1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007-
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
173 "Project-Id-Version: LyX 1.5.2\n"
174 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
175 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 00:13+0100\n"
176 "PO-Revision-Date: 2008-02-22 11:49+0100\n"
177 "Last-Translator: Siegfried MEUNIER-GUTTIN-CLUZEL <meunier@coria.fr>\n"
178 "Language-Team: lyxfr\n"
179 "MIME-Version: 1.0\n"
180 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
181 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
182 "X-Poedit-Language: French\n"
183 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
185 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
189 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
190 msgid "Version goes here"
191 msgstr "La version va là"
193 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
197 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
202 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
203 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
204 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
205 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
207 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
211 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
212 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
218 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
219 msgid "LyX: Enter text"
220 msgstr "LyX : Entrez du texte"
222 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
226 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
228 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
231 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
238 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866
250 #: src/Buffer.cpp:2573 src/Buffer.cpp:2597 src/Buffer.cpp:2632
251 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:690
252 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
261 msgid "The bibliography key"
262 msgstr "La clé de bibliographie"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
265 msgid "The label as it appears in the document"
266 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
271 msgstr "É&tiquette :"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
277 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
278 msgid "Citation Style"
279 msgstr "Style de Citation"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
282 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
283 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
290 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
291 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
298 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
299 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
302 msgid "&Default (numerical)"
303 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
306 msgid "Natbib &style:"
307 msgstr "&Style Natbib :"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
310 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
311 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
314 msgid "S&ectioned bibliography"
315 msgstr "Bibliographie en &Sections"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
318 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
319 msgstr "LyX : Ajoute une Base de Données BibTeX"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
322 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
328 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
331 #: src/buffer_funcs.cpp:105 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
337 msgid "Enter BibTeX database name"
338 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
345 msgstr "&Parcourir..."
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
348 msgid "Add bibliography to the table of contents"
349 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
352 msgid "Add bibliography to &TOC"
353 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
356 msgid "This bibliography section contains..."
357 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
364 msgid "all cited references"
365 msgstr "toutes les références citées"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
368 msgid "all uncited references"
369 msgstr "toutes les références non citées"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
372 msgid "all references"
373 msgstr "toutes les références"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
376 msgid "Choose a style file"
377 msgstr "Choisir un fichier de style"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
380 msgid "Remove the selected database"
381 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
388 msgid "Add a BibTeX database file"
389 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
396 msgid "BibTeX database to use"
397 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
400 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
404 msgid "The BibTeX style"
405 msgstr "Le style BibTeX"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
412 msgid "Move the selected database upwards in the list"
413 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
421 msgid "Move the selected database downwards in the list"
422 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
429 msgid "Check this if the box should break across pages"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
434 msgid "Allow &page breaks"
435 msgstr "saut de page"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
443 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
444 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
448 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
469 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
470 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
491 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
492 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
511 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
513 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
519 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
523 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
525 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
538 msgstr "Boîte &Intérieure :"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
542 msgstr "&Décoration :"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
545 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
559 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
561 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
574 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
584 msgid "Supported box types"
585 msgstr "Types de boîtes supportées"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
588 msgid "&Available branches:"
589 msgstr "Branches &disponibles :"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
592 msgid "Select your branch"
593 msgstr "Sélectionner la branche"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
596 msgid "Add a new branch to the list"
597 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
600 msgid "A&vailable Branches:"
601 msgstr "Branches &Disponibles :"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
608 msgid "Remove the selected branch"
609 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
618 msgid "Toggle the selected branch"
619 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
622 msgid "(&De)activate"
623 msgstr "(&Dés)activer"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
626 msgid "Define or change background color"
627 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
630 msgid "Alter Co&lor..."
631 msgstr "Changer la &Couleur..."
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
644 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
648 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
698 msgstr "Très très grand"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
711 msgid "&Custom Bullet:"
712 msgstr "Puce &Personnalisée :"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
721 msgstr "Modification :"
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
724 msgid "Go to next change"
725 msgstr "Aller à la modification suivante"
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
729 msgstr "Modification &Suivante"
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
732 msgid "Accept this change"
733 msgstr "Accepter cette modification"
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
740 msgid "Reject this change"
741 msgstr "Rejeter cette modification"
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
750 msgstr "Famille de police"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
759 msgstr "Forme de police"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
768 msgstr "Série de police"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
773 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
781 msgstr "Couleur de police"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
797 msgid "Never Toggled"
798 msgstr "Jamais basculés"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
803 msgstr "Taille de police"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
807 msgid "Other font settings"
808 msgstr "Autres réglages de police"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
811 msgid "Always Toggled"
812 msgstr "Toujours basculés"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
819 msgid "toggle font on all of the above"
820 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
824 msgstr "&Basculer tout"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
827 msgid "Apply each change automatically"
828 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
831 msgid "Apply changes immediately"
832 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
840 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
845 msgid "Move the selected citation up"
846 msgstr "Remonter la citation"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
849 msgid "Move the selected citation down"
850 msgstr "Descendre la citation"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
861 msgid "&Selected Citations:"
862 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
865 msgid "A&vailable Citations:"
866 msgstr "Citations &disponibles :"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
869 msgid "Search Citation"
870 msgstr "Recherche Citation"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
874 msgstr "Rec&hercher :"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
882 msgid "Search Field:"
883 msgstr "Erreur de recherche"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
886 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
889 msgstr "Tous les fichiers (*)"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
892 msgid "Regular E&xpression"
893 msgstr "E&xpression Régulière"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
903 msgid "All Entry Types"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
907 msgid "Case Se&nsitive"
908 msgstr "Selon la &Casse"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
912 msgstr "Mise en Forme"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
915 msgid "Natbib citation style to use"
916 msgstr "Style de citation Natbib"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
919 msgid "Citation st&yle:"
920 msgstr "&Style de citation :"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
923 msgid "List all authors"
924 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
927 msgid "Full aut&hor list"
928 msgstr "&Liste complète des auteurs"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
931 msgid "Force upper case in citation"
932 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
935 msgid "&Force upper case"
936 msgstr "Forcer les &majuscules"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
940 msgstr "Texte a&près :"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
943 msgid "Text to place after citation"
944 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
947 msgid "Text &before:"
948 msgstr "Texte a&vant :"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
951 msgid "Text to place before citation"
952 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
958 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
959 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
960 msgid "Insert the delimiters"
961 msgstr "Insérer les délimiteurs"
963 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
967 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
971 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
977 msgid "Match delimiter types"
978 msgstr "Apparier les délimiteurs"
980 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
981 msgid "&Keep matched"
984 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
985 msgid "Reset to the default settings for the document class"
986 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
988 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
989 msgid "Use Class Defaults"
990 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
992 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
993 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
994 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
997 msgid "Save as Document Defaults"
998 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1005 msgid "Show ERT button only"
1006 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1013 msgid "Show ERT contents"
1014 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1020 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1022 msgid "EmbeddedFiles"
1023 msgstr "Fichiers Insérés"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
1030 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
1035 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
1037 msgid "Extra embedded files:"
1038 msgstr "Liste des tableaux"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
1042 msgid "Save this document in bundled format"
1043 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
1047 msgid "Embedded files:"
1048 msgstr "Fichiers Insérés"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1065 msgid "Edit the file externally"
1066 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1069 msgid "&Edit File..."
1070 msgstr "Édit&er Fichier..."
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1073 msgid "Select a file"
1074 msgstr "Choisir un fichier"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1080 msgstr "Nom du fichier"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
1084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1093 msgid "Available templates"
1094 msgstr "Modèles disponibles"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
1104 msgid "Screen display"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1111 msgstr "Noir et Blanc"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1117 msgstr "Niveaux de gris"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
1121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1134 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1135 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
1144 msgstr "&Affichage :"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1151 msgid "Display image in LyX"
1152 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1155 msgid "&Show in LyX"
1156 msgstr "Afficher dans &LyX"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1166 msgid "Angle to rotate image by"
1167 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1173 msgid "The origin of the rotation"
1174 msgstr "L'origine de la rotation"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1190 msgid "Height of image in output"
1191 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1194 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1195 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1199 msgid "&Maintain aspect ratio"
1200 msgstr "&Conserver les proportions"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1204 msgid "Width of image in output"
1205 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1213 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1214 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1218 msgid "&Get from File"
1219 msgstr "&Valeurs du fichier"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1223 msgid "Clip to bounding box values"
1224 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1228 msgid "Clip to &bounding box"
1229 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1233 msgid "&Left bottom:"
1234 msgstr "&Bas Gauche :"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1239 msgstr "&Haut Droite :"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1267 msgid "Use &default placement"
1268 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1271 msgid "Advanced Placement Options"
1272 msgstr "Options Avancées de Placement"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1275 msgid "&Top of page"
1276 msgstr "&Haut de la page"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1279 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1280 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1283 msgid "Here de&finitely"
1284 msgstr "Ici, à &tout prix"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1287 msgid "&Here if possible"
1288 msgstr "&Ici, si possible"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1291 msgid "&Page of floats"
1292 msgstr "&Page de flottants"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1295 msgid "&Bottom of page"
1296 msgstr "&Bas de la page"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1299 msgid "&Span columns"
1300 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1303 msgid "&Rotate sideways"
1304 msgstr "&Rotation 90°"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1312 msgstr "Réduction (%) :"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1315 msgid "&Typewriter:"
1316 msgstr "&Chasse fixe :"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1325 msgstr "Réduction (%) :"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1328 msgid "&Sans Serif:"
1329 msgstr "&Sans empattement :"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1332 msgid "Use &Old Style Figures"
1333 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1336 msgid "Use true S&mall Caps"
1337 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1340 msgid "&Default Family:"
1341 msgstr "Famille par &Défaut :"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1345 msgstr "Taille de &Base :"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1356 msgid "Select an image file"
1357 msgstr "Choisir un fichier image"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1361 msgstr "Taille Sortie"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1364 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1365 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1368 msgid "Set &height:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1372 msgid "&Scale Graphics (%):"
1373 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1376 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1377 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1384 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1386 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1390 msgid "Rotate Graphics"
1391 msgstr "Tourner Graphique"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1394 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1395 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1398 msgid "Ro&tate after scaling"
1399 msgstr "&Tourner après réduction"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1406 msgid "A&ngle (Degrees):"
1407 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1411 msgid "File name of image"
1412 msgstr "Nom du fichier image"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1429 msgid "LaTe&X and LyX options"
1430 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1433 msgid "Sho&w in LyX"
1434 msgstr "Afficher dans &LyX"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1437 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1438 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1441 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1442 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1445 msgid "Don't un&zip on export"
1446 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1450 msgid "Additional LaTeX options"
1451 msgstr "Autres options LaTeX"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1454 msgid "LaTeX &options:"
1455 msgstr "Options LaTe&X :"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1459 msgstr "Mode brouillon"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1463 msgstr "Mode &brouillon"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1467 msgid "Specify the link target"
1468 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1475 msgid "Link to the web or to every other target"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1484 msgid "Link to an email address"
1485 msgstr "Votre adresse électronique"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1494 msgid "Link to a file"
1495 msgstr "Imprimer vers"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1505 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1511 msgid "Name associated with the URL"
1512 msgstr "Nom associé à l'URL"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1517 msgstr "Très très grand :"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1525 msgid "Listing Parameters"
1526 msgstr "Paramètre de Listing"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1529 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1530 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1531 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1533 # Il faut choisir un autre raccourci
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1535 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1536 msgid "&Bypass validation"
1537 msgstr "Éviter la &validation"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1543 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1545 msgstr "É&tiquette :"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1548 msgid "Mo&re parameters"
1549 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1552 msgid "Underline spaces in generated output"
1553 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1556 msgid "&Mark spaces in output"
1557 msgstr "&Marquer les espaces"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1560 msgid "Show LaTeX preview"
1561 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1564 msgid "&Show preview"
1565 msgstr "Afficher un &aperçu"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1568 msgid "File name to include"
1569 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1572 msgid "&Include Type:"
1573 msgstr "Type de &sous-document :"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:274
1577 msgstr "Inclus (include)"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:265
1581 msgstr "Incorporé (input)"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:903
1588 msgid "Program Listing"
1589 msgstr "Listing de code source"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1592 msgid "Edit the file"
1593 msgstr "Modifier le fichier"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1608 msgstr "Branches &Disponibles :"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1612 msgid "&Postscript driver:"
1613 msgstr "&Pilote PostScript :"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1616 msgid "Document &class:"
1617 msgstr "&Classe de Document :"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1626 msgstr "&Encodage :"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1631 msgstr "E&xtérieure :"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1635 msgid "Language &Default"
1636 msgstr "Début Langues :"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1639 msgid "&Quote Style:"
1640 msgstr "Style des &Guillemets :"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1643 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:256
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1648 msgid "&Main Settings"
1649 msgstr "&Paramètres Principaux"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1656 msgid "The content's base font size"
1657 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1661 msgstr "&Taille de police :"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1664 msgid "The content's base font style"
1665 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1668 msgid "Font Famil&y:"
1669 msgstr "&Famille de Police :"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1672 msgid "Use extended character table"
1673 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1676 msgid "&Extended character table"
1677 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1680 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1682 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1685 msgid "Space i&n string as symbol"
1686 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1689 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1690 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1693 msgid "S&pace as symbol"
1694 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1697 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1698 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1701 msgid "&Break long lines"
1702 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1706 msgstr "Emplacement"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1709 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1710 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1713 msgid "Check for floating listings"
1714 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1721 msgid "Check for inline listings"
1722 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1725 msgid "&Inline listing"
1726 msgstr "Listing En &Ligne"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1730 msgstr "&Emplacement :"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1733 msgid "Line numbering"
1734 msgstr "Numérotation des lignes"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1737 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1738 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1741 msgid "Choose the font size for line numbers"
1742 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1746 msgstr "&Taille de police :"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1753 msgid "Difference between two numbered lines"
1754 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1761 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1762 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1766 msgstr "&Dialecte :"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1773 msgid "Select the programming language"
1774 msgstr "Choisir le language de programmation"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1782 msgstr "&Dernière ligne :"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1785 msgid "The last line to be printed"
1786 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1789 msgid "The first line to be printed"
1790 msgstr "La première ligne à afficher"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1793 msgid "Fi&rst line:"
1794 msgstr "&Première Ligne :"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1801 msgid "More Parameters"
1802 msgstr "Plus de Paramètres"
1804 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1806 msgid "Feedback window"
1807 msgstr "Fenêtre d'information"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1810 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1812 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1815 msgid "Copy to Clip&board"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1819 msgid "Update the display"
1820 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1825 msgstr "Mise à &jour"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1828 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1829 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1832 msgid "&Default Margins"
1833 msgstr "&Marges par défaut"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1845 msgstr "&Intérieure :"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1849 msgstr "E&xtérieure :"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1853 msgstr "&Séparation En-tête :"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1856 msgid "Head &height:"
1857 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1861 msgstr "&Espacement Pied :"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1865 msgid "&Column Sep:"
1866 msgstr "&Colonnes :"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1872 msgid "Number of rows"
1873 msgstr "Nombre de lignes"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1884 msgid "Number of columns"
1885 msgstr "Nombre de colonnes"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1890 msgstr "&Colonnes :"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1893 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1894 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1897 msgid "Vertical alignment"
1898 msgstr "Alignement vertical"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1902 msgstr "&Vertical :"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1905 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1906 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1909 msgid "&Horizontal:"
1910 msgstr "&Horizontal :"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1913 msgid "&Use AMS math package automatically"
1914 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1917 msgid "Use AMS &math package"
1918 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1921 msgid "Use esint package &automatically"
1922 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1925 msgid "Use &esint package"
1926 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1930 msgstr "&Classé comme :"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1933 msgid "&Description:"
1934 msgstr "&Description :"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1945 msgid "LyX internal only"
1946 msgstr "Interne à LyX seulement"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1953 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1954 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1958 msgstr "&Commentaire"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1961 msgid "Print as grey text"
1962 msgstr "Imprime en texte grisé"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1969 msgid "&List in Table of Contents"
1970 msgstr "Dans la &Table des Matières"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1974 msgstr "&Numérotation"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
1979 msgstr "Format de la Page"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1983 msgid "Paper Format"
1984 msgstr "Format de la date"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1987 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1988 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec «Personnalisé»"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1991 msgid "Style used for the page header and footer"
1992 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1996 msgid "Headings &style:"
1997 msgstr "&Style de page :"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
2009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
2015 msgid "&Orientation:"
2016 msgstr "Orientation"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2019 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2020 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2023 msgid "&Two-sided document"
2024 msgstr "Document &Recto-Verso"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2028 msgid "&Indent Paragraph"
2029 msgstr "In&dente Paragraphe"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2033 msgstr "Taille du marqueur"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2037 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2038 msgstr "Ce texte définit la taille du marqueur de paragraphe"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2041 msgid "Lo&ngest label"
2042 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2045 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2046 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2050 msgid "Paragraph's &Default"
2051 msgstr "Utiliser l'alignement par &défaut des paragraphes"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2071 msgid "Line &spacing"
2072 msgstr "&Interligne :"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
2075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
2084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
2089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
2090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
2091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2093 msgstr "Personnalisé"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2096 msgid "I&mmediate Apply"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
2100 msgid "&Use hyperref support"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
2105 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
2109 msgid "Automatically fill header"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2113 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
2117 msgid "Load in &fullscreen mode"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
2122 msgid "Generate Bookmarks"
2123 msgstr "Effacer Signets|S"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
2127 msgid "Open bookmarks"
2128 msgstr "Enregistrer le signet"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2132 msgid "Number of levels"
2133 msgstr "Nombre d'exemplaires"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
2137 msgid "Numbered bookmarks"
2138 msgstr "Formule numérotée|n"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2142 msgid "Header Information"
2143 msgstr "Informations TeX"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2167 msgid "Additional o&ptions"
2168 msgstr "Autres options LaTeX"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2171 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2180 msgid "Allows link text to break across lines."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2185 msgid "Break links over lines"
2186 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2190 msgid "No frames around links"
2191 msgstr "Aucun cadre tracé"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2200 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2204 msgid "&Bibliographical backreferences"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2209 msgid "Backreference by pa&ge number"
2210 msgstr "<référence> page <page>"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2214 msgstr "&Modifier..."
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2218 msgstr "&Convertisseur :"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2221 msgid "E&xtra flag:"
2222 msgstr "&Autres Options :"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2225 msgid "&From format:"
2226 msgstr "Depuis le &Format :"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2230 msgstr "&Vers le format :"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2246 msgid "Converter Defi&nitions"
2247 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2250 msgid "Converter File Cache"
2251 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2258 msgid "&Maximum Age (in days):"
2259 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2262 msgid "&Date format:"
2263 msgstr "Format de la &date :"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2266 msgid "Date format for strftime output"
2267 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2275 msgstr "Pas les maths"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2282 msgid "Do not display"
2283 msgstr "Ne pas afficher"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2286 msgid "Display &Graphics:"
2287 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2290 msgid "Instant &Preview:"
2291 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2296 msgstr "&Nouvelle :"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2300 msgid "S&hort Name:"
2301 msgstr "&Classé comme :"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2304 msgid "Vector graphi&cs format"
2305 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2308 msgid "&Document format"
2309 msgstr "Format de &Document"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2313 msgstr "&Visionneuse :"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2321 msgstr "&Raccourci :"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2325 msgstr "E&xtension :"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2341 msgid "Your E-mail address"
2342 msgstr "Votre adresse électronique"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2349 msgid "Use &keyboard map"
2350 msgstr "&Réaffectation clavier"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2354 msgstr "&Première :"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2359 msgstr "&Parcourir..."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2363 msgstr "&Deuxième :"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2367 msgstr "&Parcourir..."
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2381 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2388 msgid "Automatic inline completion"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2392 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2398 msgid "Automatic popup"
2399 msgstr "Mise à jour automatique"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2408 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2413 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2422 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2423 "if it is available."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2427 msgid "s inline completion delay"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2432 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2433 "if it is available."
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2437 msgid "s popup delay"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2442 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2443 "It will be shown right away."
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2447 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2451 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2455 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2464 msgid "Wheel scrolling speed:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2469 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2470 "speed it up, low values slow it down."
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2475 msgstr "Utiliser &babel"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2478 msgid "Language pac&kage:"
2479 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2482 msgid "Mark &foreign languages"
2483 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2486 msgid "&Default language:"
2487 msgstr "&Langue par défaut :"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2490 msgid "Command s&tart:"
2491 msgstr "Commande de &début :"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2494 msgid "Command e&nd:"
2495 msgstr "Commande de &fin :"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2507 msgstr "&Auto début"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2511 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2513 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2514 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2517 msgid "&Right-to-left language support"
2518 msgstr "&Support des langues écrites de droite à gauche"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2522 msgid "Cursor movement:"
2523 msgstr "Commentaire"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2535 msgid "Set class options to default on class change"
2537 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2540 msgid "&Reset class options when document class changes"
2541 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2545 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2546 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2547 "rather than the Cygwin teTeX."
2549 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2550 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2551 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2554 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2555 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2558 msgid "Default paper si&ze:"
2559 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2562 msgid "Te&X encoding:"
2563 msgstr "Encodage Te&X :"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2566 msgid "CheckTeX start options and flags"
2567 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2571 msgid "&Index command:"
2572 msgstr "Commande d'&index :"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2575 msgid "&BibTeX command:"
2576 msgstr "Commande &BibTeX :"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2580 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2581 msgstr "Option de papier de la visionneuse &DVI :"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2584 msgid "Chec&kTeX command:"
2585 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2588 msgid "BibTeX command and options"
2589 msgstr "Commande et options BibTeX"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2592 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2593 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2596 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2597 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2611 msgid "US executive"
2612 msgstr "Executive US"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2635 msgid "&Working directory:"
2636 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2645 msgstr "Parcourir..."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2648 msgid "&Document templates:"
2649 msgstr "&Modèles de document :"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2653 msgid "&Example files:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2657 msgid "&Backup directory:"
2658 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2661 msgid "Ly&XServer pipe:"
2662 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2665 msgid "&Temporary directory:"
2666 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2669 msgid "&PATH prefix:"
2670 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2674 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2675 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2676 "paragraphs are separated by a blank line."
2678 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2679 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2680 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2681 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2684 msgid "Output &line length:"
2685 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2688 msgid "&roff command:"
2689 msgstr "Commande &roff :"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2692 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2693 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2696 msgid "Printer Command Options"
2697 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2700 msgid "Extension to be used when printing to file."
2701 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2704 msgid "File ex&tension:"
2705 msgstr "&Extension de fichier :"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2708 msgid "Option used to print to a file."
2709 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2712 msgid "Print to &file:"
2713 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2716 msgid "Option used to print to non-default printer."
2718 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2719 "imprimante donnée."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2722 msgid "Set p&rinter:"
2723 msgstr "Imp&rimante :"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2726 msgid "Option used with spool command to set printer."
2728 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2732 msgid "Spool pr&inter:"
2733 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2735 # Pas très clair ...
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2738 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2741 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2742 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2745 msgid "Spool &command:"
2746 msgstr "Commande de &spoule :"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2749 msgid "Option used to reverse page order."
2750 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2753 msgid "Re&verse pages:"
2754 msgstr "&Ordre inverse :"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2761 msgid "Number of Co&pies:"
2762 msgstr "Nombre d'exemplaires :"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2765 msgid "Option used to set number of copies."
2766 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2769 msgid "Option used to print a range of pages."
2770 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2774 msgstr "A&ccolées :"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2777 msgid "Pa&ge range:"
2778 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2781 msgid "Option used to collate multiple copies."
2782 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2786 msgstr "Pages i&mpaires :"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2789 msgid "&Even pages:"
2790 msgstr "Pages &paires :"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2793 msgid "Paper t&ype:"
2794 msgstr "T&ype de papier :"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2797 msgid "Paper si&ze:"
2798 msgstr "&Taille de papier :"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2801 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2803 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2806 msgid "E&xtra options:"
2807 msgstr "A&utres Options :"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2810 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2812 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2817 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2818 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2821 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
2822 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
2823 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2826 msgid "Adapt output to printer"
2827 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2830 msgid "Name of the default printer"
2831 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2834 msgid "Default &printer:"
2835 msgstr "Im&primante par défaut :"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2838 msgid "Printer co&mmand:"
2839 msgstr "Commande d'im&pression :"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2842 msgid "Sa&ns Serif:"
2843 msgstr "&Sans empattement :"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2846 msgid "T&ypewriter:"
2847 msgstr "&Chasse fixe :"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2850 msgid "Screen &DPI:"
2851 msgstr "Résolution &DPI :"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2859 msgstr "Tailles de police"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2863 msgstr "Très grand :"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2867 msgstr "Très très grand :"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2875 msgstr "Très très énorme :"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2879 msgstr "Tout petit :"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2883 msgstr "Très petit :"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2895 msgstr "Minuscule :"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2904 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2907 "Sélectionner ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage "
2908 "écran des caractères"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2911 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2915 msgid "Show key-bindings containing:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2920 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2924 msgstr "P&arcourir..."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2929 msgstr "&Nouvelle :"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2932 msgid "Al&ternative language:"
2933 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2936 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2938 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2941 msgid "Personal &dictionary:"
2942 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2945 msgid "Escape cha&racters:"
2946 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2949 msgid "Spellchec&ker executable:"
2950 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2953 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2954 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2957 msgid "Use input encod&ing"
2958 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2961 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2962 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2965 msgid "Accept compound &words"
2966 msgstr "Accepter les mots &composés"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2973 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2975 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2979 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2983 msgid "Restore cursor positions"
2984 msgstr "Restaure la position du curseur"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2987 msgid "Load opened files from last session"
2988 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2995 msgid "&Limit text width"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2999 msgid "Screen us&ed (pixels):"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3004 msgid "Toggle tabba&r"
3005 msgstr "Activer/désactiver la Palette Tableaux"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3009 msgid "To&ggle scrollbar"
3010 msgstr "Activer/désactiver la Palette Mathématique"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3014 msgid "T&oggle toolbars"
3015 msgstr "Activer/désactiver la Palette Mathématique"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
3023 msgid "Cursor follows &scrollbar"
3024 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
3028 msgid "Sort &Environments alphabetically"
3029 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3032 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
3036 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
3040 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
3048 msgid "&Maximum last files:"
3049 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
3057 msgid "B&ackup documents, every"
3058 msgstr "&Sauvegarde automatique "
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
3062 msgid "Automatic help"
3063 msgstr "EMail Auteur"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
3067 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3068 "the main work area of an edited document"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
3072 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
3076 msgid "&User interface file:"
3077 msgstr "Fichier d'&interface :"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
3080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
3082 msgstr "&Enregistrer"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3089 msgid "Page number to print from"
3090 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3093 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3097 msgid "Page number to print to"
3098 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3101 msgid "Print all pages"
3102 msgstr "Imprime toutes les pages"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3113 msgid "Print &odd-numbered pages"
3114 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3117 msgid "Print &even-numbered pages"
3118 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3121 msgid "Print in reverse order"
3122 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3125 msgid "Re&verse order"
3126 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3130 msgstr "Exemplaire&s"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3133 msgid "Number of copies"
3134 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3137 msgid "Collate copies"
3138 msgstr "Accole les exemplaires"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3149 msgid "Print Destination"
3150 msgstr "Destination"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3153 msgid "Send output to the printer"
3154 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3158 msgstr "I&mprimante :"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3161 msgid "Send output to the given printer"
3162 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3165 msgid "Send output to a file"
3166 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3170 msgstr "Éti&quettes dans :"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3173 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3174 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3178 msgstr "<référence>"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3181 msgid "(<reference>)"
3182 msgstr "(<référence>)"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3189 msgid "on page <page>"
3190 msgstr "page <page>"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3193 msgid "<reference> on page <page>"
3194 msgstr "<référence> page <page>"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3197 msgid "Formatted reference"
3198 msgstr "référence mise en forme"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3201 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3202 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3209 msgid "Update the label list"
3210 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3213 msgid "Jump to the label"
3214 msgstr "Va à l'étiquette"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3217 msgid "&Go to Label"
3218 msgstr "A&ller à l'Étiquette"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3222 msgstr "Rec&hercher :"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3225 msgid "Replace &with:"
3226 msgstr "Remplacer &par :"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3229 msgid "Case &sensitive"
3230 msgstr "Selon la &casse"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3233 msgid "Match whole words onl&y"
3234 msgstr "&Mots complets seulement"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3247 msgid "Replace &All"
3248 msgstr "Remplacer &Tout"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3251 msgid "Search &backwards"
3252 msgstr "Rechercher en &arrière"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3255 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3257 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3261 msgid "&Export formats:"
3262 msgstr "&Formats d'exportation :"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3266 msgstr "&Commande :"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3270 msgid "Edit shortcut"
3271 msgstr "&Raccourci :"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3286 msgstr "&Raccourci :"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3289 msgid "Suggestions:"
3290 msgstr "Suggestions :"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3293 msgid "Replace word with current choice"
3294 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3297 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3298 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3301 msgid "Ignore this word"
3302 msgstr "Ignore le mot"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3309 msgid "Ignore this word throughout this session"
3310 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3314 msgstr "Ignorer &Tout"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3317 msgid "Replacement:"
3318 msgstr "Remplacement :"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3321 msgid "Current word"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3325 msgid "Unknown word:"
3326 msgstr "Mot inconnu :"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3329 msgid "Replace with selected word"
3330 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3338 msgid "Select this to display all available characters at once"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3343 msgid "&Display all"
3344 msgstr "&Affichage :"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3347 msgid "&Table Settings"
3348 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3351 msgid "Column Width"
3352 msgstr "Largeur de Colonne"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3355 msgid "Fixed width of the column"
3356 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3359 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3360 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3363 msgid "&Vertical alignment:"
3364 msgstr "Alignement &Vertical :"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3367 msgid "&Horizontal alignment:"
3368 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3371 msgid "Horizontal alignment in column"
3372 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3375 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3380 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3381 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3384 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3385 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3388 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3389 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3392 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3393 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3397 msgstr "Fusionne les cases"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3400 msgid "&Multicolumn"
3401 msgstr "&Multi-Colonnes"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3404 msgid "LaTe&X argument:"
3405 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3408 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3409 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3417 msgstr "Toutes les Bordures"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3420 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3421 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3428 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3429 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3436 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3438 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3446 msgid "Use default (grid-like) border style"
3447 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3455 msgstr "Régler les Bordures"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3458 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3459 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3462 msgid "Additional Space"
3463 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3466 msgid "T&op of row:"
3467 msgstr "&Haut de ligne :"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3470 msgid "Botto&m of row:"
3471 msgstr "&Bas de ligne :"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3474 msgid "Bet&ween rows:"
3475 msgstr "E&ntre les lignes :"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3479 msgstr "Tableau Lon&g"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3482 msgid "Set a page break on the current row"
3483 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3486 msgid "Page &break on current row"
3487 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3506 msgid "First header:"
3507 msgstr "Premier En-tête :"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3510 msgid "Last footer:"
3511 msgstr "Dernier Pied :"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3518 msgid "Border above"
3519 msgstr "Bordure Haut"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3522 msgid "Border below"
3523 msgstr "Bordure Bas"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3526 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3527 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3536 msgid "This row is the header of the first page"
3537 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3540 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3541 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3544 msgid "This row is the footer of the last page"
3545 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3555 msgid "Don't output the last footer"
3556 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3564 msgid "Don't output the first header"
3565 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3568 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3569 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3572 msgid "&Use long table"
3573 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3576 msgid "Current cell:"
3577 msgstr "Case actuelle :"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3580 msgid "Current row position"
3581 msgstr "Position actuelle en lignes"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3584 msgid "Current column position"
3585 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3588 msgid "Close this dialog"
3589 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3592 msgid "Rebuild the file lists"
3593 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3597 msgstr "&Rafraîchir"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3601 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3603 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3604 "chemin est affiché."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3608 msgstr "&Visualiser"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3611 msgid "Selected classes or styles"
3612 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3615 msgid "LaTeX classes"
3616 msgstr "Classes LaTeX"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3619 msgid "LaTeX styles"
3620 msgstr "Styles LaTeX"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3623 msgid "BibTeX styles"
3624 msgstr "Styles BibTeX"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3627 msgid "Toggles view of the file list"
3628 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3632 msgstr "&Afficher le chemin"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3640 msgid "Separate paragraphs with"
3641 msgstr "Séparer les Paragraphes avec"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3644 msgid "Listing settings"
3645 msgstr "Paramètres de Listing"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3648 msgid "Format text into two columns"
3649 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3652 msgid "Two-&column document"
3653 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3656 msgid "&Vertical space"
3657 msgstr "&Espacement Vertical"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3660 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3661 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3664 msgid "&Indentation"
3665 msgstr "&Indentation"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3668 msgid "&Line spacing:"
3669 msgstr "&Interligne :"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3673 msgstr "Entrée d'index"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3684 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3685 msgid "The selected entry"
3686 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3690 msgstr "&Sélection :"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3693 msgid "Replace the entry with the selection"
3694 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3697 msgid "Update navigation tree"
3698 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3707 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3708 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3711 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3712 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3715 msgid "Move selected item down by one"
3716 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3719 msgid "Move selected item up by one"
3720 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3724 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3727 "Permute entre la table des matières, la liste des figures ou la liste des "
3728 "tableaux, si disponibles"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3731 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3732 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3736 msgstr "&Interligne :"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3747 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3748 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3751 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3752 msgstr "Valeur personnalisée. Nécessite un espacement de type «Personnalisé»."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3755 msgid "Supported spacing types"
3756 msgstr "Types d'espacement supportés"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3762 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
3766 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
3770 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
3774 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3776 msgstr "Ressort Vertical"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3779 msgid "Complete source"
3780 msgstr "Code source complet"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3783 msgid "Automatic update"
3784 msgstr "Mise à jour automatique"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3788 msgid "number of needed lines"
3789 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3793 msgid "use number of lines"
3794 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3799 msgstr "&Interligne :"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3803 msgid "Unit of width value"
3804 msgstr "Unité de largeur"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3807 msgid "Outer (default)"
3808 msgstr "Extérieure (défaut)"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3815 msgid "use overhang"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3824 msgid "Overhang value"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3829 msgid "Unit of overhang value"
3830 msgstr "Unité de largeur"
3832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3833 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3834 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3835 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3836 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3837 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3838 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3839 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3841 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3842 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3843 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3844 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3845 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3846 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3848 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3850 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3851 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:196
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3857 msgid "TheoremTemplate"
3858 msgstr "ModèleThéorème"
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3861 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3862 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3864 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3866 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3875 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3876 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3878 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3879 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3882 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3888 msgstr "Théorème #:"
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3891 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3893 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3894 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3905 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3906 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3908 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3909 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3916 msgid "Corollary #:"
3917 msgstr "Corollaire #:"
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3920 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3922 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3923 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3927 msgstr "Proposition"
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3930 msgid "Proposition #:"
3931 msgstr "Proposition #:"
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3935 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3936 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3943 msgid "Conjecture #:"
3944 msgstr "Conjecture #:"
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3952 msgid "Criterion #:"
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3956 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3973 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3974 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3976 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3977 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3984 msgid "Definition #:"
3985 msgstr "Définition #:"
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3988 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3990 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4007 msgid "Condition #:"
4008 msgstr "Condition #:"
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4011 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4020 msgstr "Problème #:"
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
4024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4031 msgstr "Exercice #:"
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4035 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4036 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4044 msgstr "Remarque #:"
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4047 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4049 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
4050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4053 msgstr "Affirmation"
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4057 msgstr "Affirmation #:"
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4060 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4061 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4062 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4078 msgstr "Notation #:"
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4081 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
4082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
4087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4092 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4093 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4094 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
4095 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4097 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4099 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4100 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4101 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4102 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4103 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4104 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4105 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4106 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4107 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4108 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
4109 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4114 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4116 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
4117 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
4118 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4120 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4122 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4123 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4124 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4125 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4126 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4128 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
4130 msgstr "SousSection"
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4133 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4134 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4135 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
4136 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4138 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4139 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4140 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4141 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4142 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4144 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
4145 msgid "Subsubsection"
4146 msgstr "SousSousSection"
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4149 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4151 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4152 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4158 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4159 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4160 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
4162 msgstr "SousSection*"
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4165 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
4167 msgid "Subsubsection*"
4168 msgstr "SousSousSection*"
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4171 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4174 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4175 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4176 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4177 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4179 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4180 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4181 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4183 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4184 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4185 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4186 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4188 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4189 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4190 #: src/output_plaintext.cpp:133
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4201 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4202 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4203 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4204 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4210 msgid "Index Terms---"
4211 msgstr "Termes d'index---"
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4214 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4216 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4217 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4218 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4220 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4221 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4222 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4223 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4224 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4225 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4226 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4227 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4228 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4229 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
4232 msgid "Bibliography"
4233 msgstr "Bibliographie"
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4238 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4239 #: src/rowpainter.cpp:450
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4252 msgid "BiographyNoPhoto"
4253 msgstr "BiographieSansPhoto"
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4257 msgstr "NoteBasPage"
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4261 msgstr "DoubleMarque"
4263 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4266 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4267 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4268 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4272 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4275 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4276 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4277 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4279 msgstr "Énumération"
4281 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4283 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4284 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4286 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4287 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4290 msgstr "Description"
4292 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4295 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4300 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4301 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4303 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4304 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4305 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4306 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4307 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4308 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4310 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4311 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4312 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4313 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4314 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4316 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4317 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4319 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4320 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4324 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4325 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4327 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4332 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4335 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4336 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4337 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4338 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4339 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4341 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4342 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4343 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4344 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4345 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4348 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4352 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4353 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4354 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4357 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4358 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4360 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4361 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4365 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4366 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4370 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4371 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4375 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4379 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4381 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4382 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4386 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4387 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4388 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4392 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4394 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4395 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4396 msgid "Acknowledgement"
4397 msgstr "Remerciement"
4399 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4400 msgid "Offprint Requests to:"
4401 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4403 #: lib/layouts/aa.layout:175
4404 msgid "Correspondence to:"
4405 msgstr "Correspondance pour :"
4407 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4408 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4409 msgid "Acknowledgements."
4410 msgstr "Remerciements."
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4419 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4420 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4428 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4431 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4432 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4433 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4434 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4435 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4436 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4437 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4438 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4443 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4444 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4445 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4447 msgstr "Affiliation"
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4454 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4455 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4456 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4457 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4458 msgid "Acknowledgements"
4459 msgstr "Remerciements"
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4463 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4464 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4465 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4466 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4467 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4468 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4469 #: src/output_plaintext.cpp:145
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4475 msgstr "PlacementFigure"
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4479 msgstr "PlacementTableau"
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4482 msgid "TableComments"
4483 msgstr "RemarquesTableau"
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4487 msgstr "RéfsTableau"
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4491 msgstr "LettresMathématiques"
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4494 msgid "NoteToEditor"
4495 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4507 msgstr "EnsembleDonnées"
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4510 msgid "Subject headings:"
4511 msgstr "En-têtes de sujet :"
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4514 msgid "[Acknowledgements]"
4515 msgstr "[Remerciements]"
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
4518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4525 msgid "Place Figure here:"
4526 msgstr "Placez une Figure ici :"
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4529 msgid "Place Table here:"
4530 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4534 msgstr "[Appendice]"
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4537 msgid "Note to Editor:"
4538 msgstr "Note à l'éditeur :"
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4541 msgid "References. ---"
4542 msgstr " Références. ---"
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4566 msgstr "Ensemble de Données :"
4568 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4569 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4570 msgid "\\arabic{section}"
4571 msgstr "\\arabic{section}"
4573 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4574 msgid "Chapter Exercises"
4575 msgstr "Exercices_Chapitre"
4577 #: lib/layouts/apa.layout:50
4579 msgstr "En-têteDroite"
4581 #: lib/layouts/apa.layout:59
4582 msgid "Right header:"
4583 msgstr "En-tête_Droite :"
4585 #: lib/layouts/apa.layout:82
4589 #: lib/layouts/apa.layout:91
4593 #: lib/layouts/apa.layout:99
4594 msgid "Short title:"
4595 msgstr "Titre Court :"
4597 #: lib/layouts/apa.layout:128
4599 msgstr "DeuxAuteurs"
4601 #: lib/layouts/apa.layout:135
4602 msgid "ThreeAuthors"
4603 msgstr "TroisAuteurs"
4605 #: lib/layouts/apa.layout:142
4607 msgstr "QuatreAuteurs"
4609 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4611 msgid "Affiliation:"
4612 msgstr "Affiliation :"
4614 #: lib/layouts/apa.layout:170
4615 msgid "TwoAffiliations"
4616 msgstr "DeuxAffiliations"
4618 #: lib/layouts/apa.layout:177
4619 msgid "ThreeAffiliations"
4620 msgstr "TroisAffiliations"
4622 #: lib/layouts/apa.layout:184
4623 msgid "FourAffiliations"
4624 msgstr "QuatreAffiliations"
4626 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4630 #: lib/layouts/apa.layout:205
4634 #: lib/layouts/apa.layout:233
4635 msgid "Acknowledgements:"
4636 msgstr "Remerciements :"
4638 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4639 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4640 #: lib/layouts/spie.layout:88
4641 msgid "Acknowledgments"
4642 msgstr "Remerciements"
4644 #: lib/layouts/apa.layout:247
4646 msgstr "LigneÉpaisse"
4648 #: lib/layouts/apa.layout:257
4649 msgid "CenteredCaption"
4650 msgstr "LégendeCentrée"
4652 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4653 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4657 #: lib/layouts/apa.layout:277
4659 msgstr "AjusteFigure"
4661 #: lib/layouts/apa.layout:283
4663 msgstr "AjusteBitmap"
4665 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4666 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4667 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4668 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4672 #: lib/layouts/apa.layout:341
4676 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4677 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4678 msgid "(\\alph{enumii})"
4679 msgstr "(\\alph{enumii})"
4681 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4685 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4687 msgstr "Latin actif"
4689 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4693 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4695 msgstr "Latin inactif"
4697 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4699 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4700 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4701 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4702 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4706 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4707 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4708 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4713 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4718 msgid "Section \\arabic{section}"
4719 msgstr "Section \\arabic{section}"
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4722 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4723 msgid "\\Alph{section}"
4724 msgstr "\\Alph{section}"
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4727 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4728 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4731 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4732 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4744 msgid "BeginPlainFrame"
4745 msgstr "DébutCadreSimple"
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4749 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4750 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4755 msgstr "CadreReprise"
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4759 msgid "Again frame with label"
4760 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4767 msgid "________________________________"
4768 msgstr "________________________________"
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4771 msgid "FrameSubtitle"
4772 msgstr "SousTitreCadre"
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4780 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4781 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4788 msgid "ColumnsCenterAligned"
4789 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4792 msgid "Columns (center aligned)"
4793 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4796 msgid "ColumnsTopAligned"
4797 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4800 msgid "Columns (top aligned)"
4801 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4808 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4809 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4814 msgstr "SurImpression"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4819 msgstr "ZoneRecouvrement"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4824 msgstr "ZoneRecouvrement"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4833 msgid "Uncovered on slides"
4834 msgstr "Découvre sur diapos"
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4841 msgid "Only on slides"
4842 msgstr "Seulement sur diapos"
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4850 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4851 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4855 msgid "ExampleBlock"
4856 msgstr "BlocExemple"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4860 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4861 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4870 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4871 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
4873 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4876 msgid "Title (Plain Frame)"
4877 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4880 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4886 msgid "TitleGraphic"
4887 msgstr "GraphiqueTitre"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4890 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4892 msgstr "Corollaire."
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4895 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4897 msgstr "Définition."
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4901 msgstr "Définitions"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4904 msgid "Definitions."
4905 msgstr "Définitions."
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4925 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4926 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4931 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4944 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4951 msgstr "ÉlémentNote"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4967 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4973 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4974 msgid "List of Tables"
4975 msgstr "Liste des tableaux"
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4978 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4983 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4984 msgid "List of Figures"
4985 msgstr "Liste des Figures"
4987 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4991 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4995 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4999 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5000 msgid "ACT \\arabic{act}"
5001 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5003 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5007 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5008 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5009 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5011 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5015 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5017 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5019 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5024 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5025 msgid "Parenthetical"
5026 msgstr "Parenthèses"
5028 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5032 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5036 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5040 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5041 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
5042 msgid "Right Address"
5043 msgstr "Adresse_À_Droite"
5045 #: lib/layouts/chess.layout:35
5047 msgstr "Ligne_Principale"
5049 #: lib/layouts/chess.layout:42
5051 msgstr "Ligne Principale :"
5053 #: lib/layouts/chess.layout:60
5057 #: lib/layouts/chess.layout:64
5061 #: lib/layouts/chess.layout:70
5062 msgid "SubVariation"
5063 msgstr "SousVariante"
5065 #: lib/layouts/chess.layout:73
5066 msgid "Subvariation:"
5067 msgstr "Sous-Variante :"
5069 #: lib/layouts/chess.layout:79
5070 msgid "SubVariation2"
5071 msgstr "SousVariante2"
5073 #: lib/layouts/chess.layout:82
5074 msgid "Subvariation(2):"
5075 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5077 #: lib/layouts/chess.layout:88
5078 msgid "SubVariation3"
5079 msgstr "SousVariante3"
5081 #: lib/layouts/chess.layout:91
5082 msgid "Subvariation(3):"
5083 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5085 #: lib/layouts/chess.layout:97
5086 msgid "SubVariation4"
5087 msgstr "SousVariante4"
5089 #: lib/layouts/chess.layout:100
5090 msgid "Subvariation(4):"
5091 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5093 #: lib/layouts/chess.layout:106
5094 msgid "SubVariation5"
5095 msgstr "SousVariante5"
5097 #: lib/layouts/chess.layout:109
5098 msgid "Subvariation(5):"
5099 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5101 #: lib/layouts/chess.layout:116
5103 msgstr "Cache_Mouvements"
5105 #: lib/layouts/chess.layout:121
5107 msgstr "Cache_Mouvements :"
5109 #: lib/layouts/chess.layout:126
5113 #: lib/layouts/chess.layout:130
5114 msgid "[chessboard]"
5115 msgstr "[échiquier]"
5117 #: lib/layouts/chess.layout:139
5118 msgid "BoardCentered"
5119 msgstr "ÉchiquierCentré"
5121 #: lib/layouts/chess.layout:144
5122 msgid "[centered board]"
5123 msgstr "[échiquier centré]"
5125 #: lib/layouts/chess.layout:154
5127 msgstr "Mise_en_Valeur"
5129 #: lib/layouts/chess.layout:159
5131 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5133 #: lib/layouts/chess.layout:174
5137 #: lib/layouts/chess.layout:179
5141 #: lib/layouts/chess.layout:185
5143 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5145 #: lib/layouts/chess.layout:190
5147 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5150 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5152 msgstr "Mon_Adresse"
5154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5159 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5160 msgid "Send To Address"
5161 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5184 msgid "Unterschrift:"
5185 msgstr "Unterschrift:"
5187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5246 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5247 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5248 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5249 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5250 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5251 msgid "Subparagraph"
5252 msgstr "SousParagraphe"
5254 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5255 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5259 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5260 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5264 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5268 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5269 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5273 #: lib/layouts/egs.layout:268
5275 msgstr "Titre_LaTeX"
5277 #: lib/layouts/egs.layout:301
5281 #: lib/layouts/egs.layout:310
5285 #: lib/layouts/egs.layout:323
5287 msgstr "Affiliation :"
5289 #: lib/layouts/egs.layout:345
5293 #: lib/layouts/egs.layout:354
5297 #: lib/layouts/egs.layout:368
5299 msgstr "Numéro_MS :"
5301 #: lib/layouts/egs.layout:378
5303 msgstr "PremierAuteur"
5305 #: lib/layouts/egs.layout:391
5306 msgid "1st_author_surname:"
5307 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5309 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5310 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5314 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5315 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5319 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5320 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5324 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5325 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5329 #: lib/layouts/egs.layout:444
5333 #: lib/layouts/egs.layout:457
5334 msgid "reprint_reqs_to:"
5335 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5337 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5338 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5339 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5344 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5346 msgid "Acknowledgement."
5347 msgstr "Remerciement."
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5350 msgid "Author Address"
5351 msgstr "Adresse Auteur"
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5355 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5361 msgid "Author Email"
5362 msgstr "E-mail auteur"
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5380 msgstr "Remerciements"
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5383 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5384 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5391 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5392 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5395 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5396 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5399 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5400 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5403 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5404 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5407 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5413 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5414 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5417 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5418 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5421 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5422 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5425 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5426 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5429 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5430 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5433 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5434 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5437 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5438 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5441 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5442 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5449 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5450 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5453 msgid "Case \\arabic{case}"
5454 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5456 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5458 msgstr "SujetPrincipal"
5460 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5464 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5466 msgstr "Mots-Clés :"
5468 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5470 msgstr "ÉlémentListe"
5473 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5475 msgstr "Élément de Liste :"
5478 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5479 msgid "BulletedItem"
5480 msgstr "ÉlémentListePuces"
5482 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5483 msgid "Bulleted Item:"
5484 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5486 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5490 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5492 msgstr "Début de CV"
5494 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5495 msgid "PersonalInfo"
5496 msgstr "InfoPersonnelles"
5498 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5499 msgid "Personal Info"
5500 msgstr "Info Personnelles"
5502 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5503 msgid "MotherTongue"
5504 msgstr "LangueMaternelle"
5506 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5507 msgid "Mother Tongue:"
5508 msgstr "Langue Maternelle :"
5510 # Paquetage europCV - début tableau langues
5511 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5516 msgid "Language Header:"
5517 msgstr "Début Langues :"
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5524 msgid "LastLanguage"
5525 msgstr "DernièreLangue"
5527 # Paquetage europeCV
5528 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5529 msgid "Last Language:"
5530 msgstr "Dernière Langue :"
5532 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5533 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5537 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5538 msgid "Language Footer:"
5539 msgstr "Fin Langues :"
5541 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5545 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5549 #: lib/layouts/foils.layout:42
5551 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5553 #: lib/layouts/foils.layout:61
5554 msgid "ShortFoilhead"
5555 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5557 #: lib/layouts/foils.layout:67
5558 msgid "Rotatefoilhead"
5559 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5561 #: lib/layouts/foils.layout:73
5562 msgid "ShortRotatefoilhead"
5563 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5565 #: lib/layouts/foils.layout:82
5567 msgstr "ListeMarques"
5569 #: lib/layouts/foils.layout:97
5573 #: lib/layouts/foils.layout:101
5577 #: lib/layouts/foils.layout:116
5581 #: lib/layouts/foils.layout:160
5585 #: lib/layouts/foils.layout:168
5589 #: lib/layouts/foils.layout:177
5591 msgstr "Restriction"
5593 #: lib/layouts/foils.layout:181
5594 msgid "Restriction:"
5595 msgstr "Restriction :"
5597 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5598 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5600 msgstr "En-tête_Gauche"
5602 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5603 msgid "Left Header:"
5604 msgstr "En-tête Gauche :"
5606 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5607 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5608 msgid "Right Header"
5609 msgstr "En-tête_Droite"
5611 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5612 msgid "Right Header:"
5613 msgstr "En-tête Droite :"
5615 #: lib/layouts/foils.layout:201
5616 msgid "Right Footer"
5617 msgstr "Pied Droite"
5619 #: lib/layouts/foils.layout:205
5620 msgid "Right Footer:"
5621 msgstr "Pied Droite :"
5623 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5627 msgstr "Théorème #."
5629 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5635 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5638 msgid "Corollary #."
5639 msgstr "Corollaire #."
5641 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5643 msgid "Proposition #."
5644 msgstr "Proposition #."
5646 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5649 msgid "Definition #."
5650 msgstr "Définition #."
5652 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5657 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5662 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5667 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5670 msgstr "Corollaire*"
5672 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5674 msgid "Proposition*"
5675 msgstr "Proposition*"
5677 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5679 msgid "Proposition."
5680 msgstr "Proposition."
5682 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5685 msgstr "Définition*"
5687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5698 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5709 msgid "Unterschrift"
5710 msgstr "Unterschrift"
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5745 msgid "RetourAdresse"
5746 msgstr "RetourAdresse"
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5749 msgid "RetourAdresse:"
5750 msgstr "RetourAdresse:"
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5754 msgstr "MeinZeichen"
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5757 msgid "MeinZeichen:"
5758 msgstr "MeinZeichen:"
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5766 msgstr "IhrZeichen:"
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5769 msgid "IhrSchreiben"
5770 msgstr "IhrSchreiben"
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5773 msgid "IhrSchreiben:"
5774 msgstr "IhrSchreiben:"
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5844 msgstr "Postvermerk"
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5847 msgid "Postvermerk:"
5848 msgstr "Postvermerk:"
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5871 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5881 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5883 msgstr "Signature :"
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5918 msgid "ReturnAddress"
5919 msgstr "AdresseRetour"
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5922 msgid "ReturnAddress:"
5923 msgstr "AdresseRetour :"
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5939 msgstr "Votre_Réf :"
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5947 msgstr "VotreMail :"
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5955 msgstr "Téléphone :"
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5963 msgstr "CodeBanque :"
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5967 msgstr "CompteBancaire"
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5970 msgid "BankAccount:"
5971 msgstr "CompteBancaire :"
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5974 msgid "PostalComment"
5975 msgstr "CommentairePostal"
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5978 msgid "PostalComment:"
5979 msgstr "CommentairePostal :"
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5982 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5994 msgstr "Référence :"
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5999 msgstr "Ouverture :"
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6011 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6018 msgstr "Fermeture :"
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6026 msgstr "NomLigneA :"
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6034 msgstr "NomLigneB :"
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6042 msgstr "NomLigneC :"
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6050 msgstr "NomLigneD :"
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6058 msgstr "NomLigneE :"
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6066 msgstr "NomLigneF :"
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6074 msgstr "NomLigneG :"
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6078 msgstr "AdresseLigneA"
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6081 msgid "AddressRowA:"
6082 msgstr "AdresseLigneA :"
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6086 msgstr "AdresseLigneB"
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6089 msgid "AddressRowB:"
6090 msgstr "AdresseLigneB :"
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6094 msgstr "AdresseLigneC"
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6097 msgid "AddressRowC:"
6098 msgstr "AdresseLigneC :"
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6102 msgstr "AdresseLigneD"
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6105 msgid "AddressRowD:"
6106 msgstr "AdresseLigneD :"
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6110 msgstr "AdresseLigneE"
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6113 msgid "AddressRowE:"
6114 msgstr "AdresseLigneE :"
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6118 msgstr "AdresseLigneF"
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6121 msgid "AddressRowF:"
6122 msgstr "AdresseLigneF :"
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6125 msgid "TelephoneRowA"
6126 msgstr "TéléphoneLigneA"
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6129 msgid "TelephoneRowA:"
6130 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6133 msgid "TelephoneRowB"
6134 msgstr "TéléphoneLigneB"
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6137 msgid "TelephoneRowB:"
6138 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6141 msgid "TelephoneRowC"
6142 msgstr "TéléphoneLigneC"
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6145 msgid "TelephoneRowC:"
6146 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6149 msgid "TelephoneRowD"
6150 msgstr "TéléphoneLigneD"
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6153 msgid "TelephoneRowD:"
6154 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6157 msgid "TelephoneRowE"
6158 msgstr "TéléphoneLigneE"
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6161 msgid "TelephoneRowE:"
6162 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6165 msgid "TelephoneRowF"
6166 msgstr "TéléphoneLigneF"
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6169 msgid "TelephoneRowF:"
6170 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6173 msgid "InternetRowA"
6174 msgstr "InternetLigneA"
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6177 msgid "InternetRowA:"
6178 msgstr "InternetLigneA :"
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6181 msgid "InternetRowB"
6182 msgstr "InternetLigneB"
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6185 msgid "InternetRowB:"
6186 msgstr "InternetLigneB :"
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6189 msgid "InternetRowC"
6190 msgstr "InternetLigneC"
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6193 msgid "InternetRowC:"
6194 msgstr "InternetLigneC :"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6197 msgid "InternetRowD"
6198 msgstr "InternetLigneD"
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6201 msgid "InternetRowD:"
6202 msgstr "InternetLigneD :"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6205 msgid "InternetRowE"
6206 msgstr "InternetLigneE"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6209 msgid "InternetRowE:"
6210 msgstr "InternetLigneE :"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6213 msgid "InternetRowF"
6214 msgstr "InternetLigneF"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6217 msgid "InternetRowF:"
6218 msgstr "InternetLigneF :"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6222 msgstr "BanqueLigneA"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6226 msgstr "BanqueLigneA :"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6230 msgstr "BanqueLigneB"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6234 msgstr "BanqueLigneB :"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6238 msgstr "BanqueLigneC"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6242 msgstr "BanqueLigneC :"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6246 msgstr "BanqueLigneD"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6250 msgstr "BanqueLigneD :"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6254 msgstr "BanqueLigneE"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6258 msgstr "BanqueLigneE :"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6262 msgstr "BanqueLigneF"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6266 msgstr "BanqueLigneF :"
6268 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6270 msgstr "Affirmation #."
6272 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6276 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6278 msgstr "Remarques #."
6280 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6284 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6286 msgstr "(POURSUIVRE)"
6288 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6292 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6296 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6300 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6304 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6305 msgid "(continuing)"
6308 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6312 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6314 msgstr "TITRE DESSUS :"
6316 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6320 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6321 msgid "INTERCUT WITH:"
6322 msgstr "COUPE AVEC :"
6324 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6328 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6333 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6334 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6335 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6337 msgstr "Mots-Clés :"
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6340 msgid "Classification Codes"
6341 msgstr "Codes de classification"
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6345 msgid "Definition \\thedefinition."
6346 msgstr "Définition \\arabic{definition}."
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6354 msgid "Step \\thestep."
6355 msgstr "Étape \\arabic{step}."
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6359 msgid "Example \\theexample."
6360 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6364 msgid "Remark \\theremark."
6365 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6369 msgid "Notation \\thenotation."
6370 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6373 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6375 msgid "Theorem \\thetheorem."
6376 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6380 msgid "Corollary \\thecorollary."
6381 msgstr "Corollaire \\arabic{corollary}."
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6385 msgid "Lemma \\thelemma."
6386 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6390 msgid "Proposition \\theproposition."
6391 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6399 msgid "Prop \\theprop."
6400 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6409 msgid "Question \\thequestion."
6410 msgstr "Question \\arabic{question}."
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6414 msgid "Claim \\theclaim."
6415 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6419 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6420 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6423 msgid "Appendices Section"
6424 msgstr "Section d'appendices"
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6427 msgid "--- Appendices ---"
6428 msgstr "--- Appendices ---"
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6431 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6432 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6434 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6436 msgstr "Suivi Modifications"
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6442 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6444 msgstr "Commentaire"
6446 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6462 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6463 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6464 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6470 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6471 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6472 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6474 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6478 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6479 msgid "submit to paper:"
6480 msgstr "Comm. soumise à :"
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6483 msgid "Bibliography (plain)"
6484 msgstr "Bibliographie (simple)"
6486 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6487 msgid "Bibliography heading"
6488 msgstr "Entête de Bibliographie"
6490 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6494 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6496 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6498 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6502 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6503 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6504 msgstr "REMERCIEMENTS"
6506 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6507 msgid "AddressForOffprints"
6508 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6510 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6511 msgid "Address for Offprints:"
6512 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6514 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6515 msgid "RunningTitle"
6516 msgstr "TitreCourant"
6518 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6519 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6520 msgid "Running title:"
6521 msgstr "Titre courant :"
6523 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6524 msgid "RunningAuthor"
6525 msgstr "AuteurCourant"
6527 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6528 msgid "Running author:"
6529 msgstr "Auteur courant :"
6531 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6536 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6538 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6543 msgid "Running LaTeX Title"
6544 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6552 msgstr "Titre TdM :"
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6555 msgid "Author Running"
6556 msgstr "Auteur Courant"
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6559 msgid "Author Running:"
6560 msgstr "Auteur Courant :"
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6568 msgstr "Auteur TdM :"
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6577 msgstr "Affirmation."
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6580 msgid "Conjecture #."
6581 msgstr "Conjecture #."
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6589 msgstr "Exercice #."
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6597 msgstr "Problème #."
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6605 msgstr "Propriété #."
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6609 msgstr "Question #."
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6613 msgstr "Remarque #."
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6621 msgstr "Solution #."
6623 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6624 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6628 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6632 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6633 msgid "Chapterprecis"
6634 msgstr "ChapitrePrécis"
6636 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6640 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6644 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6646 msgstr "TitrePoème*"
6648 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6652 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6656 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6658 msgstr "ÉlémentDeListe"
6660 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6662 msgstr "Élément de Liste :"
6664 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6666 msgstr "ÉlémentDouble"
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6669 msgid "Double Item:"
6670 msgstr "Élement Double :"
6672 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6676 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6680 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6682 msgstr "Informatique"
6684 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6686 msgstr "Informatique :"
6688 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6689 msgid "EmptySection"
6690 msgstr "SectionVide"
6692 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6693 msgid "Empty Section"
6694 msgstr "Section Vide"
6696 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6697 msgid "CloseSection"
6698 msgstr "FermeSection"
6700 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6701 msgid "Close Section"
6702 msgstr "Ferme Section"
6704 #: lib/layouts/paper.layout:149
6708 #: lib/layouts/paper.layout:160
6710 msgstr "Institution"
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6713 #: lib/layouts/slides.layout:89
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6729 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6733 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6737 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6738 msgid "Empty slide:"
6739 msgstr "Diapo Vide :"
6741 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6742 msgid "ItemizeType1"
6743 msgstr "ListePucesType1"
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6746 msgid "EnumerateType1"
6747 msgstr "ÉnumérationType1"
6749 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6750 msgid "List of Algorithms"
6751 msgstr "Liste des algorithmes"
6753 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6757 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6758 msgid "AltAffiliation"
6759 msgstr "AffiliationAlt"
6761 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6763 msgstr "Remerciements :"
6765 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6766 msgid "Electronic Address:"
6767 msgstr "Adresse électronique :"
6769 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6770 msgid "acknowledgments"
6771 msgstr "remerciements"
6773 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6774 msgid "PACS number:"
6775 msgstr "Numéro PACS :"
6777 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6779 msgid "\\thechapter"
6780 msgstr "\\Alph{chapter}"
6782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6783 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6808 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6813 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6819 msgstr "Téléphone :"
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6831 msgstr "Adresse_Retour"
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6834 msgid "Backaddress:"
6835 msgstr "Adresse_Retour :"
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6839 msgstr "CourrierSpécial"
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6842 msgid "Specialmail:"
6843 msgstr "CourrierSpécial :"
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6846 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6851 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6860 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6881 msgid "Your letter of:"
6882 msgstr "Votre lettre du :"
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6897 msgid "Customer no.:"
6898 msgstr "Numéro de client :"
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6905 msgid "Invoice no.:"
6906 msgstr "Numéro de facture :"
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6910 msgstr "ProchaineAdresse"
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6913 msgid "Next Address:"
6914 msgstr "Prochaine Adresse :"
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6917 msgid "Post Scriptum:"
6918 msgstr "Post Scriptum :"
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6921 msgid "Sender Name:"
6922 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6925 msgid "SenderAddress"
6926 msgstr "AdresseExpéditeur"
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6929 msgid "Sender Address:"
6930 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6933 msgid "Sender Phone:"
6934 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6942 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6949 msgid "Sender E-Mail:"
6950 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6954 msgstr "URL de l'expéditeur :"
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6969 msgid "End of letter"
6970 msgstr "Fin de lettre"
6972 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6973 msgid "LandscapeSlide"
6974 msgstr "DiapoPaysage"
6976 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6977 msgid "Landscape Slide"
6978 msgstr "Diapo Paysage"
6980 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6981 msgid "PortraitSlide"
6982 msgstr "DiapoPortrait"
6984 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6985 msgid "Portrait Slide"
6986 msgstr "Diapo Portrait"
6988 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6992 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6993 msgid "SlideHeading"
6996 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6997 msgid "SlideSubHeading"
6998 msgstr "SousTitreDiapo"
7000 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7001 msgid "ListOfSlides"
7002 msgstr "ListeDiapos"
7004 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7005 msgid "List Of Slides"
7006 msgstr "Liste de Diapos"
7008 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7009 msgid "SlideContents"
7010 msgstr "ContenuDiapo"
7012 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7013 msgid "Slidecontents"
7014 msgstr "ContenuDiapo"
7016 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7017 msgid "ProgressContents"
7018 msgstr "SommaireProgrès"
7020 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7021 msgid "Progress Contents"
7022 msgstr "Sommaire Progrès"
7024 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7028 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7029 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
7031 msgstr "Paragraphe*"
7033 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7037 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7041 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7042 msgid "AMS subject classifications."
7043 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7045 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7049 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7053 #: lib/layouts/slides.layout:105
7055 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7057 #: lib/layouts/slides.layout:127
7061 #: lib/layouts/slides.layout:142
7062 msgid "New Overlay:"
7063 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7065 #: lib/layouts/slides.layout:182
7067 msgstr "Nouvelle Note :"
7069 #: lib/layouts/slides.layout:207
7070 msgid "InvisibleText"
7071 msgstr "TexteInvisible"
7073 #: lib/layouts/slides.layout:214
7074 msgid "<Invisible Text Follows>"
7075 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7077 #: lib/layouts/slides.layout:231
7079 msgstr "TexteVisible"
7081 #: lib/layouts/slides.layout:238
7082 msgid "<Visible Text Follows>"
7083 msgstr "<Texte Visible Après>"
7085 #: lib/layouts/spie.layout:53
7089 #: lib/layouts/spie.layout:65
7091 msgstr "InfoAuteur :"
7093 #: lib/layouts/spie.layout:78
7097 #: lib/layouts/spie.layout:93
7098 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7099 msgstr "REMERCIEMENTS"
7101 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7105 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7106 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7107 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7125 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
7131 msgstr "En Évidence"
7133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7139 msgid "Citation-number"
7140 msgstr "Numéro-Citation"
7142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7164 msgid "Issue-number"
7167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7172 msgid "Issue-months"
7175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7176 msgid "Subsubparagraph"
7177 msgstr "SousSousParagraphe"
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7184 msgid "-- Header --"
7185 msgstr "-- En-tête --"
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7188 msgid "Special-section"
7189 msgstr "Section-spéciale"
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7192 msgid "Special-section:"
7193 msgstr "Section-spéciale :"
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7197 msgstr "Journal-AGU"
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7200 msgid "AGU-journal:"
7201 msgstr "Journal-AGU :"
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7204 msgid "Citation-number:"
7205 msgstr "Numéro-Citation :"
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7213 msgstr "Volume-AGU :"
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7221 msgstr "Numéro-AGU :"
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7225 msgstr "Copyright :"
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7229 msgstr "Termes-d'index"
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7232 msgid "Index-terms..."
7233 msgstr "Termes-d'index..."
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7237 msgstr "Terme-d'index"
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7241 msgstr "Terme-d'index :"
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7245 msgstr "Terme-Croisé"
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7249 msgstr "Terme-Croisé :"
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7252 msgid "Supplementary"
7253 msgstr "Supplémentaire"
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7256 msgid "Supplementary..."
7257 msgstr "Supplémentaire..."
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7264 msgid "Sup-mat-note:"
7265 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7273 msgstr "Cite-autre :"
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7285 msgstr "Ligne-Ident"
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7289 msgstr "Ligne-Ident :"
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7293 msgstr "En-Tête-Courant"
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7297 msgstr "En-Tête-Courant :"
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7300 msgid "Published-online:"
7301 msgstr "Publié-en-ligne :"
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7312 msgid "Posting-order"
7313 msgstr "Ordre-envoi"
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7316 msgid "Posting-order:"
7317 msgstr "Ordre-envoi :"
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7325 msgstr "Pages-AGU :"
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7353 msgstr "Ensembles-Données"
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7357 msgstr "Ensembles-Données :"
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7386 msgstr "&Abandonner"
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7406 msgstr "Ordre-envoi"
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7417 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7427 msgstr "Id Papier :"
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7431 msgstr "AdresseAuteur"
7433 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7434 msgid "Author Address:"
7435 msgstr "Adresse Auteur :"
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7439 msgstr "CommentaireSlug"
7441 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7442 msgid "Slug Comment:"
7443 msgstr "Commentaire Slug :"
7445 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7449 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7451 msgstr "PlancheTableau"
7453 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7454 msgid "Table Caption"
7455 msgstr "Légende Tableau"
7457 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7458 msgid "TableCaption"
7459 msgstr "LégendeTableau"
7461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7462 msgid "Current Address"
7463 msgstr "Adresse Actuelle"
7465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7466 msgid "Current address:"
7467 msgstr "Adresse actuelle :"
7469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7470 msgid "E-mail address:"
7471 msgstr "Adresse E-mail :"
7473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7474 msgid "Key words and phrases:"
7475 msgstr "Mots et phrases clés :"
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7491 msgstr "Traducteur :"
7493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7494 msgid "Subjectclass"
7495 msgstr "ClassificationSujet"
7497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7498 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7499 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7504 msgstr "Répertoires"
7506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7532 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7536 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7537 msgid "Subparagraph*"
7538 msgstr "SousParagraphe*"
7540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7542 msgstr "GroupeAuteur"
7544 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7545 msgid "RevisionHistory"
7546 msgstr "HistoriqueRévisions"
7548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7549 msgid "Revision History"
7550 msgstr "Historique Révisions"
7552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7557 msgid "RevisionRemark"
7558 msgstr "RemarqueRévision"
7560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7564 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7568 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7569 msgid "\\arabic{chapter}"
7570 msgstr "\\arabic{chapter}"
7572 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7573 msgid "\\Alph{chapter}"
7574 msgstr "\\Alph{chapter}"
7576 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7578 msgid "\\arabic{footnote}"
7579 msgstr "Note \\arabic{note}."
7581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7582 msgid "\\Roman{section}."
7583 msgstr "\\Roman{section}."
7585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7586 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7587 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7590 msgid "\\Alph{subsection}."
7591 msgstr "\\Alph{subsection}."
7593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7594 msgid "\\arabic{subsection}."
7595 msgstr "\\arabic{subsection}."
7597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7598 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7599 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7602 msgid "\\alph{subsubsection}."
7603 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7606 msgid "\\alph{paragraph}."
7607 msgstr "\\alph{paragraph}."
7609 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7611 msgstr "AjoutPartie"
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7621 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7629 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7633 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7637 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7641 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7643 msgstr "En-têteTitre"
7645 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7646 msgid "Uppertitleback"
7647 msgstr "VersoTitreHaut"
7649 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7650 msgid "Lowertitleback"
7651 msgstr "VersoTitreBas"
7653 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7655 msgstr "TitreSupplémentaire"
7657 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7658 msgid "Captionabove"
7659 msgstr "LégendeDessus"
7661 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7662 msgid "Captionbelow"
7663 msgstr "LégendeDessous"
7665 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7669 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7670 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7676 msgid "\\Roman{part}"
7677 msgstr "Partie \\Roman{part}"
7679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:62
7683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7689 msgstr "commentaire"
7691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:294
7695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:189
7701 #: src/insets/InsetERT.cpp:191
7705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7719 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7720 msgid "--Separator--"
7721 msgstr "--Séparation--"
7724 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7725 msgid "--- Separate Environment ---"
7726 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7728 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7730 msgid "Part \\thepart"
7731 msgstr "Partie \\Roman{part}"
7733 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7735 msgid "Chapter \\thechapter"
7736 msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
7738 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7740 msgid "Appendix \\thechapter"
7741 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7743 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7745 msgstr "Note d'en-tête"
7747 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7748 msgid "Headnote (optional):"
7749 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7751 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7752 msgid "Corr Author:"
7753 msgstr "Auteur Corr :"
7755 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7759 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7761 msgstr "Offprints :"
7763 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7765 msgid "Corollary \\thetheorem."
7766 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7768 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7770 msgid "Lemma \\thetheorem."
7771 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7773 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7775 msgid "Proposition \\thetheorem."
7776 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7778 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7780 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7781 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7783 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7785 msgid "Fact \\thetheorem."
7786 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7788 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7790 msgid "Definition \\thetheorem."
7791 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7793 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7795 msgid "Example \\thetheorem."
7796 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7798 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7800 msgid "Problem \\thetheorem."
7801 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7803 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7805 msgid "Exercise \\thetheorem."
7806 msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
7808 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7810 msgid "Remark \\thetheorem."
7811 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7813 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7815 msgid "Claim \\thetheorem."
7816 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7820 msgstr "Conjecture*"
7822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7840 msgstr "Affirmation*"
7842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7844 msgstr "Conjecture."
7846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7862 #: lib/layouts/braille.module:2
7867 #: lib/layouts/braille.module:5
7868 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7871 #: lib/layouts/braille.module:20
7873 msgid "Braille (default)"
7874 msgstr "Extérieure (défaut)"
7876 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7879 msgstr "Très petit :"
7881 #: lib/layouts/braille.module:42
7882 msgid "Braille (textsize)"
7885 #: lib/layouts/braille.module:64
7886 msgid "Braille (dots on)"
7889 #: lib/layouts/braille.module:79
7890 msgid "Braille_dots_on"
7893 #: lib/layouts/braille.module:87
7894 msgid "Braille (dots off)"
7897 #: lib/layouts/braille.module:102
7898 msgid "Braille_dots_off"
7901 #: lib/layouts/braille.module:110
7902 msgid "Braille (mirror on)"
7905 #: lib/layouts/braille.module:125
7906 msgid "Braille_mirror_on"
7909 #: lib/layouts/braille.module:133
7910 msgid "Braille (mirror off)"
7913 #: lib/layouts/braille.module:148
7914 msgid "Braille mirror off"
7917 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7920 msgstr "Note d'en-tête"
7922 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7924 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7925 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7928 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7931 msgstr "Note d'en-tête"
7933 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7936 msgstr "Note à l'éditeur :"
7938 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7940 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7941 "where you want the endnotes to appear."
7944 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7949 #: lib/layouts/hanging.module:5
7951 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7952 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
7954 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7959 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7961 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7962 "glosses, semantic markup)."
7965 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7966 msgid "Numbered Example (multiline)"
7969 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7974 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7975 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7978 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7983 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7988 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7993 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7998 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8002 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8007 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8012 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8019 msgid "Logical Markup"
8020 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
8022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8024 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8028 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8037 msgstr "En Évidence"
8039 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8049 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8051 msgid "Minimalistic"
8054 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8055 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8059 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8064 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8065 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8066 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8067 "starred and non-starred forms."
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8072 msgid "Criterion \\thetheorem."
8073 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8085 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8086 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8090 msgstr "Algorithme*"
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8094 msgstr "Algorithme."
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8098 msgid "Axiom \\thetheorem."
8099 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8111 msgid "Condition \\thetheorem."
8112 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8124 msgid "Note \\thetheorem."
8125 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8137 msgid "Notation \\thetheorem."
8138 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8150 msgid "Summary \\thetheorem."
8151 msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8163 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8164 msgstr "Remerciement \\arabic{theorem}"
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8167 msgid "Acknowledgement*"
8168 msgstr "Remerciement*"
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8176 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8177 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8181 msgstr "Conclusion*"
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8185 msgstr "Conclusion."
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8193 msgid "Assumption \\thetheorem."
8194 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8204 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8206 msgid "Theorems (AMS)"
8209 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8211 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8212 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8213 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8214 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8217 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8218 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8221 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8223 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8224 "that provide a chapter environment."
8227 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8228 msgid "Theorems (Order By Section)"
8231 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8232 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8235 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8236 msgid "Theorems (Starred)"
8239 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8241 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8242 "using the extended AMS machinery."
8245 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8250 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8252 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8253 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8254 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8271 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8272 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8275 msgid "Arabic (Arabi)"
8278 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8287 msgid "Austrian (new spelling)"
8288 msgstr "Autrichien (nouvelle orthographe)"
8291 msgid "Bahasa Indonesia"
8295 msgid "Bahasa Malaysia"
8307 msgid "Portuguese (Brazil)"
8308 msgstr "Portugais (Brésil)"
8316 msgstr "Anglais Britannique"
8327 msgid "French Canadian"
8328 msgstr "Français Canadien"
8335 msgid "Chinese (simplified)"
8336 msgstr "Chinois (simplifié)"
8339 msgid "Chinese (traditional)"
8340 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8356 msgstr "Néerlandais"
8391 msgid "German (new spelling)"
8392 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
8394 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8399 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8410 msgstr "Insérer une intégrale"
8426 msgid "Japanese (non-CJK)"
8450 # C'est un dialecte allemand
8453 msgid "Lower Sorbian"
8454 msgstr "Haut Sorabe"
8499 msgid "Serbian (Latin)"
8518 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8530 # C'est un dialecte allemand
8532 msgid "Upper Sorbian"
8533 msgstr "Haut Sorabe"
8538 msgstr "Nom du fichier"
8544 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8548 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8552 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8556 #: lib/ui/classic.ui:35
8560 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8562 msgstr "Visualiser|V"
8564 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8568 #: lib/ui/classic.ui:38
8570 msgstr "Documents|D"
8572 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8576 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8580 #: lib/ui/classic.ui:48
8581 msgid "New from Template...|T"
8582 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8584 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8586 msgstr "Ouvrir...|O"
8588 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8592 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8594 msgstr "Enregistrer|E"
8596 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8597 msgid "Save As...|A"
8598 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8600 #: lib/ui/classic.ui:54
8602 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8604 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8605 msgid "Version Control|V"
8606 msgstr "Contrôle de Version|V"
8608 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8612 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8616 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8618 msgstr "Imprimer...|p"
8620 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8624 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8628 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8629 msgid "Register...|R"
8630 msgstr "S'inscrire...|i"
8632 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8633 msgid "Check In Changes...|I"
8634 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8636 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8637 msgid "Check Out for Edit|O"
8638 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8640 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8641 msgid "Revert to Last Version|L"
8642 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8644 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8645 msgid "Undo Last Check In|U"
8646 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8648 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8649 msgid "Show History|H"
8650 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8652 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8654 msgstr "Personnalisé...|e"
8656 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8660 #: lib/ui/classic.ui:91
8664 #: lib/ui/classic.ui:93
8668 #: lib/ui/classic.ui:94
8672 #: lib/ui/classic.ui:95
8676 #: lib/ui/classic.ui:96
8677 msgid "Paste External Selection|x"
8678 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8680 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8681 msgid "Find & Replace...|F"
8682 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8684 #: lib/ui/classic.ui:100
8688 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8692 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8693 msgid "Spellchecker...|S"
8694 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8696 #: lib/ui/classic.ui:105
8697 msgid "Thesaurus..."
8698 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8700 #: lib/ui/classic.ui:106
8702 msgid "Statistics...|i"
8703 msgstr "Statistiques"
8705 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8707 msgstr "Correcteur TeX|T"
8709 #: lib/ui/classic.ui:108
8710 msgid "Change Tracking|g"
8711 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8713 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8714 msgid "Preferences...|P"
8715 msgstr "Préférences...|P"
8717 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8718 msgid "Reconfigure|R"
8719 msgstr "Reconfigurer|R"
8721 #: lib/ui/classic.ui:115
8722 msgid "Selection as Lines|L"
8723 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8725 #: lib/ui/classic.ui:116
8726 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8727 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8729 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8730 msgid "Multicolumn|M"
8731 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8733 #: lib/ui/classic.ui:122
8735 msgstr "Bord en Haut|H"
8737 #: lib/ui/classic.ui:123
8738 msgid "Line Bottom|B"
8739 msgstr "Bord en Bas|B"
8741 #: lib/ui/classic.ui:124
8743 msgstr "Bord à Gauche|G"
8745 #: lib/ui/classic.ui:125
8746 msgid "Line Right|R"
8747 msgstr "Bord à Droite|D"
8749 #: lib/ui/classic.ui:127
8751 msgstr "Alignement|i"
8753 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8755 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8757 #: lib/ui/classic.ui:130
8758 msgid "Delete Row|w"
8759 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8761 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8763 msgstr "Copier Ligne"
8765 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8767 msgstr "Échanger Lignes"
8769 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8770 msgid "Add Column|u"
8771 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8773 #: lib/ui/classic.ui:135
8774 msgid "Delete Column|D"
8775 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8777 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8779 msgstr "Copier Colonne"
8781 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8782 msgid "Swap Columns"
8783 msgstr "Échanger Colonnes"
8785 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8789 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8793 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8797 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8801 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8805 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8809 #: lib/ui/classic.ui:159
8810 msgid "Toggle Numbering|N"
8811 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8813 #: lib/ui/classic.ui:160
8814 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8815 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8817 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8818 msgid "Change Limits Type|L"
8819 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8821 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8822 msgid "Change Formula Type|F"
8823 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8825 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8826 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8827 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8829 #: lib/ui/classic.ui:168
8831 msgstr "Alignement|A"
8833 #: lib/ui/classic.ui:170
8835 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8837 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8838 msgid "Delete Row|D"
8839 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8841 #: lib/ui/classic.ui:175
8842 msgid "Add Column|C"
8843 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8845 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8846 msgid "Delete Column|e"
8847 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8849 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8853 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8855 msgstr "Hors Ligne|H"
8857 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8861 #: lib/ui/classic.ui:188
8865 #: lib/ui/classic.ui:189
8869 #: lib/ui/classic.ui:190
8871 msgstr "Mathematica"
8873 #: lib/ui/classic.ui:192
8874 msgid "Maple, simplify"
8875 msgstr "Maple, simplify"
8877 #: lib/ui/classic.ui:193
8878 msgid "Maple, factor"
8879 msgstr "Maple, factor"
8881 #: lib/ui/classic.ui:194
8882 msgid "Maple, evalm"
8883 msgstr "Maple, evalm"
8885 #: lib/ui/classic.ui:195
8886 msgid "Maple, evalf"
8887 msgstr "Maple, evalf"
8889 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8890 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8891 msgid "Inline Formula|I"
8892 msgstr "Formule En Ligne|L"
8894 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8895 msgid "Displayed Formula|D"
8896 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
8898 #: lib/ui/classic.ui:201
8899 msgid "Eqnarray Environment|q"
8900 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
8902 #: lib/ui/classic.ui:202
8903 msgid "Align Environment|A"
8904 msgstr "Environnement Align|A"
8906 #: lib/ui/classic.ui:203
8907 msgid "AlignAt Environment"
8908 msgstr "Environnement AlignAt|l"
8910 #: lib/ui/classic.ui:204
8911 msgid "Flalign Environment|F"
8912 msgstr "Environnement Flalign|F"
8914 #: lib/ui/classic.ui:207
8915 msgid "Gather Environment"
8916 msgstr "Environnement Gather"
8918 #: lib/ui/classic.ui:208
8919 msgid "Multline Environment"
8920 msgstr "Environnement Multline"
8922 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8926 #: lib/ui/classic.ui:216
8927 msgid "Special Character|S"
8928 msgstr "Caractère Spécial|S"
8930 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8931 msgid "Citation...|C"
8932 msgstr "Citation...|a"
8934 #: lib/ui/classic.ui:218
8935 msgid "Cross-reference...|r"
8936 msgstr "Référence Croisée...|R"
8938 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8940 msgstr "Étiquette...|q"
8942 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8944 msgstr "Note de bas de page|b"
8946 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8947 msgid "Marginal Note|M"
8948 msgstr "Note en Marge|M"
8950 #: lib/ui/classic.ui:222
8952 msgstr "Titre court|c"
8954 #: lib/ui/classic.ui:223
8955 msgid "Index Entry|I"
8956 msgstr "Entrée d'Index|I"
8958 #: lib/ui/classic.ui:224
8959 msgid "Nomenclature Entry"
8960 msgstr "Entrée de Glossaire"
8962 #: lib/ui/classic.ui:225
8966 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8970 #: lib/ui/classic.ui:227
8971 msgid "Lists & TOC|O"
8972 msgstr "Listes & TdM|L"
8974 #: lib/ui/classic.ui:229
8978 #: lib/ui/classic.ui:230
8982 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8983 msgid "Graphics...|G"
8984 msgstr "Graphique...|G"
8986 #: lib/ui/classic.ui:232
8987 msgid "Tabular Material...|b"
8988 msgstr "Tableau...|b"
8990 #: lib/ui/classic.ui:233
8992 msgstr "Flottants|o"
8994 #: lib/ui/classic.ui:235
8995 msgid "Include File...|d"
8996 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
8998 #: lib/ui/classic.ui:236
8999 msgid "Insert File|e"
9000 msgstr "Insérer Fichier|I"
9002 #: lib/ui/classic.ui:237
9003 msgid "External Material...|x"
9004 msgstr "Objet Externe...|E"
9006 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9008 msgid "Symbols...|b"
9011 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9012 msgid "Superscript|S"
9015 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9019 #: lib/ui/classic.ui:244
9020 msgid "Horizontal Fill|H"
9021 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9023 #: lib/ui/classic.ui:245
9024 msgid "Hyphenation Point|P"
9025 msgstr "Point de Césure|C"
9027 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
9029 msgid "Protected Hyphen|y"
9030 msgstr "Espace Insécable|E"
9032 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
9033 msgid "Ligature Break|k"
9034 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9036 #: lib/ui/classic.ui:248
9037 msgid "Protected Space|r"
9038 msgstr "Espace Insécable|E"
9040 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
9041 msgid "Inter-word Space|w"
9042 msgstr "Espace entre Mots|M"
9044 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
9045 msgid "Thin Space|T"
9046 msgstr "Espace Fine|F"
9048 #: lib/ui/classic.ui:251
9049 msgid "Vertical Space..."
9050 msgstr "Espacement Vertical..."
9052 #: lib/ui/classic.ui:252
9053 msgid "Line Break|L"
9054 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9056 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9058 msgstr "Points de Suspension|S"
9060 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9061 msgid "End of Sentence|E"
9062 msgstr "Point Final|F"
9064 #: lib/ui/classic.ui:255
9066 msgid "Protected Dash|D"
9067 msgstr "Espace Insécable|E"
9069 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9070 msgid "Breakable Slash|a"
9073 #: lib/ui/classic.ui:257
9074 msgid "Single Quote|Q"
9075 msgstr "Guillemet Simple|u"
9077 #: lib/ui/classic.ui:258
9078 msgid "Ordinary Quote|O"
9079 msgstr "Guillemet Droit|G"
9081 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9082 msgid "Menu Separator|M"
9083 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9085 #: lib/ui/classic.ui:260
9086 msgid "Horizontal Line"
9087 msgstr "Ligne Horizontale"
9089 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
9091 msgstr "Saut de Page"
9093 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9094 msgid "Display Formula|D"
9095 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9097 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9098 msgid "Eqnarray Environment|E"
9099 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9101 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9102 msgid "AMS align Environment|a"
9103 msgstr "Environnement AMS align|a"
9105 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9106 msgid "AMS alignat Environment|t"
9107 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9109 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9110 msgid "AMS flalign Environment|f"
9111 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9113 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9114 msgid "AMS gather Environment|g"
9115 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9117 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9118 msgid "AMS multline Environment|m"
9119 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9121 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9122 msgid "Array Environment|y"
9123 msgstr "Environnement Tableau|b"
9125 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9126 msgid "Cases Environment|C"
9127 msgstr "Environnement Cas|C"
9129 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9130 msgid "Split Environment|S"
9131 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9133 #: lib/ui/classic.ui:280
9134 msgid "Font Change|o"
9135 msgstr "Changement de police|o"
9137 #: lib/ui/classic.ui:284
9138 msgid "Math Normal Font"
9139 msgstr "Math Police Normale"
9141 #: lib/ui/classic.ui:286
9142 msgid "Math Calligraphic Family"
9143 msgstr "Math Famille Calligraphique"
9145 #: lib/ui/classic.ui:287
9146 msgid "Math Fraktur Family"
9147 msgstr "Math Famille Fraktur"
9149 #: lib/ui/classic.ui:288
9150 msgid "Math Roman Family"
9151 msgstr "Math Famille Roman"
9153 #: lib/ui/classic.ui:289
9154 msgid "Math Sans Serif Family"
9155 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
9157 #: lib/ui/classic.ui:291
9158 msgid "Math Bold Series"
9159 msgstr "Math Série Grasse"
9161 #: lib/ui/classic.ui:293
9162 msgid "Text Normal Font"
9163 msgstr "Texte Police Normale"
9165 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9166 msgid "Text Roman Family"
9167 msgstr "Texte Famille Roman"
9169 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9170 msgid "Text Sans Serif Family"
9171 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
9173 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9174 msgid "Text Typewriter Family"
9175 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
9177 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9178 msgid "Text Bold Series"
9179 msgstr "Texte Série Grasse"
9181 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9182 msgid "Text Medium Series"
9183 msgstr "Texte Série Moyenne"
9185 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9186 msgid "Text Italic Shape"
9187 msgstr "Texte Forme Italique"
9189 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9190 msgid "Text Small Caps Shape"
9191 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
9193 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9194 msgid "Text Slanted Shape"
9195 msgstr "Texte Forme Inclinée"
9197 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9198 msgid "Text Upright Shape"
9199 msgstr "Texte Forme Droite"
9201 #: lib/ui/classic.ui:310
9202 msgid "Floatflt Figure"
9203 msgstr "Figure Floatflt"
9205 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9206 msgid "Table of Contents|C"
9207 msgstr "Table des Matières|e"
9209 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9210 msgid "Index List|I"
9213 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9214 msgid "Nomenclature|N"
9215 msgstr "Glossaire|G"
9217 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9218 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9219 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9221 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9222 msgid "LyX Document...|X"
9223 msgstr "Document LyX...|X"
9225 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9226 msgid "Plain Text...|T"
9227 msgstr "Texte brut|T"
9229 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9230 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9231 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9233 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9234 msgid "Track Changes|T"
9235 msgstr "Suivre les modifications|S"
9237 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9238 msgid "Merge Changes...|M"
9239 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9241 #: lib/ui/classic.ui:330
9242 msgid "Accept All Changes|A"
9243 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9245 #: lib/ui/classic.ui:331
9246 msgid "Reject All Changes|R"
9247 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9249 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9250 msgid "Show Changes in Output|S"
9251 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9253 #: lib/ui/classic.ui:339
9254 msgid "Character...|C"
9255 msgstr "Caractère...|C"
9257 #: lib/ui/classic.ui:340
9258 msgid "Paragraph...|P"
9259 msgstr "Paragraphe...|P"
9261 #: lib/ui/classic.ui:341
9262 msgid "Document...|D"
9263 msgstr "Document...|D"
9265 #: lib/ui/classic.ui:342
9266 msgid "Tabular...|T"
9267 msgstr "Tableau...|T"
9269 #: lib/ui/classic.ui:344
9270 msgid "Emphasize Style|E"
9271 msgstr "En Évidence|E"
9273 #: lib/ui/classic.ui:345
9274 msgid "Noun Style|N"
9275 msgstr "Nom Propre|N"
9277 #: lib/ui/classic.ui:346
9278 msgid "Bold Style|B"
9281 #: lib/ui/classic.ui:349
9282 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9283 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9285 #: lib/ui/classic.ui:350
9286 msgid "Increase Environment Depth|i"
9287 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
9289 #: lib/ui/classic.ui:351
9290 msgid "Start Appendix Here|S"
9291 msgstr "Début appendice ici|a"
9293 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9294 msgid "Build Program|B"
9297 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9299 msgstr "Mise à Jour|J"
9301 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9303 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9305 # raccourci à revoir
9306 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9310 #: lib/ui/classic.ui:365
9311 msgid "TeX Information|X"
9312 msgstr "Informations TeX|X"
9314 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9316 msgstr "Note Suivante|N"
9318 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9319 msgid "Go to Label|L"
9320 msgstr "Aller à l'Étiquette|A"
9322 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9326 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9327 msgid "Save Bookmark 1|S"
9328 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9330 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9331 msgid "Save Bookmark 2"
9332 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9334 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9335 msgid "Save Bookmark 3"
9336 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9338 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9339 msgid "Save Bookmark 4"
9340 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9342 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9343 msgid "Save Bookmark 5"
9344 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9346 #: lib/ui/classic.ui:390
9347 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9348 msgstr "Aller au signet 1|1"
9350 #: lib/ui/classic.ui:391
9351 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9352 msgstr "Aller au signet 2|2"
9354 #: lib/ui/classic.ui:392
9355 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9356 msgstr "Aller au signet 3|3"
9358 #: lib/ui/classic.ui:393
9359 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9360 msgstr "Aller au signet 4|4"
9362 #: lib/ui/classic.ui:394
9363 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9364 msgstr "Aller au signet 5|5"
9366 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9367 msgid "Introduction|I"
9368 msgstr "Introduction|I"
9370 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9372 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9374 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9375 msgid "User's Guide|U"
9376 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9378 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9379 msgid "Extended Features|E"
9380 msgstr "Options Avancées|O"
9382 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9383 msgid "Embedded Objects|m"
9384 msgstr "Objets Insérés|b"
9386 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9387 msgid "Customization|C"
9388 msgstr "Personnalisation|P"
9390 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9394 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9395 msgid "Table of Contents|a"
9396 msgstr "Table des Matières|M"
9398 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9399 msgid "LaTeX Configuration|L"
9400 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9402 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9404 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9406 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9408 msgstr "À Propos de LyX..."
9410 #: lib/ui/classic.ui:429
9411 msgid "Preferences..."
9412 msgstr "Préférences..."
9414 #: lib/ui/classic.ui:430
9416 msgstr "Quitter LyX"
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9422 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9426 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9427 msgid "New from Template...|m"
9428 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9430 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9431 msgid "Open Recent|t"
9432 msgstr "Documents récents|D"
9434 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9436 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9439 msgid "Revert to Saved|R"
9440 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9444 msgid "New Window|W"
9445 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9448 msgid "Close Window|d"
9449 msgstr "Ferme Fenêtre|t"
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9456 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9461 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9465 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9471 msgid "Paste Recent|e"
9472 msgstr "Coller une Sélection Récente|t"
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9475 msgid "Paste Special"
9476 msgstr "Collage Spécial|i"
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9480 msgstr "Sélectionne Tout"
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9483 msgid "Move Paragraph Up|o"
9484 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9487 msgid "Move Paragraph Down|v"
9488 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9491 msgid "Text Style|S"
9492 msgstr "Style de Texte|S"
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9495 msgid "Paragraph Settings...|P"
9496 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9498 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9503 msgid "Rows & Columns|C"
9504 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9507 msgid "Increase List Depth|I"
9508 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9511 msgid "Decrease List Depth|D"
9512 msgstr "Réduire la Profondeur de Liste|u"
9514 # menu Editer quand on est dans un insert
9515 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9516 msgid "Dissolve Inset|l"
9517 msgstr "Supprimer insert|u"
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9520 msgid "TeX Code Settings...|C"
9521 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9524 msgid "Float Settings...|a"
9525 msgstr "Paramètres de Flottant...|F"
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9528 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9529 msgstr "Paramètres d'Enrobage...|E"
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9532 msgid "Note Settings...|N"
9533 msgstr "Paramètres de Note...|N"
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9536 msgid "Branch Settings...|B"
9537 msgstr "Paramètres de Branche...|B"
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9540 msgid "Box Settings...|x"
9541 msgstr "Paramètres de Boîte...|o"
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9544 msgid "Table Settings...|a"
9545 msgstr "Paramètres de Tableau...|T"
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9548 msgid "Plain Text|T"
9549 msgstr "Texte brut|T"
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9552 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9553 msgstr "Texte brut par Lignes|b"
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9557 msgstr "Sélection|S"
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9560 msgid "Selection, Join Lines|i"
9561 msgstr "Sélection par Lignes|L"
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9564 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9568 msgid "Paste As PDF"
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9572 msgid "Paste As PNG"
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9576 msgid "Paste As JPEG"
9579 # menu Editer quand on est dans un insert
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9582 msgid "Dissolve CharStyle"
9583 msgstr "Supprimer insert|u"
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9586 msgid "Customized...|C"
9587 msgstr "Personnalisé...|P"
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9590 msgid "Capitalize|a"
9591 msgstr "Majuscule Initiale|I"
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9595 msgstr "Majuscule|j"
9597 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9599 msgstr "Minuscules|l"
9601 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9603 msgstr "Ligne du Haut|H"
9605 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9606 msgid "Bottom Line|B"
9607 msgstr "Ligne du Bas|B"
9609 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9611 msgstr "Ligne de Gauche|G"
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9614 msgid "Right Line|R"
9615 msgstr "Ligne de Droite|D"
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9619 msgstr "Copier Ligne|n"
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9623 msgstr "Échanger Lignes|L"
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9626 msgid "Copy Column|p"
9627 msgstr "Copier Colonne|e"
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9630 msgid "Swap Columns|w"
9631 msgstr "Échanger Colonnes|e"
9633 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9634 msgid "Number whole Formula|N"
9635 msgstr "Formule entière numérotée|n"
9637 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9638 msgid "Number this Line|u"
9639 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9643 msgid "Macro Definition"
9646 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9647 msgid "Text Style|T"
9648 msgstr "Style de Texte|T"
9651 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9652 msgid "Split Cell|C"
9653 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9656 msgid "Add Line Above|A"
9657 msgstr "Ajouter Ligne Dessus|A"
9659 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9660 msgid "Add Line Below|B"
9661 msgstr "Ajouter Ligne Dessous|o"
9663 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9664 msgid "Delete Line Above|D"
9665 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9667 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9668 msgid "Delete Line Below|e"
9669 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9672 msgid "Add Line to Left"
9673 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9675 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9676 msgid "Add Line to Right"
9677 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9679 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9680 msgid "Delete Line to Left"
9681 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9684 msgid "Delete Line to Right"
9685 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9689 msgid "Append Parameter"
9690 msgstr "Plus de Paramètres"
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9694 msgid "Remove Last Parameter"
9695 msgstr "Paramètre de Listing"
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9698 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9702 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9707 msgid "Insert Optional Parameter"
9708 msgstr "Paramètre de Listing"
9711 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9713 msgid "Remove Optional Parameter"
9714 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9717 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9721 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9725 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9729 msgid "Math Normal Font|N"
9730 msgstr "Math Police Normale|N"
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9733 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9734 msgstr "Math Famille Calligraphique|C"
9736 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9737 msgid "Math Fraktur Family|F"
9738 msgstr "Math Famille Fraktur|F"
9740 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9741 msgid "Math Roman Family|R"
9742 msgstr "Math Famille Roman|R"
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9745 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9746 msgstr "Math Famille Sans Empattement|S"
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9749 msgid "Math Bold Series|B"
9750 msgstr "Math Série Grasse"
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9753 msgid "Text Normal Font|T"
9754 msgstr "Texte Police Normale|T"
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9764 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9765 msgid "Mathematica|a"
9766 msgstr "Mathematica|a"
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9769 msgid "Maple, simplify|s"
9770 msgstr "Maple, simplify|s"
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9773 msgid "Maple, factor|f"
9774 msgstr "Maple, factor|f"
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9777 msgid "Maple, evalm|e"
9778 msgstr "Maple, evalm|e"
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9781 msgid "Maple, evalf|v"
9782 msgstr "Maple, evalf|v"
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9785 msgid "Open All Insets|O"
9786 msgstr "Ouvre Tous les Inserts|O"
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9790 msgid "Close All Insets|C"
9791 msgstr "Ferme Tous Les Inserts|I"
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9794 msgid "Unfold Math Macro"
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9799 msgid "Fold Math Macro"
9800 msgstr "macro mathématique"
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9803 msgid "View Source|S"
9804 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9807 msgid "Split View Horizontally|i"
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9811 msgid "Split View Vertically|V"
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9815 msgid "Close Tab Group|G"
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9819 msgid "Fullscreen|l"
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9824 msgstr "Barres d'outils|B"
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9827 msgid "Special Character|p"
9828 msgstr "Caractère Spécial|p"
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9831 msgid "Formatting|o"
9832 msgstr "Typographie spéciale|y"
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9835 msgid "List / TOC|i"
9836 msgstr "Listes & TdM|L"
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9847 msgid "Custom insets"
9848 msgstr "Inserts Personnalisés"
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9859 msgid "Cross-Reference...|R"
9860 msgstr "Référence Croisée...|R"
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9867 msgid "Index Entry|d"
9868 msgstr "Entrée d'Index|I"
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9871 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9872 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9876 msgstr "Tableau...|T"
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9883 msgid "Short Title|S"
9884 msgstr "Titre court|c"
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9891 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9892 msgstr "Listing de Code Source"
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9895 msgid "Ordinary Quote|Q"
9896 msgstr "Guillemet Droit|G"
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9899 msgid "Single Quote|S"
9900 msgstr "Guillemet Simple|u"
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9904 msgid "Phonetic Symbols|P"
9905 msgstr "Symboles phonétiques|y"
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9908 msgid "Protected Space|P"
9909 msgstr "Espace Insécable|E"
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9912 msgid "Horizontal Fill|F"
9913 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9916 msgid "Horizontal Line|L"
9917 msgstr "Ligne Horizontale|z"
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9920 msgid "Vertical Space...|V"
9921 msgstr "Espacement Vertical...|V"
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9924 msgid "Hyphenation Point|H"
9925 msgstr "Point de Césure|C"
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9930 msgstr "Ligne de Gauche|G"
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9933 msgid "Line Break|B"
9934 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9942 msgid "Page Break|a"
9943 msgstr "Saut de Page|S"
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9946 msgid "Clear Page|C"
9947 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|g"
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9950 msgid "Clear Double Page|D"
9951 msgstr "Saut page impaire|u"
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9954 msgid "Numbered Formula|N"
9955 msgstr "Formule numérotée|n"
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9958 msgid "Aligned Environment|l"
9959 msgstr "Environnement Aligné"
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9962 msgid "AlignedAt Environment|v"
9963 msgstr "Environnement AlignéSur"
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9966 msgid "Gathered Environment|h"
9967 msgstr "Environnement Rassemblé"
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9970 msgid "Delimiters|r"
9971 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9975 msgstr "Matrice Mathématique"
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9981 # Problème avec palette math et barre d'outils
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9983 msgid "Toggle Math Panels"
9984 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9988 msgid "Figure Wrap Float|F"
9989 msgstr "Flottant d'Enrobage|E"
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9993 msgid "Table Wrap Float|T"
9994 msgstr "Flottant d'Enrobage|E"
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9997 msgid "External Material...|M"
9998 msgstr "Objet Externe...|E"
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10001 msgid "Child Document...|d"
10002 msgstr "Sous-Document...|D"
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10006 msgstr "Note LyX|N"
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10010 msgstr "Commentaire|C"
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10013 msgid "Greyed Out|G"
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10017 msgid "Change Tracking|C"
10018 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10021 msgid "Start Appendix Here|A"
10022 msgstr "Début appendice ici|a"
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10025 msgid "Save in Bundled Format|F"
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10029 msgid "Compressed|m"
10030 msgstr "Comprimé|C"
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10033 msgid "Settings...|S"
10034 msgstr "Paramètres...|P"
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10037 msgid "Accept Change|A"
10038 msgstr "Accepter modification|A"
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10041 msgid "Reject Change|R"
10042 msgstr "Rejeter modification|R"
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10045 msgid "Accept All Changes|c"
10046 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10049 msgid "Reject All Changes|e"
10050 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10053 msgid "Next Change|C"
10054 msgstr "Modification Suivante|M"
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10057 msgid "Next Cross-Reference|R"
10058 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10061 msgid "Clear Bookmarks|C"
10062 msgstr "Effacer Signets|S"
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10065 msgid "Thesaurus...|T"
10066 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10070 msgid "Statistics...|a"
10071 msgstr "Statistiques"
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10074 msgid "TeX Information|I"
10075 msgstr "Informations TeX|X"
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10079 msgid "Shortcuts|S"
10080 msgstr "&Raccourci :"
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10083 msgid "New document"
10084 msgstr "Nouveau document"
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10087 msgid "Open document"
10088 msgstr "Ouvrir un document"
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10091 msgid "Save document"
10092 msgstr "Enregistrer le document"
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10095 msgid "Print document"
10096 msgstr "Imprimer le document"
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10099 msgid "Check spelling"
10100 msgstr "Correction orthographique"
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10111 msgid "Find and replace"
10112 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10115 msgid "Toggle emphasis"
10116 msgstr "Mise en évidence"
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10119 msgid "Toggle noun"
10120 msgstr "Style nom propre"
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10124 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10127 msgid "Insert math"
10128 msgstr "Insérer des maths"
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10131 msgid "Insert graphics"
10132 msgstr "Insérer un graphique"
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10135 msgid "Insert table"
10136 msgstr "Insérer un tableau"
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10139 msgid "Toggle Outline"
10140 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10143 msgid "Toggle Math Toolbar"
10144 msgstr "Activer/désactiver la Palette Mathématique"
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10147 msgid "Toggle Table Toolbar"
10148 msgstr "Activer/désactiver la Palette Tableaux"
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10155 msgid "Numbered list"
10156 msgstr "Liste numérotée"
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10159 msgid "Itemized list"
10160 msgstr "Liste à puces"
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10163 msgid "Increase depth"
10164 msgstr "Augmenter la profondeur"
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10167 msgid "Decrease depth"
10168 msgstr "Réduire la profondeur"
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10171 msgid "Insert figure float"
10172 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10175 msgid "Insert table float"
10176 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10179 msgid "Insert label"
10180 msgstr "Insérer une étiquette"
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10183 msgid "Insert cross-reference"
10184 msgstr "Insérer une référence croisée"
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10187 msgid "Insert citation"
10188 msgstr "Insérer une citation"
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10191 msgid "Insert index entry"
10192 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10195 msgid "Insert nomenclature entry"
10196 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10199 msgid "Insert footnote"
10200 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10203 msgid "Insert margin note"
10204 msgstr "Insérer une note en marge"
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10207 msgid "Insert note"
10208 msgstr "Insérer une note"
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10212 msgstr "Insérer une boîte"
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10216 msgid "Insert Hyperlink"
10217 msgstr "&Créer un lien hypertexte"
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10220 msgid "Insert TeX code"
10221 msgstr "Insérer du code TeX"
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10225 msgid "Insert math macro"
10226 msgstr "Insérer des maths"
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10229 msgid "Include file"
10230 msgstr "Fichier sous-document"
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10234 msgstr "Style de texte"
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10237 msgid "Paragraph settings"
10238 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10242 msgstr "Ajouter une ligne"
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10246 msgstr "Ajouter colonne"
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10250 msgstr "Supprimer ligne"
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10253 msgid "Delete column"
10254 msgstr "Supprimer colonne"
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10257 msgid "Set top line"
10258 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10261 msgid "Set bottom line"
10262 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10265 msgid "Set left line"
10266 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10269 msgid "Set right line"
10270 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10273 msgid "Set all lines"
10274 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10277 msgid "Unset all lines"
10278 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10282 msgstr "Aligner à gauche"
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10285 msgid "Align center"
10286 msgstr "Centrer horizontalement"
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10289 msgid "Align right"
10290 msgstr "Aligner à droite"
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10294 msgstr "Aligner en haut"
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10297 msgid "Align middle"
10298 msgstr "Centrer verticalement"
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10301 msgid "Align bottom"
10302 msgstr "Aligner en bas"
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10305 msgid "Rotate cell"
10306 msgstr "Tourner la case"
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10309 msgid "Rotate table"
10310 msgstr "Tourner le tableau"
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10313 msgid "Set multi-column"
10314 msgstr "Multicolonnes"
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10321 msgid "Set display mode"
10322 msgstr "Mode hors ligne"
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10329 msgid "Superscript"
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10333 msgid "Insert square root"
10334 msgstr "Insérer une racine carrée"
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10337 msgid "Insert root"
10338 msgstr "Insérer une racine"
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10341 msgid "Insert standard fraction"
10342 msgstr "Insérer une fraction standard"
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10346 msgstr "Insérer une somme"
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10349 msgid "Insert integral"
10350 msgstr "Insérer une intégrale"
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10353 msgid "Insert product"
10354 msgstr "Insérer un produit"
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10358 msgstr "Insérer des parenthèses"
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10362 msgstr "Insérer des crochets"
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10366 msgstr "Insérer des accolades"
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10369 msgid "Insert delimiters"
10370 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10373 msgid "Insert matrix"
10374 msgstr "Insérer une matrice"
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10377 msgid "Insert cases environment"
10378 msgstr "Insérer un environnement cas"
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10382 msgid "Math Macros"
10383 msgstr "macro mathématique"
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10386 msgid "Command Buffer"
10387 msgstr "Zone de Commande"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10390 msgid "Review[[Toolbar]]"
10391 msgstr "Suivi des modifications"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10394 msgid "Track changes"
10395 msgstr "Suivre les modifications"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10398 msgid "Show changes in output"
10399 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10402 msgid "Next change"
10403 msgstr "Modification Suivante"
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10406 msgid "Accept change"
10407 msgstr "Accepter la modification"
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10410 msgid "Reject change"
10411 msgstr "Rejeter la modification"
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10414 msgid "Merge changes"
10415 msgstr "Fusionner les modifications"
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10418 msgid "Accept all changes"
10419 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10422 msgid "Reject all changes"
10423 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10427 msgstr "Note Suivante"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10430 msgid "View/Update"
10431 msgstr "Visualise/Met à jour"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10435 msgstr "Visualise DVI"
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10439 msgstr "Mise à jour DVI"
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10442 msgid "View PDF (pdflatex)"
10443 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10446 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10447 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10450 msgid "View PostScript"
10451 msgstr "Visualise PostScript"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10454 msgid "Update PostScript"
10455 msgstr "Mise à jour PostScript"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10458 msgid "Math Panels"
10459 msgstr "Palettes Mathématiques"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10462 msgid "Math Spacings"
10463 msgstr "Espaces mathématiques"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10616 msgstr "Espacements"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10619 msgid "Thin space\t\\,"
10620 msgstr "Espace fine\t\\,"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10623 msgid "Medium space\t\\:"
10624 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10627 msgid "Thick space\t\\;"
10628 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10631 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10632 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10635 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10636 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10639 msgid "Negative space\t\\!"
10640 msgstr "Espace négative\t\\!"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10643 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10644 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10647 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10648 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10651 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10652 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10659 msgid "Square root\t\\sqrt"
10660 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10663 msgid "Other root\t\\root"
10664 msgstr "Autre racine\t\\root"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10667 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10668 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10671 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10672 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10675 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10676 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10679 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10680 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10683 msgid "Standard\t\\frac"
10684 msgstr "Standard\t\\frac"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10687 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10688 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10691 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10692 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10695 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10699 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10704 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10705 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10709 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10710 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10713 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10714 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10717 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10718 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10722 msgid "Binomial\t\\binom"
10723 msgstr "Binome\t\\choose"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10726 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10730 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10734 msgid "Roman\t\\mathrm"
10735 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10738 msgid "Bold\t\\mathbf"
10739 msgstr "Gras\t\\mathbf"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10742 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10743 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10746 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10747 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10750 msgid "Italic\t\\mathit"
10751 msgstr "Italique\t\\mathit"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10754 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10755 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10758 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10759 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10762 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10763 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10766 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10767 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10770 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10771 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10794 msgid "Frame Decorations"
10795 msgstr "Décorations"
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10854 msgid "overleftarrow"
10855 msgstr "overleftarrow"
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10858 msgid "overrightarrow"
10859 msgstr "overrightarrow"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10862 msgid "overleftrightarrow"
10863 msgstr "overleftrightarrow"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10875 msgstr "underbrace"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10878 msgid "underleftarrow"
10879 msgstr "underleftarrow"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10882 msgid "underrightarrow"
10883 msgstr "underrightarrow"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10886 msgid "underleftrightarrow"
10887 msgstr "underleftrightarrow"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10903 msgstr "rightarrow"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10914 msgid "updownarrow"
10915 msgstr "updownarrow"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10918 msgid "leftrightarrow"
10919 msgstr "leftrightarrow"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10927 msgstr "Rightarrow"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10938 msgid "Updownarrow"
10939 msgstr "Updownarrow"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10942 msgid "Leftrightarrow"
10943 msgstr "Leftrightarrow"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10946 msgid "Longleftrightarrow"
10947 msgstr "Longleftrightarrow"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10950 msgid "Longleftarrow"
10951 msgstr "Longleftarrow"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10954 msgid "Longrightarrow"
10955 msgstr "Longrightarrow"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10958 msgid "longleftrightarrow"
10959 msgstr "longleftrightarrow"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10962 msgid "longleftarrow"
10963 msgstr "longleftarrow"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10966 msgid "longrightarrow"
10967 msgstr "longrightarrow"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10970 msgid "leftharpoondown"
10971 msgstr "leftharpoondown"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10974 msgid "rightharpoondown"
10975 msgstr "rightharpoondown"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10983 msgstr "longmapsto"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10994 msgid "leftharpoonup"
10995 msgstr "leftharpoonup"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10998 msgid "rightharpoonup"
10999 msgstr "rightharpoonup"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11002 msgid "hookleftarrow"
11003 msgstr "hookleftarrow"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11006 msgid "hookrightarrow"
11007 msgstr "hookrightarrow"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11018 msgid "rightleftharpoons"
11019 msgstr "rightleftharpoons"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11023 msgstr "Opérateurs"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11050 msgid "bigtriangleup"
11051 msgstr "bigtriangleup"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11066 msgid "bigtriangledown"
11067 msgstr "bigtriangledown"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11082 msgid "triangleright"
11083 msgstr "triangleright"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11098 msgid "triangleleft"
11099 msgstr "triangleleft"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11151 msgstr "Relations Binaires"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11251 msgstr "sqsubseteq"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11255 msgstr "sqsupseteq"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11315 msgstr "varepsilon"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11454 msgid "Miscellaneous"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11558 msgid "diamondsuit"
11559 msgstr "diamondsuit"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11574 msgid "textrm \\AA"
11575 msgstr "textrm \\AA"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11579 msgstr "textrm \\O"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11582 msgid "mathcircumflex"
11583 msgstr "mathcircumflex"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11634 msgid "Big Operators"
11635 msgstr "Grands Opérateurs"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11694 msgid "ointctrclockwiseop"
11695 msgstr "ointctrclockwiseop"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11698 msgid "ointctrclockwise"
11699 msgstr "ointctrclockwise"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11702 msgid "ointclockwiseop"
11703 msgstr "ointclockwiseop"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11706 msgid "ointclockwise"
11707 msgstr "ointclockwise"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11774 msgid "AMS Miscellaneous"
11775 msgstr "Divers AMS"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11818 msgid "vartriangle"
11819 msgstr "vartriangle"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11822 msgid "triangledown"
11823 msgstr "triangledown"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11838 msgid "measuredangle"
11839 msgstr "measuredangle"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11867 msgstr "varnothing"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11870 msgid "blacktriangle"
11871 msgstr "blacktriangle"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11874 msgid "blacktriangledown"
11875 msgstr "blacktriangledown"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11878 msgid "blacksquare"
11879 msgstr "blacksquare"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11882 msgid "blacklozenge"
11883 msgstr "blacklozenge"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11890 msgid "sphericalangle"
11891 msgstr "sphericalangle"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11895 msgstr "complement"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11911 msgstr "Flèches AMS"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11914 msgid "dashleftarrow"
11915 msgstr "dashleftarrow"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11918 msgid "dashrightarrow"
11919 msgstr "dashrightarrow"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11922 msgid "leftleftarrows"
11923 msgstr "leftleftarrows"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11926 msgid "leftrightarrows"
11927 msgstr "leftrightarrows"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11930 msgid "rightrightarrows"
11931 msgstr "rightrightarrows"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11934 msgid "rightleftarrows"
11935 msgstr "rightleftarrows"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11939 msgstr "Lleftarrow"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11942 msgid "Rrightarrow"
11943 msgstr "Rrightarrow"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11946 msgid "twoheadleftarrow"
11947 msgstr "twoheadleftarrow"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11950 msgid "twoheadrightarrow"
11951 msgstr "twoheadrightarrow"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11954 msgid "leftarrowtail"
11955 msgstr "leftarrowtail"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11958 msgid "rightarrowtail"
11959 msgstr "rightarrowtail"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11962 msgid "looparrowleft"
11963 msgstr "looparrowleft"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11966 msgid "looparrowright"
11967 msgstr "looparrowright"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11970 msgid "curvearrowleft"
11971 msgstr "curvearrowleft"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11974 msgid "curvearrowright"
11975 msgstr "curvearrowright"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11978 msgid "circlearrowleft"
11979 msgstr "circlearrowleft"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11982 msgid "circlearrowright"
11983 msgstr "circlearrowright"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11995 msgstr "upuparrows"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11998 msgid "downdownarrows"
11999 msgstr "downdownarrows"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12002 msgid "upharpoonleft"
12003 msgstr "upharpoonleft"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12006 msgid "upharpoonright"
12007 msgstr "upharpoonright"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12010 msgid "downharpoonleft"
12011 msgstr "downharpoonleft"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12014 msgid "downharpoonright"
12015 msgstr "downharpoonright"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12018 msgid "leftrightharpoons"
12019 msgstr "leftrightharpoons"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12022 msgid "rightsquigarrow"
12023 msgstr "rightsquigarrow"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12026 msgid "leftrightsquigarrow"
12027 msgstr "leftrightsquigarrow"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12031 msgstr "nleftarrow"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12034 msgid "nrightarrow"
12035 msgstr "nrightarrow"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12038 msgid "nleftrightarrow"
12039 msgstr "nleftrightarrow"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12043 msgstr "nLeftarrow"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12046 msgid "nRightarrow"
12047 msgstr "nRightarrow"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12050 msgid "nLeftrightarrow"
12051 msgstr "nLeftrightarrow"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12058 msgid "AMS Relations"
12059 msgstr "Relations AMS"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12078 msgid "eqslantless"
12079 msgstr "eqslantless"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12083 msgstr "eqslantgtr"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12095 msgstr "lessapprox"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12143 msgstr "lesseqqgtr"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12147 msgstr "gtreqqless"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12162 msgid "thickapprox"
12163 msgstr "thickapprox"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12198 msgid "preccurlyeq"
12199 msgstr "preccurlyeq"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12202 msgid "succcurlyeq"
12203 msgstr "succcurlyeq"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12206 msgid "curlyeqprec"
12207 msgstr "curlyeqprec"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12210 msgid "curlyeqsucc"
12211 msgstr "curlyeqsucc"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12223 msgstr "precapprox"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12227 msgstr "succapprox"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12230 msgid "vartriangleleft"
12231 msgstr "vartriangleleft"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12234 msgid "vartriangleright"
12235 msgstr "vartriangleright"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12238 msgid "trianglelefteq"
12239 msgstr "trianglelefteq"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12242 msgid "trianglerighteq"
12243 msgstr "trianglerighteq"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12258 msgid "risingdotseq"
12259 msgstr "risingdotseq"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12262 msgid "fallingdotseq"
12263 msgstr "fallingdotseq"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12282 msgid "shortparallel"
12283 msgstr "shortparallel"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12287 msgstr "smallsmile"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12291 msgstr "smallfrown"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12294 msgid "blacktriangleleft"
12295 msgstr "blacktriangleleft"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12298 msgid "blacktriangleright"
12299 msgstr "blacktriangleright"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12310 msgid "backepsilon"
12311 msgstr "backepsilon"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12326 msgid "AMS Negative Relations"
12327 msgstr "Négations de Relations AMS"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12426 msgid "precnapprox"
12427 msgstr "precnapprox"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12430 msgid "succnapprox"
12431 msgstr "succnapprox"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12443 msgstr "subsetneqq"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12447 msgstr "supsetneqq"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12459 msgstr "nsupseteqq"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12474 msgid "varsubsetneq"
12475 msgstr "varsubsetneq"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12478 msgid "varsupsetneq"
12479 msgstr "varsupsetneq"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12482 msgid "varsubsetneqq"
12483 msgstr "varsubsetneqq"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12486 msgid "varsupsetneqq"
12487 msgstr "varsupsetneqq"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12490 msgid "ntriangleleft"
12491 msgstr "ntriangleleft"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12494 msgid "ntriangleright"
12495 msgstr "ntriangleright"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12498 msgid "ntrianglelefteq"
12499 msgstr "ntrianglelefteq"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12502 msgid "ntrianglerighteq"
12503 msgstr "ntrianglerighteq"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12526 msgid "nshortparallel"
12527 msgstr "nshortparallel"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12530 msgid "AMS Operators"
12531 msgstr "Opérateurs AMS"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12538 msgid "smallsetminus"
12539 msgstr "smallsetminus"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12558 msgid "doublebarwedge"
12559 msgstr "doublebarwedge"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12578 msgid "divideontimes"
12579 msgstr "divideontimes"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12590 msgid "leftthreetimes"
12591 msgstr "leftthreetimes"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12594 msgid "rightthreetimes"
12595 msgstr "rightthreetimes"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12599 msgstr "curlywedge"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12606 msgid "circleddash"
12607 msgstr "circleddash"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12611 msgstr "circledast"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12614 msgid "circledcirc"
12615 msgstr "circledcirc"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12625 #: lib/external_templates:37
12626 msgid "RasterImage"
12627 msgstr "ImageTramée"
12629 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12630 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12631 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12633 # Je n'aime pas bitmap
12634 #: lib/external_templates:45
12635 msgid "A bitmap file.\n"
12636 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
12638 #: lib/external_templates:102
12642 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12643 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12644 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12646 #: lib/external_templates:105
12647 msgid "An Xfig figure.\n"
12648 msgstr "Une figure Xfig.\n"
12650 #: lib/external_templates:154
12651 msgid "ChessDiagram"
12654 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12655 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12656 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12658 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
12659 #: lib/external_templates:157
12661 "A chess position diagram.\n"
12662 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12663 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12664 "the position that you want to display.\n"
12665 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12666 "and remember to type in a relative path\n"
12667 "to the LyX document location.\n"
12668 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12669 "to enable general editing of the board.\n"
12670 "You might also check out the\n"
12671 "'Options->Test legality' option, and\n"
12672 "remember to middle and right click to\n"
12673 "insert new material in the board.\n"
12674 "In order for this to work, you have to\n"
12675 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12676 "that TeX will find it, and you will need\n"
12677 "to install the skak package from CTAN.\n"
12680 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
12681 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
12682 "la position que vous voulez afficher.\n"
12683 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
12684 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
12685 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
12686 "générale de l'échiquier.\n"
12687 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
12688 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
12689 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
12691 #: lib/external_templates:199
12695 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12696 msgid "Lilypond typeset music"
12697 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
12699 #: lib/external_templates:202
12701 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12702 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12703 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12704 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12706 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
12707 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
12708 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
12709 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
12711 #: lib/external_templates:251
12714 "Read 'info date' for more information.\n"
12716 "La date du jour.\n"
12717 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
12719 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
12721 msgid "%1$s and %2$s"
12722 msgstr "%1$s et %2$s"
12724 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12726 msgid "%1$s et al."
12727 msgstr "%1$s et al."
12729 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12731 msgstr "Pas d'année"
12733 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12735 msgid "Add to bibliography only."
12736 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
12738 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12742 #: src/Buffer.cpp:221
12743 msgid "Disk Error: "
12746 #: src/Buffer.cpp:222
12749 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12750 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
12752 #: src/Buffer.cpp:275
12753 msgid "Could not remove temporary directory"
12754 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
12756 #: src/Buffer.cpp:276
12758 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12759 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
12761 #: src/Buffer.cpp:506
12762 msgid "Unknown document class"
12763 msgstr "Classe de document inconnue"
12765 #: src/Buffer.cpp:507
12767 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12769 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
12772 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:284
12774 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12775 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
12777 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:544
12778 msgid "Document header error"
12779 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
12781 #: src/Buffer.cpp:521
12782 msgid "\\begin_header is missing"
12783 msgstr "il manque \\begin_header"
12785 #: src/Buffer.cpp:543
12786 msgid "\\begin_document is missing"
12787 msgstr "il manque \\begin_document"
12789 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1079
12790 #: src/BufferView.cpp:1085
12791 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12792 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
12794 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1080
12796 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12797 "xcolor/soul are installed.\n"
12798 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12801 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
12802 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
12803 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
12806 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1086
12808 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12809 "xcolor and soul are not installed.\n"
12810 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12813 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
12814 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
12815 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
12816 "dans le préambule LaTeX."
12818 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12819 msgid "Document could not be read"
12820 msgstr "Lecture du document impossible"
12822 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
12824 msgid "%1$s could not be read."
12825 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
12827 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818
12828 msgid "Document format failure"
12829 msgstr "Problème de format de document"
12831 #: src/Buffer.cpp:736
12833 msgid "%1$s is not a LyX document."
12834 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX."
12836 #: src/Buffer.cpp:773
12837 msgid "Conversion failed"
12838 msgstr "Conversion échouée"
12840 #: src/Buffer.cpp:774
12843 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12844 "it could not be created."
12846 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
12847 "temporaire de conversion a échoué."
12849 #: src/Buffer.cpp:783
12850 msgid "Conversion script not found"
12851 msgstr "Script de conversion introuvable"
12853 #: src/Buffer.cpp:784
12856 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12857 "could not be found."
12859 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
12862 #: src/Buffer.cpp:803
12863 msgid "Conversion script failed"
12864 msgstr "Échec du script de conversion"
12866 #: src/Buffer.cpp:804
12869 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12872 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
12875 #: src/Buffer.cpp:819
12877 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12879 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
12882 #: src/Buffer.cpp:852
12883 msgid "Backup failure"
12884 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
12886 #: src/Buffer.cpp:853
12889 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12890 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12892 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
12893 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
12895 #: src/Buffer.cpp:863
12898 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12899 "overwrite this file?"
12901 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
12902 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
12904 #: src/Buffer.cpp:865
12905 msgid "Overwrite modified file?"
12906 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
12908 #: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12909 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
12910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
12915 #: src/Buffer.cpp:897
12917 msgid "Saving document %1$s..."
12918 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
12920 #: src/Buffer.cpp:910
12922 msgid " could not write file!."
12923 msgstr "Impossible de lire le fichier"
12925 #: src/Buffer.cpp:917
12927 msgid " writing embedded files!."
12928 msgstr "Liste des tableaux"
12930 #: src/Buffer.cpp:921
12932 msgid " could not write embedded files!."
12933 msgstr "Impossible de lire le fichier"
12935 #: src/Buffer.cpp:926
12939 #: src/Buffer.cpp:1005
12940 msgid "Iconv software exception Detected"
12941 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
12943 #: src/Buffer.cpp:1005
12946 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12949 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
12952 #: src/Buffer.cpp:1027
12954 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12956 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
12958 #: src/Buffer.cpp:1030
12960 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12961 "chosen encoding.\n"
12962 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12964 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
12965 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
12966 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
12968 #: src/Buffer.cpp:1037
12969 msgid "iconv conversion failed"
12970 msgstr "Échec conversion iconv"
12972 #: src/Buffer.cpp:1042
12973 msgid "conversion failed"
12974 msgstr "Échec conversion"
12976 #: src/Buffer.cpp:1311
12977 msgid "Running chktex..."
12978 msgstr "Exécution de chktex..."
12980 #: src/Buffer.cpp:1324
12981 msgid "chktex failure"
12982 msgstr "échec de chktex"
12984 #: src/Buffer.cpp:1325
12985 msgid "Could not run chktex successfully."
12986 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
12988 #: src/Buffer.cpp:2117
12989 msgid "Preview source code"
12990 msgstr "Visualise le code LaTeX"
12992 #: src/Buffer.cpp:2130
12994 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12995 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
12997 #: src/Buffer.cpp:2134
12999 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13000 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13002 #: src/Buffer.cpp:2233
13004 msgid "Auto-saving %1$s"
13005 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13007 #: src/Buffer.cpp:2277
13008 msgid "Autosave failed!"
13009 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13011 #: src/Buffer.cpp:2300
13012 msgid "Autosaving current document..."
13013 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13015 #: src/Buffer.cpp:2394
13016 msgid "Couldn't export file"
13017 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13019 #: src/Buffer.cpp:2395
13021 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13022 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13024 #: src/Buffer.cpp:2432
13025 msgid "File name error"
13026 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13028 #: src/Buffer.cpp:2433
13029 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13030 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13032 #: src/Buffer.cpp:2474
13033 msgid "Document export cancelled."
13034 msgstr "Export du document annulé."
13036 #: src/Buffer.cpp:2480
13038 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13039 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13041 #: src/Buffer.cpp:2486
13043 msgid "Document exported as %1$s"
13044 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13046 #: src/Buffer.cpp:2556
13049 "The specified document\n"
13051 "could not be read."
13055 "n'a pas pu être ouvert."
13057 #: src/Buffer.cpp:2558
13058 msgid "Could not read document"
13059 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13061 #: src/Buffer.cpp:2568
13064 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13066 "Recover emergency save?"
13068 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13070 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13072 #: src/Buffer.cpp:2571
13073 msgid "Load emergency save?"
13074 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13076 #: src/Buffer.cpp:2572
13078 msgstr "&Récupérer"
13080 #: src/Buffer.cpp:2572
13081 msgid "&Load Original"
13082 msgstr "&Charger l'original"
13084 #: src/Buffer.cpp:2592
13087 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13089 "Load the backup instead?"
13091 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13093 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13095 #: src/Buffer.cpp:2595
13096 msgid "Load backup?"
13097 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13099 #: src/Buffer.cpp:2596
13100 msgid "&Load backup"
13101 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13103 #: src/Buffer.cpp:2596
13104 msgid "Load &original"
13105 msgstr "Charger l'&original"
13107 #: src/Buffer.cpp:2629
13109 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13110 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13112 #: src/Buffer.cpp:2631
13113 msgid "Retrieve from version control?"
13114 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13116 #: src/Buffer.cpp:2632
13120 #: src/BufferList.cpp:218
13122 msgid "No file open!"
13123 msgstr "Fichier introuvable !"
13125 #: src/BufferList.cpp:228
13127 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13128 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s"
13130 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
13132 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13133 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
13135 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
13137 msgid " Save failed! Trying...\n"
13138 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
13140 #: src/BufferList.cpp:269
13141 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13142 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13144 #: src/BufferParams.cpp:484
13147 "The layout file requested by this document,\n"
13149 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13150 "class or style file required by it is not\n"
13151 "available. See the Customization documentation\n"
13152 "for more information.\n"
13154 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13156 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13157 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13158 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13159 "plus d'information.\n"
13161 #: src/BufferParams.cpp:490
13162 msgid "Document class not available"
13163 msgstr "Classe de document non disponible"
13165 #: src/BufferParams.cpp:491
13166 msgid "LyX will not be able to produce output."
13167 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13169 #: src/BufferParams.cpp:1393
13171 msgid "The document class %1$s could not be found."
13172 msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
13174 #: src/BufferParams.cpp:1395
13176 msgid "Class not found"
13177 msgstr "Fichier introuvable"
13179 #: src/BufferParams.cpp:1405
13181 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13182 msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
13184 #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
13186 msgid "Could not load class"
13187 msgstr "Impossible de changer la classe"
13189 #: src/BufferParams.cpp:1443
13192 "The module %1$s has been requested by\n"
13193 "this document but has not been found in the list of\n"
13194 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13195 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13198 #: src/BufferParams.cpp:1447
13199 msgid "Module not available"
13200 msgstr "Modulet non disponible"
13202 #: src/BufferParams.cpp:1448
13203 msgid "Some layouts may not be available."
13204 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13206 #: src/BufferParams.cpp:1456
13209 "The module %1$s requires a package that is\n"
13210 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13211 "may not be possible.\n"
13214 #: src/BufferParams.cpp:1459
13216 msgid "Package not available"
13217 msgstr "Modulet non disponible"
13219 #: src/BufferParams.cpp:1464
13221 msgid "Error reading module %1$s\n"
13224 #: src/BufferParams.cpp:1465
13227 msgstr "Erreur de recherche"
13229 #: src/BufferView.cpp:174
13230 msgid "No more insets"
13231 msgstr "Pas d'autre insert"
13233 #: src/BufferView.cpp:651
13234 msgid "Save bookmark"
13235 msgstr "Enregistrer le signet"
13237 #: src/BufferView.cpp:984
13238 msgid "No further undo information"
13239 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13241 #: src/BufferView.cpp:993
13242 msgid "No further redo information"
13243 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13245 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13246 msgid "String not found!"
13247 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13249 #: src/BufferView.cpp:1148
13251 msgstr "Marque désactivée"
13253 #: src/BufferView.cpp:1155
13255 msgstr "Marque activée"
13257 #: src/BufferView.cpp:1162
13258 msgid "Mark removed"
13259 msgstr "Marque enlevée"
13261 #: src/BufferView.cpp:1165
13263 msgstr "Marque posée"
13265 #: src/BufferView.cpp:1212
13266 msgid "Statistics for the selection:"
13267 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13269 #: src/BufferView.cpp:1214
13270 msgid "Statistics for the document:"
13271 msgstr "Statitiques pour le document :"
13273 #: src/BufferView.cpp:1217
13278 #: src/BufferView.cpp:1219
13282 #: src/BufferView.cpp:1222
13284 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13285 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13287 #: src/BufferView.cpp:1225
13288 msgid "One character (including blanks)"
13289 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13291 #: src/BufferView.cpp:1228
13293 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13294 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13296 #: src/BufferView.cpp:1231
13297 msgid "One character (excluding blanks)"
13298 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13300 #: src/BufferView.cpp:1233
13302 msgstr "Statistiques"
13304 #: src/BufferView.cpp:1880
13306 msgid "Inserting document %1$s..."
13307 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13309 #: src/BufferView.cpp:1891
13311 msgid "Document %1$s inserted."
13312 msgstr "Document %1$s inséré."
13314 #: src/BufferView.cpp:1893
13316 msgid "Could not insert document %1$s"
13317 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13319 #: src/BufferView.cpp:2119
13322 "Could not read the specified document\n"
13324 "due to the error: %2$s"
13326 "N'a pas pu lire le document\n"
13328 "à cause de l'erreur : %2$s"
13330 #: src/BufferView.cpp:2121
13331 msgid "Could not read file"
13332 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13334 #: src/BufferView.cpp:2128
13338 " is not readable."
13339 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
13341 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13342 msgid "Could not open file"
13343 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13345 #: src/BufferView.cpp:2136
13346 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13347 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13349 #: src/BufferView.cpp:2137
13351 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13352 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13353 "If this does not give the correct result\n"
13354 "then please change the encoding of the file\n"
13355 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13357 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13358 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13359 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13360 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13362 #: src/Chktex.cpp:63
13364 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13365 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13367 #: src/Chktex.cpp:65
13368 msgid "ChkTeX warning id # "
13369 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13371 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13372 #: src/Color.cpp:92
13376 #: src/Color.cpp:93
13380 #: src/Color.cpp:94
13384 #: src/Color.cpp:95
13388 #: src/Color.cpp:96
13392 #: src/Color.cpp:97
13396 #: src/Color.cpp:98
13400 #: src/Color.cpp:99
13404 #: src/Color.cpp:100
13408 #: src/Color.cpp:101
13412 #: src/Color.cpp:102
13416 #: src/Color.cpp:103
13420 #: src/Color.cpp:104
13424 #: src/Color.cpp:105
13426 msgstr "texte LaTeX"
13428 #: src/Color.cpp:106
13430 msgid "inline completion"
13431 msgstr "Listing En &Ligne"
13433 #: src/Color.cpp:108
13434 msgid "non-unique inline completion"
13437 #: src/Color.cpp:110
13438 msgid "previewed snippet"
13441 #: src/Color.cpp:111
13444 msgstr "note de bas de page"
13446 #: src/Color.cpp:112
13447 msgid "note background"
13448 msgstr "fond de note"
13450 #: src/Color.cpp:113
13452 msgid "comment label"
13453 msgstr "commentaire"
13455 #: src/Color.cpp:114
13456 msgid "comment background"
13457 msgstr "fond de commentaire"
13459 #: src/Color.cpp:115
13461 msgid "greyedout inset label"
13462 msgstr "insert grisé"
13464 #: src/Color.cpp:116
13465 msgid "greyedout inset background"
13466 msgstr "fond d'insert grisé"
13468 #: src/Color.cpp:117
13470 msgstr "boîte ombrée"
13472 #: src/Color.cpp:118
13474 msgid "branch label"
13477 #: src/Color.cpp:119
13479 msgid "footnote label"
13480 msgstr "note de bas de page"
13482 #: src/Color.cpp:120
13484 msgid "index label"
13485 msgstr "Insérer une étiquette"
13487 #: src/Color.cpp:121
13489 msgid "margin note label"
13490 msgstr "Va à l'étiquette"
13492 #: src/Color.cpp:122
13497 #: src/Color.cpp:123
13502 #: src/Color.cpp:124
13504 msgstr "barre de profondeur"
13506 #: src/Color.cpp:125
13510 #: src/Color.cpp:126
13511 msgid "command inset"
13512 msgstr "insert de commande"
13514 #: src/Color.cpp:127
13515 msgid "command inset background"
13516 msgstr "fond d'insert de commande"
13518 #: src/Color.cpp:128
13519 msgid "command inset frame"
13520 msgstr "cadre d'insert de commande"
13522 #: src/Color.cpp:129
13523 msgid "special character"
13524 msgstr "caractère spécial"
13526 #: src/Color.cpp:130
13528 msgstr "formules mathématiques"
13530 #: src/Color.cpp:131
13531 msgid "math background"
13532 msgstr "fond mathématique"
13534 #: src/Color.cpp:132
13535 msgid "graphics background"
13536 msgstr "fond graphique"
13538 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13539 msgid "Math macro background"
13540 msgstr "fond macro mathématique"
13542 #: src/Color.cpp:134
13544 msgstr "cadre mathématique"
13546 #: src/Color.cpp:135
13547 msgid "math corners"
13548 msgstr "coins mathématique"
13550 #: src/Color.cpp:136
13552 msgstr "ligne mathématique"
13554 #: src/Color.cpp:138
13556 msgid "Math macro hovered background"
13557 msgstr "fond macro mathématique"
13559 #: src/Color.cpp:139
13561 msgid "Math macro label"
13562 msgstr "macro mathématique"
13564 #: src/Color.cpp:140
13566 msgid "Math macro frame"
13567 msgstr "cadre mathématique"
13569 #: src/Color.cpp:141
13571 msgid "Math macro blended out"
13572 msgstr "fond macro mathématique"
13574 #: src/Color.cpp:142
13576 msgid "Math macro old parameter"
13577 msgstr "cadre mathématique"
13579 #: src/Color.cpp:143
13581 msgid "Math macro new parameter"
13582 msgstr "cadre mathématique"
13584 #: src/Color.cpp:144
13585 msgid "caption frame"
13586 msgstr "cadre de légende"
13588 #: src/Color.cpp:145
13589 msgid "collapsable inset text"
13590 msgstr "texte d'insert repliable"
13592 #: src/Color.cpp:146
13593 msgid "collapsable inset frame"
13594 msgstr "cadre d'insert repliable"
13596 #: src/Color.cpp:147
13597 msgid "inset background"
13598 msgstr "fond d'insert"
13600 #: src/Color.cpp:148
13601 msgid "inset frame"
13602 msgstr "cadre d'insert"
13604 #: src/Color.cpp:149
13605 msgid "LaTeX error"
13606 msgstr "erreur LaTeX"
13608 #: src/Color.cpp:150
13609 msgid "end-of-line marker"
13610 msgstr "marqueur de fin de ligne"
13612 #: src/Color.cpp:151
13613 msgid "appendix marker"
13614 msgstr "marque d'appendice"
13616 #: src/Color.cpp:152
13618 msgstr "barre de changement"
13620 #: src/Color.cpp:153
13621 msgid "Deleted text"
13622 msgstr "texte effacé"
13624 #: src/Color.cpp:154
13626 msgstr "texte ajouté"
13628 #: src/Color.cpp:155
13629 msgid "added space markers"
13630 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
13632 #: src/Color.cpp:156
13633 msgid "top/bottom line"
13634 msgstr "ligne haut/bas"
13636 #: src/Color.cpp:157
13638 msgstr "ligne de tableau"
13640 #: src/Color.cpp:158
13641 msgid "table on/off line"
13642 msgstr "ligne on/off de tableau"
13644 #: src/Color.cpp:160
13645 msgid "bottom area"
13646 msgstr "zone du bas"
13648 #: src/Color.cpp:161
13651 msgstr "page <page>"
13653 #: src/Color.cpp:162
13655 msgid "page break / line break"
13656 msgstr "saut de page"
13658 #: src/Color.cpp:163
13659 msgid "frame of button"
13660 msgstr "bordure du bouton"
13662 #: src/Color.cpp:164
13663 msgid "button background"
13664 msgstr "fond du bouton"
13666 #: src/Color.cpp:165
13667 msgid "button background under focus"
13668 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
13670 #: src/Color.cpp:166
13674 #: src/Color.cpp:167
13678 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13679 #: src/Converter.cpp:515
13680 msgid "Cannot convert file"
13681 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
13683 #: src/Converter.cpp:307
13686 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13687 "Define a converter in the preferences."
13689 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
13690 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
13691 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
13693 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13694 msgid "Executing command: "
13695 msgstr "Exécution de la commande : "
13697 #: src/Converter.cpp:444
13698 msgid "Build errors"
13699 msgstr "Erreurs de compilation"
13701 #: src/Converter.cpp:445
13702 msgid "There were errors during the build process."
13703 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
13705 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13707 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13708 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
13710 #: src/Converter.cpp:473
13712 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13713 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
13715 #: src/Converter.cpp:517
13717 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13718 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
13720 #: src/Converter.cpp:518
13722 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13723 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
13725 #: src/Converter.cpp:574
13726 msgid "Running LaTeX..."
13727 msgstr "Exécution de LaTeX..."
13729 #: src/Converter.cpp:592
13732 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13735 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
13736 "fichier log LaTeX %1$s."
13738 #: src/Converter.cpp:595
13739 msgid "LaTeX failed"
13740 msgstr "Échec de LaTeX"
13742 #: src/Converter.cpp:597
13743 msgid "Output is empty"
13744 msgstr "La sortie est vide"
13746 #: src/Converter.cpp:598
13747 msgid "An empty output file was generated."
13748 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
13750 #: src/CutAndPaste.cpp:422
13753 "Layout had to be changed from\n"
13755 "because of class conversion from\n"
13758 "Le style de paragraphe est passé de\n"
13760 "à cause du changement de classe de\n"
13763 #: src/CutAndPaste.cpp:427
13764 msgid "Changed Layout"
13765 msgstr "Style de paragraphe modifié"
13767 #: src/CutAndPaste.cpp:447
13770 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13773 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
13778 #: src/CutAndPaste.cpp:454
13780 msgid "Undefined flex inset"
13781 msgstr "Insert de texte ouvert"
13783 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13785 msgid "Failed to extract file"
13786 msgstr "Choisir le fichier externe"
13788 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13791 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13792 "Source file %2$s does not exist"
13795 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13797 msgid "Overwrite external file?"
13798 msgstr "Écraser le fichier ?"
13800 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13802 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13804 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
13806 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
13808 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13809 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13811 msgid "Copy file failure"
13812 msgstr "Échec de l'enregistrement"
13814 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13817 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13818 "Please check whether the path is writeable."
13820 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
13821 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13823 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13824 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13827 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13828 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13830 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
13831 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13833 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13835 msgid "Failed to embed file"
13836 msgstr "Liste des tableaux"
13838 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13841 "Failed to embed file %1$s.\n"
13842 "Please check whether this file exists and is readable."
13844 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
13845 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13847 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13849 msgid "Update embedded file?"
13850 msgstr "Liste des tableaux"
13852 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13854 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13856 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
13858 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
13860 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13862 msgid "Sync file failure"
13863 msgstr "Échec de l'enregistrement"
13865 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13868 "%1$d external files are ignored.\n"
13869 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13872 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13874 msgid "Packing all files"
13875 msgstr "Imprime toutes les pages"
13877 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13880 "%1$d external files are ignored.\n"
13881 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13884 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13885 msgid "Unpacking all files"
13888 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13889 msgid "Wrong embedding status."
13892 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13895 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13896 "status. Assuming embedding status."
13899 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13901 msgid "Failed to write file"
13902 msgstr "Écraser le fichier ?"
13904 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13907 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13910 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13911 msgid "Save failure"
13912 msgstr "Échec de l'enregistrement"
13914 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13917 "Cannot create file %1$s.\n"
13918 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13920 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
13921 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13923 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
13926 "The file %1$s already exists.\n"
13928 "Do you want to overwrite that file?"
13930 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
13932 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
13934 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
13935 msgid "Overwrite file?"
13936 msgstr "Écraser le fichier ?"
13938 #: src/Exporter.cpp:49
13939 msgid "Overwrite &all"
13940 msgstr "Écraser &tout"
13942 #: src/Exporter.cpp:50
13943 msgid "&Cancel export"
13944 msgstr "&Annuler l'exportation"
13946 #: src/Exporter.cpp:90
13947 msgid "Couldn't copy file"
13948 msgstr "Impossible de copier le fichier"
13950 #: src/Exporter.cpp:91
13952 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13953 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
13955 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
13956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13957 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13961 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
13962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13963 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13965 msgstr "Sans empattement"
13967 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
13968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13971 msgstr "Chasse fixe"
13977 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13982 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13987 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
13991 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
13995 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
13999 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14003 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
14009 msgstr "Petites Capitales"
14011 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
14015 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14021 msgstr "(Dés)Activer"
14023 #: src/Font.cpp:170
14025 msgid "Emphasis %1$s, "
14026 msgstr "En Évidence %1$s, "
14028 #: src/Font.cpp:173
14030 msgid "Underline %1$s, "
14031 msgstr "Souligné %1$s, "
14033 #: src/Font.cpp:176
14035 msgid "Noun %1$s, "
14036 msgstr "Nom propre %1$s, "
14038 #: src/Font.cpp:190
14040 msgid "Language: %1$s, "
14041 msgstr "Langue : %1$s, "
14043 #: src/Font.cpp:193
14045 msgid " Number %1$s"
14046 msgstr " Nombre %1$s"
14048 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14049 msgid "Cannot view file"
14050 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14052 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14054 msgid "File does not exist: %1$s"
14055 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14057 #: src/Format.cpp:267
14059 msgid "No information for viewing %1$s"
14060 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14062 #: src/Format.cpp:277
14064 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14065 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14067 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14068 #: src/Format.cpp:383
14069 msgid "Cannot edit file"
14070 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14072 #: src/Format.cpp:337
14073 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14076 #: src/Format.cpp:350
14078 msgid "No information for editing %1$s"
14079 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14081 #: src/Format.cpp:361
14083 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14084 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14086 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14087 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14088 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14090 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14091 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14092 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14094 #: src/ISpell.cpp:267
14096 "Could not create an ispell process.\n"
14097 "You may not have the right languages installed."
14099 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14100 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14102 #: src/ISpell.cpp:290
14104 "The ispell process returned an error.\n"
14105 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14107 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14108 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14110 #: src/ISpell.cpp:395
14113 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14116 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
14117 "dans l'encodage '%2$s'."
14119 #: src/ISpell.cpp:406
14120 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14122 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14124 #: src/ISpell.cpp:466
14127 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14130 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14131 "l'encodage '%2$s'."
14133 #: src/ISpell.cpp:481
14136 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14139 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14140 "l'encodage '%2$s'."
14142 #: src/KeySequence.cpp:169
14144 msgstr " options : "
14146 #: src/LaTeX.cpp:61
14148 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14149 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14151 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14152 msgid "Running MakeIndex."
14153 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14155 #: src/LaTeX.cpp:284
14156 msgid "Running BibTeX."
14157 msgstr "Exécution de BibTeX."
14159 #: src/LaTeX.cpp:418
14160 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14161 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14164 msgid "Could not read configuration file"
14165 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14170 "Error while reading the configuration file\n"
14172 "Please check your installation."
14174 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14176 "Veuillez vérifier votre installation."
14179 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14180 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14188 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14189 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14192 msgid "Unable to remove temporary directory"
14193 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14197 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14198 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14201 msgid "No textclass is found"
14202 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14204 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14207 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14208 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14210 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14211 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14212 "par défaut, ou quitter LyX."
14215 msgid "&Reconfigure"
14216 msgstr "&Reconfigurer"
14219 msgid "&Use Default"
14220 msgstr "&Utilise Défaut"
14222 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14224 msgstr "&Quitter LyX"
14226 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
14231 msgid "Could not create temporary directory"
14232 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14237 "Could not create a temporary directory in\n"
14238 "%1$s. Make sure that this\n"
14239 "path exists and is writable and try again."
14241 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14242 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14243 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14246 msgid "Missing user LyX directory"
14247 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14252 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14253 "It is needed to keep your own configuration."
14255 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14256 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14259 msgid "&Create directory"
14260 msgstr "&Créer un répertoire"
14263 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14264 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14268 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14269 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14272 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14273 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14275 #: src/LyX.cpp:1153
14276 msgid "List of supported debug flags:"
14277 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14279 #: src/LyX.cpp:1157
14281 msgid "Setting debug level to %1$s"
14282 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14284 #: src/LyX.cpp:1168
14287 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14288 "Command line switches (case sensitive):\n"
14289 "\t-help summarize LyX usage\n"
14290 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14291 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14292 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14293 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14294 " select the features to debug.\n"
14295 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14296 "\t-x [--execute] command\n"
14297 " where command is a lyx command.\n"
14298 "\t-e [--export] fmt\n"
14299 " where fmt is the export format of choice.\n"
14300 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14301 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14302 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14303 " where fmt is the import format of choice\n"
14304 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14305 "\t-version summarize version and build info\n"
14306 "Check the LyX man page for more details."
14308 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14309 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14310 "\t-help message d'aide\n"
14311 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14312 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
14313 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
14314 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14315 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14316 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14317 "\t-x [--execute] commande\n"
14318 " où commande est une commande LyX\n"
14319 "\t-e [--export] fmt\n"
14320 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14321 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14322 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
14323 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14324 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
14325 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14327 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14328 msgid "No system directory"
14329 msgstr "Pas de répertoire système"
14331 #: src/LyX.cpp:1209
14332 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14333 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14335 #: src/LyX.cpp:1220
14336 msgid "No user directory"
14337 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14339 #: src/LyX.cpp:1221
14340 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14341 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14343 #: src/LyX.cpp:1232
14344 msgid "Incomplete command"
14345 msgstr "Commande incomplète"
14347 #: src/LyX.cpp:1233
14348 msgid "Missing command string after --execute switch"
14349 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14351 #: src/LyX.cpp:1244
14352 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14354 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14356 #: src/LyX.cpp:1257
14357 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14359 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14361 #: src/LyX.cpp:1262
14362 msgid "Missing filename for --import"
14363 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14365 #: src/LyXFunc.cpp:111
14366 msgid "Running configure..."
14367 msgstr "Lancement de configure..."
14369 #: src/LyXFunc.cpp:121
14370 msgid "Reloading configuration..."
14371 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14373 #: src/LyXFunc.cpp:127
14374 msgid "System reconfiguration failed"
14375 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14377 #: src/LyXFunc.cpp:128
14379 "The system reconfiguration has failed.\n"
14380 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14381 "Please reconfigure again if needed."
14383 "La reconfiguration a échoué.\n"
14384 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14385 "fonctionner correctement.\n"
14386 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14388 #: src/LyXFunc.cpp:134
14389 msgid "System reconfigured"
14390 msgstr "Système reconfiguré"
14392 #: src/LyXFunc.cpp:135
14394 "The system has been reconfigured.\n"
14395 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14396 "updated document class specifications."
14398 "Le système a été reconfiguré.\n"
14399 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14400 "les classes de document mises à jour."
14402 #: src/LyXFunc.cpp:358
14403 msgid "Unknown function."
14404 msgstr "Fonction inconnue"
14406 #: src/LyXFunc.cpp:390
14407 msgid "Nothing to do"
14408 msgstr "Rien à faire"
14410 #: src/LyXFunc.cpp:409
14411 msgid "Unknown action"
14412 msgstr "Action inconnue"
14414 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14415 msgid "Command disabled"
14416 msgstr "Commande désactivée"
14418 #: src/LyXFunc.cpp:422
14419 msgid "Command not allowed without any document open"
14420 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14422 #: src/LyXFunc.cpp:657
14423 msgid "Document is read-only"
14424 msgstr "Document en lecture seule"
14426 #: src/LyXFunc.cpp:666
14427 msgid "This portion of the document is deleted."
14428 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14430 #: src/LyXFunc.cpp:685
14433 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14435 "Do you want to save the document?"
14437 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14439 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14441 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
14442 msgid "Save changed document?"
14443 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14445 #: src/LyXFunc.cpp:703
14448 "Could not print the document %1$s.\n"
14449 "Check that your printer is set up correctly."
14451 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14452 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14454 #: src/LyXFunc.cpp:706
14455 msgid "Print document failed"
14456 msgstr "Échec de l'impression du document"
14458 #: src/LyXFunc.cpp:721
14460 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14461 msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
14463 #: src/LyXFunc.cpp:833
14466 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14467 "version of the document %1$s?"
14469 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14470 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14472 #: src/LyXFunc.cpp:835
14473 msgid "Revert to saved document?"
14474 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14476 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14478 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14480 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1475
14481 msgid "Missing argument"
14482 msgstr "Paramètre manquant"
14484 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14486 msgid "Opening help file %1$s..."
14487 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14489 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14491 msgid "Opening child document %1$s..."
14492 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14494 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14495 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14496 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14498 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14500 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14502 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14505 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14507 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14508 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14510 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14511 msgid "Unable to save document defaults"
14512 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14514 #: src/LyXFunc.cpp:1806
14516 msgid "Document %1$s reloaded."
14517 msgstr "Document %1$s rechargé."
14519 #: src/LyXFunc.cpp:1808
14521 msgid "Could not reload document %1$s"
14522 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14524 #: src/LyXFunc.cpp:1845
14525 msgid "Welcome to LyX!"
14526 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14528 #: src/LyXFunc.cpp:1866
14529 msgid "Converting document to new document class..."
14530 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14532 # Trouver un meilleur exemple !
14533 #: src/LyXRC.cpp:2585
14535 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14538 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14541 #: src/LyXRC.cpp:2590
14543 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14545 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14547 #: src/LyXRC.cpp:2594
14549 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14550 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14551 "specified, an internal routine is used."
14553 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14554 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14555 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14557 #: src/LyXRC.cpp:2602
14559 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14560 "automatically by what you type."
14562 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14563 "automatiquement par ce que vous tapez."
14565 #: src/LyXRC.cpp:2606
14567 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14570 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14571 "remises à zéro après un changement de classe."
14573 #: src/LyXRC.cpp:2610
14575 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14577 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14578 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14580 #: src/LyXRC.cpp:2617
14582 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14583 "the backup file in the same directory as the original file."
14585 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14586 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14588 #: src/LyXRC.cpp:2621
14590 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14591 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14593 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14594 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14596 #: src/LyXRC.cpp:2625
14598 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14599 "its global and local bind/ directories."
14601 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14602 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14604 #: src/LyXRC.cpp:2629
14605 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14606 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14608 #: src/LyXRC.cpp:2633
14610 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14611 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14613 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14614 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14616 #: src/LyXRC.cpp:2643
14618 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14619 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14621 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14622 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14623 "le curseur à l'écran."
14625 #: src/LyXRC.cpp:2647
14627 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14631 #: src/LyXRC.cpp:2658
14634 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14635 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14637 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14638 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14640 #: src/LyXRC.cpp:2662
14643 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14644 "look in its global and local commands/ directories."
14646 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14647 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14649 #: src/LyXRC.cpp:2666
14650 msgid "New documents will be assigned this language."
14651 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14653 #: src/LyXRC.cpp:2670
14654 msgid "Specify the default paper size."
14655 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14657 #: src/LyXRC.cpp:2674
14659 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14660 "shown after the change has been made.)"
14662 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14663 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14665 #: src/LyXRC.cpp:2678
14666 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14667 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14669 #: src/LyXRC.cpp:2682
14671 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14672 "LyX was started from."
14674 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14675 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14677 #: src/LyXRC.cpp:2687
14678 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14679 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14681 #: src/LyXRC.cpp:2691
14684 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14685 "value selects the directory LyX was started from."
14687 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
14688 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14690 #: src/LyXRC.cpp:2695
14692 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14693 "recommended for non-English languages."
14695 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14696 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14698 #: src/LyXRC.cpp:2702
14700 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14701 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14702 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14704 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14705 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14706 "makeindex.sh -m $$lang »."
14708 #: src/LyXRC.cpp:2711
14710 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14711 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14713 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14714 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14716 #: src/LyXRC.cpp:2715
14717 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14718 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14720 #: src/LyXRC.cpp:2719
14722 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14724 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
14726 #: src/LyXRC.cpp:2723
14728 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14729 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
14731 #: src/LyXRC.cpp:2727
14733 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14734 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14735 "name of the second language."
14737 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
14738 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
14741 #: src/LyXRC.cpp:2731
14742 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14743 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
14745 #: src/LyXRC.cpp:2735
14746 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14747 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
14749 #: src/LyXRC.cpp:2739
14751 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14754 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
14757 #: src/LyXRC.cpp:2743
14759 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14760 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14762 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
14763 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
14765 #: src/LyXRC.cpp:2747
14767 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14768 "document is the default language."
14770 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
14771 "document est la langue par défaut."
14773 #: src/LyXRC.cpp:2751
14774 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14776 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
14779 #: src/LyXRC.cpp:2755
14780 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14782 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
14783 "dernière session LyX."
14785 #: src/LyXRC.cpp:2759
14786 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14788 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
14790 #: src/LyXRC.cpp:2763
14792 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14795 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
14796 "celle du document."
14798 #: src/LyXRC.cpp:2767
14799 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14802 #: src/LyXRC.cpp:2772
14803 msgid "The completion popup delay."
14806 #: src/LyXRC.cpp:2776
14807 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14810 #: src/LyXRC.cpp:2780
14811 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14814 #: src/LyXRC.cpp:2784
14816 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14819 #: src/LyXRC.cpp:2788
14820 msgid "The inline completion delay."
14823 #: src/LyXRC.cpp:2792
14824 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14827 #: src/LyXRC.cpp:2796
14828 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14831 #: src/LyXRC.cpp:2800
14832 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14835 #: src/LyXRC.cpp:2804
14837 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14839 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
14842 #: src/LyXRC.cpp:2809
14844 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14845 "variable. Use the OS native format."
14847 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
14848 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
14850 #: src/LyXRC.cpp:2816
14852 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14854 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
14857 #: src/LyXRC.cpp:2820
14858 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14860 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
14862 #: src/LyXRC.cpp:2824
14863 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14865 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
14868 #: src/LyXRC.cpp:2828
14869 msgid "Scale the preview size to suit."
14870 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
14872 #: src/LyXRC.cpp:2832
14873 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14874 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
14876 #: src/LyXRC.cpp:2836
14877 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14878 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
14880 #: src/LyXRC.cpp:2840
14882 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14883 "environment variable PRINTER."
14885 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
14886 "variable d'environnement PRINTER."
14888 #: src/LyXRC.cpp:2844
14889 msgid "The option to print only even pages."
14890 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
14892 #: src/LyXRC.cpp:2848
14894 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14895 "the filename of the DVI file to be printed."
14897 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
14898 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
14900 #: src/LyXRC.cpp:2852
14901 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14903 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
14906 #: src/LyXRC.cpp:2856
14907 msgid "The option to print out in landscape."
14908 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
14910 #: src/LyXRC.cpp:2860
14911 msgid "The option to print only odd pages."
14912 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
14914 #: src/LyXRC.cpp:2864
14915 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14917 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
14920 #: src/LyXRC.cpp:2868
14921 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14922 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
14924 #: src/LyXRC.cpp:2872
14925 msgid "The option to specify paper type."
14926 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
14928 #: src/LyXRC.cpp:2876
14929 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14930 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
14932 #: src/LyXRC.cpp:2880
14934 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14935 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14938 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
14939 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
14940 "le nom et les paramètres indiqués."
14942 #: src/LyXRC.cpp:2884
14944 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14945 "prepended along with the printer name after the spool command."
14947 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
14948 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
14950 #: src/LyXRC.cpp:2888
14951 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14953 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
14956 #: src/LyXRC.cpp:2892
14957 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14959 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
14960 "imprimante donnée."
14962 #: src/LyXRC.cpp:2896
14964 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14967 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
14968 "votre commande d'impression."
14970 #: src/LyXRC.cpp:2900
14971 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14972 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
14974 #: src/LyXRC.cpp:2908
14976 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14979 #: src/LyXRC.cpp:2912
14981 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14982 "wrong, override the setting here."
14984 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
14985 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
14987 #: src/LyXRC.cpp:2918
14988 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14990 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
14992 #: src/LyXRC.cpp:2927
14994 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14995 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14996 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14998 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
14999 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15000 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15001 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15003 #: src/LyXRC.cpp:2931
15004 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15006 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15009 #: src/LyXRC.cpp:2936
15012 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15013 "roughly the same size as on paper."
15015 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15016 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15018 #: src/LyXRC.cpp:2940
15020 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15022 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15025 #: src/LyXRC.cpp:2944
15027 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15028 "\".out\". Only for advanced users."
15030 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15031 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15033 #: src/LyXRC.cpp:2951
15034 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15035 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15037 #: src/LyXRC.cpp:2955
15038 msgid "What command runs the spellchecker?"
15039 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15041 #: src/LyXRC.cpp:2959
15043 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15044 "when you quit LyX."
15046 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15049 #: src/LyXRC.cpp:2963
15051 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15052 "value selects the directory LyX was started from."
15054 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15055 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15057 #: src/LyXRC.cpp:2973
15059 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15060 "will look in its global and local ui/ directories."
15062 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15063 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15065 #: src/LyXRC.cpp:2986
15067 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15068 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15069 "may not work with all dictionaries."
15071 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15072 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15073 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15075 #: src/LyXRC.cpp:2990
15076 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15079 #: src/LyXRC.cpp:2994
15081 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15083 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15086 #: src/LyXRC.cpp:3001
15087 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15089 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15092 #: src/LyXVC.cpp:91
15093 msgid "Document not saved"
15094 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15096 #: src/LyXVC.cpp:92
15097 msgid "You must save the document before it can be registered."
15099 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15102 #: src/LyXVC.cpp:117
15103 msgid "LyX VC: Initial description"
15104 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15106 #: src/LyXVC.cpp:118
15107 msgid "(no initial description)"
15108 msgstr "(pas de description initiale)"
15110 #: src/LyXVC.cpp:133
15111 msgid "LyX VC: Log Message"
15112 msgstr "LyX CV : Message de log"
15114 #: src/LyXVC.cpp:136
15115 msgid "(no log message)"
15116 msgstr "(aucun message de log)"
15118 #: src/LyXVC.cpp:156
15121 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15124 "Do you want to revert to the saved version?"
15126 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15127 "les modifications.\n"
15129 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15131 #: src/LyXVC.cpp:159
15132 msgid "Revert to stored version of document?"
15133 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15135 #: src/MenuBackend.cpp:492
15136 msgid "No Documents Open!"
15137 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
15139 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
15140 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:849
15141 msgid "No Document Open!"
15142 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
15144 #: src/MenuBackend.cpp:559
15146 msgstr "Texte brut"
15148 #: src/MenuBackend.cpp:561
15149 msgid "Plain Text, Join Lines"
15150 msgstr "Texte brut par Lignes"
15152 #: src/MenuBackend.cpp:741
15153 msgid "Master Document"
15154 msgstr "Document Maître"
15156 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
15158 msgid "List of Equations"
15159 msgstr "Liste des listings"
15161 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
15163 msgid "List of Indexes"
15164 msgstr "Liste des tableaux"
15166 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
15168 msgid "List of Listings"
15169 msgstr "Liste des listings"
15171 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
15173 msgid "List of Marginal notes"
15174 msgstr "Liste des tableaux"
15176 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
15178 msgid "List of Notes"
15179 msgstr "Liste des tableaux"
15181 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
15183 msgid "List of Foot notes"
15184 msgstr "Liste des Figures"
15186 #: src/MenuBackend.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
15188 msgid "Labels and References"
15189 msgstr "toutes les références non citées"
15191 #: src/MenuBackend.cpp:786
15192 msgid "Other floats"
15193 msgstr "Autres flottants"
15195 #: src/MenuBackend.cpp:796
15196 msgid "No Table of contents"
15197 msgstr "Pas de Table des Matières"
15199 #: src/MenuBackend.cpp:838
15203 #: src/MenuBackend.cpp:857
15204 msgid "No Branch in Document!"
15205 msgstr "Pas de Branche dans le Document"
15207 #: src/Paragraph.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15208 msgid "Senseless with this layout!"
15209 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15211 #: src/Paragraph.cpp:1564
15212 msgid "Alignment not permitted"
15213 msgstr "Alignement non autorisé"
15215 #: src/Paragraph.cpp:1565
15217 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15218 "Setting to default."
15220 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15222 "Utilise l'alignement par défaut."
15224 #: src/Paragraph.cpp:2032 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15225 msgid "LyX Warning: "
15226 msgstr "Avertissement LyX :"
15228 #: src/Paragraph.cpp:2033
15229 msgid "uncodable character"
15230 msgstr "caractère incodable"
15232 #: src/SpellBase.cpp:51
15233 msgid "Native OS API not yet supported."
15234 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15236 #: src/Text.cpp:120
15237 msgid "Unknown layout"
15238 msgstr "Environnement inconnu"
15240 #: src/Text.cpp:121
15243 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15244 "Trying to use the default instead.\n"
15246 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15247 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15249 #: src/Text.cpp:150
15250 msgid "Unknown Inset"
15251 msgstr "Insert inconnu"
15253 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15254 msgid "Change tracking error"
15255 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15257 #: src/Text.cpp:263
15259 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15260 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15262 #: src/Text.cpp:276
15264 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15265 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15267 #: src/Text.cpp:283
15268 msgid "Unknown token"
15269 msgstr "Élément inconnu"
15271 #: src/Text.cpp:536
15273 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15276 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15279 #: src/Text.cpp:547
15280 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15282 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15285 #: src/Text.cpp:1233
15286 msgid "[Change Tracking] "
15287 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15289 #: src/Text.cpp:1239
15291 msgstr "Modification : "
15293 #: src/Text.cpp:1243
15297 #: src/Text.cpp:1253
15300 msgstr "Police : %1$s"
15302 #: src/Text.cpp:1258
15304 msgid ", Depth: %1$d"
15305 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15307 #: src/Text.cpp:1264
15308 msgid ", Spacing: "
15309 msgstr ", Espacement : "
15311 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15313 msgstr "Un et Demi"
15315 #: src/Text.cpp:1276
15319 #: src/Text.cpp:1285
15321 msgstr ", Insert : "
15323 #: src/Text.cpp:1286
15324 msgid ", Paragraph: "
15325 msgstr ", Paragraphe : "
15327 #: src/Text.cpp:1287
15329 msgstr ", Identifiant : "
15331 #: src/Text.cpp:1288
15332 msgid ", Position: "
15333 msgstr ", Position : "
15335 #: src/Text.cpp:1294
15337 msgstr ", Char: 0x"
15339 #: src/Text.cpp:1296
15340 msgid ", Boundary: "
15341 msgstr ", Frontière : "
15343 #: src/Text2.cpp:391
15344 msgid "No font change defined."
15345 msgstr "Aucune modification de police définie."
15347 #: src/Text2.cpp:431
15348 msgid "Nothing to index!"
15349 msgstr "Rien à faire !"
15351 #: src/Text2.cpp:433
15352 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15353 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15355 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
15356 msgid "Math editor mode"
15357 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15359 #: src/Text3.cpp:828
15360 msgid "Unknown spacing argument: "
15361 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15363 #: src/Text3.cpp:1042
15365 msgstr "Environnement "
15367 #: src/Text3.cpp:1043
15371 #: src/Text3.cpp:1582 src/Text3.cpp:1594
15372 msgid "Character set"
15375 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15376 msgid "Paragraph layout set"
15377 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15379 #: src/TextClass.cpp:133
15381 msgid "PlainLayout"
15382 msgstr "Format de la Page"
15384 #: src/TextClass.cpp:522
15386 msgid "Missing File"
15387 msgstr "Paramètre manquant"
15389 #: src/TextClass.cpp:523
15390 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15393 #: src/TextClass.cpp:526
15395 msgid "Corrupt File"
15396 msgstr "Titre court|c"
15398 #: src/TextClass.cpp:527
15399 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15402 #: src/Thesaurus.cpp:60
15403 msgid "Thesaurus failure"
15404 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15406 #: src/Thesaurus.cpp:61
15409 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15413 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15417 #: src/VSpace.cpp:469
15418 msgid "Default skip"
15419 msgstr "Par défaut"
15421 #: src/VSpace.cpp:472
15425 #: src/VSpace.cpp:475
15426 msgid "Medium skip"
15429 #: src/VSpace.cpp:478
15433 #: src/VSpace.cpp:481
15434 msgid "Vertical fill"
15435 msgstr "Ressort vertical"
15437 #: src/VSpace.cpp:488
15441 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15444 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15445 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15447 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15448 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15451 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15452 msgid "Reload saved document?"
15453 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15455 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15457 msgstr "&Recharger"
15459 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15460 msgid "&Keep Changes"
15461 msgstr "Garder Modif."
15463 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15465 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15468 #: src/buffer_funcs.cpp:87
15470 msgid "File not readable!"
15471 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15473 #: src/buffer_funcs.cpp:101
15476 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15478 "Do you want to create a new document?"
15480 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15482 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15484 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15485 msgid "Create new document?"
15486 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15488 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15492 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15495 "The specified document template\n"
15497 "could not be read."
15499 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15501 "n'a pas pu être ouvert."
15503 #: src/buffer_funcs.cpp:135
15504 msgid "Could not read template"
15505 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15507 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15508 msgid "\\arabic{enumi}."
15509 msgstr "\\arabic{enumi}."
15511 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15512 msgid "\\roman{enumiii}."
15513 msgstr "\\roman{enumiii}."
15515 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15516 msgid "\\Alph{enumiv}."
15517 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15519 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15520 msgid "Senseless!!! "
15521 msgstr "Absurde ! "
15523 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15524 msgid "No debugging message"
15525 msgstr "Pas de message de débogage"
15527 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15528 msgid "General information"
15529 msgstr "Information générale"
15531 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15532 msgid "Developers' general debug messages"
15533 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15535 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15536 msgid "All debugging messages"
15537 msgstr "Tous les messages de débogage"
15539 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15541 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15542 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15545 msgid "Standard[[Bullets]]"
15548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15568 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15569 msgid "Directories"
15570 msgstr "Répertoires"
15572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15573 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15574 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15577 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15578 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15581 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15582 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15586 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15587 "1995-2006 LyX Team"
15589 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15590 "Équipe LyX 1995-2006"
15592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15594 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15595 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15596 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15597 "any later version."
15599 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15600 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15601 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15602 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15606 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15607 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15608 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15609 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15610 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15611 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15612 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15614 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15615 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15616 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15617 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15618 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15619 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15623 msgid "LyX Version "
15624 msgstr "LyX Version "
15626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15627 msgid "Library directory: "
15628 msgstr "Répertoire système : "
15630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15631 msgid "User directory: "
15632 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15634 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15635 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15636 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15639 msgstr "LyX : %1$s"
15641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15643 msgstr "À Propos de %1"
15645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15647 msgid "Preferences"
15648 msgstr "Préférences"
15650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15651 msgid "Reconfigure"
15652 msgstr "Reconfigurer"
15654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15656 msgstr "Quitter %1"
15658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15666 "The current document was closed."
15667 msgstr "Échec de l'impression du document"
15669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15672 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15673 "documents and exit.\n"
15677 "LyX a reçu une exception, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15678 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15684 msgid "Software exception Detected"
15685 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15690 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15691 "unsaved documents and exit."
15693 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15694 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15696 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15697 msgid "Bibliography Entry Settings"
15698 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15700 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15701 msgid "BibTeX Bibliography"
15702 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15704 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15705 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15710 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15711 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:213
15716 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15718 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
15719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
15720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15721 msgid "Documents|#o#O"
15722 msgstr "Documents|#D"
15724 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15725 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15726 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15728 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15729 msgid "Select a BibTeX database to add"
15730 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15732 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15733 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15734 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15736 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15737 msgid "Select a BibTeX style"
15738 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15743 msgstr "Aucun cadre tracé"
15745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15746 msgid "Simple rectangular frame"
15749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15751 msgid "Oval frame, thin"
15752 msgstr "Boîte ovale, fine"
15754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15756 msgid "Oval frame, thick"
15757 msgstr "Boîte ovale, épaisse"
15759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15760 msgid "Drop shadow"
15763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15765 msgid "Shaded background"
15766 msgstr "fond de note"
15768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15769 msgid "Double rectangular frame"
15772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15780 msgstr "Profondeur"
15782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15785 msgid "Total Height"
15786 msgstr "Hauteur Totale"
15788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15794 msgid "Box Settings"
15795 msgstr "Paramètres de Boîte"
15797 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15798 msgid "Branch Settings"
15799 msgstr "Paramètres de Branche"
15801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15809 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
15814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
15818 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15819 msgid "Merge Changes"
15820 msgstr "Fusionner les Modifications"
15822 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15828 "Modifié par %1$s\n"
15831 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15833 msgid "Change made at %1$s\n"
15834 msgstr "Modifié le %1$s\n"
15836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
15838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
15839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
15840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
15846 msgstr "Petites Capitales"
15848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
15849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
15850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
15851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
15852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
15853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
15861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
15863 msgstr "Nom Propre"
15865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
15867 msgstr "Pas de couleur"
15869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
15873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
15877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
15881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
15885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
15889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
15893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
15897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
15901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
15903 msgstr "Style de Texte"
15905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15910 msgid "LinkBack PDF"
15913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15937 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15938 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
15940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
15941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
15943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15949 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15951 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15953 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15955 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15956 msgid "Next command"
15957 msgstr "Commande suivante"
15959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15960 msgid "big[[delimiter size]]"
15963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15964 msgid "Big[[delimiter size]]"
15967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15968 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15972 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15975 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15976 msgid "Math Delimiter"
15977 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15989 msgid "Computer Modern Roman"
15990 msgstr "Computer Modern Roman"
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15993 msgid "Latin Modern Roman"
15994 msgstr "Latin Modern Roman"
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15997 msgid "AE (Almost European)"
15998 msgstr "AE (Almost European)"
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16001 msgid "Times Roman"
16002 msgstr "Times Roman"
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16009 msgid "Bitstream Charter"
16010 msgstr "Bitstream Charter"
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16013 msgid "New Century Schoolbook"
16014 msgstr "New Century Schoolbook"
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16026 msgstr "Bera Serif"
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16029 msgid "Concrete Roman"
16030 msgstr "Concrete Roman"
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16033 msgid "Zapf Chancery"
16034 msgstr "Zapf Chancery"
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16037 msgid "Computer Modern Sans"
16038 msgstr "Computer Modern Sans"
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16041 msgid "Latin Modern Sans"
16042 msgstr "Latin Modern Sans"
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16049 msgid "Avant Garde"
16050 msgstr "Avant Garde"
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16061 msgid "Computer Modern Typewriter"
16062 msgstr "Computer Modern chasse fixe"
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16065 msgid "Latin Modern Typewriter"
16066 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
16076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
16080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
16081 msgid "CM Typewriter Light"
16082 msgstr "CM chasse fixe léger"
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
16086 msgid "Module not found!"
16087 msgstr "Fichier introuvable"
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
16090 msgid "Document Settings"
16091 msgstr "Paramètres du Document"
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
16096 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16098 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16099 "paramètres disponibles."
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16107 msgid " (not installed)"
16108 msgstr " (pas installé)"
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
16136 msgstr "sophistiquée"
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16147 msgid "LaTeX default"
16148 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
16179 msgid "Appears in TOC"
16180 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
16183 msgid "Author-year"
16184 msgstr "Auteur-année"
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
16192 msgid "Unavailable: %1$s"
16193 msgstr "Indisponible : %1$s"
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
16197 msgid "Document Class"
16198 msgstr "Classe de Document"
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16201 msgid "Text Layout"
16202 msgstr "Format du Texte"
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16205 msgid "Page Margins"
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16209 msgid "Numbering & TOC"
16210 msgstr "Numérotation & TdM"
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16214 msgid "PDF Properties"
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16218 msgid "Math Options"
16219 msgstr "Options mode math."
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
16222 msgid "Float Placement"
16223 msgstr "Placement des Flottants"
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
16234 msgid "Embedded Files"
16235 msgstr "Fichiers Insérés"
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
16239 msgid "LaTeX Preamble"
16240 msgstr "Préambule LaTeX"
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16243 msgid "Local layout file"
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
16248 "The layout file you have selected is a local layoutfile, not one in the "
16249 "system or user directory. Yourdocument may not work with this layout if you "
16250 "do notkeep the layout file in the same directory."
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16255 msgid "&Set Layout"
16256 msgstr "Format du Texte"
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16267 msgid "Unable to set document class."
16268 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16272 msgid "Unapplied changes"
16273 msgstr "Modifications non appliquées"
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
16278 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16279 "they will be lost after this action."
16281 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16282 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
16287 msgstr "Aban&donner"
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16292 msgstr "%1$s et %2$s"
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16296 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16297 msgstr "%1$s et %2$s"
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16301 msgid "Package(s) required: %1$s."
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
16311 msgid "Module required: %1$s."
16314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
16316 msgid "Modules excluded: %1$s."
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
16320 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16325 msgid "Can't set layout!"
16326 msgstr "Style de paragraphe modifié"
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2111
16330 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16331 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16333 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16334 msgid "TeX Code Settings"
16335 msgstr "Paramètres de code TeX"
16337 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16340 msgstr "Listing de code source"
16342 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16344 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16345 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16349 msgstr "Haut Gauche"
16351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16352 msgid "Bottom left"
16353 msgstr "Bas Gauche"
16355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16356 msgid "Baseline left"
16357 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16361 msgstr "Haut Centre"
16363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16364 msgid "Bottom center"
16365 msgstr "Bas Centre"
16367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16368 msgid "Baseline center"
16369 msgstr "Ligne de Base Centre"
16371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16373 msgstr "Haut Droite"
16375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16376 msgid "Bottom right"
16377 msgstr "Bas Droite"
16379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16380 msgid "Baseline right"
16381 msgstr "Ligne de Base Droite"
16383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16384 msgid "External Material"
16385 msgstr "Objet Externe"
16387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16392 msgid "Select external file"
16393 msgstr "Choisir le fichier externe"
16395 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16396 msgid "Float Settings"
16397 msgstr "Paramètres de Flottant"
16399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16404 msgid "Select graphics file"
16405 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16408 msgid "Clipart|#C#c"
16409 msgstr "Clipart|#C"
16411 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16415 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16416 msgid "Child Document"
16417 msgstr "Sous-Document"
16419 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16421 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16423 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16425 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16426 "paramètres disponibles."
16428 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16429 msgid "Select document to include"
16430 msgstr "Choisir le sous-document"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16433 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16434 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16436 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16440 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16441 msgid "No language"
16442 msgstr "Pas de language"
16444 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16445 msgid "Program Listing Settings"
16446 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16448 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16450 msgstr "Pas de dialecte"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16454 msgstr "Fichier log LaTeX"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16457 msgid "Literate Programming Build Log"
16458 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16461 msgid "lyx2lyx Error Log"
16462 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16465 msgid "Version Control Log"
16466 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16469 msgid "No LaTeX log file found."
16470 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16473 msgid "No literate programming build log file found."
16474 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16477 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16478 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16481 msgid "No version control log file found."
16482 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16484 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16485 msgid "Math Matrix"
16486 msgstr "Matrice Mathématique"
16488 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16489 msgid "Nomenclature"
16492 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16493 msgid "Note Settings"
16494 msgstr "Paramètres de Note"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16497 msgid "Paragraph Settings"
16498 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16502 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16503 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16505 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16506 "the items is used."
16508 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16509 "détermine la taille du marqueur de chaque élément dans le environnements "
16510 "comme Liste et Description.\n"
16511 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16512 "largeur de marqueur de tous les éléments."
16514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16516 msgstr "Texte brut"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16519 msgid "Date format"
16520 msgstr "Format de la date"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16524 msgid "Keyboard/Mouse"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16528 msgid "Screen fonts"
16529 msgstr "Polices d'Écran"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16537 msgstr "Répertoires"
16539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16541 msgid "Select directory for example files"
16542 msgstr "Choisir le modèle"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16545 msgid "Select a document templates directory"
16546 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16549 msgid "Select a temporary directory"
16550 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16553 msgid "Select a backups directory"
16554 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16557 msgid "Select a document directory"
16558 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16561 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16562 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16565 msgid "Spellchecker"
16566 msgstr "Correcteur Orthographique"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16581 msgid "pspell (library)"
16582 msgstr "pspell (librairie)"
16584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16585 msgid "aspell (library)"
16586 msgstr "aspell (librairie)"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16590 msgstr "Convertisseurs"
16592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16593 msgid "File formats"
16594 msgstr "Formats de fichier"
16596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16597 msgid "Format in use"
16598 msgstr "Format utilisé"
16600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16601 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16603 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16604 "le convertisseur."
16606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16608 msgstr "Imprimante"
16610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16611 msgid "User interface"
16612 msgstr "Interface utilisateur"
16614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16617 msgstr "&Raccourci :"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16627 msgid "Failed to create shortcut"
16628 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
16630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16632 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16633 msgstr "Fonction inconnue"
16635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16636 msgid "Invalid or empty key sequence"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16640 msgid "Shortcut is already defined"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16645 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16646 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16653 msgid "Choose bind file"
16654 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16657 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16658 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16661 msgid "Choose UI file"
16662 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16665 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16666 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16669 msgid "Choose keyboard map"
16670 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16673 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16674 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16677 msgid "Choose personal dictionary"
16678 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16688 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16689 msgid "Print Document"
16690 msgstr "Imprimer le Document"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16693 msgid "Print to file"
16694 msgstr "Imprimer vers"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16697 msgid "PostScript files (*.ps)"
16698 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16701 msgid "Cross-reference"
16702 msgstr "Référence Croisée"
16704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16710 msgstr "Revient en arrière"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16713 msgid "Jump to label"
16714 msgstr "Va à la référence"
16716 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16717 msgid "Find and Replace"
16718 msgstr "Rechercher et Remplacer"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16721 msgid "Send Document to Command"
16722 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16726 msgstr "Afficher le Fichier"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16730 msgid "Error -> Cannot load file!"
16731 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16734 msgid "Spellchecker error"
16735 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16738 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16739 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16743 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16744 "Maybe it has been killed."
16746 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
16747 "Il a peut-être été tué."
16749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16750 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16751 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16754 msgid "The spellchecker has failed"
16755 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16759 msgid "%1$d words checked."
16760 msgstr "%1$d mots vérifiés."
16762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16763 msgid "One word checked."
16764 msgstr "Un mot vérifié."
16766 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16767 msgid "Spelling check completed"
16768 msgstr "Correction orthographique terminée"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16772 msgid "Basic Latin"
16773 msgstr "Styles BibTeX"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16777 msgid "Latin-1 Supplement"
16778 msgstr "Supplémentaire"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16781 msgid "Latin Extended-A"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16785 msgid "Latin Extended-B"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16790 msgid "IPA Extensions"
16791 msgstr "E&xtension :"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16794 msgid "Spacing Modifier Letters"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16798 msgid "Combining Diacritical Marks"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16826 msgstr "SousVariante"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16853 msgstr "Environnement "
16855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16866 msgid "Hangul Jamo"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16871 msgid "Phonetic Extensions"
16872 msgstr "E&xtension :"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16875 msgid "Latin Extended Additional"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16879 msgid "Greek Extended"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16884 msgid "General Punctuation"
16885 msgstr "Information générale"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16889 msgid "Superscripts and Subscripts"
16890 msgstr "Exposant|x"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16893 msgid "Currency Symbols"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16897 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16902 msgid "Letterlike Symbols"
16903 msgstr "Symboles phonétiques|y"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16907 msgid "Number Forms"
16908 msgstr "Nombre de lignes"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16912 msgid "Mathematical Operators"
16913 msgstr "Mathematica|a"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16917 msgid "Miscellaneous Technical"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16922 msgid "Control Pictures"
16923 msgstr "Conjecture"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16926 msgid "Optical Character Recognition"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16930 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16935 msgid "Box Drawing"
16936 msgstr "Paramètres de Boîte"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16940 msgid "Block Elements"
16941 msgstr "Remerciements"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16945 msgid "Geometric Shapes"
16946 msgstr "Texte Forme Italique"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16950 msgid "Miscellaneous Symbols"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16959 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16963 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16978 msgstr "&Bas de ligne :"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16981 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16984 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16991 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16995 msgid "CJK Compatibility"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16999 msgid "CJK Unified Ideographs"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17003 msgid "Hangul Syllables"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17007 msgid "High Surrogates"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17011 msgid "Private Use High Surrogates"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17015 msgid "Low Surrogates"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17019 msgid "Private Use Area"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17023 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17027 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17031 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17035 msgid "Combining Half Marks"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17039 msgid "CJK Compatibility Forms"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17043 msgid "Small Form Variants"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17047 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17051 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17057 msgstr "CourrierSpécial"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17060 msgid "Linear B Syllabary"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17064 msgid "Linear B Ideograms"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17069 msgid "Aegean Numbers"
17070 msgstr "Numéro de Page"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17073 msgid "Ancient Greek Numbers"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17091 msgid "Old Persian"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17110 msgid "Cypriot Syllabary"
17111 msgstr "Corollaire"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17116 msgstr "varnothing"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17119 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17124 msgid "Musical Symbols"
17125 msgstr "Symboles phonétiques|y"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17128 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17132 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17136 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17140 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17144 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17153 msgid "Variation Selectors Supplement"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17157 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17161 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
17171 msgid "Character: "
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17175 msgid "Code Point: "
17178 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17179 msgid "Table Settings"
17180 msgstr "Paramètres du tableau"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17183 msgid "Insert Table"
17184 msgstr "Insérer un Tableau"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
17187 msgid "TeX Information"
17188 msgstr "Informations TeX"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
17194 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
17195 msgid "Table of Contents"
17196 msgstr "Table des Matières"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17199 msgid "Vertical Space Settings"
17200 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
17203 msgid "unknown version"
17204 msgstr "version inconnue"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
17207 msgid "Small-sized icons"
17208 msgstr "Icônes de petite taille"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
17211 msgid "Normal-sized icons"
17212 msgstr "Icônes de taille normale"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
17215 msgid "Big-sized icons"
17216 msgstr "Icônes de grande taille"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
17219 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
17224 msgid "Select template file"
17225 msgstr "Choisir le modèle"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
17228 msgid "Templates|#T#t"
17229 msgstr "Modèles|#M#m"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
17232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
17233 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17234 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
17237 msgid "Document not loaded."
17238 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17241 msgid "Select document to open"
17242 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
17245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
17246 msgid "Examples|#E#e"
17247 msgstr "Exemples|#E#e"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17251 msgid "Opening document %1$s..."
17252 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17256 msgid "Document %1$s opened."
17257 msgstr "Document %1$s ouvert."
17259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17261 msgid "Could not open document %1$s"
17262 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17265 msgid "Couldn't import file"
17266 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17270 msgid "No information for importing the format %1$s."
17271 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
17275 msgid "Select %1$s file to import"
17276 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17281 "The document %1$s already exists.\n"
17283 "Do you want to overwrite that document?"
17285 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17287 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17290 msgid "Overwrite document?"
17291 msgstr "Écraser le document ?"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17295 msgid "Importing %1$s..."
17296 msgstr "Importe %1$s..."
17298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17304 msgid "file not imported!"
17305 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17308 msgid "Select LyX document to insert"
17309 msgstr "Choisir le document à insérer"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17312 msgid "Select file to insert"
17313 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17316 msgid "Choose a filename to save document as"
17317 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17326 "The document %1$s could not be saved.\n"
17328 "Do you want to rename the document and try again?"
17330 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17332 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17335 msgid "Rename and save?"
17336 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17341 msgstr "&Restaurer"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17346 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17348 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17350 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17352 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17356 msgstr "&Abandonner"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
17359 msgid "Saving all documents..."
17360 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17363 msgid "All documents saved."
17364 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
17368 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17369 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
17379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17381 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17382 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
17386 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17390 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17391 msgid "LaTeX Source"
17392 msgstr "Source LaTeX"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17395 msgid "DocBook Source"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17400 msgid "Literate Source"
17401 msgstr "Source LaTeX"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
17405 msgstr " (modifié)"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
17408 msgid " (read only)"
17409 msgstr " (en lecture seule)"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17416 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17421 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17422 msgid "Wrap Float Settings"
17423 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17425 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17426 msgid "Click to detach"
17427 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17429 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17433 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:607
17435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423
17436 msgid "Invalid filename"
17437 msgstr "Nom de fichier invalide"
17439 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17441 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17444 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17445 "de ces caractères :\n"
17447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17448 msgid "System files|#S#s"
17449 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17452 msgid "User files|#U#u"
17453 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17456 msgid "Could not update TeX information"
17457 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17461 msgid "The script `%s' failed."
17462 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17464 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17465 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:608 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17467 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17468 "file through LaTeX: "
17470 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17471 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17473 #: src/insets/Inset.cpp:301
17474 msgid "Opened inset"
17475 msgstr "Insert ouvert"
17477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17478 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17479 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17482 msgid "Export Warning!"
17483 msgstr "Alerte d'exportation !"
17485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17487 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17488 "BibTeX will be unable to find them."
17490 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17491 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
17495 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17496 "BibTeX will be unable to find it."
17498 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17499 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17501 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17503 msgid "simple frame"
17504 msgstr "cadre d'insert"
17506 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17511 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17512 msgid "simple frame, page breaks"
17515 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17518 msgstr "Boîte ovale, fine"
17520 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17522 msgid "oval, thick"
17523 msgstr "Boîte ovale, épaisse"
17525 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17526 msgid "drop shadow"
17529 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17531 msgid "shaded background"
17532 msgstr "Boîte avec fond coloré"
17534 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17536 msgid "double frame"
17539 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17540 msgid "Opened Box Inset"
17541 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17543 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17548 msgid "Opened Branch Inset"
17549 msgstr "Insert de branche ouvert"
17551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17553 msgstr "Branche : "
17555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:247
17563 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17564 msgid "Opened Caption Inset"
17565 msgstr "Insert de légende ouvert"
17567 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17572 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17577 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17578 msgid "Left-click to collapse the inset"
17581 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17582 msgid "Left-click to open the inset"
17585 #: src/insets/InsetCommand.cpp:90
17586 msgid "LaTeX Command: "
17587 msgstr "Commande LaTeX : "
17589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17591 msgid "InsetCommand Error: "
17592 msgstr "Commande d'insert : "
17594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17596 msgid "Incompatible command name."
17597 msgstr "Commande incomplète"
17599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17601 msgid "InsetCommandParams Error: "
17602 msgstr "Commande d'insert : "
17604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17605 msgid "Attempt to change type of parameters."
17608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17610 msgid "InsetCommandParams error:"
17611 msgstr "Commande d'insert : "
17613 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17614 msgid "Can't find LatexCommand line."
17617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17619 msgid "InsetCommandParams: "
17620 msgstr "Commande d'insert : "
17622 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17623 msgid "Unknown parameter name: "
17624 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17627 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17628 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17630 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17631 msgid "Opened ERT Inset"
17632 msgstr "Insert TeX ouvert"
17634 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17635 msgid "Opened Environment Inset: "
17636 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
17638 #: src/insets/InsetExternal.cpp:608
17640 msgid "External template %1$s is not installed"
17641 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
17644 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17646 msgid "Opened Flex Inset"
17647 msgstr "Insert de texte ouvert"
17649 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:410
17650 #: src/insets/InsetFloat.cpp:420 src/insets/InsetFloat.cpp:430
17652 msgstr "flottant : "
17654 #: src/insets/InsetFloat.cpp:299
17655 msgid "Opened Float Inset"
17656 msgstr "Insert de flottant ouvert"
17658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:370
17662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
17663 msgid " (sideways)"
17666 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
17669 msgstr "flottant : "
17671 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17672 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17673 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
17675 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17677 msgid "List of %1$s"
17678 msgstr "Liste des %1$s"
17681 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17682 msgid "Opened Footnote Inset"
17683 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
17685 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17687 msgstr "note de bas de page"
17689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:485 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17692 "Could not copy the file\n"
17694 "into the temporary directory."
17696 "Impossible de copier le fichier\n"
17698 "dans le répertoire temporaire."
17700 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:714
17702 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17703 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
17705 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:808
17707 msgid "Graphics file: %1$s"
17708 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
17710 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17711 msgid "Horizontal Fill"
17712 msgstr "Ressort Horizontal"
17714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
17715 msgid "Verbatim Input"
17716 msgstr "Incorporation Verbatim"
17718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:271
17719 msgid "Verbatim Input*"
17720 msgstr "Incorporation Verbatim*"
17722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:291
17724 msgid " (embedded)"
17727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:397 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17728 msgid "Recursive input"
17729 msgstr "Inclusions récursives"
17731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17733 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17735 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
17737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17740 "Included file `%1$s'\n"
17741 "has textclass `%2$s'\n"
17742 "while parent file has textclass `%3$s'."
17744 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
17745 "est de la classe '%2$s'\n"
17746 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
17748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:452
17749 msgid "Different textclasses"
17750 msgstr "Classes de document différentes"
17752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17755 "Included file `%1$s'\n"
17756 "uses module `%2$s'\n"
17757 "which is not used in parent file."
17759 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
17760 "utilise le module '%2$s'\n"
17761 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
17763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17765 msgid "Module not found"
17766 msgstr "Fichier introuvable"
17768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17774 msgid "Information regarding "
17775 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
17777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17783 msgid "Unknown Info: "
17784 msgstr "Mot inconnu :"
17786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213 src/insets/InsetInfo.cpp:219
17798 msgid "No menu entry for "
17799 msgstr "Entrée de Glossaire"
17801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
17803 msgid "Unknown buffer info"
17804 msgstr "Utilisateur inconnu"
17806 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17807 msgid "Opened Listing Inset"
17808 msgstr "Insert de listing ouvert"
17810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17811 msgid "A value is expected."
17812 msgstr "Il faut une valeur."
17814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17820 msgid "Unbalanced braces!"
17821 msgstr "Accollades non appariées !"
17823 # A condition que ce soit traduit !
17824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17825 msgid "Please specify true or false."
17826 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
17828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17829 msgid "Only true or false is allowed."
17830 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
17832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17833 msgid "Please specify an integer value."
17834 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
17836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17837 msgid "An integer is expected."
17838 msgstr "Il faut un entier."
17840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17841 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17842 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
17844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17845 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17846 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
17848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17850 msgid "Please specify one of %1$s."
17851 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
17853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17855 msgid "Try one of %1$s."
17856 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
17858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17860 msgid "I guess you mean %1$s."
17861 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
17863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17865 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17866 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
17868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17870 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17871 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
17873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17875 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17877 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
17880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17882 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17885 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17890 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17891 "right, bottom left and top left corner."
17893 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
17894 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
17897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17898 msgid "Enter something like \\color{white}"
17899 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
17901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17902 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17903 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
17905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17906 msgid "auto, last or a number"
17907 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
17909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17911 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17912 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17913 "defining a listing inset)"
17915 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
17916 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou utilisez "
17917 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
17919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17921 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17922 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17925 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
17926 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou "
17927 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
17929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17930 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17931 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
17933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17935 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17936 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
17938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17940 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17942 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
17944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17946 msgid "Parameter %1$s: "
17947 msgstr "Paramètre %1$s : "
17949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17951 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17952 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
17954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17956 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17957 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
17960 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
17961 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17962 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
17964 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17967 msgstr "Passage à la Ligne|L"
17969 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17972 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
17974 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
17976 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
17978 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
17979 msgid "Clear Double Page"
17980 msgstr "Saut Page Impaire"
17982 # Entrée de glossaire (boîte grise)
17983 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17987 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17988 msgid "Note[[InsetNote]]"
17991 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17995 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
17996 msgid "Opened Note Inset"
17997 msgstr "Insert de note ouvert"
18000 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
18001 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18002 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18004 #: src/insets/InsetRef.cpp:196 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18008 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18012 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18016 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18017 msgid "Page Number"
18018 msgstr "Numéro de Page"
18020 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18024 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18025 msgid "Textual Page Number"
18026 msgstr "N° de Page du Texte"
18028 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18030 msgstr "Page du Texte : "
18032 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18033 msgid "Standard+Textual Page"
18034 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18036 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18038 msgstr "Réf+Texte : "
18040 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18044 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18045 msgid "FormatRef: "
18046 msgstr "FormatRef : "
18048 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
18049 msgid "Unknown TOC type"
18050 msgstr "Type de TDM inconnu"
18052 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
18053 msgid "Opened table"
18054 msgstr "Tableau ouvert"
18056 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
18057 msgid "Error setting multicolumn"
18058 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
18060 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
18061 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18062 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
18065 #: src/insets/InsetText.cpp:233
18066 msgid "Opened Text Inset"
18067 msgstr "Insert de texte ouvert"
18069 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
18070 msgid "Vertical Space"
18071 msgstr "Espacement Vertical"
18073 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18078 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
18079 msgid "Opened Wrap Inset"
18080 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18082 #: src/insets/InsetWrap.cpp:234
18086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18088 msgstr "Non affiché."
18090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18092 msgstr "Chargement..."
18094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18095 msgid "Converting to loadable format..."
18096 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18099 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18100 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18103 msgid "Scaling etc..."
18104 msgstr "Mise à l'échelle..."
18106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18107 msgid "Ready to display"
18108 msgstr "Prêt à afficher"
18110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18111 msgid "No file found!"
18112 msgstr "Fichier introuvable !"
18114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18115 msgid "Error converting to loadable format"
18116 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18119 msgid "Error loading file into memory"
18120 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18123 msgid "Error generating the pixmap"
18124 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18128 msgstr "Pas d'image"
18130 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18131 msgid "Preview loading"
18132 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18134 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18135 msgid "Preview ready"
18136 msgstr "Aperçu prêt"
18138 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18139 msgid "Preview failed"
18140 msgstr "Échec de l'aperçu"
18142 #: src/lengthcommon.cpp:37
18146 #: src/lengthcommon.cpp:37
18150 #: src/lengthcommon.cpp:37
18154 #: src/lengthcommon.cpp:37
18158 #: src/lengthcommon.cpp:37
18162 #: src/lengthcommon.cpp:37
18166 #: src/lengthcommon.cpp:38
18167 msgid "cc[[unit of measure]]"
18170 #: src/lengthcommon.cpp:38
18174 #: src/lengthcommon.cpp:38
18178 #: src/lengthcommon.cpp:38
18182 #: src/lengthcommon.cpp:39
18183 msgid "Text Width %"
18184 msgstr "Largeur Texte %"
18186 #: src/lengthcommon.cpp:39
18187 msgid "Column Width %"
18188 msgstr "Largeur Colonne %"
18190 #: src/lengthcommon.cpp:39
18191 msgid "Page Width %"
18192 msgstr "Largeur Page %"
18194 #: src/lengthcommon.cpp:39
18195 msgid "Line Width %"
18196 msgstr "Largeur Ligne %"
18198 #: src/lengthcommon.cpp:40
18199 msgid "Text Height %"
18200 msgstr "Hauteur Texte %"
18202 #: src/lengthcommon.cpp:40
18203 msgid "Page Height %"
18204 msgstr "Hauteur Page %"
18206 #: src/lyxfind.cpp:115
18207 msgid "Search error"
18208 msgstr "Erreur de recherche"
18210 #: src/lyxfind.cpp:115
18211 msgid "Search string is empty"
18212 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18214 #: src/lyxfind.cpp:299
18215 msgid "String has been replaced."
18216 msgstr "1 chaîne remplacée."
18218 #: src/lyxfind.cpp:302
18219 msgid " strings have been replaced."
18220 msgstr " chaînes remplacées."
18222 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
18223 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18225 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18226 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18228 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18229 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18231 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18232 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18234 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18235 msgid "Only one row"
18236 msgstr "Une seule ligne"
18238 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18239 msgid "Only one column"
18240 msgstr "Une seule colonne"
18242 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18243 msgid "No hline to delete"
18244 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18247 msgid "No vline to delete"
18248 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18250 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18252 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18253 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18257 msgstr "Pas de numéro"
18259 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
18265 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18266 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18268 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
18270 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18271 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18273 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
18275 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18276 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
18279 msgid "create new math text environment ($...$)"
18280 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18282 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
18283 msgid "entered math text mode (textrm)"
18284 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18286 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18287 msgid "Standard[[mathref]]"
18290 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18293 msgstr "Horizontal"
18295 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18300 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
18302 msgstr "macro mathématique"
18304 #: src/output.cpp:37
18307 "Could not open the specified document\n"
18310 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18313 #: src/output_plaintext.cpp:136
18317 #: src/output_plaintext.cpp:148
18318 msgid "References: "
18319 msgstr " Références : "
18321 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18322 msgid "All files (*)"
18323 msgstr "Tous les fichiers (*)"
18325 #: src/support/Package.cpp:441
18326 msgid "LyX binary not found"
18327 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
18329 #: src/support/Package.cpp:442
18332 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18334 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
18337 #: src/support/Package.cpp:561
18340 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18342 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18343 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18345 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
18347 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
18348 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
18349 "fichier 'chkconfig.ltx'."
18351 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18352 msgid "File not found"
18353 msgstr "Fichier introuvable"
18355 #: src/support/Package.cpp:643
18358 "Invalid %1$s switch.\n"
18359 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18361 "Option %1$s non valable.\n"
18362 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18364 #: src/support/Package.cpp:670
18367 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18368 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18370 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18371 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18373 #: src/support/Package.cpp:694
18376 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18377 "%2$s is not a directory."
18379 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18380 "%2$s n'est pas un répertoire."
18382 #: src/support/Package.cpp:696
18383 msgid "Directory not found"
18384 msgstr "Répertoire introuvable"
18386 #: src/support/debug.cpp:40
18387 msgid "Program initialisation"
18388 msgstr "Initialisation du programme"
18390 #: src/support/debug.cpp:41
18391 msgid "Keyboard events handling"
18392 msgstr "Gestion des événements clavier"
18394 #: src/support/debug.cpp:42
18395 msgid "GUI handling"
18396 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18398 #: src/support/debug.cpp:43
18399 msgid "Lyxlex grammar parser"
18400 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18402 #: src/support/debug.cpp:44
18403 msgid "Configuration files reading"
18404 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18406 #: src/support/debug.cpp:45
18407 msgid "Custom keyboard definition"
18408 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18410 #: src/support/debug.cpp:46
18411 msgid "LaTeX generation/execution"
18412 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18414 #: src/support/debug.cpp:47
18415 msgid "Math editor"
18416 msgstr "Éditeur mathématique"
18418 #: src/support/debug.cpp:48
18419 msgid "Font handling"
18420 msgstr "Gestion des polices"
18422 #: src/support/debug.cpp:49
18423 msgid "Textclass files reading"
18424 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18426 #: src/support/debug.cpp:50
18427 msgid "Version control"
18428 msgstr "Contrôle de version"
18430 #: src/support/debug.cpp:51
18431 msgid "External control interface"
18432 msgstr "Interface de contrôle externe"
18434 #: src/support/debug.cpp:52
18435 msgid "Keep *roff temporary files"
18436 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18438 #: src/support/debug.cpp:53
18439 msgid "User commands"
18440 msgstr "Commandes utilisateur"
18442 #: src/support/debug.cpp:54
18443 msgid "The LyX Lexxer"
18444 msgstr "Le lexeur LyX"
18446 #: src/support/debug.cpp:55
18447 msgid "Dependency information"
18448 msgstr "Information sur les dépendances"
18450 #: src/support/debug.cpp:56
18452 msgstr "Inserts LyX"
18454 #: src/support/debug.cpp:57
18455 msgid "Files used by LyX"
18456 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18458 #: src/support/debug.cpp:58
18459 msgid "Workarea events"
18460 msgstr "Événements de la surface de travail"
18462 #: src/support/debug.cpp:59
18463 msgid "Insettext/tabular messages"
18464 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18466 #: src/support/debug.cpp:60
18467 msgid "Graphics conversion and loading"
18468 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18470 #: src/support/debug.cpp:61
18471 msgid "Change tracking"
18472 msgstr "Suivi des modifications"
18474 #: src/support/debug.cpp:62
18475 msgid "External template/inset messages"
18476 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18478 #: src/support/debug.cpp:63
18479 msgid "RowPainter profiling"
18480 msgstr "Profilage de RowPainter"
18482 #: src/support/debug.cpp:64
18483 msgid "scrolling debugging"
18486 #: src/support/debug.cpp:65
18488 msgid "Math macros"
18489 msgstr "macro mathématique"
18491 #: src/support/debug.cpp:66
18495 #: src/support/filetools.cpp:247
18496 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18499 #: src/support/os_win32.cpp:297
18500 msgid "System file not found"
18501 msgstr "Fichier système introuvable !"
18503 #: src/support/os_win32.cpp:298
18505 "Unable to load shfolder.dll\n"
18508 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18509 "Veuillez l'installer."
18511 #: src/support/os_win32.cpp:303
18512 msgid "System function not found"
18513 msgstr "Fonction système introuvable !"
18515 #: src/support/os_win32.cpp:304
18517 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18518 "Don't know how to proceed. Sorry."
18520 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18521 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18523 #: src/support/userinfo.cpp:45
18524 msgid "Unknown user"
18525 msgstr "Utilisateur inconnu"
18527 #~ msgid "S&ubfigure"
18528 #~ msgstr "&Sous-figure"
18530 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18531 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
18533 #~ msgid "Ca&ption:"
18534 #~ msgstr "&Légende :"
18536 #~ msgid "Databa&ses"
18537 #~ msgstr "&Bases de Données"
18539 #~ msgid "Show ERT inline"
18540 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
18543 #~ msgstr "En &Ligne"
18545 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18546 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
18548 # Paramètres de notes
18549 #~ msgid "Framed in box"
18550 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
18553 #~ msgstr "E&ncadrée"
18556 #~ msgstr "C&olorée"
18558 #~ msgid "Paper Size"
18559 #~ msgstr "Taille du Papier"
18562 #~ msgstr "C&entré"
18565 #~ msgstr "&Couleurs"
18567 #~ msgid "C&opiers"
18568 #~ msgstr "C&opieurs"
18570 #~ msgid "&File formats"
18571 #~ msgstr "&Formats de fichier"
18573 #~ msgid "F&ormat:"
18574 #~ msgstr "Forma&t :"
18576 #~ msgid "&GUI name:"
18577 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
18579 #~ msgid "External Applications"
18580 #~ msgstr "Applications externes"
18582 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18584 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
18586 #~ msgid "Save/restore window position"
18587 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
18590 #~ msgstr "toutes les"
18592 #~ msgid "Scrolling"
18593 #~ msgstr "Défilement"
18595 #~ msgid "Pixmap Cache"
18596 #~ msgstr "Cache pixmap"
18598 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18599 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
18604 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18605 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
18608 #~ msgstr "&Unité :"
18610 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18611 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
18613 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18614 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
18616 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18617 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
18619 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18620 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
18622 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18623 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
18625 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18626 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
18628 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18629 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
18631 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18632 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18634 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18635 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
18637 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18638 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
18640 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18641 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
18643 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18644 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18646 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18647 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18649 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18650 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18652 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18653 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
18655 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18656 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18658 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18659 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
18661 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18662 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
18664 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18665 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
18667 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18668 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
18670 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18671 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
18673 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18674 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18676 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18677 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
18679 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18680 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
18682 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18683 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
18685 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18686 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
18688 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18689 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
18691 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18692 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18694 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18695 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
18697 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18698 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
18700 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18701 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
18703 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18704 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18706 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18707 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18709 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18710 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
18712 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18713 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
18715 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18716 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
18718 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18719 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
18721 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18722 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
18724 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18725 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
18727 # Pas sûr de la traduction
18728 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
18729 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
18731 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18732 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
18734 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
18735 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
18737 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18738 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
18740 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18741 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
18743 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18744 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18746 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
18747 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
18749 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
18750 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
18752 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18753 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
18755 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
18756 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
18758 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
18759 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
18761 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18762 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18764 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18765 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18767 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18768 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18770 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18771 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18773 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
18774 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
18776 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18777 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18779 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18780 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18788 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18789 #~ msgstr "Serbo-Croate"
18791 #~ msgid "Count Words|W"
18792 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
18794 #~ msgid "Framed|F"
18795 #~ msgstr "Encadrée|E"
18797 #~ msgid "Shaded|S"
18798 #~ msgstr "Colorée|o"
18800 #~ msgid "Insert URL"
18801 #~ msgstr "Insérer une URL"
18803 #~ msgid "Can't load document class"
18804 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
18807 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18810 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
18813 #~ msgid "Undefined character style"
18814 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
18817 #~ "The document could not be converted\n"
18818 #~ "into the document class %1$s."
18820 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
18821 #~ "dans la classe %1$s."
18824 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18825 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18827 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
18829 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
18830 #~ "des valeurs non nulles)."
18833 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
18835 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
18837 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
18839 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
18841 #~ msgid "&Switch to document"
18842 #~ msgstr "&Passer au document"
18845 #~ "Could not open the specified document\n"
18847 #~ "due to the error: %2$s"
18849 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
18851 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
18853 #~ msgid "Formatting document..."
18854 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
18856 #~ msgid "Rectangular box"
18857 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
18859 #~ msgid "Shadow box"
18860 #~ msgstr "Boîté ombrée"
18862 #~ msgid "Double box"
18863 #~ msgstr "Boîte double"
18865 #~ msgid "Index Entry"
18866 #~ msgstr "Entrée d'index"
18868 #~ msgid "Previous command"
18869 #~ msgstr "Commande précédente"
18871 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18872 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
18874 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18875 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
18878 #~ msgid "Look and feel"
18879 #~ msgstr "Apparence"
18881 #~ msgid "Language settings"
18882 #~ msgstr "Paramètres de Langue"
18885 #~ msgstr "Sorties"
18888 #~ msgstr "Copieurs"
18891 #~ msgstr "Rectangulaire"
18899 #~ msgid "Shadowbox"
18902 #~ msgid "Doublebox"
18905 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18906 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
18908 #~ msgid "Unknown inset name: "
18909 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
18911 #~ msgid "Program Listing "
18912 #~ msgstr "Listing de Code Source "
18915 #~ msgstr "Encadrée"
18918 #~ msgstr "Colorée"
18921 #~ msgstr "théorème"
18924 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18925 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
18930 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
18931 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
18932 #~ msgid "HtmlUrl: "
18933 #~ msgstr "URL HTML : "
18935 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18936 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
18938 #~ msgid "CharStyle: "
18939 #~ msgstr "Style de texte : "
18941 #~ msgid "Default (outer)"
18942 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
18945 #~ msgstr "Extérieur"
18947 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18948 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
18950 #~ msgid "%1$d words in selection."
18951 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
18953 #~ msgid "%1$d words in document."
18954 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
18956 #~ msgid "One word in selection."
18957 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
18959 #~ msgid "One word in document."
18960 #~ msgstr "Un mot dans le document."
18962 #~ msgid "Count words"
18963 #~ msgstr "Compteur de mots"
18965 #~ msgid "Encoding error"
18966 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
18968 #~ msgid "Placeholders"
18969 #~ msgstr "Marques placement"
18972 #~ msgstr "phantom"
18974 #~ msgid "vphantom"
18975 #~ msgstr "vphantom"
18977 #~ msgid "hphantom"
18978 #~ msgstr "hphantom"
18981 #~ msgstr "À &Droite"
18984 #~ msgstr "&Charger"
18989 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18990 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
18992 #~ msgid "Algorithm #."
18993 #~ msgstr "Algorithme #."
18995 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18996 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
18999 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19000 #~ msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19003 #~ msgid "Enable embedding"
19004 #~ msgstr "&Numérotation"
19007 #~ msgid "External FIle Name:"
19008 #~ msgstr "Objet Externe"
19011 #~ msgid "External"
19016 #~ msgstr "Section"
19020 #~ msgstr "SansCadre"
19024 #~ msgstr "F&orme :"
19026 #~ msgid "Embedded Files|E"
19027 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19029 #~ msgid "To &file:"
19030 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19032 #~ msgid "Co&pies:"
19033 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19035 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19036 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19038 #~ msgid "Printer &name:"
19039 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19042 #~ msgid "Columns "
19043 #~ msgstr "Colonnes"
19046 #~ msgid "Overprint "
19047 #~ msgstr "Offprint"
19049 #~ msgid "Conjecture "
19050 #~ msgstr "Conjecture "
19053 #~ msgid "Font st&yle:"
19054 #~ msgstr "Taille de police"
19056 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19057 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19059 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19060 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19063 #~ msgstr "&Type :"
19070 #~ msgid "columns "
19071 #~ msgstr "Colonnes"
19074 #~ msgid "overprint "
19075 #~ msgstr "Preprint"
19078 #~ msgid "overlayarea"
19079 #~ msgstr "SurCouche"
19082 #~ msgid "Corollary_"
19083 #~ msgstr "Corollaire"
19086 #~ msgid "Definition. "
19087 #~ msgstr "Définition."
19090 #~ msgid "Example. "
19091 #~ msgstr "Exemple."
19099 #~ msgstr "Preuve."
19106 #~ msgid "&Extended Chars"
19107 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19110 #~ msgid "Placement:"
19111 #~ msgstr "&Emplacement :"
19118 #~ msgstr "commentaire"
19121 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19122 #~ msgstr "Table des Matières"
19128 #~ msgid "Table of Contents|T"
19129 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19137 #~ msgstr "Exemplaires"
19141 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19143 #~ msgid "Table of contents"
19144 #~ msgstr "Table des Matières"
19147 #~ msgid "Number style"
19148 #~ msgstr "Liste numérotée"
19151 #~ msgid "Error closing file"
19152 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19156 #~ msgstr "Justifié"
19159 #~ msgid "Corollary. "
19160 #~ msgstr "Corollaire."
19163 #~ msgid "&Caption"
19164 #~ msgstr "Légende"
19167 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19168 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19172 #~ msgstr "É&tiquette :"
19175 #~ msgid "A Label for the caption"
19176 #~ msgstr "Légende Tableau"
19179 #~ msgid "<- P&romote"
19180 #~ msgstr "&Protégé :"
19188 #~ msgstr "Mise à &jour"
19191 #~ msgid "SubSection"
19192 #~ msgstr "SousSection"
19195 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19198 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19201 #~ msgid "Unknown toc list"
19202 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19205 #~ msgid "Insert glossary entry"
19206 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19210 #~ msgstr "&Global"
19213 #~ msgid "TeX Code:"
19214 #~ msgstr "Code TeX|X"
19216 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19217 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19219 #~ msgid "&Detach panel"
19220 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19222 #~ msgid "Insert spacing"
19223 #~ msgstr "Insérer une espace"
19225 #~ msgid "Set limits style"
19226 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19228 #~ msgid "Set math font"
19229 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19231 #~ msgid "Insert fraction"
19232 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19234 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19235 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19237 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19238 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19240 #~ msgid "Math Panel|l"
19241 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19243 #~ msgid "Math Panel|P"
19244 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19246 #~ msgid "Show math panel"
19247 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19249 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19250 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19252 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19253 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19255 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19256 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19258 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19259 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19261 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19262 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19265 #~ msgid "Insert math delimiters"
19266 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19268 #~ msgid "E&xtra options"
19269 #~ msgstr "A&utres Options"
19271 #~ msgid "Alig&nment:"
19272 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19278 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19279 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19281 #~ msgid "&Converters"
19282 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19284 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19285 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19287 #~ msgid "Class Settings"
19288 #~ msgstr "Options de la Classe"
19291 #~ msgid "Save Bookmark|S"
19292 #~ msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19294 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19295 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19297 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19298 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19300 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19301 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19309 #~ msgid "PrettyRef: "
19310 #~ msgstr "PrettyRef : "
19312 #~ msgid "Opening child document "
19313 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19316 #~ msgid "Special Insets|S"
19317 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19320 #~ msgid "Insets|n"
19321 #~ msgstr "Insérer|I"