1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 # en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 # et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 # suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 # 3 août 2017 : dernière mise à jour pour beta, messages de sécurité
326 # ------------------------------------------------------------------
327 # 11 août 2017 : revue messages de sécurité
328 # ------------------------------------------------------------------
329 # 29 août 2017 : remplacement de « marques de citation » par
330 # « guillemets » conformément à la revue de la doc
331 # ------------------------------------------------------------------
332 # 1er septembre 2017 : suite modifs acmart.layout
333 # ------------------------------------------------------------------
334 # 2 septembre 2017 : nouvelles classes japonaises
335 # -----------------------------------------------------------------
336 # 14 octobre 2017 : mise à jour mineure
337 # -----------------------------------------------------------------
338 # 3 janvier 2018 : nouveaux environnements Beamer
339 # -----------------------------------------------------------------
340 # 20 janvier 2018 : messages en contexte verbatim
341 # -----------------------------------------------------------------
342 # 28 janvier 2018 : dernières corrections avant 2.3.0rc2
343 # -----------------------------------------------------------------
344 # 21 février 2018 : revue traduction strike/cross out avant 2.3.0
345 # -----------------------------------------------------------------
346 # 18 mars 2018 : traduction message sideset (2.3.0 est publié)
347 # -----------------------------------------------------------------
348 # 14 mai 2018 : traduction messages rétroportés de 2.4.0
349 # -----------------------------------------------------------------
350 # 17 novembre 2018 : premières traductions après 2.3.2
351 # -----------------------------------------------------------------
352 # 25 mars 2019 : résolution de conflit de raccourci et revue mineure des
353 # traduction de « modification »
354 # -----------------------------------------------------------------
355 # 6 mai 2019 : revue finale avant 2.3.3
356 # -----------------------------------------------------------------
357 # 18 novembre 2019 : revue finale avant 2.3.4
360 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
361 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
362 "POT-Creation-Date: 2020-04-16 17:22-0400\n"
363 "PO-Revision-Date: 2019-11-18 10:49+0100\n"
364 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
365 "Language-Team: lyxfr\n"
367 "MIME-Version: 1.0\n"
368 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
369 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
370 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
372 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
376 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
377 msgid "Version goes here"
378 msgstr "La version va là"
380 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
384 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
385 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
389 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
391 msgstr "Informations sur la compilation"
393 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
394 msgid "Release Notes"
395 msgstr "Notes de version"
397 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
398 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
399 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
401 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
404 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
405 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
412 msgid "The bibliography key"
413 msgstr "La clé bibliographique"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
420 msgid "The label as it appears in the document"
421 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
425 msgstr "É&tiquette :"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
429 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
430 "to enter LaTeX code."
432 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
433 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
442 msgid "Citation Style"
443 msgstr "Style de citation"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
446 msgid "Sty&le format:"
447 msgstr "Format du sty&le :"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
451 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
452 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
453 "Expand to get more information."
455 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
456 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
457 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
463 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
464 msgid "Provides available cite style variants."
465 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
472 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
473 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
474 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
477 msgid "Biblatex &citation style:"
478 msgstr "Style de &citation biblatex :"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
481 msgid "The style that determines the layout of the citations"
482 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
485 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
486 msgid "Reset to the preset default"
487 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
493 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
494 msgid "Bibliography Style"
495 msgstr "Style bibliographique"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
498 msgid "Biblate&x bibliography style:"
499 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
503 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
505 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
508 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
509 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
510 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
514 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
515 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
516 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
522 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
523 msgid "Default BibTeX st&yle:"
524 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
528 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
531 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
534 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
538 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
539 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
540 msgstr "Sélectionner pour subdiviser votre bibliographie"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
543 msgid "Subdivided bibli&ography"
544 msgstr "Bibliographie &subdivisée"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
547 msgid "Rescan style files"
548 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
554 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
555 msgid "&Multiple bibliographies:"
556 msgstr "Bibliographies &multiples :"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
559 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
560 msgstr "Créer une bibliographie par élément défini."
562 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
564 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
566 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
567 "spécifiques à BibTeX."
569 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
570 msgid "Bibliography Generation"
571 msgstr "Construction de la bibliographie"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
576 msgstr "&Processeur :"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
579 msgid "Select a processor"
580 msgstr "Choisir un processeur"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
588 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
590 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
592 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
596 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
597 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
600 msgid "&Databases found by LaTeX:"
601 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
604 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
606 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
609 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
614 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
616 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
618 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
619 "parcourir vos répertoires"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
622 msgid "&Local databases:"
623 msgstr "Bases de données &locales :"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
626 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
627 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
630 msgid "Browse your local directory"
631 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
634 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
638 msgstr "&Parcourir..."
640 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
642 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
643 #: src/CutAndPaste.cpp:431
647 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
650 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
652 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
656 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
657 msgid "BibTeX database to use"
658 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
662 msgstr "Bases de d&onnées"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
665 msgid "Add a BibTeX database file"
666 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
672 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
673 msgid "Remove the selected database"
674 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
680 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
681 msgid "Move the selected database upwards in the list"
682 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
685 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
687 msgstr "Vers le &haut"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
690 msgid "Move the selected database downwards in the list"
691 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
694 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
696 msgstr "Vers le &bas"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
699 msgid "Scan for new databases and styles"
700 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
703 msgid "The BibTeX style"
704 msgstr "Le style BibTeX"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
710 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
711 msgid "Choose a style file"
712 msgstr "Choisir un fichier de style"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
715 msgid "This bibliography section contains..."
716 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
718 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
722 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
724 msgid "all cited references"
725 msgstr "toutes les références citées"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
729 msgid "all uncited references"
730 msgstr "toutes les références non citées"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
734 msgid "all references"
735 msgstr "toutes les références"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
738 msgid "Add bibliography to the table of contents"
739 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
742 msgid "Add bibliography to &TOC"
743 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
749 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
751 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
754 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
757 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
759 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
760 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
761 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
763 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
769 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
771 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
776 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
777 msgid "Type and Size"
778 msgstr "Type et taille"
780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
789 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
790 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
795 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
797 msgstr "Boîte &Intérieure :"
799 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
800 msgid "Inner box type"
801 msgstr "Type de boîte intérieure"
803 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
813 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
818 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
819 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
823 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
824 msgid "Check this if the box should break across pages"
825 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
827 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
828 msgid "Allow &page breaks"
829 msgstr "Sauts de &page possibles"
831 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
835 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
840 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
841 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
842 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
844 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
848 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
849 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
850 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
852 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
856 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
860 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
861 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
862 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
864 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
868 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
870 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
874 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
876 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
877 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
881 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
899 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
903 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
908 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
911 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
915 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
918 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
922 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
925 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
929 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
930 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
934 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
935 msgid "Decoration box types"
936 msgstr "Types de boîtes décoratives"
938 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
939 msgid "Thickness value"
940 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
942 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
943 msgid "&Line thickness:"
944 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
946 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
947 msgid "Separation value"
948 msgstr "Valeur de séparation"
950 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
951 msgid "Box s&eparation:"
952 msgstr "S&éparation de boîte :"
954 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
956 msgstr "&Décoration :"
958 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
959 msgid "&Shadow size:"
960 msgstr "Taille de l'&ombre :"
962 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
964 msgstr "Valeur de la taille"
966 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
970 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
974 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
978 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
979 msgid "&Available branches:"
980 msgstr "Branches &disponibles :"
982 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
983 msgid "Select your branch"
984 msgstr "Sélectionner la branche"
986 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
990 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
991 msgid "&New:[[branch]]"
992 msgstr "&Nouvelle branche :"
994 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
996 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
999 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
1000 "branche soit active."
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
1003 msgid "Filename &Suffix"
1004 msgstr "&Suffixe du fichier"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
1007 msgid "Show undefined branches used in this document."
1008 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
1011 msgid "&Undefined Branches"
1012 msgstr "Branches &indéfinies"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
1015 msgid "A&vailable Branches:"
1016 msgstr "Branches &disponibles :"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
1019 msgid "Toggle the selected branch"
1020 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
1023 msgid "(&De)activate"
1024 msgstr "(&Dés)activer"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
1027 msgid "Add a new branch to the list"
1028 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1031 msgid "Define or change background color"
1032 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1035 msgid "Alter Co&lor..."
1036 msgstr "Changer la &couleur..."
1038 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1039 msgid "Remove the selected branch"
1040 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1043 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
1047 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1048 msgid "Change the name of the selected branch"
1049 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1053 msgstr "&Renommer..."
1055 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1056 msgid "Add the selected branches to the list."
1057 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1059 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1060 msgid "&Add Selected"
1061 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1064 msgid "Add all unknown branches to the list."
1065 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1067 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1069 msgstr "Ajouter &tout"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
1077 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1078 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1081 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
1082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
1083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
1084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
1085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
1086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
1087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
1088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
1092 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1093 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1094 msgid "Undefined branches used in this document."
1095 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1097 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1098 msgid "&Undefined Branches:"
1099 msgstr "Branches &indéfinies :"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1105 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1114 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
1115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
1116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
1117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
1118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
1119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
1120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
1121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
1122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
1123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
1124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
1125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
1126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
1127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
1128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
1129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
1130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
1131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2968
1136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
1140 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1141 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
1145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1170 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
1183 msgstr "Très très grand"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1190 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
1193 msgstr "Très énorme"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1196 msgid "&Custom bullet:"
1197 msgstr "Puce &personnalisée :"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1206 msgstr "Modification :"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1209 msgid "Go to previous change"
1210 msgstr "Aller à la modification précédente"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1213 msgid "&Previous change"
1214 msgstr "Modification &précédente"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1217 msgid "Go to next change"
1218 msgstr "Aller à la modification suivante"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1221 msgid "&Next change"
1222 msgstr "Modification &suivante"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1225 msgid "Accept this change"
1226 msgstr "Accepter cette modification"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1233 msgid "Reject this change"
1234 msgstr "Rejeter cette modification"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1241 msgid "Font Properties"
1242 msgstr "Propriétés des polices"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1247 msgstr "Famille de police"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1256 msgstr "Série de police"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1265 msgstr "Forme de police"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1274 msgstr "Taille de police"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1279 msgstr "Couleur de police"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1286 msgid "U&nderlining:"
1287 msgstr "&Souligné :"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1290 msgid "Underlining of text"
1291 msgstr "Soulignement de texte"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1294 msgid "S&trikethrough:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1298 msgid "Strike-through text"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1307 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1308 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1309 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
1311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1316 msgid "Semantic Markup"
1317 msgstr "Balisage logique"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1320 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1322 "Mise en évidence fonctionnelle (implicitement italique, mais peut être "
1325 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1327 msgstr "En &évidence"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1330 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1332 "Nom propre fonctionnel (implicitement petites capitales, mais peut être "
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1337 msgstr "&Nom propre"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1340 msgid "Apply each change automatically"
1341 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1344 msgid "Apply changes &immediately"
1345 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1351 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1352 msgid "Restore Defaults"
1353 msgstr "Restaurer le réglage implicite"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1358 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
1364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
1365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
1369 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1372 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1374 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1375 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1379 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1383 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1384 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1385 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1389 msgstr "Tous les champs"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1392 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1393 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1396 msgid "All entry types"
1397 msgstr "Toutes les entrées"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1400 msgid "Click for more filter options"
1401 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1408 msgid "A&vailable Citations:"
1409 msgstr "Citations &disponibles :"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1412 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1414 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1417 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1418 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1420 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1423 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1424 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1425 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1428 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1429 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1432 msgid "Selected &Citations:"
1433 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1437 msgstr "Mise en forme"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1440 msgid "Citation st&yle:"
1441 msgstr "St&yle de citation :"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1444 msgid "Text befo&re:"
1445 msgstr "Te&xte avant :"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1448 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1449 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1453 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1454 "style supports this."
1456 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1457 "sélectionné le permet."
1459 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1460 msgid "&Text after:"
1461 msgstr "Texte apr&ès :"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1465 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1468 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1469 "sélectionné le permet."
1471 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1473 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1474 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1476 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1477 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1479 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1481 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1482 "citation style supports this."
1484 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1485 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1487 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1488 msgid "Force upcas&ing"
1489 msgstr "Forcer les &capitales"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1493 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1494 "citation style supports this."
1496 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\"), si "
1497 "le style de citation sélectionné le permet."
1499 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1500 msgid "All aut&hors"
1501 msgstr "Tous les au&teurs"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1505 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1511 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1517 msgstr "Couleurs de police"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1521 msgstr "Texte principal :"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1525 msgid "Click to change the color"
1526 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1530 msgstr "Implicite..."
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1534 msgid "Revert the color to the default"
1535 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1538 msgid "Greyed-out notes:"
1539 msgstr "Notes grisées :"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
1543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
1545 msgstr "&Modifier..."
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1548 msgid "Background Colors"
1549 msgstr "Couleurs du fond"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1556 msgid "Shaded boxes:"
1557 msgstr "Boîtes ombrées :"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1560 msgid "Compare Revisions"
1561 msgstr "Comparer les révisions"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1564 msgid "&Revisions back"
1565 msgstr "&Révisions passées"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1568 msgid "&Between revisions"
1569 msgstr "&Entre révisions"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1575 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1579 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1580 msgid "&New Document:"
1581 msgstr "&Nouveau document :"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1584 msgid "&Old Document:"
1585 msgstr "&Ancien document :"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1589 msgstr "&Parcourir..."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1592 msgid "Copy Document Settings from:"
1593 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1596 msgid "N&ew Document"
1597 msgstr "&Nouveau document"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1600 msgid "Ol&d Document"
1601 msgstr "&Ancien document"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1605 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1606 "resulting document"
1608 "Active le suivi des modifications et montre les modifications du résultat "
1609 "imprimable LaTeX pour le document"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1612 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1613 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1616 msgid "Insert the delimiters"
1617 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1623 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1626 msgstr "Code TeX : "
1628 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1629 msgid "Match delimiter types"
1630 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1633 msgid "&Keep matched"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1638 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1641 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1644 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1645 msgid "S&wap && Reverse"
1646 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1649 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1650 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1653 msgid "Use Class Defaults"
1654 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1657 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1658 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1661 msgid "Save as Document Defaults"
1662 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1666 msgstr "Affichage écran"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1669 msgid "Show ERT button only"
1670 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1677 msgid "Show ERT contents"
1678 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1685 msgid "For more information, refer to the complete log."
1686 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1693 msgid "Description:"
1694 msgstr "Description :"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1697 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1698 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1701 msgid "View Complete &Log..."
1702 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1705 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1707 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1711 msgid "Show Output &Anyway"
1712 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1716 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1717 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1719 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1720 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1728 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1732 msgstr "Nom du fichier"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1735 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1740 msgid "Select a file"
1741 msgstr "Choisir un fichier"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1752 msgid "Available templates"
1753 msgstr "Modèles disponibles"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1757 msgid "LaTe&X and LyX options"
1758 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1761 msgid "LaTeX Options"
1762 msgstr "Options LaTeX"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1774 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1775 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1777 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1778 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1781 msgid "&Show in LyX"
1782 msgstr "Afficher dans &LyX"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1788 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1789 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1792 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1793 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1796 msgid "Si&ze and Rotation"
1797 msgstr "Taille et &rotation"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1807 msgid "Angle to rotate image by"
1808 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1814 msgid "The origin of the rotation"
1815 msgstr "Origine de la rotation"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1831 msgid "Height of image in output"
1832 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1836 msgid "Width of image in output"
1837 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1840 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1841 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1845 msgid "&Maintain aspect ratio"
1846 msgstr "&Conserver les proportions"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1853 msgid "Clip to bounding box values"
1854 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1857 msgid "Clip to &bounding box"
1858 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1862 msgid "&Left bottom:"
1863 msgstr "&Bas gauche :"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1872 msgstr "&Haut droite :"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1875 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1876 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1880 msgid "&Get from File"
1881 msgstr "&Extraire du fichier"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1893 msgstr "Rec&hercher"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1896 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1898 msgstr "Rec&hercher :"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1901 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1902 msgid "Replace &with:"
1903 msgstr "Remplacer &par :"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1906 msgid "Perform a case-sensitive search"
1907 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1910 msgid "Case &sensitive"
1911 msgstr "Selon la &casse"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1914 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1915 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1918 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1920 msgstr "Recherche &suivante"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1923 msgid "Restrict search to whole words only"
1924 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1927 msgid "W&hole words"
1928 msgstr "Mots comp&lets"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1931 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1932 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1935 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1936 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1941 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1942 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1943 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1946 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1947 msgid "Search &backwards"
1948 msgstr "Rechercher en &arrière"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1951 msgid "Replace all occurrences at once"
1952 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1955 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1956 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1957 msgid "Replace &All"
1958 msgstr "Remplacer &tout"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1962 msgstr "Param&ètres"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1965 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1966 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1972 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1973 msgid "C&urrent document"
1974 msgstr "&Document courant"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1978 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1981 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1984 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1985 msgid "&Master document"
1986 msgstr "Document &maître"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1989 msgid "All open documents"
1990 msgstr "Tous les documents ouverts"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1993 msgid "&Open documents"
1994 msgstr "Document &ouverts"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1997 msgid "&All manuals"
1998 msgstr "Tous les man&uels"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
2002 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
2003 "and paragraph style"
2005 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
2006 "sélectionné et du style de paragraphe"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
2009 msgid "I&gnore format"
2010 msgstr "Ignorer le &format"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
2014 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
2017 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
2018 "chaque chaîne correspondante"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
2021 msgid "&Preserve first case on replace"
2022 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
2025 msgid "&Expand macros"
2026 msgstr "&Déployer les macros"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
2029 msgid "Restrict search to math environments only"
2030 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
2033 msgid "Search on&ly in maths"
2034 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2043 msgstr "Type de flottant :"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2046 msgid "Use &default placement"
2047 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2050 msgid "Advanced Placement Options"
2051 msgstr "Options de placement élaborées"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2054 msgid "&Top of page"
2055 msgstr "&Haut de la page"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2059 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2062 msgid "Here de&finitely"
2063 msgstr "Ici, à &tout prix"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2066 msgid "&Here if possible"
2067 msgstr "&Ici, si possible"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2070 msgid "&Page of floats"
2071 msgstr "&Page de flottants"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2074 msgid "&Bottom of page"
2075 msgstr "&Bas de la page"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2078 msgid "&Span columns"
2079 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2082 msgid "&Rotate sideways"
2083 msgstr "&Rotation 90°"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2091 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2094 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2095 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2098 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2099 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2102 msgid "&Default family:"
2103 msgstr "Famille im&plicite :"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2106 msgid "Select the default family for the document"
2107 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2111 msgstr "Taille de &base :"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2114 msgid "&LaTeX font encoding:"
2115 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2118 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2119 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2126 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2127 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2130 msgid "&Sans Serif:"
2131 msgstr "&Sans empattement :"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2134 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2135 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2139 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2142 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2144 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2145 "dimensions de base de la police"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2148 msgid "&Typewriter:"
2149 msgstr "&Chasse fixe :"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2152 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2153 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2157 msgstr "Réd&uction (%) :"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2160 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2162 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2170 msgid "Select the math typeface"
2171 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2178 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2180 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2184 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2185 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2188 msgid "Use true s&mall caps"
2189 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2192 msgid "Use old style instead of lining figures"
2193 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2196 msgid "Use &old style figures"
2197 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2201 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2204 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2205 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2208 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2209 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2213 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2214 "box prevents that."
2216 "Implicitement, un saut de ligne peut apparaître après un cadratin ou un demi-"
2217 "cadratin. Cocher pour éviter le saut."
2219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2220 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2221 msgstr "Désact&ive les sauts de ligne après les cadratins"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2228 msgid "Select an image file"
2229 msgstr "Choisir un fichier image"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2233 msgstr "Taille sortie"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2236 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2237 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2240 msgid "Set &height:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2244 msgid "&Scale graphics (%):"
2245 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2248 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2249 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2256 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2258 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2262 msgid "Rotate Graphics"
2263 msgstr "Tourner le graphique"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2266 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2267 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2270 msgid "Ro&tate after scaling"
2271 msgstr "&Tourner après réduction"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2278 msgid "A&ngle (degrees):"
2279 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2283 msgid "File name of image"
2284 msgstr "Nom du fichier image"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2287 msgid "&Coordinates and Clipping"
2288 msgstr "&Coordonnées et rognage"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2292 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2293 "viewport for PDF output)"
2295 "Rogner au coordonnées spécifiées ci-dessous (boîte d'encombrement pour DVI/"
2296 "PS, clôture pour PDF)"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2299 msgid "Clip to c&oordinates"
2300 msgstr "Rogner aux valeurs de la &boîte d'encombrement"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2314 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2315 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2317 "Lire les coordonnées dans le fichier (valeurs de la boîte d'encombrement "
2318 "dans le cas des fichiers PostScript, dimensions graphiques dans les autres "
2321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2323 msgid "Additional LaTeX options"
2324 msgstr "Autres options LaTeX"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2327 msgid "LaTeX &options:"
2328 msgstr "Options LaTe&X :"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2332 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2333 "at application level (see Preferences dialog)."
2335 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2336 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2339 msgid "Sho&w in LyX"
2340 msgstr "Afficher dans &LyX"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2343 msgid "Sca&le on screen (%):"
2344 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2347 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2349 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2352 msgid "Graphics Group"
2353 msgstr "Groupe de graphiques"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2356 msgid "Assigned &to group:"
2357 msgstr "A&ssocié au groupe :"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2360 msgid "Click to define a new graphics group."
2361 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2364 msgid "O&pen new group..."
2365 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2368 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2369 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2373 msgstr "Mode brouillon"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2377 msgstr "Mode &brouillon"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2380 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2381 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2384 msgid "..............."
2385 msgstr "..............."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2392 msgid "<-----------"
2393 msgstr "<-----------"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2396 msgid "----------->"
2397 msgstr "----------->"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2400 msgid "\\-----v-----/"
2401 msgstr "\\-----v-----/"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2404 msgid "/-----^-----\\"
2405 msgstr "/-----^-----\\"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2409 msgstr "&Interligne :"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2412 msgid "Supported spacing types"
2413 msgstr "Types d'espacement supportés"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2420 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2421 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2424 msgid "&Fill Pattern:"
2425 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2431 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2432 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2433 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2437 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2438 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2439 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2450 msgid "Name associated with the URL"
2451 msgstr "Nom associé à l'URL"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2460 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2461 "to enter LaTeX code."
2463 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2464 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2466 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2467 msgid "Specify the link target"
2468 msgstr "Spécifier le lien cible"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2472 msgstr "Type de lien"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2475 msgid "Link to the web or to every other target"
2476 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2482 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2483 msgid "Link to an email address"
2484 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2490 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2491 msgid "Link to a file"
2492 msgstr "Lien vers un fichier"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2499 msgid "Listing Parameters"
2500 msgstr "Paramètre de listing"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2505 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2506 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2511 msgid "&Bypass validation"
2512 msgstr "Éviter la &validation"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2520 msgstr "É&tiquette :"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2523 msgid "Mo&re parameters"
2524 msgstr "Autres pa&ramètres"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2527 msgid "Underline spaces in generated output"
2528 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2531 msgid "&Mark spaces in output"
2532 msgstr "&Marquer les espaces"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2535 msgid "Show LaTeX preview"
2536 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2539 msgid "&Show preview"
2540 msgstr "Afficher un &aperçu"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2543 msgid "File name to include"
2544 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2547 msgid "&Include Type:"
2548 msgstr "Type de &sous-document :"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2552 msgstr "Inclus (include)"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2556 msgstr "Incorporé (input)"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1334
2563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1340
2564 msgid "Program Listing"
2565 msgstr "Listing de code source"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2568 msgid "Edit the file"
2569 msgstr "Modifier le fichier"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2578 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2579 msgid "A&vailable Indexes:"
2580 msgstr "Index &disponibles :"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2583 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2584 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2588 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2590 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2593 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2594 msgid "Index Generation"
2595 msgstr "Construction de l'index"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2602 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2603 msgid "Define program options of the selected processor."
2604 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2607 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2608 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2611 msgid "&Use multiple indexes"
2612 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2615 msgid "&New:[[index]]"
2616 msgstr "&Nouvel index :"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2620 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2622 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2625 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2626 msgid "Add a new index to the list"
2627 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2634 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2635 msgid "Remove the selected index"
2636 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2639 msgid "Rename the selected index"
2640 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2644 msgstr "&Renommer..."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2647 msgid "Define or change button color"
2648 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2651 msgid "Information Type:"
2652 msgstr "Type d'information :"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2655 msgid "Information Name:"
2656 msgstr "Nom de l'information :"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2659 msgid "Inset Parameter Configuration"
2660 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2663 msgid "Update dialog when moving context"
2664 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2667 msgid "S&ynchronize Dialog"
2668 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2671 msgid "Apply settings immediately"
2672 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2676 msgid "I&mmediate Apply"
2677 msgstr "Application i&mmédiate"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2680 msgid "Restore initial values in dialog"
2681 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2684 msgid "Push new inset into the document"
2685 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2689 msgstr "Nouvel insert"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2692 msgid "Document &Class"
2693 msgstr "&Classe de document"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2696 msgid "Click to select a local document class definition file"
2697 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2700 msgid "&Local Layout..."
2701 msgstr "&Format local..."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2704 msgid "Class Options"
2705 msgstr "Options de classe"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2708 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2709 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2712 msgid "&Predefined:"
2713 msgstr "P&rédéfinie :"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2717 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2720 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2723 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2725 msgstr "Régl&able :"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2728 msgid "&Graphics driver:"
2729 msgstr "Pilote &graphique :"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2732 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2733 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2736 msgid "Select de&fault master document"
2737 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2744 msgid "Enter the name of the default master document"
2745 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2748 msgid "&Suppress default date on front page"
2749 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2752 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2754 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2757 msgid "&Quote style:"
2758 msgstr "Style des &guillemets :"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2761 msgid "Language pa&ckage:"
2762 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2766 msgid "Select which language package LyX should use"
2767 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2772 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2774 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2775 "\\usepackage{babel})"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2783 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2787 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2788 msgid "Lan&guage default"
2789 msgstr "Langue i&mplicite"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2795 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2797 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2798 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2799 "have been inserted with."
2801 "Émettre les guillemets qui s’harmonisent automatiquement avec le style "
2802 "sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les guillemets "
2803 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2806 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2807 msgstr "Utiliser des guillemets d&ynamiques"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2811 msgstr "&Décalage :"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2814 msgid "Value of the vertical line offset."
2815 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2818 msgid "Value of the line width."
2819 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2823 msgstr "&Épaisseur :"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2826 msgid "Value of the line thickness."
2827 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2830 msgid "Input here the listings parameters"
2831 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2835 msgid "Feedback window"
2836 msgstr "Fenêtre d'information"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2839 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2840 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2843 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2844 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe :"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2849 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2854 msgid "&Main Settings"
2855 msgstr "&Paramètres principaux"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2859 msgstr "Emplacement"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2862 msgid "Check for inline listings"
2863 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2866 msgid "&Inline listing"
2867 msgstr "Listing en &ligne"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2870 msgid "Check for floating listings"
2871 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2879 msgstr "&Emplacement :"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2882 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2883 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2886 msgid "Line numbering"
2887 msgstr "Numérotation des lignes"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2894 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2895 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2902 msgid "Difference between two numbered lines"
2903 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2907 msgstr "&Taille de police :"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2910 msgid "Choose the font size for line numbers"
2911 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2920 msgstr "&Taille de police :"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2923 msgid "The content's base font size"
2924 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2927 msgid "Font Famil&y:"
2928 msgstr "&Famille de police :"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2931 msgid "The content's base font style"
2932 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2935 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2936 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2939 msgid "&Break long lines"
2940 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2943 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2944 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2947 msgid "S&pace as symbol"
2948 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2951 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2953 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2956 msgid "Space i&n string as symbol"
2957 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2960 msgid "Tab&ulator size:"
2961 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2964 msgid "Use extended character table"
2965 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2968 msgid "&Extended character table"
2969 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2976 msgid "Select the programming language"
2977 msgstr "Choisir le language de programmation"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2981 msgstr "&Dialecte :"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2984 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2985 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2992 msgid "Fi&rst line:"
2993 msgstr "&Première Ligne :"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2996 msgid "The first line to be printed"
2997 msgstr "La première ligne à afficher"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3001 msgstr "&Dernière ligne :"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3004 msgid "The last line to be printed"
3005 msgstr "La dernière ligne à afficher"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3012 msgid "More Parameters"
3013 msgstr "Autres paramètres"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3016 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3018 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3021 msgid "Document-specific layout information"
3022 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3028 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3029 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
3030 msgid "Errors reported in terminal."
3031 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
3037 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
3038 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
3040 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
3044 msgstr "&Type de journal :"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
3047 msgid "Update the display"
3048 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
3053 msgstr "Mettre à &jour"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
3056 msgid "&Open Containing Directory"
3057 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
3063 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
3064 msgid "Jump to the next warning message."
3065 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
3068 msgid "Next &Warning"
3069 msgstr "&Avertissement suivant"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
3072 msgid "Jump to the next error message."
3073 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
3077 msgstr "&Erreur suivante"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3080 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3081 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3084 msgid "&Default margins"
3085 msgstr "&Marges implicites"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3091 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3095 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3097 msgstr "&Intérieure :"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3101 msgstr "E&xtérieure :"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3105 msgstr "&Séparation en-tête :"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3108 msgid "Head &height:"
3109 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3113 msgstr "&Espacement pied :"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3116 msgid "&Column sep:"
3117 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3120 msgid "Master Document Output"
3121 msgstr "Document maître résultant"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3124 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3126 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3129 msgid "Include only &selected children"
3130 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3134 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3137 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3138 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3141 msgid "&Maintain counters and references"
3142 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3145 msgid "Include all subdocuments in the output"
3146 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3149 msgid "&Include all children"
3150 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3153 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3156 msgid "Number of rows"
3157 msgstr "Nombre de lignes"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3164 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3165 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3168 msgid "Number of columns"
3169 msgstr "Nombre de colonnes"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3174 msgstr "&Colonnes :"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3178 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3179 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3182 msgid "Vertical alignment"
3183 msgstr "Alignement vertical"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3187 msgstr "&Vertical :"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3190 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3191 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3194 msgid "&Horizontal:"
3195 msgstr "&Horizontal :"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3201 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3202 msgid "decoration type / matrix border"
3203 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3206 msgid "All packages:"
3207 msgstr "Tous les paquetages :"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3210 msgid "Load A&utomatically"
3211 msgstr "Charger &automatiquement"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3214 msgid "Load Alwa&ys"
3215 msgstr "Toujours char&ger"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3218 msgid "Do &Not Load"
3219 msgstr "&Ne pas charger"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3222 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3223 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3226 msgid "Indent &formulas"
3227 msgstr "Indenter les &formules"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3230 msgid "Size of the indentation"
3231 msgstr "Taille de l'indentation"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3234 msgid "Formula numbering side:"
3235 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3238 msgid "Side where formulas are numbered"
3239 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3243 msgstr "&Disponible :"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3257 msgstr "Sél&ectionné :"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3260 msgid "Nomenclature"
3261 msgstr "Liste des symboles"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3267 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3268 msgid "Des&cription:"
3269 msgstr "Des&cription :"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3273 msgstr "&Classé comme :"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3277 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3278 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3280 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3281 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3283 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3287 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3288 msgid "LyX internal only"
3289 msgstr "Interne à LyX seulement"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3295 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3296 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3297 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3301 msgstr "&Commentaire"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3304 msgid "Print as grey text"
3305 msgstr "Imprime en texte grisé"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3311 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3312 msgid "&List in Table of Contents"
3313 msgstr "Dans la &table des matières"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3317 msgstr "&Numérotation"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3320 msgid "Output Format"
3321 msgstr "Format du résultat"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3324 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3326 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3329 msgid "De&fault output format:"
3330 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3336 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3338 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3339 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3340 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3341 "in collaborative settings and with version control systems."
3343 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3344 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3345 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3346 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3347 "celle du contrôle de version."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3350 msgid "Save &transient properties"
3351 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3355 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3358 "Appeler le traitement LaTeX avec l'option -shell-escape (attention : "
3359 "n'utiliser qu'en cas de nécessité)"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3362 msgid "&Allow running external programs"
3363 msgstr "&Permettre l'exécution de programmes externes"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3366 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3368 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3371 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3372 msgid "S&ynchronize with output"
3373 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3376 msgid "C&ustom macro:"
3377 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3380 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3381 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3384 msgid "XHTML Output Options"
3385 msgstr "Options export XHTML"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3388 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3389 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3391 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3392 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3393 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3396 msgid "&Math output:"
3397 msgstr "Traduction des &maths :"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3400 msgid "Format to use for math output."
3401 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3407 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3411 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3415 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3416 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3422 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3423 msgid "Math &image scaling:"
3424 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3427 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3428 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3430 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3431 msgid "Write CSS to file"
3432 msgstr "Copier la feuille de style CSS dans un fichier"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3435 msgid "&Use hyperref support"
3436 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3443 msgid "Header Information"
3444 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3460 msgstr "Mots-&clés :"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3464 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3466 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3467 "environnements appropriés"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3470 msgid "Automatically fi&ll header"
3471 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3474 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3475 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3478 msgid "Load in &fullscreen mode"
3479 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3483 msgstr "H&yperliens"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3486 msgid "Allows link text to break across lines."
3487 msgstr "Permettre la césure des liens."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3490 msgid "B&reak links over lines"
3491 msgstr "&Césure les liens"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3494 msgid "No &frames around links"
3495 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3498 msgid "C&olor links"
3499 msgstr "C&ouleurs des liens"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3502 msgid "Bibliographical backreferences"
3503 msgstr "Renvois bibliographiques"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3506 msgid "B&ackreferences:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3514 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3515 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3518 msgid "&Numbered bookmarks"
3519 msgstr "Signets &numérotés"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3522 msgid "&Open bookmark tree"
3523 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3526 msgid "Number of levels"
3527 msgstr "Nombre de niveaux"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3530 msgid "Additional O&ptions"
3531 msgstr "Autres o&ptions"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3534 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3535 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3538 msgid "Paper Format"
3539 msgstr "Format papier"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3547 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3549 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3553 msgid "&Orientation:"
3554 msgstr "&Orientation :"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
3567 msgstr "Format de la page"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3570 msgid "Page &style:"
3571 msgstr "St&yle de page :"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3574 msgid "Style used for the page header and footer"
3575 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3578 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3579 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3582 msgid "&Two-sided document"
3583 msgstr "Document &recto-verso"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3587 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3591 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3592 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3595 msgid "Lo&ngest label"
3596 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3599 msgid "Line &spacing"
3600 msgstr "&Interligne"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3607 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3616 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3621 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3629 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3633 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3634 msgid "&Indent Paragraph"
3635 msgstr "In&denter paragraphe"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3641 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3645 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3654 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3655 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3657 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3658 msgid "Paragraph's &Default"
3659 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3662 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3663 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3667 msgstr "Espacement &fantôme"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3670 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3671 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3674 msgid "&Horizontal Phantom"
3675 msgstr "Fantôme &horizontal"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3678 msgid "Vertical space of the phantom content"
3679 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3682 msgid "&Vertical Phantom"
3683 msgstr "Fantôme &vertical"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3687 msgstr "Rec&hercher"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3690 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3692 "Utiliser le jeu de couleurs du système d'exploitation ou de l'environnement "
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3696 msgid "&Use system colors"
3697 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3700 msgid "Change the selected color"
3701 msgstr "Modifier la couleur sélectionnée"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3705 msgstr "&Modifier..."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3708 msgid "Reset the selected color to its original value"
3709 msgstr "Restaurer la valeur originale de la couleur sélectionnée"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3712 msgid "Reset to &Default"
3713 msgstr "Revenir au réglage &implicite"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3716 msgid "Reset all colors to their original value"
3717 msgstr "Restaurer les valeurs originales pour toutes les couleurs"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3721 msgstr "Rà&Z générale"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3725 msgstr "En mode mathématique"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3729 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3732 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3733 "après la temporisation."
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3736 msgid "Automatic in&line completion"
3737 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3740 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3742 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3745 msgid "Automatic p&opup"
3746 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3749 msgid "Autoco&rrection"
3750 msgstr "C&orrection auto"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3754 msgstr "Dans le texte"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3758 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3761 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3765 msgid "Automatic &inline completion"
3766 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3769 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3770 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3773 msgid "Automatic &popup"
3774 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3778 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3781 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3785 msgid "Cursor i&ndicator"
3786 msgstr "I&ndicateur curseur"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3789 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3795 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3796 "if it is available."
3798 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3799 "affichée si elle est disponible."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3802 msgid "s inline completion dela&y"
3803 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3807 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3808 "if it is available."
3810 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3811 "complétion est affichée si elle est disponible."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3814 msgid "s popup d&elay"
3815 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3819 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3822 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3826 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3827 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3831 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3832 "It will be shown right away."
3834 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3835 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3838 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3840 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3843 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3844 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3847 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3848 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3851 msgid "Converter Defi&nitions"
3852 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3856 msgstr "&Convertisseur :"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3859 msgid "E&xtra flag:"
3860 msgstr "&Autres Options :"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3863 msgid "&From format:"
3864 msgstr "Depuis le &format :"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3868 msgstr "&Vers le format :"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3882 msgid "Converter File Cache"
3883 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3890 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3891 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3898 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3899 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3903 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3905 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3906 "\"needauth\" est interdite"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3909 msgid "Use need&auth option"
3910 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3914 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3915 "'needauth' option."
3917 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3918 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3921 msgid "Display &graphics"
3922 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3925 msgid "Instant &preview:"
3926 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3935 msgstr "Pas de maths"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3942 msgid "Preview si&ze:"
3943 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3946 msgid "Factor for the preview size"
3947 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3950 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3952 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3955 msgid "&Mark end of paragraphs"
3956 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3959 msgid "Session Handling"
3960 msgstr "Gestion de session"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3963 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3964 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3967 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3969 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3973 msgid "Restore cursor &positions"
3974 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3977 msgid "&Load opened files from last session"
3978 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3981 msgid "&Clear all session information"
3982 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3985 msgid "Backup && Saving"
3986 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3989 msgid "Backup &original documents when saving"
3990 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3993 msgid "&Backup documents, every"
3994 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4002 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4003 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4004 "state (compressed or uncompressed)."
4006 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
4007 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
4008 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4011 msgid "&Save new documents compressed by default"
4013 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4017 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4018 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4021 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
4022 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
4023 "l'accès aux fichiers inclus."
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4026 msgid "Save the &document directory path"
4027 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4030 msgid "Windows && Work Area"
4031 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4034 msgid "Open documents in &tabs"
4035 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4039 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4040 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4042 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
4043 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
4044 "activer cette fonctionnalité)."
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4047 msgid "Use s&ingle instance"
4048 msgstr "Utiliser une seule &instance"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4051 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4053 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4054 "global en haut à gauche."
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4057 msgid "Displa&y single close-tab button"
4058 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4061 msgid "Closing last &view:"
4062 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4065 msgid "Closes document"
4066 msgstr "Ferme le document"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4069 msgid "Hides document"
4070 msgstr "Cache le document"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4073 msgid "Ask the user"
4074 msgstr "Demander à l'utilisateur"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4081 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4082 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
4086 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4087 "width used when set to 0."
4089 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
4090 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4093 msgid "Cursor width (&pixels):"
4094 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4097 msgid "Scroll &below end of document"
4098 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4101 msgid "Skip trailing non-word characters"
4102 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4105 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4106 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4109 msgid "Sort &environments alphabetically"
4110 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4113 msgid "&Group environments by their category"
4114 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4117 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4118 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4121 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4123 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4126 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4128 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4133 msgstr "Plein écran"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4136 msgid "&Hide toolbars"
4137 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4140 msgid "Hide scr&ollbar"
4141 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4144 msgid "Hide &tabbar"
4145 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4148 msgid "Hide &menubar"
4149 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4152 msgid "Hide sta&tusbar"
4153 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4156 msgid "&Limit text width"
4157 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4160 msgid "Screen used (&pixels):"
4161 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4165 msgstr "&Nouveau..."
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4172 msgid "&Document format"
4173 msgstr "Format de &document"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4176 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4177 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4180 msgid "Sho&w in export menu"
4181 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4184 msgid "Vector &graphics format"
4185 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4188 msgid "S&hort name:"
4189 msgstr "Nom cour&t :"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4192 msgid "E&xtensions:"
4193 msgstr "S&uffixes :"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4201 msgstr "&Raccourci :"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4209 msgstr "&Visionneuse :"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4217 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4220 "Spécification du format implicite du résultat lors de l'utilisation de "
4221 "variantes particulières de LaTeX"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4224 msgid "Default Output Formats"
4225 msgstr "Formats implicites du résultat"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4228 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4230 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4235 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4236 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4238 "Ceci est le format implicite du résultat pour les documents LyX, sauf pour "
4239 "les classes DocBook, le documents utilisant des police non-TeX et les "
4240 "documents en japonais."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4243 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4245 "Format implicite du résultat pour les documents en japonais (utilisant "
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4249 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4250 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4253 msgid "With &TeX fonts:"
4254 msgstr "Avec polices &TeX :"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4258 msgstr "&Japonais :"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4269 msgid "Your E-mail address"
4270 msgstr "Votre adresse électronique"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4277 msgid "Use &keyboard map"
4278 msgstr "&Réaffectation clavier"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4282 msgstr "&Primaire :"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4287 msgstr "&Parcourir..."
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4291 msgstr "S&econdaire :"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4295 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4296 "time LyX is launched."
4298 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4299 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4302 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4303 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4310 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4311 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4315 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4316 "speed it up, low values slow it down."
4318 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4319 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4323 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4325 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4329 msgid "&Middle mouse button pasting"
4330 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4333 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4334 msgstr "Zoom via la molette"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4353 msgid "User &interface language:"
4354 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4357 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4359 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4362 msgid "Language &package:"
4363 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
4367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4370 msgstr "Automatique"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
4374 msgid "Always Babel"
4375 msgstr "Toujours utiliser babel"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
4379 msgid "None[[language package]]"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4383 msgid "Command s&tart:"
4384 msgstr "Commande de &début :"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4387 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4388 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4391 msgid "Command e&nd:"
4392 msgstr "Commande de &fin :"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4395 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4396 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4399 msgid "Default decimal &separator:"
4400 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4403 msgid "Default length &unit:"
4404 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4408 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4409 "the language package)"
4411 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4412 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4415 msgid "Set languages &globally"
4416 msgstr "Régler les langues &globalement"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4420 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4423 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4424 "explicitement par une commande de changement de langue"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4428 msgstr "Début &auto"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4432 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4435 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4436 "explicitement par une commande de changement de langue"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4443 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4445 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4449 msgid "Mark &foreign languages"
4450 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4453 msgid "Right-to-Left Language Support"
4454 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4457 msgid "Cursor movement:"
4458 msgstr "Mouvement du curseur :"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4470 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4472 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4476 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4477 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4480 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4481 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4484 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4485 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4489 msgstr "&Processeur :"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4492 msgid "BibTeX command and options"
4493 msgstr "Commande et options BibTeX"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4497 msgid "Processor for &Japanese:"
4498 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4505 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4506 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4509 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4510 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4513 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4514 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4517 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4518 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4521 msgid "CheckTeX start options and flags"
4522 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4525 msgid "&CheckTeX command:"
4526 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4529 msgid "&Nomenclature command:"
4530 msgstr "Constructeur de la liste des s&ymboles :"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4534 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4535 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4536 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4538 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4539 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4540 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4541 "sera pas enregistré."
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4544 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4545 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4548 msgid "Set class options to default on class change"
4550 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4554 msgid "R&eset class options when document class changes"
4555 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4558 msgid "Forward Search"
4559 msgstr "Recherche directe"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4562 msgid "DV&I command:"
4563 msgstr "Commande DV&I :"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4566 msgid "&PDF command:"
4567 msgstr "Commande &PDF :"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4570 msgid "Dvips Options"
4571 msgstr "Options dvips"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4574 msgid "Paper t&ype:"
4575 msgstr "T&ype de papier :"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4578 msgid "Paper si&ze:"
4579 msgstr "&Taille de papier :"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4586 msgid "Other Options"
4587 msgstr "Autres options"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4590 msgid "Output &line length:"
4591 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4595 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4596 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4597 "paragraphs are separated by a blank line."
4599 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4600 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4601 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4602 "les uns des autres par une ligne vide."
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4605 msgid "&Date format:"
4606 msgstr "Format de la &date :"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4609 msgid "Date format for strftime output"
4610 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4613 msgid "&Overwrite on export:"
4614 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4617 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4619 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4620 "lors des exportations."
4622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4623 msgid "Ask permission"
4624 msgstr "Demander la permission"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4627 msgid "Main file only"
4628 msgstr "Fichier maître seulement"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4632 msgstr "Tous les fichiers"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4636 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4637 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4638 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4639 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4640 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4641 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4643 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4644 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4645 "sauf ceux préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4646 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4647 "Pour les chemins préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4648 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4649 "chemin relatif et se réfère au RT."
4651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4652 msgid "&PATH prefix:"
4653 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4657 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4658 "variable. Use the OS native format."
4660 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4661 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4664 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4665 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4669 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4670 "environment variable. Use the OS native format."
4672 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4673 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4685 msgstr "Parcourir..."
4687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4688 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4689 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4692 msgid "&Temporary directory:"
4693 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4696 msgid "Ly&XServer pipe:"
4697 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4700 msgid "&Backup directory:"
4701 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4704 msgid "&Example files:"
4705 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4708 msgid "&Document templates:"
4709 msgstr "&Modèles de document :"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4712 msgid "&Working directory:"
4713 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4716 msgid "H&unspell dictionaries:"
4717 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4720 msgid "Sans Seri&f:"
4721 msgstr "&Sans empattement :"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4724 msgid "T&ypewriter:"
4725 msgstr "&Chasse fixe :"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4732 msgid "Default &zoom %:"
4733 msgstr "&Zoom implicite % :"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4737 msgstr "Tailles de police"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4745 msgstr "Très &grand :"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4749 msgstr "Très très &grand :"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4757 msgstr "Très très énorm&e :"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4761 msgstr "Tout &petit :"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4765 msgstr "Très &petit :"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4777 msgstr "Min&uscule :"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4781 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4784 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4788 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4789 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4797 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4800 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4801 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4804 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4806 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4807 "vérification orthographique"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4810 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4811 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4814 msgid "&Spellchecker engine:"
4815 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4818 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4819 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4822 msgid "Accept compound &words"
4823 msgstr "Accepter les mots &composés"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4826 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4827 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4830 msgid "S&pellcheck continuously"
4831 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4834 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4836 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4839 msgid "&Escape characters:"
4840 msgstr "Caractères &protégés :"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4843 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4844 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4847 msgid "Al&ternative language:"
4848 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4851 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4852 # A faire (27/01/13) JPC
4853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4854 msgid "General Look && Feel"
4855 msgstr "Apparence générale"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4858 msgid "&User interface file:"
4859 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4863 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4867 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4868 "save the preferences and restart LyX."
4870 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4871 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4875 msgid "Use icons from system's &theme"
4876 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4879 msgid "Context Help"
4880 msgstr "Aide contextuelle"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4884 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4885 "the main work area of an edited document"
4887 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4888 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4892 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4894 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4901 msgid "&Maximum last files:"
4902 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4906 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4907 "current LyX session, not permanently."
4909 "Si cette case est cochée, appuyer sur « OK » ou « Appliquer » sauvegardera "
4910 "les modifications uniquement pour la session LyX courante, pas de manière "
4913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4914 msgid "A&pply to current session only"
4915 msgstr "A&ppliquer uniquement à la session courante"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4918 msgid "Nomenclature settings"
4919 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4923 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4925 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la liste "
4928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4929 msgid "&List Indentation:"
4930 msgstr "&Indentation de liste :"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4933 msgid "Custom &Width:"
4934 msgstr "&Largeur réglable :"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4937 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4939 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4943 msgid "Avai&lable indexes:"
4944 msgstr "Index &disponibles :"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4947 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4948 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4951 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4953 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4958 msgstr "&Sous-index"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4962 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4963 "code in index names."
4965 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4966 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4977 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4978 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4981 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4983 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4986 msgid "&Clear automatically"
4987 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4990 msgid "Debug messages"
4991 msgstr "Messages d'analyse"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4994 msgid "Display no debug messages"
4995 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
5002 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5003 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
5007 msgstr "Sél&ectionné"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
5010 msgid "Display all debug messages"
5011 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
5018 msgid "Display statusbar messages?"
5019 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
5022 msgid "&Statusbar messages"
5023 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
5026 msgid "&In[[buffer]]:"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
5030 msgid "Filter case-sensitively"
5031 msgstr "Filtrer selon la casse"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
5034 msgid "Case Sensiti&ve"
5035 msgstr "Selon la &casse"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
5038 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5040 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
5046 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
5047 msgid "Sorting of the list of available labels"
5048 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
5051 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5052 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
5058 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
5059 msgid "Available &Labels:"
5060 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
5063 msgid "Sele&cted Label:"
5064 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
5067 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5069 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
5072 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
5073 msgid "Jump to the selected label"
5074 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
5077 msgid "&Go to Label"
5078 msgstr "A&ller à l'étiquette"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
5081 msgid "Reference For&mat:"
5082 msgstr "For&mat de référence :"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
5085 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5086 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
5090 msgstr "<référence>"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
5093 msgid "(<reference>)"
5094 msgstr "(<référence>)"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
5100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
5101 msgid "on page <page>"
5102 msgstr "sur la page <page>"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
5105 msgid "<reference> on page <page>"
5106 msgstr "<référence> page <page>"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
5109 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
5110 msgid "Formatted reference"
5111 msgstr "référence mise en forme"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
5114 msgid "Textual reference"
5115 msgstr "Référence textuelle"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
5119 msgstr "Étiquette uniquement"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
5122 msgid "Update the label list"
5123 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
5127 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5128 "references, and only if you are using refstyle.)"
5130 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
5131 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
5133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
5137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
5139 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5140 "references, and only if you are using refstyle.)"
5142 "Utiliser les majuscules dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
5143 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
5146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
5150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
5151 msgid "Do not output part of label before \":\""
5152 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant \":\""
5154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
5156 msgstr "Sans préfixe"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5159 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5160 msgstr "Selon la &casse"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5163 msgid "Match w&hole words only"
5164 msgstr "&Mots complets seulement"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5167 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5169 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5172 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5173 msgid "&Export formats:"
5174 msgstr "&Formats d'exportation :"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5177 msgid "&Send exported file to command:"
5178 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5181 msgid "Edit shortcut"
5182 msgstr "Modifier le raccourci"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5185 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5186 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5189 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5190 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5194 msgstr "S&upp. touche"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5197 msgid "Clear current shortcut"
5198 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5207 msgstr "&Raccourci :"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5211 msgstr "&Fonction :"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5215 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5216 "the 'Clear' button"
5218 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5219 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5222 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5223 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5224 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5225 msgid "Spell Checker"
5226 msgstr "Correcteur orthographique"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5230 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5231 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5234 msgid "Unknown word:"
5235 msgstr "Mot inconnu :"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5238 msgid "Current word"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5243 msgstr "Recherche &suivante"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5246 msgid "Re&placement:"
5247 msgstr "Rem&placement :"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5250 msgid "Replace with selected word"
5251 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5254 msgid "Replace word with current choice"
5255 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5258 msgid "S&uggestions:"
5259 msgstr "Su&ggestions :"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5262 msgid "Ignore this word"
5263 msgstr "Ignorer le mot"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5271 msgid "Ignore this word throughout this session"
5272 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5276 msgstr "&Tout ignorer"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5279 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5280 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5284 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5287 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5288 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5290 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5292 msgstr "Ca&tegorie :"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5295 msgid "Select this to display all available characters at once"
5296 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5299 msgid "&Display all"
5300 msgstr "Tout &afficher"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5303 msgid "Current cell:"
5304 msgstr "Case actuelle :"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5307 msgid "Current row position"
5308 msgstr "Position actuelle en lignes"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5311 msgid "Current column position"
5312 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5315 msgid "&Table Settings"
5316 msgstr "Paramètres du &tableau"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5320 msgstr "Paramètres de ligne"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5323 msgid "Merge cells of different rows"
5324 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5328 msgstr "M&ulti-lignes"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5331 msgid "&Vertical Offset:"
5332 msgstr "&Espacement vertical :"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5335 msgid "Optional vertical offset"
5336 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5339 msgid "Cell setting"
5340 msgstr "Paramètres de cellule"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5343 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5344 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5347 msgid "rotation angle"
5348 msgstr "angle de rotation"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5355 msgid "Table-wide settings"
5356 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5363 msgid "Verti&cal alignment:"
5364 msgstr "Alignement &vertical :"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5367 msgid "Vertical alignment of the table"
5368 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5371 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5372 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5379 msgid "Column settings"
5380 msgstr "Paramètres de colonne"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5383 msgid "&Horizontal alignment:"
5384 msgstr "Alignement &horizontal :"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5387 msgid "Horizontal alignment in column"
5388 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5391 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5396 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5397 msgid "At Decimal Separator"
5398 msgstr "Au séparateur décimal"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5401 msgid "&Decimal separator:"
5402 msgstr "Séparateur &décimal :"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5405 msgid "Fixed width of the column"
5406 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5409 msgid "&Vertical alignment in row:"
5410 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5414 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5417 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5421 msgid "Merge cells of different columns"
5422 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5425 msgid "Mu<icolumn"
5426 msgstr "&Multi-colonnes"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5429 msgid "LaTe&X argument:"
5430 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5433 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5434 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5442 msgstr "Régler les bordures"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5445 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5446 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5450 msgstr "Toutes les bordures"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5453 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5454 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5461 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5462 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5465 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5467 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5475 msgid "Use default (grid-like) border style"
5476 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5483 msgid "Additional Space"
5484 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5487 msgid "T&op of row:"
5488 msgstr "&Haut de ligne :"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5491 msgid "Botto&m of row:"
5492 msgstr "&Bas de ligne :"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5495 msgid "Bet&ween rows:"
5496 msgstr "E&ntre les lignes :"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5499 msgid "&Multi-page table"
5500 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5503 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5504 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5507 msgid "&Use multi-page table"
5508 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5511 msgid "Row settings"
5512 msgstr "Paramètres de ligne"
5514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5519 msgid "Border above"
5520 msgstr "Bordure haute"
5522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5523 msgid "Border below"
5524 msgstr "Bordure basse"
5526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5535 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5536 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5543 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5544 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5560 msgid "First header:"
5561 msgstr "Premier en-tête :"
5563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5564 msgid "This row is the header of the first page"
5565 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5568 msgid "Don't output the first header"
5569 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5581 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5582 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5585 msgid "Last footer:"
5586 msgstr "Dernier pied :"
5588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5589 msgid "This row is the footer of the last page"
5590 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5593 msgid "Don't output the last footer"
5594 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5601 msgid "Set a page break on the current row"
5602 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5605 msgid "Page &break on current row"
5606 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5609 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5610 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5613 msgid "Multi-page table alignment"
5614 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5617 msgid "Close this dialog"
5618 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5621 msgid "Rebuild the file lists"
5622 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5626 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5628 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5629 "chemin est affiché."
5631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5636 msgid "Selected classes or styles"
5637 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5640 msgid "LaTeX classes"
5641 msgstr "Classes LaTeX"
5643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5644 msgid "LaTeX styles"
5645 msgstr "Styles LaTeX"
5647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5648 msgid "BibTeX styles"
5649 msgstr "Styles BibTeX"
5651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5652 msgid "BibTeX databases"
5653 msgstr "Base de données BibTeX"
5655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5656 msgid "Biblatex bibliography styles"
5657 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5660 msgid "Biblatex citation styles"
5661 msgstr "Styles de citation biblatex"
5663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5664 msgid "Toggles view of the file list"
5665 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5669 msgstr "&Afficher le chemin"
5671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5672 msgid "Paragraph Separation"
5673 msgstr "Séparation de paragraphe"
5675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5676 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5677 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5680 msgid "&Indentation:"
5681 msgstr "&Indentation :"
5683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5684 msgid "&Vertical space:"
5685 msgstr "&Espacement vertical :"
5687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5688 msgid "Size of the vertical space"
5689 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5696 msgid "&Line spacing:"
5697 msgstr "&Interligne :"
5699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5700 msgid "Spacing type"
5701 msgstr "Type d'espacement"
5703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5704 msgid "Number of lines"
5705 msgstr "Nombre de lignes"
5707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5708 msgid "Format text into two columns"
5709 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5712 msgid "Two-&column document"
5713 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5717 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5718 "justified in the output)"
5720 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5724 msgid "Use &justification in LyX work area"
5725 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5728 msgid "Language of the thesaurus"
5729 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5733 msgstr "Entrée d'index"
5735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5740 msgid "Word to look up"
5741 msgstr "Mot à chercher"
5743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5749 msgid "The selected entry"
5750 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5754 msgstr "&Sélection :"
5756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5757 msgid "Replace the entry with the selection"
5758 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5761 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5762 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5769 msgid "Enter string to filter contents"
5770 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5774 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5775 "tables, and others)"
5777 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5778 "tableaux, et autres"
5780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5781 msgid "Update navigation tree"
5782 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5791 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5792 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5795 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5796 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5799 msgid "Move selected item down by one"
5800 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5803 msgid "Move selected item up by one"
5804 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5811 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5812 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5819 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5820 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5822 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5823 msgid "LyX: Enter text"
5824 msgstr "LyX : saisir un texte"
5826 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5827 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5828 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5829 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5831 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5832 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5833 msgid "&Do not show this warning again!"
5834 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5837 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5838 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5858 msgstr "Ressort vertical"
5860 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5864 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5865 msgid "Select the output format"
5866 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5868 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5869 msgid "Show the source as the master document gets it"
5870 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5872 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5873 msgid "Master's perspective"
5874 msgstr "Vue du document maître"
5876 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5877 msgid "Automatic update"
5878 msgstr "Mise à jour automatique"
5880 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5881 msgid "Current Paragraph"
5882 msgstr "Paragraphe courant"
5884 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5885 msgid "Complete Source"
5886 msgstr "Code source complet"
5888 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5889 msgid "Preamble Only"
5890 msgstr "Seulement le préambule"
5892 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5894 msgstr "Seulement le corps"
5896 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5902 msgid "Unit of width value"
5903 msgstr "Unité de largeur"
5905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5906 msgid "number of needed lines"
5907 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5910 msgid "use number of lines"
5911 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5915 msgstr "Portée de la &ligne :"
5917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5918 msgid "Outer (default)"
5919 msgstr "Extérieure (implicite)"
5921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5926 msgid "use overhang"
5927 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5931 msgstr "Dé&bordement :"
5933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5934 msgid "Overhang value"
5935 msgstr "Valeur du débordement"
5937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5938 msgid "Unit of overhang value"
5939 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5942 msgid "Check this to allow flexible placement"
5943 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5946 msgid "Allow &floating"
5947 msgstr "Autoriser le &flottement"
5949 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5950 msgid "Basic (BibTeX)"
5951 msgstr "Basique (BibTeX)"
5953 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5955 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5956 "styles primarily suitable for science and maths."
5958 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5959 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5962 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5963 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5964 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5965 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5969 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5970 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5971 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5972 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5973 msgid "Add to bibliography only."
5974 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5976 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5977 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5978 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5979 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5983 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5984 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5985 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5986 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5990 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5991 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5992 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
5994 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5996 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5997 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5998 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5999 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6000 "Bibliography processor is advised."
6002 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
6003 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
6004 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît "
6005 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
6006 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
6007 "bibliographique est recommandé."
6009 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6010 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
6012 msgstr "Note de bas de page"
6014 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6015 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6017 msgstr "Bas de page"
6019 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6020 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6021 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6022 msgid "bibliography entry"
6023 msgstr "entrée bibliographique"
6025 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6026 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
6027 msgid "Full bibliography entry."
6028 msgstr "Entrée bibliographique complète."
6030 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6031 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6035 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6036 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6040 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6041 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6042 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6043 msgstr "&Forcer le titre complet"
6045 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6046 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6047 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6048 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
6050 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6051 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6055 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6056 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
6057 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6061 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
6065 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6067 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6068 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6069 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6070 "bibliography processor is advised."
6072 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
6073 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
6074 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
6075 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
6076 "moteur bibliographique est recommandé."
6078 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6079 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6080 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
6082 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6083 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6084 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
6086 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6087 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6088 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6090 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6092 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6093 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6094 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6096 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
6097 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
6098 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
6100 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6101 msgid "Bibliography entry."
6102 msgstr "Entrée bibliographique."
6104 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6108 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6110 msgstr "titre court"
6112 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6113 msgid "Natbib (BibTeX)"
6114 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6116 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6118 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6119 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6120 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6121 "names, shortened and full author lists, and more."
6123 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
6124 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6127 msgid "American Economic Association (AEA)"
6128 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6131 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6132 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6133 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6134 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6135 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6136 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6137 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
6138 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6139 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6140 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6141 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6142 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6143 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6144 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6146 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6147 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6148 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6149 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6150 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6151 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6152 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6153 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6154 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6155 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6156 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6157 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6162 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6167 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6168 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6169 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6170 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6173 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6174 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6175 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6176 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
6180 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6182 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6183 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6184 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6185 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6191 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6192 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6195 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6196 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6197 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6198 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6199 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6200 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6201 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6202 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6203 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6204 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6205 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6206 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6207 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6208 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6209 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6210 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6211 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6213 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6214 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6215 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6216 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6221 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6222 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6230 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6231 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6232 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6233 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6234 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6235 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6236 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6237 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6238 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6242 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6243 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6244 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6246 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6247 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6248 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
6251 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6252 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6253 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6254 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6255 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6256 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6257 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6259 msgstr "Préliminaires"
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6262 msgid "Publication Month"
6263 msgstr "Mois de publication"
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6266 msgid "Publication Month:"
6267 msgstr "Mois de publication :"
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6270 msgid "Publication Year"
6271 msgstr "Année de publication"
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6274 msgid "Publication Year:"
6275 msgstr "Année de publication :"
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6278 msgid "Publication Volume"
6279 msgstr "Volume de publication"
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6282 msgid "Publication Volume:"
6283 msgstr "Volume de publication :"
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6286 msgid "Publication Issue"
6287 msgstr "Parution de la publication"
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6290 msgid "Publication Issue:"
6291 msgstr "Parution de la publication :"
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6302 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6303 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6304 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6305 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6308 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6311 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6312 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6313 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6315 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6316 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6317 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6318 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6319 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6320 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6321 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6329 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6331 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6332 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6336 msgstr "Mots-clés :"
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6339 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6340 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6341 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6347 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6348 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6349 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6350 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6351 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6353 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6355 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6356 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6357 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6358 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6359 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6360 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6361 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
6362 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6363 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6364 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6366 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6367 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6368 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6369 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6370 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6371 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6372 #: src/output_plaintext.cpp:141
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6377 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6378 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6379 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6380 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6396 msgid "Acknowledgement"
6397 msgstr "Remerciements"
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6403 msgid "Acknowledgement."
6404 msgstr "Remerciements."
6406 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6407 msgid "Figure Notes"
6408 msgstr "Notes de figure"
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6412 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6413 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6416 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6417 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
6421 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6422 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6423 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6425 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6426 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6427 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6430 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6431 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6432 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6433 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6434 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6435 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6436 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6437 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6438 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6439 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6440 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6441 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6444 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6445 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6446 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6447 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6448 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6455 msgstr "Note de figure"
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6458 msgid "Text of a note in a figure"
6459 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6468 msgstr "Notes de tableau"
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6472 msgstr "Note de tableau"
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6475 msgid "Text of a note in a table"
6476 msgstr "Texte de note de tableau"
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6480 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6493 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6494 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6501 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6506 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6507 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6508 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6509 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6547 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6549 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6557 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6558 msgid "Case \\thecase."
6559 msgstr "Cas \\thecase."
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6562 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6564 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6573 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6581 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6583 msgstr "Affirmation"
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6624 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6626 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6635 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6642 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6646 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6648 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6662 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6667 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6690 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6692 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6710 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6725 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6727 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6732 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6737 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6747 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6756 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6760 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6762 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6774 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6775 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6781 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6785 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6786 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6805 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6815 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6817 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6822 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6826 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6827 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6840 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6846 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6848 msgstr "Proposition"
6850 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6852 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6868 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6872 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6876 msgid "Remark \\theremark."
6877 msgstr "Remarque \\theremark."
6879 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6880 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6895 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6899 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6902 msgid "Solution \\thesolution."
6903 msgstr "Solution \\thesolution."
6905 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6906 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6907 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6908 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6909 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6910 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6929 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6934 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6936 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6939 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6940 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6941 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6942 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6946 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6947 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6948 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6950 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6951 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6952 msgid "Standard in Title"
6953 msgstr "Standard en titre"
6955 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6956 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6957 msgid "Author Footnote"
6958 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6960 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6962 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6964 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6965 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6966 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6967 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6969 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6970 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6971 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6972 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6974 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6975 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6976 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6979 msgid "IEEE Transactions"
6980 msgstr "Transactions IEEE"
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6983 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6984 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6985 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6987 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6988 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6990 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6991 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6992 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6994 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6997 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6998 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6999 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7001 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
7002 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7003 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7004 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7006 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7007 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7008 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
7009 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
7011 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
7015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
7016 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7017 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
7018 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
7020 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
7021 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7023 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
7025 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
7026 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
7028 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
7029 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7031 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7032 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7033 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
7035 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
7036 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
7037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
7038 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
7040 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
7041 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
7042 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
7043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
7048 msgid "IEEE membership"
7049 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
7051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
7055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
7060 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7061 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
7062 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
7065 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
7067 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
7068 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
7069 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
7070 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
7071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
7072 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
7073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
7074 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
7075 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
7076 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
7077 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
7078 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
7079 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
7080 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
7081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
7082 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
7083 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
7087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
7088 msgid "Short Author|S"
7089 msgstr "Nom d'auteur court|a"
7091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7092 msgid "A short version of the author name"
7093 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
7095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7097 msgstr "Noms d'auteur"
7099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7101 msgstr "Noms d'auteur"
7103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7104 msgid "Author Affiliation"
7105 msgstr "Affiliation d'auteur"
7107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7108 msgid "Author affiliation"
7109 msgstr "Affiliation d'auteur"
7111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7113 msgstr "Marque d'auteur"
7115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
7117 msgstr "Marque d'auteur"
7119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7120 msgid "Special Paper Notice"
7121 msgstr "Noter le papier spécial"
7123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7124 msgid "After Title Text"
7125 msgstr "Texte après le titre"
7127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7128 msgid "Page headings"
7129 msgstr "En-têtes des pages"
7131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7133 msgstr "Côté gauche"
7135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7136 msgid "Left side of the header line"
7137 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7142 msgstr "DoubleMarque"
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7145 msgid "Publication ID"
7146 msgstr "ID publication"
7148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7153 msgid "Index Terms---"
7154 msgstr "Termes d'index---"
7156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7157 msgid "Paragraph Start"
7158 msgstr "Début de paragraphe"
7160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7162 msgstr "Premier caractère"
7164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7165 msgid "First character of first word"
7166 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
7174 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7175 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7176 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7178 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7179 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7180 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
7181 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7183 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7186 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
7187 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7188 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7189 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7190 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
7191 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
7192 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
7193 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
7194 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
7195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
7196 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
7197 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
7199 msgstr "Compléments"
7201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7202 msgid "Peer Review Title"
7203 msgstr "Titre de revue d'expert"
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7206 msgid "PeerReviewTitle"
7207 msgstr "TitreRevueExpert"
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7210 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7211 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7212 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7214 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7215 #: src/RowPainter.cpp:343
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7220 #: lib/layouts/jss.layout:119
7222 msgstr "Titre court"
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7225 msgid "Short title for the appendix"
7226 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7229 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7230 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7231 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
7233 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
7234 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
7235 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
7236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
7237 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7238 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
7239 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
7240 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7241 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
7242 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
7243 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
7244 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
7245 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
7246 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
7247 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
7248 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
7249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
7250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
7251 msgid "Bibliography"
7252 msgstr "Bibliographie"
7254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
7257 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7260 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
7261 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7262 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7263 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7264 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7265 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
7266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
7270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7279 msgid "Optional photo for biography"
7280 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
7283 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7285 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7287 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7288 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7293 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7294 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7300 msgid "Name of the author"
7301 msgstr "Nom de l'auteur"
7303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7304 msgid "Biography without photo"
7305 msgstr "Biographie_sans_photo"
7307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7308 msgid "BiographyNoPhoto"
7309 msgstr "BiographieSansPhoto"
7311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
7313 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7314 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7316 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7317 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7320 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7321 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7324 msgstr "Démonstration"
7326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7327 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7328 msgid "Alternative Proof String"
7329 msgstr "Autre expression de la preuve"
7331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7332 msgid "An alternative proof string"
7333 msgstr "Une autre preuve"
7335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
7336 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7337 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7338 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7339 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7343 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7345 #: lib/layouts/InStar.module:2
7346 msgid "Title and Preamble Hacks"
7347 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7349 #: lib/layouts/InStar.module:12
7351 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7352 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7353 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7354 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7355 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7356 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7357 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7359 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7360 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7361 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7362 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7363 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7364 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7365 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7366 "alors apparaître trop tôt)."
7368 #: lib/layouts/InStar.module:16
7370 msgstr "Dans le préambule"
7372 #: lib/layouts/InStar.module:23
7374 msgstr "Dans le titre"
7376 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7380 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7381 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7382 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7383 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7384 #: lib/layouts/treport.layout:4
7388 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7390 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7391 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7392 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7396 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7397 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7401 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7404 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7405 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7406 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7407 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7408 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7413 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7414 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7415 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7417 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7422 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7423 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7424 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7425 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7426 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7430 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7434 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7435 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7439 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7440 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7441 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7442 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7443 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7447 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7448 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7449 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7450 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7451 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7453 msgstr "Super géant"
7455 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7456 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7457 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7458 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7459 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7461 msgstr "Hyper géant"
7463 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7464 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7465 msgid "Giant Snippet"
7466 msgstr "Élément géant"
7468 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7469 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7470 msgid "More Giant Snippet"
7471 msgstr "Élément super géant"
7473 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7474 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7475 msgid "Most Giant Snippet"
7476 msgstr "Élément hyper géant"
7478 #: lib/layouts/aa.layout:3
7479 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7480 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7482 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7483 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7484 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7485 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7486 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7488 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7493 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7494 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7496 msgstr "Tiré à part"
7498 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7499 msgid "Offprint Requests to:"
7500 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7502 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7503 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7507 #: lib/layouts/aa.layout:140
7508 msgid "Correspondence to:"
7509 msgstr "Correspondance pour :"
7511 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7512 msgid "Acknowledgements."
7513 msgstr "Remerciements."
7515 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7516 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7517 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7518 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7519 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7521 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7522 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7523 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7524 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7525 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7526 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7528 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7530 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7531 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7532 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7537 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7538 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7539 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7540 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7541 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7543 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7544 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7545 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7546 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7547 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7548 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7549 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7550 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7551 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7554 msgstr "SousSection"
7556 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7557 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7558 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7559 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7560 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7561 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7562 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7563 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7564 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7566 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7568 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7569 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7570 msgid "Subsubsection"
7571 msgstr "SousSousSection"
7573 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7574 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7575 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7577 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7579 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7582 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7583 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7584 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7586 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7588 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7593 #: lib/layouts/aa.layout:239
7594 msgid "institutemark"
7595 msgstr "marqueinstitution"
7597 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7598 msgid "Institute Mark"
7599 msgstr "Marque d'institution"
7601 #: lib/layouts/aa.layout:262
7602 msgid "Abstract (unstructured)"
7603 msgstr "Résumé (non structuré)"
7605 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7609 #: lib/layouts/aa.layout:296
7610 msgid "Abstract (structured)"
7611 msgstr "Résumé (structuré)"
7613 #: lib/layouts/aa.layout:300
7617 #: lib/layouts/aa.layout:301
7618 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7619 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7621 #: lib/layouts/aa.layout:305
7625 #: lib/layouts/aa.layout:306
7626 msgid "Aims of your work"
7627 msgstr "Objectifs des travaux"
7629 #: lib/layouts/aa.layout:310
7633 #: lib/layouts/aa.layout:311
7634 msgid "Methods used in your work"
7635 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7637 #: lib/layouts/aa.layout:315
7641 #: lib/layouts/aa.layout:316
7642 msgid "Results of your work"
7643 msgstr "Résultat des travaux"
7645 #: lib/layouts/aa.layout:337
7649 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7650 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7651 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7652 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7654 msgstr "Institution"
7656 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7661 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7665 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7666 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7667 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7668 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7669 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7670 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7671 msgid "Acknowledgements"
7672 msgstr "Remerciements"
7674 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7677 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7679 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7680 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7681 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7683 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7684 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7685 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7687 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7688 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7689 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7691 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7693 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7697 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7698 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7700 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7701 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7705 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7706 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7708 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7709 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7711 msgstr "Énumération"
7713 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7715 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7716 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7718 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7721 msgstr "Description"
7723 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7724 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7725 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7726 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7729 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7730 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7731 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7734 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7735 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7737 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7738 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7739 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7743 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7744 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7745 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7747 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7748 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7750 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7751 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7752 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7753 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7757 msgstr "Affiliation"
7759 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7760 msgid "Altaffilation"
7761 msgstr "AutreAffiliation"
7763 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7768 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7769 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7770 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7772 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7773 msgid "Alternative affiliation:"
7774 msgstr "Autre affiliation :"
7776 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7780 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
7781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773
7782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
7783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
7787 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7788 msgid "altaffilmark"
7789 msgstr "altaffilmark"
7791 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7792 msgid "altaffiliation mark"
7793 msgstr "marque autraffiliation"
7795 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7796 msgid "Subject headings:"
7797 msgstr "En-têtes de sujet :"
7799 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7800 msgid "[Acknowledgements]"
7801 msgstr "[Remerciements]"
7803 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7805 msgstr "PlacementFigure"
7807 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7808 msgid "Place Figure here:"
7809 msgstr "Placez une figure ici :"
7811 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7813 msgstr "PlacementTableau"
7815 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7816 msgid "Place Table here:"
7817 msgstr "Placez un tableau ici :"
7819 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7823 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7825 msgstr "LettresMathématiques"
7827 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7828 msgid "NoteToEditor"
7829 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7831 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7832 msgid "Note to Editor:"
7833 msgstr "Note à l'éditeur :"
7835 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7836 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7838 msgstr "RéfsTableau"
7840 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7841 msgid "References. ---"
7842 msgstr " Références. ---"
7844 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7845 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7846 msgid "TableComments"
7847 msgstr "RemarquesTableau"
7849 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7853 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7855 msgstr "Note de tableau"
7857 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7859 msgstr "Note de tableau :"
7861 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7862 msgid "tablenotemark"
7863 msgstr "tablenotemark"
7865 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7866 msgid "tablenote mark"
7867 msgstr "tablenote mark"
7869 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7873 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7877 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7878 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7879 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7881 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7885 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7889 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7893 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7897 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7898 msgid "Recognized Name"
7899 msgstr "Nom reconnu"
7901 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7902 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7903 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7905 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7907 msgstr "EnsembleDonnées"
7909 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7911 msgstr "Ensemble de données :"
7913 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7914 msgid "Separate the dataset ID from text"
7915 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7917 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7918 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7919 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7921 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7925 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7929 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7933 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7935 msgstr "Références-"
7937 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7941 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7942 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7943 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7945 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7946 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7947 msgid "Corresponding Author"
7948 msgstr "Auteur référent"
7950 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7951 msgid "Corresponding author:"
7952 msgstr "Auteur référent :"
7954 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7955 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7959 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7963 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7964 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7965 msgstr "Saisir les 16 chiffres du code ORCID sous la forme xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7967 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7968 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7969 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7970 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7971 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7972 msgid "Affiliation:"
7973 msgstr "Affiliation :"
7975 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7976 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7977 msgid "Collaboration"
7978 msgstr "Collaboration"
7980 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7981 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7982 msgid "Collaboration:"
7983 msgstr "Collaboration :"
7985 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7986 msgid "Nocollaboration"
7987 msgstr "Nocollaboration"
7989 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7990 msgid "No collaboration"
7991 msgstr "No collaboration"
7993 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7994 msgid "Section Appendix"
7995 msgstr "Section d'annexe"
7997 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7998 msgid "\\Alph{appendix}."
7999 msgstr "\\Alph{appendix}."
8001 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8002 msgid "Subsection Appendix"
8003 msgstr "Sous-section d'annexe"
8005 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
8006 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8007 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8009 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
8010 msgid "Subsubsection Appendix"
8011 msgstr "Sous-sous-section d'annexe"
8013 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
8014 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8015 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8017 #: lib/layouts/achemso.layout:3
8018 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8019 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8021 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8022 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
8026 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8027 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
8029 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
8030 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
8031 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
8032 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8033 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
8034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8035 msgid "Short Title|S"
8036 msgstr "Titre court"
8038 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8039 msgid "Short title which will appear in the running header"
8040 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
8042 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8046 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8047 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8048 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
8050 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8051 msgid "Alt Affiliation"
8052 msgstr "Autre affiliation"
8054 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8055 msgid "Also Affiliation"
8056 msgstr "Également affiliation"
8058 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8059 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8060 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:775
8065 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8066 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8067 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8069 msgstr "Télécopie :"
8071 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8076 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8077 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8079 msgstr "Téléphone :"
8081 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8082 msgid "Abbreviations"
8083 msgstr "Abréviations"
8085 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8086 msgid "Abbreviations:"
8087 msgstr "Abréviations :"
8089 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8093 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8097 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8098 msgid "List of Schemes"
8099 msgstr "Liste des schémas"
8101 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8105 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8109 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8110 msgid "List of Charts"
8111 msgstr "Liste des diagrammes"
8113 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8114 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8117 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8118 msgid "Graph[[mathematical]]"
8121 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8122 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8123 msgstr "Liste des graphiques"
8125 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8126 msgid "SupplementalInfo"
8127 msgstr "InfoSupplémentaire"
8129 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8130 msgid "Supporting Information Available"
8131 msgstr "Information complémentaire disponible"
8133 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8137 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8138 msgid "Graphical TOC Entry"
8139 msgstr "Entrée graphique de TdM"
8141 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8145 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8149 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8153 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8157 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8158 #: lib/languages:796
8162 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8163 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8164 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
8166 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8171 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8172 msgid "General terms:"
8173 msgstr "Terminologie générale :"
8175 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
8176 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8177 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:3
8180 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8181 msgstr "Article Association for Computing Machinery (ACM)"
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8185 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8186 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8188 msgstr "Remerciements"
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8192 msgstr "Remerciements : "
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8199 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8200 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8205 msgid "Journal's Short Name: "
8206 msgstr "Nom court de la revue : "
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8209 msgid "ACM Conference"
8210 msgstr "Conférence ACM"
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8214 msgstr "Nom complet"
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8221 msgid "Conference Name: "
8222 msgstr "Nom du symposium : "
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8226 msgstr "Titre court"
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8229 msgid "Email address: "
8230 msgstr "Adresse E-mail : "
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8237 msgid "Affiliation: "
8238 msgstr "Affiliation : "
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8241 msgid "Additional Affiliation"
8242 msgstr "Autre affiliation"
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8245 msgid "Additional Affiliation: "
8246 msgstr "Autre affiliation : "
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8253 #: lib/layouts/paper.layout:163
8255 msgstr "Institution"
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8259 msgstr "Département"
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8262 msgid "Street Address"
8263 msgstr "Adresse (rue)"
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8267 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8268 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8274 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8275 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8281 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8287 msgstr "Code postal"
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8294 msgid "Title Note: "
8295 msgstr "Note de titre : "
8297 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8298 msgid "SubtitleNote"
8299 msgstr "NoteSousTitre"
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8302 msgid "Subtitle Note: "
8303 msgstr "Note de sous titre : "
8305 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8313 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8321 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8331 msgstr "Article ACM"
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8341 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8354 msgid "ACM Art Seq Num"
8355 msgstr "ACM Art Seq Num"
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8358 msgid "Article Sequential Number: "
8359 msgstr "Numéro séquentiel d'article : "
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8362 msgid "ACM Submission ID"
8363 msgstr "ID soumission ACM"
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8366 msgid "Submission ID: "
8367 msgstr "ID soumission : "
8369 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8377 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8381 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8385 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8389 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8393 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8395 msgstr "ACM Badge R"
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8398 msgid "ACM Badge R: "
8399 msgstr "ACM Badge R: "
8401 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8403 msgstr "ACM Badge L"
8405 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8406 msgid "ACM Badge L: "
8407 msgstr "ACM Badge L: "
8409 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8411 msgstr "Page initiale"
8413 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8414 msgid "Start Page: "
8415 msgstr "Page initiale : "
8417 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8423 msgstr "Mots-clés : "
8425 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8429 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8430 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8431 msgstr "Schéma de classification (XML) : "
8433 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8434 msgid "CCS Description"
8435 msgstr "Description CCS"
8437 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8438 msgid "Significance"
8439 msgstr "Signification"
8441 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8442 msgid "Computing Classification Scheme: "
8443 msgstr "Schéma de classification (CCS) : "
8445 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8446 msgid "Set Copyright"
8447 msgstr "Préciser le copyright"
8449 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8450 msgid "Set Copyright: "
8451 msgstr "Préciser le copyright : "
8453 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8454 msgid "Copyright Year"
8455 msgstr "Année de copyright"
8457 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8458 msgid "Copyright Year: "
8459 msgstr "Année de copyright : "
8461 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8462 msgid "Teaser Figure"
8463 msgstr "Image d'accroche"
8465 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8466 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8480 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8481 msgid "ShortAuthors"
8482 msgstr "NomAuteursCourt"
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8485 msgid "Short authors: "
8486 msgstr "Noms d'auteurs court : "
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8490 msgstr "Barre latérale"
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8493 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8494 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8497 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8498 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8502 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8503 msgid "List of Figures"
8504 msgstr "Liste des figures"
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8507 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8508 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8511 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8512 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8513 msgid "List of Tables"
8514 msgstr "Liste des tableaux"
8516 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8520 msgid "Definitions & Theorems"
8521 msgstr "Définitions & théorèmes"
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8528 msgid "Additional Theorem Text"
8529 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8536 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8537 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8543 msgid "Theorem \\thetheorem."
8544 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8546 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8547 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8548 msgid "Corollary \\thetheorem."
8549 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8552 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8553 msgid "Lemma \\thetheorem."
8554 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8557 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8558 msgid "Proposition \\thetheorem."
8559 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8561 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8562 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8563 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8564 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8566 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8567 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8568 msgid "Definition \\thetheorem."
8569 msgstr "Définition \\thetheorem."
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8572 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8573 msgid "Example \\thetheorem."
8574 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8578 msgstr "Uniquement impression"
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8581 msgid "Print version only"
8582 msgstr "Uniquement version d'impression"
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8586 msgstr "Uniquement écran"
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8589 msgid "Screen version only"
8590 msgstr "Uniquement version écran"
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8593 msgid "Anonymous Suppression"
8594 msgstr "Suppression anonymat"
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8597 msgid "Non anonymous only"
8598 msgstr "Non anonyme uniquement"
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8602 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8604 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8605 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8606 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8607 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8609 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8611 msgid "Acknowledgments"
8612 msgstr "Remerciements"
8614 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8615 msgid "Grant Sponsor"
8616 msgstr "Allocataire de la bourse"
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8620 msgstr "ID allocataire"
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8623 msgid "Grant Number"
8624 msgstr "Numéro de bourse"
8626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8627 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8628 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8630 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8631 msgid "TOG online ID"
8632 msgstr "TOG online ID"
8634 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8636 msgstr "Online ID :"
8638 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8642 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8643 msgid "Volume number:"
8644 msgstr "Volume number :"
8646 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8650 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8651 msgid "Article number:"
8652 msgstr "Article number:"
8654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8655 msgid "Set copyright"
8656 msgstr "Préciser le copyright"
8658 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8659 msgid "Copyright type:"
8660 msgstr "Type de copyright :"
8662 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8663 msgid "Copyright year"
8664 msgstr "Année de copyright"
8666 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8667 msgid "Year of copyright:"
8668 msgstr "Année de copyright :"
8670 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8671 msgid "Conference info"
8672 msgstr "Informations sur le symposium"
8674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8675 msgid "Conference info:"
8676 msgstr "Informations sur le symposium :"
8678 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8679 msgid "Conference name"
8680 msgstr "Nom du symposium"
8682 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8686 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8690 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8694 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8695 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8696 msgid "Article DOI:"
8697 msgstr "Article DOI :"
8699 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8700 msgid "TOG article DOI"
8701 msgstr "TOG article DOI"
8703 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8707 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8709 msgstr "PDF author :"
8711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8712 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8713 msgid "Keyword list"
8714 msgstr "Liste de mots-clés"
8716 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8717 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8718 msgid "Concept list"
8719 msgstr "Liste des concepts"
8721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8722 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8723 msgid "Print copyright"
8724 msgstr "Imprimer le copyright"
8726 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8730 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8731 msgid "Teaser image:"
8732 msgstr "Image Teaser :"
8734 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8735 msgid "CR categories"
8736 msgstr "Catégories CR"
8738 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8739 msgid "CR Categories:"
8740 msgstr "CR Categories :"
8742 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8748 msgstr "Catégorie CR"
8750 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8755 msgid "Number of the category"
8756 msgstr "Numéro de la catégorie"
8758 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8759 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8762 msgstr "Sous-catégorie"
8764 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8766 msgstr "Troisième niveau"
8768 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8769 msgid "Third-level of the category"
8770 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8772 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8776 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8780 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8781 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8786 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8787 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8790 msgid "TOG project URL"
8791 msgstr "TOG project URL"
8793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8794 msgid "Project URL:"
8795 msgstr "Project URL :"
8797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8798 msgid "TOG video URL"
8799 msgstr "TOG video URL"
8801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8803 msgstr "Video URL :"
8805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8806 msgid "TOG data URL"
8807 msgstr "TOG data URL"
8809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8814 msgid "TOG code URL"
8815 msgstr "TOG code URL"
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8821 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8822 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8823 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8825 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8826 msgid "Articles (DocBook)"
8827 msgstr "Articles (DocBook)"
8829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8840 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8841 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8848 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8855 msgstr "En évidence"
8857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8863 msgid "Citation-number"
8864 msgstr "Numéro-Citation"
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8867 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8884 msgid "Issue-number"
8885 msgstr "Numéro d'émission"
8887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8889 msgstr "Date de publication"
8891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8892 msgid "Issue-months"
8893 msgstr "Mois de publication"
8895 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8897 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8898 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8899 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8900 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8901 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8905 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8906 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8907 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8908 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8909 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8914 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8915 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8916 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8917 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8918 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8921 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8922 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8923 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8927 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8928 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8929 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8930 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8931 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8932 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8933 msgid "Subparagraph"
8934 msgstr "SousParagraphe"
8936 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8937 msgid "Subsubparagraph"
8938 msgstr "SousSousParagraphe"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8945 msgid "-- Header --"
8946 msgstr "-- En-tête --"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8949 msgid "Special-section"
8950 msgstr "Section-spéciale"
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8953 msgid "Special-section:"
8954 msgstr "Section-spéciale :"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8958 msgstr "Journal-AGU"
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8961 msgid "AGU-journal:"
8962 msgstr "Journal-AGU :"
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8965 msgid "Citation-number:"
8966 msgstr "Numéro-Citation :"
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8974 msgstr "Volume-AGU :"
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8982 msgstr "Numéro-AGU :"
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8986 msgstr "Copyright :"
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8990 msgstr "Termes-d'index"
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8993 msgid "Index-terms..."
8994 msgstr "Termes-d'index..."
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8998 msgstr "Terme-d'index"
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9002 msgstr "Terme-d'index :"
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9006 msgstr "Terme-Croisé"
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9010 msgstr "Terme-Croisé :"
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
9013 msgid "Supplementary"
9014 msgstr "Supplémentaire"
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
9017 msgid "Supplementary..."
9018 msgstr "Supplémentaire..."
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
9025 msgid "Sup-mat-note:"
9026 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
9034 msgstr "Cite-autre :"
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
9037 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
9038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
9043 #: lib/layouts/egs.layout:436
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
9058 #: lib/layouts/egs.layout:445
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
9063 #: lib/layouts/egs.layout:458
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
9069 msgstr "Ligne-Ident"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
9073 msgstr "Ligne-Ident :"
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9077 msgstr "En-Tête-Courant"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9081 msgstr "En-Tête-Courant :"
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9084 msgid "Published-online:"
9085 msgstr "Publié-en-ligne :"
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9096 msgid "Posting-order"
9097 msgstr "Ordre-envoi"
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9100 msgid "Posting-order:"
9101 msgstr "Ordre-envoi :"
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9109 msgstr "Pages-AGU :"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9139 msgstr "EnsemblesDonnées"
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9143 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9166 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9167 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9177 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9178 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9179 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9185 msgstr "Division organisation"
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9189 msgstr "Nom organisation"
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9192 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9198 msgstr "Code postal"
9200 #: lib/layouts/agums.layout:3
9201 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9202 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9204 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9205 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
9206 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
9207 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9212 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9213 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
9214 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
9215 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9216 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9218 msgstr "SousSection*"
9220 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9223 msgstr "Paragraphe*"
9225 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9226 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9228 msgstr "En-tête gauche"
9230 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9231 #: lib/layouts/foils.layout:195
9232 msgid "Left Header:"
9233 msgstr "En-tête gauche :"
9235 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9236 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9237 msgid "Right Header"
9238 msgstr "En-tête droit"
9240 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9241 #: lib/layouts/foils.layout:203
9242 msgid "Right Header:"
9243 msgstr "En-tête droit :"
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9249 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9253 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9257 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9259 msgstr "Id papier :"
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9263 msgstr "AdresseAuteur"
9265 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9266 msgid "Author Address:"
9267 msgstr "Adresse auteur :"
9269 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9271 msgstr "CommentaireSlug"
9273 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9274 msgid "Slug Comment:"
9275 msgstr "Commentaire Slug :"
9277 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9281 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9283 msgstr "Planotables"
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9289 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9291 msgstr "Planche de tableaux"
9293 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
9294 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9295 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9296 #: src/insets/Inset.cpp:101
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9304 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9305 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9306 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9308 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9312 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9313 msgid "Affiliation Mark"
9314 msgstr "Marque d'affiliation"
9316 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9317 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9318 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9320 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9321 msgid "Author affiliation:"
9322 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9324 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9325 msgid "Acknowledgments."
9326 msgstr "Remerciements."
9328 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9330 msgstr "Algorithm2e"
9332 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9334 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9335 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9338 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9339 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9340 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9342 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9343 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9344 msgid "List of Algorithms"
9345 msgstr "Liste des algorithmes"
9347 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9348 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9349 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9351 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9352 msgid "SpecialSection"
9353 msgstr "Section-spéciale"
9355 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9356 msgid "SpecialSection*"
9357 msgstr "Section-spéciale*"
9359 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
9361 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9365 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9367 msgstr "NonNuméroté"
9369 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9371 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9372 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9373 msgid "Subsubsection*"
9374 msgstr "SousSousSection*"
9376 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9377 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9378 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9380 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9381 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9382 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9383 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9384 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9385 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9386 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9391 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9392 msgid "Chapter Exercises"
9393 msgstr "Exercices_Chapitre"
9395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9396 msgid "Short title which appears in the running headers"
9397 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9400 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9401 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9404 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9409 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9410 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9411 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9412 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9415 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9420 msgid "Current Address"
9421 msgstr "Adresse actuelle"
9423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9424 msgid "Current address:"
9425 msgstr "Adresse actuelle :"
9427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9428 msgid "E-mail address:"
9429 msgstr "Adresse E-mail :"
9431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9437 msgid "Key words and phrases:"
9438 msgstr "Mots et phrases clés :"
9440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9442 msgstr "Remerciements :"
9444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9449 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9459 msgstr "Traducteur :"
9461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9462 msgid "Subjectclass"
9463 msgstr "ClassificationSujet"
9465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9466 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9467 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9469 #: lib/layouts/apa.layout:3
9470 msgid "American Psychological Association (APA)"
9471 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9473 #: lib/layouts/apa.layout:54
9475 msgstr "En-têteDroit"
9477 #: lib/layouts/apa.layout:63
9478 msgid "Right header:"
9479 msgstr "En-tête droit :"
9481 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9482 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9486 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9487 msgid "Short title:"
9488 msgstr "Titre court :"
9490 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9492 msgstr "DeuxAuteurs"
9494 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9495 msgid "ThreeAuthors"
9496 msgstr "TroisAuteurs"
9498 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9500 msgstr "QuatreAuteurs"
9502 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9503 msgid "TwoAffiliations"
9504 msgstr "DeuxAffiliations"
9506 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9507 msgid "ThreeAffiliations"
9508 msgstr "TroisAffiliations"
9510 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9511 msgid "FourAffiliations"
9512 msgstr "QuatreAffiliations"
9514 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9515 msgid "Acknowledgements:"
9516 msgstr "Remerciements :"
9518 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9520 msgstr "LigneÉpaisse"
9522 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9526 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9531 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9532 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9534 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9535 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9537 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9539 msgstr "AjusteFigure"
9541 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9543 msgstr "AjusteBitmap"
9545 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9546 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9548 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9549 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9550 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9551 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9552 msgid "Custom Item|s"
9553 msgstr "Élément paramétrable|É"
9555 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9556 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9558 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9559 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9560 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9561 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9562 msgid "A customized item string"
9563 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9565 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9569 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9570 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9571 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9572 msgid "(\\alph{enumii})"
9573 msgstr "(\\alph{enumii})"
9575 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9576 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9577 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9579 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9581 msgstr "CinqAuteurs"
9583 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9587 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9589 msgstr "EnTêteGauche"
9591 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9592 msgid "Left header:"
9593 msgstr "En-tête gauche :"
9595 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9596 msgid "FiveAffiliations"
9597 msgstr "CinqAffiliations"
9599 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9600 msgid "SixAffiliations"
9601 msgstr "SixAffiliations"
9603 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9604 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9605 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9606 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9629 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9630 msgid "Author Note:"
9631 msgstr "Note d'auteur :"
9633 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9637 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9641 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9645 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9646 msgid "Arabic Article"
9647 msgstr "Article arabe"
9649 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9650 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9651 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9653 #: lib/layouts/article.layout:3
9654 msgid "Article (Standard Class)"
9655 msgstr "Article (classe standard)"
9657 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9658 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9659 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9668 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9669 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9670 msgid "Presentations"
9671 msgstr "Présentations"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9680 msgid "Overlay Specifications|v"
9681 msgstr "Spécification de recouvrement"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9685 msgid "Overlay specifications for this list"
9686 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9690 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9691 msgid "Item Overlay Specifications"
9692 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9700 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9702 msgstr "Sur la diapo"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9706 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9707 msgid "Overlay specifications for this item"
9708 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9711 msgid "Mini Template"
9712 msgstr "Mini modèle"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9715 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9716 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9719 msgid "Longest label|s"
9720 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9723 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9725 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9730 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9731 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9732 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9733 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9734 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9736 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9737 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9738 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9739 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9741 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9743 msgstr "Sectionnement"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9756 msgid "Mode Specification|S"
9757 msgstr "Spécification de mode"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9763 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9765 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9768 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9769 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9770 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9772 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9775 msgid "Section \\arabic{section}"
9776 msgstr "Section \\arabic{section}"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9779 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9781 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9783 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9786 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9787 msgid "\\Alph{section}"
9788 msgstr "\\Alph{section}"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9791 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9792 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9795 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9797 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9801 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9802 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9806 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9808 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9809 "\\arabic{subsubsection}"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9813 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9815 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9819 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9820 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9842 msgid "Overlay specifications for this frame"
9843 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9846 msgid "Default Overlay Specifications"
9847 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9850 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9851 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9855 msgid "Frame Options"
9856 msgstr "Options du cadre"
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9861 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9862 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9863 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9864 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9865 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9871 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9872 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9876 msgstr "Titre du cadre"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9879 msgid "Enter the frame title here"
9880 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9884 msgstr "CadreSimple"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9887 msgid "Frame (plain)"
9888 msgstr "Cadre (simple)"
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9891 msgid "FragileFrame"
9892 msgstr "CadreFragile"
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9895 msgid "Frame (fragile)"
9896 msgstr "Cadre (fragile)"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9900 msgstr "RepriseCadre"
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9903 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9909 msgid "Repeat frame with label"
9910 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9926 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9927 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9930 msgid "Short Frame Title|S"
9931 msgstr "Titre cadre court|c"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9934 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9935 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9938 msgid "FrameSubtitle"
9939 msgstr "SousTitreCadre"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9942 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9948 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9953 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9954 msgstr "Début col. (augm. la prof. !), largeur :"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9957 msgid "Column Options"
9958 msgstr "Options de colonne"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9961 msgid "Column options (see beamer manual)"
9962 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9965 msgid "Column Placement Options"
9966 msgstr "Options de placement de colonne"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9969 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9970 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9973 msgid "ColumnsCenterAligned"
9974 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9977 msgid "Columns (center aligned)"
9978 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9981 msgid "ColumnsTopAligned"
9982 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9985 msgid "Columns (top aligned)"
9986 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9996 msgstr "Recouvrements"
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9999 msgid "Pause number"
10000 msgstr "Numéro de pause"
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
10003 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10004 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
10007 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10008 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
10012 msgstr "SurImpression"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10015 msgid "Overprint Area Width"
10016 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
10019 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
10020 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:746
10025 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10027 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:773
10030 msgid "OverlayArea"
10031 msgstr "ZoneRecouvrement"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10034 msgid "Overlayarea"
10035 msgstr "ZoneRecouvrement"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:793
10038 msgid "Overlay Area Width"
10039 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:794
10042 msgid "The width of the overlay area"
10043 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10046 msgid "Overlay Area Height"
10047 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
10050 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10055 msgid "The height of the overlay area"
10056 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:815
10064 msgid "Uncovered on slides"
10065 msgstr "Découvrir sur diapos"
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:844
10073 msgid "Only on slides"
10074 msgstr "Seulement sur diapos"
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:868
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:869
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:878
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:889
10089 msgid "Action Specification|S"
10090 msgstr "Spécifications d'action"
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:896
10093 msgid "Block Title"
10094 msgstr "Titre de bloc"
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:897
10097 msgid "Enter the block title here"
10098 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:912
10101 msgid "ExampleBlock"
10102 msgstr "BlocExemple"
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:915
10105 msgid "Example Block:"
10106 msgstr "Bloc exemple :"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:921
10110 msgstr "BlocAlerte"
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:924
10113 msgid "Alert Block:"
10114 msgstr "Bloc alerte :"
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10123 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10124 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10126 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10129 msgid "Title (Plain Frame)"
10130 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:982
10133 msgid "Short Subtitle|S"
10134 msgstr "Sous-titre court|c"
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:983
10137 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10138 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
10141 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10142 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10145 msgid "Short Institute|S"
10146 msgstr "Nom d'institution court|c"
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
10149 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10151 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10154 msgid "InstituteMark"
10155 msgstr "MarqueInstitution"
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
10158 msgid "Short Date|S"
10159 msgstr "Date courte|d"
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
10162 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10163 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10166 msgid "TitleGraphic"
10167 msgstr "GraphiqueTitre"
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10170 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
10171 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
10176 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
10177 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
10182 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
10187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10189 msgstr "Corollaire."
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
10197 msgid "Action Specifications|S"
10198 msgstr "Spécification d'action|S"
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
10201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10202 msgid "Definition."
10203 msgstr "Définition."
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
10206 msgid "Definitions"
10207 msgstr "Définitions"
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
10210 msgid "Definitions."
10211 msgstr "Définitions."
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10234 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10235 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10240 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
10249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
10254 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10259 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10265 msgstr "ÉlémentNote"
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
10268 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
10274 msgstr "En évidence"
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
10285 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10286 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
10291 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
10300 msgid "Alternative"
10301 msgstr "Alternative"
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10304 msgid "Default Text"
10305 msgstr "Texte implicite"
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
10308 msgid "Enter the default text here"
10309 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
10312 msgid "Beamer Note"
10313 msgstr "Note Beamer"
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10316 msgid "Note Options"
10317 msgstr "Options de note"
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10320 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10321 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10324 msgid "ArticleMode"
10325 msgstr "ModeArticle"
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
10332 msgid "PresentationMode"
10333 msgstr "ModePresentation"
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
10336 msgid "Presentation"
10337 msgstr "Présentation"
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
10340 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10344 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10345 msgid "Beamerposter"
10346 msgstr "PosterBeame"
10348 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10349 msgid "Multilingual Captions"
10350 msgstr "Légendes multilingues"
10352 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10354 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10355 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10357 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10358 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10360 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10361 msgid "Caption setup"
10362 msgstr "Mise en forme légende"
10364 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10366 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10368 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10370 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10371 msgid "Caption setup:"
10372 msgstr "Mise en forme légende :"
10374 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10376 msgstr "Double légende"
10378 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10382 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10383 msgid "Main Language Short Title"
10384 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10386 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10387 msgid "Short title for the main(document) language"
10388 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10390 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10391 msgid "Main Language Text"
10392 msgstr "Texte dans la langue principale"
10394 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10395 msgid "Text in the main(document) language"
10396 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10398 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10399 msgid "Second Language Short Title"
10400 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10402 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10403 msgid "Short title for the second language"
10404 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10406 #: lib/layouts/book.layout:3
10407 msgid "Book (Standard Class)"
10408 msgstr "Book (classe standard)"
10410 #: lib/layouts/braille.module:2
10414 #: lib/layouts/braille.module:6
10416 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10419 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10420 "Braille.lyx dans les exemples."
10422 #: lib/layouts/braille.module:22
10423 msgid "Braille (default)"
10424 msgstr "Braille (implicite)"
10426 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10430 #: lib/layouts/braille.module:45
10431 msgid "Braille (textsize)"
10432 msgstr "Braille (taille du texte)"
10434 #: lib/layouts/braille.module:68
10435 msgid "Braille (dots on)"
10436 msgstr "Braille (points actifs)"
10438 #: lib/layouts/braille.module:83
10439 msgid "Braille_dots_on"
10440 msgstr "Braille_points_actifs"
10442 #: lib/layouts/braille.module:92
10443 msgid "Braille (dots off)"
10444 msgstr "Braille (points inactifs)"
10446 #: lib/layouts/braille.module:107
10447 msgid "Braille_dots_off"
10448 msgstr "Braille_points_inactifs"
10450 #: lib/layouts/braille.module:116
10451 msgid "Braille (mirror on)"
10452 msgstr "Braille (miroir actif)"
10454 #: lib/layouts/braille.module:131
10455 msgid "Braille_mirror_on"
10456 msgstr "Braille_miroir_actif"
10458 #: lib/layouts/braille.module:140
10459 msgid "Braille (mirror off)"
10460 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10462 #: lib/layouts/braille.module:155
10463 msgid "Braille_mirror_off"
10464 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10466 #: lib/layouts/braille.module:163
10468 msgstr "BoîteBraille"
10470 #: lib/layouts/braille.module:167
10471 msgid "Braille box"
10472 msgstr "Boîte Braille"
10474 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10478 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10482 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10486 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10490 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10494 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10495 msgid "ACT \\arabic{act}"
10496 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10498 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10502 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10503 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10504 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10506 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10510 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10512 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10514 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10515 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10516 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10520 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10521 msgid "Parenthetical"
10522 msgstr "Parenthèses"
10524 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10528 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10532 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10536 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10537 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10538 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10539 msgid "Right Address"
10540 msgstr "Adresse_À_Droite"
10542 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10543 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10544 msgstr "Article japonais (classe BXJS)"
10546 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10547 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10548 msgstr "Livre japonnais (classe BXJS)"
10550 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10551 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10552 msgstr "Report japonais (classe BXJS"
10554 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10555 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10556 msgstr "Transparent japonais (classe BXJS)"
10558 #: lib/layouts/changebars.module:2
10559 msgid "Change bars"
10560 msgstr "Barres de modification"
10562 #: lib/layouts/changebars.module:7
10564 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10565 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10567 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10568 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10569 "pdflatex est sélectionné."
10571 #: lib/layouts/chess.layout:3
10575 #: lib/layouts/chess.layout:36
10577 msgstr "Ligne_Principale"
10579 #: lib/layouts/chess.layout:43
10581 msgstr "Ligne Principale :"
10583 #: lib/layouts/chess.layout:62
10587 #: lib/layouts/chess.layout:66
10589 msgstr "Variante :"
10591 #: lib/layouts/chess.layout:72
10592 msgid "SubVariation"
10593 msgstr "SousVariante"
10595 #: lib/layouts/chess.layout:75
10596 msgid "Subvariation:"
10597 msgstr "Sous-Variante :"
10599 #: lib/layouts/chess.layout:81
10600 msgid "SubVariation2"
10601 msgstr "SousVariante2"
10603 #: lib/layouts/chess.layout:84
10604 msgid "Subvariation(2):"
10605 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10607 #: lib/layouts/chess.layout:90
10608 msgid "SubVariation3"
10609 msgstr "SousVariante3"
10611 #: lib/layouts/chess.layout:93
10612 msgid "Subvariation(3):"
10613 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10615 #: lib/layouts/chess.layout:99
10616 msgid "SubVariation4"
10617 msgstr "SousVariante4"
10619 #: lib/layouts/chess.layout:102
10620 msgid "Subvariation(4):"
10621 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10623 #: lib/layouts/chess.layout:108
10624 msgid "SubVariation5"
10625 msgstr "SousVariante5"
10627 #: lib/layouts/chess.layout:111
10628 msgid "Subvariation(5):"
10629 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10631 #: lib/layouts/chess.layout:118
10633 msgstr "Cache_Mouvements"
10635 #: lib/layouts/chess.layout:123
10637 msgstr "Cache_Mouvements :"
10639 #: lib/layouts/chess.layout:128
10643 #: lib/layouts/chess.layout:132
10644 msgid "[chessboard]"
10645 msgstr "[échiquier]"
10647 #: lib/layouts/chess.layout:141
10648 msgid "BoardCentered"
10649 msgstr "ÉchiquierCentré"
10651 #: lib/layouts/chess.layout:146
10652 msgid "[centered board]"
10653 msgstr "[échiquier centré]"
10655 #: lib/layouts/chess.layout:156
10657 msgstr "MiseEnValeur"
10659 #: lib/layouts/chess.layout:161
10660 msgid "Highlights:"
10661 msgstr "Mises en valeur :"
10663 #: lib/layouts/chess.layout:176
10667 #: lib/layouts/chess.layout:181
10671 #: lib/layouts/chess.layout:187
10673 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10675 #: lib/layouts/chess.layout:192
10676 msgid "KnightMove:"
10677 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10679 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10680 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10681 msgstr "Classe Book fournie par Springer (cl2emult, obsolète)"
10683 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10684 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10685 msgstr "Article chinois (CTex)"
10687 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10688 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10689 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10691 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10692 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10693 msgstr "Report chinois(CTeX)"
10695 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10696 msgid "Custom Header/Footerlines"
10697 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10699 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10701 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10702 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10703 "Page Layout to 'fancy'!"
10705 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10706 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10707 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10709 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10710 msgid "Header/Footer"
10711 msgstr "En-tête/pied"
10713 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10714 msgid "Even Header"
10715 msgstr "En-tête page paire"
10717 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10718 msgid "Alternative text for the even header"
10719 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
10721 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10722 msgid "Center Header"
10723 msgstr "En-tête central"
10725 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10726 msgid "Center Header:"
10727 msgstr "En-tête central :"
10729 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10730 msgid "Left Footer"
10731 msgstr "Pied gauche"
10733 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10734 msgid "Left Footer:"
10735 msgstr "Pied gauche :"
10737 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10738 msgid "Center Footer"
10739 msgstr "Pied central"
10741 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10742 msgid "Center Footer:"
10743 msgstr "Pied central :"
10745 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10746 msgid "Right Footer"
10747 msgstr "Pied droit"
10749 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10750 msgid "Right Footer:"
10751 msgstr "Pied droit :"
10753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10755 msgstr "Répertoire"
10757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10759 msgstr "Combinaison de touches"
10761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10763 msgstr "Touche Majuscules"
10765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10767 msgstr "Menu d'interface"
10769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10770 msgid "GuiMenuItem"
10771 msgstr "Élement du menu d'interface"
10773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10775 msgstr "Bouton d'interface"
10777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10779 msgstr "Choix de menu"
10781 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10785 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10786 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10790 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10791 msgid "Subparagraph*"
10792 msgstr "SousParagraphe*"
10794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10795 msgid "Authorgroup"
10796 msgstr "GroupeAuteur"
10798 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10799 msgid "RevisionHistory"
10800 msgstr "HistoriqueRévisions"
10802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10803 msgid "Revision History"
10804 msgstr "Historique révisions"
10806 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10811 msgid "RevisionRemark"
10812 msgstr "RemarqueRévision"
10814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10823 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10824 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10825 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10834 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10835 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10837 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10851 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10852 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10853 msgid "Postal Data"
10854 msgstr "Données postales"
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10857 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10858 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10859 msgid "Send To Address"
10860 msgstr "Envoi à l'adresse"
10862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10863 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10864 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10866 msgstr "Mon_Adresse"
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10869 msgid "Sender Address:"
10870 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10873 msgid "Return address"
10874 msgstr "Adresse de retour"
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10878 msgid "Backaddress:"
10879 msgstr "AdresseRetour :"
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10882 msgid "Postal comment"
10883 msgstr "Commentaire postal"
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10886 msgid "Postal Remark:"
10887 msgstr "Commentaire postal :"
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10895 msgstr "Étiquette :"
10897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10899 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10906 msgstr "Vos réf. :"
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10910 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10917 msgstr "Nos réf. :"
10919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10928 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10929 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10931 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10939 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10940 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10947 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10949 msgstr "Signature :"
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10953 msgstr "Texte de bas de page"
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10956 msgid "Bottom text:"
10957 msgstr "Texte de bas de page :"
10959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10961 msgstr "Code de zone"
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10965 msgstr "Code de zone :"
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10968 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10969 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10975 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10976 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10978 msgstr "Téléphone :"
10980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10981 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10992 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11003 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11005 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
11006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11007 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11015 msgstr "Ouverture :"
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11018 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11020 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
11021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11022 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11030 msgstr "Fermeture :"
11032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11033 msgid "Signature|S"
11034 msgstr "Signature|S"
11036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11037 msgid "Here you can insert a signature scan"
11038 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
11040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11041 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11047 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11053 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11060 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11070 msgid "Post Scriptum:"
11071 msgstr "Post Scriptum :"
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11074 msgid "SenderAddress"
11075 msgstr "AdresseExpéditeur"
11077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11079 msgid "Backaddress"
11080 msgstr "Adresse_Retour"
11082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11083 msgid "RetourAdresse"
11084 msgstr "RetourAdresse"
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11091 msgid "Postvermerk"
11092 msgstr "Postvermerk"
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11096 msgstr "Post scriptum"
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11100 msgstr "VotreRéférence"
11102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11108 msgid "IhrSchreiben"
11109 msgstr "IhrSchreiben"
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11112 msgid "MeinZeichen"
11113 msgstr "MaRéférence"
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11116 msgid "Unterschrift"
11119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11124 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11147 #: lib/layouts/iucr.layout:256
11151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11165 msgstr "Salutation"
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11187 msgstr "Distributeur"
11189 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11190 msgid "DocBook Book (SGML)"
11191 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
11193 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11194 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11195 msgid "Books (DocBook)"
11196 msgstr "Livres (DocBook)"
11198 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11199 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11200 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
11202 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11203 msgid "DocBook Section (SGML)"
11204 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11206 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11207 msgid "DocBook Article (SGML)"
11208 msgstr "Article DocBook (SGML)"
11210 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11211 msgid "Inderscience A4 Journals"
11212 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11214 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11215 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11216 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11218 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11219 msgid "Econometrica"
11220 msgstr "Econometrica"
11222 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11224 msgstr "TitreCourant"
11226 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11227 msgid "Running Title:"
11228 msgstr "Titre courant :"
11230 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11232 msgstr "AuteurCourant"
11234 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11235 msgid "Running Author:"
11236 msgstr "Auteur courant :"
11238 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11239 msgid "Address Option"
11240 msgstr "Option d'adresse"
11242 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11243 msgid "Optional argument for the address"
11244 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11246 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11247 msgid "E-Mail Option"
11248 msgstr "Options d'adresse électronique"
11250 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11251 msgid "Optional argument for the e-mail"
11252 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11254 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11255 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11259 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11260 msgid "Web Address"
11261 msgstr "Adresse web"
11263 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11264 msgid "Web address:"
11265 msgstr "Adresse web :"
11267 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11268 msgid "Authors Block"
11269 msgstr "Bloc auteurs"
11271 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11272 msgid "Authors Block:"
11273 msgstr "Bloc auteurs :"
11275 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11276 msgid "Thanks Text"
11277 msgstr "Texte de remerciements"
11279 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11280 msgid "Thanks \\theThanks:"
11281 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11283 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11284 msgid "Thanks Reference"
11285 msgstr "Référence aux remerciements"
11287 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11289 msgstr "Ref. aux remerciements"
11291 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11292 msgid "Internet Address Reference"
11293 msgstr "Référence à adresse Internet"
11295 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11296 msgid "Internet Addess Ref"
11297 msgstr "Référence à une adresse internet"
11299 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11300 msgid "Name (First Name)"
11301 msgstr "Nom (prénom)"
11303 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11307 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11308 msgid "Name (Surname)"
11309 msgstr "Nom (de famille)"
11311 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11312 msgid "By Same Author (bib)"
11313 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11315 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11319 #: lib/layouts/egs.layout:3
11320 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11321 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11323 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11325 msgstr "00.00.0000"
11327 #: lib/layouts/egs.layout:289
11328 msgid "LaTeX Title"
11329 msgstr "Titre_LaTeX"
11331 #: lib/layouts/egs.layout:333
11335 #: lib/layouts/egs.layout:368
11339 #: lib/layouts/egs.layout:377
11343 #: lib/layouts/egs.layout:391
11345 msgstr "Numéro_MS :"
11347 #: lib/layouts/egs.layout:401
11348 msgid "FirstAuthor"
11349 msgstr "PremierAuteur"
11351 #: lib/layouts/egs.layout:414
11352 msgid "1st_author_surname:"
11353 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11355 #: lib/layouts/egs.layout:467
11359 #: lib/layouts/egs.layout:480
11360 msgid "reprint_reqs_to:"
11361 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11363 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11364 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11365 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11367 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11368 msgid "Author Option"
11369 msgstr "Option d'auteur"
11371 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11372 msgid "Optional argument for the author"
11373 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11375 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11376 msgid "Author Address"
11377 msgstr "Adresse Auteur"
11379 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11380 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11381 msgid "Author Email"
11382 msgstr "E-mail auteur"
11384 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11385 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11389 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11390 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11392 msgstr "URL Auteur"
11394 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11395 msgid "Thanks Option"
11396 msgstr "Option de remerciements"
11398 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11399 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11400 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11402 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11403 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11404 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11406 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11410 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11411 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11412 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11414 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11415 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11416 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11418 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11419 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11420 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11422 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11423 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11424 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11426 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11427 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11428 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11430 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11431 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11432 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11434 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11435 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11436 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11438 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11439 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11440 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11442 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11443 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11444 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11446 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11447 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11448 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11450 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11451 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11452 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11454 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11455 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11456 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11458 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11459 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11460 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11462 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11463 msgid "Case \\arabic{case}"
11464 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11471 msgid "BeginFrontmatter"
11472 msgstr "DébutPréliminaires"
11474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11475 msgid "Begin frontmatter"
11476 msgstr "Début préliminaires"
11478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11479 msgid "EndFrontmatter"
11480 msgstr "FinPréliminaires"
11482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11483 msgid "End frontmatter"
11484 msgstr "Fin préliminaires"
11486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11487 msgid "Titlenotemark"
11488 msgstr "MarqueNoteTitre"
11490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11491 msgid "Titlenote mark"
11492 msgstr "Marque de note de titre"
11494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11495 msgid "Title footnote"
11496 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11499 msgid "Footnote Label"
11500 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11503 msgid "Label you refer to in the title"
11504 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11507 msgid "Title footnote:"
11508 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11511 msgid "Author Label"
11512 msgstr "Étiquette d'auteur"
11514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11515 msgid "Label you will reference in the address"
11516 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11520 msgstr "MarqueAuteur"
11522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11523 msgid "Author footnote"
11524 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11527 msgid "Author footnote:"
11528 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11531 msgid "Author Footnote Label"
11532 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11535 msgid "Label you refer to for an author"
11536 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11539 msgid "CorAuthormark"
11540 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11543 msgid "CorAuthor mark"
11544 msgstr "Marque d'auteur référent"
11546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11547 msgid "Corresponding author"
11548 msgstr "Auteur référent"
11550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11551 msgid "Corresponding author text:"
11552 msgstr "Texte auteur référent :"
11554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11555 msgid "Address Label"
11556 msgstr "Étiquette d'adresse"
11558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11559 msgid "Label of the author you refer to"
11560 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
11562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11567 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11569 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
11572 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11574 msgstr "Notes en fin de document"
11576 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11578 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11579 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11581 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
11582 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
11585 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11587 msgstr "N° notes en fin de document"
11589 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11593 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11594 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11595 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11597 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11599 msgstr "Mots-clés :"
11601 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11602 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11603 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11605 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11607 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11608 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11610 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
11611 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
11612 "l'utilisateur pour les détails."
11614 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11615 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11616 msgid "Itemize Options"
11617 msgstr "Options de liste à puces"
11619 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11620 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11621 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11622 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11623 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11625 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11626 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11627 msgid "Enumerate Options"
11628 msgstr "Options d'énumération"
11630 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11631 msgid "Description Options"
11632 msgstr "Options de description"
11634 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11636 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11638 msgstr "Étiquetage"
11640 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11641 msgid "Enumerate-Resume"
11642 msgstr "Énumération-reprise"
11644 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11645 msgid "Number Equations by Section"
11646 msgstr "Numéroter les équations par section"
11648 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11650 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11651 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11653 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
11654 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11656 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11657 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11658 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11660 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11661 msgid "Europass CV (2013)"
11662 msgstr "Europass CV (2013)"
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11665 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11666 msgid "Curricula Vitae"
11667 msgstr "Curricula Vitae"
11669 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11673 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11674 msgid "Name (footer):"
11675 msgstr "Nom (pied) :"
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11681 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11682 msgid "Mobile phone number"
11683 msgstr "Numéro de mobile"
11685 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11686 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11688 msgstr "Page d'accueil"
11690 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11692 msgstr "Page d'accueil :"
11694 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11695 msgid "InstantMessaging"
11696 msgstr "MessagerieInstantanée"
11698 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11699 msgid "Instant Messaging:"
11700 msgstr "Messagerie instantanée :"
11702 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11704 msgstr "Type de MI :"
11706 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11707 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11708 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
11710 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11712 msgstr "Date de naissance"
11714 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11715 msgid "Date of birth:"
11716 msgstr "Date de naissance :"
11718 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11719 msgid "Nationality"
11720 msgstr "Nationalité"
11722 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11723 msgid "Nationality:"
11724 msgstr "Nationalité :"
11726 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11730 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11734 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11735 msgid "BeforePicture"
11736 msgstr "AvantImage"
11738 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11739 msgid "Space before picture:"
11740 msgstr "Espace avant l'image :"
11742 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11746 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11750 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11751 msgid "Resize photo to this width"
11752 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
11754 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11755 msgid "AfterPicture"
11756 msgstr "AprèsImage"
11758 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11759 msgid "Space after picture:"
11760 msgstr "Espace après l'image :"
11762 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11763 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11764 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11765 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11766 msgid "Vertical Space"
11767 msgstr "Espacement vertical"
11769 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11770 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11772 msgid "Additional vertical space"
11773 msgstr "Espacement vertical additionnel"
11775 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11776 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11778 msgstr "ÉlémentListe"
11780 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11781 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11782 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
11784 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11785 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11787 msgstr "Élément de liste :"
11789 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11791 msgstr "InsertÉlement"
11793 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11795 msgstr "Sous-rubriques"
11797 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11799 msgstr "TitreÉlément"
11801 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11802 msgid "Title item:"
11803 msgstr "Titre Élément :"
11805 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11807 msgstr "NiveauTitre"
11809 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11810 msgid "Title level:"
11811 msgstr "Niveau titre :"
11813 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11814 msgid "Text (right side)"
11815 msgstr "Texte (côté droit)"
11817 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11819 msgstr "ÉlémentBleu"
11821 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11823 msgstr "Élément bleu :"
11825 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11826 msgid "BlueItemInset"
11827 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11829 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11830 msgid "Blue subitems"
11831 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11833 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11835 msgstr "ÉlémentGrand"
11837 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11839 msgstr "Élément grand :"
11841 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11843 msgstr "ListePucesEcv"
11845 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11846 msgid "MotherTongue"
11847 msgstr "LangueMaternelle"
11849 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11850 msgid "Mother Tongue:"
11851 msgstr "Langue maternelle :"
11853 # Paquetage europCV - début tableau langues
11854 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11856 msgstr "LangueDébut"
11858 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11859 msgid "Language Header:"
11860 msgstr "Début langues :"
11862 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11866 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11867 msgid "Name of the language"
11868 msgstr "Nom de la langue"
11870 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11872 msgstr "Compréhension"
11874 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11875 msgid "Level how good you think you can listen"
11876 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11878 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11882 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11883 msgid "Level how good you think you can read"
11884 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11886 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11887 msgid "Interaction"
11890 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11891 msgid "Level how good you think you can conversate"
11892 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11894 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11896 msgstr "Production"
11898 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11899 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11900 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11902 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11903 msgid "LastLanguage"
11904 msgstr "DernièreLangue"
11906 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11907 msgid "Last Language:"
11908 msgstr "Dernière langue :"
11910 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11911 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11913 msgstr "FinLangues"
11915 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11916 msgid "Language Footer:"
11917 msgstr "Fin langues :"
11919 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11923 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11927 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11929 msgstr "Mise en valeur"
11931 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11935 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11936 msgid "Footer name:"
11937 msgstr "Nom de pied de page :"
11939 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11943 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11947 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11948 msgid "Size the photo is resized to"
11949 msgstr "Changement de taille de la photo"
11951 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11955 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11956 msgid "The title as it appears in the header"
11957 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11959 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11960 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11961 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11963 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11964 msgid "BulletedItem"
11965 msgstr "ÉlémentListePuces"
11967 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11968 msgid "Bulleted Item:"
11969 msgstr "Élément liste à puces :"
11971 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11975 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11976 msgid "Begin of CV"
11977 msgstr "Début de CV"
11979 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11980 msgid "PersonalInfo"
11981 msgstr "InfoPersonnelles"
11983 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11984 msgid "Personal Info"
11985 msgstr "Info personnelles"
11987 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11988 msgid "VerticalSpace"
11989 msgstr "EspacementVertical"
11991 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11992 msgid "Vertical space"
11993 msgstr "Espacement vertical"
11995 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11996 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11997 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11999 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12000 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12001 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12003 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12004 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12005 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12007 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12008 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12009 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12011 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12012 msgid "Number Figures by Section"
12013 msgstr "Numéroter les figures par section"
12015 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12017 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12018 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12020 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
12021 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
12023 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12027 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12029 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12030 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12031 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12033 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
12034 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
12035 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12037 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12039 msgstr "Correction LaTeX"
12041 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
12043 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12044 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12045 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12046 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12047 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12048 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12049 "newer LaTeX distributions."
12051 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
12052 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
12053 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
12054 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
12055 "en fonction des différentes versions de fixltx2e. Nota : les noyaux LaTeX "
12056 "récents (à partir du 01/01/2015) incluent la fonctionnalité de fixltx2e, le "
12057 "module devient donc obsolète avec les nouvelles distributions LaTeX."
12059 #: lib/layouts/fixme.module:2
12063 #: lib/layouts/fixme.module:11
12065 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12066 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12067 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12068 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12069 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12070 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12071 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12072 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12074 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
12075 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
12076 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
12077 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
12078 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
12079 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
12080 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
12081 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans Documents > Paramètres > "
12082 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
12083 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
12085 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12089 #: lib/layouts/fixme.module:23
12090 msgid "List of FIXMEs"
12091 msgstr "Liste des FIXMEs"
12093 #: lib/layouts/fixme.module:37
12094 msgid "[List of FIXMEs]"
12095 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
12097 #: lib/layouts/fixme.module:53
12099 msgstr "Note fixme"
12101 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12102 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12103 msgid "Fixme Note Options|s"
12104 msgstr "Options de note de Fixme|s"
12106 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12107 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12108 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12109 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
12111 #: lib/layouts/fixme.module:74
12112 msgid "Fixme Warning"
12113 msgstr "Avertissement Fixme"
12115 #: lib/layouts/fixme.module:76
12117 msgstr "Avertissement"
12119 #: lib/layouts/fixme.module:80
12120 msgid "Fixme Error"
12121 msgstr "Erreur Fixme"
12123 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
12124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
12125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
12126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
12130 #: lib/layouts/fixme.module:86
12131 msgid "Fixme Fatal"
12132 msgstr "Erreur fatale Fixme"
12134 #: lib/layouts/fixme.module:88
12138 #: lib/layouts/fixme.module:97
12139 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12140 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
12142 #: lib/layouts/fixme.module:99
12143 msgid "Fixme (Targeted)"
12144 msgstr "Fixme (ciblée)"
12146 #: lib/layouts/fixme.module:109
12147 msgid "Fixme Note|x"
12148 msgstr "Note Fixme|x"
12150 #: lib/layouts/fixme.module:111
12151 msgid "Insert the FIXME note here"
12152 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
12154 #: lib/layouts/fixme.module:116
12155 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12156 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
12158 #: lib/layouts/fixme.module:118
12159 msgid "Warning (Targeted)"
12160 msgstr "Avertissment (ciblé)"
12162 #: lib/layouts/fixme.module:122
12163 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12164 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
12166 #: lib/layouts/fixme.module:124
12167 msgid "Error (Targeted)"
12168 msgstr "Erreur (ciblée)"
12170 #: lib/layouts/fixme.module:128
12171 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12172 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
12174 #: lib/layouts/fixme.module:130
12175 msgid "Fatal (Targeted)"
12176 msgstr "Fatale (ciblée)"
12178 #: lib/layouts/fixme.module:139
12179 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12180 msgstr "Note Fixme (multipar)"
12182 #: lib/layouts/fixme.module:141
12183 msgid "Fixme (Multipar)"
12184 msgstr "Fixme (multipar)"
12186 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12187 msgid "Fixme Summary"
12188 msgstr "Résumé Fixme"
12190 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12191 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12192 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
12194 #: lib/layouts/fixme.module:159
12195 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12196 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
12198 #: lib/layouts/fixme.module:161
12199 msgid "Warning (Multipar)"
12200 msgstr "Avertissement (multipar)"
12202 #: lib/layouts/fixme.module:165
12203 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12204 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
12206 #: lib/layouts/fixme.module:167
12207 msgid "Error (Multipar)"
12208 msgstr "Erreur (multipar)"
12210 #: lib/layouts/fixme.module:171
12211 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12212 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
12214 #: lib/layouts/fixme.module:173
12215 msgid "Fatal (Multipar)"
12216 msgstr "Fatale (multipar)"
12218 #: lib/layouts/fixme.module:182
12219 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12220 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
12222 #: lib/layouts/fixme.module:184
12223 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12224 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12226 #: lib/layouts/fixme.module:200
12227 msgid "Annotated Text"
12228 msgstr "Texte annoté"
12230 #: lib/layouts/fixme.module:202
12231 msgid "Annotated Text|x"
12232 msgstr "Texte annoté|x"
12234 #: lib/layouts/fixme.module:203
12235 msgid "Insert the text to annotate here"
12236 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12238 #: lib/layouts/fixme.module:208
12239 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12240 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12242 #: lib/layouts/fixme.module:210
12243 msgid "Warning (MP Targ.)"
12244 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12246 #: lib/layouts/fixme.module:214
12247 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12248 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12250 #: lib/layouts/fixme.module:216
12251 msgid "Error (MP Targ.)"
12252 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12254 #: lib/layouts/fixme.module:220
12255 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12256 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12258 #: lib/layouts/fixme.module:222
12259 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12260 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12262 #: lib/layouts/fixme.module:232
12266 #: lib/layouts/fixme.module:236
12270 #: lib/layouts/fixme.module:240
12274 #: lib/layouts/fixme.module:244
12276 msgstr "FxWarning*"
12278 #: lib/layouts/fixme.module:248
12282 #: lib/layouts/fixme.module:252
12286 #: lib/layouts/fixme.module:256
12290 #: lib/layouts/fixme.module:260
12294 #: lib/layouts/foils.layout:3
12298 #: lib/layouts/foils.layout:44
12300 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12302 #: lib/layouts/foils.layout:64
12303 msgid "ShortFoilhead"
12304 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12306 #: lib/layouts/foils.layout:70
12307 msgid "Rotatefoilhead"
12308 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12310 #: lib/layouts/foils.layout:76
12311 msgid "ShortRotatefoilhead"
12312 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12314 #: lib/layouts/foils.layout:85
12316 msgstr "ListeMarques"
12318 #: lib/layouts/foils.layout:101
12322 #: lib/layouts/foils.layout:105
12324 msgstr "ListeCroix"
12326 #: lib/layouts/foils.layout:121
12330 #: lib/layouts/foils.layout:165
12334 #: lib/layouts/foils.layout:174
12336 msgstr "Mon logo :"
12338 #: lib/layouts/foils.layout:183
12339 msgid "Restriction"
12340 msgstr "Restriction"
12342 #: lib/layouts/foils.layout:187
12343 msgid "Restriction:"
12344 msgstr "Restriction :"
12346 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12347 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12349 msgstr "Théorème #."
12351 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12352 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12356 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12357 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12358 msgid "Corollary #."
12359 msgstr "Corollaire #."
12361 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12362 msgid "Proposition #."
12363 msgstr "Proposition #."
12365 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12366 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12367 msgid "Definition #."
12368 msgstr "Définition #."
12370 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12375 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12380 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12383 msgstr "Corollaire*"
12385 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12387 msgid "Proposition*"
12388 msgstr "Proposition*"
12390 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12391 msgid "Proposition."
12392 msgstr "Proposition."
12394 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12396 msgid "Definition*"
12397 msgstr "Définition*"
12399 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12400 msgid "Foot to End"
12401 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12403 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12405 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12406 "code where you want the endnotes to appear."
12408 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12409 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12410 "apparaître les notes regroupées."
12412 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12413 msgid "French Letter (frletter)"
12414 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12416 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12417 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12418 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12420 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12424 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12428 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12432 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12434 msgstr "Addition :"
12436 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12440 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12444 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12445 msgid "ReturnAddress"
12446 msgstr "AdresseRetour"
12448 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12449 msgid "ReturnAddress:"
12450 msgstr "AdresseRetour :"
12452 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12453 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12457 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12458 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12460 msgstr "VotreRéf :"
12462 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12464 msgstr "VotreMail :"
12466 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12470 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12474 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12478 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12482 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12486 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12490 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12494 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12498 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12502 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12506 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12508 msgstr "CodeBanque"
12510 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12512 msgstr "CodeBanque :"
12514 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12515 msgid "BankAccount"
12516 msgstr "CompteBancaire"
12518 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12519 msgid "BankAccount:"
12520 msgstr "CompteBancaire :"
12522 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12524 msgid "PostalComment"
12525 msgstr "CommentairePostal"
12527 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12528 msgid "PostalComment:"
12529 msgstr "CommentairePostal :"
12531 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12533 msgstr "Référence :"
12535 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12540 msgid "G-Brief (V. 2)"
12541 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12549 msgstr "NomLigneA :"
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12557 msgstr "NomLigneB :"
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12565 msgstr "NomLigneC :"
12567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12573 msgstr "NomLigneD :"
12575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12581 msgstr "NomLigneE :"
12583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12589 msgstr "NomLigneF :"
12591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12597 msgstr "NomLigneG :"
12599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12600 msgid "AddressRowA"
12601 msgstr "AdresseLigneA"
12603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12604 msgid "AddressRowA:"
12605 msgstr "AdresseLigneA :"
12607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12608 msgid "AddressRowB"
12609 msgstr "AdresseLigneB"
12611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12612 msgid "AddressRowB:"
12613 msgstr "AdresseLigneB :"
12615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12616 msgid "AddressRowC"
12617 msgstr "AdresseLigneC"
12619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12620 msgid "AddressRowC:"
12621 msgstr "AdresseLigneC :"
12623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12624 msgid "AddressRowD"
12625 msgstr "AdresseLigneD"
12627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12628 msgid "AddressRowD:"
12629 msgstr "AdresseLigneD :"
12631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12632 msgid "AddressRowE"
12633 msgstr "AdresseLigneE"
12635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12636 msgid "AddressRowE:"
12637 msgstr "AdresseLigneE :"
12639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12640 msgid "AddressRowF"
12641 msgstr "AdresseLigneF"
12643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12644 msgid "AddressRowF:"
12645 msgstr "AdresseLigneF :"
12647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12648 msgid "TelephoneRowA"
12649 msgstr "TéléphoneLigneA"
12651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12652 msgid "TelephoneRowA:"
12653 msgstr "TéléphoneLigneA :"
12655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12656 msgid "TelephoneRowB"
12657 msgstr "TéléphoneLigneB"
12659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12660 msgid "TelephoneRowB:"
12661 msgstr "TéléphoneLigneB :"
12663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12664 msgid "TelephoneRowC"
12665 msgstr "TéléphoneLigneC"
12667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12668 msgid "TelephoneRowC:"
12669 msgstr "TéléphoneLigneC :"
12671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12672 msgid "TelephoneRowD"
12673 msgstr "TéléphoneLigneD"
12675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12676 msgid "TelephoneRowD:"
12677 msgstr "TéléphoneLigneD :"
12679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12680 msgid "TelephoneRowE"
12681 msgstr "TéléphoneLigneE"
12683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12684 msgid "TelephoneRowE:"
12685 msgstr "TéléphoneLigneE :"
12687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12688 msgid "TelephoneRowF"
12689 msgstr "TéléphoneLigneF"
12691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12692 msgid "TelephoneRowF:"
12693 msgstr "TéléphoneLigneF :"
12695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12696 msgid "InternetRowA"
12697 msgstr "InternetLigneA"
12699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12700 msgid "InternetRowA:"
12701 msgstr "InternetLigneA :"
12703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12704 msgid "InternetRowB"
12705 msgstr "InternetLigneB"
12707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12708 msgid "InternetRowB:"
12709 msgstr "InternetLigneB :"
12711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12712 msgid "InternetRowC"
12713 msgstr "InternetLigneC"
12715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12716 msgid "InternetRowC:"
12717 msgstr "InternetLigneC :"
12719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12720 msgid "InternetRowD"
12721 msgstr "InternetLigneD"
12723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12724 msgid "InternetRowD:"
12725 msgstr "InternetLigneD :"
12727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12728 msgid "InternetRowE"
12729 msgstr "InternetLigneE"
12731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12732 msgid "InternetRowE:"
12733 msgstr "InternetLigneE :"
12735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12736 msgid "InternetRowF"
12737 msgstr "InternetLigneF"
12739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12740 msgid "InternetRowF:"
12741 msgstr "InternetLigneF :"
12743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12745 msgstr "BanqueLigneA"
12747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12749 msgstr "BanqueLigneA :"
12751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12753 msgstr "BanqueLigneB"
12755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12757 msgstr "BanqueLigneB :"
12759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12761 msgstr "BanqueLigneC"
12763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12765 msgstr "BanqueLigneC :"
12767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12769 msgstr "BanqueLigneD"
12771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12773 msgstr "BanqueLigneD :"
12775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12777 msgstr "BanqueLigneE"
12779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12781 msgstr "BanqueLigneE :"
12783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12785 msgstr "BanqueLigneF"
12787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12789 msgstr "BanqueLigneF :"
12791 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12792 msgid "GraphicBoxes"
12793 msgstr "Boîtes graphiques"
12795 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12796 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12797 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12799 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12801 msgstr "BoiteMiroir"
12803 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12805 msgstr "BoîteÉchelle"
12807 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12811 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12812 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12813 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12815 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12819 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12820 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12821 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12823 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12825 msgstr "BoîteRetaillée"
12827 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12828 msgid "Width of the box"
12829 msgstr "Largeur de la boîte"
12831 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12832 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12833 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12835 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12837 msgstr "BoîtePivotée"
12839 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12843 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12844 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12846 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12847 "gauche (left top)"
12849 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12853 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12854 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12855 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12857 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12859 msgstr "Renfoncement"
12861 #: lib/layouts/hanging.module:6
12863 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12864 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12867 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12868 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12869 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12871 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12872 msgid "Hebrew Article"
12873 msgstr "Article hébreu"
12875 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12877 msgstr "Affirmation #."
12879 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12883 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12885 msgstr "Remarques #."
12887 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12892 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12893 msgid "Hebrew Letter"
12894 msgstr "Lettre hébreu"
12896 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12900 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12902 msgstr "Poursuivre"
12904 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12906 msgstr "(POURSUIVRE)"
12908 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12910 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12912 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12916 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12920 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12924 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12925 msgid "(continuing)"
12928 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12930 msgstr "Transition"
12932 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12933 msgid "TITLE OVER:"
12934 msgstr "TITRE DESSUS :"
12936 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12940 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12941 msgid "INTERCUT WITH:"
12942 msgstr "COUPE AVEC :"
12944 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12946 msgstr "FONDU FERMETURE"
12948 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12952 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12953 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12954 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12956 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12958 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12959 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12960 "in LyX's examples folder."
12962 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12963 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12964 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12967 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12969 msgstr "Numéro H-P"
12971 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12972 msgid "H-P statement"
12973 msgstr "Énoncé H-P"
12975 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12976 msgid "Statement Text"
12977 msgstr "Texte de l'énoncé"
12979 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12980 msgid "Text for statements that require some information"
12981 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
12983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12984 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12985 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12988 msgid "Author Names"
12989 msgstr "Noms des auteurs"
12991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12992 msgid "Author names that will appear in the header line"
12993 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13003 msgstr "Historique"
13005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13006 msgid "Classification Codes"
13007 msgstr "Codes de classification"
13009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13010 msgid "TableCaption"
13011 msgstr "LégendeTableau"
13013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13014 msgid "Table caption"
13015 msgstr "Légende de tableau"
13017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13022 msgid "Cite reference"
13023 msgstr "Citer la référence"
13025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13027 msgstr "ListeÉlements"
13029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
13031 msgstr "ListeRomaine"
13033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
13034 msgid "Numbering Scheme"
13035 msgstr "Principe de numérotation"
13037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13039 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13042 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
13043 "4 éléments numérotés en romain"
13045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
13046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13048 msgid "Corollary \\thecorollary."
13049 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
13051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
13052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13054 msgid "Lemma \\thelemma."
13055 msgstr "Lemme \\thelemma."
13057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
13058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13060 msgid "Proposition \\theproposition."
13061 msgstr "Proposition \\theproposition."
13063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13064 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
13087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13089 msgid "Question \\thequestion."
13090 msgstr "Question \\thequestion."
13092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
13093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13094 msgid "Claim \\theclaim."
13095 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
13097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
13098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13100 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13101 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
13103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
13108 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13109 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
13111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13112 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13113 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13117 msgstr "CommuniquéPar"
13119 #: lib/layouts/initials.module:2
13123 #: lib/layouts/initials.module:6
13125 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13126 "manual for a detailed description."
13128 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
13129 "Objets insérés pour les détails."
13131 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13132 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13133 #: lib/layouts/initials.module:39
13137 #: lib/layouts/initials.module:35
13138 msgid "Option(s) for the initial"
13139 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
13141 #: lib/layouts/initials.module:40
13142 msgid "Initial letter(s)"
13143 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
13145 #: lib/layouts/initials.module:44
13146 msgid "Rest of Initial"
13147 msgstr "Résidu de lettrine"
13149 #: lib/layouts/initials.module:45
13150 msgid "Rest of initial word or text"
13151 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
13153 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13154 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13155 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13157 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13158 msgid "Short title that will appear in header line"
13159 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
13161 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13165 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13169 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13172 msgstr "Commentaire"
13174 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13178 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13180 msgstr "CommPrelim"
13182 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13184 msgstr "CommRapide"
13186 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13188 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13192 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13193 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13194 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
13196 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13200 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13201 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13202 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
13204 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13208 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13209 msgid "submit to paper:"
13210 msgstr "comm. soumise à :"
13212 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13213 msgid "Bibliography (plain)"
13214 msgstr "Bibliographie (simple)"
13216 #: lib/layouts/iopart.layout:295
13217 msgid "Bibliography heading"
13218 msgstr "En-tête de bibliographie"
13220 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13221 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13222 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13224 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13228 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13230 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13232 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13234 msgstr "Commission"
13236 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13237 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13238 msgstr "REMERCIEMENTS"
13240 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13241 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13242 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13244 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13245 msgid "\\thesection."
13246 msgstr "\\thesection."
13248 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13249 msgid "\\thesection"
13250 msgstr "\\thesection"
13252 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13253 msgid "\\thesubsection."
13254 msgstr "\\thesubsection."
13256 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13257 msgid "\\thesubsubsection."
13258 msgstr "\\thesubsubsection."
13260 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13261 msgid "Main Author"
13262 msgstr "Auteur principal"
13264 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13265 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13266 msgid "Affiliation Key"
13267 msgstr "Clé d'affiliation"
13269 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13270 msgid "Affiliation key of the author"
13271 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13273 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13274 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13278 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13282 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13286 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13287 msgid "Affiliation key of the co-author"
13288 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13290 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13291 msgid "Short Author"
13292 msgstr "Nom d'auteur court"
13294 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13295 msgid "Short author:"
13296 msgstr "Nom d'auteur court :"
13298 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13299 msgid "Affiliation key"
13300 msgstr "Clé d'affiliation"
13302 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13306 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13310 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13314 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13315 msgid "PDB reference"
13316 msgstr "Référence PDB"
13318 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13319 msgid "PDB reference:"
13320 msgstr "Références PDB :"
13322 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13323 msgid "Optional name"
13324 msgstr "Nom optionnel"
13326 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13327 msgid "NDB reference"
13328 msgstr "Référence NDB"
13330 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13331 msgid "NDB reference:"
13332 msgstr "Référence NDB :"
13334 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13338 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13339 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13340 msgstr "Article japonais (classe standard)"
13342 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13343 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13344 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13346 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13347 msgid "Alternative Affiliation"
13348 msgstr "Autre affiliation"
13350 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13351 msgid "Affiliation Prefix"
13352 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13354 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13355 msgid "A prefix like 'Also at '"
13356 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13358 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13359 msgid "PACS numbers:"
13360 msgstr "Numéros PACS :"
13362 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13363 msgid "Preprint number"
13364 msgstr "Numéro de preprint"
13366 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13367 msgid "Preprint number:"
13368 msgstr "Numéro de preprint :"
13370 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13371 msgid "Online citation"
13372 msgstr "Citation en ligne"
13374 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13375 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13376 msgstr "Livre japonais (classe standard)"
13378 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13379 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13380 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13382 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13383 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13384 msgstr "Rapport japonais (classe standard)"
13386 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13387 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13388 msgstr "Article japonais (JS Class)"
13390 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13391 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13392 msgstr "Livre japonnais (JS Class)"
13394 #: lib/layouts/jss.layout:3
13395 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13396 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13398 #: lib/layouts/jss.layout:107
13399 msgid "Plain Keywords"
13400 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13402 #: lib/layouts/jss.layout:110
13403 msgid "Plain Keywords:"
13404 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13406 #: lib/layouts/jss.layout:113
13407 msgid "Plain Title"
13408 msgstr "Titre normal"
13410 #: lib/layouts/jss.layout:116
13411 msgid "Plain Title:"
13412 msgstr "Titre normal :"
13414 #: lib/layouts/jss.layout:122
13415 msgid "Short Title:"
13416 msgstr "Titre court :"
13418 #: lib/layouts/jss.layout:125
13419 msgid "Plain Author"
13420 msgstr "Auteur courant"
13422 #: lib/layouts/jss.layout:128
13423 msgid "Plain Author:"
13424 msgstr "Auteur courant :"
13426 #: lib/layouts/jss.layout:131
13430 #: lib/layouts/jss.layout:133
13434 #: lib/layouts/jss.layout:156
13438 #: lib/layouts/jss.layout:158
13442 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13446 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13448 msgstr "Élément de code"
13450 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13452 msgstr "Code en entrée"
13454 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13455 msgid "Code Output"
13456 msgstr "Code en sortie"
13458 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13462 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13463 msgid "AddressForOffprints"
13464 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13466 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13467 msgid "Address for Offprints:"
13468 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13470 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13471 msgid "RunningTitle"
13472 msgstr "TitreCourant"
13474 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13475 msgid "Running title:"
13476 msgstr "Titre courant :"
13478 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13479 msgid "RunningAuthor"
13480 msgstr "AuteurCourant"
13482 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13483 msgid "Running author:"
13484 msgstr "Auteur courant :"
13486 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:681
13487 msgid "Rnw (knitr)"
13488 msgstr "Rnw (knitr)"
13490 #: lib/layouts/knitr.module:6
13492 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13493 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13494 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13496 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13497 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13498 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13499 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13501 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13502 #: lib/layouts/sweave.module:6
13504 msgstr "littéraire"
13506 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13507 msgid "Sweave Options"
13508 msgstr "Options Sweave"
13510 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13511 msgid "Sweave opts"
13512 msgstr "Sweave opts"
13514 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13515 msgid "S/R expression"
13516 msgstr "S/R expression"
13518 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13522 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13523 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13524 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13526 #: lib/layouts/letter.layout:3
13527 msgid "Letter (Standard Class)"
13528 msgstr "Letter (classe standard)"
13530 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13531 msgid "French Letter (lettre)"
13532 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13534 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13535 msgid "NoTelephone"
13536 msgstr "Sans téléphone"
13538 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13539 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13541 msgstr "Sans télécopie"
13543 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13544 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13548 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13549 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13553 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13554 msgid "Post Scriptum"
13555 msgstr "Post Scriptum"
13557 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13558 msgid "EndOfMessage"
13559 msgstr "Fin de lettre"
13561 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13563 msgstr "Fin de fichier"
13565 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13566 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13567 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13568 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13569 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13573 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13577 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13581 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13585 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13587 msgstr "Sans téléphone"
13589 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13590 msgid "EndOfMessage."
13591 msgstr "Fin de lettre."
13593 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13595 msgstr "Fin de fichier."
13597 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13601 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13602 msgid "LilyPond Book"
13603 msgstr "Livre LilyPond"
13605 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13607 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13608 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13610 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13611 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13614 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13615 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13619 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13620 msgid "LilyPond Options"
13621 msgstr "Options LilyPond"
13623 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13625 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13628 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13629 "Lilypond pour les options disponibles)."
13631 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13632 msgid "Linguistics"
13633 msgstr "Linguistique"
13635 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13637 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13638 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13641 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13642 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13643 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13645 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13646 msgid "(\\arabic{example})"
13647 msgstr "(\\arabic{example})"
13649 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13650 msgid "(\\arabic{examplei})"
13651 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13653 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13654 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13655 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13657 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13658 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13659 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13661 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13665 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13666 msgid "Numbered Example (multiline)"
13667 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13669 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13670 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13671 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13673 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13674 msgid "Custom Numbering|s"
13675 msgstr "Numérotation spécifique|é"
13677 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13678 msgid "Customize the numeration"
13679 msgstr "Particulariser la numérotation"
13681 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13683 msgstr "Sous-exemple"
13685 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13689 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13690 msgid "Translation"
13691 msgstr "Traduction"
13693 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13694 msgid "Glosse Translation|s"
13695 msgstr "Traduction de glose"
13697 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13698 msgid "Add a translation for the glosse"
13699 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
13701 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13705 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13706 msgid "Structure Tree"
13707 msgstr "Structure arborescente"
13709 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13711 msgstr "Arborescence"
13713 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13715 msgstr "Expression"
13717 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13721 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13725 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13729 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13731 msgstr "Signification"
13733 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13735 msgstr "signification"
13737 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13738 msgid "GroupGlossedWords"
13739 msgstr "GrouperMotsGlosés"
13741 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13745 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13749 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13750 msgid "List of Tableaux"
13751 msgstr "Liste des tableaux"
13753 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13757 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13758 msgid "Literate programming"
13759 msgstr "Programmation littéraire"
13761 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13765 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13766 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13767 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13769 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13770 msgid "Running LaTeX Title"
13771 msgstr "Titre Latex courant"
13773 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13777 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13779 msgstr "Titre TdM :"
13781 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13782 msgid "Author Running"
13783 msgstr "Auteur courant"
13785 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13786 msgid "Author Running:"
13787 msgstr "AuteurCourant :"
13789 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13791 msgstr "Auteur TdM"
13793 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13794 msgid "TOC Author:"
13795 msgstr "Auteur TdM :"
13797 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13801 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13804 msgstr "Affirmation."
13806 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13807 msgid "Conjecture #."
13808 msgstr "Conjecture #."
13810 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13812 msgstr "Exemple #."
13814 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13815 msgid "Exercise #."
13816 msgstr "Exercice #."
13818 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13822 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13824 msgstr "Problème #."
13826 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13832 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13833 msgid "Property #."
13834 msgstr "Propriété #."
13836 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13837 msgid "Question #."
13838 msgstr "Question #."
13840 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13842 msgstr "Remarque #."
13844 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13845 msgid "Solution #."
13846 msgstr "Solution #."
13848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13849 msgid "Logical Markup"
13850 msgstr "Balisage logique"
13852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13854 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13857 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13858 "emphase, force, et code."
13860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13862 msgstr "styles de caractères"
13864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13866 msgstr "Nom propre"
13868 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13869 # Pas nécessaire (JPC)
13870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13872 msgstr "nom propre"
13874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13876 msgstr "en évidence"
13878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13882 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13886 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13890 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13891 msgid "Mathematical Monthly article"
13892 msgstr "Article dans Mathematical Monthly"
13894 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13895 msgid "Abbreviated Title"
13896 msgstr "Titre abrégé"
13898 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13899 msgid "Biographies"
13900 msgstr "Biographies"
13902 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13903 msgid "Author Biography"
13904 msgstr "Biographie d'auteur"
13906 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13907 msgid "Affiliation (include email):"
13908 msgstr "Affiliation (avec email) :"
13910 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13911 msgid "Title of acknowledgment"
13912 msgstr "Titre des remerciements"
13914 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13919 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13923 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13924 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13925 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13926 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13927 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13928 msgid "Short Title (TOC)|S"
13929 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13931 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13932 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13933 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13935 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13936 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13937 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13938 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13939 msgid "Short Title (Header)"
13940 msgstr "Titre court (en-tête)"
13942 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13943 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13944 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13946 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13947 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13948 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13950 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13951 msgid "The section as it appears in the running headers"
13952 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13954 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13955 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13957 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13959 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13960 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13962 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13964 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13965 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13967 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
13970 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13971 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13973 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
13976 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13977 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13978 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13980 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13981 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13982 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13984 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13985 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13987 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13989 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13990 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13992 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13994 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13995 msgid "Chapterprecis"
13996 msgstr "ChapitrePrécis"
13998 #: lib/layouts/memoir.layout:190
14002 #: lib/layouts/memoir.layout:200
14003 msgid "Epigraph Source|S"
14004 msgstr "Source épigraphique|S"
14006 #: lib/layouts/memoir.layout:201
14010 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14011 msgid "The source/author of this epigraph"
14012 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
14014 #: lib/layouts/memoir.layout:215
14016 msgstr "TitrePoème"
14018 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
14019 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14020 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14022 #: lib/layouts/memoir.layout:233
14023 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14024 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14026 #: lib/layouts/memoir.layout:243
14028 msgstr "TitrePoème*"
14030 #: lib/layouts/memoir.layout:282
14034 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14035 msgid "Minimalistic"
14036 msgstr "Minimaliste"
14038 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14039 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14040 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14052 msgstr "Style CV :"
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14055 msgid "Style Options"
14056 msgstr "Options de style"
14058 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14059 msgid "Options for the CV style"
14060 msgstr "Options pour le style CV"
14062 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14066 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14067 msgid "CV Color Scheme:"
14068 msgstr "Thème du CV :"
14070 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14075 msgid "CV Icon Set:"
14076 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
14078 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14079 msgid "CVColumnWidth"
14080 msgstr "LargeurColonneCV"
14082 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14083 msgid "Column Width:"
14084 msgstr "Largeur colonne :"
14086 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14087 msgid "PDF Page Mode"
14088 msgstr "Mode page PDF"
14090 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14091 msgid "PDF Page Mode:"
14092 msgstr "Mode page PDF :"
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14098 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14100 msgstr "Nom de famille"
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14103 msgid "Family Name:"
14104 msgstr "Nom de famille :"
14106 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14110 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14111 msgid "Optional address line"
14112 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14118 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14120 msgstr "Type de téléphone"
14122 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14123 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14124 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
14126 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14130 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14134 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14135 msgid "Name of the social network"
14136 msgstr "Nom du réseau social"
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14140 msgstr "InfoComplémentaire"
14142 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14143 msgid "Extra Info:"
14144 msgstr "Informations complémentaires :"
14146 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14150 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14151 msgid "Height the photo is resized to"
14152 msgstr "Hauteur de la photo"
14154 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14159 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14160 msgstr "Épaisseur du cadre"
14162 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14163 msgid "EmptySection"
14164 msgstr "SectionVide"
14166 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14167 msgid "Empty Section"
14168 msgstr "Section Vide"
14170 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14171 msgid "CloseSection"
14172 msgstr "FermeSection"
14174 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14176 msgstr "Colonnes :"
14178 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14179 msgid "Optional width"
14180 msgstr "Largeur optionnelle"
14182 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14183 msgid "Header content"
14184 msgstr "Contenu d'en-tête"
14186 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14190 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14194 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14198 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14202 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14203 msgid "ItemWithComment"
14204 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
14206 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14207 msgid "Item with Comment:"
14208 msgstr "Élément avec commentaire :"
14210 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14214 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14216 msgstr "ÉlémentDeListe"
14218 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14220 msgstr "Élément de liste :"
14222 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14224 msgstr "ÉlémentDouble"
14226 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14227 msgid "Double Item:"
14228 msgstr "Élement double :"
14230 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14231 msgid "Left Summary"
14232 msgstr "Résumé à gauche"
14234 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14235 msgid "Left summary"
14236 msgstr "Résumé à gauche"
14238 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14240 msgstr "Texte à gauche"
14242 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14244 msgstr "Texte à gauche"
14246 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14247 msgid "Right Summary"
14248 msgstr "Résumé à droite"
14250 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14251 msgid "Right summary"
14252 msgstr "Résumé à droite"
14254 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14255 msgid "DoubleListItem"
14256 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14258 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14259 msgid "Double List Item:"
14260 msgstr "Élément de liste double :"
14262 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14264 msgstr "Premier élément"
14266 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14268 msgstr "Premier élément"
14270 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14272 msgstr "Informatique"
14274 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14275 msgid "MakeCVtitle"
14276 msgstr "FaireTitreCV"
14278 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14279 msgid "Make CV Title"
14280 msgstr "Faire titre CV"
14282 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14283 msgid "MakeLetterTitle"
14284 msgstr "FaireTitreLettre"
14286 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14287 msgid "Make Letter Title"
14288 msgstr "Faire titre lettre"
14290 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14291 msgid "MakeLetterClosing"
14292 msgstr "FaireFinitionLettre"
14294 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14295 msgid "Close Letter"
14296 msgstr "Finir la lettre"
14298 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14300 msgstr "Destinataire"
14302 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14303 msgid "Company Name"
14304 msgstr "Nom de la société"
14306 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14307 msgid "Company name"
14308 msgstr "Nom de la société"
14310 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14312 msgstr "PiècesJointes"
14314 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14315 msgid "Alternative Name"
14318 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14319 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14320 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14322 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14324 msgstr "Pièces jointes :"
14326 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14327 msgid "Multiple Columns"
14328 msgstr "Multi-colonnes"
14330 #: lib/layouts/multicol.module:7
14332 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14333 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14334 "detailed description of multiple columns."
14336 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14337 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14338 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14340 #: lib/layouts/multicol.module:19
14341 msgid "Number of Columns"
14342 msgstr "Nombre de colonnes"
14344 #: lib/layouts/multicol.module:20
14345 msgid "Insert the number of columns here"
14346 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14348 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14349 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14353 #: lib/layouts/multicol.module:27
14354 msgid "An optional preface"
14355 msgstr "Une préface facultative"
14357 #: lib/layouts/multicol.module:30
14358 msgid "Space Before Page Break"
14359 msgstr "Espacement avant saut de page"
14361 #: lib/layouts/multicol.module:31
14363 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14366 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14369 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14370 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14371 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14373 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14374 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14375 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14377 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14378 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14379 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14381 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14385 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14387 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14388 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14389 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14391 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14392 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14393 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14394 "paquetages natbib et apacite)"
14396 #: lib/layouts/noweb.module:2
14400 #: lib/layouts/noweb.module:5
14401 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14402 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14404 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14405 msgid "\\arabic{section}"
14406 msgstr "\\arabic{section}"
14408 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14409 msgid "\\arabic{chapter}"
14410 msgstr "\\arabic{chapter}"
14412 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14413 msgid "\\Alph{chapter}"
14414 msgstr "\\Alph{chapter}"
14416 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14417 msgid "\\arabic{footnote}"
14418 msgstr "\\arabic{footnote}"
14420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14421 msgid "\\Roman{section}."
14422 msgstr "\\Roman{section}."
14424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14425 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14426 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14429 msgid "\\Alph{subsection}."
14430 msgstr "\\Alph{subsection}."
14432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14433 msgid "\\arabic{subsection}."
14434 msgstr "\\arabic{subsection}."
14436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14437 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14438 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14441 msgid "\\alph{subsubsection}."
14442 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14444 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14445 msgid "\\alph{paragraph}."
14446 msgstr "\\alph{paragraph}."
14448 #: lib/layouts/paper.layout:3
14449 msgid "Paper (Standard Class)"
14450 msgstr "Paper (classe standard)"
14452 #: lib/layouts/paper.layout:151
14456 #: lib/layouts/paralist.module:2
14457 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14458 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14460 #: lib/layouts/paralist.module:9
14462 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14463 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14464 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14465 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14466 "extended to use a similar optional argument."
14468 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14469 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14470 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14471 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14472 "plus, les environnements ListePuces et Enumération sont adaptés pour "
14473 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14475 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14476 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14477 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14478 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14479 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14480 #: lib/layouts/paralist.module:133
14481 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14482 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14484 #: lib/layouts/paralist.module:47
14485 msgid "AsParagraphItem"
14486 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14488 #: lib/layouts/paralist.module:51
14489 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14490 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14492 #: lib/layouts/paralist.module:56
14493 msgid "InParagraphItem"
14494 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14496 #: lib/layouts/paralist.module:60
14497 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14498 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14500 #: lib/layouts/paralist.module:65
14501 msgid "CompactItem"
14502 msgstr "ÉlémentCompact"
14504 #: lib/layouts/paralist.module:72
14505 msgid "Compact Itemize Options"
14506 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14508 #: lib/layouts/paralist.module:77
14509 msgid "AsParagraphEnum"
14510 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14512 #: lib/layouts/paralist.module:81
14513 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14514 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14516 #: lib/layouts/paralist.module:86
14517 msgid "InParagraphEnum"
14518 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14520 #: lib/layouts/paralist.module:90
14521 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14522 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14524 #: lib/layouts/paralist.module:95
14525 msgid "CompactEnum"
14526 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14528 #: lib/layouts/paralist.module:102
14529 msgid "Compact Enumerate Options"
14530 msgstr "Options d'énumération compacte"
14532 #: lib/layouts/paralist.module:107
14533 msgid "AsParagraphDescr"
14534 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14536 #: lib/layouts/paralist.module:111
14537 msgid "As Paragraph Description Options"
14538 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14540 #: lib/layouts/paralist.module:116
14541 msgid "InParagraphDescr"
14542 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14544 #: lib/layouts/paralist.module:120
14545 msgid "In Paragraph Description Options"
14546 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14548 #: lib/layouts/paralist.module:125
14549 msgid "CompactDescr"
14550 msgstr "DescriptionCompacte"
14552 #: lib/layouts/paralist.module:132
14553 msgid "Compact Description Options"
14554 msgstr "Options de description compacte"
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14557 msgid "PDF Comments"
14558 msgstr "Commentaires PDF"
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14562 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14563 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14564 "and the package documentation for details."
14566 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14567 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14568 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14571 msgid "Define Avatar"
14572 msgstr "Définir un avatar"
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14575 msgid "PDF-comment"
14576 msgstr "Commentaire PDF"
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14579 msgid "PDF-comment avatar:"
14580 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14583 msgid "Name of the Avatar"
14584 msgstr "Nom de l'avatar"
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14587 msgid "Define PDF-Comment Style"
14588 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14591 msgid "PDF-comment style:"
14592 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14595 msgid "Name of the style"
14596 msgstr "Nom du style"
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14599 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14600 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14603 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14604 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14607 msgid "Name of the list style"
14608 msgstr "Nom du style de liste"
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14611 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14612 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14615 msgid "PDF-comment list style:"
14616 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14619 msgid "PDF-Comment-Setup"
14620 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14623 msgid "PDF (Setup)"
14624 msgstr "PDF (réglage)"
14626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14627 msgid "PDF-Comment setup options"
14628 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14636 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14638 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14642 msgid "PDF-Annotation"
14645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14650 msgid "PDFComment Options"
14651 msgstr "Options de commentaire PDF"
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14654 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14656 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14663 msgid "PDF (Margin)"
14664 msgstr "PDF (marge)"
14666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14668 msgstr "Balisage PDF"
14670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14671 msgid "PDF (Markup)"
14672 msgstr "PDF (balisage)"
14674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14675 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14676 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14679 msgid "PDF-Freetext"
14682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14683 msgid "PDF (Freetext)"
14684 msgstr "PDF (texte)"
14686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14691 msgid "PDF (Square)"
14692 msgstr "PDF (carré)"
14694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14696 msgstr "Cercle PDF"
14698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14699 msgid "PDF (Circle)"
14700 msgstr "PDF (cercle)"
14702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14706 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14708 msgstr "PDF (ligne)"
14710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14711 msgid "PDF-Sideline"
14712 msgstr "Ligne latérale PDF"
14714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14715 msgid "PDF (Sideline)"
14716 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14718 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14719 msgid "Insert the comment here"
14720 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14722 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14724 msgstr "Réponse PDF"
14726 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14727 msgid "PDF (Reply)"
14728 msgstr "PDF (réponse)"
14730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14731 msgid "PDF-Tooltip"
14732 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14735 msgid "PDF (Tooltip)"
14736 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14738 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14739 msgid "Tooltip Text"
14740 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14744 msgstr "Bulle d'aide"
14746 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14747 msgid "Insert the tooltip text here"
14748 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14750 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14751 msgid "List of PDF Comments"
14752 msgstr "Liste des commentaires PDF"
14754 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14755 msgid "[List of PDF Comments]"
14756 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14759 msgid "List Options|s"
14760 msgstr "Liste des options|s"
14762 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14763 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14764 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14766 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14768 msgstr "Formulaire PDF"
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14772 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14773 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14774 "documentation of hyperref for details."
14776 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14777 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14778 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14781 msgid "Begin PDF Form"
14782 msgstr "Début du formulaire PDF"
14784 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14786 msgstr "Formulaire PDF"
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14789 msgid "PDF Form Parameters"
14790 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14792 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14794 msgstr "Paramètres"
14796 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14797 msgid "Insert PDF form parameters here"
14798 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14800 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14801 msgid "End PDF Form"
14802 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14804 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14805 msgid "PDF Link Setup"
14806 msgstr "Réglage du lien PDF"
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14809 msgid "PDF link setup"
14810 msgstr "Réglage du lien PDF"
14812 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14814 msgstr "ChampTexte"
14816 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14818 msgstr "CaseÀCocher"
14820 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14824 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14829 msgid "Insert the label here"
14830 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14832 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14834 msgstr "BoutonPoussoir"
14836 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14837 msgid "SubmitButton"
14838 msgstr "BoutonEnvoyer"
14840 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14841 msgid "ResetButton"
14844 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14848 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14849 msgid "The name of the PDF action"
14850 msgstr "Nom de l'action PDF"
14852 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14853 msgid "Text Field Style"
14854 msgstr "Style de champ textuel"
14856 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14857 msgid "Default text field style"
14858 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14860 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14861 msgid "Submit Button Style"
14862 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14864 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14865 msgid "Default submit button style"
14866 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14868 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14869 msgid "Push Button Style"
14870 msgstr "Style de bouton poussoir"
14872 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14873 msgid "Default push button style"
14874 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14876 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14877 msgid "Check Box Style"
14878 msgstr "Style de case à cocher"
14880 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14881 msgid "Default check box style"
14882 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14884 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14885 msgid "Reset Button Style"
14886 msgstr "Style de bouton RàZ"
14888 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14889 msgid "Default reset button style"
14890 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14892 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14893 msgid "List Box Style"
14894 msgstr "Liste de boîte liste"
14896 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14897 msgid "Default list box style"
14898 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14900 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14901 msgid "Combo Box Style"
14902 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14904 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14905 msgid "Default combo box style"
14906 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14908 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14909 msgid "Popdown Box Style"
14910 msgstr "Style de liste déroulante"
14912 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14913 msgid "Default popdown box style"
14914 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14916 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14917 msgid "Radio Box Style"
14918 msgstr "Style de boutons radio"
14920 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14921 msgid "Default radio box style"
14922 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14924 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14928 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14929 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14931 msgstr "TitreDiapo"
14933 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14934 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14935 #: lib/layouts/slides.layout:3
14939 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14940 msgid "Slide Option"
14941 msgstr "Option de diapo"
14943 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14944 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14945 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
14947 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14951 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14955 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14957 msgstr "DiapoLarge"
14959 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14963 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14964 msgid "Empty slide:"
14965 msgstr "Diapo vide :"
14967 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14968 msgid "Section Option"
14969 msgstr "Options de section"
14971 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14972 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14974 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
14976 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14977 msgid "Itemize Type"
14978 msgstr "Type ListePuces"
14980 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14981 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14982 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
14984 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14985 msgid "ItemizeType1"
14986 msgstr "ListePucesType1"
14988 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14989 msgid "Enumerate Type"
14990 msgstr "Type d'énumération"
14992 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14993 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14994 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
14996 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14997 msgid "EnumerateType1"
14998 msgstr "ÉnumérationType1"
15000 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
15002 msgstr "DeuxColonnes"
15004 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
15005 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15006 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
15008 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
15009 msgid "Left Column"
15010 msgstr "Colonne gauche"
15012 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
15013 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15015 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
15018 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
15020 msgstr "Sur la diapo"
15022 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15024 msgstr "Sur les diapos"
15026 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
15027 msgid "Overlay Specification|S"
15028 msgstr "Spécification de recouvrement"
15030 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
15031 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15032 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
15034 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
15036 msgstr "Sur la diapo+"
15038 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
15040 msgstr "Sur la diapo*"
15042 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15043 msgid "Recipe Book"
15044 msgstr "Livre de recettes"
15046 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15047 msgid "\\thechapter"
15048 msgstr "\\thechapter"
15050 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15054 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15058 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15059 msgid "Ingredients"
15060 msgstr "Ingrédients"
15062 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15063 msgid "Ingredients Header"
15064 msgstr "En-tête ingrédients"
15066 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15067 msgid "Specify an optional ingredients header"
15068 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
15070 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15071 msgid "Ingredients:"
15072 msgstr "Ingrédients :"
15074 #: lib/layouts/report.layout:3
15075 msgid "Report (Standard Class)"
15076 msgstr "Report (classe standard)"
15078 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15079 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15080 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
15082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15083 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15084 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15087 msgid "Affiliation (alternate)"
15088 msgstr "Affiliation (autre)"
15090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15091 msgid "Affiliation (alternate):"
15092 msgstr "Affiliation (autre) :"
15094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15095 msgid "Alternate Affiliation Option"
15096 msgstr "Option d'autre affiliation"
15098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15099 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15100 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
15102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15103 msgid "Affiliation (none)"
15104 msgstr "Affiliation (sans)"
15106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15107 msgid "No affiliation"
15108 msgstr "Pas d'affiliation"
15110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15111 msgid "Electronic Address:"
15112 msgstr "Adresse électronique :"
15114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15115 msgid "Electronic Address Option|s"
15116 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
15118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15119 msgid "Optional argument to the email command"
15120 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
15122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15123 msgid "Author URL Option"
15124 msgstr "Option d'URL (auteur)"
15126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15127 msgid "Optional argument to the homepage command"
15128 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
15130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15135 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15136 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15139 msgid "acknowledgments"
15140 msgstr "remerciements"
15142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15143 msgid "Ruled Table"
15144 msgstr "Tableau avec règles"
15146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15149 msgstr "Caractères spéciaux"
15151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15153 msgstr "Tourner la page"
15155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15157 msgstr "Texte large"
15159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15164 msgid "List of Videos"
15165 msgstr "Liste des vidéos"
15167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15173 msgstr "Lien vers un flottant"
15175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15177 msgstr "Lien vers un flottant"
15179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15180 msgid "lowercase text"
15181 msgstr "minuscules"
15183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15184 msgid "Online cite"
15185 msgstr "Citation en ligne"
15187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15188 msgid "online cite"
15189 msgstr "Citation en ligne"
15191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15192 msgid "Text behind"
15193 msgstr "Texte après"
15195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15196 msgid "text behind the cite"
15197 msgstr "texte après citation"
15199 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15200 msgid "REVTeX (V. 4)"
15201 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15203 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15204 msgid "AltAffiliation"
15205 msgstr "AffiliationAlt"
15207 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15208 msgid "PACS number:"
15209 msgstr "Numéro PACS :"
15211 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15212 msgid "Risk and Safety Statements"
15213 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15215 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15217 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15218 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15219 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15221 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15222 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15223 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15225 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15227 msgstr "Numéro R-S"
15229 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15231 msgstr "Phrase R-S"
15233 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15234 msgid "Safety phrase"
15235 msgstr "Phrase de sécurité"
15237 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15238 msgid "Phrase Text"
15239 msgstr "Texte de la phrase"
15241 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15242 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15244 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15246 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15248 msgstr "Phrase S :"
15250 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15254 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15256 msgstr "Conférence"
15258 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15260 msgstr "LogoGauche"
15262 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15264 msgstr "Logo gauche :"
15266 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15268 msgstr "Taille du logo"
15270 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15271 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15272 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15274 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15278 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15279 msgid "Right logo:"
15280 msgstr "Logo droit :"
15282 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15283 msgid "Caption Width"
15284 msgstr "Largeur de la légende"
15286 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15287 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15288 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15290 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15291 msgid "KOMA-Script Article"
15292 msgstr "Article KOMA-Script"
15294 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15295 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15296 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15298 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15299 msgid "KOMA-Script Book"
15300 msgstr "Book KOMA-Script"
15302 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15303 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15304 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15306 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15307 msgid "\\alph{enumii})"
15308 msgstr "\\alph{enumii})"
15310 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15312 msgstr "AjoutPartie"
15314 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15318 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15320 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15322 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15325 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15329 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15331 msgstr "AjoutChap*"
15333 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15337 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15341 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15345 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15346 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15347 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15351 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15353 msgstr "En-têteTitre"
15355 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15356 msgid "Uppertitleback"
15357 msgstr "VersoTitreHaut"
15359 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15360 msgid "Lowertitleback"
15361 msgstr "VersoTitreBas"
15363 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15365 msgstr "TitreSupplémentaire"
15367 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15371 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15375 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15377 msgstr "Au-dessous"
15379 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15381 msgstr "au-dessous"
15383 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15387 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15388 msgid "Dictum Author"
15389 msgstr "Auteur du dicton"
15391 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15392 msgid "The author of this dictum"
15393 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15396 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15397 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15416 msgid "Specialmail"
15417 msgstr "CourrierSpécial"
15419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15420 msgid "Specialmail:"
15421 msgstr "CourrierSpécial :"
15423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15436 msgid "Your letter of:"
15437 msgstr "Votre lettre du :"
15439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15448 msgid "Customer no.:"
15449 msgstr "Numéro de client :"
15451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15456 msgid "Invoice no.:"
15457 msgstr "Numéro de facture :"
15459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15460 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15461 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15464 msgid "NextAddress"
15465 msgstr "AdresseSuivante"
15467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15468 msgid "Next Address:"
15469 msgstr "Adresse suivante :"
15471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15472 msgid "Sender Name:"
15473 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15476 msgid "Sender Phone:"
15477 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15480 msgid "Sender Fax:"
15481 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15484 msgid "Sender E-Mail:"
15485 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15488 msgid "Sender URL:"
15489 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15504 msgid "End of letter"
15505 msgstr "Fin de lettre"
15507 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15508 msgid "KOMA-Script Report"
15509 msgstr "Report KOMA-Script"
15511 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15512 msgid "Section Boxes"
15513 msgstr "Boîtes de section"
15515 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15517 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15519 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15520 "classe SciPoster."
15522 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15524 msgstr "BoîteSection"
15526 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15527 msgid "Section Box"
15528 msgstr "Boîte de section"
15530 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15531 msgid "Section Box Width|S"
15532 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15534 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15535 msgid "Width of the section Box"
15536 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15538 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15542 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15543 msgid "Section Box Heading"
15544 msgstr "En-tête de boîte de section"
15546 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15547 msgid "Insert the section box header here"
15548 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15550 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15551 msgid "SubsectionBox"
15552 msgstr "BoîteSousSection"
15554 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15555 msgid "Subsection Box"
15556 msgstr "Boîte de sous-section"
15558 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15559 msgid "SubsubsectionBox"
15560 msgstr "BoîteSousSousSection"
15562 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15563 msgid "Subsubsection Box"
15564 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15566 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15570 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15571 msgid "LandscapeSlide"
15572 msgstr "DiapoPaysage"
15574 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15575 msgid "Landscape Slide"
15576 msgstr "Diapo paysage"
15578 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15579 msgid "PortraitSlide"
15580 msgstr "DiapoPortrait"
15582 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15583 msgid "Portrait Slide"
15584 msgstr "Diapo portrait"
15586 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15587 msgid "SlideHeading"
15588 msgstr "TitreDiapo"
15590 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15591 msgid "SlideSubHeading"
15592 msgstr "SousTitreDiapo"
15594 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15595 msgid "ListOfSlides"
15596 msgstr "ListeDiapos"
15598 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15599 msgid "List of Slides"
15600 msgstr "Liste des diapos"
15602 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15603 msgid "SlideContents"
15604 msgstr "ContenuDiapo"
15606 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15607 msgid "Slide Contents"
15608 msgstr "Contenu diapo"
15610 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15611 msgid "ProgressContents"
15612 msgstr "SommaireProgression"
15614 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15615 msgid "Progress Contents"
15616 msgstr "Sommaire progression"
15618 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15619 msgid "Landscape Slide:"
15620 msgstr "Diapo paysage :"
15622 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15623 msgid "Portrait Slide:"
15624 msgstr "Diapo portrait :"
15626 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15630 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15634 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15635 msgid "[List Of Slides]"
15636 msgstr "[Liste des diapos]"
15638 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15639 msgid "[Slide Contents]"
15640 msgstr "[Contenu des diapos]"
15642 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15643 msgid "[Progress Contents]"
15644 msgstr "[Progession]"
15646 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15647 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15648 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15650 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15652 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15653 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15654 "standard Paragraph Shapes'."
15656 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15657 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15658 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15660 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15662 msgstr "Étiquette de CD"
15664 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15665 msgid "ShapedParagraphs"
15666 msgstr "ParagraphesEnForme"
15668 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15672 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15676 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15680 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15684 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15688 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15692 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15696 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15700 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15702 msgstr "Goutte d'eau"
15704 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15706 msgstr "Goutte inversée"
15708 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15712 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15713 msgid "Triangle up"
15714 msgstr "Triangle pointe en haut"
15716 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15717 msgid "Triangle down"
15718 msgstr "Triangle pointe en bas"
15720 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15721 msgid "Triangle left"
15722 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15724 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15725 msgid "Triangle right"
15726 msgstr "Triangle pointe à droite"
15728 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15732 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15733 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15735 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15738 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15739 msgid "Shape specification"
15740 msgstr "Spécification de forme"
15742 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15743 msgid "Specification of the shape"
15744 msgstr "Spécification de la forme"
15746 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15750 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15751 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15752 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15754 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15756 msgid "Conjecture*"
15757 msgstr "Conjecture*"
15759 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15764 msgstr "Algorithme*"
15766 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15770 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15771 msgid "The title as it appears in the running headers"
15772 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15774 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15775 msgid "AMS subject classifications:"
15776 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
15778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15779 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15780 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
15782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15783 msgid "Name of the conference"
15784 msgstr "Nom du congrès"
15786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15787 msgid "Conference:"
15788 msgstr "Conférence :"
15790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15791 msgid "CopyrightYear"
15792 msgstr "AnnéeCopyright"
15794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15795 msgid "Copyright year:"
15796 msgstr "Année de copyright :"
15798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15799 msgid "Copyrightdata"
15800 msgstr "DonnéesCopyright"
15802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15803 msgid "Copyright data:"
15804 msgstr "Données de copyright :"
15806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15807 msgid "TitleBanner"
15808 msgstr "BannièreTitre"
15810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15811 msgid "Title banner:"
15812 msgstr "Bannière de titre :"
15814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15815 msgid "PreprintFooter"
15816 msgstr "PiedDePreprint"
15818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15819 msgid "Preprint footer:"
15820 msgstr "Pied de preprint :"
15822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15823 msgid "Digital Object Identifier:"
15824 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15827 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15828 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15834 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15838 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15842 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15843 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15844 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15846 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15847 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15848 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
15850 #: lib/layouts/slides.layout:107
15852 msgstr "Nouvelle diapo :"
15854 #: lib/layouts/slides.layout:129
15858 #: lib/layouts/slides.layout:144
15859 msgid "New Overlay:"
15860 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15862 #: lib/layouts/slides.layout:184
15864 msgstr "Nouvelle note :"
15866 #: lib/layouts/slides.layout:209
15867 msgid "InvisibleText"
15868 msgstr "TexteInvisible"
15870 #: lib/layouts/slides.layout:216
15871 msgid "<Invisible Text Follows>"
15872 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15874 #: lib/layouts/slides.layout:233
15875 msgid "VisibleText"
15876 msgstr "TexteVisible"
15878 #: lib/layouts/slides.layout:240
15879 msgid "<Visible Text Follows>"
15880 msgstr "<Texte Visible Après>"
15882 #: lib/layouts/spie.layout:3
15883 msgid "SPIE Proceedings"
15884 msgstr "SPIE Proceedings"
15886 #: lib/layouts/spie.layout:56
15888 msgstr "InfoAuteur"
15890 #: lib/layouts/spie.layout:68
15891 msgid "Authorinfo:"
15892 msgstr "InfoAuteur :"
15894 #: lib/layouts/spie.layout:96
15895 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15896 msgstr "REMERCIEMENTS"
15898 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15902 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15903 msgid "\\Roman{part}"
15904 msgstr "\\Roman{part}"
15906 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15907 msgid "Part \\Roman{part}"
15908 msgstr "Partie \\Roman{part}"
15910 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15912 msgstr "Chapitre # #"
15914 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15917 msgstr "Section ##"
15919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15920 msgid "Paragraph ##"
15921 msgstr "Paragraphe # #"
15923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15924 msgid "\\arabic{enumi}."
15925 msgstr "\\arabic{enumi}."
15927 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15928 msgid "\\roman{enumiii}."
15929 msgstr "\\roman{enumiii}."
15931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15932 msgid "\\Alph{enumiv}."
15933 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15936 msgid "Equation ##"
15937 msgstr "Équation # #"
15939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15940 msgid "Footnote ##"
15941 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
15943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15944 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15945 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15947 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15949 msgstr "Algorithmes"
15951 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15952 msgid "Margin Figures"
15953 msgstr "Figures en marge"
15955 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15956 msgid "Margin Tables"
15957 msgstr "Tableaux en marge"
15959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15960 msgid "Marginal notes"
15961 msgstr "Notes en marge"
15963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15965 msgstr "Notes de bas de page"
15967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15976 msgid "Index Entries"
15977 msgstr "Entrées d'index"
15979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15996 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
16000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16001 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16002 msgstr "Liste des listings"
16004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16005 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16006 msgid "List of Listings"
16007 msgstr "Liste des listings"
16009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
16010 msgid "Listings[[inset]]"
16013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
16017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
16021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
16023 msgstr "sans étiquette"
16025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
16029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16030 msgid "see equation[[nomencl]]"
16031 msgstr "voir équation"
16033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16034 msgid "page[[nomencl]]"
16037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
16038 msgid "Nomenclature[[output]]"
16039 msgstr "Liste des symboles"
16041 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16045 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16046 msgid "Part \\thepart"
16047 msgstr "Partie \\thepart"
16049 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16050 msgid "Chapter \\thechapter"
16051 msgstr "Chapitre \\thechapter"
16053 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16054 msgid "Appendix \\thechapter"
16055 msgstr "Annexe \\thechapter"
16057 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16058 #: lib/layouts/subequations.module:13
16059 msgid "Subequations"
16060 msgstr "Sous-équations"
16062 #: lib/layouts/subequations.module:5
16064 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16065 "subequations.lyx example file."
16067 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
16068 "fichier d'exemple subequations.lyx."
16070 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16071 msgid "Front Matter"
16072 msgstr "Préliminaires"
16074 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16075 msgid "--- Front Matter ---"
16076 msgstr "--- Préliminaires ---"
16078 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16079 msgid "Main Matter"
16082 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16083 msgid "--- Main Matter ---"
16084 msgstr "--- Corps ---"
16086 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16087 msgid "Back Matter"
16088 msgstr "Compléments"
16090 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16091 msgid "--- Back Matter ---"
16092 msgstr "--- Compléments ---"
16094 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16095 msgid "PartBacktext"
16096 msgstr "PartieTexteVerso"
16098 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16100 msgstr "Titre de partie"
16102 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16103 msgid "Title of this part"
16104 msgstr "Titre de cette partie"
16106 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16107 msgid "ChapSubtitle"
16108 msgstr "SousTitreChapitre"
16110 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16112 msgstr "AuteurChapitre"
16114 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16116 msgstr "ChapDevise"
16118 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16119 msgid "Run-in headings"
16120 msgstr "En-têtes courants"
16122 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16123 msgid "Sub-run-in headings"
16124 msgstr "Sous-en-têtes courants"
16126 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16130 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16134 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16135 msgid "Author data:"
16136 msgstr "Données auteur :"
16138 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16140 msgstr "Titre TdM :"
16142 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16143 msgid "TOC author:"
16144 msgstr "Auteur TdM :"
16146 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16147 msgid "Running Title"
16148 msgstr "Titre courant"
16150 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16151 msgid "Running Author"
16152 msgstr "Auteur courant"
16154 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16155 msgid "Running Chapter"
16156 msgstr "Chapitre courant"
16158 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16159 msgid "Running chapter:"
16160 msgstr "Chapitre courant :"
16162 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16163 msgid "Running Section"
16164 msgstr "Section courante"
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16167 msgid "Running section:"
16168 msgstr "Section courante :"
16170 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16174 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16175 msgid "Abstract* (not printed)"
16176 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
16178 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16179 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16183 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16184 msgid "Alternative name"
16187 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16188 msgid "Longest Description Label"
16189 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16191 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16192 msgid "Longest description label"
16193 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16195 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16199 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16203 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16205 msgstr "Preuve(CQFD)"
16207 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16208 msgid "Proof(smartQED)"
16209 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
16211 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16212 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16213 msgstr "Modèle global pour les revues Springer (version obsolète)"
16215 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16216 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16218 msgstr "Note d'en-tête"
16220 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16221 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16222 msgid "Headnote (optional):"
16223 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
16225 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16226 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16227 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16229 msgstr "remerciements"
16231 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16232 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16236 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16237 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16238 msgid "Institute #"
16239 msgstr "Num. institut"
16241 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16242 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16243 msgid "Corr Author:"
16244 msgstr "Auteur réf. :"
16246 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16247 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16249 msgstr "Tirés à part"
16251 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16252 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16254 msgstr "Tirés à part :"
16256 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16257 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16258 msgstr "Modèle global Springer SV Global (V. 3)"
16260 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16262 msgstr "Sous-classe"
16264 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16265 msgid "Mathematics Subject Classification"
16266 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16272 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16273 msgid "CR Subject Classification"
16274 msgstr "Classification de sujet CR"
16276 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16277 msgid "Solution \\thesolution"
16278 msgstr "Solution \\thesolution"
16280 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16281 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16282 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16284 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16285 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16286 msgstr " Monographies Springer (svmono)"
16288 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16289 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16290 msgstr "Classe Book fournie par Springer (svmult)"
16292 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16296 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16300 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16301 msgid "Contributors"
16302 msgstr "Collaborateurs"
16304 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16305 msgid "List of Contributors"
16306 msgstr "Liste des collaborateurs"
16308 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16309 msgid "Contributor List"
16310 msgstr "Liste des collaborateurs"
16312 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16313 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16314 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16315 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16316 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16317 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16318 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16319 msgid "For editors"
16320 msgstr "Pour éditeurs"
16322 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16323 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16324 msgstr "Théorie des probabilités et domaines connexes (Springer svprobth)"
16326 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:678
16330 #: lib/layouts/sweave.module:6
16332 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16333 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16335 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16336 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16339 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16340 msgid "Sweave Input File"
16341 msgstr "Fichier source Sweave"
16343 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16344 msgid "Number Tables by Section"
16345 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16347 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16349 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16350 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16352 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16353 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16356 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16357 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16358 msgstr "Article japonais (classe standard : écriture verticale)"
16360 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16361 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16362 msgstr "Livre japonais (classe standard : écriture verticale)"
16364 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16365 msgid "Fancy Colored Boxes"
16366 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16368 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16370 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16371 "the tcolorbox documentation for details."
16373 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16374 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16376 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16378 msgstr "Boîte colorée"
16380 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16381 msgid "Color Box Options"
16382 msgstr "Options de boîte colorée"
16384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16385 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16387 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16389 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16390 msgid "Dynamic Color Box"
16391 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16393 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16394 msgid "Color Box (Dynamic)"
16395 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16397 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16398 msgid "Fit Color Box"
16399 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16401 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16402 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16403 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16406 msgid "Raster Color Box"
16407 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16409 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16410 msgid "Subtitle Options"
16411 msgstr "Options de sous-titre"
16413 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16414 msgid "Insert the options here"
16415 msgstr "Saisir les options ici"
16417 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16418 msgid "Color Box Separator"
16419 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16421 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16422 msgid "Color Boxes"
16423 msgstr "Boîtes colorées"
16425 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16429 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16430 msgid "Color Box Line"
16431 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16433 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16434 msgid "Color Box Setup"
16435 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16438 msgid "New Color Box Type"
16439 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16441 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16442 msgid "New Box Options"
16443 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16445 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16446 msgid "Options for the new box type (optional)"
16447 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
16449 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16450 msgid "Name of the new box type"
16451 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16457 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16458 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16459 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16461 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16462 msgid "Default Value"
16463 msgstr "Valeur implicite"
16465 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16466 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16467 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16469 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16470 msgid "Custom Color Box 1"
16471 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16474 msgid "More Color Box Options"
16475 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16477 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16478 msgid "Insert more color box options here"
16479 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16482 msgid "Custom Color Box 2"
16483 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16486 msgid "Custom Color Box 3"
16487 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16490 msgid "Custom Color Box 4"
16491 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16494 msgid "Custom Color Box 5"
16495 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16499 msgid "Fact \\thefact."
16500 msgstr "Fait \\thefact."
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16504 msgid "Definition \\thedefinition."
16505 msgstr "Definition \\thedefinition."
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16509 msgid "Example \\theexample."
16510 msgstr "Exemple \\theexample."
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16514 msgid "Problem \\theproblem."
16515 msgstr "Problème \\theproblem."
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16519 msgid "Exercise \\theexercise."
16520 msgstr "Exercice \\theexercise."
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16523 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16524 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16528 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16529 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16530 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16531 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16532 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16533 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16534 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16535 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16537 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16538 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16539 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16540 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16541 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16542 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
16543 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
16544 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
16545 "par chapitres », respectivement."
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16548 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16549 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16552 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16553 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16556 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16557 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16560 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16561 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16564 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16565 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16568 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16569 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16572 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16573 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16576 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16577 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16580 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16581 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16584 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16585 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16588 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16589 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16592 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16593 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16596 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16597 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16600 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16601 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16605 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16606 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16607 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16608 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16609 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16610 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16611 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16613 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16614 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16615 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16616 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16617 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16618 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
16619 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16622 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16623 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16627 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16628 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16629 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16630 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16631 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16632 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16633 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16635 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16636 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16637 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16638 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16639 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16640 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16641 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16644 msgid "Criterion \\thecriterion."
16645 msgstr "Critère \\thecriterion."
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16660 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16661 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16667 msgstr "Algorithme."
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16670 msgid "Axiom \\theaxiom."
16671 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16686 msgid "Condition \\thecondition."
16687 msgstr "Condition \\thecondition."
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16693 msgstr "Condition*"
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16699 msgstr "Condition."
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16703 msgid "Note \\thenote."
16704 msgstr "Note \\thenote."
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16719 msgid "Notation \\thenotation."
16720 msgstr "Notation \\thenotation."
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16735 msgid "Summary \\thesummary."
16736 msgstr "Résumé \\thesummary."
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16751 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16752 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16757 msgid "Acknowledgement*"
16758 msgstr "Remerciement*"
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16761 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16762 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16767 msgid "Conclusion*"
16768 msgstr "Conclusion*"
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16773 msgid "Conclusion."
16774 msgstr "Conclusion."
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16795 msgid "Assumption \\theassumption."
16796 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16801 msgid "Assumption*"
16802 msgstr "Hypothèse*"
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16807 msgid "Assumption."
16808 msgstr "Hypothèse."
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16823 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16824 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16828 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16829 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16830 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16831 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16832 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16833 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16834 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16835 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16837 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16838 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16839 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16840 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16841 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16842 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16843 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16846 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16847 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16850 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16851 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16854 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16855 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16858 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16859 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16862 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16863 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16866 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16867 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16870 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16871 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16874 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16875 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16878 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16879 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16882 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16883 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16886 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16887 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16890 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16891 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16895 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16896 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16897 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16898 "in both numbered and non-numbered forms."
16900 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16901 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16902 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16903 "Question, numérotés ou non numérotés."
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16906 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16907 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16908 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16913 msgid "Criterion \\thetheorem."
16914 msgstr "Critère \\thetheorem."
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16917 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16918 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16921 msgid "Axiom \\thetheorem."
16922 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16925 msgid "Condition \\thetheorem."
16926 msgstr "Condition \\thetheorem."
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16929 msgid "Note \\thetheorem."
16930 msgstr "Note \\thetheorem."
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16933 msgid "Notation \\thetheorem."
16934 msgstr "Notation \\thetheorem."
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16937 msgid "Summary \\thetheorem."
16938 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16941 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16942 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16945 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16946 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16949 msgid "Assumption \\thetheorem."
16950 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16953 msgid "Question \\thetheorem."
16954 msgstr "Question \\thetheorem."
16956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16957 msgid "Fact \\thetheorem."
16958 msgstr "Note \\thetheorem."
16960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16961 msgid "Problem \\thetheorem."
16962 msgstr "Problème \\thetheorem."
16964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16965 msgid "Exercise \\thetheorem."
16966 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16969 msgid "Solution \\thetheorem."
16970 msgstr "Solution \\thetheorem."
16972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16973 msgid "Remark \\thetheorem."
16974 msgstr "Remarque \\thetheorem."
16976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16977 msgid "Claim \\thetheorem."
16978 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
16980 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16981 msgid "Theorems (AMS)"
16982 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16984 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16986 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16987 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16988 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16989 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16991 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
16992 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
16993 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
16994 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16995 "(numérotation par ...) »."
16997 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16998 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16999 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
17001 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17003 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17004 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17005 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17006 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17007 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17008 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17009 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17011 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17012 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17013 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17014 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17015 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
17016 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
17017 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
17020 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17021 msgid "Case \\arabic{casei}."
17022 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
17024 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17025 msgid "Case \\roman{caseii}."
17026 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
17028 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17029 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17030 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
17032 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17033 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17034 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
17036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17037 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17038 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
17040 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17042 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17043 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17044 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17045 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17046 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17048 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17049 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17050 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17051 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17052 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
17055 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17056 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17057 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
17059 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17061 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17062 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17063 "chapter environment."
17065 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
17066 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
17067 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
17069 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17070 msgid "Named Theorems"
17071 msgstr "Théorèmes nommés"
17073 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17075 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17076 "'Additional Theorem Text' argument."
17078 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
17079 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
17081 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17082 msgid "Named Theorem"
17083 msgstr "Théorème nommé"
17085 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17086 msgid "Named Theorem."
17087 msgstr "Théorème nommé."
17089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17107 msgstr "Affirmation*"
17109 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17110 msgid "Alternative proof string"
17111 msgstr "Autre expression de la preuve"
17113 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17114 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17115 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
17117 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17119 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17120 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17121 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17122 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17123 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17125 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17126 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17127 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17128 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17129 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
17132 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17133 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17134 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
17136 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17138 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17141 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
17142 "redémarré à chaque début de chapitre)."
17144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17145 msgid "Conjecture."
17146 msgstr "Conjecture."
17148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17168 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17169 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17170 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
17172 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17174 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17175 "using the extended AMS machinery."
17177 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
17178 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17180 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17184 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17186 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17187 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17188 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17190 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
17191 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
17192 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17193 "(numérotation par ...) »."
17195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17200 msgid "Alternative optional name or title"
17201 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
17203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17204 msgid "Prop \\theprop."
17205 msgstr "Prop \\theprop."
17207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17213 msgstr "\\theprob."
17215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17220 msgid "# [number of Prob]"
17223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17224 msgid "Label of Problem"
17225 msgstr "Étiquette de problème"
17227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17228 msgid "Label of the corresponding problem"
17229 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17232 msgid "Property \\theproperty."
17233 msgstr "Propriété \\theproperty."
17235 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17237 msgstr "Notes TODO"
17239 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17241 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17242 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17243 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17244 "suppresses the output of TODO notes."
17246 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17247 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17248 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17249 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17252 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17256 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17257 msgid "List of TODOs"
17258 msgstr "Liste des TODO"
17260 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17261 msgid "[List of TODOs]"
17262 msgstr "[Liste des TODO]"
17264 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17265 msgid "List of TODOs Heading|s"
17266 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17268 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17269 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17270 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17272 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17273 msgid "TODO Note (Margin)"
17274 msgstr "Note TODO (en marge)"
17276 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17277 msgid "TODO (Margin)"
17278 msgstr "TODO (en marge)"
17280 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17281 msgid "TODO Note Options|s"
17282 msgstr "Options de note TODO|s"
17284 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17285 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17286 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17288 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17289 msgid "TODO Note (inline)"
17290 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17292 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17293 msgid "TODO (Inline)"
17294 msgstr "TODO (en ligne)"
17296 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17297 msgid "Missing Figure"
17298 msgstr "Figure manquante"
17300 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17301 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17302 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17304 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17305 msgid "Todo[Inline]"
17306 msgstr "Todo[en ligne]"
17308 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17309 msgid "Todo[margin]"
17310 msgstr "Todo[en marge]"
17312 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17313 msgid "MissingFigure"
17314 msgstr "FigureManquante"
17316 #: lib/layouts/treport.layout:3
17317 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17318 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
17320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17322 msgstr "Book Tufte"
17324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17326 msgstr "Note latérale"
17328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17330 msgstr "note latérale"
17332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17334 msgstr "Note en marge"
17336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17338 msgstr "note en marge"
17340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17342 msgstr "Nouvelle idée"
17344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17345 msgid "new thought"
17346 msgstr "nouvelle idée"
17348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17350 msgstr "Tout en capitales"
17352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17354 msgstr "Tout en capitales"
17356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17358 msgstr "Petites capitales"
17360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17362 msgstr "petites capitales"
17364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17366 msgstr "Pleine largeur"
17368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17369 msgid "MarginTable"
17370 msgstr "Tableau en marge"
17372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17373 msgid "MarginFigure"
17374 msgstr "Figure en marge"
17376 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17377 msgid "Tufte Handout"
17378 msgstr "Handout Tufte"
17380 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17384 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17385 msgid "Variable-width Minipages"
17386 msgstr "Minipages à largeur variable"
17388 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17390 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17391 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17392 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17393 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17394 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17396 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17397 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17398 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17399 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17400 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17402 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17403 msgid "Minipage (Var. Width)"
17404 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17406 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17407 msgid "Minipage (var.)"
17408 msgstr "Minipage (var.)"
17410 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17411 msgid "Vert. Adjustment"
17412 msgstr "Ajustement vert."
17414 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17415 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17416 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17418 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17420 msgstr "Largeur max."
17422 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17423 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17424 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17426 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17427 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17431 #: lib/languages:121
17435 #: lib/languages:129
17439 #: lib/languages:138
17440 msgid "English (USA)"
17441 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17443 #: lib/languages:149
17447 #: lib/languages:158
17448 msgid "Greek (ancient)"
17449 msgstr "Grec (ancien)"
17451 #: lib/languages:175
17452 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17453 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17455 #: lib/languages:186
17456 msgid "Arabic (Arabi)"
17459 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17463 #: lib/languages:208
17467 #: lib/languages:216
17468 msgid "English (Australia)"
17469 msgstr "Anglais (Australie)"
17471 #: lib/languages:229
17472 msgid "German (Austria, old spelling)"
17473 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17475 #: lib/languages:242
17476 msgid "German (Austria)"
17477 msgstr "Allemand (Autriche)"
17479 #: lib/languages:252
17481 msgstr "Indonesien"
17483 #: lib/languages:262
17487 #: lib/languages:271
17491 #: lib/languages:285
17493 msgstr "Biélorusse"
17495 #: lib/languages:295
17499 #: lib/languages:303
17500 msgid "Portuguese (Brazil)"
17501 msgstr "Portugais (Brésil)"
17503 #: lib/languages:313
17507 #: lib/languages:322
17508 msgid "English (UK)"
17509 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17511 #: lib/languages:332
17515 #: lib/languages:344
17516 msgid "English (Canada)"
17517 msgstr "Anglais (Canada)"
17519 #: lib/languages:357
17520 msgid "French (Canada)"
17521 msgstr "Français (Canadien)"
17523 #: lib/languages:367
17527 #: lib/languages:379
17528 msgid "Chinese (simplified)"
17529 msgstr "Chinois (simplifié)"
17531 #: lib/languages:389
17532 msgid "Chinese (traditional)"
17533 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17535 #: lib/languages:399
17539 #: lib/languages:406
17543 #: lib/languages:415
17547 #: lib/languages:425
17551 #: lib/languages:436
17552 msgid "Divehi (Maldivian)"
17553 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17555 #: lib/languages:443
17557 msgstr "Néerlandais"
17559 #: lib/languages:454
17563 #: lib/languages:467
17567 #: lib/languages:476
17571 #: lib/languages:490
17575 #: lib/languages:505
17579 #: lib/languages:516
17583 #: lib/languages:532
17587 #: lib/languages:542
17591 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17595 #: lib/languages:565
17596 msgid "German (old spelling)"
17597 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17599 #: lib/languages:576
17603 #: lib/languages:591
17604 msgid "German (Switzerland)"
17605 msgstr "Allemand (Suisse)"
17607 #: lib/languages:604
17608 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17609 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17611 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17616 #: lib/languages:627
17617 msgid "Greek (polytonic)"
17618 msgstr "Grec (polytonique)"
17620 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17624 #: lib/languages:655
17628 #: lib/languages:674
17632 #: lib/languages:685
17633 msgid "Interlingua"
17634 msgstr "Interlingua"
17636 #: lib/languages:695
17640 #: lib/languages:704
17644 #: lib/languages:719
17648 #: lib/languages:733
17649 msgid "Japanese (CJK)"
17650 msgstr "Japonnais (CJK)"
17652 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17656 #: lib/languages:751
17660 #: lib/languages:762
17664 #: lib/languages:769
17668 #: lib/languages:778
17672 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17676 #: lib/languages:806
17680 #: lib/languages:819
17684 # C'est un dialecte allemand
17685 # Non, c'est une langue (JPC)
17686 #: lib/languages:830
17687 msgid "Lower Sorbian"
17688 msgstr "Bas Sorabe"
17690 #: lib/languages:839
17694 #: lib/languages:850
17696 msgstr "Macédonien"
17698 #: lib/languages:860
17702 #: lib/languages:870
17706 #: lib/languages:879
17707 msgid "English (New Zealand)"
17708 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17710 #: lib/languages:889
17711 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17712 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17714 #: lib/languages:899
17715 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17716 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17718 #: lib/languages:910
17722 #: lib/languages:931
17723 msgid "Piedmontese"
17724 msgstr "Piémontais"
17726 #: lib/languages:941
17730 #: lib/languages:952
17734 #: lib/languages:962
17738 #: lib/languages:972
17742 #: lib/languages:982
17746 #: lib/languages:993
17750 #: lib/languages:1002
17754 #: lib/languages:1009
17758 #: lib/languages:1020
17762 #: lib/languages:1035
17763 msgid "Serbian (Latin)"
17764 msgstr "Serbe (latin)"
17766 #: lib/languages:1045
17770 #: lib/languages:1055
17774 #: lib/languages:1064
17778 #: lib/languages:1078
17779 msgid "Spanish (Mexico)"
17780 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17782 #: lib/languages:1090
17786 #: lib/languages:1101
17790 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17794 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17798 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17802 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17806 #: lib/languages:1146
17810 #: lib/languages:1158
17814 #: lib/languages:1168
17818 # C'est un dialecte allemand
17819 # Non, c'est une langue (JPC)
17820 #: lib/languages:1179
17821 msgid "Upper Sorbian"
17822 msgstr "Haut Sorabe"
17824 #: lib/languages:1189
17828 #: lib/languages:1197
17830 msgstr "Vietnamien"
17832 #: lib/languages:1206
17836 #: lib/latexfonts:82
17837 msgid "AE (Almost European)"
17838 msgstr "AE (Almost European)"
17840 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17842 msgstr "Bera Serif"
17844 #: lib/latexfonts:104
17848 #: lib/latexfonts:110
17849 msgid "Concrete Roman"
17850 msgstr "Concrete Roman"
17852 #: lib/latexfonts:116
17853 msgid "Zapf Chancery"
17854 msgstr "Zapf Chancery"
17856 #: lib/latexfonts:122
17857 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17858 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17860 #: lib/latexfonts:128
17861 msgid "Crimson (Cochineal)"
17862 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17864 #: lib/latexfonts:136
17868 #: lib/latexfonts:142
17869 msgid "Computer Modern Roman"
17870 msgstr "Computer Modern Roman"
17872 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17873 msgid "URW Garamond"
17874 msgstr "URW Garamond"
17876 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17877 #: lib/latexfonts:202
17881 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17882 msgid "Latin Modern Roman"
17883 msgstr "Latin Modern Roman"
17885 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17886 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17887 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17889 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17890 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17891 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17893 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17894 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17895 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17897 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17899 msgstr "Minion Pro"
17901 #: lib/latexfonts:302
17902 msgid "New Century Schoolbook"
17903 msgstr "New Century Schoolbook"
17905 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17907 msgstr "Noto Serif"
17909 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17910 #: lib/latexfonts:354
17914 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17915 msgid "Times Roman"
17916 msgstr "Times Roman"
17918 #: lib/latexfonts:388
17919 msgid "TeX Gyre Bonum"
17920 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17922 #: lib/latexfonts:394
17923 msgid "TeX Gyre Chorus"
17924 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17926 #: lib/latexfonts:400
17927 msgid "TeX Gyre Pagella"
17928 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17930 #: lib/latexfonts:406
17931 msgid "TeX Gyre Schola"
17932 msgstr "TeX Gyre Schola"
17934 #: lib/latexfonts:412
17935 msgid "TeX Gyre Termes"
17936 msgstr "TeX Gyre Termes"
17938 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17939 msgid "Utopia (Fourier)"
17940 msgstr "Utopia (Fourier)"
17942 #: lib/latexfonts:455
17943 msgid "Avant Garde"
17944 msgstr "Avant Garde"
17946 #: lib/latexfonts:461
17950 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17954 #: lib/latexfonts:495
17958 #: lib/latexfonts:502
17959 msgid "Computer Modern Sans"
17960 msgstr "Computer Modern Sans"
17962 #: lib/latexfonts:508
17966 #: lib/latexfonts:516
17970 #: lib/latexfonts:523
17971 msgid "Iwona (Light)"
17972 msgstr "Iwona (Light)"
17974 #: lib/latexfonts:530
17975 msgid "Iwona (Condensed)"
17976 msgstr "Iwona (Condensed)"
17978 #: lib/latexfonts:537
17979 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17980 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17982 #: lib/latexfonts:544
17986 #: lib/latexfonts:551
17987 msgid "Kurier (Light)"
17988 msgstr "Kurier (léger)"
17990 #: lib/latexfonts:558
17991 msgid "Kurier (Condensed)"
17992 msgstr "Kurier (Condensed)"
17994 #: lib/latexfonts:565
17995 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17996 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17998 #: lib/latexfonts:572
17999 msgid "Latin Modern Sans"
18000 msgstr "Latin Modern Sans"
18002 #: lib/latexfonts:579
18006 #: lib/latexfonts:586
18007 msgid "TeX Gyre Adventor"
18008 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18010 #: lib/latexfonts:592
18011 msgid "TeX Gyre Heros"
18012 msgstr "TeX Gyre Heros"
18014 #: lib/latexfonts:598
18015 msgid "URW Classico (Optima)"
18016 msgstr "URW Classico (Optima)"
18018 #: lib/latexfonts:610
18022 #: lib/latexfonts:618
18023 msgid "CM Typewriter Light"
18024 msgstr "CM chasse fixe léger"
18026 #: lib/latexfonts:625
18027 msgid "Computer Modern Typewriter"
18028 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18030 #: lib/latexfonts:631
18034 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
18035 msgid "Libertine Mono"
18036 msgstr "Libertine mono"
18038 #: lib/latexfonts:653
18039 msgid "Latin Modern Typewriter"
18040 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18042 #: lib/latexfonts:660
18046 #: lib/latexfonts:667
18050 #: lib/latexfonts:674
18051 msgid "TeX Gyre Cursor"
18052 msgstr "Curseur TeX Gyre"
18054 #: lib/latexfonts:680
18055 msgid "TX Typewriter"
18056 msgstr "Chasse fixe TX"
18058 #: lib/latexfonts:692
18059 msgid "Crimson (New TX)"
18060 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
18062 #: lib/latexfonts:700
18066 #: lib/latexfonts:706
18067 msgid "URW Garamond (New TX)"
18068 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18070 #: lib/latexfonts:714
18071 msgid "Iwona (Math)"
18072 msgstr "Iwona (math)"
18074 #: lib/latexfonts:727
18075 msgid "Kurier (Math)"
18076 msgstr "Kurier (Math)"
18078 #: lib/latexfonts:740
18079 msgid "Libertine (New TX)"
18080 msgstr "Libertine (New TX)"
18082 #: lib/latexfonts:748
18083 msgid "Minion Pro (New TX)"
18084 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18086 #: lib/latexfonts:757
18087 msgid "Times Roman (New TX)"
18088 msgstr "Times Roman (new TX)"
18090 #: lib/encodings:50
18091 msgid "Unicode (utf8)"
18092 msgstr "Unicode (utf8)"
18094 #: lib/encodings:55
18095 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18096 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
18098 #: lib/encodings:59
18099 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18100 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
18102 #: lib/encodings:62
18103 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18104 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
18106 #: lib/encodings:65
18107 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18108 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
18110 #: lib/encodings:68
18111 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18112 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
18114 #: lib/encodings:71
18115 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18116 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
18118 #: lib/encodings:75
18119 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18120 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
18122 #: lib/encodings:79
18123 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18124 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
18126 #: lib/encodings:83
18127 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18128 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
18130 #: lib/encodings:86
18131 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18132 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
18134 #: lib/encodings:89
18135 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18136 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
18138 #: lib/encodings:92
18139 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18140 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
18142 #: lib/encodings:95
18143 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18144 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
18146 #: lib/encodings:98
18147 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18148 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
18150 #: lib/encodings:101
18151 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18152 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
18154 #: lib/encodings:104
18155 msgid "DOS (CP 437)"
18156 msgstr "DOS (CP 437)"
18158 #: lib/encodings:108
18159 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18160 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18162 #: lib/encodings:111
18163 msgid "Western European (CP 850)"
18164 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
18166 #: lib/encodings:114
18167 msgid "Central European (CP 852)"
18168 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
18170 #: lib/encodings:118
18171 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18172 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
18174 #: lib/encodings:123
18175 msgid "Western European (CP 858)"
18176 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
18178 #: lib/encodings:126
18179 msgid "Hebrew (CP 862)"
18180 msgstr "Hébreu (CP 862)"
18182 #: lib/encodings:129
18183 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18184 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
18186 #: lib/encodings:133
18187 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18188 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
18190 #: lib/encodings:136
18191 msgid "Central European (CP 1250)"
18192 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
18194 #: lib/encodings:140
18195 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18196 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
18198 #: lib/encodings:144
18199 msgid "Western European (CP 1252)"
18200 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
18202 #: lib/encodings:147
18203 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18204 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
18206 #: lib/encodings:151
18207 msgid "Arabic (CP 1256)"
18208 msgstr "Arabe (CP 1256)"
18210 #: lib/encodings:154
18211 msgid "Baltic (CP 1257)"
18212 msgstr "Baltique (CP 1257)"
18214 #: lib/encodings:158
18215 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18216 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
18218 #: lib/encodings:162
18219 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18220 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
18222 #: lib/encodings:166
18223 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18224 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
18226 #: lib/encodings:177
18227 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18228 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
18230 #: lib/encodings:187
18231 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18232 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18234 #: lib/encodings:194
18235 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18236 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18238 #: lib/encodings:198
18239 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18240 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18242 #: lib/encodings:202
18243 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18244 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18246 #: lib/encodings:206
18247 msgid "Korean (EUC-KR)"
18248 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18250 #: lib/encodings:210
18251 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18252 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18254 #: lib/encodings:214
18255 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18256 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18258 #: lib/encodings:218
18259 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18260 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18262 #: lib/encodings:225
18263 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18264 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18266 #: lib/encodings:227
18267 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18268 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18270 #: lib/encodings:229
18271 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18272 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18274 #: lib/encodings:231
18275 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18276 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18278 #: lib/encodings:238
18279 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18280 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18282 #: lib/encodings:243
18283 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18284 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18286 #: lib/encodings:247
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18291 msgid "Array Environment|y"
18292 msgstr "Environnement tableau|b"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18295 msgid "Cases Environment|C"
18296 msgstr "Environnement cas|c"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18299 msgid "Aligned Environment|l"
18300 msgstr "Environnement Aligné|v"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18303 msgid "AlignedAt Environment|v"
18304 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18307 msgid "Gathered Environment|h"
18308 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18311 msgid "Split Environment|S"
18312 msgstr "Environnement disjoint|j"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18315 msgid "Delimiters...|r"
18316 msgstr "Délimiteurs...|r"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18319 msgid "Matrix...|x"
18320 msgstr "Matrice...|t"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18327 msgid "AMS align Environment|a"
18328 msgstr "Environnement AMS align|S"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18331 msgid "AMS alignat Environment|t"
18332 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18335 msgid "AMS flalign Environment|f"
18336 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18339 msgid "AMS gather Environment|g"
18340 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18343 msgid "AMS multline Environment|m"
18344 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18347 msgid "Inline Formula|I"
18348 msgstr "Formule en ligne|l"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18351 msgid "Displayed Formula|D"
18352 msgstr "Formule hors ligne|h"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18355 msgid "Eqnarray Environment|E"
18356 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18359 msgid "AMS Environment|A"
18360 msgstr "Environnement AMS|S"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18363 msgid "Number Whole Formula|N"
18364 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18367 msgid "Number This Line|u"
18368 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18371 msgid "Equation Label|L"
18372 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18375 msgid "Copy as Reference|R"
18376 msgstr "Copier comme référence|C"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
18380 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
18386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
18392 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18397 msgid "Paste Recent|e"
18398 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18402 msgstr "Insertion|I"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18405 msgid "Split Cell|C"
18406 msgstr "Fractionner cellule|u"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18409 msgid "Rows & Columns| "
18410 msgstr "Lignes & colonnes|c"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18413 msgid "Add Line Above|o"
18414 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18417 msgid "Add Line Below|B"
18418 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18421 msgid "Delete Line Above|v"
18422 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18425 msgid "Delete Line Below|w"
18426 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18429 msgid "Add Line to Left"
18430 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18433 msgid "Add Line to Right"
18434 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18437 msgid "Delete Line to Left"
18438 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18441 msgid "Delete Line to Right"
18442 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18445 msgid "Show Math Toolbar"
18446 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18449 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18450 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18453 msgid "Show Table Toolbar"
18454 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18457 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18458 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18461 msgid "Next Cross-Reference|N"
18462 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18465 msgid "Go to Label|G"
18466 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18469 msgid "<Reference>|R"
18470 msgstr "<Référence>|r"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18473 msgid "(<Reference>)|e"
18474 msgstr "(<Référence>)|e"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18481 msgid "On Page <Page>|O"
18482 msgstr "Sur la page <page>|g"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18485 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18486 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18489 msgid "Formatted Reference|t"
18490 msgstr "Référence mise en forme|o"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18493 msgid "Textual Reference|x"
18494 msgstr "Référence textuelle|x"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18497 msgid "Label Only|L"
18498 msgstr "Étiquette uniquement|É"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18505 msgid "Capitalize|C"
18506 msgstr "Mettre une majuscule|j"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18521 msgid "Settings...|S"
18522 msgstr "Paramètres...|m"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18529 msgid "Copy as Reference|C"
18530 msgstr "Copier comme référence|C"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18533 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18534 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18537 msgid "Open Inset|O"
18538 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18541 msgid "Close Inset|C"
18542 msgstr "Fermer l'insert|i"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18546 msgid "Dissolve Inset|D"
18547 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18550 msgid "Show Label|L"
18551 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18554 msgid "Frameless|l"
18555 msgstr "Sans cadre|S"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18558 msgid "Simple Frame|F"
18559 msgstr "Cadre simple|p"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18562 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18563 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18566 msgid "Oval, Thin|a"
18567 msgstr "Ovale, fin|O"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18570 msgid "Oval, Thick|v"
18571 msgstr "Ovale, épais|v"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18574 msgid "Drop Shadow|w"
18575 msgstr "Ombre en relief|f"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18578 msgid "Shaded Background|B"
18579 msgstr "Fond ombré|b"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18582 msgid "Double Frame|u"
18583 msgstr "Double cadre|D"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18587 msgstr "Note LyX|N"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18591 msgstr "Commentaire|C"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18594 msgid "Greyed Out|G"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18598 msgid "Open All Notes|A"
18599 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18602 msgid "Close All Notes|l"
18603 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18610 msgid "Horizontal Phantom|H"
18611 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18614 msgid "Vertical Phantom|V"
18615 msgstr "Fantôme vertical|c"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18618 msgid "Interword Space|w"
18619 msgstr "Espace entre mots|t"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18622 msgid "Protected Space|o"
18623 msgstr "Espace insécable|E"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18626 msgid "Visible Space|a"
18627 msgstr "Espace visible|v"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18630 msgid "Thin Space|T"
18631 msgstr "Espace fine|f"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18634 msgid "Negative Thin Space|N"
18635 msgstr "Espace fine négative|v"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18638 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18639 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18642 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18643 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18646 msgid "Quad Space|Q"
18647 msgstr "Espace cadratin|c"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18650 msgid "Double Quad Space|u"
18651 msgstr "Espace double cadratin|u"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18654 msgid "Horizontal Fill|F"
18655 msgstr "Ressort horizontal|t"
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18658 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18659 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18662 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18663 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18666 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18667 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18670 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18671 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18674 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18675 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18678 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18679 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18682 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18683 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18686 msgid "Custom Length|C"
18687 msgstr "Dimension réglable|a"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18690 msgid "Medium Space|M"
18691 msgstr "Espace moyenne|m"
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18694 msgid "Thick Space|h"
18695 msgstr "Espace large|l"
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18698 msgid "Negative Medium Space|u"
18699 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18702 msgid "Negative Thick Space|i"
18703 msgstr "Espace large négative|g"
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18707 msgstr "Implicite|I"
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18710 msgid "SmallSkip|S"
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18723 msgstr "Ressort vertical|v"
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18727 msgstr "Réglable|R"
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18730 msgid "Settings...|e"
18731 msgstr "Paramètres...|e"
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18735 msgstr "Inclus (include)|c"
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18739 msgstr "Incorporé (input)|p"
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18743 msgstr "Verbatim|V"
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18746 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18747 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18754 msgid "Edit Included File...|E"
18755 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18759 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18762 msgid "Page Break|a"
18763 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18766 msgid "Clear Page|C"
18767 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18770 msgid "Clear Double Page|D"
18771 msgstr "Saut de page impaire|u"
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18774 msgid "Ragged Line Break|R"
18775 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18778 msgid "Justified Line Break|J"
18779 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18782 msgid "Plain Separator|P"
18783 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18786 msgid "Paragraph Break|B"
18787 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18790 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18791 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18794 msgid "Forward Search|F"
18795 msgstr "Recherche directe|d"
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18798 msgid "Move Paragraph Up|o"
18799 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18802 msgid "Move Paragraph Down|v"
18803 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18806 msgid "Promote Section|r"
18807 msgstr "Promouvoir la section|m"
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18810 msgid "Demote Section|m"
18811 msgstr "Rétrograder la section|é"
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18814 msgid "Move Section Down|D"
18815 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18818 msgid "Move Section Up|U"
18819 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18822 msgid "Insert Regular Expression"
18823 msgstr "Insérer une expression régulière"
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18826 msgid "Accept Change|c"
18827 msgstr "Accepter la modification|A"
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18830 msgid "Reject Change|j"
18831 msgstr "Rejeter la modification|R"
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18834 msgid "Apply Last Text Style|A"
18835 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18838 msgid "Text Style|x"
18839 msgstr "Style de texte|y"
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18842 msgid "Paragraph Settings...|P"
18843 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18846 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18847 msgstr "Unifier les groupes de graphiques|U"
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18850 msgid "Fullscreen Mode"
18851 msgstr "Plein écran"
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18854 msgid "Close Current View"
18855 msgstr "Fermer la vue active"
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18862 msgid "Anything Non-Empty|o"
18863 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18867 msgstr "Un mot quelconque|m"
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18870 msgid "Any Number|N"
18871 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18874 msgid "User Defined|U"
18875 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18878 msgid "Append Argument"
18879 msgstr "Ajouter un argument"
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18882 msgid "Remove Last Argument"
18883 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18886 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18887 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18890 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18891 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18894 msgid "Insert Optional Argument"
18895 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18898 msgid "Remove Optional Argument"
18899 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18902 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18903 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18906 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18907 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18910 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18911 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18915 msgstr "Recharger|R"
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18919 msgid "Edit Externally...|x"
18920 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18932 msgstr "À gauche|À"
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18936 msgstr "À droite|r"
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18940 msgstr "À gauche|À"
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18948 msgstr "À droite|r"
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18955 msgid "Multicolumn|u"
18956 msgstr "Multi-colonnes|n"
18958 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18959 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18962 msgstr "Multi-lignes|e"
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18965 msgid "Append Row|A"
18966 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18969 msgid "Delete Row|D"
18970 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18974 msgstr "Copier la ligne|o"
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18977 msgid "Move Row Up"
18978 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18981 msgid "Move Row Down"
18982 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18985 msgid "Append Column|p"
18986 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18989 msgid "Delete Column|e"
18990 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18993 msgid "Copy Column|y"
18994 msgstr "Copier la colonne|i"
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18997 msgid "Move Column Right|v"
18998 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
19001 msgid "Move Column Left"
19002 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
19005 msgid "Multi-page Table|g"
19006 msgstr "Tableau multi-pages|u"
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
19009 msgid "Formal Style|m"
19010 msgstr "Style formel|f"
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19014 msgstr "Bordures|d"
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19017 msgid "Alignment|i"
19018 msgstr "Alignement|i"
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19021 msgid "Columns/Rows|C"
19022 msgstr "Colonnes/lignes|o"
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19030 msgstr "Répertoires|R"
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19037 msgid "File Revision|R"
19038 msgstr "Révision du fichier|é"
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19041 msgid "Tree Revision|T"
19042 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19045 msgid "Revision Author|A"
19046 msgstr "Auteur de la révision|A"
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
19049 msgid "Revision Date|D"
19050 msgstr "Date de la révision|D"
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
19053 msgid "Revision Time|i"
19054 msgstr "Heure de la révision|H"
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19057 msgid "LyX Version|X"
19058 msgstr "Version de LyX|X"
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19061 msgid "Document Info|D"
19062 msgstr "Informations sur le document|d"
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19065 msgid "Copy Text|o"
19066 msgstr "Copier le texte|C"
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
19069 msgid "Activate Branch|A"
19070 msgstr "Activer la branche|A"
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19073 msgid "Deactivate Branch|e"
19074 msgstr "Désactiver la branche|e"
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19077 msgid "Activate Branch in Master|M"
19078 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19081 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19082 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19085 msgid "Invert Inset|I"
19086 msgstr "Inverser l'insert|I"
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19089 msgid "Add Unknown Branch|w"
19090 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
19093 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19094 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
19097 msgid "All Indexes|A"
19098 msgstr "Tous les index|A"
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
19102 msgstr "Sous-index|S"
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
19105 msgid "Reject Change|R"
19106 msgstr "Rejeter la modification|R"
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19109 msgid "Promote Section|P"
19110 msgstr "Promouvoir la section|m"
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19113 msgid "Demote Section|D"
19114 msgstr "Rétrograder la section|é"
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19117 msgid "Move Section Down|w"
19118 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
19121 msgid "Select Section|S"
19122 msgstr "Sélectionner la section|S"
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
19125 msgid "Wrap by Preview|y"
19126 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
19129 msgid "End Editing Externally...|e"
19130 msgstr "Fin de modification du fichier via une application externe...|F"
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
19133 msgid "Lock Toolbars|L"
19134 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
19137 msgid "Small-sized Icons"
19138 msgstr "Icônes de petite taille"
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
19141 msgid "Normal-sized Icons"
19142 msgstr "Icônes de taille normale"
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
19145 msgid "Big-sized Icons"
19146 msgstr "Icônes de grande taille"
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
19149 msgid "Huge-sized Icons"
19150 msgstr "Icônes de taille énorme"
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
19153 msgid "Giant-sized Icons"
19154 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19162 msgstr "Affichage|A"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19166 msgstr "Insertion|I"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19170 msgstr "Navigation|N"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19174 msgstr "Document|u"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19189 msgid "New from Template...|m"
19190 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19194 msgstr "Ouvrir...|O"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19197 msgid "Open Recent|t"
19198 msgstr "Documents récents|D"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19206 msgstr "Tout fermer"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19210 msgstr "Enregistrer|E"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19213 msgid "Save As...|A"
19214 msgstr "Enregistrer sous...|s"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19218 msgstr "Enregistrer tout|g"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19221 msgid "Revert to Saved|R"
19222 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19225 msgid "Version Control|V"
19226 msgstr "Contrôle de version|v"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19230 msgstr "Importer|I"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19234 msgstr "Exporter|x"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19240 # Raccouci à revoir
19241 # Apparemment résolu (JPC)
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19243 msgid "New Window|W"
19244 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19247 msgid "Close Window|d"
19248 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19255 msgid "Register...|R"
19256 msgstr "S'inscrire...|i"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19259 msgid "Check In Changes...|I"
19260 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19263 msgid "Check Out for Edit|O"
19264 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19272 msgstr "Renommer|o"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19275 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19276 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19279 msgid "Revert to Repository Version|v"
19280 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19283 msgid "Undo Last Check In|U"
19284 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19287 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19288 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19291 msgid "Show History...|H"
19292 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19295 msgid "Use Locking Property|L"
19296 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19299 msgid "Export As...|s"
19300 msgstr "Exportation sous...|s"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19303 msgid "More Formats & Options...|r"
19304 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19315 msgid "Paste Special"
19316 msgstr "Collage spécial"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19319 msgid "Select Whole Inset"
19320 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19324 msgstr "Sélectionner tout"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19327 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19328 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19331 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19332 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19335 msgid "Text Style|S"
19336 msgstr "Style de texte|y"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19347 msgid "Rows & Columns|C"
19348 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19351 msgid "Increase List Depth|I"
19352 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19355 msgid "Decrease List Depth|D"
19356 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19359 msgid "Dissolve Inset"
19360 msgstr "Dissoudre l'insert"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19363 msgid "TeX Code Settings...|C"
19364 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19367 msgid "Float Settings...|a"
19368 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19371 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19372 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19375 msgid "Note Settings...|N"
19376 msgstr "Paramètres de note...|n"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19379 msgid "Phantom Settings...|h"
19380 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19383 msgid "Branch Settings...|B"
19384 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19387 msgid "Box Settings...|x"
19388 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19391 msgid "Index Entry Settings...|y"
19392 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19395 msgid "Index Settings...|x"
19396 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19399 msgid "Info Settings...|n"
19400 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19403 msgid "Listings Settings...|g"
19404 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19407 msgid "Table Settings...|a"
19408 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19411 msgid "Paste from HTML|H"
19412 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19415 msgid "Paste from LaTeX|L"
19416 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19419 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19420 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19423 msgid "Paste as PDF"
19424 msgstr "Copier en PDF"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19427 msgid "Paste as PNG"
19428 msgstr "Copier en PNG"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19431 msgid "Paste as JPEG"
19432 msgstr "Copier en JPEG"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19435 msgid "Paste as EMF"
19436 msgstr "Copier comme EMF"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19439 msgid "Plain Text|T"
19440 msgstr "Texte brut|T"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19443 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19444 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19447 msgid "Selection|S"
19448 msgstr "Sélection|S"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19451 msgid "Selection, Join Lines|i"
19452 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19455 msgid "Dissolve Text Style"
19456 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19459 msgid "Customized...|C"
19460 msgstr "Personnalisé...|P"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19463 msgid "Capitalize|a"
19464 msgstr "Majuscule|j"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19467 msgid "Uppercase|U"
19468 msgstr "Capitale|C"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19471 msgid "Lowercase|L"
19472 msgstr "Minuscules|l"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19475 msgid "Formal Style|F"
19476 msgstr "Style formel|y"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19479 msgid "Multicolumn|M"
19480 msgstr "Multi-colonnes|n"
19482 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19483 # Au-milieu ->centré (JPC)
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19486 msgstr "Multi-lignes|e"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19490 msgstr "Ligne du haut|h"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19493 msgid "Bottom Line|B"
19494 msgstr "Ligne du bas|b"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19497 msgid "Left Line|L"
19498 msgstr "Ligne de gauche|g"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19501 msgid "Right Line|R"
19502 msgstr "Ligne de droite|d"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19510 msgstr "Au milieu|l"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19518 msgstr "Au milieu|l"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19522 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19525 msgid "Add Column|u"
19526 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19529 msgid "Copy Column|p"
19530 msgstr "Copier la colonne|i"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19533 msgid "Change Limits Type|L"
19534 msgstr "Changer le type de limite|i"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19537 msgid "Macro Definition"
19538 msgstr "Définition de macro"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19541 msgid "Change Formula Type|F"
19542 msgstr "Changer le type de formule|f"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19545 msgid "Text Style|T"
19546 msgstr "Style de texte|t"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19549 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19550 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19553 msgid "Add Line Above|A"
19554 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19557 msgid "Delete Line Above|D"
19558 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19561 msgid "Delete Line Below|e"
19562 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19565 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19566 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19569 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19570 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19574 msgstr "Implicite|p"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19578 msgstr "Hors ligne|H"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19582 msgstr "En ligne|l"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19585 msgid "Math Normal Font|N"
19586 msgstr "Math police normale|n"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19589 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19590 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19593 msgid "Math Formal Script Family|o"
19594 msgstr "Math famille Script formel|o"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19597 msgid "Math Fraktur Family|F"
19598 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19601 msgid "Math Roman Family|R"
19602 msgstr "Math famille romaine|r"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19605 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19606 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19609 msgid "Math Bold Series|B"
19610 msgstr "Math série grasse|g"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19613 msgid "Text Normal Font|T"
19614 msgstr "Texte police normale|T"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19617 msgid "Text Roman Family"
19618 msgstr "Texte famille romaine"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19621 msgid "Text Sans Serif Family"
19622 msgstr "Texte famille sans empattement"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19625 msgid "Text Typewriter Family"
19626 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19629 msgid "Text Bold Series"
19630 msgstr "Texte série grasse"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19633 msgid "Text Medium Series"
19634 msgstr "Texte série moyenne"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19637 msgid "Text Italic Shape"
19638 msgstr "Texte forme italique"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19641 msgid "Text Small Caps Shape"
19642 msgstr "Texte forme petites capitales"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19645 msgid "Text Slanted Shape"
19646 msgstr "Texte forme inclinée"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19649 msgid "Text Upright Shape"
19650 msgstr "Texte forme droite"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19661 msgid "Mathematica|a"
19662 msgstr "Mathematica|a"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19665 msgid "Maple, Simplify|S"
19666 msgstr "Maple, simplify|s"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19669 msgid "Maple, Factor|F"
19670 msgstr "Maple, factor|f"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19673 msgid "Maple, Evalm|E"
19674 msgstr "Maple, evalm|e"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19677 msgid "Maple, Evalf|v"
19678 msgstr "Maple, evalf|v"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19681 msgid "Open All Insets|O"
19682 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19685 msgid "Close All Insets|C"
19686 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19689 msgid "Unfold Math Macro|n"
19690 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19693 msgid "Fold Math Macro|d"
19694 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19696 # raccourci à revoir
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19699 msgid "Outline Pane|u"
19700 msgstr "Panneau du plan|n"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19703 msgid "Code Preview Pane|P"
19704 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19707 msgid "Messages Pane|g"
19708 msgstr "Panneau des messages|g"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19712 msgstr "Barres d'outils|B"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19715 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19716 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19719 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19720 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19723 msgid "Close Current View|w"
19724 msgstr "Fermer la vue active|F"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19727 msgid "Fullscreen|l"
19728 msgstr "Plein écran|l"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19735 msgid "Special Character|p"
19736 msgstr "Caractère spécial|p"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19739 msgid "Formatting|o"
19740 msgstr "Typographie spéciale|c"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19743 msgid "List / TOC|i"
19744 msgstr "Listes & TdM|s"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19748 msgstr "Flottant|o"
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19752 msgstr "Annotation|n"
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19759 msgid "Custom Insets"
19760 msgstr "Inserts personnalisables"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19767 msgid "Box[[Menu]]|x"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19771 msgid "Citation...|C"
19772 msgstr "Citation...|a"
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19775 msgid "Cross-Reference...|R"
19776 msgstr "Référence croisée...|R"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19780 msgstr "Étiquette...|q"
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19783 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19784 msgstr "Symbole...|y"
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19788 msgstr "Tableau...|T"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19791 msgid "Graphics...|G"
19792 msgstr "Graphique...|G"
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19799 msgid "Hyperlink...|k"
19800 msgstr "Hyperlien...|l"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19804 msgstr "Note de bas de page|b"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19807 msgid "Marginal Note|M"
19808 msgstr "Note en marge|m"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19811 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19812 msgstr "Listing de code source"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19823 msgid "Symbols...|b"
19824 msgstr "Symboles...|b"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19828 msgstr "Points de suspension|s"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19831 msgid "End of Sentence|E"
19832 msgstr "Point final|f"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19835 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19836 msgstr "Guillemet ordinaire|o"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19839 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19840 msgstr "Guillemet interne|i"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19843 msgid "Protected Hyphen|y"
19844 msgstr "Césure protégée|r"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19847 msgid "Breakable Slash|a"
19848 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19851 msgid "Visible Space|V"
19852 msgstr "Espace visible|v"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19855 msgid "Menu Separator|M"
19856 msgstr "Séparateur de menu|m"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19859 msgid "Phonetic Symbols|P"
19860 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19868 msgstr "Logo LyX|L"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19872 msgstr "Logo TeX|T"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19875 msgid "LaTeX Logo|a"
19876 msgstr "Logo LaTeX|a"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19879 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19880 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19883 msgid "Superscript|S"
19884 msgstr "Exposant|x"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19887 msgid "Subscript|u"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19891 msgid "Protected Space|P"
19892 msgstr "Espace insécable|E"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19895 msgid "Horizontal Space...|o"
19896 msgstr "Espacement horizontal...|r"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19899 msgid "Horizontal Line...|L"
19900 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19903 msgid "Vertical Space...|V"
19904 msgstr "Espacement vertical...|v"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19911 msgid "Hyphenation Point|H"
19912 msgstr "Point de césure|c"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19915 msgid "Ligature Break|k"
19916 msgstr "Séparation de ligature|a"
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19919 msgid "Optional Line Break|B"
19920 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19923 msgid "Display Formula|D"
19924 msgstr "Formule hors ligne|h"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19927 msgid "Numbered Formula|N"
19928 msgstr "Formule numérotée|n"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19931 msgid "Figure Wrap Float|F"
19932 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19935 msgid "Table Wrap Float|T"
19936 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19939 msgid "Table of Contents|C"
19940 msgstr "Table des matières|e"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19943 msgid "List of Listings|L"
19944 msgstr "Liste des listings|g"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19947 msgid "Nomenclature|N"
19948 msgstr "Liste des symboles|o"
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19951 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19952 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19955 msgid "LyX Document...|X"
19956 msgstr "Document LyX...|X"
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19959 msgid "Plain Text...|T"
19960 msgstr "Texte brut...|T"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19963 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19964 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19967 msgid "External Material...|M"
19968 msgstr "Objet externe...|e"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19971 msgid "Child Document...|d"
19972 msgstr "Sous-document...|d"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19976 msgstr "Commentaire|C"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19979 msgid "Insert New Branch...|I"
19980 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19983 msgid "Change Tracking|C"
19984 msgstr "Suivi des modifications|S"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19987 msgid "Build Program|B"
19988 msgstr "Compiler|C"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19991 msgid "LaTeX Log|L"
19992 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19995 msgid "Start Appendix Here|x"
19996 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19999 msgid "View Master Document|M"
20000 msgstr "Visionner le document maître|n"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20003 msgid "Update Master Document|a"
20004 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20007 msgid "Compressed|o"
20008 msgstr "Compressé|C"
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20011 msgid "Disable Editing|E"
20012 msgstr "Modifications inhibées|h"
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20015 msgid "Track Changes|T"
20016 msgstr "Suivre les modifications|S"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20019 msgid "Merge Changes...|M"
20020 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20023 msgid "Accept Change|A"
20024 msgstr "Accepter la modification|A"
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20027 msgid "Accept All Changes|c"
20028 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20031 msgid "Reject All Changes|e"
20032 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20035 msgid "Show Changes in Output|S"
20036 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20039 msgid "Bookmarks|B"
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20043 msgid "Next Note|N"
20044 msgstr "Note suivante|N"
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20047 msgid "Next Change|C"
20048 msgstr "Modification suivante|M"
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20051 msgid "Next Cross-Reference|R"
20052 msgstr "Référence croisée suivante|R"
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20055 msgid "Go to Label|L"
20056 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20059 msgid "Save Bookmark 1|S"
20060 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20063 msgid "Save Bookmark 2"
20064 msgstr "Enregistrer le signet 2"
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20067 msgid "Save Bookmark 3"
20068 msgstr "Enregistrer le signet 3"
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20071 msgid "Save Bookmark 4"
20072 msgstr "Enregistrer le signet 4"
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20075 msgid "Save Bookmark 5"
20076 msgstr "Enregistrer le signet 5"
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20079 msgid "Clear Bookmarks|C"
20080 msgstr "Effacer les signets|s"
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20083 msgid "Navigate Back|B"
20084 msgstr "Naviguer en arrière|r"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20087 msgid "Spellchecker...|S"
20088 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20091 msgid "Thesaurus...|T"
20092 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20095 msgid "Statistics...|a"
20096 msgstr "Statistiques...|a"
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20099 msgid "Check TeX|h"
20100 msgstr "Correcteur TeX|T"
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20103 msgid "TeX Information|I"
20104 msgstr "Informations TeX|X"
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20107 msgid "Compare...|C"
20108 msgstr "Comparer...|e"
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20111 msgid "Reconfigure|R"
20112 msgstr "Reconfigurer|R"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20115 msgid "Preferences...|P"
20116 msgstr "Préférences...|P"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20119 msgid "Introduction|I"
20120 msgstr "Introduction|I"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20124 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20127 msgid "User's Guide|U"
20128 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20131 msgid "Additional Features|F"
20132 msgstr "Options avancées|O"
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20135 msgid "Embedded Objects|O"
20136 msgstr "Objets insérés|b"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20139 msgid "Customization|C"
20140 msgstr "Personnalisation|P"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20143 msgid "Shortcuts|S"
20144 msgstr "Raccourcis|c"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20147 msgid "LyX Functions|y"
20148 msgstr "Fonctions LyX|y"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20151 msgid "LaTeX Configuration|L"
20152 msgstr "Configuration LaTeX|X"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20155 msgid "Specific Manuals|p"
20156 msgstr "Manuels spécifiques|s"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20159 msgid "About LyX|X"
20160 msgstr "À propos de LyX|L"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20163 msgid "Beamer Presentations|B"
20164 msgstr "Présentations Beamer|B"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20171 msgid "Colored boxes|r"
20172 msgstr "Boîtes colorées|r"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20175 msgid "Feynman-diagram|F"
20176 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20184 msgstr "LilyPond|P"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20187 msgid "Linguistics|L"
20188 msgstr "Linguistique|L"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20191 msgid "Multilingual Captions|C"
20192 msgstr "Légendes multilingues|m"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20196 msgstr "Listes de paragraphe|t"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20199 msgid "PDF comments|D"
20200 msgstr "Commentaires PDF|D"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20203 msgid "PDF forms|o"
20204 msgstr "Formulaires PDF|o"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20207 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20208 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:678
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20219 msgid "New document"
20220 msgstr "Nouveau document"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20223 msgid "Open document"
20224 msgstr "Ouvrir un document"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20227 msgid "Save document"
20228 msgstr "Enregistrer le document"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20231 msgid "Check spelling"
20232 msgstr "Correction orthographique"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20235 msgid "Spellcheck continuously"
20236 msgstr "Correction orthographique à la volée"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20247 msgid "Find and replace"
20248 msgstr "Rechercher et remplacer"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20251 msgid "Find and replace (advanced)"
20252 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20255 msgid "Navigate back"
20256 msgstr "Naviguer en arrière"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20259 msgid "Toggle emphasis"
20260 msgstr "Mise en évidence"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20263 msgid "Toggle noun"
20264 msgstr "Style nom propre"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20268 msgstr "Appliquer le dernier changement"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20271 msgid "Insert math"
20272 msgstr "Insérer des maths"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20275 msgid "Insert graphics"
20276 msgstr "Insérer un graphique"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20279 msgid "Insert table"
20280 msgstr "Insérer un tableau"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20283 msgid "Toggle outline"
20284 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20287 msgid "Toggle math toolbar"
20288 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20291 msgid "Toggle table toolbar"
20292 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20295 msgid "Toggle review toolbar"
20296 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20299 msgid "View/Update"
20300 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20308 msgstr "Mettre à jour"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20311 msgid "View master document"
20312 msgstr "Visionner le document maître"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20315 msgid "Update master document"
20316 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20319 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20320 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20323 msgid "View other formats"
20324 msgstr "Visionner les autres formats"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20327 msgid "Update other formats"
20328 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20335 msgid "Numbered list"
20336 msgstr "Liste numérotée"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20339 msgid "Itemized list"
20340 msgstr "Liste à puces"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20343 msgid "Increase depth"
20344 msgstr "Augmenter la profondeur"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20347 msgid "Decrease depth"
20348 msgstr "Réduire la profondeur"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20351 msgid "Insert figure float"
20352 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20355 msgid "Insert table float"
20356 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20359 msgid "Insert label"
20360 msgstr "Insérer une étiquette"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20363 msgid "Insert cross-reference"
20364 msgstr "Insérer une référence croisée"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20367 msgid "Insert citation"
20368 msgstr "Insérer une citation"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20371 msgid "Insert index entry"
20372 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20375 msgid "Insert nomenclature entry"
20376 msgstr "Insérer une entrée dans la liste des symboles"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20379 msgid "Insert footnote"
20380 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20383 msgid "Insert margin note"
20384 msgstr "Insérer une note en marge"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20387 msgid "Insert LyX note"
20388 msgstr "Insérer une note LyX"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20392 msgstr "Insérer une boîte"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20395 msgid "Insert hyperlink"
20396 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20399 msgid "Insert TeX code"
20400 msgstr "Insérer du code TeX"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20403 msgid "Insert math macro"
20404 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20407 msgid "Include file"
20408 msgstr "Fichier sous-document"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20412 msgstr "Style de texte"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20415 msgid "Paragraph settings"
20416 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20420 msgstr "Ajouter une ligne"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20424 msgstr "Ajouter une colonne"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20428 msgstr "Supprimer la ligne"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20431 msgid "Delete column"
20432 msgstr "Supprimer la colonne"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20435 msgid "Move row up"
20436 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20439 msgid "Move column left"
20440 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20443 msgid "Move row down"
20444 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20447 msgid "Move column right"
20448 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20451 msgid "Set top line"
20452 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20455 msgid "Set bottom line"
20456 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20459 msgid "Set left line"
20460 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20463 msgid "Set right line"
20464 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20467 msgid "Set border lines"
20468 msgstr "Mettre les bordures"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20471 msgid "Set all lines"
20472 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20475 msgid "Set inner lines"
20476 msgstr "Mettre les bordures"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20479 msgid "Unset all lines"
20480 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20484 msgstr "Aligner à gauche"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20487 msgid "Align center"
20488 msgstr "Centrer horizontalement"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20491 msgid "Align right"
20492 msgstr "Aligner à droite"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20495 msgid "Align on decimal"
20496 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20500 msgstr "Aligner en haut"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20503 msgid "Align middle"
20504 msgstr "Centrer verticalement"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20507 msgid "Align bottom"
20508 msgstr "Aligner en bas"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20511 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20512 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20515 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20516 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20519 msgid "Set multi-column"
20520 msgstr "Multicolonnes"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20523 msgid "Set multi-row"
20524 msgstr "Activer multi-lignes"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20531 msgid "Set display mode"
20532 msgstr "Mode hors ligne"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20539 msgid "Insert square root"
20540 msgstr "Insérer une racine carrée"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20543 msgid "Insert root"
20544 msgstr "Insérer une racine"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20547 msgid "Insert standard fraction"
20548 msgstr "Insérer une fraction standard"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20552 msgstr "Insérer une somme"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20555 msgid "Insert integral"
20556 msgstr "Insérer une intégrale"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20559 msgid "Insert product"
20560 msgstr "Insérer un produit"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20564 msgstr "Insérer des parenthèses"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20568 msgstr "Insérer des crochets"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20572 msgstr "Insérer des accolades"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20575 msgid "Insert delimiters"
20576 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20579 msgid "Insert matrix"
20580 msgstr "Insérer une matrice"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20583 msgid "Insert cases environment"
20584 msgstr "Insérer un environnement case"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20587 msgid "Toggle math panels"
20588 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20591 msgid "Math Macros"
20592 msgstr "Macros mathématiques"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20595 msgid "Remove last argument"
20596 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20599 msgid "Append argument"
20600 msgstr "Ajouter un argument"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20603 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20604 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20607 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20608 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20611 msgid "Remove optional argument"
20612 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20615 msgid "Insert optional argument"
20616 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20619 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20620 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20623 msgid "Append argument eating from the right"
20624 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20627 msgid "Append optional argument eating from the right"
20628 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20631 msgid "Phonetic Symbols"
20632 msgstr "Symboles phonétiques"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20635 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20636 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20639 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20640 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20644 msgstr "API : voyelles"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20647 msgid "IPA Other Symbols"
20648 msgstr "Autres symboles API"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20651 msgid "IPA Suprasegmentals"
20652 msgstr "API : suprasegmentaux"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20655 msgid "IPA Diacritics"
20656 msgstr "API : diacritiques"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20659 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20660 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20663 msgid "Command Buffer"
20664 msgstr "Zone de commande"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20667 msgid "Review[[Toolbar]]"
20668 msgstr "Suivi des modifications"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20671 msgid "Track changes"
20672 msgstr "Suivre les modifications"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20675 msgid "Show changes in output"
20676 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20679 msgid "Next change"
20680 msgstr "Modification suivante"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20683 msgid "Accept change inside selection"
20684 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20687 msgid "Reject change inside selection"
20688 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20691 msgid "Merge changes"
20692 msgstr "Fusionner les modifications"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20695 msgid "Accept all changes"
20696 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20699 msgid "Reject all changes"
20700 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20703 msgid "Insert note"
20704 msgstr "Insérer une note"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20708 msgstr "Note suivante"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20711 msgid "LyX Documentation Tools"
20712 msgstr "Outils de documentation LyX"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20719 msgid "Menu Separator"
20720 msgstr "Séparateur de menu"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20732 msgstr "Logo LaTeX"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20735 msgid "LaTeX2e Logo"
20736 msgstr "Logo LaTeX2e"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20739 msgid "View Other Formats"
20740 msgstr "Visionner les autres formats"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20743 msgid "Update Other Formats"
20744 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20747 msgid "Version Control"
20748 msgstr "Contrôle de version"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20752 msgstr "S'inscrire"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20755 msgid "Check-out for edit"
20756 msgstr "Créer version modifiable"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20759 msgid "Check-in changes"
20760 msgstr "Enregistrer les changements"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20763 msgid "View revision log"
20764 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20767 msgid "Revert changes"
20768 msgstr "Revenir sur les modifications"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20771 msgid "Compare with older revision"
20772 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20775 msgid "Compare with last revision"
20776 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20779 msgid "Insert Version Info"
20780 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20783 msgid "Use SVN file locking property"
20784 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20787 msgid "Update local directory from repository"
20788 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20791 msgid "Math Panels"
20792 msgstr "Palettes mathématiques"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20795 msgid "Math spacings"
20796 msgstr "Espacements mathématiques"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20799 msgid "Styles & classes"
20800 msgstr "Styles & classes"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20816 msgid "Frame decorations"
20817 msgstr "Décors de fenêtre"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20820 msgid "Big operators"
20821 msgstr "Grands opérateurs"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20824 msgid "Miscellaneous"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20833 msgid "Arrows (extended)"
20834 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20838 msgstr "Opérateurs"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20841 msgid "Operators (extended)"
20842 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20846 msgstr "Relations Binaires"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20849 msgid "Relations (extended)"
20850 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20853 msgid "Negative relations (extended)"
20854 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20861 msgid "Delimiters (fixed size)"
20862 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20865 msgid "Miscellaneous (extended)"
20866 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21002 msgstr "Espacements"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21005 msgid "Thin space\t\\,"
21006 msgstr "Espace fine\t\\,"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21009 msgid "Medium space\t\\:"
21010 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21013 msgid "Thick space\t\\;"
21014 msgstr "Espace large\t\\;"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21017 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21018 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21021 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21022 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21025 msgid "Negative space\t\\!"
21026 msgstr "Espace négative\t\\!"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21029 msgid "Phantom\t\\phantom"
21030 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21033 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21034 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21037 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21038 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21041 msgid "Smash\t\\smash"
21042 msgstr "Condensation\t\\smash"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21045 msgid "Top smash\t\\smasht"
21046 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21049 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21050 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21053 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21054 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21057 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21058 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21061 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21062 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21069 msgid "Square root\t\\sqrt"
21070 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21073 msgid "Other root\t\\root"
21074 msgstr "Autre racine\t\\root"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21077 msgid "Styles & Classes"
21078 msgstr "Styles & classes"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21081 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21082 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21085 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21086 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21089 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21090 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21093 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21094 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21097 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21098 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21101 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21102 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21105 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21106 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21109 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21110 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21113 msgid "Standard\t\\frac"
21114 msgstr "Standard\t\\frac"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21117 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21118 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21121 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21122 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21125 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21126 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21129 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21130 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21133 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21134 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21137 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21138 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21141 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21142 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21145 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21146 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21149 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21150 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21153 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21154 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21157 msgid "Binomial\t\\binom"
21158 msgstr "Binomial\t\\binom"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21161 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21162 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21165 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21166 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21169 msgid "Roman\t\\mathrm"
21170 msgstr "Romain\t\\mathrm"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21173 msgid "Bold\t\\mathbf"
21174 msgstr "Gras\t\\mathbf"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21177 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21178 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21181 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21182 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21185 msgid "Italic\t\\mathit"
21186 msgstr "Italique\t\\mathit"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21189 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21190 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21193 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21194 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21197 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21198 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21201 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21202 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21205 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21206 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21209 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21210 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21233 msgid "Frame Decorations"
21234 msgstr "Décors de fenêtre"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21309 msgid "overleftarrow"
21310 msgstr "overleftarrow"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21313 msgid "overrightarrow"
21314 msgstr "overrightarrow"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21317 msgid "overleftrightarrow"
21318 msgstr "overleftrightarrow"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21326 msgstr "underbrace"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21329 msgid "underleftarrow"
21330 msgstr "underleftarrow"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21333 msgid "underrightarrow"
21334 msgstr "underrightarrow"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21337 msgid "underleftrightarrow"
21338 msgstr "underleftrightarrow"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21357 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21358 msgstr "Insérer des scripts latéraux droits/gauches (sideset)"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21361 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21362 msgstr "Insérer des scripts latéraux droits (sidesetr)"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21365 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21366 msgstr "Insérer des scripts latéraux gauches (sidesetl)"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21369 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21370 msgstr "Insérer des scripts latéraux (sidesetn)"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21385 msgid "stackrelthree"
21386 msgstr "stackrelthree"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21394 msgstr "rightarrow"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21405 msgid "updownarrow"
21406 msgstr "updownarrow"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21409 msgid "leftrightarrow"
21410 msgstr "leftrightarrow"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21418 msgstr "Rightarrow"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21429 msgid "Updownarrow"
21430 msgstr "Updownarrow"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21433 msgid "Leftrightarrow"
21434 msgstr "Leftrightarrow"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21437 msgid "Longleftrightarrow"
21438 msgstr "Longleftrightarrow"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21441 msgid "Longleftarrow"
21442 msgstr "Longleftarrow"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21445 msgid "Longrightarrow"
21446 msgstr "Longrightarrow"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21449 msgid "longleftrightarrow"
21450 msgstr "longleftrightarrow"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21453 msgid "longleftarrow"
21454 msgstr "longleftarrow"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21457 msgid "longrightarrow"
21458 msgstr "longrightarrow"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21461 msgid "leftharpoondown"
21462 msgstr "leftharpoondown"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21465 msgid "rightharpoondown"
21466 msgstr "rightharpoondown"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21474 msgstr "longmapsto"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21485 msgid "leftharpoonup"
21486 msgstr "leftharpoonup"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21489 msgid "rightharpoonup"
21490 msgstr "rightharpoonup"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21493 msgid "hookleftarrow"
21494 msgstr "hookleftarrow"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21497 msgid "hookrightarrow"
21498 msgstr "hookrightarrow"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21509 msgid "rightleftharpoons"
21510 msgstr "rightleftharpoons"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21537 msgid "bigtriangleup"
21538 msgstr "bigtriangleup"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21553 msgid "bigtriangledown"
21554 msgstr "bigtriangledown"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21569 msgid "triangleright"
21570 msgstr "triangleright"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21585 msgid "triangleleft"
21586 msgstr "triangleleft"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21742 msgstr "sqsubseteq"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21746 msgstr "sqsupseteq"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21757 msgid "in[[math relation]]"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21826 msgstr "varepsilon"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21994 msgstr "varUpsilon"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22117 msgid "diamondsuit"
22118 msgstr "diamondsuit"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22133 msgid "textrm \\AA"
22134 msgstr "textrm \\AA"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22138 msgstr "textrm \\O"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22141 msgid "mathcircumflex"
22142 msgstr "mathcircumflex"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22150 msgstr "textdegree"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22154 msgstr "mathdollar"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22157 msgid "mathparagraph"
22158 msgstr "mathparagraph"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22161 msgid "mathsection"
22162 msgstr "mathsection"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22209 msgid "Big Operators"
22210 msgstr "Grands Opérateurs"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22273 msgid "ointctrclockwiseop"
22274 msgstr "ointctrclockwiseop"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22277 msgid "ointctrclockwise"
22278 msgstr "ointctrclockwise"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22281 msgid "ointclockwiseop"
22282 msgstr "ointclockwiseop"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22285 msgid "ointclockwise"
22286 msgstr "ointclockwise"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22317 msgid "landupintop"
22318 msgstr "landupintop"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22321 msgid "landdownint"
22322 msgstr "landdownint"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22325 msgid "landdownintop"
22326 msgstr "landdownintop"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22342 msgstr "varoiintop"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22345 msgid "varointclockwise"
22346 msgstr "varointclockwise"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22349 msgid "varointclockwiseop"
22350 msgstr "varointclockwiseop"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22353 msgid "varointctrclockwise"
22354 msgstr "varointctrclockwise"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22357 msgid "varointctrclockwiseop"
22358 msgstr "varointctrclockwiseop"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22449 msgid "vartriangle"
22450 msgstr "vartriangle"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22453 msgid "triangledown"
22454 msgstr "triangledown"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22462 msgstr "CheckedBox"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22473 msgid "wasylozenge"
22474 msgstr "wasylozenge"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22485 msgid "measuredangle"
22486 msgstr "measuredangle"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22518 msgstr "varnothing"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22521 msgid "blacktriangle"
22522 msgstr "blacktriangle"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22525 msgid "blacktriangledown"
22526 msgstr "blacktriangledown"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22529 msgid "blacksquare"
22530 msgstr "blacksquare"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22533 msgid "blacklozenge"
22534 msgstr "blacklozenge"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22541 msgid "sphericalangle"
22542 msgstr "sphericalangle"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22546 msgstr "complement"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22565 msgid "varcopyright"
22566 msgstr "varcopyright"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22577 msgid "invdiameter"
22578 msgstr "invdiameter"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22590 msgstr "varhexagon"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22605 msgid "blacksmiley"
22606 msgstr "blacksmiley"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22622 msgstr "Leftcircle"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22625 msgid "Rightcircle"
22626 msgstr "Rightcircle"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22634 msgstr "LEFTCIRCLE"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22637 msgid "RIGHTCIRCLE"
22638 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22642 msgstr "LEFTcircle"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22645 msgid "RIGHTcircle"
22646 msgstr "RIGHTcircle"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22694 msgstr "varhexstar"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22698 msgstr "davidsstar"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22722 msgstr "eighthnote"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22725 msgid "quarternote"
22726 msgstr "quarternote"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22849 msgid "sagittarius"
22850 msgstr "sagittarius"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22853 msgid "capricornus"
22854 msgstr "capricornus"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22870 msgstr "APLcomment"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22877 msgid "APLdownarrowbox"
22878 msgstr "APLdownarrowbox"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22889 msgid "APLleftarrowbox"
22890 msgstr "APLleftarrowbox"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22897 msgid "APLrightarrowbox"
22898 msgstr "APLrightarrowbox"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22909 msgid "APLuparrowbox"
22910 msgstr "APLuparrowbox"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22913 msgid "dashleftarrow"
22914 msgstr "dashleftarrow"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22917 msgid "dashrightarrow"
22918 msgstr "dashrightarrow"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22921 msgid "leftleftarrows"
22922 msgstr "leftleftarrows"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22925 msgid "leftrightarrows"
22926 msgstr "leftrightarrows"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22929 msgid "rightrightarrows"
22930 msgstr "rightrightarrows"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22933 msgid "rightleftarrows"
22934 msgstr "rightleftarrows"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22938 msgstr "Lleftarrow"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22941 msgid "Rrightarrow"
22942 msgstr "Rrightarrow"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22945 msgid "twoheadleftarrow"
22946 msgstr "twoheadleftarrow"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22949 msgid "twoheadrightarrow"
22950 msgstr "twoheadrightarrow"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22953 msgid "leftarrowtail"
22954 msgstr "leftarrowtail"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22957 msgid "rightarrowtail"
22958 msgstr "rightarrowtail"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22961 msgid "looparrowleft"
22962 msgstr "looparrowleft"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22965 msgid "looparrowright"
22966 msgstr "looparrowright"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22969 msgid "curvearrowleft"
22970 msgstr "curvearrowleft"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22973 msgid "curvearrowright"
22974 msgstr "curvearrowright"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22977 msgid "circlearrowleft"
22978 msgstr "circlearrowleft"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22981 msgid "circlearrowright"
22982 msgstr "circlearrowright"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22994 msgstr "upuparrows"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22997 msgid "downdownarrows"
22998 msgstr "downdownarrows"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23001 msgid "upharpoonleft"
23002 msgstr "upharpoonleft"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23005 msgid "upharpoonright"
23006 msgstr "upharpoonright"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23009 msgid "downharpoonleft"
23010 msgstr "downharpoonleft"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23013 msgid "downharpoonright"
23014 msgstr "downharpoonright"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23017 msgid "leftrightharpoons"
23018 msgstr "leftrightharpoons"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23021 msgid "rightsquigarrow"
23022 msgstr "rightsquigarrow"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23025 msgid "leftrightsquigarrow"
23026 msgstr "leftrightsquigarrow"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23030 msgstr "nleftarrow"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23033 msgid "nrightarrow"
23034 msgstr "nrightarrow"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23037 msgid "nleftrightarrow"
23038 msgstr "nleftrightarrow"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23042 msgstr "nLeftarrow"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23045 msgid "nRightarrow"
23046 msgstr "nRightarrow"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23049 msgid "nLeftrightarrow"
23050 msgstr "nLeftrightarrow"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23057 msgid "shortleftarrow"
23058 msgstr "shortleftarrow"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23061 msgid "shortrightarrow"
23062 msgstr "shortrightarrow"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23065 msgid "shortuparrow"
23066 msgstr "shortuparrow"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23069 msgid "shortdownarrow"
23070 msgstr "shortdownarrow"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23073 msgid "leftrightarroweq"
23074 msgstr "leftrightarroweq"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23077 msgid "curlyveedownarrow"
23078 msgstr "curlyveedownarrow"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23081 msgid "curlyveeuparrow"
23082 msgstr "curlyveeuparrow"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23101 msgid "curlywedgeuparrow"
23102 msgstr "curlywedgeuparrow"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23105 msgid "curlywedgedownarrow"
23106 msgstr "curlywedgedownarrow"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23109 msgid "leftrightarrowtriangle"
23110 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23113 msgid "leftarrowtriangle"
23114 msgstr "leftarrowtriangle"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23117 msgid "rightarrowtriangle"
23118 msgstr "rightarrowtriangle"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23134 msgstr "Longmapsto"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23137 msgid "longmapsfrom"
23138 msgstr "longmapsfrom"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23141 msgid "Longmapsfrom"
23142 msgstr "Longmapsfrom"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23146 msgstr "xleftarrow"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23149 msgid "xrightarrow"
23150 msgstr "xrightarrow"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23169 msgid "eqslantless"
23170 msgstr "eqslantless"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23174 msgstr "eqslantgtr"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23198 msgstr "lessapprox"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23246 msgstr "lesseqqgtr"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23250 msgstr "gtreqqless"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23265 msgid "thickapprox"
23266 msgstr "thickapprox"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23301 msgid "preccurlyeq"
23302 msgstr "preccurlyeq"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23305 msgid "succcurlyeq"
23306 msgstr "succcurlyeq"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23309 msgid "curlyeqprec"
23310 msgstr "curlyeqprec"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23313 msgid "curlyeqsucc"
23314 msgstr "curlyeqsucc"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23326 msgstr "precapprox"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23330 msgstr "succapprox"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23333 msgid "vartriangleleft"
23334 msgstr "vartriangleleft"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23337 msgid "vartriangleright"
23338 msgstr "vartriangleright"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23341 msgid "trianglelefteq"
23342 msgstr "trianglelefteq"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23345 msgid "trianglerighteq"
23346 msgstr "trianglerighteq"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23361 msgid "risingdotseq"
23362 msgstr "risingdotseq"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23365 msgid "fallingdotseq"
23366 msgstr "fallingdotseq"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23385 msgid "shortparallel"
23386 msgstr "shortparallel"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23390 msgstr "smallsmile"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23394 msgstr "smallfrown"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23397 msgid "blacktriangleleft"
23398 msgstr "blacktriangleleft"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23401 msgid "blacktriangleright"
23402 msgstr "blacktriangleright"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23413 msgid "wasytherefore"
23414 msgstr "wasytherefore"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23417 msgid "backepsilon"
23418 msgstr "backepsilon"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23433 msgid "trianglelefteqslant"
23434 msgstr "trianglelefteqslant"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23437 msgid "trianglerighteqslant"
23438 msgstr "trianglerighteqslant"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23450 msgstr "subsetplus"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23454 msgstr "supsetplus"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23457 msgid "subsetpluseq"
23458 msgstr "subsetpluseq"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23461 msgid "supsetpluseq"
23462 msgstr "supsetpluseq"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23502 msgstr "interleave"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23510 msgstr "rightslice"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23518 msgstr "talloblong"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23550 msgstr "vcentcolon"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23553 msgid "colonapprox"
23554 msgstr "colonapprox"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23557 msgid "Colonapprox"
23558 msgstr "Colonapprox"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23602 msgstr "wasypropto"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23613 msgid "Negative Relations (extended)"
23614 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23721 msgid "precnapprox"
23722 msgstr "precnapprox"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23725 msgid "succnapprox"
23726 msgstr "succnapprox"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23738 msgstr "subsetneqq"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23742 msgstr "supsetneqq"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23750 msgstr "nsubseteqq"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23758 msgstr "nsupseteqq"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23777 msgid "varsubsetneq"
23778 msgstr "varsubsetneq"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23781 msgid "varsupsetneq"
23782 msgstr "varsupsetneq"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23785 msgid "varsubsetneqq"
23786 msgstr "varsubsetneqq"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23789 msgid "varsupsetneqq"
23790 msgstr "varsupsetneqq"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23793 msgid "ntriangleleft"
23794 msgstr "ntriangleleft"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23797 msgid "ntriangleright"
23798 msgstr "ntriangleright"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23801 msgid "ntrianglelefteq"
23802 msgstr "ntrianglelefteq"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23805 msgid "ntrianglerighteq"
23806 msgstr "ntrianglerighteq"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23829 msgid "nshortparallel"
23830 msgstr "nshortparallel"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23833 msgid "ntrianglelefteqslant"
23834 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23837 msgid "ntrianglerighteqslant"
23838 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23845 msgid "smallsetminus"
23846 msgstr "smallsetminus"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23865 msgid "doublebarwedge"
23866 msgstr "doublebarwedge"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23913 msgid "divideontimes"
23914 msgstr "divideontimes"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23925 msgid "leftthreetimes"
23926 msgstr "leftthreetimes"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23929 msgid "rightthreetimes"
23930 msgstr "rightthreetimes"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23934 msgstr "curlywedge"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23941 msgid "circleddash"
23942 msgstr "circleddash"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23946 msgstr "circledast"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23949 msgid "circledcirc"
23950 msgstr "circledcirc"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23969 msgid "bigcurlyvee"
23970 msgstr "bigcurlyvee"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23973 msgid "bigcurlywedge"
23974 msgstr "bigcurlywedge"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23985 msgid "bigparallel"
23986 msgstr "bigparallel"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23989 msgid "biginterleave"
23990 msgstr "biginterleave"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24033 msgid "ogreaterthan"
24034 msgstr "ogreaterthan"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24045 msgid "varcurlyvee"
24046 msgstr "varcurlyvee"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24049 msgid "varcurlywedge"
24050 msgstr "varcurlywedge"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24078 msgstr "varobslash"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24082 msgstr "varocircle"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24101 msgid "varolessthan"
24102 msgstr "varolessthan"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24105 msgid "varogreaterthan"
24106 msgstr "varogreaterthan"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24110 msgstr "varbigcirc"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
24114 msgstr "brokenvert"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24165 msgid "llparenthesis"
24166 msgstr "llparenthesis"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24169 msgid "rrparenthesis"
24170 msgstr "rrparenthesis"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24173 msgid "binampersand"
24174 msgstr "binampersand"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24177 msgid "bindnasrepma"
24178 msgstr "bindnasrepma"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24181 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24182 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24185 msgid "Voiced bilabial plosive"
24186 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24189 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24190 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24193 msgid "Voiced alveolar plosive"
24194 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24197 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24198 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24201 msgid "Voiced retroflex plosive"
24202 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24205 msgid "Voiceless palatal plosive"
24206 msgstr "Occlusive palatale sourde"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24209 msgid "Voiced palatal plosive"
24210 msgstr "Occlusive palatale voisée"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24213 msgid "Voiceless velar plosive"
24214 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24217 msgid "Voiced velar plosive"
24218 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24221 msgid "Voiceless uvular plosive"
24222 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24225 msgid "Voiced uvular plosive"
24226 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24229 msgid "Glottal plosive"
24230 msgstr "Occlusive glottale"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24233 msgid "Voiced bilabial nasal"
24234 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24237 msgid "Voiced labiodental nasal"
24238 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24241 msgid "Voiced alveolar nasal"
24242 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24245 msgid "Voiced retroflex nasal"
24246 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24249 msgid "Voiced palatal nasal"
24250 msgstr "Nasale palatale voisée"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24253 msgid "Voiced velar nasal"
24254 msgstr "Nasale vélaire voisée"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24257 msgid "Voiced uvular nasal"
24258 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24261 msgid "Voiced bilabial trill"
24262 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24265 msgid "Voiced alveolar trill"
24266 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24269 msgid "Voiced uvular trill"
24270 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24273 msgid "Voiced alveolar tap"
24274 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24277 msgid "Voiced retroflex flap"
24278 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24281 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24282 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24285 msgid "Voiced bilabial fricative"
24286 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24289 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24290 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24293 msgid "Voiced labiodental fricative"
24294 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24297 msgid "Voiceless dental fricative"
24298 msgstr "Fricative dentale sourde"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24301 msgid "Voiced dental fricative"
24302 msgstr "Fricative dentale voisée"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24305 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24306 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24309 msgid "Voiced alveolar fricative"
24310 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24313 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24314 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24317 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24318 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24321 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24322 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24325 msgid "Voiced retroflex fricative"
24326 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24329 msgid "Voiceless palatal fricative"
24330 msgstr "Fricative palatale sourde"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24333 msgid "Voiced palatal fricative"
24334 msgstr "Fricative palatale voisée"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24337 msgid "Voiceless velar fricative"
24338 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24341 msgid "Voiced velar fricative"
24342 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24345 msgid "Voiceless uvular fricative"
24346 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24349 msgid "Voiced uvular fricative"
24350 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24353 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24354 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24357 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24358 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24361 msgid "Voiceless glottal fricative"
24362 msgstr "Fricative glottale sourde"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24365 msgid "Voiced glottal fricative"
24366 msgstr "Fricative glottale voisée"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24369 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24370 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24373 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24374 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24377 msgid "Voiced labiodental approximant"
24378 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24381 msgid "Voiced alveolar approximant"
24382 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24385 msgid "Voiced retroflex approximant"
24386 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24389 msgid "Voiced palatal approximant"
24390 msgstr "Spirante palatale voisée"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24393 msgid "Voiced velar approximant"
24394 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24397 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24398 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24401 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24402 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24405 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24406 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24409 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24410 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24413 msgid "Bilabial click"
24414 msgstr "Clic bilabial"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24417 msgid "Dental click"
24418 msgstr "Clic dental"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24421 msgid "(Post)alveolar click"
24422 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24425 msgid "Palatoalveolar click"
24426 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24429 msgid "Alveolar lateral click"
24430 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24433 msgid "Voiced bilabial implosive"
24434 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24437 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24438 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24441 msgid "Voiced palatal implosive"
24442 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24445 msgid "Voiced velar implosive"
24446 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24449 msgid "Voiced uvular implosive"
24450 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24453 msgid "Ejective mark"
24454 msgstr "Marque éjective"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24457 msgid "Close front unrounded vowel"
24458 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24461 msgid "Close front rounded vowel"
24462 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24465 msgid "Close central unrounded vowel"
24466 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24469 msgid "Close central rounded vowel"
24470 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24473 msgid "Close back unrounded vowel"
24474 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24477 msgid "Close back rounded vowel"
24478 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24481 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24482 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24485 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24486 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24489 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24490 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24493 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24494 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24497 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24498 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24501 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24502 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24505 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24506 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24509 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24510 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24513 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24514 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24517 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24518 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24521 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24522 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24525 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24526 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24529 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24530 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24533 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24534 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24537 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24538 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24541 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24542 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24545 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24546 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24549 msgid "Near-open vowel"
24550 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24553 msgid "Open front unrounded vowel"
24554 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24557 msgid "Open front rounded vowel"
24558 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24561 msgid "Open back unrounded vowel"
24562 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24565 msgid "Open back rounded vowel"
24566 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24569 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24570 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24573 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24574 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24577 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24578 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24581 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24582 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24585 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24586 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24589 msgid "Epiglottal plosive"
24590 msgstr "Occlusive epiglottale"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24593 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24594 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24597 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24598 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24601 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24602 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24605 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24606 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24609 msgid "Top tie bar"
24610 msgstr "Tirant en chef"
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24613 msgid "Bottom tie bar"
24614 msgstr "Tirant souscrit"
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24625 msgid "Extra short"
24626 msgstr "Extra bref"
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24629 msgid "Primary stress"
24630 msgstr "Accent primaire"
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24633 msgid "Secondary stress"
24634 msgstr "Accent secondaire"
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24637 msgid "Minor (foot) group"
24638 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24641 msgid "Major (intonation) group"
24642 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24645 msgid "Syllable break"
24646 msgstr "Découpage syllabique"
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24649 msgid "Linking (absence of a break)"
24650 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24654 msgstr "Dévoisement"
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24657 msgid "Voiceless (above)"
24658 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24665 msgid "Breathy voiced"
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24669 msgid "Creaky voiced"
24670 msgstr "Laryngalisation"
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24673 msgid "Linguolabial"
24674 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24678 msgstr "Articulation dentale"
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24682 msgstr "Articulation apicale"
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24686 msgstr "Articulation laminale"
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24690 msgstr "Aspiration"
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24693 msgid "More rounded"
24694 msgstr "Arrondissement"
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24697 msgid "Less rounded"
24698 msgstr "Désarrondissement"
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24702 msgstr "Avancement"
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24706 msgstr "Rétraction"
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24709 msgid "Centralized"
24710 msgstr "Centralisation"
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24713 msgid "Mid-centralized"
24714 msgstr "Semi-centralisation"
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24718 msgstr "Syllabique"
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24721 msgid "Non-syllabic"
24722 msgstr "Non syllabique"
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24726 msgstr "Rhoticisation"
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24730 msgstr "Labialisation"
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24734 msgstr "Palatisation"
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24738 msgstr "Vélarisation"
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24741 msgid "Pharyngialized"
24742 msgstr "Pharyngalisation"
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24745 msgid "Velarized or pharyngialized"
24746 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24757 msgid "Advanced tongue root"
24758 msgstr "Avance de la racine linguale"
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24761 msgid "Retracted tongue root"
24762 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24766 msgstr "Nasalisation"
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24769 msgid "Nasal release"
24770 msgstr "Désocclusion nasale"
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24773 msgid "Lateral release"
24774 msgstr "Désocclusion latérale"
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24777 msgid "No audible release"
24778 msgstr "Désocclusion inaudible"
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24781 msgid "Extra high (accent)"
24782 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24785 msgid "Extra high (tone letter)"
24786 msgstr "Haut (barre)"
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24789 msgid "High (accent)"
24790 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24793 msgid "High (tone letter)"
24794 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24797 msgid "Mid (accent)"
24798 msgstr "Médian (diacritique)"
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24801 msgid "Mid (tone letter)"
24802 msgstr "Médian (barre)"
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24805 msgid "Low (accent)"
24806 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24809 msgid "Low (tone letter)"
24810 msgstr "Mi-bas (barre)"
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24813 msgid "Extra low (accent)"
24814 msgstr "Bas (diacritique)"
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24817 msgid "Extra low (tone letter)"
24818 msgstr "Bas (barre)"
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24822 msgstr "Un cran plus bas"
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24826 msgstr "Un cran plus haut"
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24829 msgid "Rising (accent)"
24830 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24833 msgid "Rising (tone letter)"
24834 msgstr "Ascendant (barre)"
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24837 msgid "Falling (accent)"
24838 msgstr "Descendant (diacritique)"
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24841 msgid "Falling (tone letter)"
24842 msgstr "Descendant (barre)"
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24845 msgid "High rising (accent)"
24846 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24849 msgid "High rising (tone letter)"
24850 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24853 msgid "Low rising (accent)"
24854 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24857 msgid "Low rising (tone letter)"
24858 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24861 msgid "Rising-falling (accent)"
24862 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24865 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24866 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24869 msgid "Global rise"
24870 msgstr "Montée globale"
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24873 msgid "Global fall"
24874 msgstr "Descente globale"
24876 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24877 msgid "ChessDiagram"
24880 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24881 msgid "Chess diagram"
24884 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24885 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24886 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24888 "A chess position diagram.\n"
24889 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24890 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24891 "the position that you want to display.\n"
24892 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24893 "and remember to type in a relative path\n"
24894 "to the LyX document location.\n"
24895 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24896 "to enable general editing of the board.\n"
24897 "You might also check out the\n"
24898 "'Options->Test legality' option, and\n"
24899 "remember to middle and right click to\n"
24900 "insert new material in the board.\n"
24901 "In order for this to work, you have to\n"
24902 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24903 "that TeX will find it, and you will need\n"
24904 "to install the skak package from CTAN.\n"
24907 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24908 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24909 "la position que vous voulez afficher.\n"
24910 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24911 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24912 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
24913 "générale de l'échiquier.\n"
24914 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24915 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24916 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24917 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24918 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24919 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24920 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24922 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24926 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24927 msgid "Dia diagram"
24928 msgstr "Diagramme Dia"
24930 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24931 msgid "Dia diagram.\n"
24932 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24934 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24935 msgid "GnumericSpreadsheet"
24936 msgstr "TableurGnumeric"
24938 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24939 msgid "Spreadsheet"
24942 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24944 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24945 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24946 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24947 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24948 "both for gnumeric and excel files.\n"
24950 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24951 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24952 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24953 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24954 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24956 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24960 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24961 msgid "Inkscape figure"
24962 msgstr "Figure Inkscape"
24964 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24966 "An Inkscape figure.\n"
24967 "Note that using this template automatically uses the \n"
24968 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24970 "Une figure Inkscape.\n"
24971 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
24972 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
24974 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24975 msgid "Lilypond typeset music"
24976 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24978 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24980 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24981 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24982 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24983 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24985 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24986 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24987 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24988 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24990 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24994 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24998 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25000 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25001 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25002 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25004 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25005 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25006 "* pages=- (to include all pages)\n"
25007 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25008 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25009 "inserted in their original size.\n"
25010 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25011 "for further options and details.\n"
25013 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
25014 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
25015 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
25017 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
25018 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
25019 "* pages=- (toutes les pages)\n"
25020 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
25021 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
25022 "avec leur taille originale. \n"
25023 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
25024 "pour les autres options et les détails.\n"
25026 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25027 msgid "RasterImage"
25028 msgstr "ImageTramée"
25030 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25031 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25032 msgid "Raster image"
25033 msgstr "Image tramée"
25035 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25038 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25040 "Un fichier graphique matriciel.\n"
25041 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
25044 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25045 msgid "VectorGraphics"
25046 msgstr "GraphiquesVectoriels"
25048 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25049 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25050 msgid "Vector graphics"
25051 msgstr "Graphiques vectoriels"
25053 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25055 "A vector graphics file.\n"
25056 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25057 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25058 "the final output.\n"
25059 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25060 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25061 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25063 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
25064 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
25066 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
25069 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25073 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25074 msgid "Xfig figure"
25075 msgstr "Figure Xfig"
25077 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25078 msgid "An Xfig figure.\n"
25079 msgstr "Une figure Xfig.\n"
25081 #: lib/configure.py:627
25085 #: lib/configure.py:627
25089 #: lib/configure.py:630
25093 #: lib/configure.py:633
25097 #: lib/configure.py:636
25101 #: lib/configure.py:636
25102 msgid "sxd|OpenDocument"
25103 msgstr "sxd|OpenDocument"
25105 #: lib/configure.py:639
25109 #: lib/configure.py:642
25113 #: lib/configure.py:645
25117 #: lib/configure.py:646
25118 msgid "SVG (compressed)"
25119 msgstr "SVG (compressé)"
25121 #: lib/configure.py:649
25125 #: lib/configure.py:650
25129 #: lib/configure.py:651
25133 #: lib/configure.py:651
25137 #: lib/configure.py:652
25141 #: lib/configure.py:653
25145 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25149 #: lib/configure.py:655
25153 #: lib/configure.py:656
25157 #: lib/configure.py:657
25161 #: lib/configure.py:658
25165 #: lib/configure.py:671
25166 msgid "Plain text (chess output)"
25167 msgstr "Texte brut (échecs)"
25169 #: lib/configure.py:672 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
25170 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25174 #: lib/configure.py:672
25178 #: lib/configure.py:673
25179 msgid "DocBook (XML)"
25180 msgstr "DocBook (XML)"
25182 #: lib/configure.py:674
25183 msgid "Graphviz Dot"
25184 msgstr "Graphviz Dot"
25186 #: lib/configure.py:675
25187 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25188 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25190 #: lib/configure.py:676
25191 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25192 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25194 #: lib/configure.py:677
25198 #: lib/configure.py:677
25202 #: lib/configure.py:679
25203 msgid "Sweave (Japanese)"
25204 msgstr "Sweave (japonais)"
25206 #: lib/configure.py:679
25207 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25208 msgstr "Sweave (japonais)|S"
25210 #: lib/configure.py:680
25214 #: lib/configure.py:682
25215 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25216 msgstr "Rnw (knitr, japonais)"
25218 #: lib/configure.py:683
25219 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25220 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
25222 #: lib/configure.py:684
25223 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25224 msgstr "Livre LilyPond (pLaTeX)"
25226 #: lib/configure.py:685
25227 msgid "LaTeX (plain)"
25228 msgstr "LaTeX (standard)"
25230 #: lib/configure.py:685
25231 msgid "LaTeX (plain)|L"
25232 msgstr "LaTeX (standard)|L"
25234 #: lib/configure.py:686
25235 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25236 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25238 #: lib/configure.py:687
25239 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25240 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25242 #: lib/configure.py:688
25243 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25244 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25246 #: lib/configure.py:689
25247 msgid "LaTeX (clipboard)"
25248 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
25250 #: lib/configure.py:690
25252 msgstr "Texte brut"
25254 #: lib/configure.py:690
25255 msgid "Plain text|a"
25256 msgstr "Texte brut|r"
25258 #: lib/configure.py:691
25259 msgid "Plain text (pstotext)"
25260 msgstr "Texte brut (pstotext)"
25262 #: lib/configure.py:692
25263 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25264 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
25266 #: lib/configure.py:693
25267 msgid "Plain text (catdvi)"
25268 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25270 #: lib/configure.py:694
25271 msgid "Plain Text, Join Lines"
25272 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25274 #: lib/configure.py:695
25275 msgid "Info (Beamer)"
25276 msgstr "Info (Beamer)"
25278 #: lib/configure.py:700
25279 msgid "LilyPond music"
25280 msgstr "Format musical LilyPond"
25282 #: lib/configure.py:703
25283 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25284 msgstr "Tableur Gnumeric"
25286 #: lib/configure.py:704
25287 msgid "Excel spreadsheet"
25288 msgstr "Tableur Excel"
25290 #: lib/configure.py:705
25291 msgid "MS Excel Office Open XML"
25292 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25294 #: lib/configure.py:706
25295 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25296 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25298 #: lib/configure.py:707
25299 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25300 msgstr "Tableur OpenDocument"
25302 #: lib/configure.py:710
25306 #: lib/configure.py:710
25310 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25315 #: lib/configure.py:726
25319 #: lib/configure.py:727
25320 msgid "EPS (uncropped)"
25321 msgstr "EPS (non rogné)"
25323 #: lib/configure.py:728
25324 msgid "EPS (cropped)"
25325 msgstr "EPS (rogné)"
25327 #: lib/configure.py:729
25329 msgstr "Postscript"
25331 #: lib/configure.py:729
25332 msgid "Postscript|t"
25333 msgstr "Postscript|t"
25335 #: lib/configure.py:738
25336 msgid "PDF (ps2pdf)"
25337 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25339 #: lib/configure.py:738
25340 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25341 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25343 #: lib/configure.py:739
25344 msgid "PDF (pdflatex)"
25345 msgstr "PDF (pdflatex)"
25347 #: lib/configure.py:739
25348 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25349 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25351 #: lib/configure.py:740
25352 msgid "PDF (dvipdfm)"
25353 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25355 #: lib/configure.py:740
25356 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25357 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25359 #: lib/configure.py:741
25360 msgid "PDF (XeTeX)"
25361 msgstr "PDF (XeTeX)"
25363 #: lib/configure.py:741
25364 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25365 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25367 #: lib/configure.py:742
25368 msgid "PDF (LuaTeX)"
25369 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25371 #: lib/configure.py:742
25372 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25373 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25375 #: lib/configure.py:743
25376 msgid "PDF (graphics)"
25377 msgstr "PDF (graphiques)"
25379 #: lib/configure.py:744
25380 msgid "PDF (cropped)"
25381 msgstr "PDF (rogné)"
25383 #: lib/configure.py:745
25384 msgid "PDF (lower resolution)"
25385 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25387 #: lib/configure.py:750
25391 #: lib/configure.py:750
25395 #: lib/configure.py:751
25396 msgid "DVI (LuaTeX)"
25397 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25399 #: lib/configure.py:751
25400 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25401 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25403 #: lib/configure.py:754
25405 msgstr "BrouillonDVI"
25407 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
25411 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
25415 #: lib/configure.py:760
25419 #: lib/configure.py:763
25420 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25421 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25423 #: lib/configure.py:764
25424 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25425 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25427 #: lib/configure.py:765
25428 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25429 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25431 #: lib/configure.py:766
25432 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25433 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25435 #: lib/configure.py:769
25436 msgid "Rich Text Format"
25437 msgstr "Rich Text Format"
25439 #: lib/configure.py:770
25443 #: lib/configure.py:770
25447 #: lib/configure.py:771
25448 msgid "MS Word Office Open XML"
25449 msgstr "MS Word Office Open XML"
25451 #: lib/configure.py:771
25452 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25453 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25455 #: lib/configure.py:774
25456 msgid "Table (CSV)"
25457 msgstr "Tableau (CSV)"
25459 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25460 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25464 #: lib/configure.py:777
25468 #: lib/configure.py:778
25472 #: lib/configure.py:779
25476 #: lib/configure.py:780
25480 #: lib/configure.py:781
25484 #: lib/configure.py:782
25488 #: lib/configure.py:783
25492 #: lib/configure.py:784
25493 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25494 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25496 #: lib/configure.py:785
25497 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25498 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25500 #: lib/configure.py:786
25501 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25502 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25504 #: lib/configure.py:787
25505 msgid "LyX Preview"
25508 #: lib/configure.py:788
25512 #: lib/configure.py:788
25513 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25514 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25516 #: lib/configure.py:789
25518 msgstr "Listing de code source"
25520 #: lib/configure.py:790
25524 #: lib/configure.py:790
25525 msgid "ps_tex|PSTEX"
25526 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25528 #: lib/configure.py:791 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25529 msgid "Windows Metafile"
25530 msgstr "Métafichier Windows"
25532 #: lib/configure.py:792 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25533 msgid "Enhanced Metafile"
25534 msgstr "Métafichier amélioré"
25536 #: lib/configure.py:912
25538 msgstr "LyxBlogger"
25540 #: lib/configure.py:1113
25544 #: lib/configure.py:1113
25545 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25546 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25548 #: lib/configure.py:1186
25549 msgid "LyX Archive (zip)"
25550 msgstr "Archive LyX (zip)"
25552 #: lib/configure.py:1189
25553 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25554 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25556 #: src/Author.cpp:57
25558 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25559 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
25561 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25562 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25566 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25568 msgstr "Pas d'année"
25570 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25571 msgid "Bibliography entry not found!"
25572 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25574 #: src/Buffer.cpp:440
25575 msgid "Disk Error: "
25576 msgstr "Erreur disque : "
25578 #: src/Buffer.cpp:441
25581 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25582 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25584 #: src/Buffer.cpp:570
25585 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25587 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
25590 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25591 msgid "Save failed! Document is lost."
25592 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
25594 #: src/Buffer.cpp:576
25595 msgid "Attempting to close changed document!"
25596 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25598 #: src/Buffer.cpp:585
25600 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25601 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25603 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25605 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25606 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25608 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25609 msgid "Document header error"
25610 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25612 #: src/Buffer.cpp:1000
25613 msgid "\\begin_header is missing"
25614 msgstr "il manque \\begin_header"
25616 #: src/Buffer.cpp:1024
25617 msgid "\\begin_document is missing"
25618 msgstr "il manque \\begin_document"
25620 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25621 #: src/Buffer.cpp:3028
25622 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25623 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25625 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25627 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25628 "xcolor/ulem are installed.\n"
25629 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25632 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
25633 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25634 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
25637 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25639 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25640 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25641 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25644 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
25645 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25646 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
25647 "le préambule LaTeX."
25649 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25654 #: src/Buffer.cpp:1188
25655 msgid "File Not Found"
25656 msgstr "Fichier introuvable"
25658 #: src/Buffer.cpp:1189
25660 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25661 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25663 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25664 msgid "Document format failure"
25665 msgstr "Problème de format de document"
25667 #: src/Buffer.cpp:1218
25669 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25671 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
25674 #: src/Buffer.cpp:1287
25676 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25677 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25679 #: src/Buffer.cpp:1314
25680 msgid "Conversion failed"
25681 msgstr "Échec conversion"
25683 #: src/Buffer.cpp:1315
25686 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25687 "it could not be created."
25689 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
25690 "temporaire de conversion a échoué."
25692 #: src/Buffer.cpp:1325
25693 msgid "Conversion script not found"
25694 msgstr "Script de conversion introuvable"
25696 #: src/Buffer.cpp:1326
25699 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25700 "could not be found."
25702 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
25705 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25706 msgid "Conversion script failed"
25707 msgstr "Échec du script de conversion"
25709 #: src/Buffer.cpp:1350
25712 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25715 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25716 "réussi à le convertir."
25718 #: src/Buffer.cpp:1357
25721 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25724 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25725 "réussi à le convertir."
25727 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25728 msgid "File is read-only"
25729 msgstr "Fichier en lecture seule"
25731 #: src/Buffer.cpp:1414
25733 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25735 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25737 #: src/Buffer.cpp:1423
25740 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25741 "overwrite this file?"
25743 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25744 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25746 #: src/Buffer.cpp:1425
25747 msgid "Overwrite modified file?"
25748 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25750 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25751 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25756 #: src/Buffer.cpp:1491
25757 msgid "Backup failure"
25758 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25760 #: src/Buffer.cpp:1492
25763 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25764 "Please check whether the directory exists and is writable."
25766 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25767 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25769 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25770 msgid "Write failure"
25771 msgstr "Échec de l'écriture"
25773 #: src/Buffer.cpp:1529
25776 "The file has successfully been saved as:\n"
25778 "But LyX could not move it to:\n"
25780 "Your original file has been backed up to:\n"
25783 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25785 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25787 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25790 #: src/Buffer.cpp:1540
25793 "Cannot move saved file to:\n"
25795 "But the file has successfully been saved as:\n"
25798 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25800 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25803 #: src/Buffer.cpp:1556
25805 msgid "Saving document %1$s..."
25806 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25808 #: src/Buffer.cpp:1571
25809 msgid " could not write file!"
25810 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25812 #: src/Buffer.cpp:1579
25816 #: src/Buffer.cpp:1594
25818 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25819 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25821 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25823 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25824 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
25826 #: src/Buffer.cpp:1607
25827 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25828 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
25830 #: src/Buffer.cpp:1621
25831 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25832 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25834 #: src/Buffer.cpp:1726
25835 msgid "Iconv software exception Detected"
25836 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25838 #: src/Buffer.cpp:1726
25841 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25844 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25847 #: src/Buffer.cpp:1753
25849 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25851 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25853 #: src/Buffer.cpp:1756
25855 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25856 "chosen encoding.\n"
25857 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25859 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25860 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25861 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25863 #: src/Buffer.cpp:1763
25864 msgid "iconv conversion failed"
25865 msgstr "Échec conversion iconv"
25867 #: src/Buffer.cpp:1768
25868 msgid "conversion failed"
25869 msgstr "Échec conversion"
25871 #: src/Buffer.cpp:1886
25872 msgid "Uncodable character in file path"
25873 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25875 #: src/Buffer.cpp:1888
25878 "The path of your document\n"
25880 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25881 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25882 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25883 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25885 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25886 "(such as utf8) or change the file path name."
25888 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25890 "contient des caractères inconnus \n"
25891 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25892 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25893 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25894 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25895 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25898 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25900 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25902 #: src/Buffer.cpp:1972
25904 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25905 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25907 #: src/Buffer.cpp:1973
25909 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25910 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25912 #: src/Buffer.cpp:1983
25914 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25915 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25917 #: src/Buffer.cpp:1984
25919 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25920 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25922 #: src/Buffer.cpp:1990
25923 msgid "Incompatible Languages!"
25924 msgstr "Langues incompatibles !"
25926 #: src/Buffer.cpp:1992
25929 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25930 "because they require conflicting language packages:\n"
25933 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25934 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25937 #: src/Buffer.cpp:2298
25938 msgid "Running chktex..."
25939 msgstr "Exécution de chktex..."
25941 #: src/Buffer.cpp:2312
25942 msgid "chktex failure"
25943 msgstr "échec de chktex"
25945 #: src/Buffer.cpp:2313
25946 msgid "Could not run chktex successfully."
25947 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25949 #: src/Buffer.cpp:2720
25951 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25952 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25954 #: src/Buffer.cpp:2824
25956 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25957 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25959 #: src/Buffer.cpp:2833
25960 msgid "Error generating literate programming code."
25961 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25963 #: src/Buffer.cpp:2909
25965 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25966 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25968 #: src/Buffer.cpp:2944
25970 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25971 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25973 #: src/Buffer.cpp:3001
25974 msgid "Error viewing the output file."
25975 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25977 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25978 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25979 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:562
25980 msgid "Invalid filename"
25981 msgstr "Nom de fichier invalide"
25983 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:563
25986 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25989 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25990 "exporté sera traité avec LaTeX : "
25992 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25993 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:567
25994 msgid "Problematic filename for DVI"
25995 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
25997 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25998 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:568
26000 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26001 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26003 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
26004 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
26006 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
26007 msgid "Export Warning!"
26008 msgstr "Alerte d'exportation !"
26010 #: src/Buffer.cpp:3406
26012 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26013 "BibTeX will be unable to find them."
26015 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
26016 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
26018 #: src/Buffer.cpp:4058
26020 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26021 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
26023 #: src/Buffer.cpp:4062
26025 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26026 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
26028 #: src/Buffer.cpp:4115
26029 msgid "Preview source code"
26030 msgstr "Visionner le code LaTeX"
26032 #: src/Buffer.cpp:4117
26033 msgid "Preview preamble"
26034 msgstr "Aperçu préambule"
26036 #: src/Buffer.cpp:4119
26037 msgid "Preview body"
26038 msgstr "Aperçu corps"
26040 #: src/Buffer.cpp:4134
26041 msgid "Plain text does not have a preamble."
26042 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
26044 #: src/Buffer.cpp:4239
26046 msgid "Auto-saving %1$s"
26047 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
26049 #: src/Buffer.cpp:4295
26050 msgid "Autosave failed!"
26051 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
26053 #: src/Buffer.cpp:4356
26054 msgid "Autosaving current document..."
26055 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
26057 #: src/Buffer.cpp:4481
26058 msgid "Couldn't export file"
26059 msgstr "Exportation du fichier impossible"
26061 #: src/Buffer.cpp:4482
26063 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26064 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
26066 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
26067 msgid "File name error"
26068 msgstr "Erreur de nom de fichier"
26070 #: src/Buffer.cpp:4545
26073 "The directory path to the document\n"
26075 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26076 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26078 "Le chemin d'accès au répertoire du document\n"
26080 "contient des espaces, mais votre installation TeX ne les autorise pas. Vous "
26081 "devriez enregistrer le fichier dans un répertoire dont le chemin d'accès ne "
26082 "contient pas d'espaces."
26084 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26085 msgid "Document export cancelled."
26086 msgstr "Export du document annulé."
26088 #: src/Buffer.cpp:4665
26090 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26091 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
26093 #: src/Buffer.cpp:4672
26095 msgid "Document exported as %1$s"
26096 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
26098 #: src/Buffer.cpp:4741
26101 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26103 "Recover emergency save?"
26105 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
26107 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
26109 #: src/Buffer.cpp:4744
26110 msgid "Load emergency save?"
26111 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
26113 #: src/Buffer.cpp:4745
26115 msgstr "&Récupérer"
26117 #: src/Buffer.cpp:4745
26118 msgid "&Load Original"
26119 msgstr "&Charger l'original"
26121 #: src/Buffer.cpp:4756
26124 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26125 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26127 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
26128 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
26131 #: src/Buffer.cpp:4763
26132 msgid "Document was successfully recovered."
26133 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
26135 #: src/Buffer.cpp:4765
26136 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26137 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
26139 #: src/Buffer.cpp:4766
26142 "Remove emergency file now?\n"
26145 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
26148 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
26149 msgid "Delete emergency file?"
26150 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
26152 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
26154 msgstr "&Conserver"
26156 #: src/Buffer.cpp:4775
26157 msgid "Emergency file deleted"
26158 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
26160 #: src/Buffer.cpp:4776
26161 msgid "Do not forget to save your file now!"
26162 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
26164 #: src/Buffer.cpp:4783
26165 msgid "Remove emergency file now?"
26166 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
26168 #: src/Buffer.cpp:4806
26169 msgid "Can't rename emergency file!"
26170 msgstr "Impossible de renommer la sauvegarde d'urgence !"
26172 #: src/Buffer.cpp:4807
26174 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26175 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
26176 "file, and may over-write your own work."
26178 "LyX n'a pas pu renommer le fichier de sauvegarde d'urgence. Vous devrez le "
26179 "faire manuellement. Sinon, il vous sera redemandé lors du prochain "
26180 "chargement de votre fichier, et pourrait écraser votre travail."
26182 #: src/Buffer.cpp:4832
26185 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26187 "Load the backup instead?"
26189 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
26191 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
26193 #: src/Buffer.cpp:4834
26194 msgid "Load backup?"
26195 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
26197 #: src/Buffer.cpp:4835
26198 msgid "&Load backup"
26199 msgstr "&Charger la sauvegarde"
26201 #: src/Buffer.cpp:4835
26202 msgid "Load &original"
26203 msgstr "Charger l'&original"
26205 #: src/Buffer.cpp:4845
26208 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26209 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26211 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
26212 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
26215 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26216 msgid "Senseless!!! "
26217 msgstr "Inapproprié !!! "
26219 #: src/Buffer.cpp:5443
26221 msgid "Document %1$s reloaded."
26222 msgstr "Document %1$s rechargé."
26224 #: src/Buffer.cpp:5446
26226 msgid "Could not reload document %1$s."
26227 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
26229 #: src/BufferParams.cpp:508
26231 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26232 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26234 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
26235 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
26238 #: src/BufferParams.cpp:510
26240 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26241 "are inserted into formulas"
26243 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
26244 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
26246 #: src/BufferParams.cpp:512
26248 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26251 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
26252 "insérée dans une formule"
26254 #: src/BufferParams.cpp:514
26256 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26257 "inserted into formulas"
26259 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
26260 "spécifiques sont insérés dans des formules."
26262 #: src/BufferParams.cpp:516
26264 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26267 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
26268 "insérée dans une formule"
26270 #: src/BufferParams.cpp:518
26272 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26273 "inserted into formulas"
26275 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
26276 "mathématiques sont insérées dans une formule"
26278 #: src/BufferParams.cpp:520
26280 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26281 "inserted into formulas"
26283 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
26284 "sont insérées dans des formules."
26286 #: src/BufferParams.cpp:522
26288 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26289 "subscript is inserted into formulas"
26291 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
26292 "indice est insérée dans une formule"
26294 #: src/BufferParams.cpp:524
26296 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26297 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26299 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
26300 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
26301 "dans des formules."
26303 #: src/BufferParams.cpp:526
26305 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26306 "decoration 'utilde'"
26308 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
26309 "décoration mathématique « utilde »"
26311 #: src/BufferParams.cpp:731
26314 "The selected document class\n"
26316 "requires external files that are not available.\n"
26317 "The document class can still be used, but the\n"
26318 "document cannot be compiled until the following\n"
26319 "prerequisites are installed:\n"
26321 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26322 "User's Guide for more information."
26324 "La classe de document sélectionnée\n"
26326 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
26327 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
26328 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
26329 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
26331 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
26332 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26334 #: src/BufferParams.cpp:740
26335 msgid "Document class not available"
26336 msgstr "Classe de document non disponible"
26338 #: src/BufferParams.cpp:2168 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2766
26339 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
26340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
26341 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
26342 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
26343 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
26344 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26345 msgid "LyX Warning: "
26346 msgstr "Avertissement LyX : "
26348 #: src/BufferParams.cpp:2169 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2767
26349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
26350 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888 src/insets/InsetGraphics.cpp:896
26351 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
26352 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26353 msgid "uncodable character"
26354 msgstr "caractère incodable"
26356 #: src/BufferParams.cpp:2182
26357 msgid "Uncodable character in user preamble"
26358 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
26360 #: src/BufferParams.cpp:2184
26363 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26364 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26365 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26368 "Please select an appropriate document encoding\n"
26369 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26371 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
26372 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
26373 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
26376 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26377 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26379 #: src/BufferParams.cpp:2473
26382 "The layout file:\n"
26384 "could not be found. A default textclass with default\n"
26385 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26388 "Le fichier de format :\n"
26390 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26391 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26392 "un résultat imprimable correct."
26394 #: src/BufferParams.cpp:2479
26395 msgid "Document class not found"
26396 msgstr "Classe de document introuvable"
26398 #: src/BufferParams.cpp:2486
26401 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26403 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26404 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26407 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
26409 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26410 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26411 "un résultat imprimable correct."
26413 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
26414 msgid "Could not load class"
26415 msgstr "Chargement de la classe impossible"
26417 #: src/BufferParams.cpp:2545
26418 msgid "Error reading internal layout information"
26419 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
26421 #: src/BufferParams.cpp:2546 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26423 msgstr "Erreur de lecture"
26425 #: src/BufferView.cpp:194
26426 msgid "No more insets"
26427 msgstr "Pas d'autre insert"
26429 #: src/BufferView.cpp:799
26430 msgid "Save bookmark"
26431 msgstr "Enregistrer le signet"
26433 #: src/BufferView.cpp:1015
26434 msgid "Converting document to new document class..."
26435 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
26437 #: src/BufferView.cpp:1060
26438 msgid "Document is read-only"
26439 msgstr "Document en lecture seule"
26441 #: src/BufferView.cpp:1062
26442 msgid "Document has been modified externally"
26443 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
26445 #: src/BufferView.cpp:1071
26446 msgid "This portion of the document is deleted."
26447 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
26449 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
26450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
26451 msgid "Absolute filename expected."
26452 msgstr "Chemin absolu requis."
26454 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26456 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26457 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26459 #: src/BufferView.cpp:1397
26460 msgid "No further undo information"
26461 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26463 #: src/BufferView.cpp:1417
26464 msgid "No further redo information"
26465 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26467 #: src/BufferView.cpp:1643
26469 msgstr "Marque désactivée"
26471 #: src/BufferView.cpp:1649
26473 msgstr "Marque activée"
26475 #: src/BufferView.cpp:1656
26476 msgid "Mark removed"
26477 msgstr "Marque enlevée"
26479 #: src/BufferView.cpp:1659
26481 msgstr "Marque posée"
26483 #: src/BufferView.cpp:1751
26484 msgid "Statistics for the selection:"
26485 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26487 #: src/BufferView.cpp:1753
26488 msgid "Statistics for the document:"
26489 msgstr "Statistiques pour le document :"
26491 #: src/BufferView.cpp:1756
26496 #: src/BufferView.cpp:1758
26500 #: src/BufferView.cpp:1761
26502 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26503 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26505 #: src/BufferView.cpp:1764
26506 msgid "One character (including blanks)"
26507 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26509 #: src/BufferView.cpp:1767
26511 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26512 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26514 #: src/BufferView.cpp:1770
26515 msgid "One character (excluding blanks)"
26516 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26518 #: src/BufferView.cpp:1772
26520 msgstr "Statistiques"
26522 #: src/BufferView.cpp:1995
26525 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26527 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
26530 #: src/BufferView.cpp:1997
26532 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26533 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26535 #: src/BufferView.cpp:2005
26536 msgid "Branch name"
26537 msgstr "Nom de la branche"
26539 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26540 msgid "Branch already exists"
26541 msgstr "La branche existe déjà"
26543 #: src/BufferView.cpp:2900
26545 msgid "Inserting document %1$s..."
26546 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26548 #: src/BufferView.cpp:2911
26550 msgid "Document %1$s inserted."
26551 msgstr "Document %1$s inséré."
26553 #: src/BufferView.cpp:2913
26555 msgid "Could not insert document %1$s"
26556 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26558 #: src/BufferView.cpp:3324
26561 "Could not read the specified document\n"
26563 "due to the error: %2$s"
26565 "Lecture impossible pour le document\n"
26567 "à cause de l'erreur : %2$s"
26569 #: src/BufferView.cpp:3326
26570 msgid "Could not read file"
26571 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26573 #: src/BufferView.cpp:3333
26577 " is not readable."
26582 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26583 msgid "Could not open file"
26584 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26586 #: src/BufferView.cpp:3341
26587 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26588 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26590 #: src/BufferView.cpp:3342
26592 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26593 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26594 "If this does not give the correct result\n"
26595 "then please change the encoding of the file\n"
26596 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26598 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26599 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26600 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26601 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26603 #: src/Changes.cpp:370
26604 msgid "Uncodable character in author name"
26605 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26607 #: src/Changes.cpp:371
26610 "The author name '%1$s',\n"
26611 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26612 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26613 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26615 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26616 "or change the spelling of the author name."
26618 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26619 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
26620 "peuvent pas être\n"
26621 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26622 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26624 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26625 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26627 #: src/Chktex.cpp:65
26629 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26630 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
26632 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26633 # Semble féminin dans tous les cas
26634 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26635 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26640 #: src/Color.cpp:204
26644 #: src/Color.cpp:205
26648 #: src/Color.cpp:206
26652 #: src/Color.cpp:207
26656 #: src/Color.cpp:208
26660 #: src/Color.cpp:209
26664 #: src/Color.cpp:210
26668 #: src/Color.cpp:211
26672 #: src/Color.cpp:212
26676 #: src/Color.cpp:213
26680 #: src/Color.cpp:214
26684 #: src/Color.cpp:215
26688 #: src/Color.cpp:216
26692 #: src/Color.cpp:217
26696 #: src/Color.cpp:218
26700 #: src/Color.cpp:219
26704 #: src/Color.cpp:220
26708 #: src/Color.cpp:221
26712 #: src/Color.cpp:222
26716 #: src/Color.cpp:223
26720 #: src/Color.cpp:224
26724 #: src/Color.cpp:225
26728 #: src/Color.cpp:226
26730 msgstr "sélection (fond)"
26732 #: src/Color.cpp:227
26733 msgid "selected text"
26734 msgstr "texte sélectionné"
26736 #: src/Color.cpp:229
26738 msgstr "texte LaTeX"
26740 #: src/Color.cpp:230
26741 msgid "inline completion"
26742 msgstr "complétion en ligne"
26744 #: src/Color.cpp:232
26745 msgid "non-unique inline completion"
26746 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26748 #: src/Color.cpp:234
26749 msgid "previewed snippet"
26752 #: src/Color.cpp:235
26754 msgstr "étiquette de note"
26756 #: src/Color.cpp:236
26757 msgid "note background"
26758 msgstr "fond de note"
26760 #: src/Color.cpp:237
26761 msgid "comment label"
26762 msgstr "étiquette de commentaire"
26764 #: src/Color.cpp:238
26765 msgid "comment background"
26766 msgstr "fond de commentaire"
26768 #: src/Color.cpp:239
26769 msgid "greyedout inset label"
26770 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26772 #: src/Color.cpp:240
26773 msgid "greyedout inset text"
26774 msgstr "texte d'insert grisé"
26776 #: src/Color.cpp:241
26777 msgid "greyedout inset background"
26778 msgstr "fond d'insert grisé"
26780 #: src/Color.cpp:242
26781 msgid "phantom inset text"
26782 msgstr "texte d'insert fantôme"
26784 #: src/Color.cpp:243
26786 msgstr "boîte ombrée"
26788 #: src/Color.cpp:244
26789 msgid "listings background"
26790 msgstr "fond de listing"
26792 #: src/Color.cpp:245
26793 msgid "branch label"
26794 msgstr "étiquette de branche"
26796 #: src/Color.cpp:246
26797 msgid "footnote label"
26798 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26800 #: src/Color.cpp:247
26801 msgid "index label"
26802 msgstr "étiquette d'index"
26804 #: src/Color.cpp:248
26805 msgid "margin note label"
26806 msgstr "étiquette de note en marge"
26808 #: src/Color.cpp:249
26810 msgstr "étiquette d'URL"
26812 #: src/Color.cpp:250
26814 msgstr "texte d'URL"
26816 #: src/Color.cpp:251
26818 msgstr "barre de profondeur"
26820 #: src/Color.cpp:252
26821 msgid "scroll indicator"
26822 msgstr "indicateur de déroulement"
26824 #: src/Color.cpp:253
26826 msgstr "langue étrangère"
26828 #: src/Color.cpp:254
26829 msgid "command inset"
26830 msgstr "insert de commande"
26832 #: src/Color.cpp:255
26833 msgid "command inset background"
26834 msgstr "fond d'insert de commande"
26836 #: src/Color.cpp:256
26837 msgid "command inset frame"
26838 msgstr "cadre d'insert de commande"
26840 #: src/Color.cpp:257
26841 msgid "special character"
26842 msgstr "caractère spécial"
26844 #: src/Color.cpp:258
26846 msgstr "texte mathématique"
26848 #: src/Color.cpp:259
26849 msgid "math background"
26850 msgstr "fond mathématique"
26852 #: src/Color.cpp:260
26853 msgid "graphics background"
26854 msgstr "fond graphique"
26856 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26857 msgid "math macro background"
26858 msgstr "fond de macro mathématique"
26860 #: src/Color.cpp:262
26862 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26864 #: src/Color.cpp:263
26865 msgid "math corners"
26866 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26868 #: src/Color.cpp:264
26870 msgstr "ligne mathématique"
26872 #: src/Color.cpp:266
26873 msgid "math macro hovered background"
26874 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26876 #: src/Color.cpp:267
26877 msgid "math macro label"
26878 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26880 #: src/Color.cpp:268
26881 msgid "math macro frame"
26882 msgstr "cadre de macro mathématique"
26884 #: src/Color.cpp:269
26885 msgid "math macro blended out"
26886 msgstr "macro mathématique désactivée"
26888 #: src/Color.cpp:270
26889 msgid "math macro old parameter"
26890 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26892 #: src/Color.cpp:271
26893 msgid "math macro new parameter"
26894 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26896 #: src/Color.cpp:272
26897 msgid "collapsible inset text"
26898 msgstr "texte d'insert repliable"
26900 #: src/Color.cpp:273
26901 msgid "collapsible inset frame"
26902 msgstr "cadre d'insert repliable"
26904 #: src/Color.cpp:274
26905 msgid "inset background"
26906 msgstr "fond d'insert"
26908 #: src/Color.cpp:275
26909 msgid "inset frame"
26910 msgstr "cadre d'insert"
26912 #: src/Color.cpp:276
26913 msgid "LaTeX error"
26914 msgstr "erreur LaTeX"
26916 #: src/Color.cpp:277
26917 msgid "end-of-line marker"
26918 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26920 #: src/Color.cpp:278
26921 msgid "appendix marker"
26922 msgstr "marque d'annexe"
26924 #: src/Color.cpp:279
26926 msgstr "barre de modification"
26928 #: src/Color.cpp:280
26929 msgid "deleted text"
26930 msgstr "texte supprimé"
26932 #: src/Color.cpp:281
26934 msgstr "texte ajouté"
26936 #: src/Color.cpp:282
26937 msgid "changed text 1st author"
26938 msgstr "texte modifié auteur 1"
26940 #: src/Color.cpp:283
26941 msgid "changed text 2nd author"
26942 msgstr "texte modifié auteur 2"
26944 #: src/Color.cpp:284
26945 msgid "changed text 3rd author"
26946 msgstr "texte modifié auteur 3"
26948 #: src/Color.cpp:285
26949 msgid "changed text 4th author"
26950 msgstr "texte modifié auteur 4"
26952 #: src/Color.cpp:286
26953 msgid "changed text 5th author"
26954 msgstr "texte modifié auteur 5"
26956 #: src/Color.cpp:287
26957 msgid "deleted text modifier"
26958 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26960 #: src/Color.cpp:288
26961 msgid "added space markers"
26962 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26964 #: src/Color.cpp:289
26966 msgstr "ligne de tableau"
26968 #: src/Color.cpp:290
26969 msgid "table on/off line"
26970 msgstr "ligne on/off de tableau"
26972 #: src/Color.cpp:292
26973 msgid "bottom area"
26974 msgstr "zone du bas"
26976 #: src/Color.cpp:293
26978 msgstr "saut de page"
26980 #: src/Color.cpp:294
26981 msgid "page break / line break"
26982 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26984 #: src/Color.cpp:295
26985 msgid "button frame"
26986 msgstr "cadre de bouton"
26988 #: src/Color.cpp:296
26989 msgid "button background"
26990 msgstr "fond de bouton d'insert"
26992 #: src/Color.cpp:297
26993 msgid "button background under focus"
26994 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26996 #: src/Color.cpp:298
26997 msgid "paragraph marker"
26998 msgstr "marqueur de paragraphe"
27000 #: src/Color.cpp:299
27001 msgid "preview frame"
27002 msgstr "cadre d'aperçu"
27004 #: src/Color.cpp:300
27006 msgstr "couleur héritée"
27008 #: src/Color.cpp:301
27009 msgid "regexp frame"
27010 msgstr "cadre d'expression régulière"
27012 #: src/Color.cpp:302
27014 msgstr "couleur ignorée"
27016 #: src/Converter.cpp:308
27019 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27020 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27021 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27022 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27023 "actually need it, instead.</p>"
27025 "<p>Le traitement LaTeX suivant est configuré pour permettre l'exécution de "
27026 "programmes externes pour tous les documents :</p><center><p><tt>%1$s</tt></"
27027 "p></center><p>Ceci est une configuration dangereuse. Voyez si la "
27028 "fonctionnalité proposée par LyX, permettant d'autoriser ce privilège pour "
27029 "les seuls documents qui en ont besoin, vous convient.</p>"
27031 #: src/Converter.cpp:317
27032 msgid "Security Warning"
27033 msgstr "Avertissement de sécurité"
27035 #: src/Converter.cpp:330
27038 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27039 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27040 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27041 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27043 "<p>Le traitement LaTeX suivant a été autorisé à exécuter des programmes "
27044 "externes :</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Les programmes "
27045 "externes peuvent exécuter des commandes arbitraires sur votre système, y "
27046 "compris des commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document "
27047 "LyX malicieux.</p>"
27049 #: src/Converter.cpp:337
27052 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27053 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27054 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27055 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27057 "<p>L'opération requise nécessite une conversion du format %2$s au format "
27058 "%3$s :</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme "
27059 "externe peut exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des "
27060 "commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document LyX "
27063 #: src/Converter.cpp:347
27064 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27065 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
27067 #: src/Converter.cpp:349
27069 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27070 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27071 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27074 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
27075 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences ▹ Gestion des fichiers "
27076 "▹ Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité ▹ Interdire "
27077 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
27079 #: src/Converter.cpp:358
27080 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27081 msgstr "Un traitement LaTeX requiert votre autorisation"
27083 #: src/Converter.cpp:359
27084 msgid "An external converter requires your authorization"
27085 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
27087 #: src/Converter.cpp:362
27089 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27090 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27092 "<p>Les traitements LaTeX sont-ils autorisés à exécuter des programmes "
27093 "externes ?</p><p><b>Autoriser uniquement si vous avez confiance dans "
27094 "l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
27096 #: src/Converter.cpp:365
27098 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27099 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27101 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
27102 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
27104 #: src/Converter.cpp:369
27105 msgid "Do ¬ allow"
27106 msgstr "&Ne pas autoriser"
27108 #: src/Converter.cpp:369
27109 msgid "Do ¬ run"
27110 msgstr "&Ne pas exécuter-"
27112 #: src/Converter.cpp:370
27114 msgstr "&Autoriser"
27116 #: src/Converter.cpp:370
27120 #: src/Converter.cpp:372
27121 msgid "&Always allow for this document"
27122 msgstr "&Toujours autoriser pour ce document"
27124 #: src/Converter.cpp:373
27125 msgid "&Always run for this document"
27126 msgstr "Toujours ex&écuter pour ce document"
27128 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27129 #: src/Converter.cpp:762
27130 msgid "Cannot convert file"
27131 msgstr "Conversion du fichier impossible"
27133 #: src/Converter.cpp:452
27136 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27137 "Define a converter in the preferences."
27139 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
27140 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
27141 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
27143 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
27144 msgid "Pygments driver command not found!"
27145 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
27147 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
27149 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27150 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27151 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27152 "is named differently, to add the following line to the\n"
27153 "document preamble:\n"
27155 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27157 "where 'driver' is name of the driver command."
27159 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
27160 "(pigmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
27161 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
27162 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
27163 "préambule du document :\n"
27165 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
27167 "où « pilote » est le nom du pilote."
27169 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
27170 msgid "Executing command: "
27171 msgstr "Exécution de la commande : "
27173 #: src/Converter.cpp:691
27174 msgid "Build errors"
27175 msgstr "Erreurs de compilation"
27177 #: src/Converter.cpp:692
27178 msgid "There were errors during the build process."
27179 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
27181 #: src/Converter.cpp:697
27184 "An error occurred while running:\n"
27187 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
27190 #: src/Converter.cpp:720
27192 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27193 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
27195 #: src/Converter.cpp:764
27197 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27198 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
27200 #: src/Converter.cpp:765
27202 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27203 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
27205 #: src/Converter.cpp:807
27206 msgid "Running LaTeX..."
27207 msgstr "Exécution de LaTeX..."
27209 #: src/Converter.cpp:833
27212 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27215 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
27216 "fichier journal LaTeX %1$s."
27218 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27219 msgid "LaTeX failed"
27220 msgstr "Échec de LaTeX"
27222 #: src/Converter.cpp:839
27225 "The external program\n"
27227 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27228 "program's error (check the logs). "
27230 "Le programme externe\n"
27232 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
27233 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
27235 #: src/Converter.cpp:845
27236 msgid "Output is empty"
27237 msgstr "La sortie est vide"
27239 #: src/Converter.cpp:846
27240 msgid "No output file was generated."
27241 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
27243 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
27245 msgstr ", insert : "
27247 #: src/Cursor.cpp:1112
27249 msgstr ", cellule : "
27251 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
27252 msgid ", Position: "
27253 msgstr ", position : "
27255 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27258 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27261 "Le caractère « %1$s » n'est pas codable dans ce contexte verbatim et n'a "
27262 "donc pas été collé."
27264 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27267 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27270 "Les caractères « %1$s » ne sont pas codables dans ce contexte verbatim et "
27271 "n'ont donc pas été collés."
27273 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27274 msgid "Uncodable content"
27275 msgstr "Contenu non codable"
27277 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27280 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27281 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27283 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
27284 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
27286 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27287 msgid "Unknown branch"
27288 msgstr "Branche inconnue"
27290 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27292 msgstr "&Ne pas ajouter"
27294 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27296 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27297 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
27299 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27300 msgid "Layout Not Found"
27301 msgstr "Format introuvable"
27303 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27305 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27307 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
27310 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27313 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27316 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
27317 "%2$s » vers « %3$s »."
27321 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27322 msgid "Undefined flex inset"
27323 msgstr "Insert flexible non défini"
27325 #: src/Exporter.cpp:45
27328 "The file %1$s already exists.\n"
27330 "Do you want to overwrite that file?"
27332 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
27334 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
27336 #: src/Exporter.cpp:48
27337 msgid "Overwrite file?"
27338 msgstr "Écraser le fichier ?"
27340 #: src/Exporter.cpp:50
27342 msgstr "&Conserver le fichier"
27344 #: src/Exporter.cpp:51
27345 msgid "Overwrite &all"
27346 msgstr "Écraser &tout"
27348 #: src/Exporter.cpp:51
27349 msgid "&Cancel export"
27350 msgstr "&Annuler l'exportation"
27352 #: src/Exporter.cpp:97
27353 msgid "Couldn't copy file"
27354 msgstr "Copie du fichier impossible"
27356 #: src/Exporter.cpp:98
27358 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27359 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
27361 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27366 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27369 msgstr "Sans empattement"
27371 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27374 msgstr "Chasse fixe"
27380 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27385 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27389 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27393 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27397 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27403 msgstr "Petites capitales"
27405 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27409 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27415 msgstr "(Dés)Activer"
27417 #: src/Font.cpp:163
27419 msgid "Emphasis %1$s, "
27420 msgstr "En évidence %1$s, "
27422 #: src/Font.cpp:166
27424 msgid "Underline %1$s, "
27425 msgstr "Souligné %1$s, "
27427 #: src/Font.cpp:169
27429 msgid "Strike out %1$s, "
27430 msgstr "Rayer %1$s, "
27432 #: src/Font.cpp:172
27434 msgid "Cross out %1$s, "
27435 msgstr "Raturer %1$s, "
27437 #: src/Font.cpp:175
27439 msgid "Double underline %1$s, "
27440 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
27442 #: src/Font.cpp:178
27444 msgid "Wavy underline %1$s, "
27445 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
27447 #: src/Font.cpp:181
27449 msgid "Noun %1$s, "
27450 msgstr "Nom propre %1$s, "
27452 #: src/Font.cpp:195
27454 msgid "Language: %1$s, "
27455 msgstr "Langue : %1$s, "
27457 #: src/Font.cpp:198
27459 msgid "Number %1$s"
27460 msgstr "Numéro %1$s"
27462 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27463 msgid "Cannot view file"
27464 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
27466 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27468 msgid "File does not exist: %1$s"
27469 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
27471 #: src/Format.cpp:682
27473 msgid "No information for viewing %1$s"
27474 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
27476 #: src/Format.cpp:692
27478 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27479 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
27481 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27482 msgid "Cannot edit file"
27483 msgstr "Modification du fichier impossible"
27485 #: src/Format.cpp:773
27486 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27487 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
27489 #: src/Format.cpp:786
27491 msgid "No information for editing %1$s"
27492 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
27494 #: src/Format.cpp:797
27496 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27497 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
27499 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27500 msgid "Could not find bind file"
27501 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
27503 #: src/KeyMap.cpp:230
27506 "Unable to find the bind file\n"
27508 "Please check your installation."
27510 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
27512 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
27514 #: src/KeyMap.cpp:237
27515 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27516 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
27518 #: src/KeyMap.cpp:238
27520 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27521 "Please check your installation."
27523 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
27524 "Veuillez vérifier votre installation."
27526 #: src/KeyMap.cpp:245
27529 "Unable to find the bind file\n"
27531 "Falling back to default."
27533 "Fichier de raccourcis\n"
27535 "introuvable. Retour au fichier implicite."
27537 #: src/KeySequence.cpp:181
27539 msgstr " options : "
27541 #: src/LaTeX.cpp:58
27543 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27544 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
27546 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27547 msgid "Running Index Processor."
27548 msgstr "Construction de l'index."
27550 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27551 msgid "Running BibTeX."
27552 msgstr "Exécution de BibTeX."
27554 #: src/LaTeX.cpp:481
27555 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27556 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
27558 #: src/LaTeX.cpp:1371 src/LaTeX.cpp:1377 src/LaTeX.cpp:1386
27559 msgid "BibTeX error: "
27560 msgstr "Erreur BibTeX : "
27562 #: src/LaTeX.cpp:1393
27563 msgid "Biber error: "
27564 msgstr "Erreur Biber : "
27566 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27567 msgid "Font not available"
27568 msgstr "Police non disponible"
27570 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27573 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27574 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27576 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
27577 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27580 msgid "Could not read configuration file"
27581 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27586 "Error while reading the configuration file\n"
27588 "Please check your installation."
27590 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27592 "Veuillez vérifier votre installation."
27595 msgid "The following files could not be loaded:"
27596 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27600 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27601 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27604 msgid "Cannot remove temporary directory"
27605 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27609 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27610 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27614 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27615 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27618 msgid "Missing filename for this operation."
27619 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27623 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27624 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27627 msgid "No textclass is found"
27628 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27630 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27631 # textclass->classe
27632 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27635 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27636 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27637 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27639 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
27640 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
27641 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27644 msgid "&Reconfigure"
27645 msgstr "&Reconfigurer"
27648 msgid "&Without LaTeX"
27649 msgstr "&Sans LaTeX"
27651 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27653 msgstr "&Continuer"
27657 "SIGHUP signal caught!\n"
27660 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27665 "SIGFPE signal caught!\n"
27668 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27673 "SIGSEGV signal caught!\n"
27674 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27675 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27676 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27679 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27680 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27681 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27682 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27683 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27684 "Merci et au revoir !"
27687 msgid "LyX crashed!"
27688 msgstr "Crash LyX !"
27694 #: src/LyX.cpp:1009
27695 msgid "Could not create temporary directory"
27696 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27698 #: src/LyX.cpp:1010
27701 "Could not create a temporary directory in\n"
27703 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27705 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27707 "Vérifier que ce chemin\n"
27708 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27710 #: src/LyX.cpp:1074
27711 msgid "Missing user LyX directory"
27712 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27714 #: src/LyX.cpp:1075
27717 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27718 "It is needed to keep your own configuration."
27720 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27721 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27723 #: src/LyX.cpp:1080
27724 msgid "&Create directory"
27725 msgstr "&Créer un répertoire"
27727 #: src/LyX.cpp:1081
27729 msgstr "&Quitter LyX"
27731 #: src/LyX.cpp:1082
27732 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27733 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27735 #: src/LyX.cpp:1086
27737 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27738 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27740 #: src/LyX.cpp:1091
27741 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27742 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27744 #: src/LyX.cpp:1164
27745 msgid "List of supported debug flags:"
27746 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27748 #: src/LyX.cpp:1168
27750 msgid "Setting debug level to %1$s"
27751 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27753 #: src/LyX.cpp:1179
27755 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27756 "Command line switches (case sensitive):\n"
27757 "\t-help summarize LyX usage\n"
27758 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27759 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27760 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27761 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27762 " select the features to debug.\n"
27763 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27764 "\t-x [--execute] command\n"
27765 " where command is a lyx command.\n"
27766 "\t-e [--export] fmt\n"
27767 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27768 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27770 " to see which parameter (which differs from the format "
27772 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27773 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27774 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27775 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27776 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27777 " and filename is the destination filename.\n"
27778 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27779 " where fmt is the import format of choice\n"
27780 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27781 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27782 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27783 " specifying whether all files, main file only, or no "
27785 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27787 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27789 "\t--ignore-error-message which\n"
27790 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27791 " Do not use for final documents! Currently supported "
27793 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27794 "\t-n [--no-remote]\n"
27795 " open documents in a new instance\n"
27796 "\t-r [--remote]\n"
27797 " open documents in an already running instance\n"
27798 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27799 "\t-v [--verbose]\n"
27800 " report on terminal about spawned commands.\n"
27801 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27802 "\t-version summarize version and build info\n"
27803 "Check the LyX man page for more details."
27805 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27806 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27807 "\t-help résumé d'utilisation\n"
27808 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27809 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
27810 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
27811 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27812 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27813 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27814 "\t-x [--execute] commande\n"
27815 " où commande est une commande LyX.\n"
27816 "\t-e [--export] fmt\n"
27817 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27818 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
27819 "de Fichiers->Nom court\n"
27820 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27821 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
27823 " Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
27824 "utiliser 'default'.\n"
27825 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27826 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27827 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
27829 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27830 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27831 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
27832 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27833 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27834 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
27836 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
27838 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27839 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27840 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27841 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27842 "\t--ignore-error-message which\n"
27843 " permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
27844 " Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
27845 "actuellement reconnues :\n"
27846 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27847 "\t-n [--no-remote]\n"
27848 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27849 "\t-r [--remote]\n"
27850 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
27851 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27852 "\t-v [--verbose]\n"
27853 " détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
27854 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27855 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27856 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27858 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27859 msgid " Git commit hash "
27860 msgstr "Empreinte de validation Git "
27862 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27863 msgid "No system directory"
27864 msgstr "Pas de répertoire système"
27866 #: src/LyX.cpp:1244
27867 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27868 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27870 #: src/LyX.cpp:1255
27871 msgid "No user directory"
27872 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27874 #: src/LyX.cpp:1256
27875 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27876 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27878 #: src/LyX.cpp:1267
27879 msgid "Incomplete command"
27880 msgstr "Commande incomplète"
27882 #: src/LyX.cpp:1268
27883 msgid "Missing command string after --execute switch"
27884 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27886 #: src/LyX.cpp:1279
27887 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27889 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27891 #: src/LyX.cpp:1284
27892 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27893 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27895 #: src/LyX.cpp:1297
27896 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27898 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27900 #: src/LyX.cpp:1310
27901 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27903 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27905 #: src/LyX.cpp:1315
27906 msgid "Missing filename for --import"
27907 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27909 # Trouver un meilleur exemple !
27910 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27911 #: src/LyXRC.cpp:3117
27913 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27916 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
27919 #: src/LyXRC.cpp:3121
27921 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27923 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27925 #: src/LyXRC.cpp:3129
27927 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27928 "automatically by what you type."
27930 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
27931 "automatiquement par ce que vous tapez."
27933 #: src/LyXRC.cpp:3133
27935 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27938 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
27939 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27941 #: src/LyXRC.cpp:3137
27943 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27945 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27946 "signifie pas de sauvegarde automatique."
27948 #: src/LyXRC.cpp:3144
27950 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27951 "the backup file in the same directory as the original file."
27953 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
27954 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27956 #: src/LyXRC.cpp:3148
27958 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27959 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27961 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
27962 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27964 #: src/LyXRC.cpp:3152
27965 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27966 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27968 #: src/LyXRC.cpp:3156
27970 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27971 "its global and local bind/ directories."
27973 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27974 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27976 #: src/LyXRC.cpp:3160
27977 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27978 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27980 #: src/LyXRC.cpp:3164
27982 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27983 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27985 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
27986 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27988 #: src/LyXRC.cpp:3171
27990 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27991 "undesired effects."
27993 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
27994 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27996 #: src/LyXRC.cpp:3175
27998 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27999 "prevent undesired effects."
28001 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
28002 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
28004 #: src/LyXRC.cpp:3182
28006 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28007 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28009 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
28010 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
28011 "le curseur à l'écran."
28013 #: src/LyXRC.cpp:3190
28015 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28016 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28017 "the top of the screen"
28019 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
28020 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
28023 #: src/LyXRC.cpp:3194
28024 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28025 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
28027 #: src/LyXRC.cpp:3198
28028 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28029 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
28031 #: src/LyXRC.cpp:3202
28033 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28036 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
28037 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
28039 #: src/LyXRC.cpp:3207
28042 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28043 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28045 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
28046 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
28048 #: src/LyXRC.cpp:3211
28050 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28051 "look in its global and local commands/ directories."
28053 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
28054 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
28056 #: src/LyXRC.cpp:3215
28058 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28060 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
28063 #: src/LyXRC.cpp:3219
28064 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28065 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28067 #: src/LyXRC.cpp:3223
28069 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28070 "shown after the change has been made.)"
28072 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
28073 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
28075 #: src/LyXRC.cpp:3227
28076 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28077 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
28079 #: src/LyXRC.cpp:3231
28081 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28082 "LyX was started from."
28084 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
28085 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28087 #: src/LyXRC.cpp:3235
28088 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28089 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
28091 #: src/LyXRC.cpp:3239
28093 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28094 "value selects the directory LyX was started from."
28096 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
28097 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28099 #: src/LyXRC.cpp:3243
28101 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28102 "recommended for non-English languages."
28104 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
28105 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
28107 #: src/LyXRC.cpp:3250
28109 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28110 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28111 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28113 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
28114 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
28115 "makeindex.sh -m $$lang »."
28117 #: src/LyXRC.cpp:3254
28118 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28120 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
28122 #: src/LyXRC.cpp:3258
28124 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28125 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28127 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour la liste "
28128 "des symboles. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
28130 #: src/LyXRC.cpp:3262
28131 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28133 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
28134 "(écrit en python)."
28136 #: src/LyXRC.cpp:3271
28138 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28139 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28141 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
28142 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
28144 #: src/LyXRC.cpp:3275
28146 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28148 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
28150 #: src/LyXRC.cpp:3279
28152 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28153 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
28155 #: src/LyXRC.cpp:3283
28157 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28158 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28159 "name of the second language."
28161 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
28162 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
28164 #: src/LyXRC.cpp:3287
28165 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28166 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
28168 #: src/LyXRC.cpp:3291
28169 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28170 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
28172 #: src/LyXRC.cpp:3295
28174 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28177 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
28180 #: src/LyXRC.cpp:3299
28182 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28183 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28185 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
28186 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
28188 #: src/LyXRC.cpp:3303
28190 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28191 "document is the default language."
28193 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
28194 "document est la langue implicite."
28196 #: src/LyXRC.cpp:3307
28197 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28199 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
28202 #: src/LyXRC.cpp:3311
28203 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28205 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
28206 "dernière session LyX."
28208 #: src/LyXRC.cpp:3315
28209 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28211 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
28213 #: src/LyXRC.cpp:3319
28215 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28218 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
28219 "celle du document."
28221 #: src/LyXRC.cpp:3323
28222 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28223 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
28225 #: src/LyXRC.cpp:3327
28226 msgid "The completion popup delay."
28227 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
28229 #: src/LyXRC.cpp:3331
28230 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28232 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
28235 #: src/LyXRC.cpp:3335
28236 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28238 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
28240 #: src/LyXRC.cpp:3339
28242 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28244 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
28245 "de complétion multiple."
28247 #: src/LyXRC.cpp:3343
28249 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28252 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
28255 #: src/LyXRC.cpp:3347
28256 msgid "The inline completion delay."
28257 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
28259 #: src/LyXRC.cpp:3351
28260 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28262 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
28264 #: src/LyXRC.cpp:3355
28265 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28266 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
28268 #: src/LyXRC.cpp:3359
28269 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28270 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
28272 #: src/LyXRC.cpp:3363
28273 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28274 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
28276 #: src/LyXRC.cpp:3367
28278 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28280 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
28283 #: src/LyXRC.cpp:3372
28285 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28287 "Use the OS native format."
28289 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28290 "d'environnement PATH.\n"
28291 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
28293 #: src/LyXRC.cpp:3378
28294 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28296 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
28298 #: src/LyXRC.cpp:3382
28299 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28301 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
28304 #: src/LyXRC.cpp:3386
28305 msgid "Scale the preview size to suit."
28306 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
28308 #: src/LyXRC.cpp:3390
28309 msgid "The option to print out in landscape."
28310 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
28312 #: src/LyXRC.cpp:3394
28313 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28314 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
28316 #: src/LyXRC.cpp:3398
28317 msgid "The option to specify paper type."
28318 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
28320 #: src/LyXRC.cpp:3402
28322 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28324 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
28325 "désélectionner pour un mouvement logique."
28327 #: src/LyXRC.cpp:3406
28329 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28330 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28332 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
28333 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
28335 #: src/LyXRC.cpp:3410
28337 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28338 "wrong, override the setting here."
28340 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
28341 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
28343 #: src/LyXRC.cpp:3416
28344 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28346 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
28348 #: src/LyXRC.cpp:3425
28350 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28351 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28352 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28354 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
28355 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
28356 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
28357 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
28359 #: src/LyXRC.cpp:3429
28360 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28362 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
28364 #: src/LyXRC.cpp:3434
28367 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28368 "roughly the same size as on paper."
28370 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
28371 "peu près la même taille que sur le papier."
28373 #: src/LyXRC.cpp:3438
28374 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28376 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
28377 "position des fenêtres."
28379 #: src/LyXRC.cpp:3442
28381 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28382 "\".out\". Only for advanced users."
28384 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
28385 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
28387 #: src/LyXRC.cpp:3449
28388 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28389 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
28391 #: src/LyXRC.cpp:3453
28393 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28394 "when you quit LyX."
28396 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
28399 #: src/LyXRC.cpp:3457
28400 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28402 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
28404 #: src/LyXRC.cpp:3461
28406 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28407 "value selects the directory LyX was started from."
28409 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
28410 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28412 #: src/LyXRC.cpp:3471
28414 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28415 "environment variable.\n"
28416 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28418 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28419 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
28420 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
28423 #: src/LyXRC.cpp:3478
28425 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28426 "will look in its global and local ui/ directories."
28428 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28429 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
28431 #: src/LyXRC.cpp:3488
28433 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28436 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
28437 "principale et la sélection."
28439 #: src/LyXRC.cpp:3492
28440 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28442 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
28444 #: src/LyXRC.cpp:3496
28446 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28448 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
28451 #: src/LyXRC.cpp:3500
28452 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28454 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
28455 "mettre « -paper »)"
28457 #: src/LyXVC.cpp:49
28460 msgstr "Verrou %1$s"
28462 #: src/LyXVC.cpp:111
28464 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28465 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
28467 #: src/LyXVC.cpp:113
28468 msgid "Retrieve from version control?"
28469 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
28471 #: src/LyXVC.cpp:114
28475 #: src/LyXVC.cpp:148
28476 msgid "Document not saved"
28477 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
28479 #: src/LyXVC.cpp:149
28480 msgid "You must save the document before it can be registered."
28482 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
28485 #: src/LyXVC.cpp:185
28486 msgid "LyX VC: Initial description"
28487 msgstr "LyX VC : Description initiale"
28489 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28490 msgid "(no initial description)"
28491 msgstr "(pas de description initiale)"
28493 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28494 msgid "LyX VC: Log message"
28495 msgstr "LyX VC : message de journal"
28497 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28498 #: src/LyXVC.cpp:242
28499 msgid "(no log message)"
28500 msgstr "(aucun message de journal)"
28502 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
28503 msgid "LyX VC: Log Message"
28504 msgstr "LyX VC : Message de journal"
28506 #: src/LyXVC.cpp:298
28509 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28512 "Do you want to revert to the older version?"
28514 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
28515 "les modifications.\n"
28517 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
28519 #: src/LyXVC.cpp:303
28520 msgid "Revert to stored version of document?"
28521 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
28523 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
28525 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
28527 #: src/Paragraph.cpp:2085
28528 msgid "Senseless with this layout!"
28529 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
28531 #: src/Paragraph.cpp:2146
28532 msgid "Alignment not permitted"
28533 msgstr "Alignement non autorisé"
28535 #: src/Paragraph.cpp:2147
28537 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28538 "Setting to default."
28540 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
28542 "Utilise l'alignement implicite."
28544 #: src/Text.cpp:420
28545 msgid "Unknown Inset"
28546 msgstr "Insert inconnu"
28548 #: src/Text.cpp:533
28549 msgid "Change tracking author index missing"
28550 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
28552 #: src/Text.cpp:534
28555 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28556 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28557 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28558 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28560 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
28561 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
28562 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
28563 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
28564 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
28566 #: src/Text.cpp:550
28567 msgid "Unknown token"
28568 msgstr "Élément inconnu"
28570 #: src/Text.cpp:922
28572 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28575 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
28578 #: src/Text.cpp:931
28579 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28581 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
28584 #: src/Text.cpp:942
28585 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28586 msgstr "Caractère non codable dans ce contexte verbatim."
28588 #: src/Text.cpp:1910
28589 msgid "[Change Tracking] "
28590 msgstr "[Suivi des Modifications] "
28592 #: src/Text.cpp:1918
28594 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28595 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
28597 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28598 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28601 msgstr "Police : %1$s"
28603 #: src/Text.cpp:1933
28605 msgid ", Depth: %1$d"
28606 msgstr ", Profondeur : %1$d"
28608 #: src/Text.cpp:1939
28609 msgid ", Spacing: "
28610 msgstr ", Espacement : "
28612 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28614 msgstr "Un et Demi"
28616 #: src/Text.cpp:1951
28620 #: src/Text.cpp:1961
28621 msgid ", Paragraph: "
28622 msgstr ", Paragraphe : "
28624 #: src/Text.cpp:1962
28626 msgstr ", Identifiant : "
28628 #: src/Text.cpp:1969
28630 msgstr ", Char: 0x"
28632 #: src/Text.cpp:1971
28633 msgid ", Boundary: "
28634 msgstr ", Frontière : "
28636 #: src/Text2.cpp:409
28637 msgid "No font change defined."
28638 msgstr "Aucune modification de police définie."
28640 #: src/Text2.cpp:449
28641 msgid "Nothing to index!"
28642 msgstr "Rien à faire !"
28644 #: src/Text2.cpp:451
28645 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28646 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
28648 #: src/Text3.cpp:195
28649 msgid "Math editor mode"
28650 msgstr "Mode éditeur mathématique"
28652 #: src/Text3.cpp:197
28653 msgid "No valid math formula"
28654 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
28656 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28657 msgid "Already in regular expression mode"
28658 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
28660 #: src/Text3.cpp:218
28661 msgid "Regexp editor mode"
28662 msgstr "Mode « expression régulière »"
28664 #: src/Text3.cpp:1549
28666 msgstr "Environnement "
28668 #: src/Text3.cpp:1550
28672 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28673 msgid "Missing argument"
28674 msgstr "Paramètre manquant"
28676 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28677 msgid "Character set"
28680 #: src/Text3.cpp:2537
28681 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28682 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
28684 #: src/Text3.cpp:2538
28686 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28687 "The thesaurus is not functional.\n"
28688 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28691 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
28692 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
28693 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
28694 "les instructions de réglage."
28696 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28697 msgid "Paragraph layout set"
28698 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
28700 #: src/TextClass.cpp:141
28701 msgid "Plain Layout"
28702 msgstr "Format ordinaire"
28704 #: src/TextClass.cpp:895
28705 msgid "Missing File"
28706 msgstr "Fichier manquant"
28708 #: src/TextClass.cpp:896
28709 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28711 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
28713 #: src/TextClass.cpp:899
28714 msgid "Corrupt File"
28715 msgstr "Fichier corrompu"
28717 #: src/TextClass.cpp:900
28718 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28720 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
28722 #: src/TextClass.cpp:1683
28725 "The module %1$s has been requested by\n"
28726 "this document but has not been found in the list of\n"
28727 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28728 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28730 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
28731 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
28732 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28735 #: src/TextClass.cpp:1688
28736 msgid "Module not available"
28737 msgstr "Module non disponible"
28739 #: src/TextClass.cpp:1694
28742 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28743 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28744 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28745 "Missing prerequisites:\n"
28747 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28749 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28750 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28751 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28752 "Pré-requis manquants :\n"
28754 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
28755 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
28757 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28758 msgid "Package not available"
28759 msgstr "Paquetage indisponible"
28761 #: src/TextClass.cpp:1706
28763 msgid "Error reading module %1$s\n"
28764 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
28766 #: src/TextClass.cpp:1718
28769 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28770 "this document but has not been found in the list of\n"
28771 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28772 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28774 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
28775 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
28776 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28779 #: src/TextClass.cpp:1723
28780 msgid "Cite Engine not available"
28781 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
28783 #: src/TextClass.cpp:1729
28786 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28787 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28788 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28789 "Missing prerequisites:\n"
28791 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28793 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28794 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28795 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28796 "Pré-requis manquants :\n"
28798 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du Guide de l'Utilisateur pour en "
28801 #: src/TextClass.cpp:1741
28803 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28804 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
28806 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28808 msgid "unknown type!"
28809 msgstr "type inconnu !"
28811 #: src/TocBackend.cpp:263
28813 msgid "Index Entries (%1$s)"
28814 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
28816 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28817 msgid "Table of Contents"
28818 msgstr "Table des matières"
28820 #: src/TocBackend.cpp:280
28822 msgstr "Modifications"
28824 #: src/TocBackend.cpp:281
28826 msgstr "Inapproprié"
28828 #: src/TocBackend.cpp:282
28832 #: src/TocBackend.cpp:283
28833 msgid "Labels and References"
28834 msgstr "Étiquettes et références"
28836 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
28837 msgid "Child Documents"
28838 msgstr "Sous-documents"
28840 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28844 #: src/TocBackend.cpp:287
28848 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28849 msgid "External Material"
28850 msgstr "Objet externe"
28852 #: src/TocBackend.cpp:290
28853 msgid "Nomenclature Entries"
28854 msgstr "Entrées de la liste des symboles"
28856 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28857 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28858 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28859 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28861 msgid "Revision control error."
28862 msgstr "Erreur de contrôle de version."
28864 #: src/VCBackend.cpp:64
28867 "Some problem occurred while running the command:\n"
28870 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
28873 #: src/VCBackend.cpp:636
28875 msgstr "Mis à jour"
28877 #: src/VCBackend.cpp:638
28878 msgid "Locally Modified"
28879 msgstr "Modifié localement"
28881 #: src/VCBackend.cpp:640
28882 msgid "Locally Added"
28883 msgstr "Ajouté localement"
28885 #: src/VCBackend.cpp:642
28886 msgid "Needs Merge"
28887 msgstr "Nécessite une fusion"
28889 #: src/VCBackend.cpp:644
28890 msgid "Needs Checkout"
28891 msgstr "Nécessite un téléchargement"
28893 #: src/VCBackend.cpp:646
28894 msgid "No CVS file"
28895 msgstr "Pas de fichier CVS"
28897 #: src/VCBackend.cpp:648
28898 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28899 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28901 #: src/VCBackend.cpp:874
28903 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28904 "You have to update from repository first or revert your changes."
28906 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28907 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
28908 "abandonner vos modifications."
28910 #: src/VCBackend.cpp:879
28913 "Bad status when checking in changes.\n"
28918 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28923 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28926 "Error when updating from repository.\n"
28927 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28930 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28932 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28933 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28936 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28938 #: src/VCBackend.cpp:962
28941 "There were detected changes in the working directory:\n"
28944 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28945 "revert back to the repository version."
28947 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28950 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
28951 "revenir à la version du dépôt."
28953 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28954 #: src/VCBackend.cpp:1531
28955 msgid "Changes detected"
28956 msgstr "Modifications détectées"
28958 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28960 msgstr "&Interrompu"
28962 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28963 msgid "View &Log ..."
28964 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28966 #: src/VCBackend.cpp:987
28969 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28970 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28973 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28975 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28976 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28979 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28981 #: src/VCBackend.cpp:1046
28984 "The document %1$s is not in repository.\n"
28985 "You have to check in the first revision before you can revert."
28987 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28988 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28990 #: src/VCBackend.cpp:1054
28993 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28994 "The status '%2$s' is unexpected."
28996 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28997 "L'état « %2$s » est inattendu."
28999 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29000 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29001 msgid "Error: Could not generate logfile."
29002 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
29004 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29006 "Error when committing to repository.\n"
29007 "You have to manually resolve the problem.\n"
29008 "LyX will reopen the document after you press OK."
29010 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
29011 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
29012 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
29014 #: src/VCBackend.cpp:1457
29016 "Error while acquiring write lock.\n"
29017 "Another user is most probably editing\n"
29018 "the current document now!\n"
29019 "Also check the access to the repository."
29021 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
29022 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
29023 "de modifier le document courant !\n"
29024 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
29026 #: src/VCBackend.cpp:1463
29028 "Error while releasing write lock.\n"
29029 "Check the access to the repository."
29031 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
29032 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
29034 #: src/VCBackend.cpp:1522
29037 "There were detected changes in the working directory:\n"
29040 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29045 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
29048 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
29052 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29054 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29058 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29060 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29064 #: src/VCBackend.cpp:1591
29065 msgid "SVN File Locking"
29066 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
29068 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29069 msgid "Locking property unset."
29070 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
29072 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29073 msgid "Locking property set."
29074 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
29076 #: src/VCBackend.cpp:1593
29077 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29078 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
29080 #: src/VSpace.cpp:162
29081 msgid "Default skip"
29084 #: src/VSpace.cpp:165
29088 #: src/VSpace.cpp:168
29089 msgid "Medium skip"
29092 #: src/VSpace.cpp:171
29096 #: src/VSpace.cpp:174
29097 msgid "Vertical fill"
29098 msgstr "Ressort vertical"
29100 #: src/VSpace.cpp:181
29104 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29107 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29108 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29110 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
29111 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
29113 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
29114 msgid "Reload saved document?"
29115 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
29117 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29118 msgid "Yes, &Reload"
29119 msgstr "Oui, &recharger"
29121 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29122 msgid "No, &Keep Changes"
29123 msgstr "Non, &garder les modifications"
29125 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29127 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29128 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
29130 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29131 msgid "File not readable!"
29132 msgstr "Fichier illisible !"
29134 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29137 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29139 "Do you want to create a new document?"
29141 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
29143 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
29145 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29146 msgid "Create new document?"
29147 msgstr "Créer un nouveau document ?"
29149 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29150 msgid "&Yes, Create New Document"
29151 msgstr "&Oui, créer un nouveau document"
29153 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29154 msgid "&No, Do Not Create"
29155 msgstr "&Non, ne pas créer"
29157 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29160 "The specified document template\n"
29162 "could not be read."
29164 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
29166 "n'a pas pu être ouvert."
29168 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29169 msgid "Could not read template"
29170 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
29172 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29173 msgid "Standard[[Bullets]]"
29176 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29180 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29184 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29188 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29192 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29196 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29197 msgid "Unavailable:"
29198 msgstr "Indisponible :"
29200 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29202 msgid "Unavailable: %1$s"
29203 msgstr "Indisponible : %1$s"
29205 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29206 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29207 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29208 msgid "Uncategorized"
29209 msgstr "Sans catégorie"
29211 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29212 msgid "Directories"
29213 msgstr "Répertoires"
29215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
29219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
29220 msgid "Master document"
29221 msgstr "Document maître"
29223 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
29225 msgstr "Ouvrir les fichiers"
29227 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
29231 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29234 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29235 "Continue searching from the beginning?"
29237 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29238 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29240 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
29243 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29244 "Continue searching from the end?"
29246 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29247 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29249 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
29250 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29251 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
29253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
29254 msgid "Advanced search cancelled by user"
29255 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
29257 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
29258 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29259 msgid "Wrap search?"
29260 msgstr "Recherche récursive ?"
29262 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
29263 msgid "Nothing to search"
29264 msgstr "Rien à rechercher"
29266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
29267 msgid "No open document(s) in which to search"
29268 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
29270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
29271 msgid "Advanced Find and Replace"
29272 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
29274 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29275 msgid "Float Settings"
29276 msgstr "Paramètres de flottant"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29279 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29280 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29283 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29284 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29287 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29288 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
29290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29291 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29292 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29295 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29296 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29299 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29300 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29303 msgid "for this version of LyX."
29304 msgstr "pour cette version de LyX."
29306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29307 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29308 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29313 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29314 "1995--%1$s LyX Team"
29316 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
29317 "Équipe LyX 1995--%1$s"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29321 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29322 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29323 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29324 "any later version."
29326 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
29327 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
29328 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
29329 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
29331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29333 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29334 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29335 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29336 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29337 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29338 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29339 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29341 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
29342 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
29343 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
29344 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
29345 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
29346 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
29349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29350 msgid "not released yet"
29351 msgstr "pas encore publié"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29356 "LyX Version %1$s\n"
29359 "Version LyX %1$s\n"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29363 msgid "Built from git commit hash "
29364 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
29366 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29367 msgid "Library directory: "
29368 msgstr "Répertoire système : "
29370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29371 msgid "User directory: "
29372 msgstr "Répertoire utilisateur : "
29374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29376 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29377 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29381 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29382 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29386 msgstr "À propos de LyX"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29389 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29390 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29393 msgstr "LyX : %1$s"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29397 msgstr "À propos de %1"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
29400 msgid "Preferences"
29401 msgstr "Préférences"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29404 msgid "Reconfigure"
29405 msgstr "Reconfigurer"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29409 msgstr "Quitter %1"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29412 msgid "Nothing to do"
29413 msgstr "Rien à faire"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29416 msgid "Unknown action"
29417 msgstr "Action inconnue"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29420 msgid "Command not handled"
29421 msgstr "Commande non gérée"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29424 msgid "Command disabled"
29425 msgstr "Commande désactivée"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29428 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29429 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29432 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29433 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29436 msgid "Running configure..."
29437 msgstr "Lancement de configure..."
29439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29440 msgid "Reloading configuration..."
29441 msgstr "Rechargement de la configuration..."
29443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29444 msgid "System reconfiguration failed"
29445 msgstr "Échec de la reconfiguration"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29449 "The system reconfiguration has failed.\n"
29450 "Default textclass is used but LyX may\n"
29451 "not be able to work properly.\n"
29452 "Please reconfigure again if needed."
29454 "La reconfiguration a échoué.\n"
29455 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
29456 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
29457 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
29459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29460 msgid "System reconfigured"
29461 msgstr "Système reconfiguré"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29465 "The system has been reconfigured.\n"
29466 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29467 "updated document class specifications."
29469 "Le système a été reconfiguré.\n"
29470 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
29471 "les classes de document mises à jour."
29473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
29479 msgid "Opening help file %1$s..."
29480 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
29482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29483 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29484 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
29488 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29490 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
29493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
29495 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29496 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29500 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29501 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29505 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29506 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29509 msgid "Unable to save document defaults"
29510 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29514 msgid "Unknown function."
29515 msgstr "Fonction inconnue."
29517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29518 msgid "The current document was closed."
29519 msgstr "Le document courant était fermé."
29521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29523 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29524 "documents and exit.\n"
29528 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
29529 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29535 msgid "Software exception Detected"
29536 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29540 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29541 "unsaved documents and exit."
29543 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
29544 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
29546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29548 msgid "Could not find UI definition file"
29549 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29554 "Error while reading the included file\n"
29556 "Please check your installation."
29558 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
29560 "Veuillez vérifier votre installation."
29562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29563 msgid "Could not find default UI file"
29564 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29568 "LyX could not find the default UI file!\n"
29569 "Please check your installation."
29571 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
29572 "Veuillez vérifier votre installation."
29574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29577 "Error while reading the configuration file\n"
29579 "Falling back to default.\n"
29580 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29581 "check which User Interface file you are using."
29583 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
29585 "Retour à la configuration implicite.\n"
29586 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
29587 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
29589 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29590 msgid "Bibliography Item Settings"
29591 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29594 msgid "BibTeX Bibliography"
29595 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29599 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29600 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29601 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29602 "this is the place you should store it."
29604 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
29605 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
29606 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
29607 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
29610 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29611 msgid "Biblatex Bibliography"
29612 msgstr "Bibliographie Biblatex"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29615 msgid "all reference units"
29616 msgstr "toutes les entités de références"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29619 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29625 msgid "Documents|#o#O"
29626 msgstr "Documents|D"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29629 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29630 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29633 msgid "Select a BibTeX database to add"
29634 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29637 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29638 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29641 msgid "Select a BibTeX style"
29642 msgstr "Choisir un style BibTeX"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29646 msgstr "Aucun cadre tracé"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29649 msgid "Simple rectangular frame"
29650 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29653 msgid "Oval frame, thin"
29654 msgstr "Cadre oval, fin"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29657 msgid "Oval frame, thick"
29658 msgstr "Cadre oval, épais"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29661 msgid "Drop shadow"
29662 msgstr "Ombre en relief"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29665 msgid "Shaded background"
29666 msgstr "Fond ombré"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29669 msgid "Double rectangular frame"
29670 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29674 msgstr "Profondeur"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29677 msgid "Total Height"
29678 msgstr "Hauteur totale"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29681 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29686 msgid "Box Settings"
29687 msgstr "Paramètres de boîte"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29690 msgid "Branch Settings"
29691 msgstr "Paramètres de branche"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29697 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29702 msgid "Filename Suffix"
29703 msgstr "Suffixe du fichier"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2933
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4114
29708 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29709 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29710 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29714 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2932
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3494
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4113
29718 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29719 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29720 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29725 msgid "Enter new branch name"
29726 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29731 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29732 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29734 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
29736 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29740 msgstr "&Fusionner"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29743 msgid "Renaming failed"
29744 msgstr "Échec de la modification du nom"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29747 msgid "The branch could not be renamed."
29748 msgstr "Impossible de renommer la branche."
29750 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29751 msgid "Merge Changes"
29752 msgstr "Fusionner les modifications"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29759 "Modifié par %1$\n"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29763 msgid "Change made on %1\n"
29764 msgstr "Modifié le %1$\n"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29777 msgstr "Petites capitales"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29780 msgid "(Without)[[underlining]]"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29784 msgid "Single[[underlining]]"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29788 msgid "Double[[underlining]]"
29789 msgstr "Double soulignement"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29796 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29800 msgid "Single[[strikethrough]]"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29808 msgid "(Without)[[color]]"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29813 msgstr "Style de texte"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29816 msgid "Reset All To &Default"
29817 msgstr "Revenir partout à &Implicite"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29820 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29821 msgstr "Revenir partout à Inchan&gé"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29824 msgid "&Reset All Fields"
29825 msgstr "Rà&Z de tous les champs"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29828 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29830 msgstr "Effacer le texte"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29833 msgid "All avail. citations"
29834 msgstr "Toutes les citations dispo."
29836 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29837 msgid "Regular e&xpression"
29838 msgstr "Expression r&égulière"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29841 msgid "Case se&nsitive"
29842 msgstr "Se&lon la casse"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29845 msgid "Search as you &type"
29846 msgstr "Chercher à la &volée"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29850 "Ordered list of all cited references.\n"
29851 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29853 "Liste ordonnée de toutes les références citées.\n"
29854 "Vous pouvez réordonner, ajouter et supprimer des références avec les boutons "
29857 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29858 msgid "General text befo&re:"
29859 msgstr "Texte général a&vant :"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29862 msgid "General &text after:"
29863 msgstr "Texte général a&près :"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29867 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29868 "individual items, double-click on the respective entry above."
29870 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
29871 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29873 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29875 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29876 "items, double-click on the respective entry above."
29878 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
29879 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29881 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29882 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29883 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29886 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29887 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29890 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29892 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29896 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29897 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\")"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29900 msgid "All references available for citing."
29901 msgstr "Toutes les références disponibles pour la citation."
29903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29905 "All references available for citing.\n"
29906 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29907 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29909 "Toutes les références disponibles pour la citation.\n"
29910 "Pour ajouter la référence sélectionnée, choisir Ajouter,\n"
29911 "presser la touche Entrée ou double-cliquer.\n"
29912 "Presser Ctrl-Entrée pour ajouter et fermer le dialogue."
29914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29919 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29920 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29923 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29924 msgstr "Bref aperçu de la citation sélectionnée"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29927 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29929 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29934 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29936 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29937 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29942 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29945 "La flèche vers le bas vous permettra d’accéder à la liste filtrée des "
29948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29949 msgid "Text before"
29950 msgstr "Texte avant"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29954 msgstr "Clé de citation"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29958 msgstr "Texte après"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29961 msgid "LinkBack PDF"
29962 msgstr "LinkBack PDF"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29975 msgstr "Fichiers %1$s"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29978 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29979 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29989 msgid "Overwrite external file?"
29990 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29994 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29995 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29998 msgid "List of previous commands"
29999 msgstr "Liste des commandes précédentes"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30002 msgid "Next command"
30003 msgstr "Commande suivante"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30006 msgid "Compare LyX files"
30007 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30010 msgid "Select document"
30011 msgstr "Sélectionner le document"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
30014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
30015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30016 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30017 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30020 msgid "Error while comparing documents."
30021 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
30023 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30025 msgstr "Interrompu"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30032 msgid "Aborting process..."
30033 msgstr "Interruption du traitement..."
30035 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30036 msgid "differences"
30037 msgstr "différences"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30040 msgid "Compare different revisions"
30041 msgstr "Comparer des révisions différentes"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30044 msgid "big[[delimiter size]]"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30048 msgid "Big[[delimiter size]]"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30052 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30056 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30060 msgid "Math Delimiter"
30061 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30075 msgid "Module not found!"
30076 msgstr "Module introuvable !"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30080 msgstr "Fin de modification"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30083 msgid "Validation required!"
30084 msgstr "Validation nécessaire !"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
30087 msgid "Layout is valid!"
30088 msgstr "Le format est valide !"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
30091 msgid "Layout is invalid!"
30092 msgstr "Format invalide !"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
30095 msgid "Conversion to current format impossible!"
30096 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
30099 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30100 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
30103 msgid "Convert to current format"
30104 msgstr "Conversion vers le format courant"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
30107 msgid "Document Settings"
30108 msgstr "Paramètres du document"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
30112 msgid "Child Document"
30113 msgstr "Sous-document"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
30116 msgid "Include to Output"
30117 msgstr "Inclus dans le résultat"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
30132 msgid "None (no fontenc)"
30133 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
30137 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30138 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30140 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
30141 "ou LuaTeX indispensable).\n"
30142 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
30159 msgstr "sophistiqué"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30170 msgid "US executive"
30171 msgstr "Executive US"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
30177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
30197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
30205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
30209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
30213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
30217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
30225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
30229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
30237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
30241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
30245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
30269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
30273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
30277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
30286 msgid "Language Default (no inputenc)"
30287 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
30293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30294 msgid "Appears in TOC"
30295 msgstr "Apparaît dans la TdM"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
30302 msgid "Load automatically"
30303 msgstr "Charger automatiquement"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
30306 msgid "Load always"
30307 msgstr "Toujours charger"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
30310 msgid "Do not load"
30311 msgstr "Ne pas charger"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
30314 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30315 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
30319 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30320 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
30323 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30324 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
30328 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30329 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
30334 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30335 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
30340 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30341 "all required packages (%2$s) installed."
30343 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
30344 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
30347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
30348 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30350 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30354 msgid "Document Class"
30355 msgstr "Classe de document"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
30362 msgid "Local Layout"
30363 msgstr "Format local"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
30366 msgid "Text Layout"
30367 msgstr "Format du texte"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30370 msgid "Page Margins"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
30378 msgid "Numbering & TOC"
30379 msgstr "Numérotation & TdM"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
30386 msgid "PDF Properties"
30387 msgstr "Propriétés du PDF"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30390 msgid "Math Options"
30391 msgstr "Options mode math"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
30394 msgid "Float Placement"
30395 msgstr "Placement des flottants"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
30402 msgid "Formats[[output]]"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
30406 msgid "LaTeX Preamble"
30407 msgstr "Préambule LaTeX"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
30411 msgid "&Default..."
30412 msgstr "&Implicite..."
30414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3860
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3869
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3878
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
30419 msgid " (not installed)"
30420 msgstr " (pas installé)"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
30423 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30424 msgstr "Polices non-TeX implicites"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2297
30427 msgid " (not available)"
30428 msgstr " (indisponible)"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2298
30431 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30432 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
30435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
30436 msgid "Class Default"
30437 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
30440 msgid "Layouts|#o#O"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2442
30444 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30445 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
30449 msgid "Local layout file"
30450 msgstr "Fichier de format local"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30454 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30455 "file, not one in the system or user directory.\n"
30456 "Your document will not work with this layout if you\n"
30457 "move the layout file to a different directory."
30459 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
30460 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
30461 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
30462 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
30463 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30466 msgid "&Set Layout"
30467 msgstr "&Sélectionner le format"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30470 msgid "Unable to read local layout file."
30471 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2489
30474 msgid "This is a local layout file."
30475 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30478 msgid "Select master document"
30479 msgstr "Sélectionner le document maître"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
30482 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30483 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2531
30486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2833
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4305
30488 msgid "Unapplied changes"
30489 msgstr "Modifications non appliquées"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2532
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2834
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4306
30495 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30496 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30498 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
30499 "vous ne les appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
30502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
30503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
30506 msgstr "Aban&donner"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30510 msgid "Unable to set document class."
30511 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
30514 msgid "Basic numerical"
30515 msgstr "Numérique de base"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2714
30518 msgid "Author-year"
30519 msgstr "Auteur-année"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2717
30522 msgid "Author-number"
30523 msgstr "Auteur-numéro"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30527 msgid "%1$s and %2$s"
30528 msgstr "%1$s et %2$s"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
30533 msgstr "%1$s, %2$s"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
30537 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30538 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30542 msgid "%1$s (unavailable)"
30543 msgstr "%1$s (indisponible)"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873
30546 msgid "Module provided by document class."
30547 msgstr "Module fourni par la classe de document."
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
30551 msgid "Category: %1$s."
30552 msgstr "Categorie : %1$s."
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30556 msgid "Package(s) required: %1$s."
30557 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
30565 msgid "Modules required: %1$s."
30566 msgstr "Modules requis : %1$s."
30568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2906
30570 msgid "Modules excluded: %1$s."
30571 msgstr "Modules exclus : %1$s."
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
30575 msgid "Filename: %1$s.module."
30576 msgstr "Nom de fichier : %1$s.module"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2916
30579 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30580 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
30584 msgstr "par partie"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3498
30587 msgid "per chapter"
30588 msgstr "par chapitre"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3500
30591 msgid "per section"
30592 msgstr "par section"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
30595 msgid "per subsection"
30596 msgstr "par sous-section"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
30599 msgid "per child document"
30600 msgstr "par sous-document"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3791
30603 msgid "[No options predefined]"
30604 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4018
30607 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30608 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
30611 msgid "&Use Hyperref Support"
30612 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4328
30615 msgid "Can't set layout!"
30616 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
30620 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30621 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4427
30625 msgstr "Introuvable"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
30628 msgid "Assigned master does not include this file"
30629 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
30634 "You must include this file in the document\n"
30635 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30638 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
30639 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
30640 "« document maître »."
30642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4492
30643 msgid "Could not load master"
30644 msgstr "Chargement du document maître impossible"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4493
30649 "The master document '%1$s'\n"
30650 "could not be loaded."
30652 "Le document maître %1$s\n"
30653 " n'a pas pu être chargé."
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4630
30656 msgid "(Module name: %1)"
30657 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30660 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30661 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30665 msgstr "Littéraire"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30669 msgstr "Liste des erreurs"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30673 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30674 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30678 msgstr "Haut gauche"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30681 msgid "Bottom left"
30682 msgstr "Bas gauche"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30685 msgid "Baseline left"
30686 msgstr "Ligne de base gauche"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30690 msgstr "Haut centre"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30693 msgid "Bottom center"
30694 msgstr "Bas centre"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30697 msgid "Baseline center"
30698 msgstr "Ligne de Base Centre"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30702 msgstr "Haut droite"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30705 msgid "Bottom right"
30706 msgstr "Bas Droite"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30709 msgid "Baseline right"
30710 msgstr "Ligne de base droite"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30717 msgid "Select external file"
30718 msgstr "Choisir le fichier externe"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30721 msgid "automatically"
30722 msgstr "automatiquement"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30725 msgid "Dissolve previous group?"
30726 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30731 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30732 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30733 "because this graphic was its only member.\n"
30734 "How do you want to proceed?"
30736 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
30737 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
30738 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30739 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30743 msgid "Stick with group '%1$s'"
30744 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30748 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30749 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30754 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30755 "the group will be dissolved,\n"
30756 "because this graphic was its only member.\n"
30757 "How do you want to proceed?"
30759 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
30760 "le groupe sera dissous,\n"
30761 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30762 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30766 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30767 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30770 msgid "Enter unique group name:"
30771 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30774 msgid "Group already defined!"
30775 msgstr "Groupe déjà défini !"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30779 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30780 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
30782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30783 msgid "Set max. &width:"
30784 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30787 msgid "Set max. &height:"
30788 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30791 msgid "Maximal width of image in output"
30792 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30795 msgid "Maximal height of image in output"
30796 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30811 msgid "in[[unit of measure]]"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30815 msgid "Select graphics file"
30816 msgstr "Choisir le fichier graphique"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30819 msgid "Clipart|#C#c"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30824 msgid "Interword Space"
30825 msgstr "Espace entre mots"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30830 msgstr "Espace fine"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30833 msgid "Medium Space"
30834 msgstr "Espace moyenne"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30837 msgid "Thick Space"
30838 msgstr "Espace large"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30842 msgid "Negative Thin Space"
30843 msgstr "Espace fine négative"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30847 msgid "Negative Medium Space"
30848 msgstr "Espace moyenne négative"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30852 msgid "Negative Thick Space"
30853 msgstr "Espace large négative"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30856 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30857 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30860 msgid "Quad (1 em)"
30861 msgstr "Cadratin (1 em)"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30864 msgid "Double Quad (2 em)"
30865 msgstr "Double cadratin (2 em)"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30869 msgid "Horizontal Fill"
30870 msgstr "Ressort horizontal"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30873 msgid "Visible Space"
30874 msgstr "Espace visible"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30878 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30879 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30880 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30882 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
30883 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
30884 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30887 msgid "Horizontal Space Settings"
30888 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30891 msgid "Hyperlink Settings"
30892 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30898 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30900 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
30901 "paramètres disponibles."
30903 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30904 msgid "Select document to include"
30905 msgstr "Choisir le sous-document"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30908 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30909 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30912 msgid "Index Entry Settings"
30913 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30916 msgid "Label Color"
30917 msgstr "Couleur de l'étiquette"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30920 msgid "Cannot remove standard index"
30921 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30924 msgid "The default index cannot be removed."
30925 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
30927 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30928 msgid "Enter new index name"
30929 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30932 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30933 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
30935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30945 msgstr "raccourcis"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30976 msgid "Info Inset Settings"
30977 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30983 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30987 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30991 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30995 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30996 msgid "Label Settings"
30997 msgstr "Paramètres d'étiquette"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31000 msgid "Line Settings"
31001 msgstr "Paramètres de ligne"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31004 msgid "No language"
31005 msgstr "Pas de language"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31008 msgid "Program Listing Settings"
31009 msgstr "Paramètres de listing de programme"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
31013 msgstr "Pas de dialecte"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31017 msgstr "Fichier journal LaTeX"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31028 msgid "Literate Programming Build Log"
31029 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31032 msgid "lyx2lyx Error Log"
31033 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31036 msgid "Version Control Log"
31037 msgstr "Historique du contrôle de version"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31040 msgid "Log file not found."
31041 msgstr "Fichier journal introuvable."
31043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31044 msgid "No literate programming build log file found."
31046 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
31048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31049 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31050 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
31052 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31053 msgid "No version control log file found."
31054 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
31056 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31060 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31064 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31068 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31072 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31076 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31078 msgstr "Insérer une matrice"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31082 msgstr "Insérer une matrice"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31086 msgstr "Insérer une matrice"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31090 msgstr "Insérer une matrice"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31094 msgstr "Insérer une matrice"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31097 msgid "Math Matrix"
31098 msgstr "Matrice mathématique"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31101 msgid "Nomenclature Settings"
31102 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31105 msgid "Note Settings"
31106 msgstr "Paramètres de note"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31109 msgid "Paragraph Settings"
31110 msgstr "Paramètres de paragraphe"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31114 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31115 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31117 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31118 "the items is used."
31120 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
31121 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
31122 "comme Liste et Description.\n"
31123 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
31124 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
31126 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31127 msgid "Phantom Settings"
31128 msgstr "Paramètres fantôme"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31131 msgid "System files|#S#s"
31132 msgstr "Fichiers système|s"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31135 msgid "User files|#U#u"
31136 msgstr "Fichiers utilisateur|u"
31139 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
31140 # A faire (27/01/13) JPC
31141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31142 msgid "Look & Feel"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31146 msgid "Language Settings"
31147 msgstr "Paramètres de langue"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31150 msgid "File Handling"
31151 msgstr "Gestion des fichiers"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31154 msgid "Keyboard/Mouse"
31155 msgstr "Clavier/Souris"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31158 msgid "Input Completion"
31159 msgstr "Complétion de saisie"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31163 msgstr "&Commande :"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31168 msgstr "&Commande :"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31171 msgid "Screen Fonts"
31172 msgstr "Polices d'écran"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
31176 msgstr "Répertoires"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
31179 msgid "Select directory for example files"
31180 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31183 msgid "Select a document templates directory"
31184 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
31187 msgid "Select a temporary directory"
31188 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
31191 msgid "Select a backups directory"
31192 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
31195 msgid "Select a document directory"
31196 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
31199 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31200 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
31203 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31204 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
31207 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31208 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
31211 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31212 msgid "Spellchecker"
31213 msgstr "Correcteur Orthographique"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
31223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
31227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
31231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
31233 msgstr "Convertisseurs"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31236 msgid "SECURITY WARNING!"
31237 msgstr "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ !"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31241 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31242 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31243 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31244 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31246 "Décocher cette option a pour conséquence d'autoriser l'exécution de "
31247 "convertisseurs dangereux sans demande d'autorisation préalable de votre "
31248 "part. Ceci n'est PAS SÛR et n'est PAS recommandé, a moins que vous sachiez "
31249 "ce que vous faisiez. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ? La réponse sûre et "
31250 "recommandée est NON."
31252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
31253 msgid "File Formats"
31254 msgstr "Formats de fichier"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
31257 msgid "Format in use"
31258 msgstr "Format utilisé"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
31262 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31263 "converter. Please remove the converter first."
31265 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
31266 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
31268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
31269 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31271 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
31272 "le convertisseur."
31274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
31275 msgid "LyX needs to be restarted!"
31276 msgstr "LyX doit être redémarré !"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
31280 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31283 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
31284 "qu'après un redémarrage de LyX."
31286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
31287 msgid "User Interface"
31288 msgstr "Interface utilisateur"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
31294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
31298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
31299 msgid "Document Handling"
31300 msgstr "Gestion des documents"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
31306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
31308 msgstr "Raccourcis"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
31318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
31319 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31320 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
31323 msgid "Mathematical Symbols"
31324 msgstr "Symboles mathématiques"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
31327 msgid "Document and Window"
31328 msgstr "Document et fenêtre"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
31331 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31332 msgstr "Polices, formats et classes"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
31335 msgid "System and Miscellaneous"
31336 msgstr "Système et divers"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
31340 msgstr "&Restaurer"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
31343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
31344 msgid "Failed to create shortcut"
31345 msgstr "Échec de la création du raccourci"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31348 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31349 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
31352 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31353 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
31355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
31356 msgid "Invalid or empty key sequence"
31357 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
31362 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31363 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31365 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
31366 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
31369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
31370 msgid "Redefine shortcut?"
31371 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
31375 msgstr "&Redéfinir"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
31378 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31379 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
31385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31386 msgid "Choose bind file"
31387 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
31390 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31391 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31394 msgid "Choose UI file"
31395 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
31397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
31398 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31399 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31402 msgid "Choose keyboard map"
31403 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
31406 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31407 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31410 msgid "Longest label width"
31411 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31414 msgid "Nomenclature List Settings"
31415 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31418 msgid "Index Settings"
31419 msgstr "Paramètres d'index"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31422 msgid "<All indexes>"
31423 msgstr "<Tous les index>"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31426 msgid "Progress/Debug Messages"
31427 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31430 msgid "Debug Level"
31431 msgstr "Niveau d'analyse"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31437 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31438 msgid "Cross-reference"
31439 msgstr "Référence croisée"
31441 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31442 msgid "All available labels"
31443 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31446 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31448 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
31451 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31452 msgid "By Occurrence"
31453 msgstr "Par occurrence"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31456 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31457 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31460 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31461 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
31463 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31467 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31468 msgid "Jump back to the original cursor location"
31469 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31472 msgid "<No prefix>"
31473 msgstr "<Sans prefixe>"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31476 msgid "Find and Replace"
31477 msgstr "Rechercher et remplacer"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31480 msgid "Export or Send Document"
31481 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
31483 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31485 msgstr "Afficher le fichier"
31487 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31488 msgid "Error -> Cannot load file!"
31489 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31492 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31493 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
31495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31497 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31499 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31502 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31503 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
31505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31506 msgid "Basic Latin"
31507 msgstr "Latin de base"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31510 msgid "Latin-1 Supplement"
31511 msgstr "Supplément Latin-1"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31514 msgid "Latin Extended-A"
31515 msgstr "Latin étendu A"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31518 msgid "Latin Extended-B"
31519 msgstr "Latin étendu B"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31522 msgid "IPA Extensions"
31523 msgstr "Alphabet phonétique international"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31526 msgid "Spacing Modifier Letters"
31527 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31530 msgid "Combining Diacritical Marks"
31531 msgstr "Diacritiques"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31535 msgstr "Cyrillique"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31543 msgstr "Dévanâgarî"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31551 msgstr "Gourmoukhî"
31553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31555 msgstr "Goudjarati"
31557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31566 msgid "Hangul Jamo"
31567 msgstr "Jamos hangûl"
31569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31570 msgid "Phonetic Extensions"
31571 msgstr "Supplément phonétique"
31573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31574 msgid "Latin Extended Additional"
31575 msgstr "Latin étendu additionnel"
31577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31578 msgid "Greek Extended"
31579 msgstr "Grec étendu"
31581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31582 msgid "General Punctuation"
31583 msgstr "Ponctuation générale"
31585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31586 msgid "Superscripts and Subscripts"
31587 msgstr "Exposant et indices"
31589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31590 msgid "Currency Symbols"
31591 msgstr "Symboles monétaires"
31593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31594 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31595 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
31597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31598 msgid "Letterlike Symbols"
31599 msgstr "Symboles de type lettre"
31601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31602 msgid "Number Forms"
31603 msgstr "Formes numérales"
31605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31606 msgid "Mathematical Operators"
31607 msgstr "Opérateurs mathématiques"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31610 msgid "Miscellaneous Technical"
31611 msgstr "Signes techniques divers"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31614 msgid "Control Pictures"
31615 msgstr "Pictogrammes de commande"
31617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31618 msgid "Optical Character Recognition"
31619 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
31621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31622 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31623 msgstr "Alphanumériques cerclés"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31626 msgid "Box Drawing"
31629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31630 msgid "Block Elements"
31633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31634 msgid "Geometric Shapes"
31635 msgstr "Formes géométriques"
31637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31638 msgid "Miscellaneous Symbols"
31639 msgstr "Symboles divers"
31641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31646 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31647 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31650 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31651 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
31653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31666 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31667 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31674 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31675 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31678 msgid "CJK Compatibility"
31679 msgstr "Compatibilité CJC"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31682 msgid "CJK Unified Ideographs"
31683 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
31685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31686 msgid "Hangul Syllables"
31687 msgstr "Syllabes hangûl"
31689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31690 msgid "High Surrogates"
31691 msgstr "Demi-zone haute"
31693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31694 msgid "Private Use High Surrogates"
31695 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31698 msgid "Low Surrogates"
31699 msgstr "Demi-zone basse"
31701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31702 msgid "Private Use Area"
31703 msgstr "Zone à usage privé"
31705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31706 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31707 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
31709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31710 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31711 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
31713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31714 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31715 msgstr "Formes A de présentation arabes"
31717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31718 msgid "Combining Half Marks"
31719 msgstr "Demi-signes combinatoires"
31721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31722 msgid "CJK Compatibility Forms"
31723 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
31725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31726 msgid "Small Form Variants"
31727 msgstr "Petites variantes de forme"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31730 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31731 msgstr "Formes B de présentation arabes"
31733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31734 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31735 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
31737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31738 msgid "Linear B Syllabary"
31739 msgstr "Syllabaire linéaire B"
31741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31742 msgid "Linear B Ideograms"
31743 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
31745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31746 msgid "Aegean Numbers"
31747 msgstr "Nombres égéens"
31749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31750 msgid "Ancient Greek Numbers"
31751 msgstr "Nombres grecs anciens"
31753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31755 msgstr "Alphabet italique"
31757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31763 msgstr "Ougaritique"
31765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31766 msgid "Old Persian"
31767 msgstr "Vieux perse"
31769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31782 msgid "Cypriot Syllabary"
31783 msgstr "Syllabaire chypriote"
31785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31787 msgstr "Kharochthî"
31789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31790 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31791 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
31793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31794 msgid "Musical Symbols"
31795 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
31797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31798 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31799 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
31801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31802 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31803 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
31805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31806 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31807 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
31809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31810 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31811 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
31813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31814 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31815 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
31817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31819 msgstr "Étiquettes"
31821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31822 msgid "Variation Selectors Supplement"
31823 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
31825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31826 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31827 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
31829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31830 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31831 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
31833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31834 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31835 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
31837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31841 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31842 msgid "Tabular Settings"
31843 msgstr "Paramètres de tableau"
31845 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31846 msgid "Insert Table"
31847 msgstr "Insérer un tableau"
31849 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31850 msgid "TeX Information"
31851 msgstr "Informations TeX"
31853 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31854 msgid "No thesaurus available for this language!"
31855 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
31857 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31861 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31865 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31870 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31872 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31873 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
31875 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31877 msgstr "déplaçable"
31879 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31881 msgstr "non déplaçable"
31883 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31884 msgid "Vertical Space Settings"
31885 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
31887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31892 msgid "unknown version"
31893 msgstr "version inconnue"
31895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31897 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31898 "Right click to change."
31900 "AVERTISSEMENT : LaTeX peut exécuter des commandes externes dans ce "
31901 "document. Faites un clic droit pour changer."
31903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31905 msgid "Successful export to format: %1$s"
31906 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
31908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31910 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31911 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
31913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31915 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31916 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
31918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31920 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31921 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
31923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31925 msgstr "Quitter LyX"
31927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31928 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31929 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
31931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31933 msgid "%1$s (modified externally)"
31934 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
31936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31937 msgid "Welcome to LyX!"
31938 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
31940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31941 msgid "Automatic save done."
31942 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
31944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31945 msgid "Automatic save failed!"
31946 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
31948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31949 msgid "Command not allowed without any document open"
31950 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
31952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31954 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31955 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
31957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31958 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31959 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
31961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31962 msgid "Select template file"
31963 msgstr "Choisir le modèle"
31965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31966 msgid "Templates|#T#t"
31969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31970 msgid "Document not loaded."
31971 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
31973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31974 msgid "Select document to open"
31975 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
31977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31979 msgid "Examples|#E#e"
31980 msgstr "Exemples|E"
31982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31985 "The directory in the given path\n"
31989 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
31993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31995 msgid "Opening document %1$s..."
31996 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
31998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
32000 msgid "Document %1$s opened."
32001 msgstr "Document %1$s ouvert."
32003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
32004 msgid "Version control detected."
32005 msgstr "Contrôle de version détecté."
32007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
32009 msgid "Could not open document %1$s"
32010 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
32012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32013 msgid "Couldn't import file"
32014 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
32016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
32018 msgid "No information for importing the format %1$s."
32019 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
32021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
32023 msgid "Select %1$s file to import"
32024 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
32026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
32029 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32032 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
32033 "Importation interrompue.\""
32035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
32036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32039 "The document %1$s already exists.\n"
32041 "Do you want to overwrite that document?"
32043 "Le document %1$s existe déjà.\n"
32045 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
32047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
32048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
32049 msgid "Overwrite document?"
32050 msgstr "Écraser le document ?"
32052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
32054 msgid "Importing %1$s..."
32055 msgstr "Importe %1$s..."
32057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
32061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
32062 msgid "file not imported!"
32063 msgstr "fichier non importé !"
32065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
32069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
32070 msgid "Select LyX document to insert"
32071 msgstr "Choisir le document à insérer"
32073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
32074 msgid "Choose a filename to save document as"
32075 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
32077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
32082 "is already open in your current session.\n"
32083 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32084 "Do you want to choose a new filename?"
32088 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
32089 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
32090 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
32092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
32093 msgid "Chosen File Already Open"
32094 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
32096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
32098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32105 "The document %1$s is already registered.\n"
32107 "Do you want to choose a new name?"
32109 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
32111 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
32113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32114 msgid "Rename document?"
32115 msgstr "Renommer le document ?"
32117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32118 msgid "Copy document?"
32119 msgstr "Copier le document ?"
32121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
32126 msgid "Choose a filename to export the document as"
32127 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
32129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
32130 msgid "Guess from extension (*.*)"
32131 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
32133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32136 "The document %1$s could not be saved.\n"
32138 "Do you want to rename the document and try again?"
32140 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
32142 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
32144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
32145 msgid "Rename and save?"
32146 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
32148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32150 msgstr "&Réessayer"
32152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
32155 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32156 "Would you like to close or hide the document?\n"
32158 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32159 "the menu: View->Hidden->...\n"
32161 "To remove this question, set your preference in:\n"
32162 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32164 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
32165 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
32167 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
32168 "Affichage->Caché->...\n"
32170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
32171 msgid "Close or hide document?"
32172 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
32174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
32178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
32179 msgid "Close document"
32180 msgstr "Fermer le document"
32182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
32183 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32185 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
32187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
32190 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32192 "Do you want to save the document?"
32194 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
32196 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
32198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
32199 msgid "Save new document?"
32200 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
32202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
32203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
32205 msgstr "&Enregistrer"
32207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
32210 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32212 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32214 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
32216 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
32218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
32221 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32223 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32225 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
32227 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
32229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
32230 msgid "Save changed document?"
32231 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
32233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
32234 msgid "Save document?"
32235 msgstr "Enregistrer le document ?"
32237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
32241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
32244 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32246 "Do you want to save the document?"
32248 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
32250 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
32252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32257 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32261 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
32262 "les modifications locales seront perdues."
32264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32265 msgid "Reload externally changed document?"
32266 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
32268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
32269 msgid "Document could not be checked in."
32270 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
32272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
32273 msgid "Error when setting the locking property."
32274 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
32276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
32277 msgid "Directory is not accessible."
32278 msgstr "Répertoire inaccessible."
32280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
32282 msgid "Opening child document %1$s..."
32283 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
32285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
32287 msgid "No buffer for file: %1$s."
32288 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
32290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
32291 msgid "Inverse Search Failed"
32292 msgstr "Échec de la recherche inversée"
32294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
32296 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32297 "You may need to update the viewed document."
32299 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
32300 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
32303 msgid "Export Error"
32304 msgstr "Exporter l'erreur"
32306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
32307 msgid "Error cloning the Buffer."
32308 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
32310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
32311 msgid "Exporting ..."
32312 msgstr "Exportation en cours..."
32314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
32315 msgid "Previewing ..."
32316 msgstr "Visionnement en cours..."
32318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
32319 msgid "Document not loaded"
32320 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
32322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
32323 msgid "Select file to insert"
32324 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
32326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
32327 msgid "All Files (*)"
32328 msgstr "Tous les fichiers (*)"
32330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
32333 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32334 "on disk of the document %1$s?"
32336 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
32337 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
32342 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32343 "version of the document %1$s?"
32345 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
32346 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32349 msgid "Revert to saved document?"
32350 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
32352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
32353 msgid "Saving all documents..."
32354 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
32356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
32357 msgid "All documents saved."
32358 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
32360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
32361 msgid "Developer mode is now enabled."
32362 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant actif."
32364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
32365 msgid "Developer mode is now disabled."
32366 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant inactif."
32368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
32369 msgid "Toolbars unlocked."
32370 msgstr "Barres d'outils déverrouillées."
32372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
32373 msgid "Toolbars locked."
32374 msgstr "Barres d'outils verrouillées."
32376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
32378 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32379 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
32381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
32383 msgid "%1$s unknown command!"
32384 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
32386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
32387 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32388 msgstr "Le niveau de zoom est maintenant %1$d% (valeur implicite : %2$d%)"
32390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
32391 msgid "Please, preview the document first."
32392 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
32394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
32395 msgid "Couldn't proceed."
32396 msgstr "Impossible de poursuivre."
32398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
32399 msgid "Disable Shell Escape"
32400 msgstr "Désactiver shell escape"
32402 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32403 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32404 msgid "Code Preview"
32405 msgstr "Aperçu de code"
32407 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32408 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32409 msgstr "%1, aperçu"
32411 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
32413 msgstr "Fermer le fichier"
32415 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
32416 msgid "%1 (read only)"
32417 msgstr " %1 (en lecture seule)"
32419 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
32420 msgid "%1 (modified externally)"
32421 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
32423 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
32425 msgstr "Cacher l'onglet"
32427 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
32429 msgstr "Fermer l'onglet"
32431 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
32432 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32433 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
32435 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32436 msgid "Wrap Float Settings"
32437 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
32439 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32440 msgid "Click to detach"
32441 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
32443 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32445 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32447 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
32450 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32451 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32452 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
32454 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32456 msgid "%1$s (unknown)"
32457 msgstr "%1$s (inconnu)"
32459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32465 msgstr "Aucun groupe défini"
32467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32468 msgid "More Spelling Suggestions"
32469 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
32471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32472 msgid "Add to personal dictionary|n"
32473 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
32475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32476 msgid "Ignore all|I"
32477 msgstr "Tout ignorer|T"
32479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32480 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32481 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
32483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32488 msgid "More Languages ...|M"
32489 msgstr "Autres langues...|A"
32491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32496 msgid "<No Documents Open>"
32497 msgstr "<Aucun document ouvert>"
32499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32500 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32501 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
32503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32504 msgid "View (Other Formats)|F"
32505 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
32507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32508 msgid "Update (Other Formats)|p"
32509 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
32511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32513 msgid "View [%1$s]|V"
32514 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
32516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32518 msgid "Update [%1$s]|U"
32519 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
32521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32522 msgid "No Custom Insets Defined!"
32523 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
32525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32526 msgid "(No Document Open)"
32527 msgstr "(Aucun document ouvert)"
32529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32530 msgid "Master Document"
32531 msgstr "Document maître"
32533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32534 msgid "Other Lists"
32535 msgstr "Autres listes"
32537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32538 msgid "(Empty Table of Contents)"
32539 msgstr "Table des matières vide"
32541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32542 msgid "Open Outliner..."
32543 msgstr "Ouvrir le plan..."
32545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32546 msgid "Other Toolbars"
32547 msgstr "Autres barres d'outils"
32549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32550 msgid "No Branches Set for Document!"
32551 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
32553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32554 msgid "Index List|I"
32557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32558 msgid "Index Entry|d"
32559 msgstr "Entrée d'index|i"
32561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32563 msgid "Index: %1$s"
32564 msgstr "Index : %1$s"
32566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32568 msgid "Index Entry (%1$s)"
32569 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
32571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32572 msgid "No Citation in Scope!"
32573 msgstr "Aucune citation accessible !"
32575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32576 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32577 msgid "No citations selected!"
32578 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
32580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32581 msgid "All authors|h"
32582 msgstr "Tous les auteurs|u"
32584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32585 msgid "Force upper case|u"
32586 msgstr "Forcer les capitales|c"
32588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32590 msgid "Caption (%1$s)"
32591 msgstr "Légende (%1$s)"
32593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32594 msgid "No Quote in Scope!"
32595 msgstr "Aucun guillemet accessible !"
32597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32600 msgid "%1$s (dynamic)"
32601 msgstr "%1$s (dynamique)"
32603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32605 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32606 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
32608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32609 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32610 msgstr "dynamiques"
32612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32613 msgid "static[[Quotes]]"
32616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32618 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32619 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
32621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32623 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32624 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
32626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32628 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32629 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
32631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32632 msgid "Change Style|y"
32633 msgstr "Changer le style|y"
32635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32637 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32638 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
32640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32642 msgid "Separated %1$s Above"
32643 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
32645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32648 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32649 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
32651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32654 msgid "Separated %1$s Below"
32655 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
32657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32659 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32660 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
32662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32664 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32665 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
32667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32669 msgid "Export [%1$s]|E"
32670 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
32672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32673 msgid "No Action Defined!"
32674 msgstr "Aucune action définie !"
32676 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32678 msgstr "Rechercher"
32680 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32682 msgid "Export %1$s"
32683 msgstr "Exporter %1$s"
32685 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32687 msgid "Import %1$s"
32688 msgstr "Importer %1$s"
32690 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32692 msgid "Update %1$s"
32693 msgstr "Mettre à jour %1$s"
32695 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32698 msgstr "Visionner %1$s"
32700 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32704 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32706 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32709 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
32710 "de ces caractères :\n"
32712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32713 msgid "Could not update TeX information"
32714 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
32716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32718 msgid "The script `%1$s' failed."
32719 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
32721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32723 msgstr "Tous les fichiers "
32725 #: src/insets/Inset.cpp:89
32726 msgid "Bibliography Entry"
32727 msgstr "Entrée bibliographique"
32729 #: src/insets/Inset.cpp:95
32733 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32737 #: src/insets/Inset.cpp:115
32738 msgid "Horizontal Space"
32739 msgstr "Espacement horizontal"
32741 #: src/insets/Inset.cpp:164
32742 msgid "Horizontal Math Space"
32743 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
32745 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32746 msgid "Unknown Argument"
32747 msgstr "Argument inconnu"
32749 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32750 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32751 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
32753 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32754 msgid "Keys must be unique!"
32755 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
32757 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32760 "The key %1$s already exists,\n"
32761 "it will be changed to %2$s."
32763 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
32764 "elle va être remplacés par %2$s."
32766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32769 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32770 "If you proceed, all of them will be opened."
32772 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
32773 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
32775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32776 msgid "Open Databases?"
32777 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
32779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32781 msgstr "&Poursuivre"
32783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32784 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32785 msgstr "Bibliographie biblatex"
32787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32788 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32789 msgstr "Bibliographie BibTeX"
32791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32793 msgstr "Bases de données :"
32795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32796 msgid "Style File:"
32797 msgstr "Fichier de style :"
32799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32804 msgid "included in TOC"
32805 msgstr "inclus dans la TDM"
32807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32809 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32810 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32813 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
32814 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
32815 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
32817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32819 msgstr "Options : "
32821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32823 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32824 "BibTeX will be unable to find it."
32826 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
32827 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
32829 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32830 msgid "simple frame"
32831 msgstr "cadre simple"
32833 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32835 msgstr "sans cadre"
32837 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32838 msgid "simple frame, page breaks"
32839 msgstr "cadre simple, sauts de page"
32841 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32843 msgstr "ovale, fin"
32845 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32846 msgid "oval, thick"
32847 msgstr "ovale, épais"
32849 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32850 msgid "drop shadow"
32851 msgstr "ombre en relief"
32853 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32854 msgid "shaded background"
32855 msgstr "fond ombré"
32857 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32858 msgid "double frame"
32859 msgstr "double cadre"
32861 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32863 msgid "%1$s (%2$s)"
32864 msgstr "%1$s (%2$s)"
32866 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32868 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32869 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32882 msgid "master %1$s, child %2$s"
32883 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
32885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32888 "Branch Name: %1$s\n"
32889 "Branch Status: %2$s\n"
32890 "Inset Status: %3$s"
32892 "Nom de la branche : %1$s\n"
32893 "État de la branche : %2$s\n"
32894 "État de l'insert : %3$s"
32896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32898 msgstr "Branche : "
32900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32901 msgid "Branch (child): "
32902 msgstr "Branche (sous-document) : "
32904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32905 msgid "Branch (master): "
32906 msgstr "Branche (document maître) : "
32908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32909 msgid "Branch (undefined): "
32910 msgstr "Branche (indéfinie) : "
32912 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32913 msgid "Branch state changes in master document"
32914 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
32916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32919 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32920 "sure to save the master."
32922 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
32923 "soin de sauvegarder ce document maître."
32925 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32930 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32931 msgid "No bibliography defined!"
32932 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
32934 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32936 msgid "+ %1$d more entries."
32937 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
32939 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32940 msgid "LaTeX Command: "
32941 msgstr "Commande LaTeX : "
32943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32944 msgid "InsetCommand Error: "
32945 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
32947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32948 msgid "Incompatible command name."
32949 msgstr "Nom de commande incompatible."
32951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32952 msgid "InsetCommandParams Error: "
32953 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
32955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32956 msgid "InsetCommandParams: "
32957 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
32959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32960 msgid "Unknown parameter name: "
32961 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
32963 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32964 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32965 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
32967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32968 msgid "Uncodable characters"
32969 msgstr "Caractères incodables"
32971 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32974 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32975 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32978 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
32979 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
32982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32984 msgid "Uncodable characters in inset"
32985 msgstr "Caractères incodables dans le chemin d'accès au fichier"
32987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32990 "The following characters in one of the insets are\n"
32991 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32992 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32994 "Les caractères suivants dans un chemin d'accès à un des graphiques ne sont\n"
32995 "pas représentables dans l'encodage courant et ont été omis : %1$s\n"
32996 "Il vous faut modifier ou bien l'encodage, ou bien le chemin. "
32998 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33000 msgid "External template %1$s is not installed"
33001 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
33003 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33005 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33006 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
33008 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33012 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33014 msgstr "flottant : "
33016 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33018 msgstr "sous-flottant : "
33020 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33021 msgid " (sideways)"
33024 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33025 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33026 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
33028 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33030 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33031 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
33033 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33035 msgstr "note de bas de page"
33037 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:869
33040 "Could not copy the file\n"
33042 "into the temporary directory."
33044 "Impossible de copier le fichier\n"
33046 "dans le répertoire temporaire."
33048 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
33050 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33051 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
33053 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
33054 msgid "Uncodable characters in path"
33055 msgstr "Caractères incodables dans le chemin d'accès au fichier"
33057 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
33060 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
33061 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33062 "You need to adapt either the encoding or the path."
33064 "Les caractères suivants dans un chemin d'accès à un des graphiques ne sont\n"
33065 "pas représentables dans l'encodage courant et ont été omis : %1$s\n"
33066 "Il vous faut modifier ou bien l'encodage, ou bien le chemin. "
33068 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
33070 msgid "Graphics file: %1$s"
33071 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
33073 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33074 msgid "Hyperlink: "
33075 msgstr "Hyperlien : "
33077 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33081 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
33085 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33089 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
33091 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33092 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
33094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33095 msgid "Verbatim Input"
33096 msgstr "Incorporation verbatim"
33098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
33099 msgid "Verbatim Input*"
33100 msgstr "Incorporation verbatim*"
33102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
33103 msgid "Include (excluded)"
33104 msgstr "Inclure (exclus)"
33106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
33110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:523 src/insets/InsetInclude.cpp:915
33111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
33112 msgid "Recursive input"
33113 msgstr "Inclusions récursives"
33115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:524 src/insets/InsetInclude.cpp:916
33116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:991
33118 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33120 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
33122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33125 "Could not load included file\n"
33127 "Please, check whether it actually exists."
33129 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
33131 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
33133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743 src/insets/InsetInclude.cpp:827
33134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
33138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:752
33141 "Included file `%1$s'\n"
33142 "has textclass `%2$s'\n"
33143 "while parent file has textclass `%3$s'."
33145 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
33146 "est de la classe '%2$s'\n"
33147 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
33149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
33150 msgid "Different textclasses"
33151 msgstr "Classes de document différentes"
33153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33156 "Included file `%1$s'\n"
33157 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33158 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33160 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
33161 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
33162 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
33164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:770
33165 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33166 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
33168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
33171 "Included file `%1$s'\n"
33172 "uses module `%2$s'\n"
33173 "which is not used in parent file."
33175 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
33176 "utilise le module '%2$s'\n"
33177 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
33179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:789
33180 msgid "Module not found"
33181 msgstr "Module introuvable"
33183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33186 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33187 " LaTeX export is probably incomplete."
33189 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
33190 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
33192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
33193 msgid "Unsupported Inclusion"
33194 msgstr "Inclusion non acceptée"
33196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904
33199 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33200 "Offending file:\n"
33203 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
33204 "HTML. Fichier incorrect :\n"
33207 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33208 msgid "Index sorting failed"
33209 msgstr "Échec du tri d'index"
33211 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33214 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33215 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33216 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33217 "explained in the User Guide."
33219 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
33220 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
33221 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
33222 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
33224 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33225 msgid "Index Entry"
33226 msgstr "Entrée d'index"
33228 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33229 msgid "Unknown index type!"
33230 msgstr "Type d'index inconnu !"
33232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33233 msgid "All indexes"
33234 msgstr "Tous les index"
33236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33238 msgstr "sous-index"
33240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
33242 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33243 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
33245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
33246 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33247 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
33249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
33250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
33254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33255 msgid "Return[[Key]]"
33258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
33262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
33266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
33270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
33274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
33278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
33282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
33283 msgid "Control[[Key]]"
33286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33287 msgid "Command[[Key]]"
33290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33291 msgid "Option[[Key]]"
33294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33295 msgid "Delete[[Key]]"
33298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
33315 msgid "No version control"
33316 msgstr "Pas de contrôle de version"
33318 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
33319 msgid "Label names must be unique!"
33320 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
33322 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
33325 "The label %1$s already exists,\n"
33326 "it will be changed to %2$s."
33328 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
33329 "elle va être remplacée par %2$s."
33331 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
33332 msgid "DUPLICATE: "
33333 msgstr "DUPLICATION : "
33335 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33336 msgid "Horizontal line"
33337 msgstr "Ligne horizontale"
33339 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
33340 msgid "no more lstline delimiters available"
33341 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
33343 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
33344 msgid "Running out of delimiters"
33345 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
33347 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
33349 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33350 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33351 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33352 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33353 "must investigate!"
33355 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
33356 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
33357 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
33358 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
33359 "mais vous devez approfondir !"
33361 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
33362 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33363 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
33365 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
33368 "The following characters in one of the program listings are\n"
33369 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33371 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33372 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33373 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33376 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
33377 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
33379 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
33380 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
33381 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
33382 "peut aider à résoudre le problème."
33384 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
33387 "The following characters in one of the program listings are\n"
33388 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33391 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
33392 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
33395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33396 msgid "A value is expected."
33397 msgstr "Il faut une valeur."
33399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33406 msgid "Unbalanced braces!"
33407 msgstr "Accolades non appariées !"
33409 # A condition que ce soit traduit !
33411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33412 msgid "Please specify true or false."
33413 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
33415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33416 msgid "Only true or false is allowed."
33417 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
33419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33420 msgid "Please specify an integer value."
33421 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
33423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33424 msgid "An integer is expected."
33425 msgstr "Il faut un entier."
33427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33428 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33429 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
33431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33432 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33433 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
33435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33437 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33439 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
33442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33443 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33444 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
33446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33448 msgid "Please specify one of %1$s."
33449 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
33451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33453 msgid "Try one of %1$s."
33454 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
33456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33458 msgid "I guess you mean %1$s."
33459 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
33461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33463 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33464 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
33466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33468 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33469 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
33471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33473 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33475 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
33478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33479 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33480 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33484 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33487 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33492 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33493 "right, bottom left and top left corner."
33495 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
33496 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
33499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33500 msgid "Previously defined color name as a string"
33501 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
33503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33504 msgid "Enter something like \\color{white}"
33505 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
33507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33508 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33509 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
33511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33513 msgid "auto, last or a number"
33514 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
33516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33519 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33520 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33521 "defining a listing inset)"
33523 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
33524 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
33525 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
33527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33530 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33531 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33534 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
33535 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
33536 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
33538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33539 msgid "default: _minted-<jobname>"
33540 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
33542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33543 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33544 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
33546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33547 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33548 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
33550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33551 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33552 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
33554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33555 msgid "A latex name such as \\small"
33556 msgstr "Une commande latex comme \\small"
33558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33559 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33560 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
33562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33563 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33564 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
33566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33568 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33569 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33570 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33572 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
33573 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour les langues, "
33574 "sauf si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, "
33575 "sinon la fenêtre combinée sera désactivée."
33577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33578 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33579 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
33581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33582 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33583 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python 3"
33585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33586 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33587 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
33589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33590 msgid "For PHP only"
33591 msgstr "Uniquement pour PHP"
33593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33594 msgid "The style used by Pygments"
33595 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
33597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33598 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33599 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
33601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33603 msgid "Enables latex code in comments"
33604 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
33606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33607 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33608 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
33610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33612 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33613 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
33615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33617 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33619 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
33621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33623 msgid "Parameter %1$s: "
33624 msgstr "Paramètre %1$s : "
33626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33628 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33629 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
33631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33633 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33634 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
33636 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33638 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
33640 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33642 msgstr "Saut de page (justifié)"
33644 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33646 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
33648 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33649 msgid "Clear Double Page"
33650 msgstr "Saut de page impaire"
33652 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33656 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33657 msgid "Nomenclature Symbol: "
33658 msgstr "Symbole : "
33660 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33661 msgid "Description: "
33662 msgstr "Description : "
33664 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33668 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33672 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33676 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33680 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33684 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33688 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33692 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33696 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33698 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33699 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
33701 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33703 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33704 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
33706 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33711 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33716 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33720 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33724 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33728 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33732 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33733 msgid "Page Number"
33734 msgstr "Numéro de page"
33736 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33740 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33741 msgid "Textual Page Number"
33742 msgstr "N° de page du texte"
33744 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33746 msgstr "Page du texte : "
33748 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33749 msgid "Standard+Textual Page"
33750 msgstr "Standard + N° de page du texte"
33752 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33754 msgstr "Réf+Texte : "
33756 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33757 msgid "Reference to Name"
33758 msgstr "Référence au nom"
33760 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33764 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33766 msgstr "Mis en page"
33768 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33772 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33774 msgstr "Étiquette uniquement"
33776 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33778 msgstr "Étiquette : "
33780 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33784 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33785 msgid "superscript"
33788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33789 msgid "Protected Space"
33790 msgstr "Espace insécable"
33792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33794 msgstr "Espace cadratin"
33796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33797 msgid "Double Quad Space"
33798 msgstr "Espace double cadratin"
33800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33802 msgstr "Espace de largeur en"
33804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33806 msgstr "Saut de hauteur en"
33808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33809 msgid "Protected Horizontal Fill"
33810 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
33812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33813 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33814 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
33816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33817 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33818 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
33820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33821 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33822 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
33824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33825 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33826 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
33828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33829 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33830 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
33832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33833 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33834 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
33836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33838 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33839 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
33841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33843 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33844 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
33846 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33847 msgid "Unknown TOC type"
33848 msgstr "Type de TDM inconnu"
33850 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33851 msgid "Selections not supported."
33852 msgstr "Sélections non reconnues."
33854 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33855 msgid "Multi-column in current or destination column."
33856 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
33858 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33859 msgid "Multi-row in current or destination row."
33860 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
33862 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33863 msgid "Selection size should match clipboard content."
33865 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
33867 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33869 msgstr "enrober : "
33871 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33877 msgstr "Non affiché."
33879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33881 msgstr "Chargement..."
33883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33884 msgid "Converting to loadable format..."
33885 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
33887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33888 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33889 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
33891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33892 msgid "Scaling etc..."
33893 msgstr "Mise à l'échelle..."
33895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33896 msgid "Ready to display"
33897 msgstr "Prêt à afficher"
33899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33900 msgid "No file found!"
33901 msgstr "Fichier introuvable !"
33903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33904 msgid "Error converting to loadable format"
33905 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
33907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33908 msgid "Error loading file into memory"
33909 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
33911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33912 msgid "Error generating the pixmap"
33913 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
33915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33917 msgstr "Pas d'image"
33919 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33920 msgid "Preview loading"
33921 msgstr "Chargement de l'aperçu"
33923 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33924 msgid "Preview ready"
33925 msgstr "Aperçu prêt"
33927 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33928 msgid "Preview failed"
33929 msgstr "Échec de l'aperçu"
33931 #: src/lengthcommon.cpp:41
33932 msgid "cc[[unit of measure]]"
33935 #: src/lengthcommon.cpp:41
33939 #: src/lengthcommon.cpp:41
33943 #: src/lengthcommon.cpp:42
33947 #: src/lengthcommon.cpp:42
33948 msgid "mu[[unit of measure]]"
33951 #: src/lengthcommon.cpp:42
33955 #: src/lengthcommon.cpp:43
33959 #: src/lengthcommon.cpp:43
33963 #: src/lengthcommon.cpp:43
33964 msgid "Text Width %"
33965 msgstr "Largeur texte %"
33967 #: src/lengthcommon.cpp:44
33968 msgid "Column Width %"
33969 msgstr "Largeur colonne %"
33971 #: src/lengthcommon.cpp:44
33972 msgid "Page Width %"
33973 msgstr "Largeur page %"
33975 #: src/lengthcommon.cpp:44
33976 msgid "Line Width %"
33977 msgstr "Largeur ligne %"
33979 #: src/lengthcommon.cpp:45
33980 msgid "Text Height %"
33981 msgstr "Hauteur texte %"
33983 #: src/lengthcommon.cpp:45
33984 msgid "Page Height %"
33985 msgstr "Hauteur page %"
33987 #: src/lengthcommon.cpp:45
33988 msgid "Line Distance %"
33989 msgstr "Interligne %"
33991 #: src/lyxfind.cpp:128
33992 msgid "Search error"
33993 msgstr "Erreur de recherche"
33995 #: src/lyxfind.cpp:128
33996 msgid "Search string is empty"
33997 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
33999 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34001 "End of file reached while searching forward.\n"
34002 "Continue searching from the beginning?"
34004 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
34005 "Continuer la recherche depuis le début ?"
34007 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34009 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34010 "Continue searching from the end?"
34012 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
34013 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
34015 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34016 msgid "String not found."
34017 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
34019 #: src/lyxfind.cpp:400
34020 msgid "String found."
34021 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
34023 #: src/lyxfind.cpp:402
34024 msgid "String has been replaced."
34025 msgstr "Chaîne remplacée."
34027 #: src/lyxfind.cpp:405
34029 msgid "%1$d strings have been replaced."
34030 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
34032 #: src/lyxfind.cpp:1538
34033 msgid "Invalid regular expression!"
34034 msgstr "Expression régulière invalide !"
34036 #: src/lyxfind.cpp:1543
34037 msgid "Match not found!"
34038 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
34040 #: src/lyxfind.cpp:1547
34041 msgid "Match found!"
34042 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
34044 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
34045 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34047 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34048 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
34050 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34053 msgstr "Boîte : %1$s"
34055 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
34056 # OK pour « fonction » JPC
34057 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34059 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34060 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
34062 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34064 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34066 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
34069 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34071 msgid "Color: %1$s"
34072 msgstr "Couleur : %1$s"
34074 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
34076 msgid "Decoration: %1$s"
34077 msgstr "Décoration : %1$s"
34079 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34081 msgid "Environment: %1$s"
34082 msgstr "Environnement : %1$s"
34084 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34085 msgid "Cursor not in table"
34086 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
34088 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
34089 msgid "Only one row"
34090 msgstr "Une seule ligne"
34092 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
34093 msgid "Only one column"
34094 msgstr "Une seule colonne"
34096 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
34097 msgid "No hline to delete"
34098 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
34100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
34101 msgid "No vline to delete"
34102 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
34104 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
34106 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34107 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
34109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
34112 msgstr "Type : %1$s"
34114 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
34115 msgid "Bad math environment"
34116 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
34118 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
34120 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34121 "Change the math formula type and try again."
34123 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
34124 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
34126 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
34128 msgstr "Pas de numéro"
34130 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
34132 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34133 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
34135 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34137 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34138 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
34140 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
34142 msgid "Macro: %1$s"
34143 msgstr "Macro : %1$s"
34145 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34149 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34151 msgstr "macro mathématique"
34153 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
34155 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34156 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
34158 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
34160 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34161 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
34163 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
34164 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
34165 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34166 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
34168 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34169 msgid "create new math text environment ($...$)"
34170 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
34172 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
34173 msgid "entered math text mode (textrm)"
34174 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
34176 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
34177 msgid "Regular expression editor mode"
34178 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
34180 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
34181 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34182 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
34184 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34185 msgid "Standard[[mathref]]"
34188 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34192 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34193 msgid "FormatRef: "
34194 msgstr "FormatRef : "
34196 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34199 msgstr "Taille : %1$s"
34201 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34203 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34204 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
34206 #: src/output.cpp:37
34209 "Could not open the specified document\n"
34212 "Impossible d'ouvrir le document\n"
34215 #: src/output_latex.cpp:1484
34216 msgid "Error in latexParagraphs"
34217 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
34219 #: src/output_latex.cpp:1485
34222 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34223 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34225 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
34226 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
34227 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
34229 #: src/output_plaintext.cpp:144
34233 #: src/output_plaintext.cpp:156
34234 msgid "References: "
34235 msgstr "Références : "
34237 #: src/support/Package.cpp:169
34238 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34239 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
34241 #: src/support/Package.cpp:173
34245 #: src/support/Package.cpp:528
34246 msgid "LyX binary not found"
34247 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
34249 #: src/support/Package.cpp:529
34252 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34254 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
34257 #: src/support/Package.cpp:648
34260 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34262 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34263 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34265 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
34267 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
34268 "d'environnement\n"
34269 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
34271 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34272 msgid "File not found"
34273 msgstr "Fichier introuvable"
34275 #: src/support/Package.cpp:718
34278 "Invalid %1$s switch.\n"
34279 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34281 "Option %1$s non valable.\n"
34282 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
34284 #: src/support/Package.cpp:745
34287 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34288 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34290 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
34291 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
34293 #: src/support/Package.cpp:769
34296 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34297 "%2$s is not a directory."
34299 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
34300 "%2$s n'est pas un répertoire."
34302 #: src/support/Package.cpp:771
34303 msgid "Directory not found"
34304 msgstr "Répertoire introuvable"
34306 #: src/support/Systemcall.cpp:397
34311 "has not yet completed.\n"
34313 "Do you want to stop it?"
34317 "n'est pas encore terminée.\n"
34319 "Voulez-vous l'interrompre ?"
34321 #: src/support/Systemcall.cpp:399
34322 msgid "Stop command?"
34323 msgstr "Interrompre la commande ?"
34325 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34327 msgstr "&Interrompre"
34329 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34330 msgid "Let it &run"
34331 msgstr "Laisser &tourner"
34333 #: src/support/debug.cpp:41
34334 msgid "No debugging messages"
34335 msgstr "Pas de message d'analyse"
34337 #: src/support/debug.cpp:42
34338 msgid "General information"
34339 msgstr "Information générale"
34341 #: src/support/debug.cpp:43
34342 msgid "Program initialisation"
34343 msgstr "Initialisation du programme"
34345 #: src/support/debug.cpp:44
34346 msgid "Keyboard events handling"
34347 msgstr "Gestion des événements clavier"
34349 #: src/support/debug.cpp:45
34350 msgid "GUI handling"
34351 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
34353 #: src/support/debug.cpp:46
34354 msgid "Lyxlex grammar parser"
34355 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
34357 #: src/support/debug.cpp:47
34358 msgid "Configuration files reading"
34359 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
34361 #: src/support/debug.cpp:48
34362 msgid "Custom keyboard definition"
34363 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
34365 #: src/support/debug.cpp:49
34366 msgid "LaTeX generation/execution"
34367 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
34369 #: src/support/debug.cpp:50
34370 msgid "Math editor"
34371 msgstr "Éditeur mathématique"
34373 #: src/support/debug.cpp:51
34374 msgid "Font handling"
34375 msgstr "Gestion des polices"
34377 #: src/support/debug.cpp:52
34378 msgid "Textclass files reading"
34379 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
34381 #: src/support/debug.cpp:53
34382 msgid "Version control"
34383 msgstr "Contrôle de version"
34385 #: src/support/debug.cpp:54
34386 msgid "External control interface"
34387 msgstr "Interface de contrôle externe"
34389 #: src/support/debug.cpp:55
34390 msgid "Undo/Redo mechanism"
34391 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
34393 #: src/support/debug.cpp:56
34394 msgid "User commands"
34395 msgstr "Commandes utilisateur"
34397 #: src/support/debug.cpp:57
34398 msgid "The LyX Lexer"
34399 msgstr "Le lexeur LyX"
34401 #: src/support/debug.cpp:58
34402 msgid "Dependency information"
34403 msgstr "Information sur les dépendances"
34405 #: src/support/debug.cpp:59
34407 msgstr "Inserts LyX"
34409 #: src/support/debug.cpp:60
34410 msgid "Files used by LyX"
34411 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
34413 #: src/support/debug.cpp:61
34414 msgid "Workarea events"
34415 msgstr "Événements de la zone de travail"
34417 #: src/support/debug.cpp:62
34418 msgid "Clipboard handling"
34419 msgstr "Gestion du presse-papier"
34421 #: src/support/debug.cpp:63
34422 msgid "Graphics conversion and loading"
34423 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
34425 #: src/support/debug.cpp:64
34426 msgid "Change tracking"
34427 msgstr "Suivi des modifications"
34429 #: src/support/debug.cpp:65
34430 msgid "External template/inset messages"
34431 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
34433 #: src/support/debug.cpp:66
34434 msgid "RowPainter profiling"
34435 msgstr "Profilage de RowPainter"
34437 #: src/support/debug.cpp:67
34438 msgid "Scrolling debugging"
34439 msgstr "Déverminage déroulant"
34441 #: src/support/debug.cpp:68
34442 msgid "Math macros"
34443 msgstr "Macros mathématiques"
34445 #: src/support/debug.cpp:69
34449 #: src/support/debug.cpp:70
34450 msgid "Locale/Internationalisation"
34451 msgstr "Locale/internationalisation"
34453 #: src/support/debug.cpp:71
34454 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34455 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
34457 #: src/support/debug.cpp:72
34458 msgid "Find and replace mechanism"
34459 msgstr "Rechercher et remplacer"
34461 #: src/support/debug.cpp:73
34462 msgid "Developers' general debug messages"
34463 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
34465 #: src/support/debug.cpp:74
34466 msgid "All debugging messages"
34467 msgstr "Tous les messages de débogage"
34469 #: src/support/debug.cpp:153
34471 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34472 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
34474 #: src/support/lassert.cpp:60
34477 "Assertion %1$s violated in\n"
34478 "file: %2$s, line: %3$s"
34480 "L'assertion %1$s est violée\n"
34481 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
34483 #: src/support/lassert.cpp:70
34485 "It should be safe to continue, but you\n"
34486 "may wish to save your work and restart LyX."
34488 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
34489 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
34491 #: src/support/lassert.cpp:73
34493 msgstr "Message d'avertissement !"
34495 #: src/support/lassert.cpp:80
34497 "There has been an error with this document.\n"
34498 "LyX will attempt to close it safely."
34500 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
34501 "LyX va essayer de le fermer sainement."
34503 #: src/support/lassert.cpp:83
34504 msgid "Buffer Error!"
34505 msgstr "Erreur de tampon !"
34507 #: src/support/lassert.cpp:90
34509 "LyX has encountered an application error\n"
34510 "and will now shut down."
34512 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
34513 "et va maintenant se fermer."
34515 #: src/support/lassert.cpp:93
34516 msgid "Fatal Exception!"
34517 msgstr "Exception fatale !"
34519 #: src/support/os_win32.cpp:509
34520 msgid "System file not found"
34521 msgstr "Fichier système introuvable !"
34523 #: src/support/os_win32.cpp:510
34525 "Unable to load shfolder.dll\n"
34528 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
34529 "Veuillez l'installer."
34531 #: src/support/os_win32.cpp:515
34532 msgid "System function not found"
34533 msgstr "Fonction système introuvable !"
34535 #: src/support/os_win32.cpp:516
34537 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34538 "Don't know how to proceed. Sorry."
34540 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
34541 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
34543 #: src/support/userinfo.cpp:45
34544 msgid "Unknown user"
34545 msgstr "Utilisateur inconnu"
34547 #~ msgid "American Geophysical Union"
34548 #~ msgstr "American Geophysical Union"
34551 #~ msgstr "Bienvenue"
34554 #~ msgstr "Modifier"
34557 #~ msgstr "Rechercher"
34559 #~ msgid "Press button to check validity..."
34560 #~ msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
34562 #~ msgid "Never Toggled"
34563 #~ msgstr "Jamais basculés"
34565 #~ msgid "Other font settings"
34566 #~ msgstr "Autres réglages de police"
34568 #~ msgid "Always Toggled"
34569 #~ msgstr "Toujours basculés"
34572 #~ msgstr "&Divers :"
34574 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34575 #~ msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
34577 #~ msgid "&Toggle all"
34578 #~ msgstr "&Basculer tout"
34580 #~ msgid "Springer cl2emult"
34581 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34583 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34584 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34586 #~ msgid "Springer SV Mono"
34587 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34589 #~ msgid "Springer SV Mult"
34590 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34592 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34593 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34598 #~ msgid "Underbar"
34599 #~ msgstr "Souligné"
34601 #~ msgid "Double underbar"
34602 #~ msgstr "Doublement souligné"
34604 #~ msgid "Wavy underbar"
34605 #~ msgstr "Vaguement souligné"
34607 #~ msgid "Cross out"
34610 #~ msgid "No color"
34611 #~ msgstr "Pas de couleur"
34613 #~ msgid "&Clipping"
34614 #~ msgstr "&Rogner"
34616 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34618 #~ "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
34621 #~ msgstr " et al."
34623 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34626 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34629 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34653 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34654 #~ msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
34656 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34657 #~ msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
34660 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34661 #~ "for en- and em-dashes"
34663 #~ "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et "
34664 #~ "\\textemdash pour les tirets de longueur en et em"
34666 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34667 #~ msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
34669 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34670 #~ msgstr "Livre japonnais (jbook)"
34672 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34673 #~ msgstr "Article japonais (jsarticle)"
34675 #~ msgid "Caption: "
34676 #~ msgstr "Légende : "
34678 #~ msgid "Author Note: "
34679 #~ msgstr "Note d'auteur :"
34681 #~ msgid "ACM Volume: "
34682 #~ msgstr "Volume ACM :"
34684 #~ msgid "ACM Number: "
34685 #~ msgstr "Numéro ACM :"
34687 #~ msgid "ACM Article: "
34688 #~ msgstr "Article ACM :"
34690 #~ msgid "ACM Year: "
34691 #~ msgstr "Année ACM :"
34693 #~ msgid "ACM Month: "
34694 #~ msgstr "Mois ACM :"
34696 #~ msgid "ACM ISBN: "
34697 #~ msgstr "ACM ISBN :"
34703 #~ msgid "Use &minted"
34704 #~ msgstr "&minutes"
34707 #~ msgid "Number floats by chapter"
34708 #~ msgstr "Number of the category"
34711 #~ msgid "Number floats by section"
34712 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
34715 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34716 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
34719 #~ "An Inkscape figure.\n"
34720 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34721 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34722 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34723 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34724 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34725 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34727 #~ "Une figure Inkscape.\n"
34728 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
34729 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
34730 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
34731 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
34732 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
34733 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
34735 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34736 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
34738 #~ msgid "&Zoom %:"
34739 #~ msgstr "&Zoom % :"
34741 #~ msgid "Missing included file"
34742 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
34748 #~ msgstr "&E-mail"
34751 #~ msgstr "&Fichier"
34753 #~ msgid "&Description:"
34754 #~ msgstr "&Description :"
34760 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34761 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34764 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
34765 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34768 #~ msgid "Included in TOC"
34769 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
34772 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34773 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34776 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
34777 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34780 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34781 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
34783 #~ msgid "&Default (numerical)"
34784 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
34787 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34788 #~ "parameters in document class options."
34790 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
34791 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
34794 #~ msgstr "&Natbib"
34796 #~ msgid "Natbib &style:"
34797 #~ msgstr "&Style Natbib :"
34799 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34800 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
34802 #~ msgid "&Jurabib"
34803 #~ msgstr "&Jurabib"
34805 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34806 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
34808 #~ msgid "Databa&ses"
34809 #~ msgstr "&Bases de données"
34811 #~ msgid "&Search Citation"
34812 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
34814 #~ msgid "Searc&h:"
34815 #~ msgstr "Re&chercher :"
34818 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34820 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
34821 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
34823 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34824 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
34827 #~ msgstr "R&echercher"
34829 #~ msgid "Search &field:"
34830 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
34832 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34833 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
34835 #~ msgid "Text to place before citation"
34836 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
34838 #~ msgid "Text to place after citation"
34839 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
34841 #~ msgid "List all authors"
34842 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
34844 #~ msgid "&Full author list"
34845 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
34847 #~ msgid "Force upper case in citation"
34848 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
34851 #~ msgstr "&Taille :"
34853 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34854 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
34856 #~ msgid "La&bels in:"
34857 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
34859 #~ msgid "&References"
34860 #~ msgstr "&Références"
34862 #~ msgid "Fil&ter:"
34863 #~ msgstr "Fil&tre :"
34866 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34867 #~ "sensitive option is checked)"
34869 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
34870 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
34875 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34876 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
34878 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34879 #~ msgstr "Selon la &casse"
34881 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34882 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
34884 #~ msgid "Default (basic)"
34885 #~ msgstr "Implicite (basique)"
34887 #~ msgid "Citation engine"
34888 #~ msgstr "Moteur de citation"
34891 #~ msgstr "Jurabib"
34893 #~ msgid "Example:"
34894 #~ msgstr "Exemple :"
34896 #~ msgid "Examples:"
34897 #~ msgstr "Exemples :"
34899 #~ msgid "Subexample:"
34900 #~ msgstr "Sous-exemple :"
34905 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34906 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
34908 #~ msgid "Source Pane|S"
34909 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
34911 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34912 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
34914 #~ msgid "Single Quote|S"
34915 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
34918 #~ "Today's date.\n"
34919 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34921 #~ "Date du jour.\n"
34922 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
34924 #~ msgid "Plain text (image)"
34925 #~ msgstr "Texte brut (image)"
34927 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34928 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
34930 #~ msgid "date (output)"
34931 #~ msgstr "date (sortie)"
34933 #~ msgid "date command"
34934 #~ msgstr "commande 'date'"
34939 #~ msgid "frame of button"
34940 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
34942 #~ msgid "Conversion Failed!"
34943 #~ msgstr "Échec conversion !"
34945 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34947 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
34949 #~ msgid "``text''"
34950 #~ msgstr "``text''"
34952 #~ msgid "''text''"
34953 #~ msgstr "''text''"
34955 #~ msgid ",,text``"
34956 #~ msgstr ",,text``"
34958 #~ msgid ",,text''"
34959 #~ msgstr ",,text''"
34961 #~ msgid "<<text>>"
34962 #~ msgstr "«texte»"
34964 #~ msgid ">>text<<"
34965 #~ msgstr "»texte«"
34970 #~ msgid "Jump back"
34971 #~ msgstr "Revient en arrière"
34973 #~ msgid "Jump to label"
34974 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
34976 #~ msgid "Character: "
34977 #~ msgstr "Caractère : "
34979 #~ msgid "Code Point: "
34980 #~ msgstr "Code point : "
34982 #~ msgid "LaTeX Source"
34983 #~ msgstr "Source LaTeX"
34985 #~ msgid "DocBook Source"
34986 #~ msgstr "Source DocBook"
34988 #~ msgid "Literate Source"
34989 #~ msgstr "Source Literate"
34991 #~ msgid " (version control, locking)"
34992 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
34994 #~ msgid " (version control)"
34995 #~ msgstr " (contrôle de version)"
34997 #~ msgid " (changed)"
34998 #~ msgstr " (modifié)"
35000 #~ msgid " (read only)"
35001 #~ msgstr " (en lecture seule)"
35003 #~ msgid "External material"
35004 #~ msgstr "Objet externe"
35006 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35007 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
35010 #~ msgstr "Undef : "
35012 #~ msgid "Export failure"
35013 #~ msgstr "Échec de l'exportation"
35018 #~ msgid "svgz|SVG"
35019 #~ msgstr "svgz|SVG"
35021 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35022 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
35024 #~ msgid "Change: "
35025 #~ msgstr "Modification : "
35030 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
35031 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
35033 #~ msgid "DVI-PS Options"
35034 #~ msgstr "Options DVIPS"
35036 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35037 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
35039 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35041 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
35042 #~ "passages à la ligne"
35044 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35045 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
35047 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35048 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
35050 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35051 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
35053 #~ msgid "Printer Command Options"
35054 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
35056 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35057 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
35059 #~ msgid "File ex&tension:"
35060 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
35062 #~ msgid "Option used to print to a file."
35063 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
35065 #~ msgid "Print to &file:"
35066 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
35068 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35070 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
35071 #~ "imprimante donnée."
35073 #~ msgid "Set &printer:"
35074 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
35076 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35078 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
35081 #~ msgid "Spool &printer:"
35082 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
35085 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35087 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
35090 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35091 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
35093 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35094 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
35096 #~ msgid "Re&verse pages:"
35097 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
35099 #~ msgid "&Number of copies:"
35100 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
35102 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35103 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
35105 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35106 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
35108 #~ msgid "Co&llated:"
35109 #~ msgstr "A&ccolées :"
35111 #~ msgid "Pa&ge range:"
35112 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
35114 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35115 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
35117 #~ msgid "&Odd pages:"
35118 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
35120 #~ msgid "&Even pages:"
35121 #~ msgstr "Pages &paires :"
35123 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35125 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
35128 #~ msgid "E&xtra options:"
35129 #~ msgstr "A&utres Options :"
35131 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35133 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
35137 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35138 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35139 #~ "your printers."
35141 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
35142 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
35143 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
35145 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35146 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
35148 #~ msgid "Name of the default printer"
35149 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
35151 #~ msgid "Default &printer:"
35152 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
35154 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35155 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
35160 #~ msgid "Page number to print from"
35161 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
35163 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35166 #~ msgid "Page number to print to"
35167 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
35169 #~ msgid "Print all pages"
35170 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
35175 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35176 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
35178 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35179 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
35181 #~ msgid "Print in reverse order"
35182 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
35184 #~ msgid "Re&verse order"
35185 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
35188 #~ msgstr "Exemplaire&s"
35190 #~ msgid "Number of copies"
35191 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
35193 #~ msgid "Collate copies"
35194 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
35196 #~ msgid "&Collate"
35197 #~ msgstr "A&ccoler"
35199 #~ msgid "Send output to the printer"
35200 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
35202 #~ msgid "P&rinter:"
35203 #~ msgstr "I&mprimante :"
35205 #~ msgid "Send output to the given printer"
35206 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
35208 #~ msgid "Send output to a file"
35209 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
35211 #~ msgid "&Longtable"
35212 #~ msgstr "Tableau lon&g"
35214 #~ msgid "Top Line|n"
35215 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
35217 #~ msgid "Bottom Line|i"
35218 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
35220 #~ msgid "Print...|P"
35221 #~ msgstr "Imprimer...|p"
35223 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35224 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
35226 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
35227 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
35230 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35231 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35233 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
35234 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
35236 #~ msgid "Print document failed"
35237 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
35239 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35240 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
35242 #~ msgid "Unknown document class"
35243 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
35245 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35247 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
35250 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35251 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
35253 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35254 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
35256 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35257 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
35259 #~ msgid "Included File Invalid"
35260 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
35263 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35265 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35267 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
35269 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
35271 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35272 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
35274 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35275 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
35277 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35278 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
35281 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35282 #~ "environment variable PRINTER."
35284 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
35285 #~ "variable d'environnement PRINTER."
35287 #~ msgid "The option to print only even pages."
35288 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
35291 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35292 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35294 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
35295 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
35297 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35299 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
35300 #~ "c'est « .ps »."
35302 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35303 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
35305 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35307 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
35310 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35311 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
35314 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35315 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35316 #~ "and arguments."
35318 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
35319 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
35320 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
35323 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35324 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35326 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
35327 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
35329 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35331 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
35332 #~ "fichier donné."
35334 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35336 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
35337 #~ "imprimante donnée."
35340 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35343 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
35344 #~ "destination à votre commande d'impression."
35346 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35347 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
35349 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35350 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
35371 #~ msgstr "Magenta"
35377 #~ msgstr "Imprimante"
35379 #~ msgid "Print Document"
35380 #~ msgstr "Imprimer le document"
35382 #~ msgid "Print to file"
35383 #~ msgstr "Imprimer vers"
35385 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35386 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
35388 #~ msgid "Open Navigator..."
35389 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
35391 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35392 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
35394 #~ msgid "List of Fixmes"
35395 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
35397 #~ msgid "[List of Fixme's]"
35398 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
35400 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
35401 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
35403 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
35404 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
35406 #~ msgid "Document &class"
35407 #~ msgstr "&Classe de document"
35409 #~ msgid "Forward search"
35410 #~ msgstr "Recherche directe"
35412 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35413 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
35415 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35416 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
35423 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
35426 #~ msgid "&Vertical factor:"
35427 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
35430 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35431 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
35434 #~ msgid "Rotation"
35435 #~ msgstr "Notation"
35438 #~ msgid "&Rotation:"
35439 #~ msgstr "Notation"
35442 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35444 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
35445 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
35447 #~ msgid "Enable &RTL support"
35448 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
35453 #~ msgid "EndOfSlide"
35454 #~ msgstr "FinDiapo"
35456 #~ msgid "--Separator--"
35457 #~ msgstr "--Séparateur--"
35459 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35460 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
35462 #~ msgid "TeX Code|X"
35463 #~ msgstr "Code TeX|X"
35465 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35467 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
35472 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35473 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
35475 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35476 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
35478 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35479 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
35481 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35482 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
35484 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35485 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
35488 #~ msgstr "&Portée"
35490 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35491 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
35493 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35494 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
35496 #~ msgid "Split Environment|l"
35497 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
35499 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35500 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
35502 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35503 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
35505 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35506 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
35508 #~ msgid "Visible Space|i"
35509 #~ msgstr "Espace visible|b"
35512 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35513 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35515 #~ msgid "report (R Journal)"
35516 #~ msgstr "rapport (R journal)"
35518 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35519 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
35521 #~ msgid "Alternative theorem string"
35522 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
35524 #~ msgid "Key Words."
35525 #~ msgstr "Key Words."
35527 #~ msgid "Multilingual captions"
35528 #~ msgstr "Légendes multilingues"
35533 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35534 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
35536 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35537 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
35539 #~ msgid "End Multiple Columns"
35540 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
35542 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35543 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
35545 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35549 #~ msgstr "&Première :"