgid "fancy"
16136 msgstr "sophistiquée"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
16139 msgid "B3"
16140 msgstr "B3"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
16143 msgid "B4"
16144 msgstr "B4"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16147 msgid "LaTeX default"
16148 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
16151 msgid "``text''"
16152 msgstr "``texte''"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
16155 msgid "''text''"
16156 msgstr "''texte''"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
16159 msgid ",,text``"
16160 msgstr ",,texte``"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
16163 msgid ",,text''"
16164 msgstr ",,texte''"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
16167 msgid "<<text>>"
16168 msgstr "<<texte>>"
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
16171 msgid ">>text<<"
16172 msgstr ">>texte<<"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
16175 msgid "Numbered"
16176 msgstr "Numéroté"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
16179 msgid "Appears in TOC"
16180 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
16183 msgid "Author-year"
16184 msgstr "Auteur-année"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
16187 msgid "Numerical"
16188 msgstr "Numéroté"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
16191 #, c-format
16192 msgid "Unavailable: %1$s"
16193 msgstr "Indisponible : %1$s"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
16197 msgid "Document Class"
16198 msgstr "Classe de Document"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16201 msgid "Text Layout"
16202 msgstr "Format du Texte"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16205 msgid "Page Margins"
16206 msgstr "Marges"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16209 msgid "Numbering & TOC"
16210 msgstr "Numérotation & TdM"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16213 #, fuzzy
16214 msgid "PDF Properties"
16215 msgstr "Propriété"
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16218 msgid "Math Options"
16219 msgstr "Options mode math."
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
16222 msgid "Float Placement"
16223 msgstr "Placement des Flottants"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
16226 msgid "Bullets"
16227 msgstr "Puces"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16230 msgid "Branches"
16231 msgstr "Branches"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
16234 msgid "Embedded Files"
16235 msgstr "Fichiers Insérés"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
16239 msgid "LaTeX Preamble"
16240 msgstr "Préambule LaTeX"
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16243 msgid "Local layout file"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
16247 msgid ""
16248 "The layout file you have selected is a local layoutfile, not one in the "
16249 "system or user directory. Yourdocument may not work with this layout if you "
16250 "do notkeep the layout file in the same directory."
16251 msgstr ""
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16254 #, fuzzy
16255 msgid "&Set Layout"
16256 msgstr "Format du Texte"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Error"
16262 msgstr "Flèche"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Unable to set document class."
16268 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16272 msgid "Unapplied changes"
16273 msgstr "Modifications non appliquées"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
16277 msgid ""
16278 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16279 "they will be lost after this action."
16280 msgstr ""
16281 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16282 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
16286 msgid "&Dismiss"
16287 msgstr "Aban&donner"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16290 #, fuzzy, c-format
16291 msgid "%1$s, %2$s"
16292 msgstr "%1$s et %2$s"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16295 #, fuzzy, c-format
16296 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16297 msgstr "%1$s et %2$s"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16300 #, c-format
16301 msgid "Package(s) required: %1$s."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
16305 #, fuzzy
16306 msgid "or"
16307 msgstr "Placement"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
16310 #, c-format
16311 msgid "Module required: %1$s."
16312 msgstr ""
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
16315 #, c-format
16316 msgid "Modules excluded: %1$s."
16317 msgstr ""
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
16320 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Can't set layout!"
16326 msgstr "Style de paragraphe modifié"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2111
16329 #, fuzzy, c-format
16330 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16331 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16334 msgid "TeX Code Settings"
16335 msgstr "Paramètres de code TeX"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Error List"
16340 msgstr "Listing de code source"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16343 #, c-format
16344 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16345 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16348 msgid "Top left"
16349 msgstr "Haut Gauche"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16352 msgid "Bottom left"
16353 msgstr "Bas Gauche"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16356 msgid "Baseline left"
16357 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16360 msgid "Top center"
16361 msgstr "Haut Centre"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16364 msgid "Bottom center"
16365 msgstr "Bas Centre"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16368 msgid "Baseline center"
16369 msgstr "Ligne de Base Centre"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16372 msgid "Top right"
16373 msgstr "Haut Droite"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16376 msgid "Bottom right"
16377 msgstr "Bas Droite"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16380 msgid "Baseline right"
16381 msgstr "Ligne de Base Droite"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16384 msgid "External Material"
16385 msgstr "Objet Externe"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16388 msgid "Scale%"
16389 msgstr "Échelle%"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16392 msgid "Select external file"
16393 msgstr "Choisir le fichier externe"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16396 msgid "Float Settings"
16397 msgstr "Paramètres de Flottant"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16400 msgid "Graphics"
16401 msgstr "Graphique"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16404 msgid "Select graphics file"
16405 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16408 msgid "Clipart|#C#c"
16409 msgstr "Clipart|#C"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16412 msgid "Hyperlink"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16416 msgid "Child Document"
16417 msgstr "Sous-Document"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16421 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16422 msgid ""
16423 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16424 msgstr ""
16425 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16426 "paramètres disponibles."
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16429 msgid "Select document to include"
16430 msgstr "Choisir le sous-document"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16433 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16434 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16437 msgid "Label"
16438 msgstr "Étiquette"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16441 msgid "No language"
16442 msgstr "Pas de language"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16445 msgid "Program Listing Settings"
16446 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16449 msgid "No dialect"
16450 msgstr "Pas de dialecte"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16453 msgid "LaTeX Log"
16454 msgstr "Fichier log LaTeX"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16457 msgid "Literate Programming Build Log"
16458 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16461 msgid "lyx2lyx Error Log"
16462 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16465 msgid "Version Control Log"
16466 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16469 msgid "No LaTeX log file found."
16470 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16473 msgid "No literate programming build log file found."
16474 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16477 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16478 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16481 msgid "No version control log file found."
16482 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16485 msgid "Math Matrix"
16486 msgstr "Matrice Mathématique"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16489 msgid "Nomenclature"
16490 msgstr "Glossaire"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16493 msgid "Note Settings"
16494 msgstr "Paramètres de Note"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16497 msgid "Paragraph Settings"
16498 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16501 msgid ""
16502 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16503 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16504 "\n"
16505 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16506 "the items is used."
16507 msgstr ""
16508 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16509 "détermine la taille du marqueur de chaque élément dans le environnements "
16510 "comme Liste et Description.\n"
16511 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16512 "largeur de marqueur de tous les éléments."
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16515 msgid "Plain text"
16516 msgstr "Texte brut"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16519 msgid "Date format"
16520 msgstr "Format de la date"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Keyboard/Mouse"
16525 msgstr "Clavier"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16528 msgid "Screen fonts"
16529 msgstr "Polices d'Écran"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16532 msgid "Colors"
16533 msgstr "Couleurs"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16536 msgid "Paths"
16537 msgstr "Répertoires"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Select directory for example files"
16542 msgstr "Choisir le modèle"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16545 msgid "Select a document templates directory"
16546 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16549 msgid "Select a temporary directory"
16550 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16553 msgid "Select a backups directory"
16554 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16557 msgid "Select a document directory"
16558 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16561 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16562 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16565 msgid "Spellchecker"
16566 msgstr "Correcteur Orthographique"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16569 msgid "ispell"
16570 msgstr "ispell"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16573 msgid "aspell"
16574 msgstr "aspell"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16577 msgid "hspell"
16578 msgstr "hspell"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16581 msgid "pspell (library)"
16582 msgstr "pspell (librairie)"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16585 msgid "aspell (library)"
16586 msgstr "aspell (librairie)"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16589 msgid "Converters"
16590 msgstr "Convertisseurs"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16593 msgid "File formats"
16594 msgstr "Formats de fichier"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16597 msgid "Format in use"
16598 msgstr "Format utilisé"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16601 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16602 msgstr ""
16603 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16604 "le convertisseur."
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16607 msgid "Printer"
16608 msgstr "Imprimante"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16611 msgid "User interface"
16612 msgstr "Interface utilisateur"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Shortcuts"
16617 msgstr "&Raccourci :"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Function"
16622 msgstr "Fonctions"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Failed to create shortcut"
16628 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16633 msgstr "Fonction inconnue"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16636 msgid "Invalid or empty key sequence"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16640 msgid "Shortcut is already defined"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16646 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16649 msgid "Identity"
16650 msgstr "Identité"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16653 msgid "Choose bind file"
16654 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16657 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16658 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16661 msgid "Choose UI file"
16662 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16665 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16666 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16669 msgid "Choose keyboard map"
16670 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16673 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16674 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16677 msgid "Choose personal dictionary"
16678 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16681 msgid "*.pws"
16682 msgstr "*.pws"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16685 msgid "*.ispell"
16686 msgstr "*.ispell"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16689 msgid "Print Document"
16690 msgstr "Imprimer le Document"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16693 msgid "Print to file"
16694 msgstr "Imprimer vers"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16697 msgid "PostScript files (*.ps)"
16698 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16701 msgid "Cross-reference"
16702 msgstr "Référence Croisée"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16705 msgid "&Go Back"
16706 msgstr "&Revenir"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16709 msgid "Jump back"
16710 msgstr "Revient en arrière"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16713 msgid "Jump to label"
16714 msgstr "Va à la référence"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16717 msgid "Find and Replace"
16718 msgstr "Rechercher et Remplacer"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16721 msgid "Send Document to Command"
16722 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16725 msgid "Show File"
16726 msgstr "Afficher le Fichier"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Error -> Cannot load file!"
16731 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16734 msgid "Spellchecker error"
16735 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16738 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16739 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16742 msgid ""
16743 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16744 "Maybe it has been killed."
16745 msgstr ""
16746 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
16747 "Il a peut-être été tué."
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16750 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16751 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16754 msgid "The spellchecker has failed"
16755 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16758 #, c-format
16759 msgid "%1$d words checked."
16760 msgstr "%1$d mots vérifiés."
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16763 msgid "One word checked."
16764 msgstr "Un mot vérifié."
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16767 msgid "Spelling check completed"
16768 msgstr "Correction orthographique terminée"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Basic Latin"
16773 msgstr "Styles BibTeX"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Latin-1 Supplement"
16778 msgstr "Supplémentaire"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16781 msgid "Latin Extended-A"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16785 msgid "Latin Extended-B"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16789 #, fuzzy
16790 msgid "IPA Extensions"
16791 msgstr "E&xtension :"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16794 msgid "Spacing Modifier Letters"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16798 msgid "Combining Diacritical Marks"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16802 msgid "Cyrillic"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Arabic"
16808 msgstr "Arabe"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16811 msgid "Devanagari"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Bengali"
16817 msgstr "Début"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16820 msgid "Gurmukhi"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Gujarati"
16826 msgstr "SousVariante"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16829 msgid "Oriya"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Tamil"
16835 msgstr "Courrier"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16838 msgid "Telugu"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Kannada"
16844 msgstr "Canadien"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16847 msgid "Malayalam"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Lao"
16853 msgstr "Environnement "
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Tibetan"
16858 msgstr "beta"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Georgian"
16863 msgstr "Allemand"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16866 msgid "Hangul Jamo"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Phonetic Extensions"
16872 msgstr "E&xtension :"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16875 msgid "Latin Extended Additional"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16879 msgid "Greek Extended"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16883 #, fuzzy
16884 msgid "General Punctuation"
16885 msgstr "Information générale"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Superscripts and Subscripts"
16890 msgstr "Exposant|x"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16893 msgid "Currency Symbols"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16897 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Letterlike Symbols"
16903 msgstr "Symboles phonétiques|y"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Number Forms"
16908 msgstr "Nombre de lignes"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Mathematical Operators"
16913 msgstr "Mathematica|a"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Miscellaneous Technical"
16918 msgstr "Divers"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Control Pictures"
16923 msgstr "Conjecture"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16926 msgid "Optical Character Recognition"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16930 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Box Drawing"
16936 msgstr "Paramètres de Boîte"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Block Elements"
16941 msgstr "Remerciements"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Geometric Shapes"
16946 msgstr "Texte Forme Italique"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Miscellaneous Symbols"
16951 msgstr "Divers"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Dingbats"
16956 msgstr "Dings 1"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16959 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16963 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16967 msgid "Hiragana"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Katakana"
16973 msgstr "Catalan"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Bopomofo"
16978 msgstr "&Bas de ligne :"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16981 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16982 msgstr ""
16983
16984 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Kanbun"
16988 msgstr "aucune"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16991 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16995 msgid "CJK Compatibility"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16999 msgid "CJK Unified Ideographs"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17003 msgid "Hangul Syllables"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17007 msgid "High Surrogates"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17011 msgid "Private Use High Surrogates"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17015 msgid "Low Surrogates"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17019 msgid "Private Use Area"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17023 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17027 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17031 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17035 msgid "Combining Half Marks"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17039 msgid "CJK Compatibility Forms"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17043 msgid "Small Form Variants"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17047 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17051 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Specials"
17057 msgstr "CourrierSpécial"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17060 msgid "Linear B Syllabary"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17064 msgid "Linear B Ideograms"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Aegean Numbers"
17070 msgstr "Numéro de Page"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17073 msgid "Ancient Greek Numbers"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Old Italic"
17079 msgstr "Italique"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Gothic"
17084 msgstr "coth"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17087 msgid "Ugaritic"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17091 msgid "Old Persian"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Deseret"
17097 msgstr "RàZ"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Shavian"
17102 msgstr "Letton"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17105 msgid "Osmanya"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Cypriot Syllabary"
17111 msgstr "Corollaire"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Kharoshthi"
17116 msgstr "varnothing"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17119 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Musical Symbols"
17125 msgstr "Symboles phonétiques|y"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17128 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17132 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17136 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17140 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17144 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Tags"
17150 msgstr "Pages"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17153 msgid "Variation Selectors Supplement"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17157 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17161 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Symbols"
17167 msgstr "Symbole"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Character: "
17172 msgstr "Encodage"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17175 msgid "Code Point: "
17176 msgstr ""
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17179 msgid "Table Settings"
17180 msgstr "Paramètres du tableau"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17183 msgid "Insert Table"
17184 msgstr "Insérer un Tableau"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
17187 msgid "TeX Information"
17188 msgstr "Informations TeX"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
17191 msgid "Outline"
17192 msgstr "Plan"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
17195 msgid "Table of Contents"
17196 msgstr "Table des Matières"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17199 msgid "Vertical Space Settings"
17200 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
17203 msgid "unknown version"
17204 msgstr "version inconnue"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
17207 msgid "Small-sized icons"
17208 msgstr "Icônes de petite taille"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
17211 msgid "Normal-sized icons"
17212 msgstr "Icônes de taille normale"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
17215 msgid "Big-sized icons"
17216 msgstr "Icônes de grande taille"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
17219 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17220 msgid "LyX"
17221 msgstr "LyX"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
17224 msgid "Select template file"
17225 msgstr "Choisir le modèle"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
17228 msgid "Templates|#T#t"
17229 msgstr "Modèles|#M#m"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
17232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
17233 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17234 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
17237 msgid "Document not loaded."
17238 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17241 msgid "Select document to open"
17242 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
17245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
17246 msgid "Examples|#E#e"
17247 msgstr "Exemples|#E#e"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17250 #, c-format
17251 msgid "Opening document %1$s..."
17252 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17255 #, c-format
17256 msgid "Document %1$s opened."
17257 msgstr "Document %1$s ouvert."
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17260 #, c-format
17261 msgid "Could not open document %1$s"
17262 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17265 msgid "Couldn't import file"
17266 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17269 #, c-format
17270 msgid "No information for importing the format %1$s."
17271 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
17274 #, c-format
17275 msgid "Select %1$s file to import"
17276 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17279 #, c-format
17280 msgid ""
17281 "The document %1$s already exists.\n"
17282 "\n"
17283 "Do you want to overwrite that document?"
17284 msgstr ""
17285 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17286 "\n"
17287 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17290 msgid "Overwrite document?"
17291 msgstr "Écraser le document ?"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17294 #, c-format
17295 msgid "Importing %1$s..."
17296 msgstr "Importe %1$s..."
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17299 msgid "imported."
17300 msgstr "importé."
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17303 #, fuzzy
17304 msgid "file not imported!"
17305 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17308 msgid "Select LyX document to insert"
17309 msgstr "Choisir le document à insérer"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17312 msgid "Select file to insert"
17313 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17316 msgid "Choose a filename to save document as"
17317 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17320 msgid "&Rename"
17321 msgstr "&Renommer"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17324 #, c-format
17325 msgid ""
17326 "The document %1$s could not be saved.\n"
17327 "\n"
17328 "Do you want to rename the document and try again?"
17329 msgstr ""
17330 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17331 "\n"
17332 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17335 msgid "Rename and save?"
17336 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17339 #, fuzzy
17340 msgid "&Retry"
17341 msgstr "&Restaurer"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17344 #, c-format
17345 msgid ""
17346 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17347 "\n"
17348 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17349 msgstr ""
17350 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17351 "\n"
17352 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17355 msgid "&Discard"
17356 msgstr "&Abandonner"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
17359 msgid "Saving all documents..."
17360 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17363 msgid "All documents saved."
17364 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
17367 #, c-format
17368 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17369 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17372 msgid "off"
17373 msgstr "désactivé"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
17376 msgid "auto"
17377 msgstr "auto"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17380 #, c-format
17381 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17382 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
17385 #, c-format
17386 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17390 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17391 msgid "LaTeX Source"
17392 msgstr "Source LaTeX"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17395 msgid "DocBook Source"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Literate Source"
17401 msgstr "Source LaTeX"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
17404 msgid " (changed)"
17405 msgstr " (modifié)"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
17408 msgid " (read only)"
17409 msgstr " (en lecture seule)"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Close File"
17414 msgstr "Fermer"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Hide tab"
17419 msgstr "delta"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17422 msgid "Wrap Float Settings"
17423 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17426 msgid "Click to detach"
17427 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17430 msgid "space"
17431 msgstr "espace"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:607
17435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423
17436 msgid "Invalid filename"
17437 msgstr "Nom de fichier invalide"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17440 msgid ""
17441 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17442 "characters:\n"
17443 msgstr ""
17444 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17445 "de ces caractères :\n"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17448 msgid "System files|#S#s"
17449 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17452 msgid "User files|#U#u"
17453 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17456 msgid "Could not update TeX information"
17457 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17460 #, c-format
17461 msgid "The script `%s' failed."
17462 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17463
17464 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17465 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:608 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17466 msgid ""
17467 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17468 "file through LaTeX: "
17469 msgstr ""
17470 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17471 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17472
17473 #: src/insets/Inset.cpp:301
17474 msgid "Opened inset"
17475 msgstr "Insert ouvert"
17476
17477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17478 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17479 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17480
17481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17482 msgid "Export Warning!"
17483 msgstr "Alerte d'exportation !"
17484
17485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17486 msgid ""
17487 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17488 "BibTeX will be unable to find them."
17489 msgstr ""
17490 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17491 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17492
17493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
17494 msgid ""
17495 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17496 "BibTeX will be unable to find it."
17497 msgstr ""
17498 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17499 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17500
17501 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17502 #, fuzzy
17503 msgid "simple frame"
17504 msgstr "cadre d'insert"
17505
17506 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17507 #, fuzzy
17508 msgid "frameless"
17509 msgstr "SansCadre"
17510
17511 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17512 msgid "simple frame, page breaks"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17516 #, fuzzy
17517 msgid "oval, thin"
17518 msgstr "Boîte ovale, fine"
17519
17520 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17521 #, fuzzy
17522 msgid "oval, thick"
17523 msgstr "Boîte ovale, épaisse"
17524
17525 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17526 msgid "drop shadow"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17530 #, fuzzy
17531 msgid "shaded background"
17532 msgstr "Boîte avec fond coloré"
17533
17534 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17535 #, fuzzy
17536 msgid "double frame"
17537 msgstr "double"
17538
17539 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17540 msgid "Opened Box Inset"
17541 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17542
17543 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17544 msgid "Box"
17545 msgstr "Boîte"
17546
17547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17548 msgid "Opened Branch Inset"
17549 msgstr "Insert de branche ouvert"
17550
17551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17552 msgid "Branch: "
17553 msgstr "Branche : "
17554
17555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17556 msgid "Undef: "
17557 msgstr "Undef : "
17558
17559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:247
17560 msgid "branch"
17561 msgstr "branche"
17562
17563 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17564 msgid "Opened Caption Inset"
17565 msgstr "Insert de légende ouvert"
17566
17567 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17568 #, c-format
17569 msgid "Sub-%1$s"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17573 #, fuzzy
17574 msgid "not cited"
17575 msgstr "protégé"
17576
17577 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17578 msgid "Left-click to collapse the inset"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17582 msgid "Left-click to open the inset"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: src/insets/InsetCommand.cpp:90
17586 msgid "LaTeX Command: "
17587 msgstr "Commande LaTeX : "
17588
17589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17590 #, fuzzy
17591 msgid "InsetCommand Error: "
17592 msgstr "Commande d'insert : "
17593
17594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Incompatible command name."
17597 msgstr "Commande incomplète"
17598
17599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17600 #, fuzzy
17601 msgid "InsetCommandParams Error: "
17602 msgstr "Commande d'insert : "
17603
17604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17605 msgid "Attempt to change type of parameters."
17606 msgstr ""
17607
17608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17609 #, fuzzy
17610 msgid "InsetCommandParams error:"
17611 msgstr "Commande d'insert : "
17612
17613 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17614 msgid "Can't find LatexCommand line."
17615 msgstr ""
17616
17617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17618 #, fuzzy
17619 msgid "InsetCommandParams: "
17620 msgstr "Commande d'insert : "
17621
17622 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17623 msgid "Unknown parameter name: "
17624 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17625
17626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17627 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17628 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17629
17630 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17631 msgid "Opened ERT Inset"
17632 msgstr "Insert TeX ouvert"
17633
17634 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17635 msgid "Opened Environment Inset: "
17636 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
17637
17638 #: src/insets/InsetExternal.cpp:608
17639 #, c-format
17640 msgid "External template %1$s is not installed"
17641 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
17642
17643 # à revoir
17644 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Opened Flex Inset"
17647 msgstr "Insert de texte ouvert"
17648
17649 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:410
17650 #: src/insets/InsetFloat.cpp:420 src/insets/InsetFloat.cpp:430
17651 msgid "float: "
17652 msgstr "flottant : "
17653
17654 #: src/insets/InsetFloat.cpp:299
17655 msgid "Opened Float Inset"
17656 msgstr "Insert de flottant ouvert"
17657
17658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:370
17659 msgid "float"
17660 msgstr "flottant"
17661
17662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
17663 msgid " (sideways)"
17664 msgstr " (couché)"
17665
17666 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
17667 #, fuzzy
17668 msgid "subfloat: "
17669 msgstr "flottant : "
17670
17671 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17672 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17673 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
17674
17675 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17676 #, c-format
17677 msgid "List of %1$s"
17678 msgstr "Liste des %1$s"
17679
17680 # à revoir
17681 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17682 msgid "Opened Footnote Inset"
17683 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
17684
17685 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17686 msgid "footnote"
17687 msgstr "note de bas de page"
17688
17689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:485 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17690 #, c-format
17691 msgid ""
17692 "Could not copy the file\n"
17693 "%1$s\n"
17694 "into the temporary directory."
17695 msgstr ""
17696 "Impossible de copier le fichier\n"
17697 "%1$s\n"
17698 "dans le répertoire temporaire."
17699
17700 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:714
17701 #, c-format
17702 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17703 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
17704
17705 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:808
17706 #, c-format
17707 msgid "Graphics file: %1$s"
17708 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
17709
17710 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17711 msgid "Horizontal Fill"
17712 msgstr "Ressort Horizontal"
17713
17714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
17715 msgid "Verbatim Input"
17716 msgstr "Incorporation Verbatim"
17717
17718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:271
17719 msgid "Verbatim Input*"
17720 msgstr "Incorporation Verbatim*"
17721
17722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:291
17723 #, fuzzy
17724 msgid " (embedded)"
17725 msgstr "Numéroté"
17726
17727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:397 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17728 msgid "Recursive input"
17729 msgstr "Inclusions récursives"
17730
17731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17732 #, c-format
17733 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17734 msgstr ""
17735 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
17736
17737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17738 #, c-format
17739 msgid ""
17740 "Included file `%1$s'\n"
17741 "has textclass `%2$s'\n"
17742 "while parent file has textclass `%3$s'."
17743 msgstr ""
17744 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
17745 "est de la classe '%2$s'\n"
17746 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
17747
17748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:452
17749 msgid "Different textclasses"
17750 msgstr "Classes de document différentes"
17751
17752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17753 #, c-format
17754 msgid ""
17755 "Included file `%1$s'\n"
17756 "uses module `%2$s'\n"
17757 "which is not used in parent file."
17758 msgstr ""
17759 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
17760 "utilise le module '%2$s'\n"
17761 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
17762
17763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Module not found"
17766 msgstr "Fichier introuvable"
17767
17768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17769 msgid "Index"
17770 msgstr "Index"
17771
17772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Information regarding "
17775 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
17776
17777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17778 msgid " "
17779 msgstr ""
17780
17781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Unknown Info: "
17784 msgstr "Mot inconnu :"
17785
17786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17787 #, fuzzy
17788 msgid "yes"
17789 msgstr "Styles"
17790
17791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17792 #, fuzzy
17793 msgid "no"
17794 msgstr "Annuler"
17795
17796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213 src/insets/InsetInfo.cpp:219
17797 #, fuzzy
17798 msgid "No menu entry for "
17799 msgstr "Entrée de Glossaire"
17800
17801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Unknown buffer info"
17804 msgstr "Utilisateur inconnu"
17805
17806 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17807 msgid "Opened Listing Inset"
17808 msgstr "Insert de listing ouvert"
17809
17810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17811 msgid "A value is expected."
17812 msgstr "Il faut une valeur."
17813
17814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17820 msgid "Unbalanced braces!"
17821 msgstr "Accollades non appariées !"
17822
17823 # A condition que ce soit traduit !
17824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17825 msgid "Please specify true or false."
17826 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
17827
17828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17829 msgid "Only true or false is allowed."
17830 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
17831
17832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17833 msgid "Please specify an integer value."
17834 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
17835
17836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17837 msgid "An integer is expected."
17838 msgstr "Il faut un entier."
17839
17840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17841 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17842 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
17843
17844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17845 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17846 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
17847
17848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17849 #, c-format
17850 msgid "Please specify one of %1$s."
17851 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
17852
17853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17854 #, c-format
17855 msgid "Try one of %1$s."
17856 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
17857
17858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17859 #, c-format
17860 msgid "I guess you mean %1$s."
17861 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
17862
17863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17864 #, c-format
17865 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17866 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
17867
17868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17869 #, c-format
17870 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17871 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
17872
17873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17874 msgid ""
17875 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17876 msgstr ""
17877 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
17878 "même genre"
17879
17880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17881 msgid ""
17882 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17883 "trblTRBL"
17884 msgstr ""
17885 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17886 "trblTRBL"
17887
17888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17889 msgid ""
17890 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17891 "right, bottom left and top left corner."
17892 msgstr ""
17893 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
17894 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
17895 "gauche."
17896
17897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17898 msgid "Enter something like \\color{white}"
17899 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
17900
17901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17902 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17903 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
17904
17905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17906 msgid "auto, last or a number"
17907 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
17908
17909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17910 msgid ""
17911 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17912 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17913 "defining a listing inset)"
17914 msgstr ""
17915 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
17916 "légende si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  utilisez "
17917 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
17918
17919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17920 msgid ""
17921 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17922 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17923 "a listing inset)"
17924 msgstr ""
17925 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
17926 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  "
17927 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
17928
17929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17930 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17931 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
17932
17933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17934 #, c-format
17935 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17936 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
17937
17938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17939 #, c-format
17940 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17941 msgstr ""
17942 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
17943
17944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17945 #, c-format
17946 msgid "Parameter %1$s: "
17947 msgstr "Paramètre  %1$s : "
17948
17949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17950 #, c-format
17951 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17952 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
17953
17954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17955 #, c-format
17956 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17957 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
17958
17959 # à revoir
17960 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
17961 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17962 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
17963
17964 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17965 #, fuzzy
17966 msgid "line break"
17967 msgstr "Passage à la Ligne|L"
17968
17969 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17970 #, fuzzy
17971 msgid "New Page"
17972 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
17973
17974 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
17975 msgid "Clear Page"
17976 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
17977
17978 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
17979 msgid "Clear Double Page"
17980 msgstr "Saut Page Impaire"
17981
17982 # Entrée de glossaire (boîte grise)
17983 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17984 msgid "Nom"
17985 msgstr "Nom"
17986
17987 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17988 msgid "Note[[InsetNote]]"
17989 msgstr "Note"
17990
17991 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17992 msgid "Greyed out"
17993 msgstr "Grisé"
17994
17995 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
17996 msgid "Opened Note Inset"
17997 msgstr "Insert de note ouvert"
17998
17999 # à revoir
18000 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
18001 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18002 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18003
18004 #: src/insets/InsetRef.cpp:196 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18005 msgid "Ref: "
18006 msgstr "Réf : "
18007
18008 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18009 msgid "Equation"
18010 msgstr "Équation"
18011
18012 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18013 msgid "EqRef: "
18014 msgstr "RéfÉq : "
18015
18016 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18017 msgid "Page Number"
18018 msgstr "Numéro de Page"
18019
18020 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18021 msgid "Page: "
18022 msgstr "Page : "
18023
18024 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18025 msgid "Textual Page Number"
18026 msgstr "N° de Page du Texte"
18027
18028 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18029 msgid "TextPage: "
18030 msgstr "Page du Texte : "
18031
18032 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18033 msgid "Standard+Textual Page"
18034 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18035
18036 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18037 msgid "Ref+Text: "
18038 msgstr "Réf+Texte : "
18039
18040 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18041 msgid "PrettyRef"
18042 msgstr "PrettyRef"
18043
18044 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18045 msgid "FormatRef: "
18046 msgstr "FormatRef : "
18047
18048 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
18049 msgid "Unknown TOC type"
18050 msgstr "Type de TDM inconnu"
18051
18052 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
18053 msgid "Opened table"
18054 msgstr "Tableau ouvert"
18055
18056 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
18057 msgid "Error setting multicolumn"
18058 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
18059
18060 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
18061 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18062 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
18063
18064 # à revoir
18065 #: src/insets/InsetText.cpp:233
18066 msgid "Opened Text Inset"
18067 msgstr "Insert de texte ouvert"
18068
18069 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
18070 msgid "Vertical Space"
18071 msgstr "Espacement Vertical"
18072
18073 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18074 msgid "wrap: "
18075 msgstr "enrobe : "
18076
18077 # à revoir
18078 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
18079 msgid "Opened Wrap Inset"
18080 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18081
18082 #: src/insets/InsetWrap.cpp:234
18083 msgid "wrap"
18084 msgstr "enrobe"
18085
18086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18087 msgid "Not shown."
18088 msgstr "Non affiché."
18089
18090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18091 msgid "Loading..."
18092 msgstr "Chargement..."
18093
18094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18095 msgid "Converting to loadable format..."
18096 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18097
18098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18099 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18100 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18101
18102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18103 msgid "Scaling etc..."
18104 msgstr "Mise à l'échelle..."
18105
18106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18107 msgid "Ready to display"
18108 msgstr "Prêt à afficher"
18109
18110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18111 msgid "No file found!"
18112 msgstr "Fichier introuvable !"
18113
18114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18115 msgid "Error converting to loadable format"
18116 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18117
18118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18119 msgid "Error loading file into memory"
18120 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18121
18122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18123 msgid "Error generating the pixmap"
18124 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18125
18126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18127 msgid "No image"
18128 msgstr "Pas d'image"
18129
18130 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18131 msgid "Preview loading"
18132 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18133
18134 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18135 msgid "Preview ready"
18136 msgstr "Aperçu prêt"
18137
18138 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18139 msgid "Preview failed"
18140 msgstr "Échec de l'aperçu"
18141
18142 #: src/lengthcommon.cpp:37
18143 msgid "sp"
18144 msgstr "sp"
18145
18146 #: src/lengthcommon.cpp:37
18147 msgid "pt"
18148 msgstr "pt"
18149
18150 #: src/lengthcommon.cpp:37
18151 msgid "bp"
18152 msgstr "bp"
18153
18154 #: src/lengthcommon.cpp:37
18155 msgid "dd"
18156 msgstr "dd"
18157
18158 #: src/lengthcommon.cpp:37
18159 msgid "mm"
18160 msgstr "mm"
18161
18162 #: src/lengthcommon.cpp:37
18163 msgid "pc"
18164 msgstr "pc"
18165
18166 #: src/lengthcommon.cpp:38
18167 msgid "cc[[unit of measure]]"
18168 msgstr "cc"
18169
18170 #: src/lengthcommon.cpp:38
18171 msgid "cm"
18172 msgstr "cm"
18173
18174 #: src/lengthcommon.cpp:38
18175 msgid "ex"
18176 msgstr "ex"
18177
18178 #: src/lengthcommon.cpp:38
18179 msgid "em"
18180 msgstr "em"
18181
18182 #: src/lengthcommon.cpp:39
18183 msgid "Text Width %"
18184 msgstr "Largeur Texte %"
18185
18186 #: src/lengthcommon.cpp:39
18187 msgid "Column Width %"
18188 msgstr "Largeur Colonne %"
18189
18190 #: src/lengthcommon.cpp:39
18191 msgid "Page Width %"
18192 msgstr "Largeur Page %"
18193
18194 #: src/lengthcommon.cpp:39
18195 msgid "Line Width %"
18196 msgstr "Largeur Ligne %"
18197
18198 #: src/lengthcommon.cpp:40
18199 msgid "Text Height %"
18200 msgstr "Hauteur Texte %"
18201
18202 #: src/lengthcommon.cpp:40
18203 msgid "Page Height %"
18204 msgstr "Hauteur Page %"
18205
18206 #: src/lyxfind.cpp:115
18207 msgid "Search error"
18208 msgstr "Erreur de recherche"
18209
18210 #: src/lyxfind.cpp:115
18211 msgid "Search string is empty"
18212 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18213
18214 #: src/lyxfind.cpp:299
18215 msgid "String has been replaced."
18216 msgstr "1 chaîne remplacée."
18217
18218 #: src/lyxfind.cpp:302
18219 msgid " strings have been replaced."
18220 msgstr " chaînes remplacées."
18221
18222 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
18223 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18224 #, c-format
18225 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18226 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18227
18228 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18229 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18230 #, c-format
18231 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18232 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18233
18234 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18235 msgid "Only one row"
18236 msgstr "Une seule ligne"
18237
18238 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18239 msgid "Only one column"
18240 msgstr "Une seule colonne"
18241
18242 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18243 msgid "No hline to delete"
18244 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18245
18246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18247 msgid "No vline to delete"
18248 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18249
18250 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18251 #, c-format
18252 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18253 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18254
18255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18256 msgid "No number"
18257 msgstr "Pas de numéro"
18258
18259 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18260 msgid "Number"
18261 msgstr "Numéro"
18262
18263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
18264 #, c-format
18265 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18266 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18267
18268 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
18269 #, c-format
18270 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18271 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18272
18273 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
18274 #, c-format
18275 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18276 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18277
18278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
18279 msgid "create new math text environment ($...$)"
18280 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18281
18282 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
18283 msgid "entered math text mode (textrm)"
18284 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18285
18286 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18287 msgid "Standard[[mathref]]"
18288 msgstr "Standard"
18289
18290 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18291 #, fuzzy
18292 msgid "optional"
18293 msgstr "Horizontal"
18294
18295 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18296 #, fuzzy
18297 msgid "TeX"
18298 msgstr "LaTeX"
18299
18300 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
18301 msgid "math macro"
18302 msgstr "macro mathématique"
18303
18304 #: src/output.cpp:37
18305 #, c-format
18306 msgid ""
18307 "Could not open the specified document\n"
18308 "%1$s."
18309 msgstr ""
18310 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18311 "%1$s"
18312
18313 #: src/output_plaintext.cpp:136
18314 msgid "Abstract: "
18315 msgstr "Résumé : "
18316
18317 #: src/output_plaintext.cpp:148
18318 msgid "References: "
18319 msgstr " Références : "
18320
18321 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18322 msgid "All files (*)"
18323 msgstr "Tous les fichiers (*)"
18324
18325 #: src/support/Package.cpp:441
18326 msgid "LyX binary not found"
18327 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
18328
18329 #: src/support/Package.cpp:442
18330 #, c-format
18331 msgid ""
18332 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18333 msgstr ""
18334 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
18335 "commande %1$s"
18336
18337 #: src/support/Package.cpp:561
18338 #, c-format
18339 msgid ""
18340 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18341 "\t%1$s\n"
18342 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18343 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18344 msgstr ""
18345 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
18346 "\t%1$s\n"
18347 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
18348 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
18349 "fichier 'chkconfig.ltx'."
18350
18351 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18352 msgid "File not found"
18353 msgstr "Fichier introuvable"
18354
18355 #: src/support/Package.cpp:643
18356 #, c-format
18357 msgid ""
18358 "Invalid %1$s switch.\n"
18359 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18360 msgstr ""
18361 "Option %1$s non valable.\n"
18362 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18363
18364 #: src/support/Package.cpp:670
18365 #, c-format
18366 msgid ""
18367 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18368 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18369 msgstr ""
18370 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18371 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18372
18373 #: src/support/Package.cpp:694
18374 #, c-format
18375 msgid ""
18376 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18377 "%2$s is not a directory."
18378 msgstr ""
18379 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18380 "%2$s n'est pas un répertoire."
18381
18382 #: src/support/Package.cpp:696
18383 msgid "Directory not found"
18384 msgstr "Répertoire introuvable"
18385
18386 #: src/support/debug.cpp:40
18387 msgid "Program initialisation"
18388 msgstr "Initialisation du programme"
18389
18390 #: src/support/debug.cpp:41
18391 msgid "Keyboard events handling"
18392 msgstr "Gestion des événements clavier"
18393
18394 #: src/support/debug.cpp:42
18395 msgid "GUI handling"
18396 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18397
18398 #: src/support/debug.cpp:43
18399 msgid "Lyxlex grammar parser"
18400 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18401
18402 #: src/support/debug.cpp:44
18403 msgid "Configuration files reading"
18404 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18405
18406 #: src/support/debug.cpp:45
18407 msgid "Custom keyboard definition"
18408 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18409
18410 #: src/support/debug.cpp:46
18411 msgid "LaTeX generation/execution"
18412 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18413
18414 #: src/support/debug.cpp:47
18415 msgid "Math editor"
18416 msgstr "Éditeur mathématique"
18417
18418 #: src/support/debug.cpp:48
18419 msgid "Font handling"
18420 msgstr "Gestion des polices"
18421
18422 #: src/support/debug.cpp:49
18423 msgid "Textclass files reading"
18424 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18425
18426 #: src/support/debug.cpp:50
18427 msgid "Version control"
18428 msgstr "Contrôle de version"
18429
18430 #: src/support/debug.cpp:51
18431 msgid "External control interface"
18432 msgstr "Interface de contrôle externe"
18433
18434 #: src/support/debug.cpp:52
18435 msgid "Keep *roff temporary files"
18436 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18437
18438 #: src/support/debug.cpp:53
18439 msgid "User commands"
18440 msgstr "Commandes utilisateur"
18441
18442 #: src/support/debug.cpp:54
18443 msgid "The LyX Lexxer"
18444 msgstr "Le lexeur LyX"
18445
18446 #: src/support/debug.cpp:55
18447 msgid "Dependency information"
18448 msgstr "Information sur les dépendances"
18449
18450 #: src/support/debug.cpp:56
18451 msgid "LyX Insets"
18452 msgstr "Inserts LyX"
18453
18454 #: src/support/debug.cpp:57
18455 msgid "Files used by LyX"
18456 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18457
18458 #: src/support/debug.cpp:58
18459 msgid "Workarea events"
18460 msgstr "Événements de la surface de travail"
18461
18462 #: src/support/debug.cpp:59
18463 msgid "Insettext/tabular messages"
18464 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18465
18466 #: src/support/debug.cpp:60
18467 msgid "Graphics conversion and loading"
18468 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18469
18470 #: src/support/debug.cpp:61
18471 msgid "Change tracking"
18472 msgstr "Suivi des modifications"
18473
18474 #: src/support/debug.cpp:62
18475 msgid "External template/inset messages"
18476 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18477
18478 #: src/support/debug.cpp:63
18479 msgid "RowPainter profiling"
18480 msgstr "Profilage de RowPainter"
18481
18482 #: src/support/debug.cpp:64
18483 msgid "scrolling debugging"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/support/debug.cpp:65
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Math macros"
18489 msgstr "macro mathématique"
18490
18491 #: src/support/debug.cpp:66
18492 msgid "RTL/Bidi"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: src/support/filetools.cpp:247
18496 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18497 msgstr "fr"
18498
18499 #: src/support/os_win32.cpp:297
18500 msgid "System file not found"
18501 msgstr "Fichier système introuvable !"
18502
18503 #: src/support/os_win32.cpp:298
18504 msgid ""
18505 "Unable to load shfolder.dll\n"
18506 "Please install."
18507 msgstr ""
18508 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18509 "Veuillez l'installer."
18510
18511 #: src/support/os_win32.cpp:303
18512 msgid "System function not found"
18513 msgstr "Fonction système introuvable !"
18514
18515 #: src/support/os_win32.cpp:304
18516 msgid ""
18517 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18518 "Don't know how to proceed. Sorry."
18519 msgstr ""
18520 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18521 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18522
18523 #: src/support/userinfo.cpp:45
18524 msgid "Unknown user"
18525 msgstr "Utilisateur inconnu"
18526
18527 #~ msgid "S&ubfigure"
18528 #~ msgstr "&Sous-figure"
18529
18530 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18531 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
18532
18533 #~ msgid "Ca&ption:"
18534 #~ msgstr "&Légende :"
18535
18536 #~ msgid "Databa&ses"
18537 #~ msgstr "&Bases de Données"
18538
18539 #~ msgid "Show ERT inline"
18540 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
18541
18542 #~ msgid "&Inline"
18543 #~ msgstr "En &Ligne"
18544
18545 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18546 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
18547
18548 # Paramètres de notes
18549 #~ msgid "Framed in box"
18550 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
18551
18552 #~ msgid "&Framed"
18553 #~ msgstr "E&ncadrée"
18554
18555 #~ msgid "&Shaded"
18556 #~ msgstr "C&olorée"
18557
18558 #~ msgid "Paper Size"
18559 #~ msgstr "Taille du Papier"
18560
18561 #~ msgid "C&enter"
18562 #~ msgstr "C&entré"
18563
18564 #~ msgid "&Colors"
18565 #~ msgstr "&Couleurs"
18566
18567 #~ msgid "C&opiers"
18568 #~ msgstr "C&opieurs"
18569
18570 #~ msgid "&File formats"
18571 #~ msgstr "&Formats de fichier"
18572
18573 #~ msgid "F&ormat:"
18574 #~ msgstr "Forma&t :"
18575
18576 #~ msgid "&GUI name:"
18577 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
18578
18579 #~ msgid "External Applications"
18580 #~ msgstr "Applications externes"
18581
18582 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18583 #~ msgstr ""
18584 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
18585
18586 #~ msgid "Save/restore window position"
18587 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
18588
18589 #~ msgid " every"
18590 #~ msgstr "toutes les"
18591
18592 #~ msgid "Scrolling"
18593 #~ msgstr "Défilement"
18594
18595 #~ msgid "Pixmap Cache"
18596 #~ msgstr "Cache pixmap"
18597
18598 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18599 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
18600
18601 #~ msgid "&URL:"
18602 #~ msgstr "&URL :"
18603
18604 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18605 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
18606
18607 #~ msgid "&Units:"
18608 #~ msgstr "&Unité :"
18609
18610 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18611 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
18612
18613 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18614 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
18615
18616 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18617 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
18618
18619 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18620 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
18621
18622 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18623 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
18624
18625 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18626 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
18627
18628 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18629 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
18630
18631 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18632 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18633
18634 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18635 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
18636
18637 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18638 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
18639
18640 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18641 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
18642
18643 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18644 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18645
18646 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18647 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18648
18649 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18650 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18651
18652 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18653 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
18654
18655 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18656 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18657
18658 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18659 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
18660
18661 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18662 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
18663
18664 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18665 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
18666
18667 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18668 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
18669
18670 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18671 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
18672
18673 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18674 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18675
18676 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18677 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
18678
18679 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18680 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
18681
18682 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18683 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
18684
18685 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18686 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
18687
18688 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18689 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
18690
18691 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18692 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18693
18694 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18695 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
18696
18697 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18698 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
18699
18700 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18701 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
18702
18703 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18704 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18705
18706 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18707 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18708
18709 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18710 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
18711
18712 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18713 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
18714
18715 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18716 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
18717
18718 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18719 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
18720
18721 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18722 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
18723
18724 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18725 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
18726
18727 # Pas sûr de la traduction
18728 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
18729 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
18730
18731 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18732 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
18733
18734 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
18735 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
18736
18737 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18738 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
18739
18740 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18741 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
18742
18743 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18744 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18745
18746 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
18747 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
18748
18749 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
18750 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
18751
18752 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18753 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
18754
18755 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
18756 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
18757
18758 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
18759 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
18760
18761 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18762 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18763
18764 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18765 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18766
18767 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18768 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18769
18770 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18771 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18772
18773 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
18774 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
18775
18776 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18777 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18778
18779 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18780 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18781
18782 #~ msgid "Bahasa"
18783 #~ msgstr "Bahasa"
18784
18785 #~ msgid "Magyar"
18786 #~ msgstr "Magyar"
18787
18788 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18789 #~ msgstr "Serbo-Croate"
18790
18791 #~ msgid "Count Words|W"
18792 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
18793
18794 #~ msgid "Framed|F"
18795 #~ msgstr "Encadrée|E"
18796
18797 #~ msgid "Shaded|S"
18798 #~ msgstr "Colorée|o"
18799
18800 #~ msgid "Insert URL"
18801 #~ msgstr "Insérer une URL"
18802
18803 #~ msgid "Can't load document class"
18804 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
18805
18806 #~ msgid ""
18807 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18808 #~ "loaded."
18809 #~ msgstr ""
18810 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
18811 #~ "inconnue."
18812
18813 #~ msgid "Undefined character style"
18814 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
18815
18816 #~ msgid ""
18817 #~ "The document could not be converted\n"
18818 #~ "into the document class %1$s."
18819 #~ msgstr ""
18820 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
18821 #~ "dans la classe %1$s."
18822
18823 #~ msgid ""
18824 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18825 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18826 #~ msgstr ""
18827 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
18828 #~ "hauteur\n"
18829 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
18830 #~ "des valeurs non nulles)."
18831
18832 #~ msgid ""
18833 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
18834 #~ "\n"
18835 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
18836 #~ msgstr ""
18837 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
18838 #~ "\n"
18839 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
18840
18841 #~ msgid "&Switch to document"
18842 #~ msgstr "&Passer au document"
18843
18844 #~ msgid ""
18845 #~ "Could not open the specified document\n"
18846 #~ "%1$s\n"
18847 #~ "due to the error: %2$s"
18848 #~ msgstr ""
18849 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
18850 #~ "%1$s\n"
18851 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
18852
18853 #~ msgid "Formatting document..."
18854 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
18855
18856 #~ msgid "Rectangular box"
18857 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
18858
18859 #~ msgid "Shadow box"
18860 #~ msgstr "Boîté ombrée"
18861
18862 #~ msgid "Double box"
18863 #~ msgstr "Boîte double"
18864
18865 #~ msgid "Index Entry"
18866 #~ msgstr "Entrée d'index"
18867
18868 #~ msgid "Previous command"
18869 #~ msgstr "Commande précédente"
18870
18871 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18872 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
18873
18874 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18875 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
18876
18877 # ou ergonomie ?
18878 #~ msgid "Look and feel"
18879 #~ msgstr "Apparence"
18880
18881 #~ msgid "Language settings"
18882 #~ msgstr "Paramètres de Langue"
18883
18884 #~ msgid "Outputs"
18885 #~ msgstr "Sorties"
18886
18887 #~ msgid "Copiers"
18888 #~ msgstr "Copieurs"
18889
18890 #~ msgid "Boxed"
18891 #~ msgstr "Rectangulaire"
18892
18893 #~ msgid "ovalbox"
18894 #~ msgstr "Ovale"
18895
18896 #~ msgid "Ovalbox"
18897 #~ msgstr "OVALE"
18898
18899 #~ msgid "Shadowbox"
18900 #~ msgstr "Ombrée"
18901
18902 #~ msgid "Doublebox"
18903 #~ msgstr "Double"
18904
18905 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18906 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
18907
18908 #~ msgid "Unknown inset name: "
18909 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
18910
18911 #~ msgid "Program Listing "
18912 #~ msgstr "Listing de Code Source "
18913
18914 #~ msgid "Framed"
18915 #~ msgstr "Encadrée"
18916
18917 #~ msgid "Shaded"
18918 #~ msgstr "Colorée"
18919
18920 #~ msgid "theorem"
18921 #~ msgstr "théorème"
18922
18923 # à revoir
18924 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18925 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
18926
18927 #~ msgid "Url: "
18928 #~ msgstr "URL : "
18929
18930 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
18931 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
18932 #~ msgid "HtmlUrl: "
18933 #~ msgstr "URL HTML : "
18934
18935 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18936 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
18937
18938 #~ msgid "CharStyle: "
18939 #~ msgstr "Style de texte : "
18940
18941 #~ msgid "Default (outer)"
18942 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
18943
18944 #~ msgid "Outer"
18945 #~ msgstr "Extérieur"
18946
18947 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18948 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
18949
18950 #~ msgid "%1$d words in selection."
18951 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
18952
18953 #~ msgid "%1$d words in document."
18954 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
18955
18956 #~ msgid "One word in selection."
18957 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
18958
18959 #~ msgid "One word in document."
18960 #~ msgstr "Un mot dans le document."
18961
18962 #~ msgid "Count words"
18963 #~ msgstr "Compteur de mots"
18964
18965 #~ msgid "Encoding error"
18966 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
18967
18968 #~ msgid "Placeholders"
18969 #~ msgstr "Marques placement"
18970
18971 #~ msgid "phantom"
18972 #~ msgstr "phantom"
18973
18974 #~ msgid "vphantom"
18975 #~ msgstr "vphantom"
18976
18977 #~ msgid "hphantom"
18978 #~ msgstr "hphantom"
18979
18980 #~ msgid "&Right"
18981 #~ msgstr "À &Droite"
18982
18983 #~ msgid "&Load"
18984 #~ msgstr "&Charger"
18985
18986 #~ msgid "Case."
18987 #~ msgstr "Cas."
18988
18989 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18990 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
18991
18992 #~ msgid "Algorithm #."
18993 #~ msgstr "Algorithme #."
18994
18995 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18996 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
18997
18998 #, fuzzy
18999 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19000 #~ msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19001
19002 #, fuzzy
19003 #~ msgid "Enable embedding"
19004 #~ msgstr "&Numérotation"
19005
19006 #, fuzzy
19007 #~ msgid "External FIle Name:"
19008 #~ msgstr "Objet Externe"
19009
19010 #, fuzzy
19011 #~ msgid "External"
19012 #~ msgstr "Autres"
19013
19014 #, fuzzy
19015 #~ msgid "Action!"
19016 #~ msgstr "Section"
19017
19018 #, fuzzy
19019 #~ msgid "framed"
19020 #~ msgstr "SansCadre"
19021
19022 #, fuzzy
19023 #~ msgid "shaded"
19024 #~ msgstr "F&orme :"
19025
19026 #~ msgid "Embedded Files|E"
19027 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19028
19029 #~ msgid "To &file:"
19030 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19031
19032 #~ msgid "Co&pies:"
19033 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19034
19035 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19036 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19037
19038 #~ msgid "Printer &name:"
19039 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19040
19041 #, fuzzy
19042 #~ msgid "Columns "
19043 #~ msgstr "Colonnes"
19044
19045 #, fuzzy
19046 #~ msgid "Overprint "
19047 #~ msgstr "Offprint"
19048
19049 #~ msgid "Conjecture "
19050 #~ msgstr "Conjecture "
19051
19052 #, fuzzy
19053 #~ msgid "Font st&yle:"
19054 #~ msgstr "Taille de police"
19055
19056 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19057 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19058
19059 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19060 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19061
19062 #~ msgid "&Type:"
19063 #~ msgstr "&Type :"
19064
19065 #, fuzzy
19066 #~ msgid "Part "
19067 #~ msgstr "Partie"
19068
19069 #, fuzzy
19070 #~ msgid "columns "
19071 #~ msgstr "Colonnes"
19072
19073 #, fuzzy
19074 #~ msgid "overprint "
19075 #~ msgstr "Preprint"
19076
19077 #, fuzzy
19078 #~ msgid "overlayarea"
19079 #~ msgstr "SurCouche"
19080
19081 #, fuzzy
19082 #~ msgid "Corollary_"
19083 #~ msgstr "Corollaire"
19084
19085 #, fuzzy
19086 #~ msgid "Definition. "
19087 #~ msgstr "Définition."
19088
19089 #, fuzzy
19090 #~ msgid "Example. "
19091 #~ msgstr "Exemple."
19092
19093 #, fuzzy
19094 #~ msgid "Fact. "
19095 #~ msgstr "Fait."
19096
19097 #, fuzzy
19098 #~ msgid "Proof. "
19099 #~ msgstr "Preuve."
19100
19101 #, fuzzy
19102 #~ msgid "note: "
19103 #~ msgstr "note"
19104
19105 #, fuzzy
19106 #~ msgid "&Extended Chars"
19107 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19108
19109 #, fuzzy
19110 #~ msgid "Placement:"
19111 #~ msgstr "&Emplacement :"
19112
19113 #~ msgid "default"
19114 #~ msgstr "défaut"
19115
19116 #, fuzzy
19117 #~ msgid "common"
19118 #~ msgstr "commentaire"
19119
19120 #, fuzzy
19121 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19122 #~ msgstr "Table des Matières"
19123
19124 #, fuzzy
19125 #~ msgid "Toc"
19126 #~ msgstr "Sujet"
19127
19128 #~ msgid "Table of Contents|T"
19129 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19130
19131 #, fuzzy
19132 #~ msgid "OK"
19133 #~ msgstr "&OK"
19134
19135 #, fuzzy
19136 #~ msgid "Chinese"
19137 #~ msgstr "Exemplaires"
19138
19139 #, fuzzy
19140 #~ msgid "Upper"
19141 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19142
19143 #~ msgid "Table of contents"
19144 #~ msgstr "Table des Matières"
19145
19146 #, fuzzy
19147 #~ msgid "Number style"
19148 #~ msgstr "Liste numérotée"
19149
19150 #, fuzzy
19151 #~ msgid "Error closing file"
19152 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19153
19154 #, fuzzy
19155 #~ msgid "block "
19156 #~ msgstr "Justifié"
19157
19158 #, fuzzy
19159 #~ msgid "Corollary.  "
19160 #~ msgstr "Corollaire."
19161
19162 #, fuzzy
19163 #~ msgid "&Caption"
19164 #~ msgstr "Légende"
19165
19166 #, fuzzy
19167 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19168 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19169
19170 #, fuzzy
19171 #~ msgid "&Label"
19172 #~ msgstr "É&tiquette :"
19173
19174 #, fuzzy
19175 #~ msgid "A Label for the caption"
19176 #~ msgstr "Légende Tableau"
19177
19178 #, fuzzy
19179 #~ msgid "<- P&romote"
19180 #~ msgstr "&Protégé :"
19181
19182 #, fuzzy
19183 #~ msgid "D&own"
19184 #~ msgstr "Ville"
19185
19186 #, fuzzy
19187 #~ msgid "Upd&ate"
19188 #~ msgstr "Mise à &jour"
19189
19190 #, fuzzy
19191 #~ msgid "SubSection"
19192 #~ msgstr "SousSection"
19193
19194 #~ msgid ""
19195 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19196 #~ "font change."
19197 #~ msgstr ""
19198 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19199 #~ "définir."
19200
19201 #~ msgid "Unknown toc list"
19202 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19203
19204 #, fuzzy
19205 #~ msgid "Insert glossary entry"
19206 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19207
19208 #, fuzzy
19209 #~ msgid "Glo"
19210 #~ msgstr "&Global"
19211
19212 #, fuzzy
19213 #~ msgid "TeX Code:"
19214 #~ msgstr "Code TeX|X"
19215
19216 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19217 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19218
19219 #~ msgid "&Detach panel"
19220 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19221
19222 #~ msgid "Insert spacing"
19223 #~ msgstr "Insérer une espace"
19224
19225 #~ msgid "Set limits style"
19226 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19227
19228 #~ msgid "Set math font"
19229 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19230
19231 #~ msgid "Insert fraction"
19232 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19233
19234 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19235 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19236
19237 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19238 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19239
19240 #~ msgid "Math Panel|l"
19241 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19242
19243 #~ msgid "Math Panel|P"
19244 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19245
19246 #~ msgid "Show math panel"
19247 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19248
19249 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19250 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19251
19252 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19253 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19254
19255 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19256 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19257
19258 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19259 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19260
19261 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19262 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19263
19264 #, fuzzy
19265 #~ msgid "Insert math delimiters"
19266 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19267
19268 #~ msgid "E&xtra options"
19269 #~ msgstr "A&utres Options"
19270
19271 #~ msgid "Alig&nment:"
19272 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19273
19274 #~ msgid "&From:"
19275 #~ msgstr "&De :"
19276
19277 #, fuzzy
19278 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19279 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19280
19281 #~ msgid "&Converters"
19282 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19283
19284 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19285 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19286
19287 #~ msgid "Class Settings"
19288 #~ msgstr "Options de la Classe"
19289
19290 #, fuzzy
19291 #~ msgid "Save Bookmark|S"
19292 #~ msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19293
19294 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19295 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19296
19297 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19298 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19299
19300 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19301 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19302
19303 #~ msgid "\tEnd."
19304 #~ msgstr "\tFin."
19305
19306 #~ msgid "#*"
19307 #~ msgstr "#*"
19308
19309 #~ msgid "PrettyRef: "
19310 #~ msgstr "PrettyRef : "
19311
19312 #~ msgid "Opening child document "
19313 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19314
19315 #, fuzzy
19316 #~ msgid "Special Insets|S"
19317 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19318
19319 #, fuzzy
19320 #~ msgid "Insets|n"
19321 #~ msgstr "Insérer|I"