1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au meiu de FiXme suite à un échenage
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
303 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
304 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
305 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
306 "PO-Revision-Date: 2015-04-20 23:02+0200\n"
307 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
308 "Language-Team: lyxfr\n"
310 "MIME-Version: 1.0\n"
311 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
312 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
313 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
315 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
319 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
320 msgid "Version goes here"
321 msgstr "La version va là"
323 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
327 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83
328 #: lib/layouts/apa.layout:205
329 #: lib/layouts/apa6.layout:315
330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
334 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
336 msgstr "Informations sur la compilation"
338 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
339 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
340 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
344 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
350 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
351 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
352 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
362 msgid "The bibliography key"
363 msgstr "La clé bibliographique"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
367 msgid "The label as it appears in the document"
368 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
371 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
374 msgstr "É&tiquette :"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
381 msgid "Citation Style"
382 msgstr "Style de citation"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
385 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
386 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
389 msgid "&Default (numerical)"
390 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
393 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
394 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
396 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
400 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
401 msgid "Natbib &style:"
402 msgstr "&Style Natbib :"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
405 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
406 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
412 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
413 msgid "Bibliography Style"
414 msgstr "Style bibliographique"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
417 msgid "Default st&yle:"
418 msgstr "St&yle implicite :"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
421 msgid "Define the default BibTeX style"
422 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
425 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
426 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
429 msgid "S&ectioned bibliography"
430 msgstr "Bibliographie en §ions"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
433 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
434 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options spécifiques à BibTeX."
436 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
438 msgid "Bibliography generation"
439 msgstr "Construction de la bibliographie"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
442 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
445 msgstr "&Processeur :"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
448 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
449 msgid "Select a processor"
450 msgstr "Choisir un processeur"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
453 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
460 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
461 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
462 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
465 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
466 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
470 msgid "Scan for new databases and styles"
471 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
475 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
481 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
489 msgstr "&Parcourir..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
492 msgid "Enter BibTeX database name"
493 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
497 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
499 #: src/CutAndPaste.cpp:368
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
505 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
506 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
508 #: src/buffer_funcs.cpp:123
509 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
516 msgid "The BibTeX style"
517 msgstr "Le style BibTeX"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
525 msgid "Choose a style file"
526 msgstr "Choisir un fichier de style"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
530 msgid "This bibliography section contains..."
531 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
539 msgid "all cited references"
540 msgstr "toutes les références citées"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
543 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
545 msgid "all uncited references"
546 msgstr "toutes les références non citées"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
550 msgid "all references"
551 msgstr "toutes les références"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
554 msgid "Add bibliography to the table of contents"
555 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
558 msgid "Add bibliography to &TOC"
559 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
563 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
564 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
565 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
566 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
570 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
571 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
576 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
579 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
581 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
583 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
584 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
589 msgid "Move the selected database downwards in the list"
590 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
593 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
596 msgstr "Vers le &bas"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
599 msgid "Move the selected database upwards in the list"
600 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
603 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
604 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
606 msgstr "Vers le &haut"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
609 msgid "BibTeX database to use"
610 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
614 msgstr "&Bases de données"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
617 msgid "Add a BibTeX database file"
618 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
624 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
625 msgid "Remove the selected database"
626 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
629 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
634 msgid "Check this if the box should break across pages"
635 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
638 msgid "Allow &page breaks"
639 msgstr "Sauts de &page possibles"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
649 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
650 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
658 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
667 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
668 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
676 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
677 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
678 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
689 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
690 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
696 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
704 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
705 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
709 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107
710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
744 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
748 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120
749 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
750 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
751 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
757 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
761 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
765 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
775 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
777 msgstr "Boîte &Intérieure :"
779 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
781 msgstr "&Décoration :"
783 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
785 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
802 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
803 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
816 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
822 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282
823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
825 #: src/insets/InsetBox.cpp:136
829 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287
830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
831 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
835 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
836 msgid "Supported box types"
837 msgstr "Types de boîtes supportées"
839 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
840 msgid "&Available branches:"
841 msgstr "Branches &disponibles :"
843 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
844 msgid "Select your branch"
845 msgstr "Sélectionner la branche"
847 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
848 msgid "&New:[[branch]]"
849 msgstr "&Nouvelle branche :"
851 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
852 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
853 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
855 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
856 msgid "Filename &Suffix"
857 msgstr "&Suffixe du fichier"
859 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
860 msgid "Show undefined branches used in this document."
861 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
863 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
864 msgid "&Undefined Branches"
865 msgstr "Branches &indéfinies"
867 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
868 msgid "A&vailable Branches:"
869 msgstr "Branches &disponibles :"
871 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
872 msgid "Toggle the selected branch"
873 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
875 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
876 msgid "(&De)activate"
877 msgstr "(&Dés)activer"
879 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
880 msgid "Add a new branch to the list"
881 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
883 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
884 msgid "Define or change background color"
885 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
887 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
889 msgid "Alter Co&lor..."
890 msgstr "Changer la &couleur..."
892 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
893 msgid "Remove the selected branch"
894 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
896 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
898 #: src/Buffer.cpp:4256
899 #: src/Buffer.cpp:4269
903 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
904 msgid "Change the name of the selected branch"
905 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
907 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
909 msgstr "&Renommer..."
911 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
912 msgid "Add the selected branches to the list."
913 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
915 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
916 msgid "&Add Selected"
917 msgstr "Ajouter la sél&ection"
919 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
920 msgid "Add all unknown branches to the list."
921 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
923 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
925 msgstr "Ajouter &tout"
927 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
929 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
931 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
934 #: src/Buffer.cpp:1287
935 #: src/Buffer.cpp:2724
936 #: src/Buffer.cpp:4230
937 #: src/Buffer.cpp:4294
940 #: src/buffer_funcs.cpp:78
941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
944 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
945 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374
950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
962 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
963 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
964 msgid "Undefined branches used in this document."
965 msgstr "Branches non définies dans ce document."
967 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
968 msgid "&Undefined Branches:"
969 msgstr "Branches &indéfinies :"
971 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
975 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
980 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
987 #: src/HSpace.cpp:114
988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
1006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
1008 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
1012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
1013 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1014 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
1018 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
1020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
1021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
1028 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1032 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
1034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
1035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
1041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
1042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1046 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
1048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
1049 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1053 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
1055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
1056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1060 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
1062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
1063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1067 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
1069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1071 msgstr "Très très grand"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
1075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1079 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
1081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1083 msgstr "Très énorme"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1086 msgid "&Custom Bullet:"
1087 msgstr "Puce &personnalisée :"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1096 msgstr "Modification :"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1099 msgid "Go to previous change"
1100 msgstr "Aller à la modification précédente"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1103 msgid "&Previous change"
1104 msgstr "Modification &précédente"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1107 msgid "Go to next change"
1108 msgstr "Aller à la modification suivante"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1111 msgid "&Next change"
1112 msgstr "Modification &Suivante"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1115 msgid "Accept this change"
1116 msgstr "Accepter cette modification"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1123 msgid "Reject this change"
1124 msgstr "Rejeter cette modification"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1133 msgstr "Famille de police"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1142 msgstr "Forme de police"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1151 msgstr "Série de police"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1156 #: lib/layouts/europecv.layout:241
1157 #: lib/layouts/europecv.layout:247
1158 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
1159 #: lib/layouts/bicaption.module:15
1160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261
1162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1169 msgstr "Couleur de police"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1172 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1173 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1187 msgid "Never Toggled"
1188 msgstr "Jamais basculés"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1193 msgstr "Taille de police"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1197 msgid "Other font settings"
1198 msgstr "Autres réglages de police"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1201 msgid "Always Toggled"
1202 msgstr "Toujours basculés"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1209 msgid "toggle font on all of the above"
1210 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1214 msgstr "&Basculer tout"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1217 msgid "Apply each change automatically"
1218 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1221 msgid "Apply changes &immediately"
1222 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1225 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1228 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
1231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1233 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1234 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
1237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1244 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1248 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1249 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1254 msgid "A&vailable Citations:"
1255 msgstr "Citations &disponibles :"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1258 msgid "S&elected Citations:"
1259 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1262 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1263 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1266 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1267 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1270 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1271 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1274 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1275 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1293 msgstr "Mise en page"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1296 msgid "Citation st&yle:"
1297 msgstr "&Style de citation :"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1300 msgid "Natbib citation style to use"
1301 msgstr "Style de citation Natbib"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1304 msgid "Text &before:"
1305 msgstr "Texte a&vant :"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1308 msgid "Text to place before citation"
1309 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1312 msgid "Text a&fter:"
1313 msgstr "Texte a&près :"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1316 msgid "Text to place after citation"
1317 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1320 msgid "List all authors"
1321 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1324 msgid "Full aut&hor list"
1325 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1328 msgid "Force upper case in citation"
1329 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1332 msgid "Force u&pper case"
1333 msgstr "Forcer les &majuscules"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1336 msgid "Search Citation"
1337 msgstr "Recherche citation"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1341 msgstr "Rec&hercher :"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1344 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1345 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1348 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1349 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1353 msgstr "&Rechercher"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1356 msgid "Search field:"
1357 msgstr "Champ de recherche :"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1360 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
1362 msgstr "Tous les champs"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1365 msgid "Regular e&xpression"
1366 msgstr "E&xpression régulière"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1369 msgid "Case se&nsitive"
1370 msgstr "Selon la &casse"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1373 msgid "Entry types:"
1374 msgstr "Types d'entrée :"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1377 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1378 msgid "All entry types"
1379 msgstr "Toutes les entrées"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1382 msgid "Search as you &type"
1383 msgstr "Chercher à la &volée"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1387 msgstr "Couleurs de police"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1391 msgstr "Texte principal :"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1397 msgid "Click to change the color"
1398 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1403 msgstr "Implicite..."
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1409 msgid "Revert the color to the default"
1410 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1420 msgid "Greyed-out notes:"
1421 msgstr "Notes grisées :"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1428 msgstr "&Modifier..."
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1431 msgid "Background colors"
1432 msgstr "Couleurs du fond"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1435 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1440 msgid "Shaded boxes:"
1441 msgstr "Boîtes ombrées :"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1444 msgid "Compare Revisions"
1445 msgstr "Comparer les révisions"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1448 msgid "&Revisions back"
1449 msgstr "&Révisions passées"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1452 msgid "&Between revisions"
1453 msgstr "&Entre révisions"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1459 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1463 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1464 msgid "&New Document:"
1465 msgstr "&Nouveau document :"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1468 msgid "&Old Document:"
1469 msgstr "&Ancien document :"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1474 msgstr "&Parcourir..."
1476 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1477 msgid "Copy Document Settings from:"
1478 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1481 msgid "N&ew Document"
1482 msgstr "&Nouveau document"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1485 msgid "Ol&d Document"
1486 msgstr "&Ancien document"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1489 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1490 msgstr "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat imprimable LaTeX pour le document"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1493 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1494 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1497 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1499 msgstr "Code TeX : "
1501 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1502 msgid "Match delimiter types"
1503 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1506 msgid "&Keep matched"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1513 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1515 msgid "Insert the delimiters"
1516 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1523 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1524 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1527 msgid "Use Class Defaults"
1528 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1531 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1532 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1535 msgid "Save as Document Defaults"
1536 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1541 msgstr "Affichage écran"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1544 msgid "Show ERT button only"
1545 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1552 msgid "Show ERT contents"
1553 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1560 msgid "For more information, refer to the complete log."
1561 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1568 msgid "Description:"
1569 msgstr "Description :"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1572 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1573 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1576 msgid "View Complete &Log..."
1577 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1590 msgstr "Nom du fichier"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1601 msgid "Select a file"
1602 msgstr "Choisir un fichier"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1613 msgid "Available templates"
1614 msgstr "Modèles disponibles"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1618 msgid "LaTe&X and LyX options"
1619 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1622 msgid "LaTeX Options"
1623 msgstr "Options LaTeX"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1634 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1635 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1638 msgid "&Show in LyX"
1639 msgstr "Afficher dans &LyX"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1645 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1646 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1650 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1651 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1654 msgid "Si&ze and Rotation"
1655 msgstr "Taille et &rotation"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1666 msgid "Angle to rotate image by"
1667 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1673 msgid "The origin of the rotation"
1674 msgstr "Origine de la rotation"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1685 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1691 msgid "Height of image in output"
1692 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1696 msgid "Width of image in output"
1697 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1700 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1701 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1705 msgid "&Maintain aspect ratio"
1706 msgstr "&Conserver les proportions"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1714 msgid "Clip to bounding box values"
1715 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1719 msgid "Clip to &bounding box"
1720 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1724 msgid "&Left bottom:"
1725 msgstr "&Bas gauche :"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1734 msgstr "&Haut droite :"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1738 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1739 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1743 msgid "&Get from File"
1744 msgstr "&Extraire du fichier"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1756 msgstr "&Rechercher"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1760 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1762 msgstr "Rec&hercher :"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1765 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1766 msgid "Replace &with:"
1767 msgstr "Remplacer &par :"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1770 msgid "Perform a case-sensitive search"
1771 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1774 msgid "Case &sensitive"
1775 msgstr "Selon la &casse"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1778 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1779 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1782 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1784 msgstr "&Recherche suivante"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1787 msgid "Restrict search to whole words only"
1788 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1791 msgid "W&hole words"
1792 msgstr "Mots &complets"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1795 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1796 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1799 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1806 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1807 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1810 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1811 msgid "Search &backwards"
1812 msgstr "Rechercher en &arrière"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1815 msgid "Replace all occurences at once"
1816 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1819 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1821 msgid "Replace &All"
1822 msgstr "Remplacer &tout"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1826 msgstr "P&aramètres"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1829 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1830 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1837 msgid "C&urrent document"
1838 msgstr "&Document courant"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1841 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1842 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1845 msgid "&Master document"
1846 msgstr "Document &maître"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1849 msgid "All open documents"
1850 msgstr "Tous les documents ouverts"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1853 msgid "&Open documents"
1854 msgstr "Document &ouverts"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1857 msgid "&All manuals"
1858 msgstr "Tous les man&uels"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1861 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1862 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1865 msgid "I&gnore format"
1866 msgstr "Ignorer le &format"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1869 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1870 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1873 msgid "&Preserve first case on replace"
1874 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1877 msgid "&Expand macros"
1878 msgstr "&Déployer les macros"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1881 msgid "Search on&ly in maths"
1882 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1885 msgid "Restrict search to math environments only"
1886 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1896 msgstr "Type de flottant :"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1899 msgid "Use &default placement"
1900 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1903 msgid "Advanced Placement Options"
1904 msgstr "Options de placement élaborées"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1907 msgid "&Top of page"
1908 msgstr "&Haut de la page"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1911 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1912 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1915 msgid "Here de&finitely"
1916 msgstr "Ici, à &tout prix"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1919 msgid "&Here if possible"
1920 msgstr "&Ici, si possible"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1923 msgid "&Page of floats"
1924 msgstr "&Page de flottants"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1927 msgid "&Bottom of page"
1928 msgstr "&Bas de la page"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1931 msgid "&Span columns"
1932 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1935 msgid "&Rotate sideways"
1936 msgstr "&Rotation 90°"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1943 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1944 msgstr "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1947 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1948 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1951 msgid "&Default family:"
1952 msgstr "Famille im&plicite :"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1955 msgid "Select the default family for the document"
1956 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1960 msgstr "Taille de &base :"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1963 msgid "LaTe&X font encoding:"
1964 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1968 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1969 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1976 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1977 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1980 msgid "&Sans Serif:"
1981 msgstr "&Sans empattement :"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1984 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1985 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1989 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1992 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1993 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1996 msgid "&Typewriter:"
1997 msgstr "&Chasse fixe :"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2000 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2001 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2005 msgstr "Réd&uction (%) :"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2008 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2009 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2015 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2016 msgid "Select the math typeface"
2017 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2023 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2024 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2025 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2028 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2029 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2032 msgid "Use true S&mall Caps"
2033 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2036 msgid "Use old style instead of lining figures"
2037 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2040 msgid "Use &Old Style Figures"
2041 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2048 msgid "Select an image file"
2049 msgstr "Choisir un fichier image"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2053 msgstr "Taille sortie"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2056 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2057 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2060 msgid "Set &height:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2064 msgid "&Scale Graphics (%):"
2065 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2068 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2069 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2076 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2077 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2080 msgid "Rotate Graphics"
2081 msgstr "Tourner le graphique"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2084 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2085 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2088 msgid "Ro&tate after scaling"
2089 msgstr "&Tourner après réduction"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2096 msgid "A&ngle (Degrees):"
2097 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2101 msgid "File name of image"
2102 msgstr "Nom du fichier image"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
2119 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
2120 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
2123 msgid "Don't un&zip on export"
2124 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
2128 msgid "Additional LaTeX options"
2129 msgstr "Autres options LaTeX"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
2132 msgid "LaTeX &options:"
2133 msgstr "Options LaTe&X :"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2136 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
2137 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
2139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2140 msgid "Sho&w in LyX"
2141 msgstr "Afficher dans &LyX"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2144 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2145 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2148 msgid "Graphics Group"
2149 msgstr "Groupe de graphiques"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2152 msgid "A&ssigned to group:"
2153 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2156 msgid "Click to define a new graphics group."
2157 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2160 msgid "O&pen new group..."
2161 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2164 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2165 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2169 msgstr "Mode brouillon"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2173 msgstr "Mode &brouillon"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2176 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2177 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2180 msgid "..............."
2181 msgstr "..............."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2187 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2188 msgid "<-----------"
2189 msgstr "<-----------"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2192 msgid "----------->"
2193 msgstr "----------->"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2196 msgid "\\-----v-----/"
2197 msgstr "\\-----v-----/"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2200 msgid "/-----^-----\\"
2201 msgstr "/-----^-----\\"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2206 msgstr "&Interligne :"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2210 msgid "Supported spacing types"
2211 msgstr "Types d'espacement supportés"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2218 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2220 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2221 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2224 msgid "&Fill Pattern:"
2225 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2228 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2232 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2234 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2235 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
2239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
2241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422
2242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425
2243 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2252 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2253 msgid "Name associated with the URL"
2254 msgstr "Nom associé à l'URL"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2262 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2263 msgid "Specify the link target"
2264 msgstr "Spécifier le lien cible"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2268 msgstr "Type de lien"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2271 msgid "Link to the web or to every other target"
2272 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2278 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2279 msgid "Link to an email address"
2280 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2286 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2287 msgid "Link to a file"
2288 msgstr "Lien vers un fichier"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2295 msgid "Listing Parameters"
2296 msgstr "Paramètre de listing"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2301 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2302 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2307 msgid "&Bypass validation"
2308 msgstr "Éviter la &validation"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2316 msgstr "É&tiquette :"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2319 msgid "Mo&re parameters"
2320 msgstr "Autres pa&ramètres"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2323 msgid "Underline spaces in generated output"
2324 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2327 msgid "&Mark spaces in output"
2328 msgstr "&Marquer les espaces"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2331 msgid "Show LaTeX preview"
2332 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2335 msgid "&Show preview"
2336 msgstr "Afficher un &aperçu"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2339 msgid "File name to include"
2340 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2343 msgid "&Include Type:"
2344 msgstr "Type de &sous-document :"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
2349 msgstr "Inclus (include)"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
2354 msgstr "Incorporé (input)"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2357 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1197
2363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
2364 msgid "Program Listing"
2365 msgstr "Listing de code source"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2368 msgid "Edit the file"
2369 msgstr "Modifier le fichier"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2375 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2377 msgid "A&vailable Indexes:"
2378 msgstr "Index &disponibles :"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2381 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2382 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2385 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2386 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2388 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2390 msgid "Index generation"
2391 msgstr "Construction de l'index"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2394 msgid "Define program options of the selected processor."
2395 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2398 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2399 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2402 msgid "&Use multiple indexes"
2403 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2406 msgid "&New:[[index]]"
2407 msgstr "&Nouvel index :"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2410 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2411 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2414 msgid "Add a new index to the list"
2415 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2423 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2424 msgid "Remove the selected index"
2425 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2428 msgid "Rename the selected index"
2429 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2433 msgstr "&Renommer..."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2436 msgid "Define or change button color"
2437 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2440 msgid "Information Type:"
2441 msgstr "Type d'information :"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2444 msgid "Information Name:"
2445 msgstr "Nom de l'information :"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2448 msgid "Inset Parameter Configuration"
2449 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2452 msgid "Update dialog when moving context"
2453 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2456 msgid "S&ynchronize Dialog"
2457 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2460 msgid "Apply settings immediately"
2461 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2465 msgid "I&mmediate Apply"
2466 msgstr "Application i&mmédiate"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2469 msgid "Restore initial values in dialog"
2470 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2473 msgid "Push new inset into the document"
2474 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2478 msgstr "Nouvel insert"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2481 msgid "Document &class"
2482 msgstr "&Classe de document"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2485 msgid "Click to select a local document class definition file"
2486 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2489 msgid "&Local Layout..."
2490 msgstr "&Format local..."
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2493 msgid "Class options"
2494 msgstr "Options de classe"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2497 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2498 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2501 msgid "&Predefined:"
2502 msgstr "P&rédéfinie :"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2505 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2506 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2510 msgstr "Régl&able :"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2513 msgid "&Graphics driver:"
2514 msgstr "Pilote &graphique :"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2517 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2518 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2521 msgid "Select de&fault master document"
2522 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2529 msgid "Enter the name of the default master document"
2530 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2533 msgid "&Suppress default date on front page"
2534 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2537 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2538 msgstr "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2541 msgid "&Quote Style:"
2542 msgstr "Style des &guillemets :"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2549 msgid "Language &Default"
2550 msgstr "Langue i&mplicite"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2557 msgid "Language pac&kage:"
2558 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2562 msgid "Select which language package LyX should use"
2563 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2567 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2568 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : \\usepackage{babel})"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2572 msgstr "&Décalage :"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2575 msgid "Value of the vertical line offset."
2576 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2579 msgid "Value of the line width."
2580 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2582 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2584 msgstr "&Épaisseur :"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2587 msgid "Value of the line thickness."
2588 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2591 msgid "Input here the listings parameters"
2592 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2596 msgid "Feedback window"
2597 msgstr "Fenêtre d'information"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
2601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
2602 #: src/insets/InsetCaption.cpp:389
2603 #: src/insets/InsetListings.cpp:365
2604 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2609 msgid "&Main Settings"
2610 msgstr "&Paramètres principaux"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2614 msgstr "Emplacement"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2617 msgid "Check for inline listings"
2618 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2621 msgid "&Inline listing"
2622 msgstr "Listing en &ligne"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2625 msgid "Check for floating listings"
2626 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2633 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2635 msgstr "&Emplacement :"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2638 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2639 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2642 msgid "Line numbering"
2643 msgstr "Numérotation des lignes"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2650 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2651 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2658 msgid "Difference between two numbered lines"
2659 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2663 msgstr "&Taille de police :"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2666 msgid "Choose the font size for line numbers"
2667 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2676 msgstr "&Taille de police :"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2679 msgid "The content's base font size"
2680 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2683 msgid "Font Famil&y:"
2684 msgstr "&Famille de police :"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2687 msgid "The content's base font style"
2688 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2691 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2692 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2695 msgid "&Break long lines"
2696 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2699 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2700 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2703 msgid "S&pace as symbol"
2704 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2707 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2708 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2711 msgid "Space i&n string as symbol"
2712 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2715 msgid "Tab&ulator size:"
2716 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2719 msgid "Use extended character table"
2720 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2723 msgid "&Extended character table"
2724 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2731 msgid "Select the programming language"
2732 msgstr "Choisir le language de programmation"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2736 msgstr "&Dialecte :"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2739 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2740 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2747 msgid "Fi&rst line:"
2748 msgstr "&Première Ligne :"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2751 msgid "The first line to be printed"
2752 msgstr "La première ligne à afficher"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2756 msgstr "&Dernière ligne :"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2759 msgid "The last line to be printed"
2760 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2767 msgid "More Parameters"
2768 msgstr "Autres paramètres"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2771 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2772 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2775 msgid "Document-specific layout information"
2776 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2782 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2783 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2784 msgid "Errors reported in terminal."
2785 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2791 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2792 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2793 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2797 msgstr "&Type de journal :"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2800 msgid "Update the display"
2801 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2807 msgstr "Mettre à &jour"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2810 msgid "Copy to Clip&board"
2811 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2818 msgid "Jump to the next warning message."
2819 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2822 msgid "Next &Warning"
2823 msgstr "&Avertissement suivant"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2826 msgid "Jump to the next error message."
2827 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2831 msgstr "&Erreur suivante"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2834 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2835 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2838 msgid "&Default Margins"
2839 msgstr "&Marges implicites"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2851 msgstr "&Intérieure :"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2855 msgstr "E&xtérieure :"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2859 msgstr "&Séparation en-tête :"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2862 msgid "Head &height:"
2863 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2867 msgstr "&Espacement pied :"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2870 msgid "&Column Sep:"
2871 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2874 msgid "Master Document Output"
2875 msgstr "Document maître résultant"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2878 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2879 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2882 msgid "Include only &selected children"
2883 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2886 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2887 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2890 msgid "&Maintain counters and references"
2891 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2894 msgid "Include all subdocuments in the output"
2895 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2898 msgid "&Include all children"
2899 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2905 msgid "Number of rows"
2906 msgstr "Nombre de lignes"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2917 msgid "Number of columns"
2918 msgstr "Nombre de colonnes"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2923 msgstr "&Colonnes :"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2926 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2927 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2931 msgid "Vertical alignment"
2932 msgstr "Alignement vertical"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2936 msgstr "&Vertical :"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2939 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2940 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2943 msgid "&Horizontal:"
2944 msgstr "&Horizontal :"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2955 msgid "decoration type / matrix border"
2956 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2959 msgid "All packages:"
2960 msgstr "Tous les paquetages :"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2963 msgid "Load a&utomatically"
2964 msgstr "Charger &automatiquement"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2967 msgid "Load alwa&ys"
2968 msgstr "Toujours char&ger"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2971 msgid "Do ¬ load"
2972 msgstr "&Ne pas charger"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2976 msgstr "&Disponible :"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2980 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2990 msgstr "Sél&ectionné :"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2993 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2994 msgid "Nomenclature"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2999 msgstr "&Classé comme :"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3002 msgid "&Description:"
3003 msgstr "&Description :"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3009 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3014 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3015 msgid "LyX internal only"
3016 msgstr "Interne à LyX seulement"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3022 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3023 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3024 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3028 msgstr "&Commentaire"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3031 msgid "Print as grey text"
3032 msgstr "Imprime en texte grisé"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3038 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3039 msgid "&List in Table of Contents"
3040 msgstr "Dans la &table des matières"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3044 msgstr "&Numérotation"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3047 msgid "Output Format"
3048 msgstr "Format du résultat"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3052 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3053 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3056 msgid "De&fault Output Format:"
3057 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3060 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3061 msgstr "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. SyncTeX)"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3064 msgid "S&ynchronize with Output"
3065 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3068 msgid "C&ustom Macro:"
3069 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3072 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3073 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3076 msgid "XHTML Output Options"
3077 msgstr "Options export XHTML"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3080 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3081 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3084 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3085 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3088 msgid "&Math output:"
3089 msgstr "Traduction des &maths :"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3092 msgid "Format to use for math output."
3093 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3099 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3103 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3107 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
3108 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
3109 #: lib/layouts/egs.layout:639
3111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3112 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
3113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
3114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3118 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3119 msgid "Math &image scaling:"
3120 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3123 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3124 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3126 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3127 msgid "Write CSS to File"
3128 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3131 msgid "&Use hyperref support"
3132 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3139 msgid "Header Information"
3140 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3156 msgstr "Mots-&clés :"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3159 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3160 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3163 msgid "Automatically fi&ll header"
3164 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3167 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3168 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3171 msgid "Load in &fullscreen mode"
3172 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3179 msgid "Allows link text to break across lines."
3180 msgstr "Permettre la césure des liens."
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3183 msgid "B&reak links over lines"
3184 msgstr "&Césure les liens"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3187 msgid "No &frames around links"
3188 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3191 msgid "C&olor links"
3192 msgstr "C&ouleurs des liens"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3195 msgid "Bibliographical backreferences"
3196 msgstr "Renvois bibliographiques"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3199 msgid "B&ackreferences:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3207 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3208 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3211 msgid "&Numbered bookmarks"
3212 msgstr "Signets &numérotés"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3215 msgid "&Open bookmark tree"
3216 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3219 msgid "Number of levels"
3220 msgstr "Nombre de niveaux"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3223 msgid "Additional o&ptions"
3224 msgstr "Autres o&ptions"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3227 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3228 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3231 msgid "Paper Format"
3232 msgstr "Format papier"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3241 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3242 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3245 msgid "&Orientation:"
3246 msgstr "&Orientation :"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
3259 msgstr "Format de la page"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3262 msgid "Page &style:"
3263 msgstr "St&yle de page :"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3266 msgid "Style used for the page header and footer"
3267 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3270 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3271 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3274 msgid "&Two-sided document"
3275 msgstr "Document &recto-verso"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3279 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3283 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3284 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3287 msgid "Lo&ngest label"
3288 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3291 msgid "Line &spacing"
3292 msgstr "&Interligne"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3295 #: src/Text.cpp:1883
3296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3305 #: src/Text.cpp:1889
3306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3316 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
3321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
3325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879
3327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
3328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
3329 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3334 msgid "&Indent Paragraph"
3335 msgstr "In&denter paragraphe"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3354 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3355 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3358 msgid "Paragraph's &Default"
3359 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3362 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3363 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3367 msgstr "Espacement &fantôme"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3370 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3371 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3374 msgid "&Horizontal Phantom"
3375 msgstr "Fantôme &horizontal"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3378 msgid "Vertical space of the phantom content"
3379 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3382 msgid "&Vertical Phantom"
3383 msgstr "Fantôme &vertical"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3387 msgstr "&Modifier..."
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3390 msgid "&Use system colors"
3391 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3395 msgstr "En mode mathématique"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3398 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3399 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation."
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3402 msgid "Automatic in&line completion"
3403 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3406 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3407 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3410 msgid "Automatic p&opup"
3411 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3414 msgid "Autoco&rrection"
3415 msgstr "C&orrection auto"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3419 msgstr "Dans le texte"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3422 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3423 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation."
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3426 msgid "Automatic &inline completion"
3427 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3430 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3431 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3434 msgid "Automatic &popup"
3435 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3438 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3439 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3442 msgid "Cursor i&ndicator"
3443 msgstr "I&ndicateur curseur"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3446 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
3447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3452 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3453 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3456 msgid "s inline completion dela&y"
3457 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3460 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3461 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3464 msgid "s popup d&elay"
3465 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3468 msgid "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
3469 msgstr "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas complétés."
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3472 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3473 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3476 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3477 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3480 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3481 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3484 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3485 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3488 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3489 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3493 msgstr "&Convertisseur :"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3496 msgid "E&xtra flag:"
3497 msgstr "&Autres Options :"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3500 msgid "&From format:"
3501 msgstr "Depuis le &format :"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3505 msgstr "&Vers le format :"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
3515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3520 msgid "Converter Defi&nitions"
3521 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3524 msgid "Converter File Cache"
3525 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3532 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3533 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3536 msgid "Display &Graphics"
3537 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3540 msgid "Instant &Preview:"
3541 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3551 msgstr "Pas de maths"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3559 msgid "Preview Si&ze:"
3560 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3563 msgid "Factor for the preview size"
3564 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3567 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3568 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3571 msgid "&Mark end of paragraphs"
3572 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3575 msgid "Session handling"
3576 msgstr "Gestion de session"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3579 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3580 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3583 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3584 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3587 msgid "Restore cursor &positions"
3588 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3591 msgid "&Load opened files from last session"
3592 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3595 msgid "&Clear all session information"
3596 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3599 msgid "Backup && saving"
3600 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3603 msgid "Backup &original documents when saving"
3604 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3607 msgid "&Backup documents, every"
3608 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3615 msgid "&Save documents compressed by default"
3616 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3619 msgid "Windows && work area"
3620 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3623 msgid "Open documents in &tabs"
3624 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3628 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3629 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3631 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3632 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3633 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3636 msgid "Use s&ingle instance"
3637 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3640 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3641 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3644 msgid "Displa&y single close-tab button"
3645 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3648 msgid "Closing last &view:"
3649 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3652 msgid "Closes document"
3653 msgstr "Ferme le document"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3656 msgid "Hides document"
3657 msgstr "Cache le document"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3660 msgid "Ask the user"
3661 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3669 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3670 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3673 #: src/LyXRC.cpp:3141
3674 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3675 msgstr "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3678 msgid "Cursor width (&pixels):"
3679 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3682 msgid "Scroll &below end of document"
3683 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3686 msgid "Skip trailing non-word characters"
3687 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3690 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3691 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3694 msgid "Sort &environments alphabetically"
3695 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3698 msgid "&Group environments by their category"
3699 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3702 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3703 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3706 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3707 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3710 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3711 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3715 msgstr "Plein écran"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3718 msgid "&Hide toolbars"
3719 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3722 msgid "Hide scr&ollbar"
3723 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3726 msgid "Hide &tabbar"
3727 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3730 msgid "Hide &menubar"
3731 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3734 msgid "Hide sta&tusbar"
3735 msgstr "Cacher la barre d'&état"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3738 msgid "&Limit text width"
3739 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3742 msgid "Screen used (&pixels):"
3743 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3747 msgstr "&Nouveau..."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3754 msgid "&Document format"
3755 msgstr "Format de &document"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3758 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3759 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3762 msgid "Sho&w in export menu"
3763 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3766 msgid "Vector &graphics format"
3767 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3770 msgid "S&hort Name:"
3771 msgstr "Nom cour&t :"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3774 msgid "E&xtensions:"
3775 msgstr "S&uffixes :"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3783 msgstr "&Raccourci :"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3791 msgstr "&Visionneuse :"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3798 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3799 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3802 msgid "Default Output Formats"
3803 msgstr "Formats implicites du résultat"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3806 msgid "With &TeX fonts:"
3807 msgstr "Avec polices &TeX :"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3810 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3811 msgstr "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-TeX)"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3814 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3815 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3818 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3819 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les polices non-TeX"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3830 msgid "Your E-mail address"
3831 msgstr "Votre adresse électronique"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3838 msgid "Use &keyboard map"
3839 msgstr "&Réaffectation clavier"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3843 msgstr "&Primaire :"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3848 msgstr "&Parcourir..."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3852 msgstr "S&econdaire :"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3855 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3856 msgstr "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. Activé lors du prochain lancement de LyX."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3859 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3860 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3867 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3868 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3871 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3872 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3875 msgid "Scroll wheel zoom"
3876 msgstr "Zoom via la molette"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3895 msgid "User &interface language:"
3896 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3899 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3900 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3903 msgid "Language &package:"
3904 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3910 msgstr "Automatique"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3914 msgid "Always Babel"
3915 msgstr "Toujours utiliser babel"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3919 msgid "None[[language package]]"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3923 msgid "Command s&tart:"
3924 msgstr "Commande de &début :"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3927 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3928 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3931 msgid "Command e&nd:"
3932 msgstr "Commande de &fin :"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3935 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3936 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3939 msgid "Default decimal &separator:"
3940 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3943 msgid "Default length &unit:"
3944 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3947 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3948 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3951 msgid "Set languages &globally"
3952 msgstr "Régler les langues &globalement"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3955 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3956 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3960 msgstr "Début &auto"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3963 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3964 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3971 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3972 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3975 msgid "Mark &foreign languages"
3976 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3979 msgid "Right-to-left language support"
3980 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3983 msgid "Cursor movement:"
3984 msgstr "Mouvement du curseur :"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3995 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3996 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3999 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4000 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4003 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4004 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4007 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4008 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4011 msgid "BibTeX command and options"
4012 msgstr "Commande et options BibTeX"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4016 msgid "Processor for &Japanese:"
4017 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4020 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4021 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
4025 msgstr "Pr&ocesseur :"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
4028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
4029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4034 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4035 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4038 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4039 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4042 msgid "&Nomenclature command:"
4043 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4046 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4047 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4050 msgid "Chec&kTeX command:"
4051 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4054 msgid "CheckTeX start options and flags"
4055 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4059 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
4060 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
4061 "Warning: Your changes here will not be saved."
4063 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4064 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4065 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4066 "détectée lors de la configuration.\n"
4067 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4070 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4071 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4074 msgid "Set class options to default on class change"
4075 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4078 msgid "R&eset class options when document class changes"
4079 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4082 msgid "Output &line length:"
4083 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
4086 #: src/LyXRC.cpp:3088
4087 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
4088 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4091 msgid "&Date format:"
4092 msgstr "Format de la &date :"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4095 msgid "Date format for strftime output"
4096 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4099 msgid "&Overwrite on export:"
4100 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4103 msgid "Ask permission"
4104 msgstr "Demander la permission"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4107 msgid "Main file only"
4108 msgstr "Fichier maître seulement"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4112 msgstr "Tous les fichiers"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4115 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4116 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4119 msgid "Forward search"
4120 msgstr "Recherche directe"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4123 msgid "DV&I command:"
4124 msgstr "Commande DV&I :"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4127 msgid "&PDF command:"
4128 msgstr "Commande &PDF :"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4131 msgid "&PATH prefix:"
4132 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
4135 #: src/LyXRC.cpp:3324
4137 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
4138 "Use the OS native format."
4140 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH.\n"
4141 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4144 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4145 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
4148 #: src/LyXRC.cpp:3483
4150 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
4151 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4153 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement TEXINPUTS.\n"
4154 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4165 msgstr "Parcourir..."
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4168 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4169 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4172 msgid "&Temporary directory:"
4173 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4176 msgid "Ly&XServer pipe:"
4177 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4180 msgid "&Backup directory:"
4181 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4184 msgid "&Example files:"
4185 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4188 msgid "&Document templates:"
4189 msgstr "&Modèles de document :"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4192 msgid "&Working directory:"
4193 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4196 msgid "H&unspell dictionaries:"
4197 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4200 msgid "Printer Command Options"
4201 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4204 msgid "Extension to be used when printing to file."
4205 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4208 msgid "File ex&tension:"
4209 msgstr "&Extension de fichier :"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4212 msgid "Option used to print to a file."
4213 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4216 msgid "Print to &file:"
4217 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4220 msgid "Option used to print to non-default printer."
4221 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4224 msgid "Set &printer:"
4225 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4228 msgid "Option used with spool command to set printer."
4229 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4232 msgid "Spool &printer:"
4233 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4236 msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4237 msgstr "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier PostScript."
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4240 msgid "Spool co&mmand:"
4241 msgstr "Commande de &spoule :"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4244 msgid "Option used to reverse page order."
4245 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4248 msgid "Re&verse pages:"
4249 msgstr "&Ordre inverse :"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4256 msgid "&Number of copies:"
4257 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4260 msgid "Option used to set number of copies."
4261 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4264 msgid "Option used to print a range of pages."
4265 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4269 msgstr "A&ccolées :"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4272 msgid "Pa&ge range:"
4273 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4276 msgid "Option used to collate multiple copies."
4277 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4281 msgstr "Pages i&mpaires :"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4284 msgid "&Even pages:"
4285 msgstr "Pages &paires :"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4288 msgid "Paper t&ype:"
4289 msgstr "T&ype de papier :"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4292 msgid "Paper si&ze:"
4293 msgstr "&Taille de papier :"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4296 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4297 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4300 msgid "E&xtra options:"
4301 msgstr "A&utres Options :"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4304 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4305 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4308 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4309 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4312 msgid "Adapt &output to printer"
4313 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4316 msgid "Name of the default printer"
4317 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4320 msgid "Default &printer:"
4321 msgstr "Im&primante implicite :"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4324 msgid "Printer co&mmand:"
4325 msgstr "Commande d'im&pression :"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4328 msgid "Sans Seri&f:"
4329 msgstr "&Sans empattement :"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4332 msgid "T&ypewriter:"
4333 msgstr "&Chasse fixe :"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4345 msgstr "Tailles de police"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4353 msgstr "Très &grand :"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4357 msgstr "Très très &grand :"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4365 msgstr "Très très énorm&e :"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4369 msgstr "Tout &petit :"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4373 msgstr "Très &petit :"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4385 msgstr "Min&uscule :"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4388 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4389 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4392 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4393 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4401 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4404 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4405 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4408 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4409 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4412 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4413 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4416 msgid "&Spellchecker engine:"
4417 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4420 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4421 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4424 msgid "Accept compound &words"
4425 msgstr "Accepter les mots &composés"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4428 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4429 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4432 msgid "S&pellcheck continuously"
4433 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4436 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4437 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4440 msgid "&Escape characters:"
4441 msgstr "Caractères &protégés :"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4444 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4445 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4448 msgid "Al&ternative language:"
4449 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4452 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4453 # A faire (27/01/13) JPC
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4455 msgid "General Look && Feel"
4456 msgstr "Apparence générale"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4459 msgid "&User interface file:"
4460 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4464 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4468 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4469 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4471 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4472 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4473 "les préférences et redémarré LyX."
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4476 msgid "Use icons from system's &theme"
4477 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4480 msgid "Context help"
4481 msgstr "Aide contextuelle"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4484 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4485 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4488 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4489 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4496 msgid "&Maximum last files:"
4497 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
4502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4504 msgstr "&Enregistrer"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4507 msgid "Nomenclature settings"
4508 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4512 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4513 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4516 msgid "&List Indentation:"
4517 msgstr "&Indentation de liste :"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4520 msgid "Custom &Width:"
4521 msgstr "&Largeur réglable :"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4524 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4525 msgstr "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à « réglable »."
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4532 msgid "Page number to print from"
4533 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4536 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4540 msgid "Page number to print to"
4541 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4545 msgid "Print all pages"
4546 msgstr "Imprime toutes les pages"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4558 msgid "Print &odd-numbered pages"
4559 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4562 msgid "Print &even-numbered pages"
4563 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4566 msgid "Print in reverse order"
4567 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4570 msgid "Re&verse order"
4571 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4575 msgstr "Exemplaire&s"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4578 msgid "Number of copies"
4579 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4582 msgid "Collate copies"
4583 msgstr "Accoler les exemplaires"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4594 msgid "Print Destination"
4595 msgstr "Destination"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4598 msgid "Send output to the printer"
4599 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4603 msgstr "I&mprimante :"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4606 msgid "Send output to the given printer"
4607 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4611 msgid "Send output to a file"
4612 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4615 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4616 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4620 msgstr "&Sous-index"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4623 msgid "A&vailable indexes:"
4624 msgstr "Index &disponibles :"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4627 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4628 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
4632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4641 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4642 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4645 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4646 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4649 msgid "&Clear automatically"
4650 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4653 msgid "Debug messages"
4654 msgstr "Messages d'analyse"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4657 msgid "Display no debug messages"
4658 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4665 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4666 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4670 msgstr "Sél&ectionné"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4673 msgid "Display all debug messages"
4674 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4677 msgid "Display statusbar messages?"
4678 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4681 msgid "&Statusbar messages"
4682 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4686 msgstr "Éti&quettes dans :"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4690 msgstr "&Références"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4697 msgid "Enter string to filter the label list"
4698 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4701 msgid "Filter case-sensitively"
4702 msgstr "Filtrer selon la casse"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4705 msgid "Case-sensiti&ve"
4706 msgstr "Selon la &casse"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4709 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4710 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4717 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4718 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4721 msgid "Cas&e-sensitive"
4722 msgstr "Selon la &casse"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4725 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4726 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4733 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4734 msgid "&Go to Label"
4735 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4738 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4739 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4743 msgstr "<référence>"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4746 msgid "(<reference>)"
4747 msgstr "(<référence>)"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4754 msgid "on page <page>"
4755 msgstr "sur la page <page>"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4758 msgid "<reference> on page <page>"
4759 msgstr "<référence> page <page>"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4762 msgid "Formatted reference"
4763 msgstr "référence mise en forme"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4766 msgid "Textual reference"
4767 msgstr "Référence textuelle"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4770 msgid "Update the label list"
4771 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4774 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4775 msgstr "Selon la &casse"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4778 msgid "Match w&hole words only"
4779 msgstr "&Mots complets seulement"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4782 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4783 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4786 msgid "&Export formats:"
4787 msgstr "&Formats d'exportation :"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4790 msgid "&Send exported file to command:"
4791 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4794 msgid "Edit shortcut"
4795 msgstr "Modifier le raccourci"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4798 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4799 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4802 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4803 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4807 msgstr "Touche Suppri&mer"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4810 msgid "Clear current shortcut"
4811 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4820 msgstr "&Raccourci :"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4824 msgstr "&Fonction :"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4827 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4828 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4831 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4832 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4834 msgid "Spell Checker"
4835 msgstr "Correcteur orthographique"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4838 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4839 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4842 msgid "Unknown word:"
4843 msgstr "Mot inconnu :"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4846 msgid "Current word"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4851 msgstr "&Recherche suivante"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4854 msgid "Re&placement:"
4855 msgstr "Rem&placement :"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4858 msgid "Replace with selected word"
4859 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4862 msgid "Replace word with current choice"
4863 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4866 msgid "S&uggestions:"
4867 msgstr "Su&ggestions :"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4870 msgid "Ignore this word"
4871 msgstr "Ignorer le mot"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4877 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4878 msgid "Ignore this word throughout this session"
4879 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4883 msgstr "&Tout ignorer"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4886 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4887 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4890 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4891 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4893 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4895 msgstr "Ca&tegorie :"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4898 msgid "Select this to display all available characters at once"
4899 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4902 msgid "&Display all"
4903 msgstr "Tout &afficher"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4906 msgid "Current cell:"
4907 msgstr "Case actuelle :"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4910 msgid "Current row position"
4911 msgstr "Position actuelle en lignes"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4914 msgid "Current column position"
4915 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4918 msgid "&Table Settings"
4919 msgstr "Paramètres du &tableau"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4923 msgstr "Paramètres de ligne"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4926 msgid "Merge cells of different rows"
4927 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4931 msgstr "M&ulti-lignes"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4934 msgid "&Vertical Offset:"
4935 msgstr "&Espacement vertical :"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4938 msgid "Optional vertical offset"
4939 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4942 msgid "Cell setting"
4943 msgstr "Paramètres de cellule"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4946 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4947 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4951 msgid "rotation angle"
4952 msgstr "angle de rotation"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4960 msgid "Table-wide settings"
4961 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4968 msgid "Verti&cal alignment:"
4969 msgstr "Alignement &vertical :"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4972 msgid "Vertical alignment of the table"
4973 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4976 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4977 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4984 msgid "Column settings"
4985 msgstr "Paramètres de colonne"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4988 msgid "&Horizontal alignment:"
4989 msgstr "Alignement &horizontal :"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4992 msgid "Horizontal alignment in column"
4993 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4996 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4997 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
5002 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
5003 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
5004 msgid "At Decimal Separator"
5005 msgstr "Au séparateur décimal"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5008 msgid "&Decimal separator:"
5009 msgstr "Séparateur &décimal :"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5012 msgid "Fixed width of the column"
5013 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5016 msgid "&Vertical alignment in row:"
5017 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5020 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
5021 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5024 msgid "Merge cells of different columns"
5025 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5028 msgid "&Multicolumn"
5029 msgstr "&Multi-colonnes"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5032 msgid "LaTe&X argument:"
5033 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5036 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5037 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5045 msgstr "Régler les bordures"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5048 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5049 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5053 msgstr "Toutes les bordures"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5056 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5057 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5064 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5065 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5068 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5069 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5076 msgid "Use default (grid-like) border style"
5077 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5084 msgid "Additional Space"
5085 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5088 msgid "T&op of row:"
5089 msgstr "&Haut de ligne :"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5092 msgid "Botto&m of row:"
5093 msgstr "&Bas de ligne :"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5096 msgid "Bet&ween rows:"
5097 msgstr "E&ntre les lignes :"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5101 msgstr "Tableau lon&g"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5104 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5105 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5108 msgid "&Use long table"
5109 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5112 msgid "Row settings"
5113 msgstr "Paramètres de ligne"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5120 msgid "Border above"
5121 msgstr "Bordure haute"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5124 msgid "Border below"
5125 msgstr "Bordure basse"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5136 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5137 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5144 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
5145 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5161 msgid "First header:"
5162 msgstr "Premier en-tête :"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5165 msgid "This row is the header of the first page"
5166 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5169 msgid "Don't output the first header"
5170 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5182 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5183 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5186 msgid "Last footer:"
5187 msgstr "Dernier pied :"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5190 msgid "This row is the footer of the last page"
5191 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5194 msgid "Don't output the last footer"
5195 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5202 msgid "Set a page break on the current row"
5203 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5206 msgid "Page &break on current row"
5207 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5210 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5211 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5214 msgid "Longtable alignment"
5215 msgstr "Alignement de tableau long"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5218 msgid "Close this dialog"
5219 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5222 msgid "Rebuild the file lists"
5223 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5226 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5227 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5234 msgid "Selected classes or styles"
5235 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5238 msgid "LaTeX classes"
5239 msgstr "Classes LaTeX"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5242 msgid "LaTeX styles"
5243 msgstr "Styles LaTeX"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5246 msgid "BibTeX styles"
5247 msgstr "Styles BibTeX"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5250 msgid "BibTeX databases"
5251 msgstr "Base de données BibTeX"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5254 msgid "Toggles view of the file list"
5255 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5259 msgstr "&Afficher le chemin"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5262 msgid "Separate paragraphs with"
5263 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5266 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5267 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5270 msgid "&Indentation:"
5271 msgstr "&Indentation :"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5274 msgid "Size of the indentation"
5275 msgstr "Taille de l'indentation"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5278 msgid "&Vertical space:"
5279 msgstr "&Espacement vertical :"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5282 msgid "Size of the vertical space"
5283 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5290 msgid "&Line spacing:"
5291 msgstr "&Interligne :"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5294 msgid "Spacing type"
5295 msgstr "Type d'espacement"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5298 msgid "Number of lines"
5299 msgstr "Nombre de lignes"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5302 msgid "Format text into two columns"
5303 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5306 msgid "Two-&column document"
5307 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5310 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5311 msgstr "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification dans la sortie)"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5314 msgid "Use &justification in LyX work area"
5315 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5318 msgid "Language of the thesaurus"
5319 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5323 msgstr "Entrée d'index"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5330 msgid "Word to look up"
5331 msgstr "Mot à chercher"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5339 msgid "The selected entry"
5340 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5344 msgstr "&Sélection :"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5347 msgid "Replace the entry with the selection"
5348 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5351 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5352 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5359 msgid "Enter string to filter contents"
5360 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5363 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5364 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux, et autres"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5367 msgid "Update navigation tree"
5368 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5379 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5380 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5383 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5384 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5387 msgid "Move selected item down by one"
5388 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5391 msgid "Move selected item up by one"
5392 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5399 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5400 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5407 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5408 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5411 msgid "LyX: Enter text"
5412 msgstr "LyX : saisir un texte"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5415 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5416 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5419 msgid "&Do not show this warning again!"
5420 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5423 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5424 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5430 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5435 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5440 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5445 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5447 msgstr "Ressort vertical"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5454 msgid "Select the output format"
5455 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5458 msgid "Show the source as the master document gets it"
5459 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5462 msgid "&Master's perspective"
5463 msgstr "Vue du document &maître"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5466 msgid "Automatic update"
5467 msgstr "Mise à jour automatique"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5470 msgid "Current Paragraph"
5471 msgstr "Paragraphe courant"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5474 msgid "Complete Source"
5475 msgstr "Code source complet"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5478 msgid "Preamble Only"
5479 msgstr "Seulement le préambule"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5483 msgstr "Seulement le corps"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5486 msgid "Unit of width value"
5487 msgstr "Unité de largeur"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5490 msgid "number of needed lines"
5491 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5494 msgid "use number of lines"
5495 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5499 msgstr "Portée de la &ligne :"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5502 msgid "Outer (default)"
5503 msgstr "Extérieure (implicite)"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5510 msgid "use overhang"
5511 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5515 msgstr "Dé&bordement :"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5518 msgid "Overhang value"
5519 msgstr "Valeur du débordement"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5522 msgid "Unit of overhang value"
5523 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5526 msgid "Check this to allow flexible placement"
5527 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5530 msgid "Allow &floating"
5531 msgstr "Autoriser le &flottement"
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5534 msgid "American Economic Association (AEA)"
5535 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5538 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5539 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5541 #: lib/layouts/aa.layout:4
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5544 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5545 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5546 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5548 #: lib/layouts/agums.layout:4
5549 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5550 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5551 #: lib/layouts/apa.layout:4
5552 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5553 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5554 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5555 #: lib/layouts/article.layout:4
5556 #: lib/layouts/chess.layout:4
5557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5558 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5559 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5560 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5561 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5562 #: lib/layouts/egs.layout:4
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5565 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5566 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5567 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5570 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5571 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5572 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5573 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5574 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5575 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5576 #: lib/layouts/jss.layout:4
5577 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5578 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5580 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5581 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5582 #: lib/layouts/paper.layout:4
5583 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5585 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5586 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5587 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5588 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5590 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5591 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5592 #: lib/layouts/spie.layout:4
5593 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5595 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5596 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5597 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:50
5602 #: lib/layouts/apa.layout:96
5603 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:51
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:106
5609 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5610 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5611 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5612 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5618 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
5619 #: lib/layouts/aa.layout:73
5620 #: lib/layouts/aa.layout:96
5621 #: lib/layouts/aa.layout:111
5622 #: lib/layouts/aa.layout:135
5623 #: lib/layouts/aa.layout:265
5624 #: lib/layouts/aa.layout:325
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:156
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:173
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:195
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5630 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5635 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5636 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5637 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5638 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5639 #: lib/layouts/apa.layout:42
5640 #: lib/layouts/apa.layout:74
5641 #: lib/layouts/apa.layout:97
5642 #: lib/layouts/apa.layout:120
5643 #: lib/layouts/apa.layout:136
5644 #: lib/layouts/apa.layout:144
5645 #: lib/layouts/apa.layout:152
5646 #: lib/layouts/apa.layout:160
5647 #: lib/layouts/apa.layout:182
5648 #: lib/layouts/apa.layout:190
5649 #: lib/layouts/apa.layout:198
5650 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5651 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5652 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5653 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5654 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5655 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5656 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5657 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5659 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5660 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5661 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5669 #: lib/layouts/broadway.layout:188
5670 #: lib/layouts/broadway.layout:203
5671 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
5672 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
5673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
5674 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
5675 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
5676 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
5677 #: lib/layouts/egs.layout:268
5678 #: lib/layouts/egs.layout:311
5679 #: lib/layouts/egs.layout:505
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:94
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:116
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
5688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
5689 #: lib/layouts/entcs.layout:75
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:35
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:188
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
5705 #: lib/layouts/iopart.layout:62
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:135
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:154
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:179
5709 #: lib/layouts/iopart.layout:208
5710 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
5711 #: lib/layouts/jasatex.layout:89
5712 #: lib/layouts/jasatex.layout:109
5713 #: lib/layouts/jasatex.layout:150
5714 #: lib/layouts/jasatex.layout:170
5715 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
5718 #: lib/layouts/latex8.layout:90
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:109
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:184
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:221
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:248
5723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
5724 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
5725 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
5726 #: lib/layouts/moderncv.layout:67
5727 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
5728 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
5729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5732 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
5734 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
5735 #: lib/layouts/sciposter.layout:41
5736 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
5738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5741 #: lib/layouts/simplecv.layout:133
5742 #: lib/layouts/svmult.layout:49
5743 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5744 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5745 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5746 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
5750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
5752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
5753 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5754 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5755 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5756 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
5757 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
5758 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5759 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
5760 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
5761 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5762 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
5763 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
5764 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
5765 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
5766 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5768 msgstr "Préliminaires"
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5771 msgid "Publication Month"
5772 msgstr "Mois de publication"
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5775 msgid "Publication Month:"
5776 msgstr "Mois de publication :"
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5779 msgid "Publication Year"
5780 msgstr "Année de publication"
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5783 msgid "Publication Year:"
5784 msgstr "Année de publication :"
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5787 msgid "Publication Volume"
5788 msgstr "Volume de publication"
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5791 msgid "Publication Volume:"
5792 msgstr "Volume de publication :"
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5795 msgid "Publication Issue"
5796 msgstr "Parution de la publication"
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5799 msgid "Publication Issue:"
5800 msgstr "Parution de la publication :"
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5811 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5812 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5814 #: lib/layouts/aa.layout:321
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:282
5816 #: lib/layouts/achemso.layout:156
5817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5818 #: lib/layouts/apa6.layout:250
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:64
5820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5824 #: lib/layouts/iopart.layout:204
5825 #: lib/layouts/isprs.layout:53
5826 #: lib/layouts/jasatex.layout:195
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
5828 #: lib/layouts/paper.layout:174
5829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5830 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
5832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5833 #: lib/layouts/spie.layout:42
5834 #: lib/layouts/svglobal.layout:111
5835 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
5836 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
5837 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
5838 #: lib/layouts/svjog.layout:115
5839 #: lib/layouts/svjog.layout:118
5840 #: lib/layouts/svprobth.layout:145
5841 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5842 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5845 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
5846 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:98
5851 #: lib/layouts/achemso.layout:159
5852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5853 #: lib/layouts/apa6.layout:266
5854 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5857 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5858 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5860 #: lib/layouts/paper.layout:177
5861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
5863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5864 #: lib/layouts/spie.layout:49
5865 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5868 msgstr "Mots-clés :"
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:101
5871 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5872 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5874 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
5875 #: lib/layouts/aa.layout:291
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:240
5879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5881 #: lib/layouts/agutex.layout:137
5882 #: lib/layouts/apa.layout:73
5883 #: lib/layouts/apa6.layout:228
5884 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
5885 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
5886 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
5887 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
5888 #: lib/layouts/egs.layout:504
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:233
5891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
5892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
5893 #: lib/layouts/entcs.layout:86
5894 #: lib/layouts/foils.layout:149
5895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
5897 #: lib/layouts/iopart.layout:175
5898 #: lib/layouts/iopart.layout:192
5899 #: lib/layouts/isprs.layout:26
5900 #: lib/layouts/jasatex.layout:166
5901 #: lib/layouts/jasatex.layout:183
5902 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5903 #: lib/layouts/latex8.layout:109
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:247
5905 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
5906 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
5907 #: lib/layouts/paper.layout:132
5908 #: lib/layouts/revtex.layout:141
5909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5910 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
5912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5914 #: lib/layouts/spie.layout:76
5915 #: lib/layouts/svglobal.layout:147
5916 #: lib/layouts/svjog.layout:151
5917 #: lib/layouts/svmono.layout:23
5918 #: lib/layouts/svmult.layout:96
5919 #: lib/layouts/svmult.layout:100
5920 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
5921 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5922 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94
5925 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5926 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
5927 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5928 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28
5929 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
5931 #: src/output_plaintext.cpp:141
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5936 #: lib/layouts/aa.layout:154
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:233
5939 #: lib/layouts/achemso.layout:240
5940 #: lib/layouts/egs.layout:552
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:439
5942 #: lib/layouts/svmult.layout:147
5943 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5944 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5955 msgid "Acknowledgement"
5956 msgstr "Remerciements"
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:107
5959 #: lib/layouts/egs.layout:566
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5962 msgid "Acknowledgement."
5963 msgstr "Remerciements."
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5966 msgid "Figure Notes"
5967 msgstr "Notes de figure"
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5972 #: lib/layouts/aa.layout:37
5973 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:34
5976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5977 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5978 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5979 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5980 #: lib/layouts/apa.layout:26
5981 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:1107
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1253
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1287
5988 #: lib/layouts/broadway.layout:175
5989 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
5990 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5991 #: lib/layouts/egs.layout:20
5992 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5994 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:156
5996 #: lib/layouts/europecv.layout:215
5997 #: lib/layouts/foils.layout:32
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5999 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
6002 #: lib/layouts/iopart.layout:36
6003 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
6004 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:25
6006 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
6007 #: lib/layouts/memoir.layout:33
6008 #: lib/layouts/memoir.layout:169
6009 #: lib/layouts/memoir.layout:248
6010 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
6011 #: lib/layouts/paper.layout:15
6012 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
6013 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
6014 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
6015 #: lib/layouts/powerdot.layout:423
6016 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
6017 #: lib/layouts/revtex.layout:24
6018 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6021 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6022 #: lib/layouts/seminar.layout:122
6023 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
6024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
6025 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
6026 #: lib/layouts/slides.layout:62
6027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
6028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
6029 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6030 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6031 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
6032 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
6033 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6034 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6035 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6036 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6037 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6038 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
6039 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
6040 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
6041 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
6042 #: lib/layouts/initials.module:27
6043 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6049 msgstr "Note de figure"
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6052 msgid "Text of a note in a figure"
6053 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6056 #: lib/layouts/apa6.layout:219
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:1299
6058 #: lib/layouts/powerdot.layout:218
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6064 msgstr "Notes de tableau"
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6068 msgstr "Note de tableau"
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6071 msgid "Text of a note in a table"
6072 msgstr "Texte de note de tableau"
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:1241
6076 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6077 #: lib/layouts/foils.layout:220
6078 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351
6080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:426
6082 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
6086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60
6088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6099 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:60
6101 #: lib/layouts/theorems.inc:63
6102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6103 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6105 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:154
6110 #: lib/layouts/elsart.layout:358
6111 #: lib/layouts/powerdot.layout:531
6112 #: lib/layouts/sciposter.layout:87
6113 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
6114 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6115 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:168
6144 #: lib/layouts/elsart.layout:429
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:294
6146 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
6147 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
6148 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
6149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6158 msgid "Case \\thecase."
6159 msgstr "Cas \\thecase."
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6162 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6163 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:393
6165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6167 #: lib/layouts/svmono.layout:83
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270
6173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
6175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262
6180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:261
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:270
6187 #: lib/layouts/theorems.inc:273
6188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6189 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6191 msgstr "Affirmation"
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:201
6222 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
6224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6226 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:123
6244 #: lib/layouts/theorems.inc:133
6245 #: lib/layouts/theorems.inc:136
6246 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6247 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6251 #: lib/layouts/AEA.layout:208
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6253 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6254 #: lib/layouts/foils.layout:253
6255 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370
6257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:330
6259 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
6263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6277 #: lib/layouts/theorems.inc:79
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:82
6279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:215
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:223
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6301 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6302 #: lib/layouts/foils.layout:267
6303 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6305 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
6318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6322 #: lib/layouts/theorems.inc:159
6323 #: lib/layouts/theorems.inc:176
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:179
6325 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:230
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
6332 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6333 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
6341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6350 #: lib/layouts/theorems.inc:184
6351 #: lib/layouts/theorems.inc:193
6352 #: lib/layouts/theorems.inc:196
6353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6354 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:358
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
6364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
6370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6379 #: lib/layouts/theorems.inc:218
6380 #: lib/layouts/theorems.inc:227
6381 #: lib/layouts/theorems.inc:230
6382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:244
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1229
6389 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6390 #: lib/layouts/foils.layout:246
6391 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374
6393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:365
6395 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:87
6413 #: lib/layouts/theorems.inc:97
6414 #: lib/layouts/theorems.inc:100
6415 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:251
6421 #: lib/layouts/agutex.layout:164
6422 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:259
6437 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
6444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
6446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
6448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
6451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:210
6457 #: lib/layouts/theorems.inc:213
6458 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:267
6464 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6465 #: lib/layouts/foils.layout:260
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378
6467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
6468 #: lib/layouts/llncs.layout:399
6469 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110
6482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6486 #: lib/layouts/theorems.inc:105
6487 #: lib/layouts/theorems.inc:115
6488 #: lib/layouts/theorems.inc:118
6489 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6490 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6492 msgstr "Proposition"
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:274
6495 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
6497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371
6498 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
6506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245
6511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6515 #: lib/layouts/theorems.inc:235
6516 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6517 #: lib/layouts/theorems.inc:256
6518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:276
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
6525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6529 msgid "Remark \\theremark."
6530 msgstr "Remarque \\theremark."
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:282
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6534 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:286
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6543 msgid "Solution \\thesolution."
6544 msgstr "Solution \\thesolution."
6546 #: lib/layouts/AEA.layout:292
6547 #: lib/layouts/elsart.layout:421
6548 #: lib/layouts/europecv.layout:164
6549 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
6550 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
6551 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6552 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
6553 #: lib/layouts/fixme.module:145
6554 #: lib/layouts/fixme.module:186
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:300
6569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6578 #: lib/layouts/AEA.layout:311
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1235
6581 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6582 #: lib/layouts/foils.layout:281
6583 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
6585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6587 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
6588 #: lib/layouts/svmono.layout:87
6589 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
6590 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
6591 #: lib/layouts/svcommon.inc:655
6592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6593 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6594 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6595 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6599 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6600 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6601 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6603 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6604 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6605 msgid "Standard in Title"
6606 msgstr "Standard en titre"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
6609 msgid "Author Footnote"
6610 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6612 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6614 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6616 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6617 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6618 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6619 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6622 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6623 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6624 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6626 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6627 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6628 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6631 msgid "IEEE Transactions"
6632 msgstr "Transactions IEEE"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
6635 #: lib/layouts/aa.layout:36
6636 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:54
6638 #: lib/layouts/achemso.layout:33
6639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6640 #: lib/layouts/agutex.layout:32
6641 #: lib/layouts/amsart.layout:31
6642 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
6643 #: lib/layouts/apa.layout:25
6644 #: lib/layouts/apa6.layout:22
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:63
6646 #: lib/layouts/broadway.layout:174
6647 #: lib/layouts/chess.layout:30
6648 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
6649 #: lib/layouts/dtk.layout:32
6650 #: lib/layouts/egs.layout:19
6651 #: lib/layouts/elsart.layout:48
6652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
6653 #: lib/layouts/europecv.layout:17
6654 #: lib/layouts/foils.layout:31
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
6656 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
6658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:35
6660 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
6661 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
6662 #: lib/layouts/lettre.layout:31
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:24
6664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
6665 #: lib/layouts/memoir.layout:32
6666 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
6667 #: lib/layouts/paper.layout:14
6668 #: lib/layouts/powerdot.layout:111
6669 #: lib/layouts/revtex.layout:23
6670 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
6671 #: lib/layouts/sciposter.layout:78
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6674 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
6675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6676 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
6677 #: lib/layouts/slides.layout:61
6678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
6679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6680 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6681 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
6682 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
6683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518
6684 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
6685 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
6686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6687 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6692 #: lib/layouts/aa.layout:204
6693 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
6694 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6696 #: lib/layouts/achemso.layout:56
6697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6698 #: lib/layouts/agutex.layout:56
6699 #: lib/layouts/apa.layout:41
6700 #: lib/layouts/apa6.layout:38
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:884
6702 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:187
6704 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
6705 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
6706 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6707 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
6708 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
6709 #: lib/layouts/egs.layout:267
6710 #: lib/layouts/elsart.layout:93
6711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
6712 #: lib/layouts/entcs.layout:40
6713 #: lib/layouts/foils.layout:127
6714 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
6716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:58
6718 #: lib/layouts/isprs.layout:94
6719 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
6720 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
6721 #: lib/layouts/latex8.layout:39
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:108
6723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
6724 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6725 #: lib/layouts/paper.layout:112
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:43
6727 #: lib/layouts/revtex.layout:96
6728 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6729 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
6730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6732 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
6733 #: lib/layouts/simplecv.layout:132
6734 #: lib/layouts/svmult.layout:47
6735 #: lib/layouts/svprobth.layout:76
6736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
6739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6740 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
6741 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
6742 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
6743 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6749 msgid "IEEE membership"
6750 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
6753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
6762 #: lib/layouts/aa.layout:216
6763 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
6764 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:140
6766 #: lib/layouts/achemso.layout:82
6767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6768 #: lib/layouts/apa.layout:119
6769 #: lib/layouts/apa6.layout:74
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:940
6771 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
6772 #: lib/layouts/broadway.layout:202
6773 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
6774 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
6775 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
6776 #: lib/layouts/ectaart.layout:188
6777 #: lib/layouts/egs.layout:310
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:115
6779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
6780 #: lib/layouts/entcs.layout:51
6781 #: lib/layouts/foils.layout:135
6782 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
6784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
6785 #: lib/layouts/iopart.layout:131
6786 #: lib/layouts/isprs.layout:77
6787 #: lib/layouts/jasatex.layout:85
6788 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:183
6790 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
6791 #: lib/layouts/paper.layout:122
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:67
6793 #: lib/layouts/revtex.layout:104
6794 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
6795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6796 #: lib/layouts/svmult.layout:79
6797 #: lib/layouts/svprobth.layout:93
6798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
6801 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6802 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
6803 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
6804 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:953
6810 msgid "Short Author|S"
6811 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6814 msgid "A short version of the author name"
6815 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6819 msgstr "Noms d'auteur"
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6823 msgstr "Noms d'auteur"
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6826 msgid "Author Affiliation"
6827 msgstr "Affiliation d'auteur"
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162
6830 #: lib/layouts/agutex.layout:114
6831 msgid "Author affiliation"
6832 msgstr "Affiliation d'auteur"
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6836 msgstr "Marque d'auteur"
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
6841 msgstr "Marque d'auteur"
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6844 msgid "Special Paper Notice"
6845 msgstr "Noter le papier spécial"
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6848 msgid "After Title Text"
6849 msgstr "Texte après le titre"
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6852 msgid "Page headings"
6853 msgstr "En-têtes des pages"
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6857 msgstr "Côté gauche"
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6860 msgid "Left side of the header line"
6861 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
6865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6867 msgstr "DoubleMarque"
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6870 msgid "Publication ID"
6871 msgstr "ID publication"
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6878 msgid "Index Terms---"
6879 msgstr "Termes d'index---"
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6883 msgid "Paragraph Start"
6884 msgstr "Début de paragraphe"
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6888 msgstr "Premier caractère"
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6891 msgid "First character of first word"
6892 msgstr "Premier caractère du premier mot"
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6902 #: lib/layouts/aa.layout:158
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:310
6904 #: lib/layouts/aastex.layout:374
6905 #: lib/layouts/aastex.layout:406
6906 #: lib/layouts/achemso.layout:236
6907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6908 #: lib/layouts/agutex.layout:158
6909 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6910 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6911 #: lib/layouts/agutex.layout:211
6912 #: lib/layouts/apa.layout:213
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6914 #: lib/layouts/egs.layout:527
6915 #: lib/layouts/egs.layout:578
6916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311
6917 #: lib/layouts/europecv.layout:288
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427
6919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451
6920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440
6921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464
6922 #: lib/layouts/iopart.layout:248
6923 #: lib/layouts/iopart.layout:270
6924 #: lib/layouts/iopart.layout:294
6925 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6926 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6927 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6928 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6930 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:356
6932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6933 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6934 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6936 #: lib/layouts/simplecv.layout:156
6937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6938 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
6939 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6940 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6942 msgstr "Compléments"
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6945 msgid "Peer Review Title"
6946 msgstr "Titre de revue d'expert"
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6949 msgid "PeerReviewTitle"
6950 msgstr "TitreRevueExpert"
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6954 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424
6956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437
6957 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
6958 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6959 #: src/RowPainter.cpp:427
6963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6965 msgstr "Titre court"
6967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6968 msgid "Short title for the appendix"
6969 msgstr "Titre court pour l'annexe"
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6972 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6973 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6974 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
6976 #: lib/layouts/book.layout:22
6977 #: lib/layouts/book.layout:24
6978 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6979 #: lib/layouts/egs.layout:577
6980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307
6981 #: lib/layouts/foils.layout:212
6982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447
6983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
6984 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
6985 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6987 #: lib/layouts/memoir.layout:234
6988 #: lib/layouts/memoir.layout:236
6989 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
6990 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6991 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6992 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6993 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6994 #: lib/layouts/powerdot.layout:355
6995 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6996 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6997 #: lib/layouts/report.layout:13
6998 #: lib/layouts/report.layout:15
6999 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
7000 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
7001 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
7002 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
7003 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
7004 #: lib/layouts/simplecv.layout:154
7005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
7006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
7007 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
7008 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
7009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
7010 #: lib/layouts/scrclass.inc:259
7011 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
7012 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
7013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
7014 msgid "Bibliography"
7015 msgstr "Bibliographie"
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358
7018 #: lib/layouts/aastex.layout:402
7019 #: lib/layouts/aastex.layout:416
7020 #: lib/layouts/agutex.layout:223
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
7022 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122
7023 #: lib/layouts/egs.layout:593
7024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:323
7025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463
7026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:282
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:297
7029 #: lib/layouts/jasatex.layout:285
7030 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
7031 #: lib/layouts/kluwer.layout:360
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:285
7033 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
7034 #: lib/layouts/siamltex.layout:341
7035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
7036 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70
7037 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
7038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:937
7039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986
7040 #: src/output_plaintext.cpp:153
7044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7049 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
7054 msgid "Optional photo for biography"
7055 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378
7058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
7059 #: lib/layouts/europecv.layout:31
7060 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
7063 #: lib/layouts/moderncv.layout:160
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
7066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
7067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
7070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
7071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
7072 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7073 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:396
7079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
7080 msgid "Name of the author"
7081 msgstr "Nom de l'auteur"
7083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7084 msgid "Biography without photo"
7085 msgstr "Biographie_sans_photo"
7087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7088 msgid "BiographyNoPhoto"
7089 msgstr "BiographieSansPhoto"
7091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:303
7095 #: lib/layouts/foils.layout:221
7096 #: lib/layouts/heb-article.layout:30
7097 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
7098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
7099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
7102 #: lib/layouts/svcommon.inc:638
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
7104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
7106 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
7107 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7110 #: lib/layouts/theorems.inc:25
7111 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7113 msgstr "Démonstration"
7115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
7116 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
7117 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7118 msgid "Alternative Proof String"
7119 msgstr "Autre expression de la preuve"
7121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7122 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
7123 msgid "An alternative proof string"
7124 msgstr "Une autre preuve"
7126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:1238
7128 #: lib/layouts/foils.layout:284
7129 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7130 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
7131 #: lib/layouts/svmono.layout:88
7132 #: lib/layouts/svmono.layout:92
7133 #: lib/layouts/svmono.layout:96
7134 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
7135 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7139 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7143 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
7144 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
7145 #: lib/layouts/extreport.layout:4
7146 #: lib/layouts/jreport.layout:4
7147 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
7148 #: lib/layouts/report.layout:4
7149 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
7150 #: lib/layouts/treport.layout:4
7154 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
7155 #: lib/layouts/agutex.layout:149
7156 #: lib/layouts/egs.layout:519
7157 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:262
7159 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
7160 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
7161 #: lib/layouts/svjog.layout:166
7162 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
7167 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
7168 #: lib/layouts/aa.layout:90
7169 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
7171 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
7172 #: lib/layouts/egs.layout:254
7173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
7174 #: lib/layouts/entcs.layout:61
7175 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7176 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
7180 #: lib/layouts/iopart.layout:150
7181 #: lib/layouts/isprs.layout:112
7182 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
7183 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7184 #: lib/layouts/revtex.layout:122
7185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7186 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7189 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7190 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
7191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
7192 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
7196 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
7197 #: lib/layouts/RJournal.layout:77
7198 #: lib/layouts/aa.layout:374
7199 #: lib/layouts/aa.layout:378
7200 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
7201 #: lib/layouts/aastex.layout:190
7202 #: lib/layouts/achemso.layout:95
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
7204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
7205 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7206 #: lib/layouts/iopart.layout:165
7207 #: lib/layouts/jasatex.layout:141
7208 #: lib/layouts/latex8.layout:65
7209 #: lib/layouts/lettre.layout:46
7210 #: lib/layouts/lettre.layout:399
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:239
7212 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
7213 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
7214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
7215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7217 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
7218 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7222 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7226 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
7227 #: lib/layouts/beamerposter.layout:4
7228 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7232 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
7233 #: lib/layouts/a0poster.layout:44
7234 #: lib/layouts/a0poster.layout:70
7235 #: lib/layouts/beamerposter.layout:53
7236 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
7237 #: lib/layouts/beamerposter.layout:82
7238 #: lib/layouts/sciposter.layout:97
7239 #: lib/layouts/sciposter.layout:100
7240 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
7244 #: lib/layouts/a0poster.layout:56
7245 #: lib/layouts/a0poster.layout:59
7246 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
7247 #: lib/layouts/beamerposter.layout:68
7248 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71
7249 #: lib/layouts/beamerposter.layout:96
7250 #: lib/layouts/sciposter.layout:112
7251 #: lib/layouts/sciposter.layout:115
7252 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
7254 msgstr "Super géant"
7256 #: lib/layouts/a0poster.layout:62
7257 #: lib/layouts/a0poster.layout:65
7258 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
7259 #: lib/layouts/beamerposter.layout:74
7260 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77
7261 #: lib/layouts/beamerposter.layout:102
7262 #: lib/layouts/sciposter.layout:118
7263 #: lib/layouts/sciposter.layout:121
7264 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
7266 msgstr "Hyper géant"
7268 #: lib/layouts/a0poster.layout:68
7269 #: lib/layouts/beamerposter.layout:80
7270 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
7271 msgid "Giant Snippet"
7272 msgstr "Élément géant"
7274 #: lib/layouts/a0poster.layout:82
7275 #: lib/layouts/beamerposter.layout:94
7276 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
7277 msgid "More Giant Snippet"
7278 msgstr "Élément super géant"
7280 #: lib/layouts/a0poster.layout:88
7281 #: lib/layouts/beamerposter.layout:100
7282 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
7283 msgid "Most Giant Snippet"
7284 msgstr "Élément hyper géant"
7286 #: lib/layouts/aa.layout:3
7287 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7288 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7290 #: lib/layouts/aa.layout:68
7291 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:916
7293 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26
7294 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
7295 #: lib/layouts/llncs.layout:131
7296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127
7297 #: lib/layouts/svprobth.layout:85
7298 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
7299 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7300 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
7301 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
7305 #: lib/layouts/aa.layout:108
7306 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7307 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
7309 msgstr "Tiré à part"
7311 #: lib/layouts/aa.layout:117
7312 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
7313 msgid "Offprint Requests to:"
7314 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7316 #: lib/layouts/aa.layout:131
7317 #: lib/layouts/svglobal.layout:131
7318 #: lib/layouts/svjog.layout:135
7319 #: lib/layouts/svprobth.layout:165
7323 #: lib/layouts/aa.layout:140
7324 msgid "Correspondence to:"
7325 msgstr "Correspondance pour :"
7327 #: lib/layouts/aa.layout:166
7328 #: lib/layouts/egs.layout:541
7329 msgid "Acknowledgements."
7330 msgstr "Remerciements."
7332 #: lib/layouts/aa.layout:178
7333 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
7334 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:88
7336 #: lib/layouts/amsart.layout:64
7337 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
7338 #: lib/layouts/apa.layout:302
7339 #: lib/layouts/apa6.layout:402
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:235
7341 #: lib/layouts/egs.layout:32
7342 #: lib/layouts/europecv.layout:127
7343 #: lib/layouts/isprs.layout:148
7344 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
7345 #: lib/layouts/latex8.layout:47
7346 #: lib/layouts/llncs.layout:48
7347 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
7348 #: lib/layouts/memoir.layout:84
7349 #: lib/layouts/moderncv.layout:198
7350 #: lib/layouts/paper.layout:60
7351 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
7352 #: lib/layouts/revtex.layout:40
7353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
7354 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
7355 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
7356 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
7357 #: lib/layouts/spie.layout:21
7358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89
7359 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
7360 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
7361 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
7363 #: lib/layouts/scrclass.inc:72
7364 #: lib/layouts/stdsections.inc:73
7365 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
7366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7370 #: lib/layouts/aa.layout:186
7371 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
7372 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:101
7374 #: lib/layouts/amsart.layout:105
7375 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
7376 #: lib/layouts/apa.layout:313
7377 #: lib/layouts/apa6.layout:413
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:293
7379 #: lib/layouts/egs.layout:55
7380 #: lib/layouts/isprs.layout:160
7381 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
7382 #: lib/layouts/latex8.layout:56
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:57
7384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
7385 #: lib/layouts/memoir.layout:97
7386 #: lib/layouts/moderncv.layout:231
7387 #: lib/layouts/paper.layout:69
7388 #: lib/layouts/revtex.layout:52
7389 #: lib/layouts/siamltex.layout:377
7390 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
7391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116
7392 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
7393 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
7394 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
7396 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
7397 #: lib/layouts/stdsections.inc:102
7398 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
7400 msgstr "SousSection"
7402 #: lib/layouts/aa.layout:196
7403 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
7404 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:114
7406 #: lib/layouts/amsart.layout:128
7407 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
7408 #: lib/layouts/apa.layout:323
7409 #: lib/layouts/apa6.layout:423
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:351
7411 #: lib/layouts/isprs.layout:170
7412 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
7413 #: lib/layouts/llncs.layout:66
7414 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
7415 #: lib/layouts/memoir.layout:110
7416 #: lib/layouts/paper.layout:78
7417 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
7418 #: lib/layouts/revtex.layout:61
7419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38
7420 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
7421 #: lib/layouts/siamltex.layout:386
7422 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
7423 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
7424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
7425 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
7426 #: lib/layouts/stdsections.inc:118
7427 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
7428 msgid "Subsubsection"
7429 msgstr "SousSousSection"
7431 #: lib/layouts/aa.layout:227
7432 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
7433 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:229
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
7436 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7438 #: lib/layouts/egs.layout:489
7439 #: lib/layouts/foils.layout:142
7440 #: lib/layouts/frletter.layout:22
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
7444 #: lib/layouts/jasatex.layout:147
7445 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
7446 #: lib/layouts/lettre.layout:52
7447 #: lib/layouts/lettre.layout:214
7448 #: lib/layouts/moderncv.layout:514
7449 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
7450 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7452 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
7453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
7454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7455 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
7459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7460 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
7461 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
7462 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
7463 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
7464 #: lib/external_templates:343
7465 #: lib/external_templates:344
7466 #: lib/external_templates:348
7470 #: lib/layouts/aa.layout:239
7471 msgid "institutemark"
7472 msgstr "marqueinstitution"
7474 #: lib/layouts/aa.layout:243
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:988
7476 msgid "Institute Mark"
7477 msgstr "Marque d'institution"
7479 #: lib/layouts/aa.layout:262
7480 msgid "Abstract (unstructured)"
7481 msgstr "Résumé (non structuré)"
7483 #: lib/layouts/aa.layout:278
7484 #: lib/layouts/spie.layout:81
7488 #: lib/layouts/aa.layout:296
7489 msgid "Abstract (structured)"
7490 msgstr "Résumé (structuré)"
7492 #: lib/layouts/aa.layout:300
7496 #: lib/layouts/aa.layout:301
7497 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7498 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7500 #: lib/layouts/aa.layout:305
7504 #: lib/layouts/aa.layout:306
7505 msgid "Aims of your work"
7506 msgstr "Objectifs des travaux"
7508 #: lib/layouts/aa.layout:310
7512 #: lib/layouts/aa.layout:311
7513 msgid "Methods used in your work"
7514 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7516 #: lib/layouts/aa.layout:315
7520 #: lib/layouts/aa.layout:316
7521 msgid "Results of your work"
7522 msgstr "Résultat des travaux"
7524 #: lib/layouts/aa.layout:337
7528 #: lib/layouts/aa.layout:351
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7530 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
7531 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
7532 #: lib/layouts/llncs.layout:220
7533 #: lib/layouts/sciposter.layout:24
7534 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7538 #: lib/layouts/aa.layout:362
7539 #: lib/layouts/sciposter.layout:29
7540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7544 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
7545 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
7546 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7547 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7549 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
7550 #: lib/layouts/apa.layout:354
7551 #: lib/layouts/apa6.layout:454
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:80
7553 #: lib/layouts/egs.layout:179
7554 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
7555 #: lib/layouts/simplecv.layout:86
7556 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7557 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7558 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
7562 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
7563 #: lib/layouts/apa.layout:377
7564 #: lib/layouts/apa6.layout:478
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:114
7566 #: lib/layouts/egs.layout:155
7567 #: lib/layouts/powerdot.layout:303
7568 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7569 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7570 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7572 msgstr "Énumération"
7574 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7576 #: lib/layouts/egs.layout:202
7577 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
7578 #: lib/layouts/paper.layout:103
7579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
7580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
7581 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7582 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7583 #: lib/layouts/scrclass.inc:37
7584 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
7585 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
7586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7588 msgstr "Description"
7590 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
7591 #: lib/layouts/apa.layout:355
7592 #: lib/layouts/apa.layout:378
7593 #: lib/layouts/apa.layout:403
7594 #: lib/layouts/apa6.layout:455
7595 #: lib/layouts/apa6.layout:479
7596 #: lib/layouts/apa6.layout:504
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:81
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:115
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:155
7600 #: lib/layouts/egs.layout:138
7601 #: lib/layouts/egs.layout:156
7602 #: lib/layouts/egs.layout:180
7603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
7604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
7605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
7608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
7609 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:44
7611 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
7612 #: lib/layouts/stdlists.inc:40
7613 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
7614 #: lib/layouts/stdlists.inc:97
7615 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7616 #: lib/layouts/enumitem.module:83
7617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7621 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
7622 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
7623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7624 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7626 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7628 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7629 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
7630 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7632 #: lib/layouts/aastex.layout:152
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:104
7634 #: lib/layouts/apa.layout:159
7635 #: lib/layouts/apa6.layout:149
7636 #: lib/layouts/jasatex.layout:105
7637 #: lib/layouts/latex8.layout:89
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:310
7639 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
7640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7641 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
7642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7644 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7646 msgstr "Affiliation"
7648 #: lib/layouts/aastex.layout:169
7649 msgid "Altaffilation"
7650 msgstr "AutreAffiliation"
7652 #: lib/layouts/aastex.layout:178
7653 #: lib/layouts/agutex.layout:124
7654 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
7655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
7659 #: lib/layouts/aastex.layout:179
7660 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7661 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7663 #: lib/layouts/aastex.layout:183
7664 msgid "Alternative affiliation:"
7665 msgstr "Autre affiliation :"
7667 #: lib/layouts/aastex.layout:209
7671 #: lib/layouts/aastex.layout:220
7672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
7673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
7674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
7675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
7679 #: lib/layouts/aastex.layout:260
7680 msgid "altaffilmark"
7681 msgstr "altaffilmark"
7683 #: lib/layouts/aastex.layout:264
7684 msgid "altaffiliation mark"
7685 msgstr "marque autraffiliation"
7687 #: lib/layouts/aastex.layout:295
7688 msgid "Subject headings:"
7689 msgstr "En-têtes de sujet :"
7691 #: lib/layouts/aastex.layout:309
7692 #: lib/layouts/apa.layout:212
7693 #: lib/layouts/egs.layout:526
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:445
7695 #: lib/layouts/isprs.layout:209
7696 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
7697 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
7698 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
7699 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
7700 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7701 msgid "Acknowledgements"
7702 msgstr "Remerciements"
7704 #: lib/layouts/aastex.layout:320
7705 msgid "[Acknowledgements]"
7706 msgstr "[Remerciements]"
7708 #: lib/layouts/aastex.layout:330
7710 msgstr "PlacementFigure"
7712 #: lib/layouts/aastex.layout:341
7713 msgid "Place Figure here:"
7714 msgstr "Placez une figure ici :"
7716 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7718 msgstr "PlacementTableau"
7720 #: lib/layouts/aastex.layout:361
7721 msgid "Place Table here:"
7722 msgstr "Placez un tableau ici :"
7724 #: lib/layouts/aastex.layout:380
7728 #: lib/layouts/aastex.layout:390
7730 msgstr "LettresMathématiques"
7732 #: lib/layouts/aastex.layout:430
7733 msgid "NoteToEditor"
7734 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7736 #: lib/layouts/aastex.layout:442
7737 msgid "Note to Editor:"
7738 msgstr "Note à l'éditeur :"
7740 #: lib/layouts/aastex.layout:451
7742 msgstr "RéfsTableau"
7744 #: lib/layouts/aastex.layout:463
7745 msgid "References. ---"
7746 msgstr " Références. ---"
7748 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7749 msgid "TableComments"
7750 msgstr "RemarquesTableau"
7752 #: lib/layouts/aastex.layout:483
7756 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7758 msgstr "Note de tableau"
7760 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7762 msgstr "Note de tableau :"
7764 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7765 msgid "tablenotemark"
7766 msgstr "tablenotemark"
7768 #: lib/layouts/aastex.layout:510
7769 msgid "tablenote mark"
7770 msgstr "tablenote mark"
7772 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7776 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7780 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7781 #: lib/layouts/achemso.layout:77
7782 #: lib/layouts/apa.layout:255
7783 #: lib/layouts/apa6.layout:355
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:209
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:261
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:319
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:377
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:898
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7790 #: lib/layouts/iopart.layout:65
7791 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
7792 #: lib/layouts/memoir.layout:56
7793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7794 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
7795 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
7796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
7797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107
7798 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
7800 #: lib/layouts/scrclass.inc:118
7801 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7802 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
7803 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
7804 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
7805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
7806 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7807 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
7808 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
7809 msgid "Short Title|S"
7810 msgstr "Titre court"
7812 #: lib/layouts/aastex.layout:534
7813 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
7814 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
7816 #: lib/layouts/aastex.layout:549
7820 #: lib/layouts/aastex.layout:561
7824 #: lib/layouts/aastex.layout:575
7828 #: lib/layouts/aastex.layout:587
7832 #: lib/layouts/aastex.layout:589
7833 #: lib/layouts/aastex.layout:619
7834 msgid "Recognized Name"
7835 msgstr "Nom reconnu"
7837 #: lib/layouts/aastex.layout:590
7838 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7839 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7841 #: lib/layouts/aastex.layout:605
7843 msgstr "EnsembleDonnées"
7845 #: lib/layouts/aastex.layout:617
7847 msgstr "Ensemble de données :"
7849 #: lib/layouts/aastex.layout:620
7850 msgid "Separate the dataset ID from text"
7851 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7853 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7854 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7855 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7857 #: lib/layouts/achemso.layout:78
7858 msgid "Short title which will appear in the running header"
7859 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7861 #: lib/layouts/achemso.layout:111
7865 #: lib/layouts/achemso.layout:112
7866 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7867 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7869 #: lib/layouts/achemso.layout:116
7870 msgid "Alt Affiliation"
7871 msgstr "Autre affiliation"
7873 #: lib/layouts/achemso.layout:122
7874 msgid "Also Affiliation"
7875 msgstr "Également affiliation"
7877 #: lib/layouts/achemso.layout:128
7878 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7879 #: lib/layouts/lettre.layout:42
7880 #: lib/layouts/lettre.layout:343
7881 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
7882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7883 #: lib/configure.py:690
7887 #: lib/layouts/achemso.layout:134
7888 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7889 #: lib/layouts/lettre.layout:356
7890 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
7892 msgstr "Télécopie :"
7894 #: lib/layouts/achemso.layout:137
7895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
7897 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
7901 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7903 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7905 msgstr "Téléphone :"
7907 #: lib/layouts/achemso.layout:144
7908 msgid "Abbreviations"
7909 msgstr "Abréviations"
7911 #: lib/layouts/achemso.layout:150
7912 msgid "Abbreviations:"
7913 msgstr "Abréviations :"
7915 #: lib/layouts/achemso.layout:165
7916 #: lib/layouts/achemso.layout:176
7920 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7921 msgid "List of Schemes"
7922 msgstr "Liste des schémas"
7924 #: lib/layouts/achemso.layout:187
7925 #: lib/layouts/achemso.layout:198
7929 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7930 msgid "List of Charts"
7931 msgstr "Liste des diagrammes"
7933 #: lib/layouts/achemso.layout:211
7934 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7935 msgid "Graph[[mathematical]]"
7938 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7939 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7940 msgstr "Liste des graphiques"
7942 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7943 msgid "SupplementalInfo"
7944 msgstr "InfoSupplémentaire"
7946 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7947 msgid "Supporting Information Available"
7948 msgstr "Information complémentaire disponible"
7950 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7954 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7955 msgid "Graphical TOC Entry"
7956 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7958 #: lib/layouts/achemso.layout:264
7962 #: lib/layouts/achemso.layout:268
7966 #: lib/layouts/achemso.layout:288
7970 #: lib/layouts/achemso.layout:291
7974 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7975 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7976 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7978 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7979 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7980 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7983 msgid "ACM SIGGRAPH"
7984 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7987 msgid "TOG online ID"
7988 msgstr "TOG online ID"
7990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7992 msgstr "Online ID :"
7994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7999 msgid "Volume number:"
8000 msgstr "Volume number :"
8002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8007 msgid "Article number:"
8008 msgstr "Article number:"
8010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8011 msgid "TOG article DOI"
8012 msgstr "TOG article DOI"
8014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8015 msgid "Article DOI:"
8016 msgstr "Article DOI :"
8018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8019 msgid "TOG project URL"
8020 msgstr "TOG project URL"
8022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8023 msgid "Project URL:"
8024 msgstr "Project URL :"
8026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8027 msgid "TOG video URL"
8028 msgstr "TOG video URL"
8030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8032 msgstr "Video URL :"
8034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8035 msgid "TOG data URL"
8036 msgstr "TOG data URL"
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8043 msgid "TOG code URL"
8044 msgstr "TOG code URL"
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8056 msgstr "PDF author :"
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8063 msgid "Teaser image:"
8064 msgstr "Image Teaser :"
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8067 msgid "CR categories"
8068 msgstr "Catégories CR"
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8071 msgid "CR Categories:"
8072 msgstr "CR Categories :"
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8080 msgstr "Catégorie CR"
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8087 msgid "Number of the category"
8088 msgstr "Number of the category"
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8093 msgstr "Subcategory"
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8097 msgstr "Troisième niveau"
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
8100 msgid "Third-level of the category"
8101 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
8112 #: lib/layouts/elsart.layout:201
8113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190
8114 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
8115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8117 msgstr "Remerciements"
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
8125 #: lib/layouts/agutex.layout:184
8126 #: lib/layouts/apa.layout:234
8127 #: lib/layouts/apa6.layout:302
8128 #: lib/layouts/iopart.layout:244
8129 #: lib/layouts/iopart.layout:258
8130 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
8131 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
8132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:211
8133 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
8134 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
8135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213
8136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
8137 #: lib/layouts/spie.layout:91
8138 msgid "Acknowledgments"
8139 msgstr "Remerciements"
8141 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8142 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8143 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8145 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8146 #: lib/layouts/docbook.layout:4
8147 msgid "Articles (DocBook)"
8148 msgstr "Articles (DocBook)"
8150 #: lib/layouts/agums.layout:3
8151 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8152 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8154 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8155 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8156 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8158 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8162 #: lib/layouts/agutex.layout:92
8163 #: lib/layouts/agutex.layout:96
8164 msgid "Affiliation Mark"
8165 msgstr "Marque d'affiliation"
8167 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8168 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8169 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
8171 #: lib/layouts/agutex.layout:129
8172 msgid "Author affiliation:"
8173 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
8175 #: lib/layouts/agutex.layout:156
8176 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
8177 #: lib/layouts/apa.layout:333
8178 #: lib/layouts/apa6.layout:433
8179 #: lib/layouts/egs.layout:75
8180 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
8181 #: lib/layouts/llncs.layout:75
8182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
8183 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8184 #: lib/layouts/paper.layout:87
8185 #: lib/layouts/revtex.layout:70
8186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8187 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
8188 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
8189 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
8190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
8191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
8192 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
8193 #: lib/layouts/stdsections.inc:133
8194 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
8198 #: lib/layouts/agutex.layout:196
8199 msgid "Acknowledgments."
8200 msgstr "Remerciements."
8202 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8203 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8204 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8206 #: lib/layouts/amsart.layout:75
8207 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:276
8209 #: lib/layouts/egs.layout:603
8210 #: lib/layouts/isprs.layout:180
8211 #: lib/layouts/spie.layout:32
8212 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
8213 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
8214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
8215 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
8219 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8220 msgid "SpecialSection"
8221 msgstr "Section-spéciale"
8223 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8224 msgid "SpecialSection*"
8225 msgstr "Section-spéciale*"
8227 #: lib/layouts/amsart.layout:96
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:278
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:336
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8231 #: lib/layouts/memoir.layout:221
8232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
8233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
8235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
8237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
8239 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
8241 msgstr "NonNuméroté"
8243 #: lib/layouts/amsart.layout:117
8244 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:334
8246 #: lib/layouts/egs.layout:623
8247 #: lib/layouts/isprs.layout:191
8248 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
8249 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
8250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8251 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8253 msgstr "SousSection*"
8255 #: lib/layouts/amsart.layout:138
8256 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8258 #: lib/layouts/isprs.layout:200
8259 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8260 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8261 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8262 msgid "Subsubsection*"
8263 msgstr "SousSousSection*"
8265 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8266 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8267 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8269 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
8270 #: lib/layouts/book.layout:4
8271 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
8272 #: lib/layouts/extbook.layout:4
8273 #: lib/layouts/jbook.layout:4
8274 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
8275 #: lib/layouts/memoir.layout:4
8276 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
8277 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
8278 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
8279 #: lib/layouts/svmono.layout:4
8280 #: lib/layouts/svmult.layout:4
8281 #: lib/layouts/tbook.layout:4
8282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8286 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8287 msgid "Chapter Exercises"
8288 msgstr "Exercices_Chapitre"
8290 #: lib/layouts/apa.layout:3
8291 msgid "American Psychological Association (APA)"
8292 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8294 #: lib/layouts/apa.layout:54
8296 msgstr "En-têteDroit"
8298 #: lib/layouts/apa.layout:63
8299 msgid "Right header:"
8300 msgstr "En-tête droit :"
8302 #: lib/layouts/apa.layout:87
8303 #: lib/layouts/apa6.layout:242
8307 #: lib/layouts/apa.layout:105
8308 #: lib/layouts/apa6.layout:60
8309 msgid "Short title:"
8310 msgstr "Titre court :"
8312 #: lib/layouts/apa.layout:135
8313 #: lib/layouts/apa6.layout:90
8315 msgstr "DeuxAuteurs"
8317 #: lib/layouts/apa.layout:143
8318 #: lib/layouts/apa6.layout:98
8319 msgid "ThreeAuthors"
8320 msgstr "TroisAuteurs"
8322 #: lib/layouts/apa.layout:151
8323 #: lib/layouts/apa6.layout:106
8325 msgstr "QuatreAuteurs"
8327 #: lib/layouts/apa.layout:172
8328 #: lib/layouts/apa6.layout:162
8329 #: lib/layouts/egs.layout:346
8330 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77
8331 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8333 msgid "Affiliation:"
8334 msgstr "Affiliation :"
8336 #: lib/layouts/apa.layout:181
8337 #: lib/layouts/apa6.layout:170
8338 msgid "TwoAffiliations"
8339 msgstr "DeuxAffiliations"
8341 #: lib/layouts/apa.layout:189
8342 #: lib/layouts/apa6.layout:177
8343 msgid "ThreeAffiliations"
8344 msgstr "TroisAffiliations"
8346 #: lib/layouts/apa.layout:197
8347 #: lib/layouts/apa6.layout:184
8348 msgid "FourAffiliations"
8349 msgstr "QuatreAffiliations"
8351 #: lib/layouts/apa.layout:225
8352 msgid "Acknowledgements:"
8353 msgstr "Remerciements :"
8355 #: lib/layouts/apa.layout:239
8356 #: lib/layouts/apa6.layout:339
8358 msgstr "LigneÉpaisse"
8360 #: lib/layouts/apa.layout:250
8361 #: lib/layouts/apa6.layout:350
8365 #: lib/layouts/apa.layout:251
8366 #: lib/layouts/apa6.layout:351
8367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519
8368 #: src/insets/InsetCaption.cpp:410
8372 #: lib/layouts/apa.layout:256
8373 #: lib/layouts/apa6.layout:356
8374 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
8375 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
8376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
8377 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8378 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8380 #: lib/layouts/apa.layout:270
8381 #: lib/layouts/apa6.layout:370
8383 msgstr "AjusteFigure"
8385 #: lib/layouts/apa.layout:276
8386 #: lib/layouts/apa6.layout:376
8388 msgstr "AjusteBitmap"
8390 #: lib/layouts/apa.layout:343
8391 #: lib/layouts/apa6.layout:443
8392 #: lib/layouts/egs.layout:93
8393 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:85
8395 #: lib/layouts/memoir.layout:136
8396 #: lib/layouts/paper.layout:96
8397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
8398 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8399 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8400 #: lib/layouts/stdsections.inc:144
8401 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
8402 msgid "Subparagraph"
8403 msgstr "SousParagraphe"
8405 #: lib/layouts/apa.layout:371
8406 #: lib/layouts/apa.layout:396
8407 #: lib/layouts/apa6.layout:472
8408 #: lib/layouts/apa6.layout:497
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:92
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8411 #: lib/layouts/egs.layout:173
8412 #: lib/layouts/egs.layout:196
8413 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8414 #: lib/layouts/powerdot.layout:331
8415 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
8416 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
8417 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
8418 msgid "Custom Item|s"
8419 msgstr "Élément paramétrable|É"
8421 #: lib/layouts/apa.layout:372
8422 #: lib/layouts/apa.layout:397
8423 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8424 #: lib/layouts/apa6.layout:498
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:93
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:131
8427 #: lib/layouts/egs.layout:174
8428 #: lib/layouts/egs.layout:197
8429 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
8430 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
8431 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
8432 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
8433 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
8434 msgid "A customized item string"
8435 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8437 #: lib/layouts/apa.layout:402
8438 #: lib/layouts/apa6.layout:503
8442 #: lib/layouts/apa.layout:419
8443 #: lib/layouts/apa.layout:420
8444 #: lib/layouts/apa6.layout:520
8445 #: lib/layouts/apa6.layout:521
8446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8447 msgid "(\\alph{enumii})"
8448 msgstr "(\\alph{enumii})"
8450 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8451 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8452 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8454 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8456 msgstr "CinqAuteurs"
8458 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8462 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8464 msgstr "EnTêteGauche"
8466 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8467 msgid "Left header:"
8468 msgstr "En-tête gauche :"
8470 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8471 msgid "FiveAffiliations"
8472 msgstr "CinqAffiliations"
8474 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8475 msgid "SixAffiliations"
8476 msgstr "SixAffiliations"
8478 #: lib/layouts/apa6.layout:206
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:1493
8480 #: lib/layouts/elsart.layout:407
8481 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8482 #: lib/layouts/llncs.layout:371
8483 #: lib/layouts/powerdot.layout:205
8484 #: lib/layouts/slides.layout:169
8485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
8486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
8487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
8489 #: lib/layouts/fixme.module:103
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8503 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8507 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8508 msgid "Author Note:"
8509 msgstr "Note d'auteur :"
8511 #: lib/layouts/apa6.layout:307
8512 #: lib/layouts/egs.layout:355
8516 #: lib/layouts/apa6.layout:308
8517 #: lib/layouts/apa6.layout:316
8518 #: lib/layouts/apa6.layout:325
8519 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8523 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8527 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
8529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8533 #: lib/layouts/apa6.layout:470
8537 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8538 msgid "Arabic Article"
8539 msgstr "Article arabe"
8541 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8542 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8543 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8545 #: lib/layouts/article.layout:3
8546 msgid "Article (Standard Class)"
8547 msgstr "Article (classe standard)"
8549 #: lib/layouts/article.layout:20
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:196
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:222
8552 #: lib/layouts/memoir.layout:54
8553 #: lib/layouts/mwart.layout:25
8554 #: lib/layouts/paper.layout:48
8555 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
8556 #: lib/layouts/svmult.layout:103
8557 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8558 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
8559 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8560 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
8561 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
8562 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
8566 #: lib/layouts/article.layout:31
8567 #: lib/layouts/mwart.layout:35
8568 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
8569 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8570 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8571 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:4
8580 #: lib/layouts/foils.layout:4
8581 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
8582 #: lib/layouts/seminar.layout:4
8583 #: lib/layouts/slides.layout:4
8584 msgid "Presentations"
8585 msgstr "Présentations"
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:86
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:120
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:160
8590 #: lib/layouts/beamer.layout:437
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:496
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:579
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:782
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:810
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
8600 msgid "Overlay Specifications|v"
8601 msgstr "Spécification de recouvrement"
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:87
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:121
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8606 msgid "Overlay specifications for this list"
8607 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:96
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:134
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:170
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:706
8613 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8614 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
8615 msgid "Item Overlay Specifications"
8616 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:97
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:135
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:550
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:578
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:781
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:809
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:1122
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
8630 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8631 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
8633 msgstr "Sur la diapo"
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:98
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:136
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:708
8639 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8640 #: lib/layouts/powerdot.layout:337
8641 msgid "Overlay specifications for this item"
8642 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8645 msgid "Mini Template"
8646 msgstr "Mini modèle"
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8649 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8650 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8653 msgid "Longest label|s"
8654 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8657 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8658 msgstr "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur d'indentation)"
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:197
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:236
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:294
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:352
8664 #: lib/layouts/egs.layout:33
8665 #: lib/layouts/egs.layout:56
8666 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
8668 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
8669 #: lib/layouts/memoir.layout:194
8670 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:234
8672 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
8673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
8674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
8675 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8676 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
8677 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8678 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
8679 #: lib/layouts/stdsections.inc:74
8680 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
8681 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
8682 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
8683 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
8684 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8686 msgstr "Sectionnement"
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:202
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:254
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:284
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:312
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:342
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:400
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:203
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:255
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:285
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:313
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:343
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:371
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:401
8705 msgid "Mode Specification|S"
8706 msgstr "Spécification de mode"
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:204
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:256
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:286
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:314
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:344
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:402
8715 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8716 msgstr "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:210
8719 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8720 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8721 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
8722 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
8723 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8724 msgstr "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8726 #: lib/layouts/beamer.layout:251
8727 msgid "Section \\arabic{section}"
8728 msgstr "Section \\arabic{section}"
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:262
8731 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8733 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
8734 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
8735 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8736 msgstr "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:272
8739 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
8740 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8741 msgid "\\Alph{section}"
8742 msgstr "\\Alph{section}"
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:309
8745 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8746 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8749 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8750 msgstr "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:330
8753 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8754 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:367
8757 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8758 msgstr "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:378
8761 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8762 msgstr "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les en-têtes courants"
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:388
8765 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8766 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:414
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:419
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:415
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:490
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:534
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:436
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:1329
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:1365
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:1383
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:1401
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:1420
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:1458
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:438
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:497
8798 msgid "Overlay specifications for this frame"
8799 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:443
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:502
8803 msgid "Default Overlay Specifications"
8804 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:444
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:503
8808 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8809 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8812 #: lib/layouts/beamer.layout:471
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:482
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:508
8815 msgid "Frame Options"
8816 msgstr "Options du cadre"
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:450
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:509
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:608
8823 #: lib/layouts/litinsets.inc:41
8824 #: lib/layouts/litinsets.inc:42
8825 #: lib/layouts/fixme.module:63
8826 #: lib/layouts/fixme.module:98
8827 #: lib/layouts/fixme.module:140
8828 #: lib/layouts/fixme.module:181
8829 #: lib/layouts/initials.module:34
8830 #: lib/layouts/lilypond.module:36
8831 #: lib/layouts/todonotes.module:71
8832 #: lib/layouts/todonotes.module:83
8833 #: lib/layouts/todonotes.module:100
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:451
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:473
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:484
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:510
8841 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8842 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:454
8846 msgstr "Titre du cadre"
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:455
8849 msgid "Enter the frame title here"
8850 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:467
8854 msgstr "CadreSimple"
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:469
8857 msgid "Frame (plain)"
8858 msgstr "Cadre (simple)"
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8861 msgid "FragileFrame"
8862 msgstr "CadreFragile"
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:480
8865 msgid "Frame (fragile)"
8866 msgstr "Cadre (fragile)"
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8870 msgstr "RepriseCadre"
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:495
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:125
8874 #: lib/layouts/seminar.layout:108
8875 #: lib/layouts/slides.layout:91
8876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:522
8881 msgid "Repeat frame with label"
8882 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:533
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:580
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:783
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:811
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:844
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:1308
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:1385
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:1403
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:1479
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:1503
8908 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8909 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8912 msgid "Short Frame Title|S"
8913 msgstr "Titre cadre court|c"
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:558
8916 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8917 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8920 msgid "FrameSubtitle"
8921 msgstr "SousTitreCadre"
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:591
8924 #: lib/layouts/moderncv.layout:269
8925 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:592
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:618
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:619
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:629
8933 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
8934 #: lib/layouts/multicol.module:14
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:604
8939 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8940 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:607
8943 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
8944 msgid "Column Options"
8945 msgstr "Options de colonne"
8947 #: lib/layouts/beamer.layout:609
8948 msgid "Column options (see beamer manual)"
8949 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:632
8952 msgid "Column Placement Options"
8953 msgstr "Options de placement de colonne"
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:633
8956 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8957 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:645
8960 msgid "ColumnsCenterAligned"
8961 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:648
8964 msgid "Columns (center aligned)"
8965 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:653
8968 msgid "ColumnsTopAligned"
8969 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:656
8972 msgid "Columns (top aligned)"
8973 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:666
8976 #: lib/layouts/powerdot.layout:470
8980 #: lib/layouts/beamer.layout:667
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:695
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:730
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8984 #: lib/layouts/beamer.layout:790
8985 #: lib/layouts/powerdot.layout:471
8987 msgstr "Recouvrements"
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:673
8990 #: lib/layouts/powerdot.layout:477
8991 msgid "Pause number"
8992 msgstr "Numéro de pause"
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:674
8995 #: lib/layouts/powerdot.layout:478
8996 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8997 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9000 #: lib/layouts/powerdot.layout:489
9001 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9002 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:694
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:722
9007 msgstr "SurImpression"
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:701
9010 msgid "Overprint Area Width"
9011 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:702
9014 #: lib/layouts/moderncv.layout:274
9015 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48
9016 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
9017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:703
9022 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9023 msgstr "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9027 msgstr "ZoneRecouvrement"
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9031 msgstr "ZoneRecouvrement"
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:749
9034 msgid "Overlay Area Width"
9035 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:750
9038 msgid "The width of the overlay area"
9039 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:754
9042 msgid "Overlay Area Height"
9043 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9046 #: lib/layouts/moderncv.layout:176
9047 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55
9048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:756
9053 msgid "The height of the overlay area"
9054 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:761
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:1411
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
9059 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:771
9064 msgid "Uncovered on slides"
9065 msgstr "Découvrir sur diapos"
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:789
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:1392
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:1394
9070 #: lib/layouts/powerdot.layout:598
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9075 msgid "Only on slides"
9076 msgstr "Seulement sur diapos"
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:823
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9091 msgid "Action Specification|S"
9092 msgstr "Spécifications d'action"
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9096 msgstr "Titre de bloc"
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9099 msgid "Enter the block title here"
9100 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:861
9103 msgid "ExampleBlock"
9104 msgstr "BlocExemple"
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:864
9107 msgid "Example Block:"
9108 msgstr "Bloc exemple :"
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:870
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:873
9115 msgid "Alert Block:"
9116 msgstr "Bloc alerte :"
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:885
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:941
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9128 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9129 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9131 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9134 msgid "Title (Plain Frame)"
9135 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:930
9138 msgid "Short Subtitle|S"
9139 msgstr "Sous-titre court|c"
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:931
9142 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9143 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9146 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9147 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:975
9150 msgid "Short Institute|S"
9151 msgstr "Nom d'institution court|c"
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:976
9154 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9155 msgstr "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:984
9158 msgid "InstituteMark"
9159 msgstr "MarqueInstitution"
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
9162 msgid "Short Date|S"
9163 msgstr "Date courte|d"
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
9166 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9167 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
9170 #: lib/layouts/beamerposter.layout:46
9171 msgid "TitleGraphic"
9172 msgstr "GraphiqueTitre"
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
9175 #: lib/layouts/egs.layout:102
9176 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
9177 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9178 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
9183 #: lib/layouts/egs.layout:121
9184 #: lib/layouts/moderncv.layout:185
9185 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
9186 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
9191 #: lib/layouts/egs.layout:224
9192 #: lib/layouts/powerdot.layout:420
9193 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
9198 #: lib/layouts/foils.layout:312
9199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
9201 msgstr "Corollaire."
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:1366
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:1384
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:1402
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:1459
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9214 msgid "Action Specifications|S"
9215 msgstr "Spécification d'action|S"
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
9219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
9220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
9221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
9222 #: lib/layouts/theorems.inc:32
9223 msgid "Additional Theorem Text"
9224 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
9228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33
9229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9231 #: lib/layouts/theorems.inc:33
9232 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9233 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
9236 #: lib/layouts/foils.layout:326
9237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9239 msgstr "Définition."
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
9243 msgstr "Définitions"
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
9246 msgid "Definitions."
9247 msgstr "Définitions."
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154
9269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
9271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9277 #: lib/layouts/theorems.inc:141
9278 #: lib/layouts/theorems.inc:151
9279 #: lib/layouts/theorems.inc:154
9280 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9281 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:1226
9286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:1232
9291 #: lib/layouts/foils.layout:305
9292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:1244
9297 #: lib/layouts/foils.layout:298
9298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1252
9303 #: lib/layouts/egs.layout:657
9304 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9305 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
9311 msgstr "ÉlémentNote"
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1320
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:1322
9316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1338
9321 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
9323 msgstr "En évidence"
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1358
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:1374
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1376
9336 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
9337 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
9338 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1430
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
9344 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:1468
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:1470
9356 msgstr "Alternative"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9359 msgid "Default Text"
9360 msgstr "Texte implicite"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
9363 msgid "Enter the default text here"
9364 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
9368 msgstr "Note Beamer"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
9371 msgid "Note Options"
9372 msgstr "Options de note"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
9375 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9376 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
9380 msgstr "ModeArticle"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9387 msgid "PresentationMode"
9388 msgstr "ModePresentation"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9391 msgid "Presentation"
9392 msgstr "Présentation"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:1543
9395 #: lib/layouts/powerdot.layout:507
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
9397 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9399 #: src/insets/Inset.cpp:100
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:1548
9404 #: lib/layouts/powerdot.layout:511
9405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9406 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
9407 msgid "List of Tables"
9408 msgstr "Liste des tableaux"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9411 #: lib/layouts/powerdot.layout:519
9412 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:1561
9417 #: lib/layouts/powerdot.layout:523
9418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
9419 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
9420 msgid "List of Figures"
9421 msgstr "Liste des figures"
9423 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9424 msgid "Beamerposter"
9425 msgstr "PosterBeame"
9427 #: lib/layouts/book.layout:3
9428 msgid "Book (Standard Class)"
9429 msgstr "Book (classe standard)"
9431 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9435 #: lib/layouts/broadway.layout:4
9436 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
9440 #: lib/layouts/broadway.layout:32
9441 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
9445 #: lib/layouts/broadway.layout:43
9446 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
9450 #: lib/layouts/broadway.layout:59
9454 #: lib/layouts/broadway.layout:71
9455 msgid "ACT \\arabic{act}"
9456 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9458 #: lib/layouts/broadway.layout:75
9459 #: lib/layouts/broadway.layout:102
9463 #: lib/layouts/broadway.layout:87
9464 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9465 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9467 #: lib/layouts/broadway.layout:91
9471 #: lib/layouts/broadway.layout:106
9472 #: lib/layouts/broadway.layout:117
9474 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9476 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9477 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9478 #: lib/layouts/broadway.layout:122
9479 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
9483 #: lib/layouts/broadway.layout:135
9484 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
9485 msgid "Parenthetical"
9486 msgstr "Parenthèses"
9488 #: lib/layouts/broadway.layout:146
9489 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
9493 #: lib/layouts/broadway.layout:148
9494 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
9498 #: lib/layouts/broadway.layout:159
9499 #: lib/layouts/broadway.layout:169
9503 #: lib/layouts/broadway.layout:216
9504 #: lib/layouts/egs.layout:243
9505 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9506 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9507 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9508 msgid "Right Address"
9509 msgstr "Adresse_À_Droite"
9511 #: lib/layouts/chess.layout:3
9515 #: lib/layouts/chess.layout:36
9517 msgstr "Ligne_Principale"
9519 #: lib/layouts/chess.layout:43
9521 msgstr "Ligne Principale :"
9523 #: lib/layouts/chess.layout:62
9527 #: lib/layouts/chess.layout:66
9531 #: lib/layouts/chess.layout:72
9532 msgid "SubVariation"
9533 msgstr "SousVariante"
9535 #: lib/layouts/chess.layout:75
9536 msgid "Subvariation:"
9537 msgstr "Sous-Variante :"
9539 #: lib/layouts/chess.layout:81
9540 msgid "SubVariation2"
9541 msgstr "SousVariante2"
9543 #: lib/layouts/chess.layout:84
9544 msgid "Subvariation(2):"
9545 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9547 #: lib/layouts/chess.layout:90
9548 msgid "SubVariation3"
9549 msgstr "SousVariante3"
9551 #: lib/layouts/chess.layout:93
9552 msgid "Subvariation(3):"
9553 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9555 #: lib/layouts/chess.layout:99
9556 msgid "SubVariation4"
9557 msgstr "SousVariante4"
9559 #: lib/layouts/chess.layout:102
9560 msgid "Subvariation(4):"
9561 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9563 #: lib/layouts/chess.layout:108
9564 msgid "SubVariation5"
9565 msgstr "SousVariante5"
9567 #: lib/layouts/chess.layout:111
9568 msgid "Subvariation(5):"
9569 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9571 #: lib/layouts/chess.layout:118
9573 msgstr "Cache_Mouvements"
9575 #: lib/layouts/chess.layout:123
9577 msgstr "Cache_Mouvements :"
9579 #: lib/layouts/chess.layout:128
9583 #: lib/layouts/chess.layout:132
9584 msgid "[chessboard]"
9585 msgstr "[échiquier]"
9587 #: lib/layouts/chess.layout:141
9588 msgid "BoardCentered"
9589 msgstr "ÉchiquierCentré"
9591 #: lib/layouts/chess.layout:146
9592 msgid "[centered board]"
9593 msgstr "[échiquier centré]"
9595 #: lib/layouts/chess.layout:156
9597 msgstr "Mise_en_Valeur"
9599 #: lib/layouts/chess.layout:161
9601 msgstr "Mises en valeur :"
9603 #: lib/layouts/chess.layout:176
9607 #: lib/layouts/chess.layout:181
9611 #: lib/layouts/chess.layout:187
9613 msgstr "Mouvement_Cavalier"
9615 #: lib/layouts/chess.layout:192
9617 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
9619 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9620 msgid "Springer cl2emult"
9621 msgstr "Springer cl2emult"
9623 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9624 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9625 msgstr "Article chinois (CTex)"
9627 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9628 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9629 msgstr "Livre chinois (CTex)"
9631 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9632 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9633 msgstr "Report chinois(CTeX)"
9635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
9640 #: lib/layouts/extletter.layout:4
9641 #: lib/layouts/frletter.layout:4
9642 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
9644 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
9645 #: lib/layouts/letter.layout:4
9646 #: lib/layouts/lettre.layout:4
9647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
9648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
9657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
9659 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
9660 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
9661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
9662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
9663 #: lib/layouts/iopart.layout:124
9664 #: lib/layouts/moderncv.layout:452
9665 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
9666 #: lib/layouts/moderncv.layout:491
9667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
9668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
9669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
9670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
9671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
9673 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
9677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
9682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
9684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
9685 #: lib/layouts/lettre.layout:140
9686 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
9687 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9689 msgstr "Données postales"
9691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
9692 #: lib/layouts/frletter.layout:17
9693 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
9694 #: lib/layouts/lettre.layout:56
9695 #: lib/layouts/lettre.layout:482
9696 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
9697 msgid "Send To Address"
9698 msgstr "Envoi à l'adresse"
9700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
9701 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
9702 #: lib/layouts/elsart.layout:146
9703 #: lib/layouts/europecv.layout:68
9704 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
9706 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
9707 #: lib/layouts/revtex.layout:134
9708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
9709 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
9710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
9711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
9712 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
9713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
9717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
9718 #: lib/layouts/frletter.layout:13
9719 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
9720 #: lib/layouts/lettre.layout:34
9721 #: lib/layouts/lettre.layout:138
9722 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
9724 msgstr "Mon_Adresse"
9726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
9727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9728 msgid "Sender Address:"
9729 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
9731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9732 msgid "Return address"
9733 msgstr "Adresse de retour"
9735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
9736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
9737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9738 msgid "Backaddress:"
9739 msgstr "AdresseRetour :"
9741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9742 msgid "Postal comment"
9743 msgstr "Commentaire postal"
9745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9746 msgid "Postal Remark:"
9747 msgstr "Commentaire postal :"
9749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9755 msgstr "Étiquette :"
9757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
9758 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
9761 #: lib/layouts/lettre.layout:60
9762 #: lib/layouts/lettre.layout:451
9766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
9767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
9773 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
9776 #: lib/layouts/lettre.layout:62
9777 #: lib/layouts/lettre.layout:467
9781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
9782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
9796 #: lib/layouts/frletter.layout:41
9797 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
9799 #: lib/layouts/lettre.layout:68
9800 #: lib/layouts/lettre.layout:569
9801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
9802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9803 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
9808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
9809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
9813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
9814 #: lib/layouts/lettre.layout:517
9815 #: lib/layouts/lettre.layout:608
9816 #: lib/layouts/lettre.layout:651
9817 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
9822 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
9824 #: lib/layouts/lettre.layout:572
9825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
9826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9827 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9829 msgstr "Signature :"
9831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9833 msgstr "Texte de bas de page"
9835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9836 msgid "Bottom text:"
9837 msgstr "Texte de bas de page :"
9839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9841 msgstr "Code de zone"
9843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9845 msgstr "Code de zone :"
9847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
9848 #: lib/layouts/europecv.layout:77
9849 #: lib/layouts/lettre.layout:38
9850 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
9852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9853 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
9857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
9858 #: lib/layouts/europecv.layout:80
9859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
9860 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9862 msgstr "Téléphone :"
9864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
9865 #: lib/layouts/lettre.layout:36
9866 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
9868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
9869 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
9873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
9874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
9875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
9876 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
9880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
9881 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
9883 #: lib/layouts/lettre.layout:227
9884 #: lib/layouts/revtex.layout:114
9885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
9886 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
9887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
9888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
9889 #: lib/layouts/siamltex.layout:248
9890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
9894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
9895 #: lib/layouts/lettre.layout:58
9896 #: lib/layouts/lettre.layout:429
9897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
9898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9899 #: lib/layouts/scrclass.inc:205
9903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
9904 #: lib/layouts/lettre.layout:434
9905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
9906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
9911 #: lib/layouts/frletter.layout:37
9912 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
9913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
9914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
9915 #: lib/layouts/lettre.layout:64
9916 #: lib/layouts/lettre.layout:542
9917 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
9918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9920 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
9925 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
9927 #: lib/layouts/lettre.layout:546
9928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
9929 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
9931 msgstr "Ouverture :"
9933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
9934 #: lib/layouts/frletter.layout:45
9935 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
9937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
9938 #: lib/layouts/lettre.layout:66
9939 #: lib/layouts/lettre.layout:556
9940 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
9941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
9942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9943 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
9948 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
9949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
9950 #: lib/layouts/lettre.layout:560
9951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
9952 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
9954 msgstr "Fermeture :"
9956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9958 msgstr "Signature|S"
9960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9961 msgid "Here you can insert a signature scan"
9962 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
9964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
9965 #: lib/layouts/lettre.layout:70
9966 #: lib/layouts/lettre.layout:606
9967 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
9971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
9972 #: lib/layouts/lettre.layout:611
9973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9975 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
9980 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
9981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
9982 #: lib/layouts/lettre.layout:72
9983 #: lib/layouts/lettre.layout:629
9984 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
9988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
9989 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
9990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
9991 #: lib/layouts/lettre.layout:633
9992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9994 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
9999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
10000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
10004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
10005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
10006 msgid "Post Scriptum:"
10007 msgstr "Post Scriptum :"
10009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
10010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
10011 msgid "SenderAddress"
10012 msgstr "AdresseExpéditeur"
10014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
10015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
10016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
10017 msgid "Backaddress"
10018 msgstr "Adresse_Retour"
10020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10021 msgid "RetourAdresse"
10022 msgstr "RetourAdresse"
10024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10029 msgid "Postvermerk"
10030 msgstr "Postvermerk"
10032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10034 msgstr "Post scriptum"
10036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10038 msgstr "VotreRéférence"
10040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
10041 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
10042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
10043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
10047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10048 msgid "IhrSchreiben"
10049 msgstr "IhrSchreiben"
10051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10052 msgid "MeinZeichen"
10053 msgstr "MaRéférence"
10055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10056 msgid "Unterschrift"
10059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
10064 #: lib/layouts/lettre.layout:48
10065 #: lib/layouts/lettre.layout:158
10066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
10067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
10076 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
10080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
10089 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
10090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
10091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
10095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10109 msgstr "Salutation"
10111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
10116 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
10117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
10126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
10127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
10131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10133 msgstr "Distributeur"
10135 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10136 msgid "DocBook Book (SGML)"
10137 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
10139 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
10140 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10141 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10142 msgid "Books (DocBook)"
10143 msgstr "Livres (DocBook)"
10145 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10146 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10147 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
10149 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10150 msgid "DocBook Section (SGML)"
10151 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10153 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10154 msgid "DocBook Article (SGML)"
10155 msgstr "Article DocBook (SGML)"
10157 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10158 msgid "Inderscience A4 Journals"
10159 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10161 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10162 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10163 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10165 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10166 msgid "Econometrica"
10167 msgstr "Econometrica"
10169 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10171 msgstr "TitreCourant"
10173 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
10174 #: lib/layouts/llncs.layout:166
10175 msgid "Running Title:"
10176 msgstr "Titre courant :"
10178 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10180 msgstr "AuteurCourant"
10182 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10183 msgid "Running Author:"
10184 msgstr "Auteur courant :"
10186 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
10187 #: lib/layouts/elsart.layout:148
10188 msgid "Address Option"
10189 msgstr "Option d'adresse"
10191 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
10192 #: lib/layouts/elsart.layout:149
10193 msgid "Optional argument for the address"
10194 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
10196 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10197 msgid "E-Mail Option"
10198 msgstr "Options d'adresse électronique"
10200 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10201 msgid "Optional argument for the e-mail"
10202 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
10204 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
10205 #: lib/layouts/europecv.layout:74
10206 #: lib/layouts/latex8.layout:78
10210 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10211 msgid "Web Address"
10212 msgstr "Adresse web"
10214 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10215 msgid "Web address:"
10216 msgstr "Adresse web :"
10218 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10219 msgid "Authors Block"
10220 msgstr "Bloc auteurs"
10222 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10223 msgid "Authors Block:"
10224 msgstr "Bloc auteurs :"
10226 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
10227 #: lib/layouts/ectaart.layout:206
10228 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
10229 #: lib/layouts/entcs.layout:101
10230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
10231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
10235 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10236 msgid "Thanks Text"
10237 msgstr "Texte de remerciements"
10239 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10240 msgid "Thanks \\theThanks:"
10241 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
10243 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10244 msgid "Thanks Reference"
10245 msgstr "Référence aux remerciements"
10247 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10249 msgstr "Ref. aux remerciements"
10251 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10252 msgid "Internet Address Reference"
10253 msgstr "Référence à adresse Internet"
10255 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10256 msgid "Internet Addess Ref"
10257 msgstr "Référence à une adresse internet"
10259 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
10260 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
10261 msgid "Corresponding Author"
10262 msgstr "Auteur référent"
10264 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10265 msgid "Name (First Name)"
10266 msgstr "Nom (prénom)"
10268 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
10272 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10273 msgid "Name (Surname)"
10274 msgstr "Nom (de famille)"
10276 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
10277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:313
10278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315
10279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
10280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
10281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
10282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
10283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10287 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10288 msgid "By Same Author (bib)"
10289 msgstr "Par le même auteur (bib)"
10291 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10295 #: lib/layouts/egs.layout:3
10296 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10297 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10299 #: lib/layouts/egs.layout:151
10300 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10302 msgstr "00.00.0000"
10304 #: lib/layouts/egs.layout:289
10305 msgid "LaTeX Title"
10306 msgstr "Titre_LaTeX"
10308 #: lib/layouts/egs.layout:324
10309 #: lib/layouts/svmult.layout:83
10313 #: lib/layouts/egs.layout:333
10317 #: lib/layouts/egs.layout:368
10321 #: lib/layouts/egs.layout:377
10325 #: lib/layouts/egs.layout:391
10327 msgstr "Numéro_MS :"
10329 #: lib/layouts/egs.layout:401
10330 msgid "FirstAuthor"
10331 msgstr "PremierAuteur"
10333 #: lib/layouts/egs.layout:414
10334 msgid "1st_author_surname:"
10335 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
10337 #: lib/layouts/egs.layout:423
10338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
10339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
10340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
10341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
10342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
10343 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
10347 #: lib/layouts/egs.layout:436
10348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
10349 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
10353 #: lib/layouts/egs.layout:445
10354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
10355 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
10359 #: lib/layouts/egs.layout:458
10360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
10361 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
10365 #: lib/layouts/egs.layout:467
10369 #: lib/layouts/egs.layout:480
10370 msgid "reprint_reqs_to:"
10371 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
10373 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10374 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10375 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10377 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10378 msgid "Author Option"
10379 msgstr "Option d'auteur"
10381 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10382 msgid "Optional argument for the author"
10383 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10385 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10386 msgid "Author Address"
10387 msgstr "Adresse Auteur"
10389 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10391 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10392 msgid "Author Email"
10393 msgstr "E-mail auteur"
10395 #: lib/layouts/elsart.layout:167
10396 #: lib/layouts/lettre.layout:405
10397 #: lib/layouts/llncs.layout:243
10398 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
10402 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10404 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10406 msgstr "URL Auteur"
10408 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10410 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160
10415 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10416 msgid "Thanks Option"
10417 msgstr "Option de remerciements"
10419 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10420 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10421 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10423 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10424 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10425 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10427 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10431 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10432 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10433 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10435 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10436 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10437 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10439 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10440 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10441 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10443 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10444 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10445 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10447 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10448 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10449 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10451 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10452 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10453 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10455 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10456 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10457 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10459 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10460 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10461 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10463 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10464 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10465 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10467 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10468 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10469 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10471 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10472 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10473 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10475 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10476 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10477 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10479 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10480 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10481 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10483 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10484 msgid "Case \\arabic{case}"
10485 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10492 msgid "BeginFrontmatter"
10493 msgstr "DébutPréliminaires"
10495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10496 msgid "Begin frontmatter"
10497 msgstr "Début préliminaires"
10499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10500 msgid "EndFrontmatter"
10501 msgstr "FinPréliminaires"
10503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10504 msgid "End frontmatter"
10505 msgstr "Fin préliminaires"
10507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10508 msgid "Titlenotemark"
10509 msgstr "MarqueNoteTitre"
10511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10512 msgid "Titlenote mark"
10513 msgstr "Marque de note de titre"
10515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10516 msgid "Title footnote"
10517 msgstr "Note de bas de page (titre)"
10519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10520 msgid "Footnote Label"
10521 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
10523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10524 msgid "Label you refer to in the title"
10525 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
10527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10529 msgid "Title footnote:"
10530 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
10532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10533 msgid "Author Label"
10534 msgstr "Étiquette d'auteur"
10536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10537 msgid "Label you will reference in the address"
10538 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
10540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10542 msgstr "MarqueAuteur"
10544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10545 msgid "Author footnote"
10546 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10549 msgid "Author footnote:"
10550 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
10552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10553 msgid "Author Footnote Label"
10554 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
10556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10557 msgid "Label you refer to for an author"
10558 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
10560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10561 msgid "CorAuthormark"
10562 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10565 msgid "CorAuthor mark"
10566 msgstr "Marque d'auteur référent"
10568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10569 msgid "Corresponding author"
10570 msgstr "Auteur référent"
10572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10573 msgid "Corresponding author text:"
10574 msgstr "Texte auteur référent :"
10576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10577 msgid "Address Label"
10578 msgstr "Étiquette d'adresse"
10580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10581 msgid "Label of the author you refer to"
10582 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10589 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10590 msgstr "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse internet"
10592 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10593 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10594 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10596 #: lib/layouts/entcs.layout:111
10597 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
10599 msgstr "Mots-clés :"
10601 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10605 #: lib/layouts/europecv.layout:4
10606 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
10607 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
10608 msgid "Curricula Vitae"
10609 msgstr "Curricula Vitae"
10611 #: lib/layouts/europecv.layout:40
10612 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
10613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
10614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
10615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
10619 #: lib/layouts/europecv.layout:47
10623 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10624 msgid "Footer name:"
10625 msgstr "Nom de pied de page :"
10627 #: lib/layouts/europecv.layout:53
10628 msgid "Nationality"
10629 msgstr "Nationalité"
10631 #: lib/layouts/europecv.layout:56
10632 msgid "Nationality:"
10633 msgstr "Nationalité :"
10635 #: lib/layouts/europecv.layout:59
10637 msgstr "Date de naissance"
10639 #: lib/layouts/europecv.layout:62
10640 msgid "Date of birth:"
10641 msgstr "Date de naissance :"
10643 #: lib/layouts/europecv.layout:82
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
10648 #: lib/layouts/europecv.layout:83
10649 msgid "Mobile phone number"
10650 msgstr "Numéro de mobile"
10652 #: lib/layouts/europecv.layout:87
10656 #: lib/layouts/europecv.layout:90
10660 #: lib/layouts/europecv.layout:99
10661 msgid "BeforePicture"
10662 msgstr "AvantImage"
10664 #: lib/layouts/europecv.layout:102
10665 msgid "Space before picture:"
10666 msgstr "Espace avant l'image :"
10668 #: lib/layouts/europecv.layout:105
10672 #: lib/layouts/europecv.layout:108
10676 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10680 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10681 msgid "Size the photo is resized to"
10682 msgstr "Changement de taille de la photo"
10684 #: lib/layouts/europecv.layout:115
10685 msgid "AfterPicture"
10686 msgstr "AprèsImage"
10688 #: lib/layouts/europecv.layout:118
10689 msgid "Space after picture:"
10690 msgstr "Espace après l'image :"
10692 #: lib/layouts/europecv.layout:121
10693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
10697 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10698 msgid "The title as it appears in the header"
10699 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
10701 #: lib/layouts/europecv.layout:152
10702 #: lib/layouts/moderncv.layout:337
10704 msgstr "ÉlémentListe"
10706 #: lib/layouts/europecv.layout:158
10707 #: lib/layouts/europecv.layout:217
10708 #: src/insets/Inset.cpp:115
10709 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10710 msgid "Vertical Space"
10711 msgstr "Espacement vertical"
10713 #: lib/layouts/europecv.layout:159
10714 #: lib/layouts/europecv.layout:218
10715 msgid "Additional vertical space"
10716 msgstr "Espacement vertical additionnel"
10718 #: lib/layouts/europecv.layout:165
10719 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10720 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
10722 #: lib/layouts/europecv.layout:171
10723 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
10725 msgstr "Élément de liste :"
10727 #: lib/layouts/europecv.layout:178
10728 msgid "BulletedItem"
10729 msgstr "ÉlémentListePuces"
10731 #: lib/layouts/europecv.layout:181
10732 msgid "Bulleted Item:"
10733 msgstr "Élément liste à puces :"
10735 #: lib/layouts/europecv.layout:184
10739 #: lib/layouts/europecv.layout:196
10740 msgid "Begin of CV"
10741 msgstr "Début de CV"
10743 #: lib/layouts/europecv.layout:203
10744 msgid "PersonalInfo"
10745 msgstr "InfoPersonnelles"
10747 #: lib/layouts/europecv.layout:208
10748 msgid "Personal Info"
10749 msgstr "Info personnelles"
10751 #: lib/layouts/europecv.layout:211
10752 msgid "MotherTongue"
10753 msgstr "LangueMaternelle"
10755 #: lib/layouts/europecv.layout:224
10756 msgid "Mother Tongue:"
10757 msgstr "Langue maternelle :"
10759 # Paquetage europCV - début tableau langues
10760 #: lib/layouts/europecv.layout:234
10762 msgstr "LangueDébut"
10764 #: lib/layouts/europecv.layout:238
10765 msgid "Language Header:"
10766 msgstr "Début langues :"
10768 #: lib/layouts/europecv.layout:244
10772 #: lib/layouts/europecv.layout:248
10773 msgid "Name of the language"
10774 msgstr "Nom de la langue"
10776 #: lib/layouts/europecv.layout:252
10778 msgstr "Compréhension"
10780 #: lib/layouts/europecv.layout:253
10781 msgid "Level how good you think you can listen"
10782 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
10784 #: lib/layouts/europecv.layout:257
10788 #: lib/layouts/europecv.layout:258
10789 msgid "Level how good you think you can read"
10790 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
10792 #: lib/layouts/europecv.layout:262
10793 msgid "Interaction"
10796 #: lib/layouts/europecv.layout:263
10797 msgid "Level how good you think you can conversate"
10798 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
10800 #: lib/layouts/europecv.layout:267
10802 msgstr "Production"
10804 #: lib/layouts/europecv.layout:268
10805 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10806 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
10808 #: lib/layouts/europecv.layout:272
10809 msgid "LastLanguage"
10810 msgstr "DernièreLangue"
10812 #: lib/layouts/europecv.layout:275
10813 msgid "Last Language:"
10814 msgstr "Dernière langue :"
10816 # Paquetage europCV : fin tableau langues
10817 #: lib/layouts/europecv.layout:278
10819 msgstr "FinLangues"
10821 #: lib/layouts/europecv.layout:281
10822 msgid "Language Footer:"
10823 msgstr "Fin langues :"
10825 #: lib/layouts/europecv.layout:284
10829 #: lib/layouts/europecv.layout:295
10833 #: lib/layouts/europecv.layout:302
10834 msgid "VerticalSpace"
10835 msgstr "EspacementVertical"
10837 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10838 msgid "Vertical space"
10839 msgstr "Espacement vertical"
10841 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10842 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10843 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10845 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10846 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10847 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10849 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10850 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10851 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10853 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10854 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10855 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10857 #: lib/layouts/foils.layout:3
10861 #: lib/layouts/foils.layout:44
10863 msgstr "En-Tête_Feuillet"
10865 #: lib/layouts/foils.layout:63
10866 msgid "ShortFoilhead"
10867 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
10869 #: lib/layouts/foils.layout:69
10870 msgid "Rotatefoilhead"
10871 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
10873 #: lib/layouts/foils.layout:75
10874 msgid "ShortRotatefoilhead"
10875 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
10877 #: lib/layouts/foils.layout:84
10879 msgstr "ListeMarques"
10881 #: lib/layouts/foils.layout:99
10885 #: lib/layouts/foils.layout:103
10887 msgstr "ListeCroix"
10889 #: lib/layouts/foils.layout:118
10893 #: lib/layouts/foils.layout:162
10897 #: lib/layouts/foils.layout:170
10899 msgstr "Mon logo :"
10901 #: lib/layouts/foils.layout:179
10902 msgid "Restriction"
10903 msgstr "Restriction"
10905 #: lib/layouts/foils.layout:183
10906 msgid "Restriction:"
10907 msgstr "Restriction :"
10909 #: lib/layouts/foils.layout:187
10910 #: lib/layouts/simplecv.layout:108
10911 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
10912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10913 msgid "Left Header"
10914 msgstr "En-tête gauche"
10916 #: lib/layouts/foils.layout:191
10917 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
10918 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10919 msgid "Left Header:"
10920 msgstr "En-tête gauche :"
10922 #: lib/layouts/foils.layout:195
10923 #: lib/layouts/simplecv.layout:125
10924 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
10925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10926 msgid "Right Header"
10927 msgstr "En-tête droit"
10929 #: lib/layouts/foils.layout:199
10930 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
10931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10932 msgid "Right Header:"
10933 msgstr "En-tête droit :"
10935 #: lib/layouts/foils.layout:203
10936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10937 msgid "Right Footer"
10938 msgstr "Pied droit"
10940 #: lib/layouts/foils.layout:207
10941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10942 msgid "Right Footer:"
10943 msgstr "Pied droit :"
10945 #: lib/layouts/foils.layout:235
10946 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10947 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10949 msgstr "Théorème #."
10951 #: lib/layouts/foils.layout:249
10952 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10953 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10957 #: lib/layouts/foils.layout:256
10958 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10959 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10960 msgid "Corollary #."
10961 msgstr "Corollaire #."
10963 #: lib/layouts/foils.layout:263
10964 #: lib/layouts/llncs.layout:402
10965 msgid "Proposition #."
10966 msgstr "Proposition #."
10968 #: lib/layouts/foils.layout:270
10969 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10970 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10971 msgid "Definition #."
10972 msgstr "Définition #."
10974 #: lib/layouts/foils.layout:295
10975 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
10976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
10977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
10981 #: lib/layouts/foils.layout:302
10982 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
10983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
10984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10988 #: lib/layouts/foils.layout:309
10989 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
10990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
10991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67
10993 msgstr "Corollaire*"
10995 #: lib/layouts/foils.layout:316
10996 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
10997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
10998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101
10999 msgid "Proposition*"
11000 msgstr "Proposition*"
11002 #: lib/layouts/foils.layout:319
11003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:104
11004 msgid "Proposition."
11005 msgstr "Proposition."
11007 #: lib/layouts/foils.layout:323
11008 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
11009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
11010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
11011 msgid "Definition*"
11012 msgstr "Définition*"
11014 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11015 msgid "French Letter (frletter)"
11016 msgstr "Lettre en français (frletter)"
11018 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11019 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11020 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
11022 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
11023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
11027 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
11028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
11029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
11033 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11037 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11041 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11043 msgstr "Addition :"
11045 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11049 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
11055 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11059 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
11061 msgid "ReturnAddress"
11062 msgstr "AdresseRetour"
11064 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
11065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
11066 msgid "ReturnAddress:"
11067 msgstr "AdresseRetour :"
11069 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
11070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
11071 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11075 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
11076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
11077 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11079 msgstr "VotreRéf :"
11081 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
11082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
11084 msgstr "VotreMail :"
11086 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11090 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11094 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11098 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11102 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11106 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11110 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11114 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11118 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11123 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
11124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11128 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11130 msgstr "CodeBanque"
11132 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11134 msgstr "CodeBanque :"
11136 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11137 msgid "BankAccount"
11138 msgstr "CompteBancaire"
11140 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11141 msgid "BankAccount:"
11142 msgstr "CompteBancaire :"
11144 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
11146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11147 msgid "PostalComment"
11148 msgstr "CommentairePostal"
11150 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
11152 msgid "PostalComment:"
11153 msgstr "CommentairePostal :"
11155 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
11156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
11158 msgstr "Référence :"
11160 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
11161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11166 msgid "G-Brief (V. 2)"
11167 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11175 msgstr "NomLigneA :"
11177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11183 msgstr "NomLigneB :"
11185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11191 msgstr "NomLigneC :"
11193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11199 msgstr "NomLigneD :"
11201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11207 msgstr "NomLigneE :"
11209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11215 msgstr "NomLigneF :"
11217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11223 msgstr "NomLigneG :"
11225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11226 msgid "AddressRowA"
11227 msgstr "AdresseLigneA"
11229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11230 msgid "AddressRowA:"
11231 msgstr "AdresseLigneA :"
11233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11234 msgid "AddressRowB"
11235 msgstr "AdresseLigneB"
11237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11238 msgid "AddressRowB:"
11239 msgstr "AdresseLigneB :"
11241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11242 msgid "AddressRowC"
11243 msgstr "AdresseLigneC"
11245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11246 msgid "AddressRowC:"
11247 msgstr "AdresseLigneC :"
11249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11250 msgid "AddressRowD"
11251 msgstr "AdresseLigneD"
11253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11254 msgid "AddressRowD:"
11255 msgstr "AdresseLigneD :"
11257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11258 msgid "AddressRowE"
11259 msgstr "AdresseLigneE"
11261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11262 msgid "AddressRowE:"
11263 msgstr "AdresseLigneE :"
11265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11266 msgid "AddressRowF"
11267 msgstr "AdresseLigneF"
11269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11270 msgid "AddressRowF:"
11271 msgstr "AdresseLigneF :"
11273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11274 msgid "TelephoneRowA"
11275 msgstr "TéléphoneLigneA"
11277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11278 msgid "TelephoneRowA:"
11279 msgstr "TéléphoneLigneA :"
11281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11282 msgid "TelephoneRowB"
11283 msgstr "TéléphoneLigneB"
11285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11286 msgid "TelephoneRowB:"
11287 msgstr "TéléphoneLigneB :"
11289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11290 msgid "TelephoneRowC"
11291 msgstr "TéléphoneLigneC"
11293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11294 msgid "TelephoneRowC:"
11295 msgstr "TéléphoneLigneC :"
11297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11298 msgid "TelephoneRowD"
11299 msgstr "TéléphoneLigneD"
11301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11302 msgid "TelephoneRowD:"
11303 msgstr "TéléphoneLigneD :"
11305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11306 msgid "TelephoneRowE"
11307 msgstr "TéléphoneLigneE"
11309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11310 msgid "TelephoneRowE:"
11311 msgstr "TéléphoneLigneE :"
11313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11314 msgid "TelephoneRowF"
11315 msgstr "TéléphoneLigneF"
11317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11318 msgid "TelephoneRowF:"
11319 msgstr "TéléphoneLigneF :"
11321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11322 msgid "InternetRowA"
11323 msgstr "InternetLigneA"
11325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11326 msgid "InternetRowA:"
11327 msgstr "InternetLigneA :"
11329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11330 msgid "InternetRowB"
11331 msgstr "InternetLigneB"
11333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11334 msgid "InternetRowB:"
11335 msgstr "InternetLigneB :"
11337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11338 msgid "InternetRowC"
11339 msgstr "InternetLigneC"
11341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11342 msgid "InternetRowC:"
11343 msgstr "InternetLigneC :"
11345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11346 msgid "InternetRowD"
11347 msgstr "InternetLigneD"
11349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11350 msgid "InternetRowD:"
11351 msgstr "InternetLigneD :"
11353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11354 msgid "InternetRowE"
11355 msgstr "InternetLigneE"
11357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11358 msgid "InternetRowE:"
11359 msgstr "InternetLigneE :"
11361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11362 msgid "InternetRowF"
11363 msgstr "InternetLigneF"
11365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11366 msgid "InternetRowF:"
11367 msgstr "InternetLigneF :"
11369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11371 msgstr "BanqueLigneA"
11373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11375 msgstr "BanqueLigneA :"
11377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11379 msgstr "BanqueLigneB"
11381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11383 msgstr "BanqueLigneB :"
11385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11387 msgstr "BanqueLigneC"
11389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11391 msgstr "BanqueLigneC :"
11393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11395 msgstr "BanqueLigneD"
11397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11399 msgstr "BanqueLigneD :"
11401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11403 msgstr "BanqueLigneE"
11405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11407 msgstr "BanqueLigneE :"
11409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11411 msgstr "BanqueLigneF"
11413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11415 msgstr "BanqueLigneF :"
11417 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11418 msgid "Hebrew Article"
11419 msgstr "Article hébreu"
11421 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11423 msgstr "Affirmation #."
11425 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11429 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11431 msgstr "Remarques #."
11433 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
11434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:340
11435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11439 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11440 msgid "Hebrew Letter"
11441 msgstr "Lettre hébreu"
11443 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11447 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11449 msgstr "Poursuivre"
11451 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11453 msgstr "(POURSUIVRE)"
11455 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
11456 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
11458 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
11460 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
11461 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
11465 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
11466 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
11470 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11474 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11475 msgid "(continuing)"
11478 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11480 msgstr "Transition"
11482 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
11483 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
11484 msgid "TITLE OVER:"
11485 msgstr "TITRE DESSUS :"
11487 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11491 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11492 msgid "INTERCUT WITH:"
11493 msgstr "COUPE AVEC :"
11495 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
11496 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
11498 msgstr "FONDU FERMETURE"
11500 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11505 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11506 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
11509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
11510 msgid "Author Names"
11511 msgstr "Noms des auteurs"
11513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
11514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
11515 msgid "Author names that will appear in the header line"
11516 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
11519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
11520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
11521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
11522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
11523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
11527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
11528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
11530 msgstr "Historique"
11532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
11533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195
11534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
11535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
11536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
11537 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
11541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11542 msgid "Classification Codes"
11543 msgstr "Codes de classification"
11545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
11546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250
11547 msgid "TableCaption"
11548 msgstr "LégendeTableau"
11550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
11551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254
11552 msgid "Table caption"
11553 msgstr "Légende de tableau"
11555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
11556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
11560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
11561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272
11562 msgid "Cite reference"
11563 msgstr "Citer la référence"
11565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
11566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286
11568 msgstr "ListeÉlements"
11570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
11571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
11573 msgstr "ListeRomaine"
11575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
11576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
11577 msgid "Numbering Scheme"
11578 msgstr "Principe de numérotation"
11580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
11581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314
11582 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11583 msgstr "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour 4 éléments numérotés en romain"
11585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353
11586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359
11587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
11588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46
11589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
11590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
11591 #: lib/layouts/theorems.inc:46
11592 msgid "Theorem \\thetheorem."
11593 msgstr "Théorème \\thetheorem."
11595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
11596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
11597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
11598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
11599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
11600 msgid "Corollary \\thecorollary."
11601 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
11603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
11604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
11605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
11606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
11607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
11608 msgid "Lemma \\thelemma."
11609 msgstr "Lemme \\thelemma."
11611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
11612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
11613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
11614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
11615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
11616 msgid "Proposition \\theproposition."
11617 msgstr "Proposition \\theproposition."
11619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
11620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403
11621 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
11625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
11634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404
11635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
11636 msgid "Question \\thequestion."
11637 msgstr "Question \\thequestion."
11639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
11640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415
11641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
11642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
11643 msgid "Claim \\theclaim."
11644 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
11646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
11647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425
11648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
11649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
11650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11651 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11652 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
11654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
11655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
11660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448
11661 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11662 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
11664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11665 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11666 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
11669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
11671 msgstr "CommuniquéPar"
11673 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11674 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11675 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11677 #: lib/layouts/iopart.layout:66
11678 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
11679 msgid "Short title that will appear in header line"
11680 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11682 #: lib/layouts/iopart.layout:82
11684 msgstr "Suivi modifications"
11686 #: lib/layouts/iopart.layout:88
11690 #: lib/layouts/iopart.layout:94
11691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
11692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
11693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:163
11695 msgstr "Commentaire"
11697 #: lib/layouts/iopart.layout:106
11701 #: lib/layouts/iopart.layout:112
11703 msgstr "CommPrelim"
11705 #: lib/layouts/iopart.layout:118
11707 msgstr "CommRapide"
11709 #: lib/layouts/iopart.layout:223
11710 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
11711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
11712 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
11713 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
11714 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
11718 #: lib/layouts/iopart.layout:226
11719 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11720 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
11722 #: lib/layouts/iopart.layout:230
11726 #: lib/layouts/iopart.layout:233
11727 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11728 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
11730 #: lib/layouts/iopart.layout:237
11734 #: lib/layouts/iopart.layout:240
11735 msgid "submit to paper:"
11736 msgstr "Comm. soumise à :"
11738 #: lib/layouts/iopart.layout:266
11739 msgid "Bibliography (plain)"
11740 msgstr "Bibliographie (simple)"
11742 #: lib/layouts/iopart.layout:291
11743 msgid "Bibliography heading"
11744 msgstr "En-tête de bibliographie"
11746 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11747 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11748 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11750 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11754 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11756 msgstr "MOTS-CLÉS :"
11758 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11760 msgstr "Commission"
11762 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11763 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11764 msgstr "REMERCIEMENTS"
11766 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11767 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11768 msgstr "Article japonais(jarticle)"
11770 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11771 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11772 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11774 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11775 msgid "Alternative Affiliation"
11776 msgstr "Autre affiliation"
11778 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11779 msgid "Affiliation Prefix"
11780 msgstr "Préfixe d'affiliation"
11782 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11783 msgid "A prefix like 'Also at '"
11784 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
11786 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
11787 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
11789 msgstr "Page d'accueil"
11791 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
11792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11793 msgid "PACS numbers:"
11794 msgstr "Numéros PACS :"
11796 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11797 msgid "Preprint number"
11798 msgstr "Numéro de preprint"
11800 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11801 msgid "Preprint number:"
11802 msgstr "Numéro de preprint :"
11804 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
11805 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
11806 msgid "Online citation"
11807 msgstr "Citation en ligne"
11809 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11810 msgid "Japanese Book (jbook)"
11811 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
11813 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11814 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11815 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11817 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11818 msgid "Japanese Report (jreport)"
11819 msgstr "Report japonais (jreport)"
11821 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11822 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11823 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
11825 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11826 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11827 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
11829 #: lib/layouts/jss.layout:3
11830 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11831 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11833 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11837 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11838 msgid "AddressForOffprints"
11839 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
11841 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11842 msgid "Address for Offprints:"
11843 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
11845 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11846 msgid "RunningTitle"
11847 msgstr "TitreCourant"
11849 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
11850 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
11851 msgid "Running title:"
11852 msgstr "Titre courant :"
11854 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11855 msgid "RunningAuthor"
11856 msgstr "AuteurCourant"
11858 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
11859 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
11860 msgid "Running author:"
11861 msgstr "Auteur courant :"
11863 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11864 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11865 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
11867 #: lib/layouts/letter.layout:3
11868 msgid "Letter (Standard Class)"
11869 msgstr "Letter (classe standard)"
11871 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11872 msgid "French Letter (lettre)"
11873 msgstr "Lettre en français (lettre)"
11875 #: lib/layouts/lettre.layout:40
11876 #: lib/layouts/lettre.layout:317
11877 msgid "NoTelephone"
11878 msgstr "Sans téléphone"
11880 #: lib/layouts/lettre.layout:44
11881 #: lib/layouts/lettre.layout:373
11882 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11884 msgstr "Sans télécopie"
11886 #: lib/layouts/lettre.layout:50
11887 #: lib/layouts/lettre.layout:188
11888 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11892 #: lib/layouts/lettre.layout:54
11893 #: lib/layouts/lettre.layout:237
11894 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11898 #: lib/layouts/lettre.layout:74
11899 #: lib/layouts/lettre.layout:650
11900 msgid "Post Scriptum"
11901 msgstr "Post Scriptum"
11903 #: lib/layouts/lettre.layout:76
11904 #: lib/layouts/lettre.layout:516
11905 msgid "EndOfMessage"
11906 msgstr "Fin de lettre"
11908 #: lib/layouts/lettre.layout:78
11909 #: lib/layouts/lettre.layout:536
11911 msgstr "Fin de fichier"
11913 #: lib/layouts/lettre.layout:159
11914 #: lib/layouts/lettre.layout:189
11915 #: lib/layouts/lettre.layout:215
11916 #: lib/layouts/lettre.layout:238
11917 #: lib/layouts/lettre.layout:258
11918 #: lib/layouts/lettre.layout:288
11919 #: lib/layouts/lettre.layout:318
11920 #: lib/layouts/lettre.layout:344
11921 #: lib/layouts/lettre.layout:374
11922 #: lib/layouts/lettre.layout:400
11926 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11930 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11934 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11938 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11940 msgstr "Sans téléphone"
11942 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11943 msgid "EndOfMessage."
11944 msgstr "Fin de lettre."
11946 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11948 msgstr "Fin de fichier."
11950 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11954 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11955 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11956 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11958 #: lib/layouts/llncs.layout:41
11959 #: lib/layouts/memoir.layout:63
11960 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
11961 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
11962 #: lib/layouts/svmult.layout:111
11963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
11964 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
11965 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11966 #: lib/layouts/scrclass.inc:60
11967 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
11968 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11972 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11973 msgid "Running LaTeX Title"
11974 msgstr "Titre Latex courant"
11976 #: lib/layouts/llncs.layout:175
11977 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
11981 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11983 msgstr "Titre TdM :"
11985 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11986 msgid "Author Running"
11987 msgstr "Auteur courant"
11989 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11990 msgid "Author Running:"
11991 msgstr "AuteurCourant :"
11993 #: lib/layouts/llncs.layout:212
11994 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
11996 msgstr "Auteur TdM"
11998 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11999 msgid "TOC Author:"
12000 msgstr "Auteur TdM :"
12002 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12006 #: lib/layouts/llncs.layout:319
12007 #: lib/layouts/svmono.layout:84
12008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
12010 msgstr "Affirmation."
12012 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12013 msgid "Conjecture #."
12014 msgstr "Conjecture #."
12016 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12018 msgstr "Exemple #."
12020 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12021 msgid "Exercise #."
12022 msgstr "Exercice #."
12024 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12028 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12030 msgstr "Problème #."
12032 #: lib/layouts/llncs.layout:392
12033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
12034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
12039 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12040 msgid "Property #."
12041 msgstr "Propriété #."
12043 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12044 msgid "Question #."
12045 msgstr "Question #."
12047 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12049 msgstr "Remarque #."
12051 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12052 msgid "Solution #."
12053 msgstr "Solution #."
12055 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12059 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12063 #: lib/layouts/memoir.layout:65
12064 #: lib/layouts/memoir.layout:78
12065 #: lib/layouts/memoir.layout:86
12066 #: lib/layouts/memoir.layout:99
12067 #: lib/layouts/memoir.layout:112
12068 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12069 #: lib/layouts/memoir.layout:138
12070 #: lib/layouts/memoir.layout:205
12071 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12072 msgid "Short Title (TOC)|S"
12073 msgstr "Titre court (TdM)|c"
12075 #: lib/layouts/memoir.layout:66
12076 #: lib/layouts/memoir.layout:79
12077 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12078 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12080 #: lib/layouts/memoir.layout:69
12081 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12082 #: lib/layouts/memoir.layout:103
12083 #: lib/layouts/memoir.layout:116
12084 #: lib/layouts/memoir.layout:129
12085 #: lib/layouts/memoir.layout:142
12086 #: lib/layouts/memoir.layout:209
12087 msgid "Short Title (Header)"
12088 msgstr "Titre court (en-tête)"
12090 #: lib/layouts/memoir.layout:70
12091 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12092 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12094 #: lib/layouts/memoir.layout:76
12095 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
12096 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
12097 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
12101 #: lib/layouts/memoir.layout:87
12102 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12103 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12105 #: lib/layouts/memoir.layout:91
12106 msgid "The section as it appears in the running headers"
12107 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12109 #: lib/layouts/memoir.layout:100
12110 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12111 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12113 #: lib/layouts/memoir.layout:104
12114 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12115 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12117 #: lib/layouts/memoir.layout:113
12118 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12119 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12121 #: lib/layouts/memoir.layout:117
12122 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12123 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12125 #: lib/layouts/memoir.layout:126
12126 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12127 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12129 #: lib/layouts/memoir.layout:130
12130 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12131 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12133 #: lib/layouts/memoir.layout:139
12134 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12135 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12137 #: lib/layouts/memoir.layout:143
12138 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12139 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12141 #: lib/layouts/memoir.layout:149
12142 msgid "Chapterprecis"
12143 msgstr "ChapitrePrécis"
12145 #: lib/layouts/memoir.layout:168
12149 #: lib/layouts/memoir.layout:178
12150 msgid "Epigraph Source|S"
12151 msgstr "Source épigraphique|S"
12153 #: lib/layouts/memoir.layout:179
12157 #: lib/layouts/memoir.layout:180
12158 msgid "The source/author of this epigraph"
12159 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
12161 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12163 msgstr "TitrePoème"
12165 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12166 #: lib/layouts/memoir.layout:225
12167 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12168 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12170 #: lib/layouts/memoir.layout:210
12171 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12172 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12174 #: lib/layouts/memoir.layout:219
12176 msgstr "TitrePoème*"
12178 #: lib/layouts/memoir.layout:247
12182 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12186 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
12190 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
12192 msgstr "Style CV :"
12194 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12198 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
12199 msgid "CV Color Scheme:"
12200 msgstr "Thème du CV :"
12202 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
12203 msgid "PDF Page Mode"
12204 msgstr "Mode page PDF"
12206 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
12207 msgid "PDF Page Mode:"
12208 msgstr "Mode page PDF :"
12210 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
12211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
12215 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
12217 msgstr "Nom de famille"
12219 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
12220 msgid "Family Name:"
12221 msgstr "Nom de famille :"
12223 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
12227 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
12228 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
12229 msgid "Optional address line"
12230 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
12232 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
12236 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
12240 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
12242 msgstr "Page d'accueil :"
12244 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
12248 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12252 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
12253 msgid "Name of the social network"
12254 msgstr "Nom du réseau social"
12256 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
12258 msgstr "InfoComplémentaire"
12260 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
12261 msgid "Extra Info:"
12262 msgstr "Informations complémentaires :"
12264 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
12268 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
12269 msgid "Height the photo is resized to"
12270 msgstr "Hauteur de la photo"
12272 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
12276 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
12277 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12278 msgstr "Épaisseur du cadre"
12280 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
12281 msgid "EmptySection"
12282 msgstr "SectionVide"
12284 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
12285 msgid "Empty Section"
12286 msgstr "Section Vide"
12288 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
12289 msgid "CloseSection"
12290 msgstr "FermeSection"
12292 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
12294 msgstr "Colonnes :"
12296 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
12297 msgid "Optional width"
12298 msgstr "Largeur optionnelle"
12300 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
12301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
12305 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
12306 msgid "Header content"
12307 msgstr "Contenu d'en-tête"
12309 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
12313 #: lib/layouts/moderncv.layout:297
12314 #: lib/layouts/moderncv.layout:298
12318 #: lib/layouts/moderncv.layout:302
12319 #: lib/layouts/moderncv.layout:303
12323 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
12324 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
12325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
12326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
12330 #: lib/layouts/moderncv.layout:323
12331 #: lib/layouts/moderncv.layout:324
12332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
12333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
12337 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
12341 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
12342 msgid "ItemWithComment"
12343 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
12345 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
12346 msgid "Item with Comment:"
12347 msgstr "Élément avec commentaire :"
12349 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
12350 #: lib/layouts/moderncv.layout:372
12354 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
12356 msgstr "ÉlémentDeListe"
12358 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
12360 msgstr "Élément de liste :"
12362 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12364 msgstr "ÉlémentDouble"
12366 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12367 msgid "Double Item:"
12368 msgstr "Élement double :"
12370 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
12371 msgid "Left Summary"
12372 msgstr "Résumé à gauche"
12374 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
12375 msgid "Left summary"
12376 msgstr "Résumé à gauche"
12378 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
12380 msgstr "Texte à gauche"
12382 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
12384 msgstr "Texte à gauche"
12386 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
12387 msgid "Right Summary"
12388 msgstr "Résumé à droite"
12390 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
12391 msgid "Right summary"
12392 msgstr "Résumé à droite"
12394 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
12395 msgid "DoubleListItem"
12396 msgstr "ÉlémentListeDouble"
12398 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
12399 msgid "Double List Item:"
12400 msgstr "Élément de liste double :"
12402 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12404 msgstr "Premier élément"
12406 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
12408 msgstr "Premier élément"
12410 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
12412 msgstr "Informatique"
12414 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
12415 msgid "MakeCVtitle"
12416 msgstr "FaireTitreCV"
12418 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12419 msgid "Make CV Title"
12420 msgstr "Faire titre CV"
12422 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
12423 msgid "MakeLetterTitle"
12424 msgstr "FaireTitreLettre"
12426 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12427 msgid "Make Letter Title"
12428 msgstr "Faire titre lettre"
12430 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
12431 msgid "MakeLetterClosing"
12432 msgstr "FaireFinitionLettre"
12434 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
12435 msgid "Close Letter"
12436 msgstr "Finir la lettre"
12438 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
12440 msgstr "Destinataire"
12442 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12443 msgid "Company Name"
12444 msgstr "Nom de la société"
12446 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12447 msgid "Company name"
12448 msgstr "Nom de la société"
12450 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
12452 msgstr "PiècesJointes"
12454 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
12455 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
12456 msgid "Alternative Name"
12459 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
12460 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12461 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
12463 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
12465 msgstr "Pièces jointes :"
12467 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12468 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12469 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
12471 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12472 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12473 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
12475 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12476 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12477 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
12479 #: lib/layouts/paper.layout:3
12480 msgid "Paper (Standard Class)"
12481 msgstr "Paper (classe standard)"
12483 #: lib/layouts/paper.layout:149
12487 #: lib/layouts/paper.layout:161
12488 msgid "Institution"
12489 msgstr "Institution"
12491 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12495 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
12496 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
12497 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
12499 msgstr "TitreDiapo"
12501 #: lib/layouts/powerdot.layout:126
12502 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
12503 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
12504 #: lib/layouts/slides.layout:3
12508 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
12512 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
12513 msgid "Slide Option"
12514 msgstr "Option de diapo"
12516 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
12517 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12518 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
12520 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
12524 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
12528 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
12530 msgstr "DiapoLarge"
12532 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
12536 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
12537 msgid "Empty slide:"
12538 msgstr "Diapo vide :"
12540 #: lib/layouts/powerdot.layout:239
12541 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
12542 msgid "\\arabic{section}"
12543 msgstr "\\arabic{section}"
12545 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
12546 msgid "Section Option"
12547 msgstr "Options de section"
12549 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12550 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12551 msgstr "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
12553 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
12554 #: lib/layouts/powerdot.layout:304
12558 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
12559 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
12560 msgid "Itemize Type"
12561 msgstr "Type ListePuces"
12563 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
12564 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
12565 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12566 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
12568 #: lib/layouts/powerdot.layout:275
12569 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12570 msgid "Itemize Options"
12571 msgstr "Options de liste à puces"
12573 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12574 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
12575 #: lib/layouts/enumitem.module:58
12576 #: lib/layouts/enumitem.module:65
12577 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12578 #: lib/layouts/enumitem.module:107
12579 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12580 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
12582 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
12583 msgid "ItemizeType1"
12584 msgstr "ListePucesType1"
12586 #: lib/layouts/powerdot.layout:322
12587 #: lib/layouts/powerdot.layout:346
12588 msgid "Enumerate Type"
12589 msgstr "Type d'énumération"
12591 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
12592 #: lib/layouts/powerdot.layout:347
12593 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12594 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
12596 #: lib/layouts/powerdot.layout:326
12597 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12598 #: lib/layouts/enumitem.module:106
12599 msgid "Enumerate Options"
12600 msgstr "Options d'énumération"
12602 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
12603 msgid "EnumerateType1"
12604 msgstr "ÉnumérationType1"
12606 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
12608 msgstr "DeuxColonnes"
12610 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
12611 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12612 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
12614 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
12615 msgid "Left Column"
12616 msgstr "Colonne gauche"
12618 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
12619 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12620 msgstr "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe principal)"
12622 #: lib/layouts/powerdot.layout:535
12623 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
12624 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
12625 msgid "List of Algorithms"
12626 msgstr "Liste des algorithmes"
12628 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
12630 msgstr "Sur la diapo"
12632 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
12634 msgstr "Sur les diapos"
12636 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
12637 msgid "Overlay Specification|S"
12638 msgstr "Spécification de recouvrement"
12640 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
12641 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12642 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
12644 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
12646 msgstr "Sur la diapo+"
12648 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
12650 msgstr "Sur la diapo*"
12652 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12653 msgid "Recipe Book"
12654 msgstr "Livre de recettes"
12656 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
12657 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
12658 msgid "\\thechapter"
12659 msgstr "\\thechapter"
12661 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12665 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12669 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12670 msgid "Ingredients"
12671 msgstr "Ingrédients"
12673 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12674 msgid "Ingredients Header"
12675 msgstr "En-tête ingrédients"
12677 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12678 msgid "Specify an optional ingredients header"
12679 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
12681 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12682 msgid "Ingredients:"
12683 msgstr "Ingrédients :"
12685 #: lib/layouts/report.layout:3
12686 msgid "Report (Standard Class)"
12687 msgstr "Report (classe standard)"
12689 #: lib/layouts/revtex.layout:3
12690 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
12691 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
12693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12694 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12695 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
12697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
12698 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
12699 msgid "Affiliation (alternate)"
12700 msgstr "Affiliation (autre)"
12702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
12703 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
12704 msgid "Affiliation (alternate):"
12705 msgstr "Affiliation (autre) :"
12707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
12708 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
12709 msgid "Alternate Affiliation Option"
12710 msgstr "Option d'autre affiliation"
12712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
12713 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
12714 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12715 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
12717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
12718 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
12719 msgid "Affiliation (none)"
12720 msgstr "Affiliation (sans)"
12722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
12723 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
12724 msgid "No affiliation"
12725 msgstr "Pas d'affiliation"
12727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
12728 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
12729 msgid "Electronic Address:"
12730 msgstr "Adresse électronique :"
12732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
12733 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
12734 msgid "Electronic Address Option|s"
12735 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
12737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
12738 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
12739 msgid "Optional argument to the email command"
12740 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
12742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
12743 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
12744 msgid "Author URL Option"
12745 msgstr "Option d'URL (auteur)"
12747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
12748 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
12749 msgid "Optional argument to the homepage command"
12750 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
12752 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
12753 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
12754 msgid "Collaboration"
12755 msgstr "Collaboration"
12757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
12758 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
12759 msgid "Collaboration:"
12760 msgstr "Collaboration :"
12762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
12763 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
12767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
12768 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12769 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
12772 msgid "acknowledgments"
12773 msgstr "remerciements"
12775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
12776 msgid "Ruled Table"
12777 msgstr "Tableau avec règles"
12779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
12780 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
12781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
12782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12784 msgstr "Caractères spéciaux"
12786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
12788 msgstr "Tourner la page"
12790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
12792 msgstr "Texte large"
12794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
12798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
12799 msgid "List of Videos"
12800 msgstr "Liste des vidéos"
12802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
12804 msgstr "Lien vers un flottant"
12806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
12808 msgstr "Lien vers un flottant"
12810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
12811 msgid "lowercase text"
12812 msgstr "minuscules"
12814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
12815 msgid "Online cite"
12816 msgstr "Citation en ligne"
12818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
12819 msgid "online cite"
12820 msgstr "Citation en ligne"
12822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
12823 msgid "Text behind"
12824 msgstr "Texte après"
12826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
12827 msgid "text behind the cite"
12828 msgstr "texte après citation"
12830 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12831 msgid "REVTeX (V. 4)"
12832 msgstr "REVTeX (V. 4)"
12834 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12835 msgid "AltAffiliation"
12836 msgstr "AffiliationAlt"
12838 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
12839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
12841 msgstr "Remerciements :"
12843 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12844 msgid "PACS number:"
12845 msgstr "Numéro PACS :"
12847 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
12851 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
12852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12854 msgstr "Conférence"
12856 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
12858 msgstr "LogoGauche"
12860 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
12862 msgstr "Logo gauche :"
12864 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
12866 msgstr "Taille du logo"
12868 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
12869 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
12870 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
12872 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
12876 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
12877 msgid "Right logo:"
12878 msgstr "Logo droit :"
12880 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12881 msgid "Caption Width"
12882 msgstr "Largeur de la légende"
12884 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12885 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12886 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
12888 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12889 msgid "KOMA-Script Article"
12890 msgstr "Article KOMA-Script"
12892 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12893 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12894 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
12896 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12897 msgid "KOMA-Script Book"
12898 msgstr "Book KOMA-Script"
12900 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12901 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12902 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12905 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12906 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
12908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
12909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12910 #: lib/layouts/scrclass.inc:43
12911 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12912 #: lib/layouts/enumitem.module:82
12914 msgstr "Étiquetage"
12916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
12925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
12930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
12935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12936 msgid "Specialmail"
12937 msgstr "CourrierSpécial"
12939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
12940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12941 msgid "Specialmail:"
12942 msgstr "CourrierSpécial :"
12944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
12945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
12950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
12955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
12960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12961 msgid "Your letter of:"
12962 msgstr "Votre lettre du :"
12964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
12965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
12970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
12975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12976 msgid "Customer no.:"
12977 msgstr "Numéro de client :"
12979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
12980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
12985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12986 msgid "Invoice no.:"
12987 msgstr "Numéro de facture :"
12989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12990 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12991 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
12993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12994 msgid "NextAddress"
12995 msgstr "AdresseSuivante"
12997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12998 msgid "Next Address:"
12999 msgstr "Adresse suivante :"
13001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
13002 msgid "Sender Name:"
13003 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
13005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
13006 msgid "Sender Phone:"
13007 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
13009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
13010 msgid "Sender Fax:"
13011 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
13013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
13014 msgid "Sender E-Mail:"
13015 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
13017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
13018 msgid "Sender URL:"
13019 msgstr "URL de l'expéditeur :"
13021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
13025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
13029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
13033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
13034 msgid "End of letter"
13035 msgstr "Fin de lettre"
13037 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13038 msgid "KOMA-Script Report"
13039 msgstr "Report KOMA-Script"
13041 #: lib/layouts/seminar.layout:3
13045 #: lib/layouts/seminar.layout:26
13046 #: lib/layouts/seminar.layout:86
13047 msgid "LandscapeSlide"
13048 msgstr "DiapoPaysage"
13050 #: lib/layouts/seminar.layout:27
13051 msgid "Landscape Slide"
13052 msgstr "Diapo paysage"
13054 #: lib/layouts/seminar.layout:40
13055 #: lib/layouts/seminar.layout:112
13056 msgid "PortraitSlide"
13057 msgstr "DiapoPortrait"
13059 #: lib/layouts/seminar.layout:42
13060 msgid "Portrait Slide"
13061 msgstr "Diapo portrait"
13063 #: lib/layouts/seminar.layout:47
13064 msgid "SlideHeading"
13065 msgstr "TitreDiapo"
13067 #: lib/layouts/seminar.layout:54
13068 msgid "SlideSubHeading"
13069 msgstr "SousTitreDiapo"
13071 #: lib/layouts/seminar.layout:60
13072 #: lib/layouts/seminar.layout:121
13073 msgid "ListOfSlides"
13074 msgstr "ListeDiapos"
13076 #: lib/layouts/seminar.layout:62
13077 msgid "List of Slides"
13078 msgstr "Liste des diapos"
13080 #: lib/layouts/seminar.layout:69
13081 #: lib/layouts/seminar.layout:142
13082 msgid "SlideContents"
13083 msgstr "ContenuDiapo"
13085 #: lib/layouts/seminar.layout:71
13086 msgid "Slide Contents"
13087 msgstr "Contenu diapo"
13089 #: lib/layouts/seminar.layout:75
13090 #: lib/layouts/seminar.layout:148
13091 msgid "ProgressContents"
13092 msgstr "SommaireProgression"
13094 #: lib/layouts/seminar.layout:77
13095 msgid "Progress Contents"
13096 msgstr "Sommaire progression"
13098 #: lib/layouts/seminar.layout:98
13099 msgid "Landscape Slide:"
13100 msgstr "Diapo paysage :"
13102 #: lib/layouts/seminar.layout:115
13103 msgid "Portrait Slide:"
13104 msgstr "Diapo portrait :"
13106 #: lib/layouts/seminar.layout:117
13110 #: lib/layouts/seminar.layout:132
13111 msgid "[List Of Slides]"
13112 msgstr "[Liste des diapos]"
13114 #: lib/layouts/seminar.layout:145
13115 msgid "[Slide Contents]"
13116 msgstr "[Contenu des diapos]"
13118 #: lib/layouts/seminar.layout:151
13119 msgid "[Progress Contents]"
13120 msgstr "[Progession]"
13122 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
13123 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
13124 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
13126 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
13127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
13128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
13129 msgid "Conjecture*"
13130 msgstr "Conjecture*"
13132 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
13133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
13134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
13136 msgstr "Algorithme*"
13138 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
13142 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
13143 msgid "The title as it appears in the running headers"
13144 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13146 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
13147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
13148 msgid "Subjectclass"
13149 msgstr "ClassificationSujet"
13151 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
13152 msgid "AMS subject classifications:"
13153 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
13155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
13156 msgid "ACM SIGPLAN"
13157 msgstr "ACM SIGPLAN"
13159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
13160 msgid "Name of the conference"
13161 msgstr "Nom du congrès"
13163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
13164 msgid "Conference:"
13165 msgstr "Conférence :"
13167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
13168 msgid "CopyrightYear"
13169 msgstr "AnnéeCopyright"
13171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
13172 msgid "Copyright year:"
13173 msgstr "Année de copyright :"
13175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
13176 msgid "Copyrightdata"
13177 msgstr "DonnéesCopyright"
13179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
13180 msgid "Copyright data:"
13181 msgstr "Données de copyright :"
13183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
13184 msgid "TitleBanner"
13185 msgstr "BannièreTitre"
13187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
13188 msgid "Title banner:"
13189 msgstr "Bannière de titre :"
13191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
13192 msgid "PreprintFooter"
13193 msgstr "PiedDePreprint"
13195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
13196 msgid "Preprint footer:"
13197 msgstr "Pied de preprint :"
13199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
13200 msgid "Affiliation and/or address of the author"
13201 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
13203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
13204 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
13208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
13212 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
13216 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
13220 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
13221 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13222 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13224 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
13225 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13226 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13228 #: lib/layouts/slides.layout:107
13230 msgstr "Nouvelle diapo :"
13232 #: lib/layouts/slides.layout:129
13236 #: lib/layouts/slides.layout:144
13237 msgid "New Overlay:"
13238 msgstr "Nouvelle surcouche :"
13240 #: lib/layouts/slides.layout:184
13242 msgstr "Nouvelle note :"
13244 #: lib/layouts/slides.layout:209
13245 msgid "InvisibleText"
13246 msgstr "TexteInvisible"
13248 #: lib/layouts/slides.layout:216
13249 msgid "<Invisible Text Follows>"
13250 msgstr "<Texte Invisible Après>"
13252 #: lib/layouts/slides.layout:233
13253 msgid "VisibleText"
13254 msgstr "TexteVisible"
13256 #: lib/layouts/slides.layout:240
13257 msgid "<Visible Text Follows>"
13258 msgstr "<Texte Visible Après>"
13260 #: lib/layouts/spie.layout:3
13261 msgid "SPIE Proceedings"
13262 msgstr "SPIE Proceedings"
13264 #: lib/layouts/spie.layout:56
13266 msgstr "InfoAuteur"
13268 #: lib/layouts/spie.layout:68
13269 msgid "Authorinfo:"
13270 msgstr "InfoAuteur :"
13272 #: lib/layouts/spie.layout:96
13273 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
13274 msgstr "REMERCIEMENTS"
13276 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
13277 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
13278 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
13280 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
13281 #: lib/layouts/svjog.layout:71
13282 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
13284 msgstr "Note d'en-tête"
13286 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
13287 #: lib/layouts/svjog.layout:85
13288 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
13289 msgid "Headnote (optional):"
13290 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
13292 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
13293 #: lib/layouts/svglobal.layout:92
13294 #: lib/layouts/svjog.layout:94
13295 #: lib/layouts/svjog.layout:96
13296 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
13297 #: lib/layouts/svprobth.layout:126
13299 msgstr "remerciements"
13301 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
13302 #: lib/layouts/svjog.layout:107
13303 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
13307 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
13308 #: lib/layouts/svjog.layout:110
13309 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
13310 msgid "Institute #"
13311 msgstr "Num. institut"
13313 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
13314 #: lib/layouts/svjog.layout:127
13315 #: lib/layouts/svmult.layout:135
13316 #: lib/layouts/svprobth.layout:157
13317 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
13318 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
13322 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
13323 #: lib/layouts/svjog.layout:131
13324 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
13325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
13326 msgid "Dedication:"
13327 msgstr "Dédicace :"
13329 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
13330 #: lib/layouts/svjog.layout:139
13331 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
13332 msgid "Corr Author:"
13333 msgstr "Auteur réf. :"
13335 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
13336 #: lib/layouts/svjog.layout:143
13337 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
13339 msgstr "Tirés à part"
13341 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
13342 #: lib/layouts/svjog.layout:147
13343 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
13345 msgstr "Tirés à part :"
13347 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
13348 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
13349 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
13351 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
13353 msgstr "Sous-classe"
13355 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
13356 msgid "Mathematics Subject Classification"
13357 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
13359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
13363 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
13364 msgid "CR Subject Classification"
13365 msgstr "Classification de sujet CR"
13367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
13368 msgid "Solution \\thesolution"
13369 msgstr "Solution \\thesolution"
13371 #: lib/layouts/svjog.layout:3
13372 msgid "Springer SV Jour/Jog"
13373 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
13375 #: lib/layouts/svmono.layout:3
13376 msgid "Springer SV Mono"
13377 msgstr "Springer SV Mono"
13379 #: lib/layouts/svmono.layout:91
13380 #: lib/layouts/svcommon.inc:659
13382 msgstr "Preuve(CQFD)"
13384 #: lib/layouts/svmono.layout:95
13385 #: lib/layouts/svcommon.inc:668
13386 msgid "Proof(smartQED)"
13387 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
13389 #: lib/layouts/svmult.layout:3
13390 msgid "Springer SV Mult"
13391 msgstr "Springer SV Mult"
13393 #: lib/layouts/svmult.layout:34
13397 #: lib/layouts/svmult.layout:37
13401 #: lib/layouts/svmult.layout:66
13402 #: lib/layouts/svmult.layout:151
13403 msgid "Contributors"
13404 msgstr "Collaborateurs"
13406 #: lib/layouts/svmult.layout:68
13407 msgid "List of Contributors"
13408 msgstr "Liste des collaborateurs"
13410 #: lib/layouts/svmult.layout:72
13411 msgid "Contributor List"
13412 msgstr "Liste des collaborateurs"
13414 #: lib/layouts/svmult.layout:104
13415 #: lib/layouts/svmult.layout:108
13416 #: lib/layouts/svmult.layout:112
13417 #: lib/layouts/svmult.layout:116
13418 #: lib/layouts/svmult.layout:120
13419 #: lib/layouts/svmult.layout:124
13420 #: lib/layouts/svmult.layout:128
13421 #: lib/layouts/svmult.layout:132
13422 #: lib/layouts/svmult.layout:136
13423 #: lib/layouts/svmult.layout:140
13424 #: lib/layouts/svmult.layout:144
13425 #: lib/layouts/svmult.layout:148
13426 #: lib/layouts/svmult.layout:152
13427 #: lib/layouts/svmult.layout:156
13428 msgid "For editors"
13429 msgstr "Pour éditeurs"
13431 #: lib/layouts/svmult.layout:107
13432 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
13433 msgid "PartBacktext"
13434 msgstr "PartieTexteVerso"
13436 #: lib/layouts/svmult.layout:115
13437 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
13438 msgid "Running Chapter"
13439 msgstr "Chapitre courant"
13441 #: lib/layouts/svmult.layout:119
13442 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
13444 msgstr "AuteurChapitre"
13446 #: lib/layouts/svmult.layout:123
13447 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
13448 msgid "ChapSubtitle"
13449 msgstr "SousTitreChapitre"
13451 #: lib/layouts/svmult.layout:127
13452 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
13456 #: lib/layouts/svmult.layout:131
13457 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
13461 #: lib/layouts/svmult.layout:139
13462 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
13463 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
13467 #: lib/layouts/svmult.layout:143
13468 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
13469 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
13470 #: lib/layouts/multicol.module:25
13474 #: lib/layouts/svmult.layout:155
13475 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
13477 msgstr "ChapDevise"
13479 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
13480 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
13481 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
13483 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
13484 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
13485 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
13487 #: lib/layouts/tbook.layout:3
13488 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
13489 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
13491 #: lib/layouts/treport.layout:3
13492 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
13493 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
13495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
13497 msgstr "Book Tufte"
13499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13500 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
13501 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
13502 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13503 msgstr "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-têtes courants"
13505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
13507 msgstr "Note latérale"
13509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
13511 msgstr "note latérale"
13513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
13515 msgstr "Note en marge"
13517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
13519 msgstr "note en marge"
13521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
13523 msgstr "Nouvelle idée"
13525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
13526 msgid "new thought"
13527 msgstr "nouvelle idée"
13529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
13531 msgstr "Tout en capitales"
13533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
13535 msgstr "Tout en capitales"
13537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
13539 msgstr "Petites capitales"
13541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
13543 msgstr "petites capitales"
13545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
13547 msgstr "Pleine largeur"
13549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
13550 msgid "MarginTable"
13551 msgstr "Tableau en marge"
13553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
13554 msgid "MarginFigure"
13555 msgstr "Figure en marge"
13557 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13558 msgid "Tufte Handout"
13559 msgstr "Handout Tufte"
13561 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13565 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13569 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13570 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13571 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
13573 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13574 msgid "General terms:"
13575 msgstr "Terminologie générale :"
13577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
13585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
13590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
13592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13593 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
13598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
13600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13602 msgstr "En évidence"
13604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
13605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
13610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
13611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13612 msgid "Citation-number"
13613 msgstr "Numéro-Citation"
13615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
13616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
13621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
13631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13632 msgid "Issue-number"
13633 msgstr "Numéro d'émission"
13635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13638 msgstr "Date de publication"
13640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
13641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13642 msgid "Issue-months"
13643 msgstr "Mois de publication"
13645 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13646 msgid "Subsubparagraph"
13647 msgstr "SousSousParagraphe"
13649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13650 msgid "-- Header --"
13651 msgstr "-- En-tête --"
13653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13654 msgid "Special-section"
13655 msgstr "Section-spéciale"
13657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13658 msgid "Special-section:"
13659 msgstr "Section-spéciale :"
13661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13662 msgid "AGU-journal"
13663 msgstr "Journal-AGU"
13665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13666 msgid "AGU-journal:"
13667 msgstr "Journal-AGU :"
13669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13670 msgid "Citation-number:"
13671 msgstr "Numéro-Citation :"
13673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13675 msgstr "Volume-AGU"
13677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13678 msgid "AGU-volume:"
13679 msgstr "Volume-AGU :"
13681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13683 msgstr "Numéro-AGU"
13685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13687 msgstr "Numéro-AGU :"
13689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13691 msgstr "Copyright :"
13693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13694 msgid "Index-terms"
13695 msgstr "Termes-d'index"
13697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13698 msgid "Index-terms..."
13699 msgstr "Termes-d'index..."
13701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13703 msgstr "Terme-d'index"
13705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13706 msgid "Index-term:"
13707 msgstr "Terme-d'index :"
13709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13711 msgstr "Terme-Croisé"
13713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13714 msgid "Cross-term:"
13715 msgstr "Terme-Croisé :"
13717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13718 msgid "Supplementary"
13719 msgstr "Supplémentaire"
13721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13722 msgid "Supplementary..."
13723 msgstr "Supplémentaire..."
13725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13730 msgid "Sup-mat-note:"
13731 msgstr "Note-Sup-Mat :"
13733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13735 msgstr "Cite-autre"
13737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13738 msgid "Cite-other:"
13739 msgstr "Cite-autre :"
13741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
13742 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
13746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13748 msgstr "Ligne-Ident"
13750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13751 msgid "Ident-line:"
13752 msgstr "Ligne-Ident :"
13754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13756 msgstr "En-Tête-Courant"
13758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13760 msgstr "En-Tête-Courant :"
13762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13763 msgid "Published-online:"
13764 msgstr "Publié-en-ligne :"
13766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
13767 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
13771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13773 msgstr "Citation :"
13775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13776 msgid "Posting-order"
13777 msgstr "Ordre-envoi"
13779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13780 msgid "Posting-order:"
13781 msgstr "Ordre-envoi :"
13783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13789 msgstr "Pages-AGU :"
13791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13813 msgstr "Tableaux :"
13815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13817 msgstr "EnsemblesDonnées"
13819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13821 msgstr "EnsemblesDonnées :"
13823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
13824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
13829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
13833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
13834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
13838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
13839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
13843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
13844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
13848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
13849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
13850 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
13851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
13855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
13856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
13861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13863 msgstr "Division organisation"
13865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
13866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13868 msgstr "Nom organisation"
13870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
13871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13873 msgstr "Code postal"
13875 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13876 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13878 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13880 msgstr "Paragraphe*"
13882 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13886 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13888 msgstr "Code CCC :"
13890 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13894 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13896 msgstr "Id papier :"
13898 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13900 msgstr "AdresseAuteur"
13902 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13903 msgid "Author Address:"
13904 msgstr "Adresse auteur :"
13906 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13907 msgid "SlugComment"
13908 msgstr "CommentaireSlug"
13910 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13911 msgid "Slug Comment:"
13912 msgstr "Commentaire Slug :"
13914 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13918 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13920 msgstr "Planche de tableaux"
13922 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13927 msgid "Short title which appears in the running headers"
13928 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
13930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13931 msgid "Current Address"
13932 msgstr "Adresse actuelle"
13934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13935 msgid "Current address:"
13936 msgstr "Adresse actuelle :"
13938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13939 msgid "E-mail address:"
13940 msgstr "Adresse E-mail :"
13942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13943 msgid "Key words and phrases:"
13944 msgstr "Mots et phrases clés :"
13946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13952 msgstr "Traducteur"
13954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13955 msgid "Translator:"
13956 msgstr "Traducteur :"
13958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13959 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13960 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
13962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
13963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13965 msgstr "Répertoire"
13967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
13968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13970 msgstr "Combinaison de touches"
13972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
13973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13975 msgstr "Touche Majuscules"
13977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
13978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13980 msgstr "Menu d'interface"
13982 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
13983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13984 msgid "GuiMenuItem"
13985 msgstr "Élement du menu d'interface"
13987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
13988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13990 msgstr "Bouton d'interface"
13992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
13993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13995 msgstr "Choix de menu"
13997 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
14001 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
14002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
14003 msgid "Subparagraph*"
14004 msgstr "SousParagraphe*"
14006 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
14007 msgid "Authorgroup"
14008 msgstr "GroupeAuteur"
14010 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
14011 msgid "RevisionHistory"
14012 msgstr "HistoriqueRévisions"
14014 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
14015 msgid "Revision History"
14016 msgstr "Historique révisions"
14018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
14022 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
14023 msgid "RevisionRemark"
14024 msgstr "RemarqueRévision"
14026 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14030 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14031 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14035 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14036 msgid "\\arabic{chapter}"
14037 msgstr "\\arabic{chapter}"
14039 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14040 msgid "\\Alph{chapter}"
14041 msgstr "\\Alph{chapter}"
14043 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14044 msgid "\\arabic{footnote}"
14045 msgstr "\\arabic{footnote}"
14047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14048 msgid "\\Roman{section}."
14049 msgstr "\\Roman{section}."
14051 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14052 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14053 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14056 msgid "\\Alph{subsection}."
14057 msgstr "\\Alph{subsection}."
14059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14060 msgid "\\arabic{subsection}."
14061 msgstr "\\arabic{subsection}."
14063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14064 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14065 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14068 msgid "\\alph{subsubsection}."
14069 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
14072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
14073 msgid "\\alph{paragraph}."
14074 msgstr "\\alph{paragraph}."
14076 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
14078 msgstr "AjoutPartie"
14080 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
14084 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
14088 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14090 msgstr "AjoutChap*"
14092 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
14096 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
14100 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
14104 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
14106 msgstr "En-têteTitre"
14108 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
14109 msgid "Uppertitleback"
14110 msgstr "VersoTitreHaut"
14112 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
14113 msgid "Lowertitleback"
14114 msgstr "VersoTitreBas"
14116 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
14118 msgstr "TitreSupplémentaire"
14120 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
14124 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
14128 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
14130 msgstr "Au-dessous"
14132 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
14134 msgstr "au-dessous"
14136 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
14140 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
14141 msgid "Dictum Author"
14142 msgstr "Auteur du dicton"
14144 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
14145 msgid "The author of this dictum"
14146 msgstr "L'auteur de ce dicton"
14148 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
14149 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
14153 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14157 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14161 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14165 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14169 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14173 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14174 msgid "\\Roman{part}"
14175 msgstr "\\Roman{part}"
14177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14178 msgid "Part \\Roman{part}"
14179 msgstr "Partie \\Roman{part}"
14181 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14183 msgstr "Chapitre # #"
14185 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
14186 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
14187 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14189 msgstr "Section ##"
14191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
14192 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
14193 msgid "Paragraph ##"
14194 msgstr "Paragraphe # #"
14196 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14197 msgid "\\arabic{enumi}."
14198 msgstr "\\arabic{enumi}."
14200 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14201 msgid "\\roman{enumiii}."
14202 msgstr "\\roman{enumiii}."
14204 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14205 msgid "\\Alph{enumiv}."
14206 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14208 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14209 msgid "Equation ##"
14210 msgstr "Équation # #"
14212 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
14213 msgid "Footnote ##"
14214 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
14216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14217 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
14221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
14229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
14230 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
14231 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
14236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
14237 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14238 msgstr "Liste des listings"
14240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
14241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
14242 msgid "Listings[[inset]]"
14245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
14249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
14253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
14254 msgid "LongTableNoNumber"
14255 msgstr "TableauLongSansNuméro"
14257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
14259 msgstr "sans étiquette"
14261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
14265 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
14266 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
14267 msgid "Part \\thepart"
14268 msgstr "Partie \\thepart"
14270 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
14271 msgid "Chapter \\thechapter"
14272 msgstr "Chapitre \\thechapter"
14274 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14275 msgid "Appendix \\thechapter"
14276 msgstr "Annexe \\thechapter"
14278 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7
14279 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
14280 msgid "Ligature Break|k"
14281 msgstr "Séparation de ligature|a"
14283 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16
14284 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14285 msgid "End of Sentence|E"
14286 msgstr "Point final|f"
14288 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25
14289 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
14291 msgstr "Points de suspension|s"
14293 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35
14294 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14295 msgid "Menu Separator|M"
14296 msgstr "Séparateur de menu|m"
14298 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48
14299 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
14300 msgid "Hyphenation Point|H"
14301 msgstr "Point de césure|c"
14303 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55
14304 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14305 msgid "Breakable Slash|a"
14306 msgstr "Barre oblique sécable|a"
14308 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64
14309 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14310 msgid "Protected Hyphen|y"
14311 msgstr "Césure protégée|r"
14313 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14314 msgid "Front Matter"
14315 msgstr "Préliminaires"
14317 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14318 msgid "--- Front Matter ---"
14319 msgstr "--- Préliminaires ---"
14321 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14322 msgid "Main Matter"
14325 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14326 msgid "--- Main Matter ---"
14327 msgstr "--- Corps ---"
14329 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14330 msgid "Back Matter"
14331 msgstr "Compléments"
14333 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14334 msgid "--- Back Matter ---"
14335 msgstr "--- Compléments ---"
14337 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14339 msgstr "Titre de partie"
14341 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14342 msgid "Title of this part"
14343 msgstr "Titre de cette partie"
14345 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14346 msgid "Run-in headings"
14347 msgstr "En-têtes courants"
14349 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14350 msgid "Sub-run-in headings"
14351 msgstr "Sous-en-têtes courants"
14353 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14354 msgid "Author data:"
14355 msgstr "Données auteur :"
14357 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14359 msgstr "Titre TdM :"
14361 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14362 msgid "TOC author:"
14363 msgstr "Auteur TdM :"
14365 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14366 msgid "Running Title"
14367 msgstr "Titre courant"
14369 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14370 msgid "Running Author"
14371 msgstr "Auteur courant"
14373 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14374 msgid "Running chapter:"
14375 msgstr "Chapitre courant :"
14377 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14378 msgid "Running Section"
14379 msgstr "Section courante"
14381 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14382 msgid "Running section:"
14383 msgstr "Section courante :"
14385 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14389 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14390 msgid "Abstract* (not printed)"
14391 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
14393 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14394 msgid "Alternative name"
14397 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14398 msgid "Longest Description Label"
14399 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14401 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14402 msgid "Longest description label"
14403 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14405 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14409 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
14414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
14415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
14416 msgid "Fact \\thefact."
14417 msgstr "Fait \\thefact."
14419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
14420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
14421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
14422 msgid "Definition \\thedefinition."
14423 msgstr "Definition \\thedefinition."
14425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
14426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
14427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
14428 msgid "Example \\theexample."
14429 msgstr "Exemple \\theexample."
14431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
14432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
14433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
14434 msgid "Problem \\theproblem."
14435 msgstr "Problème \\theproblem."
14437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
14438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
14439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
14440 msgid "Exercise \\theexercise."
14441 msgstr "Exercice \\theexercise."
14443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73
14444 #: lib/layouts/theorems.inc:73
14445 msgid "Corollary \\thetheorem."
14446 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
14448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91
14449 #: lib/layouts/theorems.inc:91
14450 msgid "Lemma \\thetheorem."
14451 msgstr "Lemme \\thetheorem."
14453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109
14454 #: lib/layouts/theorems.inc:109
14455 msgid "Proposition \\thetheorem."
14456 msgstr "Proposition \\thetheorem."
14458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127
14459 #: lib/layouts/theorems.inc:127
14460 msgid "Conjecture \\thetheorem."
14461 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
14463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145
14464 #: lib/layouts/theorems.inc:145
14465 msgid "Fact \\thetheorem."
14466 msgstr "Note \\thetheorem."
14468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163
14469 #: lib/layouts/theorems.inc:163
14470 msgid "Definition \\thetheorem."
14471 msgstr "Définition \\thetheorem."
14473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187
14474 #: lib/layouts/theorems.inc:187
14475 msgid "Example \\thetheorem."
14476 msgstr "Exemple \\thetheorem."
14478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204
14479 #: lib/layouts/theorems.inc:204
14480 msgid "Problem \\thetheorem."
14481 msgstr "Problème \\thetheorem."
14483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
14484 #: lib/layouts/theorems.inc:221
14485 msgid "Exercise \\thetheorem."
14486 msgstr "Exercice \\thetheorem."
14488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239
14489 #: lib/layouts/theorems.inc:239
14490 msgid "Remark \\thetheorem."
14491 msgstr "Remarque \\thetheorem."
14493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264
14494 #: lib/layouts/theorems.inc:264
14495 msgid "Claim \\thetheorem."
14496 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
14498 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
14499 msgid "Case \\arabic{casei}."
14500 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
14502 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
14503 msgid "Case \\roman{caseii}."
14504 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
14506 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
14507 msgid "Case \\alph{caseiii}."
14508 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
14510 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
14511 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
14512 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
14514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
14515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177
14519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
14520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194
14524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
14525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211
14529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
14530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228
14534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
14535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253
14537 msgstr "Affirmation*"
14539 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
14540 msgid "Alternative proof string"
14541 msgstr "Autre expression de la preuve"
14543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
14544 msgid "Conjecture."
14545 msgstr "Conjecture."
14547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
14551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
14555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
14559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
14563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14568 msgid "Alternative optional name or title"
14569 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
14571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14572 msgid "Prop \\theprop."
14573 msgstr "Prop \\theprop."
14575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14581 msgstr "\\theprob."
14583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14588 msgid "# [number of Prob]"
14591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14592 msgid "Label of Problem"
14593 msgstr "Étiquette de problème"
14595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14596 msgid "Label of the corresponding problem"
14597 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
14599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14600 msgid "Property \\theproperty."
14601 msgstr "Propriété \\theproperty."
14603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
14605 msgid "Note \\thenote."
14606 msgstr "Note \\thenote."
14608 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14609 msgid "Algorithm2e"
14610 msgstr "Algorithm2e"
14612 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14613 msgid "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-brewed algorithm floats."
14614 msgstr "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
14616 #: lib/layouts/basic.module:2
14617 msgid "Default (basic)"
14618 msgstr "Implicite (basique)"
14620 #: lib/layouts/basic.module:6
14621 #: lib/layouts/jurabib.module:8
14622 #: lib/layouts/natbib.module:9
14623 msgid "Citation engine"
14624 msgstr "Moteur de citation"
14626 #: lib/layouts/basic.module:22
14627 #: lib/layouts/jurabib.module:49
14628 #: lib/layouts/natbib.module:44
14632 #: lib/layouts/basic.module:23
14633 #: lib/layouts/jurabib.module:50
14634 #: lib/layouts/natbib.module:45
14635 msgid "Add to bibliography only."
14636 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14638 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14639 msgid "Multilingual Captions"
14640 msgstr "Légendes multilingues"
14642 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14643 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14644 msgstr "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
14646 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14647 msgid "Caption setup"
14648 msgstr "Mise en forme légende"
14650 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14651 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14652 msgstr "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
14654 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14655 msgid "Caption setup:"
14656 msgstr "Mise en forme légende :"
14658 #: lib/layouts/bicaption.module:39
14660 msgstr "Double légende"
14662 #: lib/layouts/bicaption.module:40
14666 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14667 msgid "Main Language Short Title"
14668 msgstr "Titre court dans la langue principale"
14670 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14671 msgid "Short title for the main(document) language"
14672 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
14674 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14675 msgid "Main Language Text"
14676 msgstr "Texte dans la langue principale"
14678 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14679 msgid "Text in the main(document) language"
14680 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
14682 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14683 msgid "Second Language Short Title"
14684 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
14686 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14687 msgid "Short title for the second language"
14688 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
14690 #: lib/layouts/braille.module:2
14694 #: lib/layouts/braille.module:6
14695 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
14696 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
14698 #: lib/layouts/braille.module:22
14699 msgid "Braille (default)"
14700 msgstr "Braille (implicite)"
14702 #: lib/layouts/braille.module:36
14703 #: lib/layouts/braille.module:59
14707 #: lib/layouts/braille.module:45
14708 msgid "Braille (textsize)"
14709 msgstr "Braille (taille du texte)"
14711 #: lib/layouts/braille.module:68
14712 msgid "Braille (dots on)"
14713 msgstr "Braille (points actifs)"
14715 #: lib/layouts/braille.module:83
14716 msgid "Braille_dots_on"
14717 msgstr "Braille_points_actifs"
14719 #: lib/layouts/braille.module:92
14720 msgid "Braille (dots off)"
14721 msgstr "Braille (points inactifs)"
14723 #: lib/layouts/braille.module:107
14724 msgid "Braille_dots_off"
14725 msgstr "Braille_points_inactifs"
14727 #: lib/layouts/braille.module:116
14728 msgid "Braille (mirror on)"
14729 msgstr "Braille (miroir actif)"
14731 #: lib/layouts/braille.module:131
14732 msgid "Braille_mirror_on"
14733 msgstr "Braille_miroir_actif"
14735 #: lib/layouts/braille.module:140
14736 msgid "Braille (mirror off)"
14737 msgstr "Braille (miroir inactif)"
14739 #: lib/layouts/braille.module:155
14740 msgid "Braille_mirror_off"
14741 msgstr "Braille_miroir_inactif"
14743 #: lib/layouts/braille.module:163
14745 msgstr "BoîteBraille"
14747 #: lib/layouts/braille.module:167
14748 msgid "Braille box"
14749 msgstr "Boîte Braille"
14751 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14752 msgid "Custom Header/Footerlines"
14753 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
14755 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14756 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
14757 msgstr "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
14759 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14760 msgid "Header/Footer"
14761 msgstr "En-tête/pied"
14763 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14764 msgid "Even Header"
14765 msgstr "En-tête page paire"
14767 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14768 msgid "Alternative text for the even header"
14769 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
14771 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14772 msgid "Center Header"
14773 msgstr "En-tête central"
14775 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14776 msgid "Center Header:"
14777 msgstr "En-tête central :"
14779 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14780 msgid "Left Footer"
14781 msgstr "Pied gauche"
14783 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14784 msgid "Left Footer:"
14785 msgstr "Pied gauche :"
14787 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14788 msgid "Center Footer"
14789 msgstr "Pied central"
14791 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14792 msgid "Center Footer:"
14793 msgstr "Pied central :"
14795 #: lib/layouts/endnotes.module:2
14796 #: lib/layouts/endnotes.module:13
14798 msgstr "Notes en fin de document"
14800 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14801 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14802 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
14804 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14806 msgstr "N° notes en fin de document"
14808 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14812 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14813 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14814 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
14816 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14817 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14818 msgstr "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de l'utilisateur pour les détails."
14820 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14821 msgid "Description Options"
14822 msgstr "Options de description"
14824 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14825 msgid "Enumerate-Resume"
14826 msgstr "Énumération-reprise"
14828 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14829 msgid "Number Equations by Section"
14830 msgstr "Numéroter les équations par section"
14832 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14833 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
14834 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
14836 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14837 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14838 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14840 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14841 msgid "Number Figures by Section"
14842 msgstr "Numéroter les figures par section"
14844 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14845 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14846 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
14848 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14852 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14853 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14854 msgstr "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14856 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14858 msgstr "Correction LaTeX"
14860 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14861 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
14862 msgstr "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
14864 #: lib/layouts/fixme.module:2
14868 #: lib/layouts/fixme.module:11
14869 msgid "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
14870 msgstr "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent êre paramétrées via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Documents > Paramètres > Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans le préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
14872 #: lib/layouts/fixme.module:21
14873 msgid "List of FIXMEs"
14874 msgstr "Liste des FIXMEs"
14876 #: lib/layouts/fixme.module:35
14877 msgid "[List of FIXMEs]"
14878 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
14880 #: lib/layouts/fixme.module:51
14882 msgstr "Note fixme"
14884 #: lib/layouts/fixme.module:53
14888 #: lib/layouts/fixme.module:64
14889 #: lib/layouts/fixme.module:99
14890 #: lib/layouts/fixme.module:141
14891 #: lib/layouts/fixme.module:182
14892 msgid "Fixme Note Options|s"
14893 msgstr "Options de note de Fixme"
14895 #: lib/layouts/fixme.module:65
14896 #: lib/layouts/fixme.module:100
14897 #: lib/layouts/fixme.module:142
14898 #: lib/layouts/fixme.module:183
14899 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14900 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
14902 #: lib/layouts/fixme.module:70
14903 msgid "Fixme Warning"
14904 msgstr "Avertissement Fixme"
14906 #: lib/layouts/fixme.module:72
14908 msgstr "Avertissement"
14910 #: lib/layouts/fixme.module:76
14911 msgid "Fixme Error"
14912 msgstr "Erreur Fixme"
14914 #: lib/layouts/fixme.module:78
14915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
14917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
14918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
14922 #: lib/layouts/fixme.module:82
14923 msgid "Fixme Fatal"
14924 msgstr "Erreur fatale Fixme"
14926 #: lib/layouts/fixme.module:84
14930 #: lib/layouts/fixme.module:93
14931 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14932 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
14934 #: lib/layouts/fixme.module:95
14935 msgid "Fixme (Targeted)"
14936 msgstr "Fixme (ciblée)"
14938 #: lib/layouts/fixme.module:105
14939 msgid "Fixme Note|x"
14940 msgstr "Note Fixme|x"
14942 #: lib/layouts/fixme.module:106
14943 msgid "Insert the FIXME note here"
14944 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
14946 #: lib/layouts/fixme.module:111
14947 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14948 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
14950 #: lib/layouts/fixme.module:113
14951 msgid "Warning (Targeted)"
14952 msgstr "Avertissment (ciblé)"
14954 #: lib/layouts/fixme.module:117
14955 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14956 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
14958 #: lib/layouts/fixme.module:119
14959 msgid "Error (Targeted)"
14960 msgstr "Erreur (ciblée)"
14962 #: lib/layouts/fixme.module:123
14963 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14964 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
14966 #: lib/layouts/fixme.module:125
14967 msgid "Fatal (Targeted)"
14968 msgstr "Fatale (ciblée)"
14970 #: lib/layouts/fixme.module:134
14971 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14972 msgstr "Note Fixme (multipar)"
14974 #: lib/layouts/fixme.module:136
14975 msgid "Fixme (Multipar)"
14976 msgstr "Fixme (multipar)"
14978 #: lib/layouts/fixme.module:147
14979 #: lib/layouts/fixme.module:188
14980 msgid "Fixme Summary"
14981 msgstr "Résumé Fixme"
14983 #: lib/layouts/fixme.module:148
14984 #: lib/layouts/fixme.module:189
14985 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14986 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
14988 #: lib/layouts/fixme.module:153
14989 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14990 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
14992 #: lib/layouts/fixme.module:155
14993 msgid "Warning (Multipar)"
14994 msgstr "Avertissement (multipar)"
14996 #: lib/layouts/fixme.module:159
14997 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14998 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
15000 #: lib/layouts/fixme.module:161
15001 msgid "Error (Multipar)"
15002 msgstr "Erreur (multipar)"
15004 #: lib/layouts/fixme.module:165
15005 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
15006 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
15008 #: lib/layouts/fixme.module:167
15009 msgid "Fatal (Multipar)"
15010 msgstr "Fatale (multipar)"
15012 #: lib/layouts/fixme.module:176
15013 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
15014 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
15016 #: lib/layouts/fixme.module:178
15017 msgid "Fixme (MP Targ.)"
15018 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
15020 #: lib/layouts/fixme.module:193
15021 msgid "Annotated Text"
15022 msgstr "Texte annoté"
15024 #: lib/layouts/fixme.module:195
15025 msgid "Annotated Text|x"
15026 msgstr "Texte annoté|x"
15028 #: lib/layouts/fixme.module:196
15029 msgid "Insert the text to annotate here"
15030 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
15032 #: lib/layouts/fixme.module:201
15033 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
15034 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
15036 #: lib/layouts/fixme.module:203
15037 msgid "Warning (MP Targ.)"
15038 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
15040 #: lib/layouts/fixme.module:207
15041 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
15042 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
15044 #: lib/layouts/fixme.module:209
15045 msgid "Error (MP Targ.)"
15046 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
15048 #: lib/layouts/fixme.module:213
15049 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
15050 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
15052 #: lib/layouts/fixme.module:215
15053 msgid "Fatal (MP Targ.)"
15054 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
15056 #: lib/layouts/foottoend.module:2
15057 msgid "Foot to End"
15058 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
15060 #: lib/layouts/foottoend.module:6
15061 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15062 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
15064 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
15065 msgid "GraphicBoxes"
15066 msgstr "BoîtesGraphiques"
15068 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
15069 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
15070 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
15072 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11
15073 #: lib/layouts/graphicboxes.module:14
15075 msgstr "BoiteReflet"
15077 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26
15078 #: lib/layouts/graphicboxes.module:28
15080 msgstr "BoîteÉchelle"
15082 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
15086 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
15087 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
15088 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
15090 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
15094 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
15095 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
15096 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
15098 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43
15099 #: lib/layouts/graphicboxes.module:45
15101 msgstr "Boîte de changement de taille"
15103 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
15104 msgid "Width of the box"
15105 msgstr "Largeur de la boîte"
15107 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
15108 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
15109 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
15111 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63
15112 #: lib/layouts/graphicboxes.module:65
15114 msgstr "BoîteRotation"
15116 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
15120 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
15121 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
15122 msgstr "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur gauche (left top)"
15124 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
15128 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
15129 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
15130 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
15132 #: lib/layouts/hanging.module:2
15133 #: lib/layouts/hanging.module:16
15135 msgstr "Renfoncement"
15137 #: lib/layouts/hanging.module:6
15138 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
15139 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
15141 #: lib/layouts/initials.module:2
15145 #: lib/layouts/initials.module:6
15146 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
15147 msgstr "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des Objets insérés pour les détails."
15149 #: lib/layouts/initials.module:14
15150 #: lib/layouts/initials.module:16
15151 #: lib/layouts/initials.module:26
15152 #: lib/layouts/initials.module:32
15153 #: lib/layouts/initials.module:39
15157 #: lib/layouts/initials.module:35
15158 msgid "Option(s) for the initial"
15159 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
15161 #: lib/layouts/initials.module:40
15162 msgid "Initial letter(s)"
15163 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
15165 #: lib/layouts/initials.module:44
15166 msgid "Rest of Initial"
15167 msgstr "Résidu de lettrine"
15169 #: lib/layouts/initials.module:45
15170 msgid "Rest of initial word or text"
15171 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
15173 #: lib/layouts/jurabib.module:2
15177 #: lib/layouts/jurabib.module:51
15178 msgid "bibliography entry"
15179 msgstr "entrée bibliographique"
15181 #: lib/layouts/jurabib.module:52
15182 msgid "Bibliography entry."
15183 msgstr "Entrée bibliographique."
15185 #: lib/layouts/jurabib.module:53
15189 #: lib/layouts/jurabib.module:54
15190 msgid "short title"
15191 msgstr "titre court"
15193 #: lib/layouts/knitr.module:2
15194 #: lib/configure.py:616
15195 msgid "Rnw (knitr)"
15196 msgstr "Rnw (knitr)"
15198 #: lib/layouts/knitr.module:6
15199 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
15200 msgstr "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install.packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à 2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
15202 #: lib/layouts/knitr.module:6
15203 #: lib/layouts/noweb.module:5
15204 #: lib/layouts/sweave.module:6
15206 msgstr "littéraire"
15208 #: lib/layouts/knitr.module:20
15209 #: lib/layouts/sweave.module:30
15210 msgid "Sweave Options"
15211 msgstr "Options Sweave"
15213 #: lib/layouts/knitr.module:21
15214 #: lib/layouts/sweave.module:31
15215 msgid "Sweave opts"
15216 msgstr "Sweave opts"
15218 #: lib/layouts/knitr.module:42
15219 #: lib/layouts/sweave.module:52
15220 msgid "S/R expression"
15221 msgstr "S/R expression"
15223 #: lib/layouts/knitr.module:43
15224 #: lib/layouts/sweave.module:53
15228 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15229 msgid "LilyPond Book"
15230 msgstr "Livre LilyPond"
15232 #: lib/layouts/lilypond.module:6
15233 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
15234 msgstr "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple lilypond.lyx."
15236 #: lib/layouts/lilypond.module:13
15237 #: lib/layouts/lilypond.module:14
15238 #: lib/external_templates:251
15242 #: lib/layouts/lilypond.module:37
15243 msgid "LilyPond Options"
15244 msgstr "Options LilyPond"
15246 #: lib/layouts/lilypond.module:38
15247 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
15248 msgstr "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de Lilypond pour les options disponibles)."
15250 #: lib/layouts/linguistics.module:2
15251 #: lib/layouts/linguistics.module:33
15252 msgid "Linguistics"
15253 msgstr "Linguistique"
15255 #: lib/layouts/linguistics.module:7
15256 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
15257 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
15259 #: lib/layouts/linguistics.module:13
15260 msgid "Numbered Example (multiline)"
15261 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
15263 #: lib/layouts/linguistics.module:27
15267 #: lib/layouts/linguistics.module:38
15268 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15269 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
15271 #: lib/layouts/linguistics.module:42
15273 msgstr "Exemples :"
15275 #: lib/layouts/linguistics.module:47
15277 msgstr "Sous-exemple"
15279 #: lib/layouts/linguistics.module:51
15280 msgid "Subexample:"
15281 msgstr "Sous-exemple :"
15283 #: lib/layouts/linguistics.module:66
15284 #: lib/layouts/linguistics.module:68
15288 #: lib/layouts/linguistics.module:96
15289 #: lib/layouts/linguistics.module:98
15293 #: lib/layouts/linguistics.module:125
15295 msgstr "Expression"
15297 #: lib/layouts/linguistics.module:127
15301 #: lib/layouts/linguistics.module:141
15305 #: lib/layouts/linguistics.module:143
15309 #: lib/layouts/linguistics.module:157
15311 msgstr "Signification"
15313 #: lib/layouts/linguistics.module:159
15315 msgstr "signification"
15317 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15321 #: lib/layouts/linguistics.module:179
15322 msgid "List of Tableaux"
15323 msgstr "Liste des tableaux"
15325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15326 msgid "Logical Markup"
15327 msgstr "Balisage logique"
15329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15330 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
15331 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
15333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15335 msgstr "styles de caractères"
15337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15340 msgstr "Nom propre"
15342 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15343 # Pas nécessaire (JPC)
15344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15346 msgstr "nom propre"
15348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
15350 msgstr "en évidence"
15352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
15356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
15360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
15364 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15365 msgid "Minimalistic"
15366 msgstr "Minimaliste"
15368 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
15369 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15370 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
15372 #: lib/layouts/multicol.module:2
15373 #: lib/layouts/multicol.module:11
15374 msgid "Multiple Columns"
15375 msgstr "Multi-colonnes"
15377 #: lib/layouts/multicol.module:7
15378 msgid "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
15379 msgstr "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
15381 #: lib/layouts/multicol.module:19
15382 msgid "Number of Columns"
15383 msgstr "Nombre de colonnes"
15385 #: lib/layouts/multicol.module:20
15386 msgid "Insert the number of columns here"
15387 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
15389 #: lib/layouts/multicol.module:26
15390 msgid "An optional preface"
15391 msgstr "Une préface facultative"
15393 #: lib/layouts/multicol.module:29
15394 msgid "Space Before Page Break"
15395 msgstr "Espacement avant saut de page"
15397 #: lib/layouts/multicol.module:30
15398 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
15399 msgstr "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes multiples"
15401 #: lib/layouts/natbib.module:2
15405 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15409 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
15410 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15411 msgstr "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les paquetages natbib et apacite)"
15413 #: lib/layouts/noweb.module:2
15417 #: lib/layouts/noweb.module:5
15418 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15419 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
15421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
15422 msgid "PDF Comments"
15423 msgstr "Commentaires PDF"
15425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
15426 msgid "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
15427 msgstr "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le paquetage pdfcomment. Veuillez consulter la documentation du paquetage pour les détails."
15429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
15430 msgid "Define Avatar"
15431 msgstr "Définit un avatar"
15433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
15434 msgid "PDF-comment"
15435 msgstr "Commentaire PDF"
15437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
15438 msgid "PDF-comment avatar:"
15439 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
15441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
15442 msgid "Name of the Avatar"
15443 msgstr "Nom de l'avatar"
15445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
15446 msgid "Define PDF-Comment Style"
15447 msgstr "Définit un style de commentaire PDF"
15449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
15450 msgid "PDF-comment style:"
15451 msgstr "Style de commentaire PDF :"
15453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
15454 msgid "Name of the style"
15455 msgstr "Nom du style"
15457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
15458 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15459 msgstr "Définit un style de liste pour les commentaires PDF"
15461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
15462 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15463 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
15465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
15466 msgid "Name of the list style"
15467 msgstr "Nom du style de liste"
15469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
15470 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15471 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
15473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
15474 msgid "PDF-comment list style:"
15475 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
15477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
15478 msgid "PDF-Comment-Setup"
15479 msgstr "RéglageCommentairePDF"
15481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
15482 msgid "PDF (Setup)"
15483 msgstr "PDF (réglage)"
15485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
15486 msgid "PDF-Comment setup options"
15487 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
15489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
15495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15496 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15497 msgstr "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
15499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
15500 msgid "PDF-Annotation"
15501 msgstr "Annotation PDF"
15503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96
15504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
15509 msgid "PDFComment Options"
15510 msgstr "Options de commentaire PDF"
15512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
15513 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15514 msgstr "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
15516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
15520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
15521 msgid "PDF (Margin)"
15522 msgstr "PDF (marge)"
15524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
15526 msgstr "Balisage PDF"
15528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
15529 msgid "PDF (Markup)"
15530 msgstr "PDF (balisage)"
15532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
15533 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15534 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
15536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
15537 msgid "PDF-Freetext"
15538 msgstr "Texte libre PDF"
15540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
15541 msgid "PDF (Freetext)"
15542 msgstr "PDF (texte libre)"
15544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15549 msgid "PDF (Square)"
15550 msgstr "PDF (carré)"
15552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
15554 msgstr "Cercle PDF"
15556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
15557 msgid "PDF (Circle)"
15558 msgstr "PDF (cercle)"
15560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
15564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15566 msgstr "PDF (ligne)"
15568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
15569 msgid "PDF-Sideline"
15570 msgstr "Ligne latérale PDF"
15572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
15573 msgid "PDF (Sideline)"
15574 msgstr "PDF (ligne latérale)"
15576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
15577 msgid "Insert the comment here"
15578 msgstr "Saisir le commentaire ici"
15580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
15582 msgstr "Réponse PDF"
15584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
15585 msgid "PDF (Reply)"
15586 msgstr "PDF (réponse)"
15588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
15589 msgid "PDF-Tooltip"
15590 msgstr "Bulle d'aide PDF"
15592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15593 msgid "PDF (Tooltip)"
15594 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
15596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
15597 msgid "Tooltip Text"
15598 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
15600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15602 msgstr "Bulle d'aide"
15604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15605 msgid "Insert the tooltip text here"
15606 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
15608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
15609 msgid "List of PDF Comments"
15610 msgstr "Liste des commentaires PDF"
15612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15613 msgid "[List of PDF Comments]"
15614 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
15616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15617 msgid "List Options|s"
15618 msgstr "Liste des options|s"
15620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15621 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15622 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
15624 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15625 msgid "Risk and Safety Statements"
15626 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15628 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15629 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
15630 msgstr "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15632 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
15633 #: lib/layouts/rsphrase.module:16
15635 msgstr "Numéro R-S"
15637 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
15638 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
15640 msgstr "Phrase R-S"
15642 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15643 msgid "Safety phrase"
15644 msgstr "Phrase de sécurité"
15646 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15647 msgid "Phrase Text"
15648 msgstr "Texte de la phrase"
15650 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15651 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15652 msgstr "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15654 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15656 msgstr "Phrase S :"
15658 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15659 msgid "Section Boxes"
15660 msgstr "Boîtes de section"
15662 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15663 msgid "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15664 msgstr "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la classe SciPoster"
15666 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15668 msgstr "BoîteSection"
15670 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15671 msgid "Section Box"
15672 msgstr "Boîte de section"
15674 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15675 msgid "Section Box Width|S"
15676 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15678 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15679 msgid "Width of the section Box"
15680 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15682 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
15683 #: lib/layouts/todonotes.module:41
15687 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15688 msgid "Section Box Heading"
15689 msgstr "En-tête de boîte de section"
15691 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15692 msgid "Insert the section box header here"
15693 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15695 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
15696 msgid "SubsectionBox"
15697 msgstr "BoîteSousSection"
15699 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15700 msgid "Subsection Box"
15701 msgstr "Boîte de sous-section"
15703 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
15704 msgid "SubsubsectionBox"
15705 msgstr "BoîteSousSousSection"
15707 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15708 msgid "Subsubsection Box"
15709 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15711 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15712 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15713 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15715 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15716 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
15717 msgstr "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15719 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15721 msgstr "Étiquette de CD"
15723 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15724 msgid "ShapedParagraphs"
15725 msgstr "ParagraphesEnForme"
15727 #: lib/layouts/shapepar.module:39
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15732 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15736 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15740 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15744 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15748 #: lib/layouts/shapepar.module:64
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15753 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15757 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15761 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15763 msgstr "Goutte d'eau"
15765 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15767 msgstr "Goutte inversée"
15769 #: lib/layouts/shapepar.module:91
15770 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15774 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15775 msgid "Triangle up"
15776 msgstr "Triangle pointe en haut"
15778 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15779 msgid "Triangle down"
15780 msgstr "Triangle pointe en bas"
15782 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15783 msgid "Triangle left"
15784 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15786 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15787 msgid "Triangle right"
15788 msgstr "Triangle pointe à droite"
15790 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15794 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15795 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15796 msgstr "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans la page"
15798 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15799 msgid "Shape specification"
15800 msgstr "Spécification de forme"
15802 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15803 msgid "Specification of the shape"
15804 msgstr "Spécification de la forme"
15806 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15810 #: lib/layouts/sweave.module:2
15811 #: lib/configure.py:614
15815 #: lib/layouts/sweave.module:6
15816 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15817 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les exemples."
15819 #: lib/layouts/sweave.module:74
15820 #: lib/layouts/sweave.module:75
15821 msgid "Sweave Input File"
15822 msgstr "Fichier source Sweave"
15824 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15825 msgid "Number Tables by Section"
15826 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
15828 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15829 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
15830 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15833 msgid "Fancy Colored Boxes"
15834 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15837 msgid "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See the tcolorbox documentation for details."
15838 msgstr "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:13
15843 msgstr "Boîte colorée"
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18
15846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:31
15847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
15848 msgid "Color Box Options"
15849 msgstr "Options de boîte colorée"
15851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:32
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
15854 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15855 msgstr "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
15858 msgid "Dynamic Color Box"
15859 msgstr "Boîte colorée dynamique"
15861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15862 msgid "Color Box (Dynamic)"
15863 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
15865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
15866 msgid "Fit Color Box"
15867 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
15870 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15871 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
15873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
15874 msgid "Color Box Separator"
15875 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
15877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:84
15879 msgid "Color Boxes"
15880 msgstr "Boîtes colorées"
15882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
15887 msgid "Color Box Line"
15888 msgstr "Ligne de boîte colorée"
15890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83
15891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:98
15892 msgid "Color Box Setup"
15893 msgstr "Réglage de boîte colorée"
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15896 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15897 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
15899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15900 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15901 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
15903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15904 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15905 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15908 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15909 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
15912 msgid "Criterion \\thecriterion."
15913 msgstr "Critère \\thecriterion."
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
15926 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15927 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15932 msgstr "Algorithme."
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
15935 msgid "Axiom \\theaxiom."
15936 msgstr "Axiome \\theaxiom."
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
15949 msgid "Condition \\thecondition."
15950 msgstr "Condition \\thecondition."
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15955 msgstr "Condition*"
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15960 msgstr "Condition."
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
15973 msgid "Notation \\thenotation."
15974 msgstr "Notation \\thenotation."
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
15987 msgid "Summary \\thesummary."
15988 msgstr "Résumé \\thesummary."
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
16001 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16002 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16006 msgid "Acknowledgement*"
16007 msgstr "Remerciement*"
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
16010 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16011 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16015 msgid "Conclusion*"
16016 msgstr "Conclusion*"
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16020 msgid "Conclusion."
16021 msgstr "Conclusion."
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16037 msgid "Assumption \\theassumption."
16038 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16042 msgid "Assumption*"
16043 msgstr "Hypothèse*"
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16047 msgid "Assumption."
16048 msgstr "Hypothèse."
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16051 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16052 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16055 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
16056 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16059 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
16060 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
16061 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
16062 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
16063 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16068 msgid "Criterion \\thetheorem."
16069 msgstr "Critère \\thetheorem."
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16072 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16073 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16076 msgid "Axiom \\thetheorem."
16077 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16080 msgid "Condition \\thetheorem."
16081 msgstr "Condition \\thetheorem."
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16084 msgid "Note \\thetheorem."
16085 msgstr "Note \\thetheorem."
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16088 msgid "Notation \\thetheorem."
16089 msgstr "Notation \\thetheorem."
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16092 msgid "Summary \\thetheorem."
16093 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16096 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16097 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16100 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16101 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16104 msgid "Assumption \\thetheorem."
16105 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16108 msgid "Question \\thetheorem."
16109 msgstr "Question \\thetheorem."
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16119 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16120 msgid "Theorems (AMS)"
16121 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16123 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16124 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16125 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
16127 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16128 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16129 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16131 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16132 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16133 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
16135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16136 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16137 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16140 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16141 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
16143 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16144 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16145 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16147 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16148 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
16149 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16151 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16152 msgid "Named Theorems"
16153 msgstr "Théorèmes nommés"
16155 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16156 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
16157 msgstr "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite est saisi dans l'insert « Titre court »."
16159 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
16160 msgid "Named Theorem"
16161 msgstr "Théorème nommé"
16163 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
16164 msgid "Named Theorem."
16165 msgstr "Théorème nommé."
16167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16168 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16169 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16172 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16173 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
16175 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16176 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16177 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16179 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16180 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
16181 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
16183 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16184 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16185 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
16187 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16188 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
16189 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
16191 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16195 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16196 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16197 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
16199 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16201 msgstr "Notes TODO"
16203 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16204 msgid "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module provides a paragraph style."
16205 msgstr "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe."
16207 #: lib/layouts/todonotes.module:17
16208 msgid "List of TODOs"
16209 msgstr "Liste des TODO"
16211 #: lib/layouts/todonotes.module:31
16212 msgid "[List of TODOs]"
16213 msgstr "[Liste des TODO]"
16215 #: lib/layouts/todonotes.module:42
16216 msgid "List of TODOs Heading|s"
16217 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
16219 #: lib/layouts/todonotes.module:43
16220 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16221 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
16223 #: lib/layouts/todonotes.module:53
16224 msgid "TODO Note (Margin)"
16225 msgstr "Note TODO (en marge)"
16227 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16228 msgid "TODO (Margin)"
16229 msgstr "TODO (en marge)"
16231 #: lib/layouts/todonotes.module:72
16232 #: lib/layouts/todonotes.module:84
16233 msgid "TODO Note Options|s"
16234 msgstr "Options de note TODO|s"
16236 #: lib/layouts/todonotes.module:73
16237 #: lib/layouts/todonotes.module:102
16238 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16239 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
16241 #: lib/layouts/todonotes.module:79
16242 msgid "TODO Note (inline)"
16243 msgstr "Note TODO (en ligne)"
16245 #: lib/layouts/todonotes.module:81
16246 msgid "TODO (Inline)"
16247 msgstr "TODO (en ligne)"
16249 #: lib/layouts/todonotes.module:94
16250 #: lib/layouts/todonotes.module:96
16251 msgid "Missing Figure"
16252 msgstr "Figure manquante"
16254 #: lib/layouts/todonotes.module:101
16255 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16256 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
16258 #: lib/languages:73
16267 #: lib/languages:92
16271 #: lib/languages:100
16275 #: lib/languages:109
16276 msgid "English (USA)"
16277 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
16279 #: lib/languages:120
16280 msgid "Greek (ancient)"
16281 msgstr "Grec (ancien)"
16283 #: lib/languages:131
16284 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16285 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
16287 #: lib/languages:141
16288 msgid "Arabic (Arabi)"
16291 #: lib/languages:153
16292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16296 #: lib/languages:161
16297 msgid "English (Australia)"
16298 msgstr "Anglais (Australie)"
16300 #: lib/languages:173
16301 msgid "German (Austria, old spelling)"
16302 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
16304 #: lib/languages:185
16305 msgid "German (Austria)"
16306 msgstr "Allemand (Autriche)"
16308 #: lib/languages:195
16310 msgstr "Indonesien"
16312 #: lib/languages:204
16316 #: lib/languages:213
16320 #: lib/languages:226
16322 msgstr "Biélorusse"
16324 #: lib/languages:235
16325 msgid "Portuguese (Brazil)"
16326 msgstr "Portugais (Brésil)"
16328 #: lib/languages:244
16332 #: lib/languages:253
16333 msgid "English (UK)"
16334 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
16336 #: lib/languages:263
16340 #: lib/languages:273
16341 msgid "English (Canada)"
16342 msgstr "Anglais (Canada)"
16344 #: lib/languages:284
16345 msgid "French (Canada)"
16346 msgstr "Français (Canadien)"
16348 #: lib/languages:294
16352 #: lib/languages:305
16353 msgid "Chinese (simplified)"
16354 msgstr "Chinois (simplifié)"
16356 #: lib/languages:314
16357 msgid "Chinese (traditional)"
16358 msgstr "Chinois (traditionnel)"
16360 #: lib/languages:323
16364 #: lib/languages:330
16368 #: lib/languages:339
16372 #: lib/languages:348
16376 #: lib/languages:358
16377 msgid "Divehi (Maldivian)"
16378 msgstr "Divehi (Maldivien)"
16380 #: lib/languages:365
16382 msgstr "Néerlandais"
16384 #: lib/languages:375
16388 #: lib/languages:386
16392 #: lib/languages:395
16396 #: lib/languages:409
16400 #: lib/languages:422
16404 #: lib/languages:432
16408 #: lib/languages:447
16412 #: lib/languages:460
16413 msgid "German (old spelling)"
16414 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
16416 #: lib/languages:471
16420 #: lib/languages:484
16421 msgid "German (Switzerland)"
16422 msgstr "Allemand (Suisse)"
16424 #: lib/languages:497
16425 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16426 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
16428 #: lib/languages:508
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16435 #: lib/languages:518
16436 msgid "Greek (polytonic)"
16437 msgstr "Grec (polytonique)"
16439 #: lib/languages:529
16440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16444 #: lib/languages:541
16448 #: lib/languages:559
16452 #: lib/languages:570
16453 msgid "Interlingua"
16454 msgstr "Interlingua"
16456 #: lib/languages:578
16460 #: lib/languages:587
16464 #: lib/languages:601
16468 #: lib/languages:612
16469 msgid "Japanese (CJK)"
16470 msgstr "Japonnais (CJK)"
16472 #: lib/languages:621
16476 #: lib/languages:631
16480 #: lib/languages:640
16484 #: lib/languages:649
16485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16489 #: lib/languages:658
16493 #: lib/languages:668
16497 #: lib/languages:680
16501 # C'est un dialecte allemand
16502 # Non, c'est une langue (JPC)
16503 #: lib/languages:690
16504 msgid "Lower Sorbian"
16505 msgstr "Bas Sorabe"
16507 #: lib/languages:699
16511 #: lib/languages:709
16515 #: lib/languages:719
16519 #: lib/languages:727
16520 msgid "English (New Zealand)"
16521 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
16523 #: lib/languages:737
16524 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16525 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
16527 #: lib/languages:746
16528 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16529 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
16531 #: lib/languages:756
16535 #: lib/languages:774
16539 #: lib/languages:783
16543 #: lib/languages:792
16547 #: lib/languages:801
16551 #: lib/languages:810
16555 #: lib/languages:819
16559 #: lib/languages:826
16563 #: lib/languages:835
16567 #: lib/languages:845
16568 msgid "Serbian (Latin)"
16569 msgstr "Serbe (latin)"
16571 #: lib/languages:855
16575 #: lib/languages:864
16579 #: lib/languages:873
16583 #: lib/languages:886
16584 msgid "Spanish (Mexico)"
16585 msgstr "Espagnol (Mexique)"
16587 #: lib/languages:898
16591 #: lib/languages:917
16592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16596 #: lib/languages:925
16597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16601 #: lib/languages:932
16602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16606 #: lib/languages:945
16607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16611 #: lib/languages:952
16615 #: lib/languages:966
16619 #: lib/languages:976
16623 # C'est un dialecte allemand
16624 # Non, c'est une langue (JPC)
16625 #: lib/languages:985
16626 msgid "Upper Sorbian"
16627 msgstr "Haut Sorabe"
16629 #: lib/languages:1006
16631 msgstr "Vietnamien"
16633 #: lib/languages:1017
16637 #: lib/latexfonts:82
16638 msgid "AE (Almost European)"
16639 msgstr "AE (Almost European)"
16641 #: lib/latexfonts:90
16642 #: lib/latexfonts:98
16644 msgstr "Bera Serif"
16646 #: lib/latexfonts:104
16650 #: lib/latexfonts:110
16651 msgid "Concrete Roman"
16652 msgstr "Concrete Roman"
16654 #: lib/latexfonts:116
16655 msgid "Zapf Chancery"
16656 msgstr "Zapf Chancery"
16658 #: lib/latexfonts:122
16659 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16660 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16662 #: lib/latexfonts:128
16663 msgid "Computer Modern Roman"
16664 msgstr "Computer Modern Roman"
16666 #: lib/latexfonts:140
16667 #: lib/latexfonts:149
16668 msgid "URW Garamond"
16669 msgstr "URW Garamond"
16671 #: lib/latexfonts:155
16672 #: lib/latexfonts:164
16673 #: lib/latexfonts:172
16677 #: lib/latexfonts:179
16678 #: lib/latexfonts:186
16679 msgid "Latin Modern Roman"
16680 msgstr "Latin Modern Roman"
16682 #: lib/latexfonts:193
16683 #: lib/latexfonts:206
16684 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16685 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16687 #: lib/latexfonts:213
16688 #: lib/latexfonts:226
16689 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16690 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16692 #: lib/latexfonts:233
16693 #: lib/latexfonts:246
16694 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16695 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16697 #: lib/latexfonts:253
16698 #: lib/latexfonts:263
16700 msgstr "Minion Pro"
16702 #: lib/latexfonts:272
16703 msgid "New Century Schoolbook"
16704 msgstr "New Century Schoolbook"
16706 #: lib/latexfonts:278
16707 #: lib/latexfonts:290
16708 #: lib/latexfonts:297
16709 #: lib/latexfonts:303
16710 #: lib/latexfonts:310
16714 #: lib/latexfonts:316
16715 #: lib/latexfonts:325
16716 #: lib/latexfonts:332
16717 #: lib/latexfonts:338
16718 msgid "Times Roman"
16719 msgstr "Times Roman"
16721 #: lib/latexfonts:344
16722 msgid "TeX Gyre Bonum"
16723 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16725 #: lib/latexfonts:350
16726 msgid "TeX Gyre Chorus"
16727 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16729 #: lib/latexfonts:356
16730 msgid "TeX Gyre Pagella"
16731 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16733 #: lib/latexfonts:362
16734 msgid "TeX Gyre Schola"
16735 msgstr "TeX Gyre Schola"
16737 #: lib/latexfonts:368
16738 msgid "TeX Gyre Termes"
16739 msgstr "TeX Gyre Termes"
16741 #: lib/latexfonts:376
16742 #: lib/latexfonts:387
16743 #: lib/latexfonts:393
16744 #: lib/latexfonts:400
16745 msgid "Utopia (Fourier)"
16746 msgstr "Utopia (Fourier)"
16748 #: lib/latexfonts:411
16749 msgid "Avant Garde"
16750 msgstr "Avant Garde"
16752 #: lib/latexfonts:417
16756 #: lib/latexfonts:425
16757 #: lib/latexfonts:435
16761 #: lib/latexfonts:443
16765 #: lib/latexfonts:450
16766 msgid "Computer Modern Sans"
16767 msgstr "Computer Modern Sans"
16769 #: lib/latexfonts:456
16773 #: lib/latexfonts:464
16777 #: lib/latexfonts:471
16778 msgid "Iwona (Light)"
16779 msgstr "Iwona (Light)"
16781 #: lib/latexfonts:478
16782 msgid "Iwona (Condensed)"
16783 msgstr "Iwona (Condensed)"
16785 #: lib/latexfonts:485
16786 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16787 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16789 #: lib/latexfonts:492
16793 #: lib/latexfonts:499
16794 msgid "Kurier (Light)"
16795 msgstr "Kurier (léger)"
16797 #: lib/latexfonts:506
16798 msgid "Kurier (Condensed)"
16799 msgstr "Kurier (Condensed)"
16801 #: lib/latexfonts:513
16802 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16803 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16805 #: lib/latexfonts:520
16806 msgid "Latin Modern Sans"
16807 msgstr "Latin Modern Sans"
16809 #: lib/latexfonts:527
16810 msgid "TeX Gyre Adventor"
16811 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16813 #: lib/latexfonts:533
16814 msgid "TeX Gyre Heros"
16815 msgstr "TeX Gyre Heros"
16817 #: lib/latexfonts:539
16818 msgid "URW Classico (Optima)"
16819 msgstr "URW Classico (Optima)"
16821 #: lib/latexfonts:551
16825 #: lib/latexfonts:559
16826 msgid "CM Typewriter Light"
16827 msgstr "CM chasse fixe léger"
16829 #: lib/latexfonts:566
16830 msgid "Computer Modern Typewriter"
16831 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16833 #: lib/latexfonts:572
16837 #: lib/latexfonts:579
16838 msgid "Libertine Mono"
16839 msgstr "Libertine mono"
16841 #: lib/latexfonts:586
16842 msgid "Latin Modern Typewriter"
16843 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16845 #: lib/latexfonts:593
16849 #: lib/latexfonts:600
16850 msgid "TeX Gyre Cursor"
16851 msgstr "Curseur TeX Gyre"
16853 #: lib/latexfonts:606
16854 msgid "TX Typewriter"
16855 msgstr "Chasse fixe TX"
16857 #: lib/latexfonts:618
16861 #: lib/latexfonts:624
16862 msgid "URW Garamond (New TX)"
16863 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16865 #: lib/latexfonts:632
16866 msgid "Iwona (Math)"
16867 msgstr "Iwona (math)"
16869 #: lib/latexfonts:645
16870 msgid "Kurier (Math)"
16871 msgstr "Kurier (Math)"
16873 #: lib/latexfonts:658
16874 msgid "Libertine (New TX)"
16875 msgstr "Libertine (New TX)"
16877 #: lib/latexfonts:666
16878 msgid "Minion Pro (New TX)"
16879 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16881 #: lib/latexfonts:675
16882 msgid "Times Roman (New TX)"
16883 msgstr "Times Roman (new TX)"
16885 #: lib/encodings:31
16886 msgid "Unicode (utf8)"
16887 msgstr "Unicode (utf8)"
16889 #: lib/encodings:36
16890 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16891 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
16893 #: lib/encodings:40
16894 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16895 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
16897 #: lib/encodings:43
16898 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16899 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
16901 #: lib/encodings:46
16902 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16903 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
16905 #: lib/encodings:49
16906 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16907 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
16909 #: lib/encodings:52
16910 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16911 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
16913 #: lib/encodings:55
16914 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16915 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
16917 #: lib/encodings:59
16918 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16919 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
16921 #: lib/encodings:62
16922 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16923 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
16925 #: lib/encodings:65
16926 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16927 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
16929 #: lib/encodings:68
16930 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16931 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
16933 #: lib/encodings:72
16934 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16935 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
16937 #: lib/encodings:75
16938 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16939 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
16941 #: lib/encodings:78
16942 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16943 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
16945 #: lib/encodings:81
16946 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16947 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
16949 #: lib/encodings:84
16950 msgid "DOS (CP 437)"
16951 msgstr "DOS (CP 437)"
16953 #: lib/encodings:88
16954 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16955 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16957 #: lib/encodings:91
16958 msgid "Western European (CP 850)"
16959 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
16961 #: lib/encodings:94
16962 msgid "Central European (CP 852)"
16963 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
16965 #: lib/encodings:97
16966 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16967 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
16969 #: lib/encodings:100
16970 msgid "Western European (CP 858)"
16971 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
16973 #: lib/encodings:103
16974 msgid "Hebrew (CP 862)"
16975 msgstr "Hébreu (CP 862)"
16977 #: lib/encodings:106
16978 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16979 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
16981 #: lib/encodings:109
16982 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16983 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
16985 #: lib/encodings:112
16986 msgid "Central European (CP 1250)"
16987 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
16989 #: lib/encodings:115
16990 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16991 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
16993 #: lib/encodings:119
16994 msgid "Western European (CP 1252)"
16995 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
16997 #: lib/encodings:122
16998 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16999 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
17001 #: lib/encodings:126
17002 msgid "Arabic (CP 1256)"
17003 msgstr "Arabe (CP 1256)"
17005 #: lib/encodings:129
17006 msgid "Baltic (CP 1257)"
17007 msgstr "Baltique (CP 1257)"
17009 #: lib/encodings:132
17010 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17011 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
17013 #: lib/encodings:135
17014 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17015 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
17017 #: lib/encodings:138
17018 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17019 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
17021 #: lib/encodings:141
17022 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17023 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
17025 #: lib/encodings:152
17026 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17027 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
17029 #: lib/encodings:162
17030 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17031 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
17033 #: lib/encodings:169
17034 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17035 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
17037 #: lib/encodings:173
17038 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17039 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
17041 #: lib/encodings:177
17042 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17043 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
17045 #: lib/encodings:181
17046 msgid "Korean (EUC-KR)"
17047 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
17049 #: lib/encodings:185
17050 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17051 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17053 #: lib/encodings:189
17054 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17055 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
17057 #: lib/encodings:193
17058 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17059 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
17061 #: lib/encodings:200
17062 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17063 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
17065 #: lib/encodings:202
17066 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17067 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
17069 #: lib/encodings:204
17070 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17071 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
17073 #: lib/encodings:206
17074 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17075 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
17077 #: lib/encodings:213
17078 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17079 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17081 #: lib/encodings:218
17082 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17083 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17085 #: lib/encodings:222
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
17090 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17091 msgid "Array Environment|y"
17092 msgstr "Environnement tableau|b"
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
17095 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17096 msgid "Cases Environment|C"
17097 msgstr "Environnement cas|c"
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
17101 msgid "Aligned Environment|l"
17102 msgstr "Environnement Aligné|v"
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
17106 msgid "AlignedAt Environment|v"
17107 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
17110 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
17111 msgid "Gathered Environment|h"
17112 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
17115 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
17116 msgid "Split Environment|S"
17117 msgstr "Environnement disjoint|j"
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
17121 msgid "Delimiters...|r"
17122 msgstr "Délimiteurs...|r"
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
17126 msgid "Matrix...|x"
17127 msgstr "Matrice...|t"
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
17137 msgid "AMS align Environment|a"
17138 msgstr "Environnement AMS align|S"
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
17143 msgid "AMS alignat Environment|t"
17144 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
17147 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
17149 msgid "AMS flalign Environment|f"
17150 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
17154 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
17155 msgid "AMS gather Environment|g"
17156 msgstr "Environnement AMS gather|g"
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
17161 msgid "AMS multline Environment|m"
17162 msgstr "Environnement AMS multline|u"
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
17166 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
17167 msgid "Inline Formula|I"
17168 msgstr "Formule en ligne|l"
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
17172 msgid "Displayed Formula|D"
17173 msgstr "Formule hors ligne|h"
17175 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
17178 msgid "Eqnarray Environment|E"
17179 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17182 msgid "AMS Environment|A"
17183 msgstr "Environnement AMS|S"
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
17187 msgid "Number Whole Formula|N"
17188 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
17192 msgid "Number This Line|u"
17193 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17196 msgid "Equation Label|L"
17197 msgstr "Étiquette d'équation|é"
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17200 msgid "Copy as Reference|R"
17201 msgstr "Copier comme référence|C"
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17205 msgid "Split Cell|C"
17206 msgstr "Fractionner cellule|u"
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17210 msgstr "Insertion|I"
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17213 msgid "Add Line Above|o"
17214 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
17218 msgid "Add Line Below|B"
17219 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17222 msgid "Delete Line Above|v"
17223 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17226 msgid "Delete Line Below|w"
17227 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17231 msgid "Add Line to Left"
17232 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
17236 msgid "Add Line to Right"
17237 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
17241 msgid "Delete Line to Left"
17242 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
17246 msgid "Delete Line to Right"
17247 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17250 msgid "Show Math Toolbar"
17251 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17254 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17255 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17258 msgid "Show Table Toolbar"
17259 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17262 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17263 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17267 msgid "Next Cross-Reference|N"
17268 msgstr "Référence croisée suivante|v"
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17271 msgid "Go to Label|G"
17272 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17275 msgid "<Reference>|R"
17276 msgstr "<Référence>|r"
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17279 msgid "(<Reference>)|e"
17280 msgstr "(<Référence>)|e"
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17287 msgid "On Page <Page>|O"
17288 msgstr "Sur la page <page>|g"
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17291 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17292 msgstr "<Référence> page <page>|f"
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17295 msgid "Formatted Reference|t"
17296 msgstr "Référence mise en forme|o"
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17299 msgid "Textual Reference|x"
17300 msgstr "Référence textuelle|x"
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
17304 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17329 msgid "Settings...|S"
17330 msgstr "Paramètres...|m"
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17338 msgid "Copy as Reference|C"
17339 msgstr "Copier comme référence|C"
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17342 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17343 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17346 msgid "Open Inset|O"
17347 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17350 msgid "Close Inset|C"
17351 msgstr "Fermer l'insert|i"
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17356 msgid "Dissolve Inset|D"
17357 msgstr "Supprimer l'insert|u"
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17360 msgid "Show Label|L"
17361 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
17365 msgid "Frameless|l"
17366 msgstr "Sans cadre|S"
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17370 msgid "Simple Frame|F"
17371 msgstr "Cadre simple|p"
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17374 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17375 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17379 msgid "Oval, Thin|a"
17380 msgstr "Ovale, fin|O"
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17384 msgid "Oval, Thick|v"
17385 msgstr "Ovale, épais|v"
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
17389 msgid "Drop Shadow|w"
17390 msgstr "Ombre en relief|f"
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17394 msgid "Shaded Background|B"
17395 msgstr "Fond ombré|b"
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
17399 msgid "Double Frame|u"
17400 msgstr "Double cadre|D"
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
17405 msgstr "Note LyX|N"
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17409 msgstr "Commentaire|C"
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17413 msgid "Greyed Out|G"
17416 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17417 msgid "Open All Notes|A"
17418 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
17420 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17421 msgid "Close All Notes|l"
17422 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
17424 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
17431 msgid "Horizontal Phantom|H"
17432 msgstr "Fantôme horizontal|z"
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
17436 msgid "Vertical Phantom|V"
17437 msgstr "Fantôme vertical|c"
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17441 msgid "Interword Space|w"
17442 msgstr "Espace entre mots|t"
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17445 msgid "Protected Space|o"
17446 msgstr "Espace insécable|E"
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17449 msgid "Visible Space|a"
17450 msgstr "Espace visible|v"
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17455 msgid "Thin Space|T"
17456 msgstr "Espace fine|f"
17458 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17460 msgid "Negative Thin Space|N"
17461 msgstr "Espace fine négative|v"
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17465 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17466 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17469 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17470 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
17472 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17474 msgid "Quad Space|Q"
17475 msgstr "Espace cadratin|c"
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
17478 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
17479 msgid "Double Quad Space|u"
17480 msgstr "Espace double cadratin|u"
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17483 msgid "Horizontal Fill|F"
17484 msgstr "Ressort horizontal|t"
17486 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17487 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17488 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
17490 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17491 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17492 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
17494 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17495 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17496 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
17498 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17499 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17500 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
17502 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17503 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17504 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
17506 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17507 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17508 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
17510 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17511 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17512 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
17516 msgid "Custom Length|C"
17517 msgstr "Dimension réglable|a"
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17520 msgid "Medium Space|M"
17521 msgstr "Espace moyenne|m"
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17524 msgid "Thick Space|h"
17525 msgstr "Espace large|l"
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17528 msgid "Negative Medium Space|u"
17529 msgstr "Espace moyenne négative|n"
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17532 msgid "Negative Thick Space|i"
17533 msgstr "Espace large négative|g"
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17537 msgstr "Implicite|I"
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17540 msgid "SmallSkip|S"
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17553 msgstr "Ressort vertical|v"
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17557 msgstr "Réglable|R"
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17560 msgid "Settings...|e"
17561 msgstr "Paramètres...|e"
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
17566 msgstr "Inclus (include)|c"
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
17569 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
17571 msgstr "Incorporé (input)|p"
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
17576 msgstr "Verbatim|V"
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
17580 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17581 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
17590 msgid "Edit Included File...|E"
17591 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17596 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17600 msgid "Page Break|a"
17601 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17605 msgid "Clear Page|C"
17606 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17610 msgid "Clear Double Page|D"
17611 msgstr "Saut de page impaire|u"
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17615 msgid "Ragged Line Break|R"
17616 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
17620 msgid "Justified Line Break|J"
17621 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17624 msgid "Plain Separator|P"
17625 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17628 msgid "Paragraph Break|B"
17629 msgstr "Saut de paragraphe|U"
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17634 #: src/Text3.cpp:1294
17635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17642 #: src/Text3.cpp:1299
17643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
17650 #: src/Text3.cpp:1239
17651 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
17652 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17658 msgid "Paste Recent|e"
17659 msgstr "Coller une sélection récente|c"
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17662 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17663 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17667 msgid "Forward Search|F"
17668 msgstr "Recherche directe|d"
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
17672 msgid "Move Paragraph Up|o"
17673 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
17677 msgid "Move Paragraph Down|v"
17678 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17681 msgid "Promote Section|r"
17682 msgstr "Promouvoir la section|m"
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17685 msgid "Demote Section|m"
17686 msgstr "Rétrograder la section|é"
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17689 msgid "Move Section Down|D"
17690 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
17694 msgid "Move Section Up|U"
17695 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17699 msgid "Insert Regular Expression"
17700 msgstr "Insérer une expression régulière"
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
17704 msgid "Accept Change|c"
17705 msgstr "Accepter la modification|A"
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17708 msgid "Reject Change|j"
17709 msgstr "Rejeter la modification|R"
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17712 msgid "Apply Last Text Style|A"
17713 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17716 msgid "Text Style|x"
17717 msgstr "Style de texte|y"
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
17721 msgid "Paragraph Settings...|P"
17722 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17725 msgid "Fullscreen Mode"
17726 msgstr "Plein écran"
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17729 msgid "Close Current View"
17730 msgstr "Fermer la vue active"
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17737 msgid "Anything Non-Empty|o"
17738 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17742 msgstr "Un mot quelconque|m"
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17745 msgid "Any Number|N"
17746 msgstr "Un nombre quelconque|n"
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17749 msgid "User Defined|U"
17750 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
17754 msgid "Append Argument"
17755 msgstr "Ajouter un argument"
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
17759 msgid "Remove Last Argument"
17760 msgstr "Supprimer le dernier argument"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17763 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17764 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17767 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17768 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17772 msgid "Insert Optional Argument"
17773 msgstr "Insérer un argument optionnel"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17777 msgid "Remove Optional Argument"
17778 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
17782 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17783 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
17787 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17788 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
17792 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17793 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17797 msgstr "Recharger|R"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
17802 msgid "Edit Externally...|x"
17803 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17806 msgid "Multicolumn|u"
17807 msgstr "Multi-colonnes|n"
17809 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17810 # Résolu (Au-milieu -> centré)
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17813 msgstr "Multi-lignes|e"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17817 msgstr "Ligne du haut|h"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
17820 msgid "Bottom Line|i"
17821 msgstr "Ligne du bas|b"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17825 msgid "Left Line|L"
17826 msgstr "Ligne de gauche|g"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17830 msgid "Right Line|R"
17831 msgstr "Ligne de droite|d"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
17835 msgstr "À gauche|À"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17844 msgstr "À droite|r"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
17858 msgstr "Au milieu|l"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17866 msgid "Append Row|A"
17867 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
17871 msgid "Delete Row|D"
17872 msgstr "Supprimer la ligne|u"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17877 msgstr "Copier la ligne|o"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
17881 msgid "Move Row Up"
17882 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
17886 msgid "Move Row Down"
17887 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17890 msgid "Append Column|p"
17891 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
17895 msgid "Delete Column|e"
17896 msgstr "Supprimer la colonne|p"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17899 msgid "Copy Column|y"
17900 msgstr "Copier la colonne|i"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
17904 msgid "Move Column Right|v"
17905 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17909 msgid "Move Column Left"
17910 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17919 msgstr "Répertoires|R"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17926 msgid "File Revision|R"
17927 msgstr "Révision du fichier|R"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
17930 msgid "Tree Revision|T"
17931 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17934 msgid "Revision Author|A"
17935 msgstr "Auteur de la révision|A"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17938 msgid "Revision Date|D"
17939 msgstr "date de la révision|D"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17942 msgid "Revision Time|i"
17943 msgstr "Heure de la révision|H"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17946 msgid "LyX Version|X"
17947 msgstr "Version de LyX|X"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17950 msgid "Document Info|D"
17951 msgstr "Informations sur le document|d"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17954 msgid "Copy Text|o"
17955 msgstr "Copier le texte|C"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
17959 msgid "Activate Branch|A"
17960 msgstr "Activer la branche|A"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17964 msgid "Deactivate Branch|e"
17965 msgstr "Désactiver la branche|e"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17968 msgid "Activate Branch in Master|M"
17969 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17972 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17973 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17976 msgid "Add Unknown Branch|w"
17977 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17980 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17981 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
17984 msgid "All Indexes|A"
17985 msgstr "Tous les index|A"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
17989 msgstr "Sous-index|S"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
17993 msgid "Reject Change|R"
17994 msgstr "Rejeter la modification|R"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
17997 msgid "Promote Section|P"
17998 msgstr "Promouvoir la section|m"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
18001 msgid "Demote Section|D"
18002 msgstr "Rétrograder la section|é"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
18005 msgid "Move Section Down|w"
18006 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18009 msgid "Select Section|S"
18010 msgstr "Sélectionner la section|S"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18013 msgid "Wrap by Preview|y"
18014 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18022 msgstr "Affichage|A"
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18026 msgstr "Insertion|I"
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18030 msgstr "Navigation|N"
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18034 msgstr "Document|u"
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18049 msgid "New from Template...|m"
18050 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18054 msgstr "Ouvrir...|O"
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18057 msgid "Open Recent|t"
18058 msgstr "Documents récents|D"
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18066 msgstr "Tout fermer"
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18070 msgstr "Enregistrer|E"
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18073 msgid "Save As...|A"
18074 msgstr "Enregistrer sous...|s"
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18078 msgstr "Enregistrer tout|g"
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18081 msgid "Revert to Saved|R"
18082 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18085 msgid "Version Control|V"
18086 msgstr "Contrôle de version|v"
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18090 msgstr "Importer|I"
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18094 msgstr "Exporter|x"
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18098 msgstr "Imprimer...|p"
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
18104 # Raccouci à revoir
18105 # Apparemment résolu (JPC)
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18107 msgid "New Window|W"
18108 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
18111 msgid "Close Window|d"
18112 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18119 msgid "Register...|R"
18120 msgstr "S'inscrire...|i"
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18123 msgid "Check In Changes...|I"
18124 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18127 msgid "Check Out for Edit|O"
18128 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18136 msgstr "Renommer|o"
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18139 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18140 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18143 msgid "Revert to Repository Version|v"
18144 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18147 msgid "Undo Last Check In|U"
18148 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18151 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18152 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18155 msgid "Show History...|H"
18156 msgstr "Afficher l'historique...|h"
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
18159 msgid "Use Locking Property|L"
18160 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18163 msgid "Export As...|s"
18164 msgstr "Exportation sous...|s"
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
18167 msgid "More Formats & Options...|O"
18168 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
18179 msgid "Paste Special"
18180 msgstr "Collage spécial"
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18183 msgid "Select Whole Inset"
18184 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18188 msgstr "Sélectionner tout"
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18191 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18192 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18195 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18196 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
18199 msgid "Text Style|S"
18200 msgstr "Style de texte|y"
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
18212 msgid "Rows & Columns|C"
18213 msgstr "Lignes & colonnes|L"
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18216 msgid "Increase List Depth|I"
18217 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18220 msgid "Decrease List Depth|D"
18221 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18224 msgid "Dissolve Inset"
18225 msgstr "Supprimer l'insert"
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18228 msgid "TeX Code Settings...|C"
18229 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18232 msgid "Float Settings...|a"
18233 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18236 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18237 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18240 msgid "Note Settings...|N"
18241 msgstr "Paramètres de note...|n"
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18244 msgid "Phantom Settings...|h"
18245 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18248 msgid "Branch Settings...|B"
18249 msgstr "Paramètres de branche...|P"
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18252 msgid "Box Settings...|x"
18253 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18256 msgid "Index Entry Settings...|y"
18257 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18260 msgid "Index Settings...|x"
18261 msgstr "Paramètres d'index...|x"
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18264 msgid "Info Settings...|n"
18265 msgstr "Paramètres d'information...|f"
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18268 msgid "Listings Settings...|g"
18269 msgstr "Paramètres de listing...|g"
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18272 msgid "Table Settings...|a"
18273 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18276 msgid "Paste from HTML|H"
18277 msgstr "Coller depuis HTML|H"
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18280 msgid "Paste from LaTeX|L"
18281 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18284 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18285 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18288 msgid "Paste as PDF"
18289 msgstr "Copier en PDF"
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18292 msgid "Paste as PNG"
18293 msgstr "Copier en PNG"
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18296 msgid "Paste as JPEG"
18297 msgstr "Copier en JPEG"
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18300 msgid "Paste as EMF"
18301 msgstr "Copier comme EMF"
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18304 msgid "Plain Text|T"
18305 msgstr "Texte brut|T"
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18308 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18309 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18312 msgid "Selection|S"
18313 msgstr "Sélection|S"
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18316 msgid "Selection, Join Lines|i"
18317 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18320 msgid "Dissolve Text Style"
18321 msgstr "Supprimer le style de caractère"
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18324 msgid "Customized...|C"
18325 msgstr "Personnalisé...|P"
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18328 msgid "Capitalize|a"
18329 msgstr "Majuscule initiale|i"
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18332 msgid "Uppercase|U"
18333 msgstr "Majuscule|j"
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18336 msgid "Lowercase|L"
18337 msgstr "Minuscules|l"
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18340 msgid "Multicolumn|M"
18341 msgstr "Multi-colonnes|n"
18343 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18344 # Au-milieu ->centré (JPC)
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18347 msgstr "Multi-lignes|e"
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18351 msgstr "Ligne du haut|h"
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18354 msgid "Bottom Line|B"
18355 msgstr "Ligne du bas|b"
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18363 msgstr "Au milieu|l"
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18371 msgstr "À gauche|À"
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
18375 msgstr "À droite|r"
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18379 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
18382 msgid "Add Column|u"
18383 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18386 msgid "Copy Column|p"
18387 msgstr "Copier la colonne|i"
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
18390 msgid "Change Limits Type|L"
18391 msgstr "Changer le type de limite|i"
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
18394 msgid "Macro Definition"
18395 msgstr "Définition de macro"
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18398 msgid "Change Formula Type|F"
18399 msgstr "Changer le type de formule|f"
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18402 msgid "Text Style|T"
18403 msgstr "Style de texte|t"
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18406 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18407 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18410 msgid "Add Line Above|A"
18411 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18414 msgid "Delete Line Above|D"
18415 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18418 msgid "Delete Line Below|e"
18419 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
18422 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18423 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
18426 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18427 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
18431 msgstr "Implicite|p"
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
18435 msgstr "Hors ligne|H"
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18439 msgstr "En ligne|l"
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18442 msgid "Math Normal Font|N"
18443 msgstr "Math police normale|n"
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18446 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18447 msgstr "Math famille calligraphique|c"
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18450 msgid "Math Formal Script Family|o"
18451 msgstr "Math famille Script formel|o"
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18454 msgid "Math Fraktur Family|F"
18455 msgstr "Math famille Fraktur|F"
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18458 msgid "Math Roman Family|R"
18459 msgstr "Math famille romaine|r"
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18462 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18463 msgstr "Math famille sans empattement|e"
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18466 msgid "Math Bold Series|B"
18467 msgstr "Math série grasse|g"
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18470 msgid "Text Normal Font|T"
18471 msgstr "Texte police normale|T"
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18474 msgid "Text Roman Family"
18475 msgstr "Texte famille romaine"
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18478 msgid "Text Sans Serif Family"
18479 msgstr "Texte famille sans empattement"
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18482 msgid "Text Typewriter Family"
18483 msgstr "Texte famille chasse fixe"
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18486 msgid "Text Bold Series"
18487 msgstr "Texte série grasse"
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18490 msgid "Text Medium Series"
18491 msgstr "Texte série moyenne"
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18494 msgid "Text Italic Shape"
18495 msgstr "Texte forme italique"
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18498 msgid "Text Small Caps Shape"
18499 msgstr "Texte forme petites capitales"
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18502 msgid "Text Slanted Shape"
18503 msgstr "Texte forme inclinée"
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18506 msgid "Text Upright Shape"
18507 msgstr "Texte forme droite"
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18518 msgid "Mathematica|a"
18519 msgstr "Mathematica|a"
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18522 msgid "Maple, Simplify|S"
18523 msgstr "Maple, simplify|s"
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18526 msgid "Maple, Factor|F"
18527 msgstr "Maple, factor|f"
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18530 msgid "Maple, Evalm|E"
18531 msgstr "Maple, evalm|e"
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18534 msgid "Maple, Evalf|v"
18535 msgstr "Maple, evalf|v"
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
18538 msgid "Open All Insets|O"
18539 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
18542 msgid "Close All Insets|C"
18543 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18546 msgid "Unfold Math Macro|n"
18547 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18550 msgid "Fold Math Macro|d"
18551 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
18553 # raccourci à revoir
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18556 msgid "Outline Pane|u"
18557 msgstr "Panneau du plan|n"
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18560 msgid "Source Pane|S"
18561 msgstr "Panneau du code source|s"
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18564 msgid "Messages Pane|g"
18565 msgstr "Panneau des messages|g"
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18569 msgstr "Barres d'outils|B"
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18572 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18573 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18576 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18577 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18580 msgid "Close Current View|w"
18581 msgstr "Fermer la vue active|F"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18584 msgid "Fullscreen|l"
18585 msgstr "Plein écran|l"
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
18592 msgid "Special Character|p"
18593 msgstr "Caractère spécial|p"
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18596 msgid "Formatting|o"
18597 msgstr "Typographie spéciale|c"
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18600 msgid "List / TOC|i"
18601 msgstr "Listes & TdM|L"
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18605 msgstr "Flottant|o"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18609 msgstr "Annotation|n"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18616 msgid "Custom Insets"
18617 msgstr "Inserts personnalisables"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18624 msgid "Box[[Menu]]|x"
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18628 msgid "Citation...|C"
18629 msgstr "Citation...|a"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18632 msgid "Cross-Reference...|R"
18633 msgstr "Référence croisée...|R"
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18637 msgstr "Étiquette...|q"
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18640 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18641 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18645 msgstr "Tableau...|T"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18648 msgid "Graphics...|G"
18649 msgstr "Graphique...|G"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18656 msgid "Hyperlink...|k"
18657 msgstr "Hyperlien...|y"
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18661 msgstr "Note de bas de page|b"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18664 msgid "Marginal Note|M"
18665 msgstr "Note en marge|m"
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18668 #: src/insets/Inset.cpp:91
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
18673 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18674 msgstr "Listing de code source"
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18681 msgid "Symbols...|b"
18682 msgstr "Symboles...|b"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18685 msgid "Ordinary Quote|Q"
18686 msgstr "Guillemet droit|G"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18689 msgid "Single Quote|S"
18690 msgstr "Guillemet simple|u"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18693 msgid "Visible Space|V"
18694 msgstr "Espace visible|v"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18697 msgid "Phonetic Symbols|P"
18698 msgstr "Symboles phonétiques|y"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18701 msgid "Superscript|S"
18702 msgstr "Exposant|x"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18705 msgid "Subscript|u"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18709 msgid "Protected Space|P"
18710 msgstr "Espace insécable|E"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18713 msgid "Horizontal Space...|o"
18714 msgstr "Espacement horizontal...|p"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
18717 msgid "Horizontal Line...|L"
18718 msgstr "Ligne horizontale...|z"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
18721 msgid "Vertical Space...|V"
18722 msgstr "Espacement vertical...|v"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18729 msgid "Display Formula|D"
18730 msgstr "Formule hors ligne|h"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
18733 msgid "Numbered Formula|N"
18734 msgstr "Formule numérotée|n"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
18737 msgid "Figure Wrap Float|F"
18738 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
18741 msgid "Table Wrap Float|T"
18742 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
18745 msgid "Table of Contents|C"
18746 msgstr "Table des matières|e"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
18749 msgid "List of Listings|L"
18750 msgstr "Liste des listings|g"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
18753 msgid "Nomenclature|N"
18754 msgstr "Glossaire|o"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18757 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18758 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
18761 msgid "LyX Document...|X"
18762 msgstr "Document LyX...|X"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18765 msgid "Plain Text...|T"
18766 msgstr "Texte brut...|T"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
18769 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18770 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18773 msgid "External Material...|M"
18774 msgstr "Objet externe...|e"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18777 msgid "Child Document...|d"
18778 msgstr "Sous-document...|d"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18782 msgstr "Commentaire|C"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
18785 msgid "Insert New Branch...|I"
18786 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
18789 msgid "Change Tracking|C"
18790 msgstr "Suivi des modifications|S"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
18793 msgid "Build Program|B"
18794 msgstr "Compiler|C"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
18797 msgid "LaTeX Log|L"
18798 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
18801 msgid "Start Appendix Here|A"
18802 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
18805 msgid "View Master Document|M"
18806 msgstr "Visionner le document maître|n"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
18809 msgid "Update Master Document|a"
18810 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18813 msgid "Compressed|m"
18814 msgstr "Comprimé|C"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
18817 msgid "Track Changes|T"
18818 msgstr "Suivre les modifications|S"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
18821 msgid "Merge Changes...|M"
18822 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18825 msgid "Accept Change|A"
18826 msgstr "Accepter la modification|A"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
18829 msgid "Accept All Changes|c"
18830 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18833 msgid "Reject All Changes|e"
18834 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18837 msgid "Show Changes in Output|S"
18838 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18841 msgid "Bookmarks|B"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
18845 msgid "Next Note|N"
18846 msgstr "Note suivante|N"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18849 msgid "Next Change|C"
18850 msgstr "Modification suivante|M"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18853 msgid "Next Cross-Reference|R"
18854 msgstr "Référence croisée suivante|R"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18857 msgid "Go to Label|L"
18858 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18861 msgid "Save Bookmark 1|S"
18862 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18865 msgid "Save Bookmark 2"
18866 msgstr "Enregistrer le signet 2"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18869 msgid "Save Bookmark 3"
18870 msgstr "Enregistrer le signet 3"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18873 msgid "Save Bookmark 4"
18874 msgstr "Enregistrer le signet 4"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18877 msgid "Save Bookmark 5"
18878 msgstr "Enregistrer le signet 5"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
18881 msgid "Clear Bookmarks|C"
18882 msgstr "Effacer les signets|s"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
18885 msgid "Navigate Back|B"
18886 msgstr "Naviguer en arrière|r"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18889 msgid "Spellchecker...|S"
18890 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
18893 msgid "Thesaurus...|T"
18894 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18897 msgid "Statistics...|a"
18898 msgstr "Statistiques...|a"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
18901 msgid "Check TeX|h"
18902 msgstr "Correcteur TeX|T"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
18905 msgid "TeX Information|I"
18906 msgstr "Informations TeX|X"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
18909 msgid "Compare...|C"
18910 msgstr "Comparer...|e"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
18913 msgid "Reconfigure|R"
18914 msgstr "Reconfigurer|R"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18917 msgid "Preferences...|P"
18918 msgstr "Préférences...|P"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
18921 msgid "Introduction|I"
18922 msgstr "Introduction|I"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
18926 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
18929 msgid "User's Guide|U"
18930 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18933 msgid "Additional Features|F"
18934 msgstr "Options avancées|O"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18937 msgid "Embedded Objects|O"
18938 msgstr "Objets insérés|b"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
18941 msgid "Customization|C"
18942 msgstr "Personnalisation|P"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
18945 msgid "Shortcuts|S"
18946 msgstr "Raccourcis|c"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
18949 msgid "LyX Functions|y"
18950 msgstr "Fonctions LyX|y"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
18953 msgid "LaTeX Configuration|L"
18954 msgstr "Configuration LaTeX|X"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
18957 msgid "Specific Manuals|p"
18958 msgstr "Manuels spécifiques|s"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18961 msgid "About LyX|X"
18962 msgstr "À propos de LyX|L"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
18965 msgid "Beamer Presentations|B"
18966 msgstr "Présentations Beamer|B"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18973 msgid "Feynman-diagram|F"
18974 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18982 msgstr "LilyPond|P"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18985 msgid "Linguistics|L"
18986 msgstr "Linguistique|L"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
18989 msgid "Multilingual Captions|C"
18990 msgstr "Légendes multilingues|m"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18993 msgid "Risk and Safety Statements|R"
18994 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité|R"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
18997 #: lib/configure.py:614
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19006 msgid "New document"
19007 msgstr "Nouveau document"
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19010 msgid "Open document"
19011 msgstr "Ouvrir un document"
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19014 msgid "Save document"
19015 msgstr "Enregistrer le document"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
19018 msgid "Print document"
19019 msgstr "Imprimer le document"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19022 msgid "Check spelling"
19023 msgstr "Correction orthographique"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
19026 msgid "Spellcheck continuously"
19027 msgstr "Correction orthographique à la volée"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
19030 #: src/BufferView.cpp:1338
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19035 #: src/BufferView.cpp:1348
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19040 msgid "Find and replace"
19041 msgstr "Rechercher et remplacer"
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19044 msgid "Find and replace (advanced)"
19045 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
19048 msgid "Navigate back"
19049 msgstr "Naviguer en arrière"
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19052 msgid "Toggle emphasis"
19053 msgstr "Mise en évidence"
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19056 msgid "Toggle noun"
19057 msgstr "Style nom propre"
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
19061 msgstr "Appliquer le dernier changement"
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19064 msgid "Insert math"
19065 msgstr "Insérer des maths"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19068 msgid "Insert graphics"
19069 msgstr "Insérer un graphique"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
19072 msgid "Insert table"
19073 msgstr "Insérer un tableau"
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19076 msgid "Toggle outline"
19077 msgstr "(Dés)activer le Plan"
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19080 msgid "Toggle math toolbar"
19081 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19084 msgid "Toggle table toolbar"
19085 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19088 msgid "View/Update"
19089 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19097 msgstr "Mettre à jour"
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19100 msgid "View master document"
19101 msgstr "Visionner le document maître"
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19104 msgid "Update master document"
19105 msgstr "Mettre à jour le document maître"
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19108 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19109 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19112 msgid "View other formats"
19113 msgstr "Visionner les autres formats"
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19116 msgid "Update other formats"
19117 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19124 msgid "Numbered list"
19125 msgstr "Liste numérotée"
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19128 msgid "Itemized list"
19129 msgstr "Liste à puces"
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19132 msgid "Increase depth"
19133 msgstr "Augmenter la profondeur"
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19136 msgid "Decrease depth"
19137 msgstr "Réduire la profondeur"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19140 msgid "Insert figure float"
19141 msgstr "Insérer un flottant de figure"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19144 msgid "Insert table float"
19145 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19148 msgid "Insert label"
19149 msgstr "Insérer une étiquette"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19152 msgid "Insert cross-reference"
19153 msgstr "Insérer une référence croisée"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19156 msgid "Insert citation"
19157 msgstr "Insérer une citation"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19160 msgid "Insert index entry"
19161 msgstr "Insérer une entrée d'index"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19164 msgid "Insert nomenclature entry"
19165 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19168 msgid "Insert footnote"
19169 msgstr "Insérer une note de bas de page"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19172 msgid "Insert margin note"
19173 msgstr "Insérer une note en marge"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19176 msgid "Insert LyX note"
19177 msgstr "Insérer une note LyX"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19181 msgstr "Insérer une boîte"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19184 msgid "Insert hyperlink"
19185 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19188 msgid "Insert TeX code"
19189 msgstr "Insérer du code TeX"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19192 msgid "Insert math macro"
19193 msgstr "Insérer une macro mathématique"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19196 msgid "Include file"
19197 msgstr "Fichier sous-document"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19201 msgstr "Style de texte"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19204 msgid "Paragraph settings"
19205 msgstr "Paramètres de paragraphe"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19210 msgstr "Ajouter une ligne"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19215 msgstr "Ajouter une colonne"
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19220 msgstr "Supprimer la ligne"
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19224 msgid "Delete column"
19225 msgstr "Supprimer la colonne"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19228 msgid "Move row up"
19229 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19232 msgid "Move column left"
19233 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19236 msgid "Move row down"
19237 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19240 msgid "Move column right"
19241 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19244 msgid "Set top line"
19245 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19248 msgid "Set bottom line"
19249 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19252 msgid "Set left line"
19253 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19256 msgid "Set right line"
19257 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19260 msgid "Set border lines"
19261 msgstr "Mettre les bordures"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19264 msgid "Set all lines"
19265 msgstr "Mettre toutes les bordures"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19268 msgid "Unset all lines"
19269 msgstr "Enlever toutes les bordures"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19273 msgstr "Aligner à gauche"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19276 msgid "Align center"
19277 msgstr "Centrer horizontalement"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19280 msgid "Align right"
19281 msgstr "Aligner à droite"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19284 msgid "Align on decimal"
19285 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19289 msgstr "Aligner en haut"
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19292 msgid "Align middle"
19293 msgstr "Centrer verticalement"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19296 msgid "Align bottom"
19297 msgstr "Aligner en bas"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19300 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19301 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19304 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19305 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19308 msgid "Set multi-column"
19309 msgstr "Multicolonnes"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19312 msgid "Set multi-row"
19313 msgstr "Activer multi-lignes"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19320 msgid "Set display mode"
19321 msgstr "Mode hors ligne"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
19324 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19329 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
19330 msgid "Superscript"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19334 msgid "Insert square root"
19335 msgstr "Insérer une racine carrée"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19338 msgid "Insert root"
19339 msgstr "Insérer une racine"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19342 msgid "Insert standard fraction"
19343 msgstr "Insérer une fraction standard"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19347 msgstr "Insérer une somme"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19350 msgid "Insert integral"
19351 msgstr "Insérer une intégrale"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19354 msgid "Insert product"
19355 msgstr "Insérer un produit"
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19359 msgstr "Insérer des parenthèses"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19363 msgstr "Insérer des crochets"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19367 msgstr "Insérer des accolades"
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19370 msgid "Insert delimiters"
19371 msgstr "Insérer des délimiteurs"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19374 msgid "Insert matrix"
19375 msgstr "Insérer une matrice"
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19378 msgid "Insert cases environment"
19379 msgstr "Insérer un environnement case"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19382 msgid "Toggle math panels"
19383 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19386 msgid "Math Macros"
19387 msgstr "Macros mathématiques"
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19390 msgid "Remove last argument"
19391 msgstr "Supprimer le dernier argument"
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19394 msgid "Append argument"
19395 msgstr "Ajouter un argument"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19398 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19399 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19402 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19403 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19406 msgid "Remove optional argument"
19407 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19410 msgid "Insert optional argument"
19411 msgstr "Insérer un argument optionnel"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19414 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19415 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19418 msgid "Append argument eating from the right"
19419 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19422 msgid "Append optional argument eating from the right"
19423 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19426 msgid "Phonetic Symbols"
19427 msgstr "Symboles phonétiques"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
19431 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19432 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
19436 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19437 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19442 msgstr "API : voyelles"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
19446 msgid "IPA Other Symbols"
19447 msgstr "Autres symboles API"
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
19451 msgid "IPA Suprasegmentals"
19452 msgstr "API : suprasegmentaux"
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
19456 msgid "IPA Diacritics"
19457 msgstr "API : diacritiques"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
19461 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19462 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19465 msgid "Command Buffer"
19466 msgstr "Zone de commande"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19469 msgid "Review[[Toolbar]]"
19470 msgstr "Suivi des modifications"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19473 msgid "Track changes"
19474 msgstr "Suivre les modifications"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19477 msgid "Show changes in output"
19478 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19481 msgid "Next change"
19482 msgstr "Modification suivante"
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19485 msgid "Accept change inside selection"
19486 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19489 msgid "Reject change inside selection"
19490 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19493 msgid "Merge changes"
19494 msgstr "Fusionner les modifications"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19497 msgid "Accept all changes"
19498 msgstr "Accepter toutes les modifications"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19501 msgid "Reject all changes"
19502 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19505 msgid "Insert note"
19506 msgstr "Insérer une note"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19510 msgstr "Note suivante"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19513 msgid "View Other Formats"
19514 msgstr "Visionner les autres formats"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19517 msgid "Update Other Formats"
19518 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
19521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
19522 msgid "Version Control"
19523 msgstr "Contrôle de version"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
19527 msgstr "S'inscrire"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
19530 msgid "Check-out for edit"
19531 msgstr "Créer version modifiable"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
19534 msgid "Check-in changes"
19535 msgstr "Enregistrer les changements"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
19538 msgid "View revision log"
19539 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
19542 msgid "Revert changes"
19543 msgstr "Rejeter la modification"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
19546 msgid "Compare with older revision"
19547 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
19550 msgid "Compare with last revision"
19551 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
19554 msgid "Insert Version Info"
19555 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19558 msgid "Use SVN file locking property"
19559 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19562 msgid "Update local directory from repository"
19563 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19566 msgid "Math Panels"
19567 msgstr "Palettes mathématiques"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19570 msgid "Math spacings"
19571 msgstr "Espacements mathématiques"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19595 msgid "Frame decorations"
19596 msgstr "Décors de fenêtre"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19599 msgid "Big operators"
19600 msgstr "Grands opérateurs"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19604 msgid "Miscellaneous"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19615 msgid "Arrows (extended)"
19616 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19621 msgstr "Opérateurs"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
19625 msgid "Operators (extended)"
19626 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19631 msgstr "Relations Binaires"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19635 msgid "Relations (extended)"
19636 msgstr "Relations (AMS étendu)"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19639 msgid "Negative relations (extended)"
19640 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
19649 msgid "Delimiters (fixed size)"
19650 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19654 msgid "Miscellaneous (extended)"
19655 msgstr "Divers (AMS étendu)"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19791 msgstr "Espacements"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19794 msgid "Thin space\t\\,"
19795 msgstr "Espace fine\t\\,"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19798 msgid "Medium space\t\\:"
19799 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19802 msgid "Thick space\t\\;"
19803 msgstr "Espace large\t\\;"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19806 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19807 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19810 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19811 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19814 msgid "Negative space\t\\!"
19815 msgstr "Espace négative\t\\!"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
19818 msgid "Phantom\t\\phantom"
19819 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
19822 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19823 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19826 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19827 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19830 msgid "Smash \\smash"
19831 msgstr "Smash \\smash"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19834 msgid "Top smash \\smasht"
19835 msgstr "smash haut \\smasht"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19838 msgid "Bottom smash \\smashb"
19839 msgstr "smash bas \\smashb"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19842 msgid "Left overlap \\mathllap"
19843 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19846 msgid "Center overlap \\mathclap"
19847 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19850 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19851 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19858 msgid "Square root\t\\sqrt"
19859 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19862 msgid "Other root\t\\root"
19863 msgstr "Autre racine\t\\root"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19866 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19867 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
19870 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19871 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
19874 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19875 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19878 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19879 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
19882 msgid "Standard\t\\frac"
19883 msgstr "Standard\t\\frac"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19887 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
19890 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19894 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19895 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19898 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19899 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19902 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19903 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19906 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19907 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
19910 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19911 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
19914 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19915 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19918 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19919 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19922 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19923 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19926 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19927 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19930 msgid "Binomial\t\\binom"
19931 msgstr "Binomial\t\\binom"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19934 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19935 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19938 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19939 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19942 msgid "Roman\t\\mathrm"
19943 msgstr "Romain\t\\mathrm"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19946 msgid "Bold\t\\mathbf"
19947 msgstr "Gras\t\\mathbf"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19950 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19951 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19954 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19955 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19958 msgid "Italic\t\\mathit"
19959 msgstr "Italique\t\\mathit"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19962 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19963 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
19966 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19967 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
19970 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19971 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19974 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19975 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19978 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19979 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19982 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19983 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20006 msgid "Frame Decorations"
20007 msgstr "Décors de fenêtre"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20082 msgid "overleftarrow"
20083 msgstr "overleftarrow"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20086 msgid "overrightarrow"
20087 msgstr "overrightarrow"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20090 msgid "overleftrightarrow"
20091 msgstr "overleftrightarrow"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20099 msgstr "underbrace"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20102 msgid "underleftarrow"
20103 msgstr "underleftarrow"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20106 msgid "underrightarrow"
20107 msgstr "underrightarrow"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20110 msgid "underleftrightarrow"
20111 msgstr "underleftrightarrow"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20130 msgid "Insert left/right side scripts"
20131 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20134 msgid "Insert right side scripts"
20135 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20138 msgid "Insert left side scripts"
20139 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20142 msgid "Insert side scripts"
20143 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20158 msgid "stackrelthree"
20159 msgstr "stackrelthree"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20167 msgstr "rightarrow"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20178 msgid "updownarrow"
20179 msgstr "updownarrow"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20182 msgid "leftrightarrow"
20183 msgstr "leftrightarrow"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20191 msgstr "Rightarrow"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
20202 msgid "Updownarrow"
20203 msgstr "Updownarrow"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20206 msgid "Leftrightarrow"
20207 msgstr "Leftrightarrow"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20210 msgid "Longleftrightarrow"
20211 msgstr "Longleftrightarrow"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20214 msgid "Longleftarrow"
20215 msgstr "Longleftarrow"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20218 msgid "Longrightarrow"
20219 msgstr "Longrightarrow"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20222 msgid "longleftrightarrow"
20223 msgstr "longleftrightarrow"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20226 msgid "longleftarrow"
20227 msgstr "longleftarrow"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20230 msgid "longrightarrow"
20231 msgstr "longrightarrow"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20234 msgid "leftharpoondown"
20235 msgstr "leftharpoondown"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20238 msgid "rightharpoondown"
20239 msgstr "rightharpoondown"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20247 msgstr "longmapsto"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20258 msgid "leftharpoonup"
20259 msgstr "leftharpoonup"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20262 msgid "rightharpoonup"
20263 msgstr "rightharpoonup"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20266 msgid "hookleftarrow"
20267 msgstr "hookleftarrow"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20270 msgid "hookrightarrow"
20271 msgstr "hookrightarrow"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20283 msgid "rightleftharpoons"
20284 msgstr "rightleftharpoons"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20311 msgid "bigtriangleup"
20312 msgstr "bigtriangleup"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20327 msgid "bigtriangledown"
20328 msgstr "bigtriangledown"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20343 msgid "triangleright"
20344 msgstr "triangleright"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20359 msgid "triangleleft"
20360 msgstr "triangleleft"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20516 msgstr "sqsubseteq"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20520 msgstr "sqsupseteq"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20531 msgid "in[[math relation]]"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20600 msgstr "varepsilon"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20768 msgstr "varUpsilon"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20892 msgid "diamondsuit"
20893 msgstr "diamondsuit"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20908 msgid "textrm \\AA"
20909 msgstr "textrm \\AA"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20913 msgstr "textrm \\O"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20916 msgid "mathcircumflex"
20917 msgstr "mathcircumflex"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20925 msgstr "textdegree"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20929 msgstr "mathdollar"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20932 msgid "mathparagraph"
20933 msgstr "mathparagraph"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20936 msgid "mathsection"
20937 msgstr "mathsection"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20984 msgid "Big Operators"
20985 msgstr "Grands Opérateurs"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21048 msgid "ointctrclockwiseop"
21049 msgstr "ointctrclockwiseop"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21052 msgid "ointctrclockwise"
21053 msgstr "ointctrclockwise"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21056 msgid "ointclockwiseop"
21057 msgstr "ointclockwiseop"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21060 msgid "ointclockwise"
21061 msgstr "ointclockwise"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21092 msgid "landupintop"
21093 msgstr "landupintop"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21096 msgid "landdownint"
21097 msgstr "landdownint"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21100 msgid "landdownintop"
21101 msgstr "landdownintop"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21117 msgstr "varoiintop"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21120 msgid "varointclockwise"
21121 msgstr "varointclockwise"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21124 msgid "varointclockwiseop"
21125 msgstr "varointclockwiseop"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21128 msgid "varointctrclockwise"
21129 msgstr "varointctrclockwise"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21132 msgid "varointctrclockwiseop"
21133 msgstr "varointctrclockwiseop"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21224 msgid "vartriangle"
21225 msgstr "vartriangle"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21228 msgid "triangledown"
21229 msgstr "triangledown"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21237 msgstr "CheckedBox"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21249 msgid "wasylozenge"
21250 msgstr "wasylozenge"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21261 msgid "measuredangle"
21262 msgstr "measuredangle"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21294 msgstr "varnothing"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21297 msgid "blacktriangle"
21298 msgstr "blacktriangle"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21301 msgid "blacktriangledown"
21302 msgstr "blacktriangledown"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21305 msgid "blacksquare"
21306 msgstr "blacksquare"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21309 msgid "blacklozenge"
21310 msgstr "blacklozenge"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21317 msgid "sphericalangle"
21318 msgstr "sphericalangle"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21322 msgstr "complement"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21341 msgid "varcopyright"
21342 msgstr "varcopyright"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21353 msgid "invdiameter"
21354 msgstr "invdiameter"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21366 msgstr "varhexagon"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21381 msgid "blacksmiley"
21382 msgstr "blacksmiley"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21398 msgstr "Leftcircle"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21401 msgid "Rightcircle"
21402 msgstr "Rightcircle"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21410 msgstr "LEFTCIRCLE"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21413 msgid "RIGHTCIRCLE"
21414 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21418 msgstr "LEFTcircle"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21421 msgid "RIGHTcircle"
21422 msgstr "RIGHTcircle"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21470 msgstr "varhexstar"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21474 msgstr "davidsstar"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21498 msgstr "eighthnote"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21501 msgid "quarternote"
21502 msgstr "quarternote"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21625 msgid "sagittarius"
21626 msgstr "sagittarius"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21629 msgid "capricornus"
21630 msgstr "capricornus"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21646 msgstr "APLcomment"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21653 msgid "APLdownarrowbox"
21654 msgstr "APLdownarrowbox"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21665 msgid "APLleftarrowbox"
21666 msgstr "APLleftarrowbox"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
21673 msgid "APLrightarrowbox"
21674 msgstr "APLrightarrowbox"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21685 msgid "APLuparrowbox"
21686 msgstr "APLuparrowbox"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21689 msgid "dashleftarrow"
21690 msgstr "dashleftarrow"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21693 msgid "dashrightarrow"
21694 msgstr "dashrightarrow"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21697 msgid "leftleftarrows"
21698 msgstr "leftleftarrows"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21701 msgid "leftrightarrows"
21702 msgstr "leftrightarrows"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21705 msgid "rightrightarrows"
21706 msgstr "rightrightarrows"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
21709 msgid "rightleftarrows"
21710 msgstr "rightleftarrows"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
21714 msgstr "Lleftarrow"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
21717 msgid "Rrightarrow"
21718 msgstr "Rrightarrow"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
21721 msgid "twoheadleftarrow"
21722 msgstr "twoheadleftarrow"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21725 msgid "twoheadrightarrow"
21726 msgstr "twoheadrightarrow"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21729 msgid "leftarrowtail"
21730 msgstr "leftarrowtail"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21733 msgid "rightarrowtail"
21734 msgstr "rightarrowtail"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21737 msgid "looparrowleft"
21738 msgstr "looparrowleft"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21741 msgid "looparrowright"
21742 msgstr "looparrowright"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21745 msgid "curvearrowleft"
21746 msgstr "curvearrowleft"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21749 msgid "curvearrowright"
21750 msgstr "curvearrowright"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21753 msgid "circlearrowleft"
21754 msgstr "circlearrowleft"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21757 msgid "circlearrowright"
21758 msgstr "circlearrowright"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21770 msgstr "upuparrows"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21773 msgid "downdownarrows"
21774 msgstr "downdownarrows"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21777 msgid "upharpoonleft"
21778 msgstr "upharpoonleft"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21781 msgid "upharpoonright"
21782 msgstr "upharpoonright"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21785 msgid "downharpoonleft"
21786 msgstr "downharpoonleft"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21789 msgid "downharpoonright"
21790 msgstr "downharpoonright"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21793 msgid "leftrightharpoons"
21794 msgstr "leftrightharpoons"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21797 msgid "rightsquigarrow"
21798 msgstr "rightsquigarrow"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21801 msgid "leftrightsquigarrow"
21802 msgstr "leftrightsquigarrow"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21806 msgstr "nleftarrow"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21809 msgid "nrightarrow"
21810 msgstr "nrightarrow"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
21813 msgid "nleftrightarrow"
21814 msgstr "nleftrightarrow"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21818 msgstr "nLeftarrow"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21821 msgid "nRightarrow"
21822 msgstr "nRightarrow"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21825 msgid "nLeftrightarrow"
21826 msgstr "nLeftrightarrow"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21833 msgid "shortleftarrow"
21834 msgstr "shortleftarrow"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21837 msgid "shortrightarrow"
21838 msgstr "shortrightarrow"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21841 msgid "shortuparrow"
21842 msgstr "shortuparrow"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21845 msgid "shortdownarrow"
21846 msgstr "shortdownarrow"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21849 msgid "leftrightarroweq"
21850 msgstr "leftrightarroweq"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21853 msgid "curlyveedownarrow"
21854 msgstr "curlyveedownarrow"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21857 msgid "curlyveeuparrow"
21858 msgstr "curlyveeuparrow"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21877 msgid "curlywedgeuparrow"
21878 msgstr "curlywedgeuparrow"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21881 msgid "curlywedgedownarrow"
21882 msgstr "curlywedgedownarrow"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21885 msgid "leftrightarrowtriangle"
21886 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21889 msgid "leftarrowtriangle"
21890 msgstr "leftarrowtriangle"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21893 msgid "rightarrowtriangle"
21894 msgstr "rightarrowtriangle"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21910 msgstr "Longmapsto"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21913 msgid "longmapsfrom"
21914 msgstr "longmapsfrom"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21917 msgid "Longmapsfrom"
21918 msgstr "Longmapsfrom"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21922 msgstr "xleftarrow"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21925 msgid "xrightarrow"
21926 msgstr "xrightarrow"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
21945 msgid "eqslantless"
21946 msgstr "eqslantless"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
21950 msgstr "eqslantgtr"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21974 msgstr "lessapprox"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22022 msgstr "lesseqqgtr"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22026 msgstr "gtreqqless"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22041 msgid "thickapprox"
22042 msgstr "thickapprox"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22077 msgid "preccurlyeq"
22078 msgstr "preccurlyeq"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22081 msgid "succcurlyeq"
22082 msgstr "succcurlyeq"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22085 msgid "curlyeqprec"
22086 msgstr "curlyeqprec"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22089 msgid "curlyeqsucc"
22090 msgstr "curlyeqsucc"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22102 msgstr "precapprox"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22106 msgstr "succapprox"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22109 msgid "vartriangleleft"
22110 msgstr "vartriangleleft"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22113 msgid "vartriangleright"
22114 msgstr "vartriangleright"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22117 msgid "trianglelefteq"
22118 msgstr "trianglelefteq"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22121 msgid "trianglerighteq"
22122 msgstr "trianglerighteq"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22137 msgid "risingdotseq"
22138 msgstr "risingdotseq"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22141 msgid "fallingdotseq"
22142 msgstr "fallingdotseq"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22161 msgid "shortparallel"
22162 msgstr "shortparallel"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22166 msgstr "smallsmile"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22170 msgstr "smallfrown"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22173 msgid "blacktriangleleft"
22174 msgstr "blacktriangleleft"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22177 msgid "blacktriangleright"
22178 msgstr "blacktriangleright"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22189 msgid "wasytherefore"
22190 msgstr "wasytherefore"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22193 msgid "backepsilon"
22194 msgstr "backepsilon"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22209 msgid "trianglelefteqslant"
22210 msgstr "trianglelefteqslant"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22213 msgid "trianglerighteqslant"
22214 msgstr "trianglerighteqslant"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22226 msgstr "subsetplus"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22230 msgstr "supsetplus"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22233 msgid "subsetpluseq"
22234 msgstr "subsetpluseq"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22237 msgid "supsetpluseq"
22238 msgstr "supsetpluseq"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22278 msgstr "interleave"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22286 msgstr "rightslice"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22294 msgstr "talloblong"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22326 msgstr "vcentcolon"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22329 msgid "colonapprox"
22330 msgstr "colonapprox"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22333 msgid "Colonapprox"
22334 msgstr "Colonapprox"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22378 msgstr "wasypropto"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22389 msgid "Negative Relations (extended)"
22390 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22497 msgid "precnapprox"
22498 msgstr "precnapprox"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22501 msgid "succnapprox"
22502 msgstr "succnapprox"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22514 msgstr "subsetneqq"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22518 msgstr "supsetneqq"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22526 msgstr "nsubseteqq"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22534 msgstr "nsupseteqq"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22553 msgid "varsubsetneq"
22554 msgstr "varsubsetneq"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22557 msgid "varsupsetneq"
22558 msgstr "varsupsetneq"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22561 msgid "varsubsetneqq"
22562 msgstr "varsubsetneqq"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22565 msgid "varsupsetneqq"
22566 msgstr "varsupsetneqq"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22569 msgid "ntriangleleft"
22570 msgstr "ntriangleleft"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22573 msgid "ntriangleright"
22574 msgstr "ntriangleright"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22577 msgid "ntrianglelefteq"
22578 msgstr "ntrianglelefteq"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22581 msgid "ntrianglerighteq"
22582 msgstr "ntrianglerighteq"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22605 msgid "nshortparallel"
22606 msgstr "nshortparallel"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22609 msgid "ntrianglelefteqslant"
22610 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22613 msgid "ntrianglerighteqslant"
22614 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22621 msgid "smallsetminus"
22622 msgstr "smallsetminus"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22641 msgid "doublebarwedge"
22642 msgstr "doublebarwedge"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22689 msgid "divideontimes"
22690 msgstr "divideontimes"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22701 msgid "leftthreetimes"
22702 msgstr "leftthreetimes"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22705 msgid "rightthreetimes"
22706 msgstr "rightthreetimes"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22710 msgstr "curlywedge"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22717 msgid "circleddash"
22718 msgstr "circleddash"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22722 msgstr "circledast"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22725 msgid "circledcirc"
22726 msgstr "circledcirc"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22745 msgid "bigcurlyvee"
22746 msgstr "bigcurlyvee"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22749 msgid "bigcurlywedge"
22750 msgstr "bigcurlywedge"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22761 msgid "bigparallel"
22762 msgstr "bigparallel"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22765 msgid "biginterleave"
22766 msgstr "biginterleave"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22809 msgid "ogreaterthan"
22810 msgstr "ogreaterthan"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22821 msgid "varcurlyvee"
22822 msgstr "varcurlyvee"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22825 msgid "varcurlywedge"
22826 msgstr "varcurlywedge"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22854 msgstr "varobslash"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22858 msgstr "varocircle"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22877 msgid "varolessthan"
22878 msgstr "varolessthan"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22881 msgid "varogreaterthan"
22882 msgstr "varogreaterthan"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22886 msgstr "varbigcirc"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22890 msgstr "brokenvert"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
22941 msgid "llparenthesis"
22942 msgstr "llparenthesis"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22945 msgid "rrparenthesis"
22946 msgstr "rrparenthesis"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22949 msgid "binampersand"
22950 msgstr "binampersand"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22953 msgid "bindnasrepma"
22954 msgstr "bindnasrepma"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22957 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22958 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22961 msgid "Voiced bilabial plosive"
22962 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22965 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22966 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22969 msgid "Voiced alveolar plosive"
22970 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22973 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22974 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22977 msgid "Voiced retroflex plosive"
22978 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
22981 msgid "Voiceless palatal plosive"
22982 msgstr "Occlusive palatale sourde"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
22985 msgid "Voiced palatal plosive"
22986 msgstr "Occlusive palatale voisée"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
22989 msgid "Voiceless velar plosive"
22990 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22993 msgid "Voiced velar plosive"
22994 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22997 msgid "Voiceless uvular plosive"
22998 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23001 msgid "Voiced uvular plosive"
23002 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23005 msgid "Glottal plosive"
23006 msgstr "Occlusive glottale"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23009 msgid "Voiced bilabial nasal"
23010 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23013 msgid "Voiced labiodental nasal"
23014 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23017 msgid "Voiced alveolar nasal"
23018 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23021 msgid "Voiced retroflex nasal"
23022 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23025 msgid "Voiced palatal nasal"
23026 msgstr "Nasale palatale voisée"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23029 msgid "Voiced velar nasal"
23030 msgstr "Nasale vélaire voisée"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23033 msgid "Voiced uvular nasal"
23034 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23037 msgid "Voiced bilabial trill"
23038 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23041 msgid "Voiced alveolar trill"
23042 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23045 msgid "Voiced uvular trill"
23046 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23049 msgid "Voiced alveolar tap"
23050 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23053 msgid "Voiced retroflex flap"
23054 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23057 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23058 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23061 msgid "Voiced bilabial fricative"
23062 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23065 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23066 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23069 msgid "Voiced labiodental fricative"
23070 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23073 msgid "Voiceless dental fricative"
23074 msgstr "Fricative dentale sourde"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23077 msgid "Voiced dental fricative"
23078 msgstr "Fricative dentale voisée"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23081 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23082 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23085 msgid "Voiced alveolar fricative"
23086 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23089 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23090 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23093 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23094 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23097 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23098 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23101 msgid "Voiced retroflex fricative"
23102 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23105 msgid "Voiceless palatal fricative"
23106 msgstr "Fricative palatale sourde"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23109 msgid "Voiced palatal fricative"
23110 msgstr "Fricative palatale voisée"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23113 msgid "Voiceless velar fricative"
23114 msgstr "Fricative vélaire sourde"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23117 msgid "Voiced velar fricative"
23118 msgstr "Fricative vélaire voisée"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23121 msgid "Voiceless uvular fricative"
23122 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23125 msgid "Voiced uvular fricative"
23126 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23129 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23130 msgstr "Fricative pharingale sourde"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23133 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23134 msgstr "Fricative pharingale voisée"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23137 msgid "Voiceless glottal fricative"
23138 msgstr "Fricative glottale sourde"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23141 msgid "Voiced glottal fricative"
23142 msgstr "Fricative glottale voisée"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23145 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23146 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23149 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23150 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23153 msgid "Voiced labiodental approximant"
23154 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23157 msgid "Voiced alveolar approximant"
23158 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23161 msgid "Voiced retroflex approximant"
23162 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23165 msgid "Voiced palatal approximant"
23166 msgstr "Spirante palatale voisée"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23169 msgid "Voiced velar approximant"
23170 msgstr "Spirante vélaire voisée"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23173 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23174 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23177 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23178 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23181 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23182 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23185 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23186 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23189 msgid "Bilabial click"
23190 msgstr "Clic bilabial"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23193 msgid "Dental click"
23194 msgstr "Clic dental"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23197 msgid "(Post)alveolar click"
23198 msgstr "Clic post-alvéolaire"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23201 msgid "Palatoalveolar click"
23202 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23205 msgid "Alveolar lateral click"
23206 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23209 msgid "Voiced bilabial implosive"
23210 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23213 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23214 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23217 msgid "Voiced palatal implosive"
23218 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23221 msgid "Voiced velar implosive"
23222 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23225 msgid "Voiced uvular implosive"
23226 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23229 msgid "Ejective mark"
23230 msgstr "Marque éjective"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23233 msgid "Close front unrounded vowel"
23234 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23237 msgid "Close front rounded vowel"
23238 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23241 msgid "Close central unrounded vowel"
23242 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23245 msgid "Close central rounded vowel"
23246 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23249 msgid "Close back unrounded vowel"
23250 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23253 msgid "Close back rounded vowel"
23254 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23257 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23258 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23261 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23262 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23265 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23266 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23269 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23270 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23273 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23274 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23277 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23278 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23281 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23282 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23285 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23286 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23289 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23290 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23293 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23294 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23297 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23298 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23301 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23302 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23305 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23306 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23309 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23310 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23313 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23314 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23317 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23318 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23321 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23322 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23325 msgid "Near-open vowel"
23326 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23329 msgid "Open front unrounded vowel"
23330 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23333 msgid "Open front rounded vowel"
23334 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23337 msgid "Open back unrounded vowel"
23338 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23341 msgid "Open back rounded vowel"
23342 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23345 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23346 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23349 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23350 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23353 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23354 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23357 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23358 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23361 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23362 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23365 msgid "Epiglottal plosive"
23366 msgstr "Occlusive epiglottale"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23369 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23370 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23373 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23374 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23377 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23378 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23381 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23382 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23385 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23386 msgid "Top tie bar"
23387 msgstr "Tirant en chef"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23390 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23391 msgid "Bottom tie bar"
23392 msgstr "Tirant souscrit"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23403 msgid "Extra short"
23404 msgstr "Extra bref"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23407 msgid "Primary stress"
23408 msgstr "Accent primaire"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23411 msgid "Secondary stress"
23412 msgstr "Accent secondaire"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23415 msgid "Minor (foot) group"
23416 msgstr "Groupe mineur (racine)"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23419 msgid "Major (intonation) group"
23420 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23423 msgid "Syllable break"
23424 msgstr "Découpage syllabique"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23427 msgid "Linking (absence of a break)"
23428 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23432 msgstr "Dévoisement"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23435 msgid "Voiceless (above)"
23436 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23443 msgid "Breathy voiced"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23447 msgid "Creaky voiced"
23448 msgstr "Laryngalisation"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23451 msgid "Linguolabial"
23452 msgstr "Articulation linguo-labiale"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23456 msgstr "Articulation dentale"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23460 msgstr "Articulation apicale"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23464 msgstr "Articulation laminale"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23468 msgstr "Aspiration"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23471 msgid "More rounded"
23472 msgstr "Arrondissement"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23475 msgid "Less rounded"
23476 msgstr "Désarrondissement"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23480 msgstr "Avancement"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23484 msgstr "Rétraction"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23487 msgid "Centralized"
23488 msgstr "Centralisation"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23491 msgid "Mid-centralized"
23492 msgstr "Semi-centralisation"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23496 msgstr "Syllabique"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23499 msgid "Non-syllabic"
23500 msgstr "Non syllabique"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23504 msgstr "Rhoticisation"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23508 msgstr "Labialisation"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23512 msgstr "Palatisation"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23516 msgstr "Vélarisation"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23519 msgid "Pharyngialized"
23520 msgstr "Pharyngalisation"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23523 msgid "Velarized or pharyngialized"
23524 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23535 msgid "Advanced tongue root"
23536 msgstr "Avance de la racine linguale"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23539 msgid "Retracted tongue root"
23540 msgstr "Retrait de la racine linguale"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23544 msgstr "Nasalisation"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23547 msgid "Nasal release"
23548 msgstr "Désocclusion nasale"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23551 msgid "Lateral release"
23552 msgstr "Désocclusion latérale"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23555 msgid "No audible release"
23556 msgstr "Désocclusion inaudible"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23559 msgid "Extra high (accent)"
23560 msgstr "Extra haut (diacritique)"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23563 msgid "Extra high (tone letter)"
23564 msgstr "Haut (barre)"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23567 msgid "High (accent)"
23568 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23571 msgid "High (tone letter)"
23572 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23575 msgid "Mid (accent)"
23576 msgstr "Médian (diacritique)"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23579 msgid "Mid (tone letter)"
23580 msgstr "Médian (barre)"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23583 msgid "Low (accent)"
23584 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23587 msgid "Low (tone letter)"
23588 msgstr "Mi-bas (barre)"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23591 msgid "Extra low (accent)"
23592 msgstr "Bas (diacritique)"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23595 msgid "Extra low (tone letter)"
23596 msgstr "Bas (barre)"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23600 msgstr "Un cran plus bas"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23604 msgstr "Un cran plus haut"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23607 msgid "Rising (accent)"
23608 msgstr "Ascendant (diacritique)"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23611 msgid "Rising (tone letter)"
23612 msgstr "Ascendant (barre)"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23615 msgid "Falling (accent)"
23616 msgstr "Descendant (diacritique)"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23619 msgid "Falling (tone letter)"
23620 msgstr "Descendant (barre)"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23623 msgid "High rising (accent)"
23624 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23627 msgid "High rising (tone letter)"
23628 msgstr "Ascendant haut (barre)"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23631 msgid "Low rising (accent)"
23632 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23635 msgid "Low rising (tone letter)"
23636 msgstr "Ascendant bas (barre)"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23639 msgid "Rising-falling (accent)"
23640 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23643 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23644 msgstr "Montant-descendant (barre)"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23647 msgid "Global rise"
23648 msgstr "Montée globale"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23651 msgid "Global fall"
23652 msgstr "Descente globale"
23654 #: lib/external_templates:36
23655 msgid "GnumericSpreadsheet"
23656 msgstr "TableurGnumeric"
23658 #: lib/external_templates:37
23659 #: lib/external_templates:44
23660 msgid "Spreadsheet"
23663 #: lib/external_templates:39
23665 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23666 "It imports as a long table, so any length\n"
23667 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23668 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23669 "both for gnumeric and excel files.\n"
23671 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
23672 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
23673 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
23674 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
23675 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
23677 #: lib/external_templates:76
23678 msgid "RasterImage"
23679 msgstr "ImageTramée"
23681 #: lib/external_templates:79
23682 #: lib/external_templates:85
23683 msgid "Raster image"
23684 msgstr "Image tramée"
23686 #: lib/external_templates:84
23687 msgid "A bitmap file.\n"
23688 msgstr "Un fichier matriciel.\n"
23690 #: lib/external_templates:148
23694 #: lib/external_templates:149
23695 #: lib/external_templates:152
23696 msgid "Xfig figure"
23697 msgstr "Figure Xfig"
23699 #: lib/external_templates:151
23700 msgid "An Xfig figure.\n"
23701 msgstr "Une figure Xfig.\n"
23703 #: lib/external_templates:201
23704 msgid "ChessDiagram"
23707 #: lib/external_templates:202
23708 #: lib/external_templates:221
23709 msgid "Chess diagram"
23712 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
23713 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
23714 #: lib/external_templates:204
23716 "A chess position diagram.\n"
23717 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23718 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23719 "the position that you want to display.\n"
23720 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23721 "and remember to type in a relative path\n"
23722 "to the LyX document location.\n"
23723 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23724 "to enable general editing of the board.\n"
23725 "You might also check out the\n"
23726 "'Options->Test legality' option, and\n"
23727 "remember to middle and right click to\n"
23728 "insert new material in the board.\n"
23729 "In order for this to work, you have to\n"
23730 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23731 "that TeX will find it, and you will need\n"
23732 "to install the skak package from CTAN.\n"
23735 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
23736 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
23737 "la position que vous voulez afficher.\n"
23738 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
23739 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
23740 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
23741 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
23742 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
23743 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
23744 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
23745 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
23746 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
23747 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
23749 #: lib/external_templates:252
23750 #: lib/external_templates:258
23751 msgid "Lilypond typeset music"
23752 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
23754 #: lib/external_templates:254
23756 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23757 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23758 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23759 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23761 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
23762 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
23763 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
23764 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
23766 #: lib/external_templates:300
23770 #: lib/external_templates:301
23771 #: lib/external_templates:315
23775 #: lib/external_templates:303
23777 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23778 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23779 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23781 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23782 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23783 "* pages=- (to include all pages)\n"
23784 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23785 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23786 "inserted in their original size.\n"
23787 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23788 "for further options and details.\n"
23790 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
23791 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
23792 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
23794 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
23795 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
23796 "* pages=- (toutes les pages)\n"
23797 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
23798 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
23799 "avec leur taille originale. \n"
23800 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
23801 "pour les autres options et les détails.\n"
23803 #: lib/external_templates:346
23806 "Read 'info date' for more information.\n"
23809 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
23811 #: lib/external_templates:375
23815 #: lib/external_templates:376
23816 #: lib/external_templates:379
23817 msgid "Dia diagram"
23818 msgstr "Diagramme Dia"
23820 #: lib/external_templates:378
23821 msgid "Dia diagram.\n"
23822 msgstr "Diagramme Dia.\n"
23824 #: lib/configure.py:567
23828 #: lib/configure.py:567
23832 #: lib/configure.py:570
23836 #: lib/configure.py:573
23840 #: lib/configure.py:576
23844 #: lib/configure.py:576
23845 msgid "sxd|OpenOffice"
23846 msgstr "sxd|OpenOffice"
23848 #: lib/configure.py:579
23852 #: lib/configure.py:582
23856 #: lib/configure.py:585
23860 #: lib/configure.py:587
23864 #: lib/configure.py:588
23868 #: lib/configure.py:589
23872 #: lib/configure.py:589
23876 #: lib/configure.py:590
23880 #: lib/configure.py:591
23884 #: lib/configure.py:592
23885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23889 #: lib/configure.py:593
23893 #: lib/configure.py:594
23897 #: lib/configure.py:595
23901 #: lib/configure.py:596
23905 #: lib/configure.py:604
23906 msgid "Plain text (chess output)"
23907 msgstr "Texte brut (échecs)"
23909 #: lib/configure.py:605
23910 msgid "Plain text (image)"
23911 msgstr "Texte brut (image)"
23913 #: lib/configure.py:606
23914 msgid "Plain text (Xfig output)"
23915 msgstr "Texte brut (Xfig)"
23917 #: lib/configure.py:607
23918 msgid "date (output)"
23919 msgstr "date (sortie)"
23921 #: lib/configure.py:608
23922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
23923 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
23927 #: lib/configure.py:608
23931 #: lib/configure.py:609
23932 msgid "DocBook (XML)"
23933 msgstr "DocBook (XML)"
23935 #: lib/configure.py:610
23936 msgid "Graphviz Dot"
23937 msgstr "Graphviz Dot"
23939 #: lib/configure.py:611
23940 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23941 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23943 #: lib/configure.py:612
23944 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23945 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23947 #: lib/configure.py:613
23951 #: lib/configure.py:613
23955 #: lib/configure.py:615
23959 #: lib/configure.py:617
23960 msgid "LilyPond music"
23961 msgstr "Format musical LilyPond"
23963 #: lib/configure.py:618
23964 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23965 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
23967 #: lib/configure.py:619
23968 msgid "LaTeX (plain)"
23969 msgstr "LaTeX (standard)"
23971 #: lib/configure.py:619
23972 msgid "LaTeX (plain)|L"
23973 msgstr "LaTeX (standard)|L"
23975 #: lib/configure.py:620
23976 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23977 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23979 #: lib/configure.py:621
23980 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23981 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23983 #: lib/configure.py:622
23984 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23985 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23987 #: lib/configure.py:623
23988 msgid "LaTeX (clipboard)"
23989 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
23991 #: lib/configure.py:624
23993 msgstr "Texte brut"
23995 #: lib/configure.py:624
23996 msgid "Plain text|a"
23997 msgstr "Texte brut|r"
23999 #: lib/configure.py:625
24000 msgid "Plain text (pstotext)"
24001 msgstr "Texte brut (pstotext)"
24003 #: lib/configure.py:626
24004 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24005 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
24007 #: lib/configure.py:627
24008 msgid "Plain text (catdvi)"
24009 msgstr "Texte brut (catdvi)"
24011 #: lib/configure.py:628
24012 msgid "Plain Text, Join Lines"
24013 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
24015 #: lib/configure.py:629
24016 msgid "Info (Beamer)"
24017 msgstr "Info (Beamer)"
24019 #: lib/configure.py:632
24020 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24021 msgstr "Tableur Gnumeric"
24023 #: lib/configure.py:633
24024 msgid "Excel spreadsheet"
24025 msgstr "Tableur Excel"
24027 #: lib/configure.py:634
24028 msgid "OpenOffice spreadsheet"
24029 msgstr "Tableur Openoffice"
24031 #: lib/configure.py:637
24035 #: lib/configure.py:637
24039 #: lib/configure.py:645
24040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
24044 #: lib/configure.py:650
24048 #: lib/configure.py:651
24049 msgid "EPS (uncropped)"
24050 msgstr "EPS (non rogné)"
24052 #: lib/configure.py:652
24053 msgid "EPS (cropped)"
24054 msgstr "EPS (rogné)"
24056 #: lib/configure.py:653
24058 msgstr "Postscript"
24060 #: lib/configure.py:653
24061 msgid "Postscript|t"
24062 msgstr "Postscript|t"
24064 #: lib/configure.py:658
24065 msgid "PDF (ps2pdf)"
24066 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24068 #: lib/configure.py:658
24069 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24070 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24072 #: lib/configure.py:659
24073 msgid "PDF (pdflatex)"
24074 msgstr "PDF (pdflatex)"
24076 #: lib/configure.py:659
24077 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24078 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24080 #: lib/configure.py:660
24081 msgid "PDF (dvipdfm)"
24082 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24084 #: lib/configure.py:660
24085 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24086 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24088 #: lib/configure.py:661
24089 msgid "PDF (XeTeX)"
24090 msgstr "PDF (XeTeX)"
24092 #: lib/configure.py:661
24093 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24094 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24096 #: lib/configure.py:662
24097 msgid "PDF (LuaTeX)"
24098 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24100 #: lib/configure.py:662
24101 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24102 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24104 #: lib/configure.py:663
24105 msgid "PDF (graphics)"
24106 msgstr "PDF (graphiques)"
24108 #: lib/configure.py:664
24109 msgid "PDF (cropped)"
24110 msgstr "PDF (rogné)"
24112 #: lib/configure.py:667
24116 #: lib/configure.py:667
24120 #: lib/configure.py:668
24121 msgid "DVI (LuaTeX)"
24122 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24124 #: lib/configure.py:668
24125 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24126 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24128 #: lib/configure.py:671
24130 msgstr "BrouillonDVI"
24132 #: lib/configure.py:674
24133 #: lib/configure.py:707
24137 #: lib/configure.py:674
24138 #: lib/configure.py:707
24142 #: lib/configure.py:677
24146 #: lib/configure.py:680
24147 msgid "OpenDocument"
24148 msgstr "OpenDocument"
24150 #: lib/configure.py:681
24151 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24152 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24154 #: lib/configure.py:684
24155 msgid "Rich Text Format"
24156 msgstr "Rich Text Format"
24158 #: lib/configure.py:685
24162 #: lib/configure.py:685
24166 #: lib/configure.py:688
24167 msgid "date command"
24168 msgstr "commande 'date'"
24170 #: lib/configure.py:689
24171 msgid "Table (CSV)"
24172 msgstr "Tableau (CSV)"
24174 #: lib/configure.py:691
24175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
24176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207
24177 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
24181 #: lib/configure.py:692
24185 #: lib/configure.py:693
24189 #: lib/configure.py:694
24193 #: lib/configure.py:695
24197 #: lib/configure.py:696
24201 #: lib/configure.py:697
24205 #: lib/configure.py:698
24206 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24207 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24209 #: lib/configure.py:699
24210 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24211 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24213 #: lib/configure.py:700
24214 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24215 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24217 #: lib/configure.py:701
24218 msgid "LyX Preview"
24221 #: lib/configure.py:702
24225 #: lib/configure.py:703
24227 msgstr "Listing de code source"
24229 #: lib/configure.py:704
24233 #: lib/configure.py:705
24234 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24235 msgid "Windows Metafile"
24236 msgstr "Métafichier Windows"
24238 #: lib/configure.py:706
24239 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24240 msgid "Enhanced Metafile"
24241 msgstr "Métafichier amélioré"
24243 #: lib/configure.py:811
24245 msgstr "LyxBlogger"
24247 #: lib/configure.py:1015
24248 msgid "LyX Archive (zip)"
24249 msgstr "Archive LyX (zip)"
24251 #: lib/configure.py:1018
24252 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24253 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
24255 #: src/BiblioInfo.cpp:318
24256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
24258 msgid "%1$s and %2$s"
24259 msgstr "%1$s et %2$s"
24261 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24263 msgid "%1$s et al."
24264 msgstr "%1$s et al."
24266 #: src/BiblioInfo.cpp:502
24267 #: src/BiblioInfo.cpp:545
24268 #: src/BiblioInfo.cpp:556
24269 #: src/BiblioInfo.cpp:607
24270 #: src/BiblioInfo.cpp:611
24274 #: src/BiblioInfo.cpp:870
24276 msgstr "Pas d'année"
24278 #: src/BiblioInfo.cpp:880
24279 msgid "Bibliography entry not found!"
24280 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
24282 #: src/Buffer.cpp:138
24285 "Could not print the document %1$s.\n"
24286 "Check that your printer is set up correctly."
24288 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
24289 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
24291 #: src/Buffer.cpp:141
24292 msgid "Print document failed"
24293 msgstr "Échec de l'impression du document"
24295 #: src/Buffer.cpp:373
24296 msgid "Disk Error: "
24297 msgstr "Erreur disque : "
24299 #: src/Buffer.cpp:374
24301 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24302 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
24304 #: src/Buffer.cpp:491
24305 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24306 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
24308 #: src/Buffer.cpp:493
24309 msgid "Attempting to close changed document!"
24310 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
24312 #: src/Buffer.cpp:502
24313 msgid "Could not remove temporary directory"
24314 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
24316 #: src/Buffer.cpp:503
24318 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24319 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
24321 #: src/Buffer.cpp:901
24322 msgid "Unknown document class"
24323 msgstr "Classe de document inconnue"
24325 #: src/Buffer.cpp:902
24327 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
24328 msgstr "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est inconnue."
24330 #: src/Buffer.cpp:906
24331 #: src/Text.cpp:530
24333 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24334 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
24336 #: src/Buffer.cpp:910
24337 #: src/Buffer.cpp:917
24338 #: src/Buffer.cpp:940
24339 msgid "Document header error"
24340 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
24342 #: src/Buffer.cpp:916
24343 msgid "\\begin_header is missing"
24344 msgstr "il manque \\begin_header"
24346 #: src/Buffer.cpp:939
24347 msgid "\\begin_document is missing"
24348 msgstr "il manque \\begin_document"
24350 #: src/Buffer.cpp:952
24351 #: src/Buffer.cpp:958
24352 #: src/BufferView.cpp:1443
24353 #: src/BufferView.cpp:1449
24354 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24355 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
24357 #: src/Buffer.cpp:953
24358 #: src/BufferView.cpp:1444
24360 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
24361 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
24363 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
24364 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
24366 #: src/Buffer.cpp:959
24367 #: src/BufferView.cpp:1450
24369 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
24370 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
24372 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
24373 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
24375 #: src/Buffer.cpp:997
24376 #: src/BufferParams.cpp:415
24377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236
24378 #: src/insets/InsetIndex.cpp:444
24382 #: src/Buffer.cpp:1095
24383 msgid "File Not Found"
24384 msgstr "Fichier introuvable"
24386 #: src/Buffer.cpp:1096
24388 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24389 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
24391 #: src/Buffer.cpp:1119
24392 #: src/Buffer.cpp:1182
24393 msgid "Document format failure"
24394 msgstr "Problème de format de document"
24396 #: src/Buffer.cpp:1120
24398 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24399 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
24401 #: src/Buffer.cpp:1183
24403 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24404 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
24406 #: src/Buffer.cpp:1210
24407 msgid "Conversion failed"
24408 msgstr "Échec conversion"
24410 #: src/Buffer.cpp:1211
24412 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
24413 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
24415 #: src/Buffer.cpp:1221
24416 msgid "Conversion script not found"
24417 msgstr "Script de conversion introuvable"
24419 #: src/Buffer.cpp:1222
24421 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
24422 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
24424 #: src/Buffer.cpp:1245
24425 #: src/Buffer.cpp:1252
24426 msgid "Conversion script failed"
24427 msgstr "Échec du script de conversion"
24429 #: src/Buffer.cpp:1246
24431 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
24432 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
24434 #: src/Buffer.cpp:1253
24436 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
24437 msgstr "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
24439 #: src/Buffer.cpp:1274
24440 #: src/Buffer.cpp:4240
24441 #: src/Buffer.cpp:4303
24442 msgid "File is read-only"
24443 msgstr "Fichier en lecture seule"
24445 #: src/Buffer.cpp:1275
24447 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24448 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
24450 #: src/Buffer.cpp:1284
24452 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
24454 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
24455 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
24457 #: src/Buffer.cpp:1286
24458 msgid "Overwrite modified file?"
24459 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
24461 #: src/Buffer.cpp:1287
24462 #: src/Buffer.cpp:2724
24463 #: src/Exporter.cpp:50
24464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
24465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
24466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
24467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
24471 #: src/Buffer.cpp:1337
24472 msgid "Backup failure"
24473 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
24475 #: src/Buffer.cpp:1338
24478 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24479 "Please check whether the directory exists and is writable."
24481 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
24482 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
24484 #: src/Buffer.cpp:1367
24485 #: src/Buffer.cpp:1378
24486 msgid "Write failure"
24487 msgstr "Échec de l'écriture"
24489 #: src/Buffer.cpp:1368
24492 "The file has successfully been saved as:\n"
24494 "But LyX could not move it to:\n"
24496 "Your original file has been backed up to:\n"
24499 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
24501 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
24503 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
24506 #: src/Buffer.cpp:1379
24509 "Cannot move saved file to:\n"
24511 "But the file has successfully been saved as:\n"
24514 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
24516 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
24519 #: src/Buffer.cpp:1395
24521 msgid "Saving document %1$s..."
24522 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
24524 #: src/Buffer.cpp:1410
24525 msgid " could not write file!"
24526 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
24528 #: src/Buffer.cpp:1418
24532 #: src/Buffer.cpp:1433
24534 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24535 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
24537 #: src/Buffer.cpp:1443
24538 #: src/Buffer.cpp:1456
24539 #: src/Buffer.cpp:1470
24541 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24542 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
24544 #: src/Buffer.cpp:1446
24545 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24546 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
24548 #: src/Buffer.cpp:1460
24549 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24550 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24552 #: src/Buffer.cpp:1474
24553 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24554 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
24556 #: src/Buffer.cpp:1563
24557 msgid "Iconv software exception Detected"
24558 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
24560 #: src/Buffer.cpp:1563
24562 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
24563 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
24565 #: src/Buffer.cpp:1592
24567 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24568 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
24570 #: src/Buffer.cpp:1595
24572 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
24573 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24575 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
24576 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
24578 #: src/Buffer.cpp:1602
24579 msgid "iconv conversion failed"
24580 msgstr "Échec conversion iconv"
24582 #: src/Buffer.cpp:1607
24583 msgid "conversion failed"
24584 msgstr "Échec conversion"
24586 #: src/Buffer.cpp:1710
24587 msgid "Uncodable character in file path"
24588 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
24590 #: src/Buffer.cpp:1712
24593 "The path of your document\n"
24595 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24597 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24598 "(such as utf8) or change the file path name."
24600 "Le chemin d'accès à votre document\n"
24602 "contient des caractères inconnus \n"
24603 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
24604 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
24605 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code TeX.\n"
24607 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
24608 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
24610 #: src/Buffer.cpp:2065
24611 msgid "Running chktex..."
24612 msgstr "Exécution de chktex..."
24614 #: src/Buffer.cpp:2079
24615 msgid "chktex failure"
24616 msgstr "échec de chktex"
24618 #: src/Buffer.cpp:2080
24619 msgid "Could not run chktex successfully."
24620 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
24622 #: src/Buffer.cpp:2372
24624 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24625 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
24627 #: src/Buffer.cpp:2452
24629 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24630 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
24632 #: src/Buffer.cpp:2461
24633 msgid "Error generating literate programming code."
24634 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
24636 #: src/Buffer.cpp:2540
24638 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24639 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
24641 #: src/Buffer.cpp:2575
24643 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24644 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
24646 #: src/Buffer.cpp:2641
24648 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
24649 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
24651 #: src/Buffer.cpp:2648
24653 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
24654 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
24656 #: src/Buffer.cpp:2655
24657 msgid "Error exporting to DVI."
24658 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
24660 #: src/Buffer.cpp:2720
24661 #: src/Exporter.cpp:45
24664 "The file %1$s already exists.\n"
24666 "Do you want to overwrite that file?"
24668 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
24670 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
24672 #: src/Buffer.cpp:2723
24673 #: src/Exporter.cpp:48
24674 msgid "Overwrite file?"
24675 msgstr "Écraser le fichier ?"
24677 #: src/Buffer.cpp:2740
24678 msgid "Error running external commands."
24679 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
24681 #: src/Buffer.cpp:3562
24683 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24684 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
24686 #: src/Buffer.cpp:3566
24688 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24689 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
24691 #: src/Buffer.cpp:3620
24692 msgid "Preview source code"
24693 msgstr "Visionner le code LaTeX"
24695 #: src/Buffer.cpp:3622
24696 msgid "Preview preamble"
24697 msgstr "Aperçu préambule"
24699 #: src/Buffer.cpp:3624
24700 msgid "Preview body"
24701 msgstr "Aperçu corps"
24703 #: src/Buffer.cpp:3639
24704 msgid "Plain text does not have a preamble."
24705 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
24707 #: src/Buffer.cpp:3742
24709 msgid "Auto-saving %1$s"
24710 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
24712 #: src/Buffer.cpp:3798
24713 msgid "Autosave failed!"
24714 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
24716 #: src/Buffer.cpp:3859
24717 msgid "Autosaving current document..."
24718 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
24720 #: src/Buffer.cpp:3982
24721 msgid "Couldn't export file"
24722 msgstr "Exportation du fichier impossible"
24724 #: src/Buffer.cpp:3983
24726 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24727 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
24729 #: src/Buffer.cpp:4044
24730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
24731 msgid "File name error"
24732 msgstr "Erreur de nom de fichier"
24734 #: src/Buffer.cpp:4045
24735 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24736 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
24738 #: src/Buffer.cpp:4147
24739 #: src/Buffer.cpp:4161
24740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
24741 msgid "Document export cancelled."
24742 msgstr "Export du document annulé."
24744 #: src/Buffer.cpp:4164
24746 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24747 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
24749 #: src/Buffer.cpp:4171
24751 msgid "Document exported as %1$s"
24752 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
24754 #: src/Buffer.cpp:4226
24757 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24759 "Recover emergency save?"
24761 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
24763 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
24765 #: src/Buffer.cpp:4229
24766 msgid "Load emergency save?"
24767 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
24769 #: src/Buffer.cpp:4230
24771 msgstr "&Récupérer"
24773 #: src/Buffer.cpp:4230
24774 msgid "&Load Original"
24775 msgstr "&Charger l'original"
24777 #: src/Buffer.cpp:4241
24779 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24780 msgstr "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
24782 #: src/Buffer.cpp:4248
24783 msgid "Document was successfully recovered."
24784 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
24786 #: src/Buffer.cpp:4250
24787 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24788 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
24790 #: src/Buffer.cpp:4251
24793 "Remove emergency file now?\n"
24796 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
24799 #: src/Buffer.cpp:4255
24800 #: src/Buffer.cpp:4267
24801 msgid "Delete emergency file?"
24802 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
24804 #: src/Buffer.cpp:4256
24805 #: src/Buffer.cpp:4269
24807 msgstr "&Conserver"
24809 #: src/Buffer.cpp:4260
24810 msgid "Emergency file deleted"
24811 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
24813 #: src/Buffer.cpp:4261
24814 msgid "Do not forget to save your file now!"
24815 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
24817 #: src/Buffer.cpp:4268
24818 msgid "Remove emergency file now?"
24819 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
24821 #: src/Buffer.cpp:4291
24824 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24826 "Load the backup instead?"
24828 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
24830 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
24832 #: src/Buffer.cpp:4293
24833 msgid "Load backup?"
24834 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
24836 #: src/Buffer.cpp:4294
24837 msgid "&Load backup"
24838 msgstr "&Charger la sauvegarde"
24840 #: src/Buffer.cpp:4294
24841 msgid "Load &original"
24842 msgstr "Charger l'&original"
24844 #: src/Buffer.cpp:4304
24846 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24847 msgstr "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
24849 #: src/Buffer.cpp:4644
24850 #: src/insets/InsetCaption.cpp:383
24851 msgid "Senseless!!! "
24852 msgstr "Inapproprié !!!"
24854 #: src/Buffer.cpp:4864
24856 msgid "Document %1$s reloaded."
24857 msgstr "Document %1$s rechargé."
24859 #: src/Buffer.cpp:4867
24861 msgid "Could not reload document %1$s."
24862 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
24864 #: src/Buffer.cpp:4934
24865 msgid "Included File Invalid"
24866 msgstr "Fichier inclus invalide"
24868 #: src/Buffer.cpp:4935
24871 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
24873 "inaccessible. You will need to update the included filename."
24875 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
24877 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
24879 #: src/BufferParams.cpp:463
24880 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24881 msgstr "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
24883 #: src/BufferParams.cpp:465
24884 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24885 msgstr "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
24887 #: src/BufferParams.cpp:467
24888 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
24889 msgstr "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est insérée dans une formule"
24891 #: src/BufferParams.cpp:469
24892 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
24893 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
24895 #: src/BufferParams.cpp:471
24896 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
24897 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est insérée dans une formule"
24899 #: src/BufferParams.cpp:473
24900 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
24901 msgstr "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations mathématiques sont insérées dans une formule"
24903 #: src/BufferParams.cpp:475
24904 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
24905 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
24907 #: src/BufferParams.cpp:477
24908 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
24909 msgstr "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec indice est insérée dans une formule"
24911 #: src/BufferParams.cpp:479
24912 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24913 msgstr "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés dans des formules."
24915 #: src/BufferParams.cpp:481
24916 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
24917 msgstr "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la décoration mathématique « utilde »"
24919 #: src/BufferParams.cpp:627
24922 "The selected document class\n"
24924 "requires external files that are not available.\n"
24925 "The document class can still be used, but the\n"
24926 "document cannot be compiled until the following\n"
24927 "prerequisites are installed:\n"
24929 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24930 "User's Guide for more information."
24932 "La classe de document sélectionnée\n"
24934 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
24935 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
24936 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
24937 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
24939 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
24940 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
24942 #: src/BufferParams.cpp:636
24943 msgid "Document class not available"
24944 msgstr "Classe de document non disponible"
24946 #: src/BufferParams.cpp:1816
24947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
24948 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
24949 msgid "Uncodable characters"
24950 msgstr "Caractères incodables"
24952 #: src/BufferParams.cpp:1817
24955 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24956 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24959 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
24960 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24963 #: src/BufferParams.cpp:2077
24966 "The layout file:\n"
24968 "could not be found. A default textclass with default\n"
24969 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24972 "Le fichier de format :\n"
24974 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24975 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24976 "un résultat imprimable correct."
24978 #: src/BufferParams.cpp:2083
24979 msgid "Document class not found"
24980 msgstr "Classe de document introuvable"
24982 #: src/BufferParams.cpp:2090
24985 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24987 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24988 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24991 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
24993 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24994 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24995 "un résultat imprimable correct."
24997 #: src/BufferParams.cpp:2096
24998 #: src/BufferView.cpp:1293
24999 #: src/BufferView.cpp:1322
25000 msgid "Could not load class"
25001 msgstr "Chargement de la classe impossible"
25003 #: src/BufferParams.cpp:2146
25004 msgid "Error reading internal layout information"
25005 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
25007 #: src/BufferParams.cpp:2147
25008 #: src/TextClass.cpp:1530
25010 msgstr "Erreur de lecture"
25012 #: src/BufferView.cpp:190
25013 msgid "No more insets"
25014 msgstr "Pas d'autre insert"
25016 #: src/BufferView.cpp:737
25017 msgid "Save bookmark"
25018 msgstr "Enregistrer le signet"
25020 #: src/BufferView.cpp:960
25021 msgid "Converting document to new document class..."
25022 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
25024 #: src/BufferView.cpp:1004
25025 msgid "Document is read-only"
25026 msgstr "Document en lecture seule"
25028 #: src/BufferView.cpp:1013
25029 msgid "This portion of the document is deleted."
25030 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
25032 #: src/BufferView.cpp:1056
25033 #: src/BufferView.cpp:2026
25034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446
25035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
25036 msgid "Absolute filename expected."
25037 msgstr "Chemin absolu requis."
25039 #: src/BufferView.cpp:1291
25040 #: src/BufferView.cpp:1320
25042 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25043 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
25045 #: src/BufferView.cpp:1341
25046 msgid "No further undo information"
25047 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
25049 #: src/BufferView.cpp:1351
25050 msgid "No further redo information"
25051 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
25053 #: src/BufferView.cpp:1600
25055 msgstr "Marque désactivée"
25057 #: src/BufferView.cpp:1606
25059 msgstr "Marque activée"
25061 #: src/BufferView.cpp:1613
25062 msgid "Mark removed"
25063 msgstr "Marque enlevée"
25065 #: src/BufferView.cpp:1616
25067 msgstr "Marque posée"
25069 #: src/BufferView.cpp:1672
25070 msgid "Statistics for the selection:"
25071 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
25073 #: src/BufferView.cpp:1674
25074 msgid "Statistics for the document:"
25075 msgstr "Statistiques pour le document :"
25077 #: src/BufferView.cpp:1677
25082 #: src/BufferView.cpp:1679
25086 #: src/BufferView.cpp:1682
25088 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25089 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
25091 #: src/BufferView.cpp:1685
25092 msgid "One character (including blanks)"
25093 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
25095 #: src/BufferView.cpp:1688
25097 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25098 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
25100 #: src/BufferView.cpp:1691
25101 msgid "One character (excluding blanks)"
25102 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
25104 #: src/BufferView.cpp:1693
25106 msgstr "Statistiques"
25108 #: src/BufferView.cpp:1881
25110 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25111 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
25113 #: src/BufferView.cpp:1883
25115 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25116 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
25118 #: src/BufferView.cpp:1891
25119 msgid "Branch name"
25120 msgstr "Nom de la branche"
25122 #: src/BufferView.cpp:1898
25123 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25124 msgid "Branch already exists"
25125 msgstr "La branche existe déjà"
25127 #: src/BufferView.cpp:2348
25128 msgid "Inverse Search Failed"
25129 msgstr "Échec de la recherche inversée"
25131 #: src/BufferView.cpp:2349
25133 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25134 "You need to update the viewed document."
25136 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
25137 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
25139 #: src/BufferView.cpp:2729
25141 msgid "Inserting document %1$s..."
25142 msgstr "Insertion du document %1$s..."
25144 #: src/BufferView.cpp:2740
25146 msgid "Document %1$s inserted."
25147 msgstr "Document %1$s inséré."
25149 #: src/BufferView.cpp:2742
25151 msgid "Could not insert document %1$s"
25152 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
25154 #: src/BufferView.cpp:3008
25157 "Could not read the specified document\n"
25159 "due to the error: %2$s"
25161 "Lecture impossible pour le document\n"
25163 "à cause de l'erreur : %2$s"
25165 #: src/BufferView.cpp:3010
25166 msgid "Could not read file"
25167 msgstr "Lecture du fichier impossible"
25169 #: src/BufferView.cpp:3017
25173 " is not readable."
25178 #: src/BufferView.cpp:3018
25179 #: src/output.cpp:39
25180 msgid "Could not open file"
25181 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
25183 #: src/BufferView.cpp:3025
25184 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25185 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
25187 #: src/BufferView.cpp:3026
25189 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25190 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25191 "If this does not give the correct result\n"
25192 "then please change the encoding of the file\n"
25193 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25195 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
25196 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
25197 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
25198 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
25200 #: src/Changes.cpp:374
25201 msgid "Uncodable character in author name"
25202 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
25204 #: src/Changes.cpp:375
25207 "The author name '%1$s',\n"
25208 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25209 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25210 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25212 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25213 "or change the spelling of the author name."
25215 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
25216 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
25217 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
25218 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
25220 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
25221 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
25223 #: src/Chktex.cpp:62
25225 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25226 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
25228 #: src/Chktex.cpp:64
25229 msgid "ChkTeX warning id # "
25230 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
25232 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
25233 # Semble féminin dans tous les cas
25234 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
25235 #: src/Color.cpp:203
25236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25241 #: src/Color.cpp:204
25245 #: src/Color.cpp:205
25249 #: src/Color.cpp:206
25253 #: src/Color.cpp:207
25257 #: src/Color.cpp:208
25261 #: src/Color.cpp:209
25265 #: src/Color.cpp:210
25269 #: src/Color.cpp:211
25273 #: src/Color.cpp:212
25277 #: src/Color.cpp:213
25281 #: src/Color.cpp:214
25285 #: src/Color.cpp:215
25287 msgstr "sélection (fond)"
25289 #: src/Color.cpp:216
25290 msgid "selected text"
25291 msgstr "texte sélectionné"
25293 #: src/Color.cpp:218
25295 msgstr "texte LaTeX"
25297 #: src/Color.cpp:219
25298 msgid "inline completion"
25299 msgstr "complétion en ligne"
25301 #: src/Color.cpp:221
25302 msgid "non-unique inline completion"
25303 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
25305 #: src/Color.cpp:223
25306 msgid "previewed snippet"
25309 #: src/Color.cpp:224
25311 msgstr "étiquette de note"
25313 #: src/Color.cpp:225
25314 msgid "note background"
25315 msgstr "fond de note"
25317 #: src/Color.cpp:226
25318 msgid "comment label"
25319 msgstr "étiquette de commentaire"
25321 #: src/Color.cpp:227
25322 msgid "comment background"
25323 msgstr "fond de commentaire"
25325 #: src/Color.cpp:228
25326 msgid "greyedout inset label"
25327 msgstr "étiquette d'insert grisé"
25329 #: src/Color.cpp:229
25330 msgid "greyedout inset text"
25331 msgstr "texte d'insert grisé"
25333 #: src/Color.cpp:230
25334 msgid "greyedout inset background"
25335 msgstr "fond d'insert grisé"
25337 #: src/Color.cpp:231
25338 msgid "phantom inset text"
25339 msgstr "texte d'insert fantôme"
25341 #: src/Color.cpp:232
25343 msgstr "boîte ombrée"
25345 #: src/Color.cpp:233
25346 msgid "listings background"
25347 msgstr "fond de listing"
25349 #: src/Color.cpp:234
25350 msgid "branch label"
25351 msgstr "étiquette de branche"
25353 #: src/Color.cpp:235
25354 msgid "footnote label"
25355 msgstr "étiquette de note de bas de page"
25357 #: src/Color.cpp:236
25358 msgid "index label"
25359 msgstr "étiquette d'index"
25361 #: src/Color.cpp:237
25362 msgid "margin note label"
25363 msgstr "étiquette de note en marge"
25365 #: src/Color.cpp:238
25367 msgstr "étiquette d'URL"
25369 #: src/Color.cpp:239
25371 msgstr "texte d'URL"
25373 #: src/Color.cpp:240
25375 msgstr "barre de profondeur"
25377 #: src/Color.cpp:241
25379 msgstr "langue étrangère"
25381 #: src/Color.cpp:242
25382 msgid "command inset"
25383 msgstr "insert de commande"
25385 #: src/Color.cpp:243
25386 msgid "command inset background"
25387 msgstr "fond d'insert de commande"
25389 #: src/Color.cpp:244
25390 msgid "command inset frame"
25391 msgstr "cadre d'insert de commande"
25393 #: src/Color.cpp:245
25394 msgid "special character"
25395 msgstr "caractère spécial"
25397 #: src/Color.cpp:246
25399 msgstr "texte mathématique"
25401 #: src/Color.cpp:247
25402 msgid "math background"
25403 msgstr "fond mathématique"
25405 #: src/Color.cpp:248
25406 msgid "graphics background"
25407 msgstr "fond graphique"
25409 #: src/Color.cpp:249
25410 #: src/Color.cpp:253
25411 msgid "math macro background"
25412 msgstr "fond de macro mathématique"
25414 #: src/Color.cpp:250
25416 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
25418 #: src/Color.cpp:251
25419 msgid "math corners"
25420 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
25422 #: src/Color.cpp:252
25424 msgstr "ligne mathématique"
25426 #: src/Color.cpp:254
25427 msgid "math macro hovered background"
25428 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
25430 #: src/Color.cpp:255
25431 msgid "math macro label"
25432 msgstr "étiquette de macro mathématique"
25434 #: src/Color.cpp:256
25435 msgid "math macro frame"
25436 msgstr "cadre de macro mathématique"
25438 #: src/Color.cpp:257
25439 msgid "math macro blended out"
25440 msgstr "macro mathématique désactivée"
25442 #: src/Color.cpp:258
25443 msgid "math macro old parameter"
25444 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
25446 #: src/Color.cpp:259
25447 msgid "math macro new parameter"
25448 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
25450 #: src/Color.cpp:260
25451 msgid "collapsable inset text"
25452 msgstr "texte d'insert repliable"
25454 #: src/Color.cpp:261
25455 msgid "collapsable inset frame"
25456 msgstr "cadre d'insert repliable"
25458 #: src/Color.cpp:262
25459 msgid "inset background"
25460 msgstr "fond d'insert"
25462 #: src/Color.cpp:263
25463 msgid "inset frame"
25464 msgstr "cadre d'insert"
25466 #: src/Color.cpp:264
25467 msgid "LaTeX error"
25468 msgstr "erreur LaTeX"
25470 #: src/Color.cpp:265
25471 msgid "end-of-line marker"
25472 msgstr "marqueur de fin de ligne"
25474 #: src/Color.cpp:266
25475 msgid "appendix marker"
25476 msgstr "marque d'annexe"
25478 #: src/Color.cpp:267
25480 msgstr "barre de modification"
25482 #: src/Color.cpp:268
25483 msgid "deleted text"
25484 msgstr "texte supprimé"
25486 #: src/Color.cpp:269
25488 msgstr "texte ajouté"
25490 #: src/Color.cpp:270
25491 msgid "changed text 1st author"
25492 msgstr "texte modifié auteur 1"
25494 #: src/Color.cpp:271
25495 msgid "changed text 2nd author"
25496 msgstr "texte modifié auteur 2"
25498 #: src/Color.cpp:272
25499 msgid "changed text 3rd author"
25500 msgstr "texte modifié auteur 3"
25502 #: src/Color.cpp:273
25503 msgid "changed text 4th author"
25504 msgstr "texte modifié auteur 4"
25506 #: src/Color.cpp:274
25507 msgid "changed text 5th author"
25508 msgstr "texte modifié auteur 5"
25510 #: src/Color.cpp:275
25511 msgid "deleted text modifier"
25512 msgstr "modificateur de texte supprimé"
25514 #: src/Color.cpp:276
25515 msgid "added space markers"
25516 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
25518 #: src/Color.cpp:277
25520 msgstr "ligne de tableau"
25522 #: src/Color.cpp:278
25523 msgid "table on/off line"
25524 msgstr "ligne on/off de tableau"
25526 #: src/Color.cpp:280
25527 msgid "bottom area"
25528 msgstr "zone du bas"
25530 #: src/Color.cpp:281
25532 msgstr "saut de page"
25534 #: src/Color.cpp:282
25535 msgid "page break / line break"
25536 msgstr "saut de page / saut de ligne"
25538 #: src/Color.cpp:283
25539 msgid "frame of button"
25540 msgstr "bordure de bouton d'insert"
25542 #: src/Color.cpp:284
25543 msgid "button background"
25544 msgstr "fond de bouton d'insert"
25546 #: src/Color.cpp:285
25547 msgid "button background under focus"
25548 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
25550 #: src/Color.cpp:286
25551 msgid "paragraph marker"
25552 msgstr "marqueur de paragraphe"
25554 #: src/Color.cpp:287
25555 msgid "preview frame"
25556 msgstr "cadre d'aperçu"
25558 #: src/Color.cpp:288
25560 msgstr "couleur héritée"
25562 #: src/Color.cpp:289
25563 msgid "regexp frame"
25564 msgstr "cadre d'expression régulière"
25566 #: src/Color.cpp:290
25568 msgstr "couleur ignorée"
25570 #: src/Converter.cpp:326
25571 #: src/Converter.cpp:514
25572 #: src/Converter.cpp:537
25573 #: src/Converter.cpp:580
25574 msgid "Cannot convert file"
25575 msgstr "Conversion du fichier impossible"
25577 #: src/Converter.cpp:327
25580 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25581 "Define a converter in the preferences."
25583 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
25584 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
25585 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
25587 #: src/Converter.cpp:466
25588 #: src/Format.cpp:713
25589 #: src/Format.cpp:781
25590 msgid "Executing command: "
25591 msgstr "Exécution de la commande : "
25593 #: src/Converter.cpp:509
25594 msgid "Build errors"
25595 msgstr "Erreurs de compilation"
25597 #: src/Converter.cpp:510
25598 msgid "There were errors during the build process."
25599 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
25601 #: src/Converter.cpp:515
25604 "An error occurred while running:\n"
25607 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
25610 #: src/Converter.cpp:538
25612 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25613 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
25615 #: src/Converter.cpp:582
25617 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25618 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
25620 #: src/Converter.cpp:583
25622 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25623 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
25625 #: src/Converter.cpp:639
25626 msgid "Running LaTeX..."
25627 msgstr "Exécution de LaTeX..."
25629 #: src/Converter.cpp:658
25631 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
25632 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
25634 #: src/Converter.cpp:661
25635 msgid "LaTeX failed"
25636 msgstr "Échec de LaTeX"
25638 #: src/Converter.cpp:663
25639 msgid "Output is empty"
25640 msgstr "La sortie est vide"
25642 #: src/Converter.cpp:664
25643 msgid "An empty output file was generated."
25644 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
25646 #: src/CutAndPaste.cpp:364
25649 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25650 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25652 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
25653 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
25655 #: src/CutAndPaste.cpp:367
25656 msgid "Unknown branch"
25657 msgstr "Branche inconnue"
25659 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25661 msgstr "&Ne pas ajouter"
25663 #: src/CutAndPaste.cpp:729
25664 #: src/Text.cpp:403
25666 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25667 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
25669 #: src/CutAndPaste.cpp:731
25670 #: src/Text.cpp:405
25671 msgid "Layout Not Found"
25672 msgstr "Format introuvable"
25674 #: src/CutAndPaste.cpp:758
25676 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25677 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s »."
25679 #: src/CutAndPaste.cpp:761
25681 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
25682 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « %2$s » vers « %3$s »."
25686 #: src/CutAndPaste.cpp:766
25687 msgid "Undefined flex inset"
25688 msgstr "Insert flexible non défini"
25690 #: src/Encoding.cpp:225
25691 #: src/Paragraph.cpp:2621
25692 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
25693 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
25694 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
25695 #: src/insets/InsetListings.cpp:210
25696 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
25697 msgid "LyX Warning: "
25698 msgstr "Avertissement LyX : "
25700 #: src/Encoding.cpp:226
25701 #: src/Paragraph.cpp:2622
25702 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
25703 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
25704 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
25705 msgid "uncodable character"
25706 msgstr "caractère incodable"
25708 #: src/Exporter.cpp:50
25710 msgstr "&Conserver le fichier"
25712 #: src/Exporter.cpp:51
25713 msgid "Overwrite &all"
25714 msgstr "Écraser &tout"
25716 #: src/Exporter.cpp:51
25717 msgid "&Cancel export"
25718 msgstr "&Annuler l'exportation"
25720 #: src/Exporter.cpp:97
25721 msgid "Couldn't copy file"
25722 msgstr "Copie du fichier impossible"
25724 #: src/Exporter.cpp:98
25726 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25727 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
25730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
25731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
25732 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
25738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
25739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25741 msgstr "Sans empattement"
25744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
25745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
25746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25748 msgstr "Chasse fixe"
25763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
25768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
25773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
25778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
25784 msgstr "Petites capitales"
25787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
25792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
25798 msgstr "(Dés)Activer"
25800 #: src/Font.cpp:162
25802 msgid "Emphasis %1$s, "
25803 msgstr "En évidence %1$s, "
25805 #: src/Font.cpp:165
25807 msgid "Underline %1$s, "
25808 msgstr "Souligné %1$s, "
25810 #: src/Font.cpp:168
25812 msgid "Strikeout %1$s, "
25813 msgstr "Rayer %1$s, "
25815 #: src/Font.cpp:171
25817 msgid "Double underline %1$s, "
25818 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
25820 #: src/Font.cpp:174
25822 msgid "Wavy underline %1$s, "
25823 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
25825 #: src/Font.cpp:177
25827 msgid "Noun %1$s, "
25828 msgstr "Nom propre %1$s, "
25830 #: src/Font.cpp:191
25832 msgid "Language: %1$s, "
25833 msgstr "Langue : %1$s, "
25835 #: src/Font.cpp:194
25837 msgid "Number %1$s"
25838 msgstr "Numéro %1$s"
25840 #: src/Format.cpp:661
25841 #: src/Format.cpp:674
25842 #: src/Format.cpp:684
25843 msgid "Cannot view file"
25844 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
25846 #: src/Format.cpp:662
25847 #: src/Format.cpp:729
25848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
25850 msgid "File does not exist: %1$s"
25851 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
25853 #: src/Format.cpp:675
25855 msgid "No information for viewing %1$s"
25856 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
25858 #: src/Format.cpp:685
25860 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25861 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
25863 #: src/Format.cpp:728
25864 #: src/Format.cpp:740
25865 #: src/Format.cpp:753
25866 #: src/Format.cpp:764
25867 msgid "Cannot edit file"
25868 msgstr "Modification du fichier impossible"
25870 #: src/Format.cpp:741
25871 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25872 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
25874 #: src/Format.cpp:754
25876 msgid "No information for editing %1$s"
25877 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
25879 #: src/Format.cpp:765
25881 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25882 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
25884 #: src/KeyMap.cpp:227
25885 #: src/KeyMap.cpp:242
25886 msgid "Could not find bind file"
25887 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
25889 #: src/KeyMap.cpp:228
25892 "Unable to find the bind file\n"
25894 "Please check your installation."
25896 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
25898 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
25900 #: src/KeyMap.cpp:235
25901 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25902 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
25904 #: src/KeyMap.cpp:236
25906 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25907 "Please check your installation."
25909 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
25910 "Veuillez vérifier votre installation."
25912 #: src/KeyMap.cpp:243
25915 "Unable to find the bind file\n"
25917 "Falling back to default."
25919 "Fichier de raccourcis\n"
25921 "introuvable. Retour au fichier implicite."
25923 #: src/KeySequence.cpp:181
25925 msgstr " options : "
25927 #: src/LaTeX.cpp:57
25929 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25930 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
25932 #: src/LaTeX.cpp:265
25933 #: src/LaTeX.cpp:381
25934 msgid "Running Index Processor."
25935 msgstr "Construction de l'index."
25937 #: src/LaTeX.cpp:296
25938 #: src/LaTeX.cpp:356
25939 msgid "Running BibTeX."
25940 msgstr "Exécution de BibTeX."
25942 #: src/LaTeX.cpp:472
25943 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25944 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
25946 #: src/LaTeX.cpp:1286
25947 #: src/LaTeX.cpp:1292
25948 #: src/LaTeX.cpp:1301
25949 msgid "BibTeX error: "
25950 msgstr "Erreur BibTeX : "
25952 #: src/LaTeX.cpp:1308
25953 msgid "Biber error: "
25954 msgstr "Erreur Biber : "
25956 #: src/LaTeXFonts.cpp:220
25957 #: src/LaTeXFonts.cpp:289
25958 msgid "Font not available"
25959 msgstr "Police non disponible"
25961 #: src/LaTeXFonts.cpp:221
25962 #: src/LaTeXFonts.cpp:290
25965 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25966 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25968 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
25969 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
25972 msgid "Could not read configuration file"
25973 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
25978 "Error while reading the configuration file\n"
25980 "Please check your installation."
25982 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
25984 "Veuillez vérifier votre installation."
25987 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
25988 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
25995 msgid "The following files could not be loaded:"
25996 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
26000 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26001 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
26004 msgid "Cannot remove temporary directory"
26005 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
26009 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26010 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
26013 msgid "Unable to remove temporary directory"
26014 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
26018 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26019 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
26022 msgid "Missing filename for this operation."
26023 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
26027 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26028 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
26031 msgid "No textclass is found"
26032 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
26034 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
26035 # textclass->classe
26036 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
26038 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
26039 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
26042 msgid "&Reconfigure"
26043 msgstr "&Reconfigurer"
26046 msgid "&Without LaTeX"
26047 msgstr "&Sans LaTeX"
26050 #: src/VCBackend.cpp:958
26051 #: src/VCBackend.cpp:962
26053 msgstr "&Continuer"
26057 "SIGHUP signal caught!\n"
26060 "Signal SIGHUP perçu !\n"
26065 "SIGFPE signal caught!\n"
26068 "Signal SIGFPE perçu !\n"
26073 "SIGSEGV signal caught!\n"
26074 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26075 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26078 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
26079 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
26080 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
26081 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
26082 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
26083 "Merci et au revoir !"
26086 msgid "LyX crashed!"
26087 msgstr "Crash LyX !"
26090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
26095 msgid "Could not create temporary directory"
26096 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
26101 "Could not create a temporary directory in\n"
26103 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26105 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
26107 "Vérifier que ce chemin\n"
26108 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
26111 msgid "Missing user LyX directory"
26112 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
26117 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26118 "It is needed to keep your own configuration."
26120 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
26121 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
26124 msgid "&Create directory"
26125 msgstr "&Créer un répertoire"
26129 msgstr "&Quitter LyX"
26132 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26133 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
26137 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26138 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
26141 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26142 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
26144 #: src/LyX.cpp:1032
26145 msgid "List of supported debug flags:"
26146 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
26148 #: src/LyX.cpp:1036
26150 msgid "Setting debug level to %1$s"
26151 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
26153 #: src/LyX.cpp:1047
26155 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26156 "Command line switches (case sensitive):\n"
26157 "\t-help summarize LyX usage\n"
26158 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26159 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26160 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26161 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26162 " select the features to debug.\n"
26163 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26164 "\t-x [--execute] command\n"
26165 " where command is a lyx command.\n"
26166 "\t-e [--export] fmt\n"
26167 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26168 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
26169 " to see which parameter (which differs from the format name\n"
26170 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
26171 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26172 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26173 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26174 " and filename is the destination filename.\n"
26175 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26176 " where fmt is the import format of choice\n"
26177 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26178 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26179 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26180 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
26181 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
26182 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
26183 "\t-n [--no-remote]\n"
26184 " open documents in a new instance\n"
26185 "\t-r [--remote]\n"
26186 " open documents in an already running instance\n"
26187 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26188 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26189 "\t-version summarize version and build info\n"
26190 "Check the LyX man page for more details."
26192 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
26193 "Options (sensibles à la casse) :\n"
26194 "\t-help résumé d'utilisation\n"
26195 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
26196 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
26197 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
26198 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
26199 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
26200 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
26201 "\t-x [--execute] commande\n"
26202 " où commande est une commande LyX.\n"
26203 "\t-e [--export] fmt\n"
26204 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
26205 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats de Fichiers->Nom court\n"
26206 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
26207 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier->Exporter).\n"
26208 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
26209 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
26210 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --export),\n"
26211 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
26212 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
26213 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
26214 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
26215 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
26216 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
26217 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
26218 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
26219 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
26220 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
26221 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
26222 "\t-n [--no-remote]\n"
26223 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
26224 "\t-r [--remote]\n"
26225 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
26226 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
26227 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
26228 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
26229 "Voir la page man de LyX pour les détails."
26231 #: src/LyX.cpp:1093
26232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
26233 msgid " Git commit hash "
26234 msgstr "Empreinte de validation Git "
26236 #: src/LyX.cpp:1095
26237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
26239 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
26240 msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
26242 #: src/LyX.cpp:1106
26243 #: src/support/Package.cpp:628
26244 msgid "No system directory"
26245 msgstr "Pas de répertoire système"
26247 #: src/LyX.cpp:1107
26248 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26249 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
26251 #: src/LyX.cpp:1118
26252 msgid "No user directory"
26253 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
26255 #: src/LyX.cpp:1119
26256 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26257 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
26259 #: src/LyX.cpp:1130
26260 msgid "Incomplete command"
26261 msgstr "Commande incomplète"
26263 #: src/LyX.cpp:1131
26264 msgid "Missing command string after --execute switch"
26265 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
26267 #: src/LyX.cpp:1142
26268 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26269 msgstr "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
26271 #: src/LyX.cpp:1147
26272 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26273 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
26275 #: src/LyX.cpp:1160
26276 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26277 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
26279 #: src/LyX.cpp:1173
26280 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26281 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
26283 #: src/LyX.cpp:1178
26284 msgid "Missing filename for --import"
26285 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
26287 # Trouver un meilleur exemple !
26288 # Je n'en trouve pas en français... JPC
26289 #: src/LyXRC.cpp:3080
26290 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
26291 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive » ?"
26293 #: src/LyXRC.cpp:3084
26294 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
26295 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
26297 #: src/LyXRC.cpp:3092
26298 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
26299 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
26301 #: src/LyXRC.cpp:3096
26302 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
26303 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
26305 #: src/LyXRC.cpp:3100
26306 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26307 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
26309 #: src/LyXRC.cpp:3107
26310 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
26311 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
26313 #: src/LyXRC.cpp:3111
26314 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26315 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
26317 #: src/LyXRC.cpp:3115
26318 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26319 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26321 #: src/LyXRC.cpp:3119
26322 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
26323 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
26325 #: src/LyXRC.cpp:3123
26326 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26327 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
26329 #: src/LyXRC.cpp:3127
26330 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26331 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
26333 #: src/LyXRC.cpp:3137
26334 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26335 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
26337 #: src/LyXRC.cpp:3145
26338 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
26339 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
26341 #: src/LyXRC.cpp:3149
26342 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26343 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
26345 #: src/LyXRC.cpp:3153
26346 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26347 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
26349 #: src/LyXRC.cpp:3157
26350 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
26351 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
26353 #: src/LyXRC.cpp:3162
26355 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26356 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
26358 #: src/LyXRC.cpp:3166
26359 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
26360 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
26362 #: src/LyXRC.cpp:3170
26363 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26364 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-TeX."
26366 #: src/LyXRC.cpp:3174
26367 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26368 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26370 #: src/LyXRC.cpp:3178
26371 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
26372 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
26374 #: src/LyXRC.cpp:3182
26375 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26376 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
26378 #: src/LyXRC.cpp:3186
26379 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
26380 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26382 #: src/LyXRC.cpp:3190
26383 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26384 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
26386 #: src/LyXRC.cpp:3194
26387 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
26388 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26390 #: src/LyXRC.cpp:3198
26391 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
26392 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
26394 #: src/LyXRC.cpp:3205
26395 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26396 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
26398 #: src/LyXRC.cpp:3209
26399 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26400 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26402 #: src/LyXRC.cpp:3213
26403 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26404 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
26406 #: src/LyXRC.cpp:3222
26407 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26408 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
26410 #: src/LyXRC.cpp:3226
26411 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
26412 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
26414 #: src/LyXRC.cpp:3230
26415 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26416 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
26418 #: src/LyXRC.cpp:3234
26419 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
26420 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
26422 #: src/LyXRC.cpp:3238
26423 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26424 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
26426 #: src/LyXRC.cpp:3242
26427 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26428 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
26430 #: src/LyXRC.cpp:3246
26431 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
26432 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
26434 #: src/LyXRC.cpp:3250
26435 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26436 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
26438 #: src/LyXRC.cpp:3254
26439 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
26440 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
26442 #: src/LyXRC.cpp:3258
26443 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26444 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
26446 #: src/LyXRC.cpp:3262
26447 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26448 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
26450 #: src/LyXRC.cpp:3266
26451 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26452 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
26454 #: src/LyXRC.cpp:3270
26455 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
26456 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
26458 #: src/LyXRC.cpp:3274
26459 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26460 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
26462 #: src/LyXRC.cpp:3279
26463 msgid "The completion popup delay."
26464 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
26466 #: src/LyXRC.cpp:3283
26467 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26468 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
26470 #: src/LyXRC.cpp:3287
26471 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26472 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
26474 #: src/LyXRC.cpp:3291
26475 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26476 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
26478 #: src/LyXRC.cpp:3295
26479 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
26480 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
26482 #: src/LyXRC.cpp:3299
26483 msgid "The inline completion delay."
26484 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
26486 #: src/LyXRC.cpp:3303
26487 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26488 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
26490 #: src/LyXRC.cpp:3307
26491 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26492 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
26494 #: src/LyXRC.cpp:3311
26495 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26496 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
26498 #: src/LyXRC.cpp:3315
26499 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26500 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
26502 #: src/LyXRC.cpp:3319
26504 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26505 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
26507 #: src/LyXRC.cpp:3330
26508 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26509 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
26511 #: src/LyXRC.cpp:3334
26512 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26513 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
26515 #: src/LyXRC.cpp:3338
26516 msgid "Scale the preview size to suit."
26517 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
26519 #: src/LyXRC.cpp:3342
26520 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
26521 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
26523 #: src/LyXRC.cpp:3346
26524 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
26525 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
26527 #: src/LyXRC.cpp:3350
26528 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
26529 msgstr "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
26531 #: src/LyXRC.cpp:3354
26532 msgid "The option to print only even pages."
26533 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
26535 #: src/LyXRC.cpp:3358
26536 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
26537 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
26539 #: src/LyXRC.cpp:3362
26540 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
26541 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
26543 #: src/LyXRC.cpp:3366
26544 msgid "The option to print out in landscape."
26545 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
26547 #: src/LyXRC.cpp:3370
26548 msgid "The option to print only odd pages."
26549 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
26551 #: src/LyXRC.cpp:3374
26552 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
26553 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule."
26555 #: src/LyXRC.cpp:3378
26556 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26557 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
26559 #: src/LyXRC.cpp:3382
26560 msgid "The option to specify paper type."
26561 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
26563 #: src/LyXRC.cpp:3386
26564 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
26565 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
26567 #: src/LyXRC.cpp:3390
26568 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
26569 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
26571 #: src/LyXRC.cpp:3394
26572 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
26573 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
26575 #: src/LyXRC.cpp:3398
26576 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
26577 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
26579 #: src/LyXRC.cpp:3402
26580 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
26581 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
26583 #: src/LyXRC.cpp:3406
26584 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
26585 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
26587 #: src/LyXRC.cpp:3410
26588 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
26589 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
26591 #: src/LyXRC.cpp:3414
26592 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26593 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
26595 #: src/LyXRC.cpp:3418
26596 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26597 msgstr "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
26599 #: src/LyXRC.cpp:3422
26600 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
26601 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
26603 #: src/LyXRC.cpp:3428
26604 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26605 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
26607 #: src/LyXRC.cpp:3437
26608 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26609 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
26611 #: src/LyXRC.cpp:3441
26612 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26613 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
26615 #: src/LyXRC.cpp:3446
26617 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
26618 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
26620 #: src/LyXRC.cpp:3450
26621 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26622 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
26624 #: src/LyXRC.cpp:3454
26625 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
26626 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
26628 #: src/LyXRC.cpp:3461
26629 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26630 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
26632 #: src/LyXRC.cpp:3465
26633 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
26634 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
26636 #: src/LyXRC.cpp:3469
26637 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26638 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
26640 #: src/LyXRC.cpp:3473
26641 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
26642 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26644 #: src/LyXRC.cpp:3490
26645 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
26646 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
26648 #: src/LyXRC.cpp:3500
26649 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
26650 msgstr "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre principale et la sélection."
26652 #: src/LyXRC.cpp:3504
26653 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26654 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
26656 #: src/LyXRC.cpp:3508
26657 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26658 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
26660 #: src/LyXRC.cpp:3512
26661 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26662 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
26664 #: src/LyXVC.cpp:105
26666 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26667 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
26669 #: src/LyXVC.cpp:107
26670 msgid "Retrieve from version control?"
26671 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
26673 #: src/LyXVC.cpp:108
26677 #: src/LyXVC.cpp:142
26678 msgid "Document not saved"
26679 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
26681 #: src/LyXVC.cpp:143
26682 msgid "You must save the document before it can be registered."
26683 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
26685 #: src/LyXVC.cpp:179
26686 msgid "LyX VC: Initial description"
26687 msgstr "LyX VC : Description initiale"
26689 #: src/LyXVC.cpp:180
26690 #: src/LyXVC.cpp:187
26691 msgid "(no initial description)"
26692 msgstr "(pas de description initiale)"
26694 #: src/LyXVC.cpp:199
26695 #: src/LyXVC.cpp:218
26696 msgid "LyX VC: Log message"
26697 msgstr "LyX VC : message de journal"
26699 #: src/LyXVC.cpp:200
26700 #: src/LyXVC.cpp:206
26701 #: src/LyXVC.cpp:219
26702 #: src/LyXVC.cpp:225
26703 #: src/LyXVC.cpp:236
26704 msgid "(no log message)"
26705 msgstr "(aucun message de journal)"
26707 #: src/LyXVC.cpp:240
26708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
26709 msgid "LyX VC: Log Message"
26710 msgstr "LyX VC : Message de journal"
26712 #: src/LyXVC.cpp:292
26715 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
26717 "Do you want to revert to the older version?"
26719 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
26721 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
26723 #: src/LyXVC.cpp:297
26724 msgid "Revert to stored version of document?"
26725 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
26727 #: src/LyXVC.cpp:298
26728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
26730 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
26732 #: src/Paragraph.cpp:2056
26733 msgid "Senseless with this layout!"
26734 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
26736 #: src/Paragraph.cpp:2117
26737 msgid "Alignment not permitted"
26738 msgstr "Alignement non autorisé"
26740 #: src/Paragraph.cpp:2118
26742 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26743 "Setting to default."
26745 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
26746 "Utilise l'alignement implicite."
26748 #: src/Text.cpp:430
26749 msgid "Unknown Inset"
26750 msgstr "Insert inconnu"
26752 #: src/Text.cpp:517
26753 msgid "Change tracking error"
26754 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
26756 #: src/Text.cpp:518
26758 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
26759 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
26761 #: src/Text.cpp:529
26762 msgid "Unknown token"
26763 msgstr "Élément inconnu"
26765 #: src/Text.cpp:994
26766 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
26767 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
26769 #: src/Text.cpp:1003
26770 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26771 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
26773 #: src/Text.cpp:1017
26774 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26775 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
26777 #: src/Text.cpp:1849
26778 msgid "[Change Tracking] "
26779 msgstr "[Suivi des Modifications] "
26781 #: src/Text.cpp:1855
26783 msgstr "Modification : "
26785 #: src/Text.cpp:1859
26789 #: src/Text.cpp:1869
26792 msgstr "Police : %1$s"
26794 #: src/Text.cpp:1874
26796 msgid ", Depth: %1$d"
26797 msgstr ", Profondeur : %1$d"
26799 #: src/Text.cpp:1880
26800 msgid ", Spacing: "
26801 msgstr ", Espacement : "
26803 #: src/Text.cpp:1886
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
26806 msgstr "Un et Demi"
26808 #: src/Text.cpp:1892
26812 #: src/Text.cpp:1901
26814 msgstr ", Insert : "
26816 #: src/Text.cpp:1902
26817 msgid ", Paragraph: "
26818 msgstr ", Paragraphe : "
26820 #: src/Text.cpp:1903
26822 msgstr ", Identifiant : "
26824 #: src/Text.cpp:1904
26825 msgid ", Position: "
26826 msgstr ", Position : "
26828 #: src/Text.cpp:1910
26830 msgstr ", Char: 0x"
26832 #: src/Text.cpp:1912
26833 msgid ", Boundary: "
26834 msgstr ", Frontière : "
26836 #: src/Text2.cpp:404
26837 msgid "No font change defined."
26838 msgstr "Aucune modification de police définie."
26840 #: src/Text2.cpp:444
26841 msgid "Nothing to index!"
26842 msgstr "Rien à faire !"
26844 #: src/Text2.cpp:446
26845 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26846 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
26848 #: src/Text3.cpp:197
26849 msgid "Math editor mode"
26850 msgstr "Mode éditeur mathématique"
26852 #: src/Text3.cpp:199
26853 msgid "No valid math formula"
26854 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
26856 #: src/Text3.cpp:207
26857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
26858 msgid "Already in regular expression mode"
26859 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
26861 #: src/Text3.cpp:220
26862 msgid "Regexp editor mode"
26863 msgstr "Mode « expression régulière »"
26865 #: src/Text3.cpp:1359
26867 msgstr "Environnement "
26869 #: src/Text3.cpp:1360
26873 #: src/Text3.cpp:1955
26874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
26875 msgid "Missing argument"
26876 msgstr "Paramètre manquant"
26878 #: src/Text3.cpp:2111
26879 #: src/Text3.cpp:2123
26880 msgid "Character set"
26883 #: src/Text3.cpp:2330
26884 #: src/Text3.cpp:2341
26885 msgid "Paragraph layout set"
26886 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
26888 #: src/TextClass.cpp:159
26889 msgid "Plain Layout"
26890 msgstr "Format ordinaire"
26892 #: src/TextClass.cpp:830
26893 msgid "Missing File"
26894 msgstr "Fichier manquant"
26896 #: src/TextClass.cpp:831
26897 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26898 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
26900 #: src/TextClass.cpp:834
26901 msgid "Corrupt File"
26902 msgstr "Fichier corrompu"
26904 #: src/TextClass.cpp:835
26905 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26906 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
26908 #: src/TextClass.cpp:1506
26911 "The module %1$s has been requested by\n"
26912 "this document but has not been found in the list of\n"
26913 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26914 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26916 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
26917 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
26918 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
26920 #: src/TextClass.cpp:1511
26921 msgid "Module not available"
26922 msgstr "Module non disponible"
26924 #: src/TextClass.cpp:1517
26927 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26928 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26929 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26930 "Missing prerequisites:\n"
26932 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26934 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
26935 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
26936 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
26937 "Pré-requis manquants :\n"
26939 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
26940 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26942 #: src/TextClass.cpp:1524
26943 msgid "Package not available"
26944 msgstr "Paquetage indisponible"
26946 #: src/TextClass.cpp:1529
26948 msgid "Error reading module %1$s\n"
26949 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
26951 #: src/VCBackend.cpp:60
26952 #: src/VCBackend.cpp:864
26953 #: src/VCBackend.cpp:869
26954 #: src/VCBackend.cpp:918
26955 #: src/VCBackend.cpp:977
26956 #: src/VCBackend.cpp:1036
26957 #: src/VCBackend.cpp:1044
26958 #: src/VCBackend.cpp:1343
26959 #: src/VCBackend.cpp:1445
26960 #: src/VCBackend.cpp:1451
26961 #: src/VCBackend.cpp:1474
26962 #: src/VCBackend.cpp:1958
26963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
26964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
26965 msgid "Revision control error."
26966 msgstr "Erreur de contrôle de version."
26968 #: src/VCBackend.cpp:61
26971 "Some problem occurred while running the command:\n"
26974 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
26977 #: src/VCBackend.cpp:627
26979 msgstr "Mis à jour"
26981 #: src/VCBackend.cpp:629
26982 msgid "Locally Modified"
26983 msgstr "Modifié localement"
26985 #: src/VCBackend.cpp:631
26986 msgid "Locally Added"
26987 msgstr "Ajouté localement"
26989 #: src/VCBackend.cpp:633
26990 msgid "Needs Merge"
26991 msgstr "Nécessite une fusion"
26993 #: src/VCBackend.cpp:635
26994 msgid "Needs Checkout"
26995 msgstr "Nécessite un téléchargement"
26997 #: src/VCBackend.cpp:637
26998 msgid "No CVS file"
26999 msgstr "Pas de fichier CVS"
27001 #: src/VCBackend.cpp:639
27002 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27003 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
27005 #: src/VCBackend.cpp:865
27007 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27008 "You have to update from repository first or revert your changes."
27010 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
27011 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou abandonner vos modifications."
27013 #: src/VCBackend.cpp:870
27016 "Bad status when checking in changes.\n"
27021 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
27026 #: src/VCBackend.cpp:919
27027 #: src/VCBackend.cpp:1475
27030 "Error when updating from repository.\n"
27031 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27034 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27036 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
27037 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
27040 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
27042 #: src/VCBackend.cpp:953
27045 "There were detected changes in the working directory:\n"
27048 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
27050 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
27053 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez revenir à la version du dépôt."
27055 #: src/VCBackend.cpp:957
27056 #: src/VCBackend.cpp:961
27057 #: src/VCBackend.cpp:1516
27058 #: src/VCBackend.cpp:1520
27059 msgid "Changes detected"
27060 msgstr "Modifications détectées"
27062 #: src/VCBackend.cpp:958
27063 #: src/VCBackend.cpp:962
27065 msgstr "&Interrompu"
27067 #: src/VCBackend.cpp:958
27068 #: src/VCBackend.cpp:1517
27069 msgid "View &Log ..."
27070 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
27072 #: src/VCBackend.cpp:978
27075 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27076 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27079 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27081 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
27082 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
27085 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
27087 #: src/VCBackend.cpp:1037
27090 "The document %1$s is not in repository.\n"
27091 "You have to check in the first revision before you can revert."
27093 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
27094 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
27096 #: src/VCBackend.cpp:1045
27099 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27100 "The status '%2$s' is unexpected."
27102 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
27103 "L'état « %2$s » est inattendu."
27105 #: src/VCBackend.cpp:1328
27106 #: src/VCBackend.cpp:1464
27107 #: src/VCBackend.cpp:1501
27108 #: src/VCBackend.cpp:1555
27109 #: src/VCBackend.cpp:1943
27110 msgid "Error: Could not generate logfile."
27111 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
27113 #: src/VCBackend.cpp:1344
27114 #: src/VCBackend.cpp:1959
27116 "Error when committing to repository.\n"
27117 "You have to manually resolve the problem.\n"
27118 "LyX will reopen the document after you press OK."
27120 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
27121 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
27122 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
27124 #: src/VCBackend.cpp:1446
27126 "Error while acquiring write lock.\n"
27127 "Another user is most probably editing\n"
27128 "the current document now!\n"
27129 "Also check the access to the repository."
27131 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
27132 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
27133 "de modifier le document courant !\n"
27134 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
27136 #: src/VCBackend.cpp:1452
27138 "Error while releasing write lock.\n"
27139 "Check the access to the repository."
27141 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
27142 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
27144 #: src/VCBackend.cpp:1511
27147 "There were detected changes in the working directory:\n"
27150 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
27154 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
27157 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
27161 #: src/VCBackend.cpp:1517
27162 #: src/VCBackend.cpp:1521
27163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
27164 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27168 #: src/VCBackend.cpp:1517
27169 #: src/VCBackend.cpp:1521
27170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
27171 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27175 #: src/VCBackend.cpp:1580
27176 msgid "SVN File Locking"
27177 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
27179 #: src/VCBackend.cpp:1581
27180 #: src/VCBackend.cpp:1586
27181 msgid "Locking property unset."
27182 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
27184 #: src/VCBackend.cpp:1581
27185 #: src/VCBackend.cpp:1586
27186 msgid "Locking property set."
27187 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
27189 #: src/VCBackend.cpp:1582
27190 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27191 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
27193 #: src/VSpace.cpp:162
27194 msgid "Default skip"
27197 #: src/VSpace.cpp:165
27201 #: src/VSpace.cpp:168
27202 msgid "Medium skip"
27205 #: src/VSpace.cpp:171
27209 #: src/VSpace.cpp:174
27210 msgid "Vertical fill"
27211 msgstr "Ressort vertical"
27213 #: src/VSpace.cpp:181
27217 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27220 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27221 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27223 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
27224 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
27226 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27227 msgid "Reload saved document?"
27228 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
27230 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27231 msgid "Yes, &Reload"
27232 msgstr "Oui, &recharger"
27234 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27235 msgid "No, &Keep Changes"
27236 msgstr "Non, &garder les modifications"
27238 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27240 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27241 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
27243 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27244 msgid "File not readable!"
27245 msgstr "Fichier illisible !"
27247 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27250 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27252 "Do you want to create a new document?"
27254 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
27256 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
27258 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27259 msgid "Create new document?"
27260 msgstr "Créer un nouveau document ?"
27262 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27266 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27269 "The specified document template\n"
27271 "could not be read."
27273 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
27275 "n'a pas pu être ouvert."
27277 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27278 msgid "Could not read template"
27279 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
27281 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27282 msgid "Standard[[Bullets]]"
27285 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27289 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27293 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27297 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27301 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27305 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27306 msgid "Unavailable:"
27307 msgstr "Indisponible :"
27309 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27311 msgid "Unavailable: %1$s"
27312 msgstr "Indisponible : %1$s"
27314 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27315 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27316 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27317 msgid "Uncategorized"
27318 msgstr "Sans catégorie"
27320 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27321 msgid "Directories"
27322 msgstr "Répertoires"
27324 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27328 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27329 msgid "Master document"
27330 msgstr "Document maître"
27332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27334 msgstr "Ouvrir les fichiers"
27336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27343 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27344 "Continue searching from the beginning?"
27346 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
27347 "Continuer la recherche depuis le début ?"
27349 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27352 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27353 "Continue searching from the end?"
27355 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
27356 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
27358 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27359 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27360 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
27362 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
27363 msgid "Advanced search cancelled by user"
27364 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
27366 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
27367 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27368 msgid "Wrap search?"
27369 msgstr "Recherche récursive ?"
27371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
27372 msgid "Nothing to search"
27373 msgstr "Rien à rechercher"
27375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
27376 msgid "No open document(s) in which to search"
27377 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
27379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
27380 msgid "Advanced Find and Replace"
27381 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27384 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
27385 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
27388 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27389 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
27392 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27393 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
27395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
27398 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27399 "1995--%1$s LyX Team"
27401 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
27402 "Équipe LyX 1995--%1$s"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
27405 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
27406 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
27408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
27410 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27411 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27412 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27413 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
27415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
27416 msgid "not released yet"
27417 msgstr "pas encore publié"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
27422 "LyX Version %1$s\n"
27425 "Version LyX %1$s\n"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
27429 msgid "Built from git commit hash "
27430 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
27432 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
27433 msgid "Library directory: "
27434 msgstr "Répertoire système : "
27436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
27437 msgid "User directory: "
27438 msgstr "Répertoire utilisateur : "
27440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
27442 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27443 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
27447 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27448 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
27450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
27452 msgstr "À propos de LyX"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94
27455 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27456 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215
27457 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27458 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27461 msgstr "LyX : %1$s"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
27465 msgstr "À propos de %1"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
27468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
27469 msgid "Preferences"
27470 msgstr "Préférences"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
27473 msgid "Reconfigure"
27474 msgstr "Reconfigurer"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
27478 msgstr "Quitter %1"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
27481 msgid "Nothing to do"
27482 msgstr "Rien à faire"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
27485 msgid "Unknown action"
27486 msgstr "Action inconnue"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27489 msgid "Command not handled"
27490 msgstr "Commande non gérée"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
27493 msgid "Command disabled"
27494 msgstr "Commande désactivée"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
27497 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27498 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
27501 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27502 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
27505 msgid "Running configure..."
27506 msgstr "Lancement de configure..."
27508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
27509 msgid "Reloading configuration..."
27510 msgstr "Rechargement de la configuration..."
27512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
27513 msgid "System reconfiguration failed"
27514 msgstr "Échec de la reconfiguration"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
27518 "The system reconfiguration has failed.\n"
27519 "Default textclass is used but LyX may\n"
27520 "not be able to work properly.\n"
27521 "Please reconfigure again if needed."
27523 "La reconfiguration a échoué.\n"
27524 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
27525 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
27526 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
27528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
27529 msgid "System reconfigured"
27530 msgstr "Système reconfiguré"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
27534 "The system has been reconfigured.\n"
27535 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27536 "updated document class specifications."
27538 "Le système a été reconfiguré.\n"
27539 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
27540 "les classes de document mises à jour."
27542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
27546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
27548 msgid "Opening help file %1$s..."
27549 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
27551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
27552 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27553 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
27555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
27557 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27558 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
27562 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27563 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
27565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
27567 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27568 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
27571 msgid "Unable to save document defaults"
27572 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
27575 msgid "Unknown function."
27576 msgstr "Fonction inconnue."
27578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
27579 msgid "The current document was closed."
27580 msgstr "Le document courant était fermé."
27582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
27584 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
27588 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
27593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
27594 msgid "Software exception Detected"
27595 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
27598 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
27599 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
27601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
27602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
27603 msgid "Could not find UI definition file"
27604 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
27609 "Error while reading the included file\n"
27611 "Please check your installation."
27613 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
27615 "Veuillez vérifier votre installation."
27617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
27618 msgid "Could not find default UI file"
27619 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
27623 "LyX could not find the default UI file!\n"
27624 "Please check your installation."
27626 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
27627 "Veuillez vérifier votre installation."
27629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
27632 "Error while reading the configuration file\n"
27634 "Falling back to default.\n"
27635 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27636 "check which User Interface file you are using."
27638 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
27640 "Retour à la configuration implicite.\n"
27641 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
27642 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
27644 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27645 msgid "BibTeX Bibliography"
27646 msgstr "Bibliographie BibTeX"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
27649 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27650 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
27651 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
27653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
27654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
27655 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335
27656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
27657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
27658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
27659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
27660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
27662 msgid "Documents|#o#O"
27663 msgstr "Documents|#D"
27665 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27666 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27667 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27670 msgid "Select a BibTeX database to add"
27671 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27674 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27675 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27678 msgid "Select a BibTeX style"
27679 msgstr "Choisir un style BibTeX"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
27683 msgstr "Aucun cadre tracé"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
27686 msgid "Simple rectangular frame"
27687 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
27690 msgid "Oval frame, thin"
27691 msgstr "Cadre oval, fin"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
27694 msgid "Oval frame, thick"
27695 msgstr "Cadre oval, épais"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
27698 msgid "Drop shadow"
27699 msgstr "Ombre en relief"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
27702 msgid "Shaded background"
27703 msgstr "Fond ombré"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
27706 msgid "Double rectangular frame"
27707 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
27711 msgstr "Profondeur"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
27714 msgid "Total Height"
27715 msgstr "Hauteur totale"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363
27718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
27719 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
27723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
27724 #: src/insets/Inset.cpp:111
27728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
27736 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27737 msgid "Filename Suffix"
27738 msgstr "Suffixe du fichier"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
27741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
27743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
27744 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
27745 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
27746 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27750 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
27751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
27753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
27754 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
27755 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27756 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
27761 msgid "Enter new branch name"
27762 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27767 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27768 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27770 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
27772 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27776 msgstr "&Fusionner"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
27779 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
27780 msgid "Renaming failed"
27781 msgstr "Échec de la modification du nom"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27784 msgid "The branch could not be renamed."
27785 msgstr "Impossible de renommer la branche."
27787 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27788 msgid "Merge Changes"
27789 msgstr "Fusionner les modifications"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27797 "Modifié par %1$s\n"
27800 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27802 msgid "Change made at %1$s\n"
27803 msgstr "Modifié le %1$s\n"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
27806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
27809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
27810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
27811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
27815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
27817 msgstr "Petites capitales"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
27820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
27821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
27823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
27824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
27829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
27833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
27834 msgid "Double underbar"
27835 msgstr "Doublement souligné"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
27838 msgid "Wavy underbar"
27839 msgstr "Vaguement souligné"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
27845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
27847 msgstr "Pas de couleur"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
27853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
27857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
27861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
27865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
27869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
27873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
27877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
27881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
27883 msgstr "Style de texte"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
27889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27890 msgid "LinkBack PDF"
27891 msgstr "LinkBack PDF"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27904 msgstr "Fichiers %1$s"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27907 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27908 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
27911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
27912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
27913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
27914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
27915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
27916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
27917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
27921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27922 msgid "Overwrite external file?"
27923 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27927 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27928 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27931 msgid "List of previous commands"
27932 msgstr "Liste des commandes précédentes"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27935 msgid "Next command"
27936 msgstr "Commande suivante"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27939 msgid "Compare LyX files"
27940 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27943 msgid "Select document"
27944 msgstr "Sélectionner le document"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
27947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
27948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
27949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
27951 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27952 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27955 msgid "Error while comparing documents."
27956 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
27958 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27960 msgstr "Interrompu"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27966 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27967 msgid "Aborting process..."
27968 msgstr "Interruption du traitement..."
27970 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27971 msgid "differences"
27972 msgstr "différences"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27975 msgid "Compare different revisions"
27976 msgstr "Comparer des révisions différentes"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27979 msgid "big[[delimiter size]]"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27983 msgid "Big[[delimiter size]]"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27987 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27991 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27995 msgid "Math Delimiter"
27996 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
28003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
28007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
28008 msgid "Module not found!"
28009 msgstr "Module introuvable !"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
28012 msgid "Press button to check validity..."
28013 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
28015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
28016 msgid "Conversion Failed!"
28017 msgstr "Échec conversion !"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
28020 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28021 msgstr "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
28023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
28024 msgid "Layout is valid!"
28025 msgstr "Le format est valide !"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28028 msgid "Layout is invalid!"
28029 msgstr "Format invalide !"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
28032 msgid "Convert to current format"
28033 msgstr "Conversion vers le format courant"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
28036 msgid "Document Settings"
28037 msgstr "Paramètres du document"
28039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
28040 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
28042 msgid "Child Document"
28043 msgstr "Sous-document"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
28046 msgid "Include to Output"
28047 msgstr "Inclus dans le résultat"
28049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
28053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
28057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
28061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
28062 msgid "None (no fontenc)"
28063 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
28065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
28067 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28068 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28070 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable).\n"
28071 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette fonctionnalité."
28073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
28077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
28081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
28085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
28087 msgstr "sophistiqué"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
28093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
28097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
28098 msgid "US executive"
28099 msgstr "Executive US"
28101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
28105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
28109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
28214 msgid "Language Default (no inputenc)"
28215 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
28217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
28221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
28225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
28229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
28233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
28237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
28241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
28245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
28246 msgid "Appears in TOC"
28247 msgstr "Apparaît dans la TdM"
28249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
28250 msgid "Author-year"
28251 msgstr "Auteur-année"
28253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
28257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
28261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
28262 msgid "Load automatically"
28263 msgstr "Charger automatiquement"
28265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
28266 msgid "Load always"
28267 msgstr "Toujours charger"
28269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
28270 msgid "Do not load"
28271 msgstr "Ne pas charger"
28273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
28274 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28275 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
28277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
28279 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28280 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
28282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28283 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28284 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28288 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28289 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
28292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
28294 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28295 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
28299 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
28300 msgstr "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
28302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
28303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
28304 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28305 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
28307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
28308 msgid "Document Class"
28309 msgstr "Classe de document"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
28312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28313 msgid "Child Documents"
28314 msgstr "Sous-documents"
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28321 msgid "Local Layout"
28322 msgstr "Format local"
28324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28325 msgid "Text Layout"
28326 msgstr "Format du texte"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
28329 msgid "Page Margins"
28332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
28337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28338 msgid "Numbering & TOC"
28339 msgstr "Numérotation & TdM"
28341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
28345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28346 msgid "PDF Properties"
28347 msgstr "Propriétés du PDF"
28349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28350 msgid "Math Options"
28351 msgstr "Options mode math"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28354 msgid "Float Placement"
28355 msgstr "Placement des flottants"
28357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
28366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28367 msgid "LaTeX Preamble"
28368 msgstr "Préambule LaTeX"
28370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
28371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
28372 msgid "&Default..."
28373 msgstr "&Implicite..."
28375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
28376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
28377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
28378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
28379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
28380 msgid " (not installed)"
28381 msgstr " (pas installé)"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
28384 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28385 msgstr "Polices non-TeX implicites"
28387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
28388 msgid " (not available)"
28389 msgstr " (indisponible)"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
28392 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28393 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
28397 msgid "Class Default"
28398 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
28401 msgid "Layouts|#o#O"
28402 msgstr "Format|#t#T"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
28405 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28406 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
28409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
28410 msgid "Local layout file"
28411 msgstr "Fichier de format local"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
28415 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28416 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
28417 "document may not work with this layout if you do not\n"
28418 "keep the layout file in the document directory."
28420 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
28421 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
28422 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
28423 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
28424 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
28426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
28427 msgid "&Set Layout"
28428 msgstr "&Sélectionner le format"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
28431 msgid "Unable to read local layout file."
28432 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
28434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
28435 msgid "This is a local layout file."
28436 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
28438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
28439 msgid "Select master document"
28440 msgstr "Sélectionner le document maître"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
28443 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28444 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
28446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
28447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
28448 msgid "Unapplied changes"
28449 msgstr "Modifications non appliquées"
28451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
28454 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28455 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28456 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
28458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
28461 msgstr "Aban&donner"
28463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
28464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
28465 msgid "Unable to set document class."
28466 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
28468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
28471 msgstr "%1$s, %2$s"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
28475 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28476 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
28480 msgid "%1$s (unavailable)"
28481 msgstr "%1$s (indisponible)"
28483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
28484 msgid "Module provided by document class."
28485 msgstr "Module fourni par la classe de document."
28487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
28489 msgid "Category: %1$s."
28490 msgstr "Categorie : %1$s."
28492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
28494 msgid "Package(s) required: %1$s."
28495 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
28497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
28501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
28503 msgid "Modules required: %1$s."
28504 msgstr "Modules requis : %1$s."
28506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
28508 msgid "Modules excluded: %1$s."
28509 msgstr "Modules exclus : %1$s."
28511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
28512 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28513 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
28516 msgid "[No options predefined]"
28517 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
28520 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28521 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
28524 msgid "&Use Hyperref Support"
28525 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
28528 msgid "Can't set layout!"
28529 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
28533 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28534 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
28538 msgstr "Introuvable"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
28541 msgid "Assigned master does not include this file"
28542 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
28547 "You must include this file in the document\n"
28548 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28551 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
28552 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
28553 "« document maître »."
28555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
28556 msgid "Could not load master"
28557 msgstr "Chargement du document maître impossible"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
28562 "The master document '%1$s'\n"
28563 "could not be loaded."
28565 "Le document maître %1$s\n"
28566 " n'a pas pu être chargé."
28568 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
28569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
28571 msgstr "Littéraire"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
28577 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
28579 msgstr "Liste des erreurs"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
28583 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28584 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
28587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28589 msgstr "Haut gauche"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
28592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28593 msgid "Bottom left"
28594 msgstr "Bas gauche"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
28597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28598 msgid "Baseline left"
28599 msgstr "Ligne de base gauche"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
28602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28604 msgstr "Haut centre"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
28607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28608 msgid "Bottom center"
28609 msgstr "Bas centre"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
28612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28613 msgid "Baseline center"
28614 msgstr "Ligne de Base Centre"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
28617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28619 msgstr "Haut droite"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
28622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28623 msgid "Bottom right"
28624 msgstr "Bas Droite"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
28627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28628 msgid "Baseline right"
28629 msgstr "Ligne de base droite"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28632 msgid "External Material"
28633 msgstr "Objet externe"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
28639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
28640 msgid "Select external file"
28641 msgstr "Choisir le fichier externe"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28644 msgid "automatically"
28645 msgstr "automatiquement"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
28653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28654 msgid "Dissolve previous group?"
28655 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28660 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28661 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28662 "because this graphic was its only member.\n"
28663 "How do you want to proceed?"
28665 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
28666 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
28667 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28668 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
28671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28673 msgid "Stick with group '%1$s'"
28674 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28678 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28679 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28684 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28685 "the group will be dissolved,\n"
28686 "because this graphic was its only member.\n"
28687 "How do you want to proceed?"
28689 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
28690 "le groupe sera supprimé,\n"
28691 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28692 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28696 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28697 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28700 msgid "Enter unique group name:"
28701 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28704 msgid "Group already defined!"
28705 msgstr "Groupe déjà défini !"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28709 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28710 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
28712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28713 #: src/lengthcommon.cpp:44
28717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28718 #: src/lengthcommon.cpp:44
28722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28723 #: src/lengthcommon.cpp:45
28727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28728 #: src/lengthcommon.cpp:45
28729 msgid "in[[unit of measure]]"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
28733 msgid "Select graphics file"
28734 msgstr "Choisir le fichier graphique"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
28737 msgid "Clipart|#C#c"
28738 msgstr "Clipart|#C"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
28741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28743 msgid "Interword Space"
28744 msgstr "Espace entre mots"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
28747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28750 msgstr "Espace fine"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
28753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
28754 msgid "Medium Space"
28755 msgstr "Espace moyenne"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
28758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
28759 msgid "Thick Space"
28760 msgstr "Espace large"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
28763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28765 msgid "Negative Thin Space"
28766 msgstr "Espace fine négative"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
28769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28771 msgid "Negative Medium Space"
28772 msgstr "Espace moyenne négative"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
28775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28777 msgid "Negative Thick Space"
28778 msgstr "Espace large négative"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
28781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28782 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28783 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
28786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28787 msgid "Quad (1 em)"
28788 msgstr "Cadratin (1 em)"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
28791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28792 msgid "Double Quad (2 em)"
28793 msgstr "Double cadratin (2 em)"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
28796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28798 msgid "Horizontal Fill"
28799 msgstr "Ressort horizontal"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
28802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
28803 msgid "Visible Space"
28804 msgstr "Espace visible"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
28808 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28809 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28810 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28812 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
28813 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122
28816 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28817 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
28818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28820 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28821 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
28823 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
28824 msgid "Select document to include"
28825 msgstr "Choisir le sous-document"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
28828 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28829 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28832 msgid "Index Entry Settings"
28833 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
28836 msgid "Label Color"
28837 msgstr "Couleur de l'étiquette"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
28840 msgid "Cannot remove standard index"
28841 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
28844 msgid "The default index cannot be removed."
28845 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
28847 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
28848 msgid "Enter new index name"
28849 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
28852 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28853 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
28855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28865 msgstr "raccourcis"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28895 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28899 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28903 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28907 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28912 msgid "No language"
28913 msgstr "Pas de language"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28916 msgid "Program Listing Settings"
28917 msgstr "Paramètres de listing de programme"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28921 msgstr "Pas de dialecte"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116
28924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
28926 msgstr "Fichier journal LaTeX"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
28932 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
28933 msgid "Literate Programming Build Log"
28934 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
28937 msgid "lyx2lyx Error Log"
28938 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
28941 msgid "Version Control Log"
28942 msgstr "Historique du contrôle de version"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
28945 msgid "Log file not found."
28946 msgstr "Fichier journal introuvable."
28948 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
28949 msgid "No literate programming build log file found."
28950 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
28952 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
28953 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28954 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
28956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
28957 msgid "No version control log file found."
28958 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
28960 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28964 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28968 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28972 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28976 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28980 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28982 msgstr "Insérer une matrice"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28986 msgstr "Insérer une matrice"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28990 msgstr "Insérer une matrice"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28994 msgstr "Insérer une matrice"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28998 msgstr "Insérer une matrice"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29001 msgid "Math Matrix"
29002 msgstr "Matrice mathématique"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29005 msgid "Note Settings"
29006 msgstr "Paramètres de note"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29009 msgid "Paragraph Settings"
29010 msgstr "Paramètres de paragraphe"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
29014 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29016 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
29018 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
29019 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
29021 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29022 msgid "Phantom Settings"
29023 msgstr "Paramètres fantôme"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
29026 msgid "System files|#S#s"
29027 msgstr "Fichiers système|#S#s"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
29030 msgid "User files|#U#u"
29031 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
29034 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
29035 # A faire (27/01/13) JPC
29036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
29037 msgid "Look & Feel"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
29041 msgid "Language Settings"
29042 msgstr "Paramètres de langue"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
29045 msgid "File Handling"
29046 msgstr "Gestion des fichiers"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
29049 msgid "Keyboard/Mouse"
29050 msgstr "Clavier/Souris"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
29053 msgid "Input Completion"
29054 msgstr "Complétion de saisie"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
29057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
29058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
29059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
29061 msgstr "&Commande :"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
29064 msgid "Screen Fonts"
29065 msgstr "Polices d'écran"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
29069 msgstr "Répertoires"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
29072 msgid "Select directory for example files"
29073 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
29076 msgid "Select a document templates directory"
29077 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
29080 msgid "Select a temporary directory"
29081 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
29084 msgid "Select a backups directory"
29085 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
29088 msgid "Select a document directory"
29089 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
29092 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29093 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
29096 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29097 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
29100 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29101 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
29104 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29105 msgid "Spellchecker"
29106 msgstr "Correcteur Orthographique"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
29116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
29124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
29126 msgstr "Convertisseurs"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
29129 msgid "File Formats"
29130 msgstr "Formats de fichier"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
29133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
29134 msgid "Format in use"
29135 msgstr "Format utilisé"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
29138 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
29139 msgstr "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
29141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
29142 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29143 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
29145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
29146 msgid "LyX needs to be restarted!"
29147 msgstr "LyX doit être redémarré !"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
29150 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
29151 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
29153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
29155 msgstr "Imprimante"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
29158 msgid "User Interface"
29159 msgstr "Interface utilisateur"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
29165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
29169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
29170 msgid "Document Handling"
29171 msgstr "Gestion des documents"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
29177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
29179 msgstr "Raccourcis"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
29189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
29190 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29191 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
29194 msgid "Mathematical Symbols"
29195 msgstr "Symboles mathématiques"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
29198 msgid "Document and Window"
29199 msgstr "Document et fenêtre"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
29202 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29203 msgstr "Polices, formats et classes"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
29206 msgid "System and Miscellaneous"
29207 msgstr "Système et divers"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
29210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
29212 msgstr "&Restaurer"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167
29215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
29216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
29217 msgid "Failed to create shortcut"
29218 msgstr "Échec de la création du raccourci"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
29221 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29222 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
29225 msgid "Invalid or empty key sequence"
29226 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
29231 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29232 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29234 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
29235 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à %3$s ?"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
29238 msgid "Redefine shortcut?"
29239 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
29243 msgstr "&Redéfinir"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
29246 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29247 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
29253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
29254 msgid "Choose bind file"
29255 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
29258 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29259 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
29262 msgid "Choose UI file"
29263 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
29266 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29267 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
29270 msgid "Choose keyboard map"
29271 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
29274 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29275 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
29278 msgid "Print Document"
29279 msgstr "Imprimer le document"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
29282 msgid "Print to file"
29283 msgstr "Imprimer vers"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
29286 msgid "PostScript files (*.ps)"
29287 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29290 msgid "Longest label width"
29291 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29294 msgid "Index Settings"
29295 msgstr "Paramètres d'index"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29298 msgid "<All indexes>"
29299 msgstr "<Tous les index>"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29302 msgid "Progress/Debug Messages"
29303 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29306 msgid "Debug Level"
29307 msgstr "Niveau d'analyse"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29313 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29314 msgid "Cross-reference"
29315 msgstr "Référence croisée"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29321 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29323 msgstr "Revient en arrière"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29326 msgid "Jump to label"
29327 msgstr "Sauter à l'étiquette"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
29330 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29331 msgid "<No prefix>"
29332 msgstr "<Sans prefixe>"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29335 msgid "Find and Replace"
29336 msgstr "Rechercher et remplacer"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29340 "End of file reached while searching forward.\n"
29341 "Continue searching from the beginning?"
29343 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29344 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29348 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29349 "Continue searching from the end?"
29351 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29352 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155
29355 #: src/lyxfind.cpp:369
29356 #: src/lyxfind.cpp:387
29357 msgid "String not found."
29358 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
29360 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29361 msgid "Export or Send Document"
29362 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29366 msgstr "Afficher le fichier"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29369 msgid "Error -> Cannot load file!"
29370 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29373 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29374 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
29376 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29377 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
29378 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29381 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29382 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
29384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29385 msgid "Basic Latin"
29386 msgstr "Latin de base"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29389 msgid "Latin-1 Supplement"
29390 msgstr "Supplément Latin-1"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29393 msgid "Latin Extended-A"
29394 msgstr "Latin étendu A"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29397 msgid "Latin Extended-B"
29398 msgstr "Latin étendu B"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29401 msgid "IPA Extensions"
29402 msgstr "Alphabet phonétique international"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29405 msgid "Spacing Modifier Letters"
29406 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29409 msgid "Combining Diacritical Marks"
29410 msgstr "Diacritiques"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29414 msgstr "Cyrillique"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29422 msgstr "Dévanâgarî"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29430 msgstr "Gourmoukhî"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29434 msgstr "Goudjarati"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29453 msgid "Hangul Jamo"
29454 msgstr "Jamos hangûl"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29457 msgid "Phonetic Extensions"
29458 msgstr "Supplément phonétique"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29461 msgid "Latin Extended Additional"
29462 msgstr "Latin étendu additionnel"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29465 msgid "Greek Extended"
29466 msgstr "Grec étendu"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29469 msgid "General Punctuation"
29470 msgstr "Ponctuation générale"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29473 msgid "Superscripts and Subscripts"
29474 msgstr "Exposant et indices"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29477 msgid "Currency Symbols"
29478 msgstr "Symboles monétaires"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29481 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29482 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29485 msgid "Letterlike Symbols"
29486 msgstr "Symboles de type lettre"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29489 msgid "Number Forms"
29490 msgstr "Formes numérales"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29493 msgid "Mathematical Operators"
29494 msgstr "Opérateurs mathématiques"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29497 msgid "Miscellaneous Technical"
29498 msgstr "Signes techniques divers"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29501 msgid "Control Pictures"
29502 msgstr "Pictogrammes de commande"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29505 msgid "Optical Character Recognition"
29506 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29509 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29510 msgstr "Alphanumériques cerclés"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29513 msgid "Box Drawing"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29517 msgid "Block Elements"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29521 msgid "Geometric Shapes"
29522 msgstr "Formes géométriques"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29525 msgid "Miscellaneous Symbols"
29526 msgstr "Symboles divers"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29533 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29534 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29537 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29538 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29553 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29554 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29561 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29562 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29565 msgid "CJK Compatibility"
29566 msgstr "Compatibilité CJC"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29569 msgid "CJK Unified Ideographs"
29570 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29573 msgid "Hangul Syllables"
29574 msgstr "Syllabes hangûl"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29577 msgid "High Surrogates"
29578 msgstr "Demi-zone haute"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29581 msgid "Private Use High Surrogates"
29582 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29585 msgid "Low Surrogates"
29586 msgstr "Demi-zone basse"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29589 msgid "Private Use Area"
29590 msgstr "Zone à usage privé"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29593 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29594 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29597 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29598 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29601 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29602 msgstr "Formes A de présentation arabes"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29605 msgid "Combining Half Marks"
29606 msgstr "Demi-signes combinatoires"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29609 msgid "CJK Compatibility Forms"
29610 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29613 msgid "Small Form Variants"
29614 msgstr "Petites variantes de forme"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29617 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29618 msgstr "Formes B de présentation arabes"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29621 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29622 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29625 msgid "Linear B Syllabary"
29626 msgstr "Syllabaire linéaire B"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29629 msgid "Linear B Ideograms"
29630 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29633 msgid "Aegean Numbers"
29634 msgstr "Nombres égéens"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29637 msgid "Ancient Greek Numbers"
29638 msgstr "Nombres grecs anciens"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29642 msgstr "Alphabet italique"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29650 msgstr "Ougaritique"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29653 msgid "Old Persian"
29654 msgstr "Vieux perse"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29669 msgid "Cypriot Syllabary"
29670 msgstr "Syllabaire chypriote"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29674 msgstr "Kharochthî"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29677 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29678 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29681 msgid "Musical Symbols"
29682 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29685 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29686 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29689 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29690 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29693 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29694 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29697 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29698 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29701 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29702 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29706 msgstr "Étiquettes"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29709 msgid "Variation Selectors Supplement"
29710 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29713 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29714 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29717 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29718 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29721 msgid "Character: "
29722 msgstr "Caractère : "
29724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29725 msgid "Code Point: "
29726 msgstr "Code point : "
29728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29732 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29733 msgid "Insert Table"
29734 msgstr "Insérer un tableau"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29737 msgid "TeX Information"
29738 msgstr "Informations TeX"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29741 msgid "No thesaurus available for this language!"
29742 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29748 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
29749 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
29753 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
29754 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
29758 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
29760 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29761 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
29767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
29768 msgid "unknown version"
29769 msgstr "version inconnue"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
29772 msgid "Small-sized icons"
29773 msgstr "Icônes de petite taille"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
29776 msgid "Normal-sized icons"
29777 msgstr "Icônes de taille normale"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
29780 msgid "Big-sized icons"
29781 msgstr "Icônes de grande taille"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
29785 msgid "Successful export to format: %1$s"
29786 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
29790 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29791 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
29795 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29796 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
29800 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29801 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
29805 msgstr "Quitter LyX"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
29808 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29809 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
29811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
29812 msgid "Welcome to LyX!"
29813 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
29816 msgid "Automatic save done."
29817 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
29819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
29820 msgid "Automatic save failed!"
29821 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
29824 msgid "Command not allowed without any document open"
29825 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
29829 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29830 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
29832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
29833 msgid "Select template file"
29834 msgstr "Choisir le modèle"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
29837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29838 msgid "Templates|#T#t"
29839 msgstr "Modèles|#M#m"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
29842 msgid "Document not loaded."
29843 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
29845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
29846 msgid "Select document to open"
29847 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
29850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
29851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
29852 msgid "Examples|#E#e"
29853 msgstr "Exemples|#E#e"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
29856 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
29857 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
29858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29859 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
29860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
29861 msgid "Invalid filename"
29862 msgstr "Nom de fichier invalide"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
29867 "The directory in the given path\n"
29871 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
29877 msgid "Opening document %1$s..."
29878 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
29880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
29882 msgid "Document %1$s opened."
29883 msgstr "Document %1$s ouvert."
29885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
29886 msgid "Version control detected."
29887 msgstr "Contrôle de version détecté."
29889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
29891 msgid "Could not open document %1$s"
29892 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
29895 msgid "Couldn't import file"
29896 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
29900 msgid "No information for importing the format %1$s."
29901 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
29903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
29905 msgid "Select %1$s file to import"
29906 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
29911 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29914 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
29915 "Importation interrompue.\""
29917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
29918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
29919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
29922 "The document %1$s already exists.\n"
29924 "Do you want to overwrite that document?"
29926 "Le document %1$s existe déjà.\n"
29928 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
29931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
29932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
29933 msgid "Overwrite document?"
29934 msgstr "Écraser le document ?"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
29938 msgid "Importing %1$s..."
29939 msgstr "Importe %1$s..."
29941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
29945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
29946 msgid "file not imported!"
29947 msgstr "fichier non importé !"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
29953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29954 msgid "Select LyX document to insert"
29955 msgstr "Choisir le document à insérer"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29958 msgid "Choose a filename to save document as"
29959 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29966 "is already open in your current session.\n"
29967 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29968 "Do you want to choose a new filename?"
29972 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
29973 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
29974 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
29977 msgid "Chosen File Already Open"
29978 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
29983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
29984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
29991 "The document %1$s is already registered.\n"
29993 "Do you want to choose a new name?"
29995 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
29997 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
30000 msgid "Rename document?"
30001 msgstr "Renommer le document ?"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
30004 msgid "Copy document?"
30005 msgstr "Copier le document ?"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
30011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
30012 msgid "Choose a filename to export the document as"
30013 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
30016 msgid "Guess from extension (*.*)"
30017 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
30022 "The document %1$s could not be saved.\n"
30024 "Do you want to rename the document and try again?"
30026 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
30028 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
30031 msgid "Rename and save?"
30032 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
30036 msgstr "&Réessayer"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
30041 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30042 "Would you like to close or hide the document?\n"
30044 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30045 "the menu: View->Hidden->...\n"
30047 "To remove this question, set your preference in:\n"
30048 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30050 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
30051 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
30053 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
30054 "Affichage->Caché->...\n"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
30057 msgid "Close or hide document?"
30058 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
30064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
30065 msgid "Close document"
30066 msgstr "Fermer le document"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
30069 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30070 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
30072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
30073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
30076 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30078 "Do you want to save the document?"
30080 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
30082 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
30085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
30086 msgid "Save new document?"
30087 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
30092 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30094 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30096 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
30098 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
30101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
30102 msgid "Save changed document?"
30103 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
30109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
30112 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30114 "Do you want to save the document?"
30116 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
30118 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
30125 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30129 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
30131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
30132 msgid "Reload externally changed document?"
30133 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
30137 msgstr "&Recharger"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
30140 msgid "Document could not be checked in."
30141 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
30143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
30144 msgid "Error when setting the locking property."
30145 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
30147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
30148 msgid "Directory is not accessible."
30149 msgstr "Répertoire inaccessible."
30151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
30153 msgid "Opening child document %1$s..."
30154 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
30156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
30158 msgid "No buffer for file: %1$s."
30159 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
30161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
30162 msgid "Export Error"
30163 msgstr "Exporter l'erreur"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
30166 msgid "Error cloning the Buffer."
30167 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
30169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
30170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
30171 msgid "Exporting ..."
30172 msgstr "Exportation en cours..."
30174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
30175 msgid "Previewing ..."
30176 msgstr "Visionnement en cours..."
30178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
30179 msgid "Document not loaded"
30180 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
30183 msgid "Select file to insert"
30184 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
30187 msgid "All Files (*)"
30188 msgstr "Tous les fichiers (*)"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
30192 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
30193 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
30196 msgid "Revert to saved document?"
30197 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
30200 msgid "Saving all documents..."
30201 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
30203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
30204 msgid "All documents saved."
30205 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
30207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
30209 msgid "%1$s unknown command!"
30210 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
30213 msgid "Please, preview the document first."
30214 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
30216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
30217 msgid "Couldn't proceed."
30218 msgstr "Impossible de poursuivre."
30220 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
30221 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
30222 msgid "LaTeX Source"
30223 msgstr "Source LaTeX"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
30226 msgid "DocBook Source"
30227 msgstr "Source DocBook"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
30230 msgid "Literate Source"
30231 msgstr "Source Literate"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
30234 msgid " (version control, locking)"
30235 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
30238 msgid " (version control)"
30239 msgstr " (contrôle de version)"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
30243 msgstr " (modifié)"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
30246 msgid " (read only)"
30247 msgstr " (en lecture seule)"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
30251 msgstr "Fermer le fichier"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
30255 msgstr "Cacher l'onglet"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30259 msgstr "Fermer l'onglet"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30262 msgid "Wrap Float Settings"
30263 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
30265 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30266 msgid "Click to detach"
30267 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
30269 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
30271 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30272 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
30274 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
30275 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
30276 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30277 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
30279 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
30281 msgid "%1$s (unknown)"
30282 msgstr "%1$s (inconnu)"
30284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
30290 msgstr "Aucun groupe défini"
30292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
30294 msgid "More Spelling Suggestions"
30295 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
30297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30298 msgid "Add to personal dictionary|n"
30299 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|A"
30301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
30302 msgid "Ignore all|I"
30303 msgstr "Tout ignorer|i"
30305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
30306 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30307 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
30309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
30314 msgid "More Languages ...|M"
30315 msgstr "Autres langues...|A"
30317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
30322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
30323 msgid "<No Documents Open>"
30324 msgstr "<Aucun document ouvert>"
30326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
30327 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30328 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
30330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30331 msgid "View (Other Formats)|F"
30332 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
30334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
30335 msgid "Update (Other Formats)|p"
30336 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
30338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30340 msgid "View [%1$s]|V"
30341 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
30343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
30345 msgid "Update [%1$s]|U"
30346 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
30348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
30349 msgid "No Custom Insets Defined!"
30350 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
30352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
30353 msgid "<No Document Open>"
30354 msgstr "<Aucun document ouvert>"
30356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
30357 msgid "Master Document"
30358 msgstr "Document maître"
30360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
30361 msgid "Open Navigator..."
30362 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
30364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
30365 msgid "Other Lists"
30366 msgstr "Autres listes"
30368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
30369 msgid "<Empty Table of Contents>"
30370 msgstr "<Table des matières vide>"
30372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
30373 msgid "Other Toolbars"
30374 msgstr "Autres barres d'outils"
30376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
30377 msgid "No Branches Set for Document!"
30378 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
30380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
30381 msgid "Index List|I"
30384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
30385 msgid "Index Entry|d"
30386 msgstr "Entrée d'index|i"
30388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
30390 msgid "Index: %1$s"
30391 msgstr "Index : %1$s"
30393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
30394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
30396 msgid "Index Entry (%1$s)"
30397 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
30399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
30400 msgid "No Citation in Scope!"
30401 msgstr "Aucune citation accessible !"
30403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
30404 #: src/insets/InsetCitation.cpp:165
30405 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30406 msgid "No citations selected!"
30407 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
30409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
30411 msgid "Caption (%1$s)"
30412 msgstr "Légende (%1$s)"
30414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
30416 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30417 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
30419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
30421 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30422 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
30424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
30425 msgid "No Action Defined!"
30426 msgstr "Aucune action définie !"
30428 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30430 msgstr "Rechercher"
30432 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30434 msgstr "Effacer le texte"
30436 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30438 msgid "Export %1$s"
30439 msgstr "Exporter %1$s"
30441 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30443 msgid "Import %1$s"
30444 msgstr "Importer %1$s"
30446 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30448 msgid "Update %1$s"
30449 msgstr "Mettre à jour %1$s"
30451 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30454 msgstr "Visionner %1$s"
30456 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
30460 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
30461 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
30462 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
30464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
30465 msgid "Could not update TeX information"
30466 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
30468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
30470 msgid "The script `%1$s' failed."
30471 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
30473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
30475 msgstr "Tous les fichiers "
30477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
30478 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
30479 msgid "Table of Contents"
30480 msgstr "Table des matières"
30482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
30486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
30488 msgstr "Notes de bas de page"
30490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
30494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
30495 msgid "Index Entries"
30496 msgstr "Entrées d'index"
30498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
30499 msgid "Marginal notes"
30500 msgstr "Notes en marge"
30502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
30503 msgid "Nomenclature Entries"
30504 msgstr "Entrées de glossaire"
30506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
30510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
30514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
30515 msgid "Labels and References"
30516 msgstr "Étiquettes et références"
30518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
30520 msgstr "Modifications"
30522 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
30523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
30525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
30526 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
30527 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
30529 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
30530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30531 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612
30532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
30533 msgid "Problematic filename for DVI"
30534 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
30536 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
30537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30538 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613
30539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
30540 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30541 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
30543 #: src/insets/Inset.cpp:88
30544 msgid "Bibliography Entry"
30545 msgstr "Entrée bibliographique"
30547 #: src/insets/Inset.cpp:94
30551 #: src/insets/Inset.cpp:112
30552 #: src/insets/InsetBox.cpp:131
30556 #: src/insets/Inset.cpp:114
30557 msgid "Horizontal Space"
30558 msgstr "Espacement horizontal"
30560 #: src/insets/Inset.cpp:118
30564 #: src/insets/Inset.cpp:163
30565 msgid "Horizontal Math Space"
30566 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
30568 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
30569 msgid "Unknown Argument"
30570 msgstr "Argument inconnu"
30572 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
30573 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30574 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
30576 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30577 msgid "Keys must be unique!"
30578 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
30580 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30583 "The key %1$s already exists,\n"
30584 "it will be changed to %2$s."
30586 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
30587 "elle va être remplacés par %2$s."
30589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30592 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30593 "If you proceed, all of them will be opened."
30595 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
30596 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
30598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30599 msgid "Open Databases?"
30600 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
30602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30604 msgstr "&Poursuivre"
30606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30607 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30608 msgstr "Bibliographie BibTeX"
30610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30612 msgstr "Bases de données :"
30614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30615 msgid "Style File:"
30616 msgstr "Fichier de style :"
30618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30623 msgid "included in TOC"
30624 msgstr "inclus dans la TDM"
30626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
30627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30628 msgid "Export Warning!"
30629 msgstr "Alerte d'exportation !"
30631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30633 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30634 "BibTeX will be unable to find them."
30636 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
30637 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30641 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30642 "BibTeX will be unable to find it."
30644 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
30645 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30647 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
30648 msgid "simple frame"
30649 msgstr "cadre simple"
30651 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30653 msgstr "sans cadre"
30655 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30656 msgid "simple frame, page breaks"
30657 msgstr "cadre simple, sauts de page"
30659 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30661 msgstr "ovale, fin"
30663 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30664 msgid "oval, thick"
30665 msgstr "ovale, épais"
30667 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30668 msgid "drop shadow"
30669 msgstr "ombre en relief"
30671 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30672 msgid "shaded background"
30673 msgstr "fond ombré"
30675 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30676 msgid "double frame"
30677 msgstr "double cadre"
30679 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
30680 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
30682 msgid "%1$s (%2$s)"
30683 msgstr "%1$s (%2$s)"
30685 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
30687 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30688 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
30691 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
30695 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
30696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
30697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
30701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30703 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30704 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
30706 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30708 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30709 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
30711 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30713 msgstr "Branche : "
30715 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30716 msgid "Branch (child only): "
30717 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
30719 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30720 msgid "Branch (master only): "
30721 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
30723 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30724 msgid "Branch (undefined): "
30725 msgstr "Branche (indéfinie) : "
30727 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30731 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30732 msgid "Branch state changes in master document"
30733 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
30735 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30737 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
30738 msgstr "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez soin de sauvegarder ce document maître."
30740 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
30745 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30746 msgid "No bibliography defined!"
30747 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
30749 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
30750 msgid "LaTeX Command: "
30751 msgstr "Commande LaTeX : "
30753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
30754 msgid "InsetCommand Error: "
30755 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
30757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30758 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
30759 msgid "Incompatible command name."
30760 msgstr "Nom de commande incompatible."
30762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
30763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
30764 msgid "InsetCommandParams Error: "
30765 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
30767 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
30768 msgid "InsetCommandParams: "
30769 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
30771 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
30772 msgid "Unknown parameter name: "
30773 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
30775 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
30776 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30777 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
30779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
30782 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30783 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30786 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
30787 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30790 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
30792 msgid "External template %1$s is not installed"
30793 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
30795 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
30796 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
30798 msgstr "flottant : "
30800 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
30802 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30803 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
30805 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
30809 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
30811 msgstr "sous-flottant : "
30813 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
30814 msgid " (sideways)"
30817 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30818 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30819 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
30821 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30823 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30824 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
30826 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
30828 msgstr "note de bas de page"
30830 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482
30831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
30834 "Could not copy the file\n"
30836 "into the temporary directory."
30838 "Impossible de copier le fichier\n"
30840 "dans le répertoire temporaire."
30842 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727
30843 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:954
30845 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30846 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
30848 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
30850 msgid "Graphics file: %1$s"
30851 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
30853 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30856 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30857 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30860 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
30861 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30864 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30868 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30872 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30876 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30878 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30879 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
30881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30882 msgid "Verbatim Input"
30883 msgstr "Incorporation verbatim"
30885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30886 msgid "Verbatim Input*"
30887 msgstr "Incorporation verbatim*"
30889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30890 msgid "Include (excluded)"
30891 msgstr "Inclure (exclus)"
30893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
30898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
30899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
30900 msgid "Recursive input"
30901 msgstr "Inclusions récursives"
30903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
30904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:798
30905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30907 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30908 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
30910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
30913 "Could not load included file\n"
30915 "Please, check whether it actually exists."
30917 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
30919 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
30921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
30922 msgid "Missing included file"
30923 msgstr "Fichier inclus manquant"
30925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
30928 "Included file `%1$s'\n"
30929 "has textclass `%2$s'\n"
30930 "while parent file has textclass `%3$s'."
30932 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
30933 "est de la classe '%2$s'\n"
30934 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
30936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
30937 msgid "Different textclasses"
30938 msgstr "Classes de document différentes"
30940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30943 "Included file `%1$s'\n"
30944 "uses module `%2$s'\n"
30945 "which is not used in parent file."
30947 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
30948 "utilise le module '%2$s'\n"
30949 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
30951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
30952 msgid "Module not found"
30953 msgstr "Module introuvable"
30955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702
30956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
30959 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30960 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30962 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
30963 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
30965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711
30966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
30967 msgid "Export failure"
30968 msgstr "Échec de l'exportation"
30970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
30971 msgid "Unsupported Inclusion"
30972 msgstr "Inclusion non acceptée"
30974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30977 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
30980 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
30983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30984 msgid "Index sorting failed"
30985 msgstr "Échec du tri d'index"
30987 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30990 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30991 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30992 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30993 "explained in the User Guide."
30995 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
30996 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
30997 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
30998 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
31000 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31001 msgid "Index Entry"
31002 msgstr "Entrée d'index"
31004 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
31005 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31006 msgid "unknown type!"
31007 msgstr "type inconnu !"
31009 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
31010 msgid "Unknown index type!"
31011 msgstr "Type d'index inconnu !"
31013 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
31014 msgid "All indexes"
31015 msgstr "Tous les index"
31017 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31019 msgstr "sous-index"
31021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
31023 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31024 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
31026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
31027 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31028 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
31030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
31031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
31032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
31033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
31037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
31038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
31042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
31043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
31047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
31048 msgid "No version control"
31049 msgstr "Pas de contrôle de version"
31051 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31052 msgid "Label names must be unique!"
31053 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
31055 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31058 "The label %1$s already exists,\n"
31059 "it will be changed to %2$s."
31061 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
31062 "elle va être remplacée par %2$s."
31064 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31065 msgid "DUPLICATE: "
31066 msgstr "DUPLICATION : "
31068 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31069 msgid "Horizontal line"
31070 msgstr "Ligne horizontale"
31072 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
31073 msgid "no more lstline delimiters available"
31074 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
31076 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
31077 msgid "Running out of delimiters"
31078 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
31080 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
31082 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31083 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31084 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31085 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31086 "must investigate!"
31088 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
31089 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
31090 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
31091 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
31092 "mais vous devez approfondir !"
31094 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31095 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31096 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
31098 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
31101 "The following characters in one of the program listings are\n"
31102 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31105 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
31106 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
31109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31110 msgid "A value is expected."
31111 msgstr "Il faut une valeur."
31113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31120 msgid "Unbalanced braces!"
31121 msgstr "Accolades non appariées !"
31123 # A condition que ce soit traduit !
31125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31126 msgid "Please specify true or false."
31127 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
31129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31130 msgid "Only true or false is allowed."
31131 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
31133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31134 msgid "Please specify an integer value."
31135 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
31137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31138 msgid "An integer is expected."
31139 msgstr "Il faut un entier."
31141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31142 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31143 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
31145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31146 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31147 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
31149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31151 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31152 msgstr "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de saut (%1$s)"
31154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31155 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31156 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
31158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31160 msgid "Please specify one of %1$s."
31161 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
31163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31165 msgid "Try one of %1$s."
31166 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
31168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31170 msgid "I guess you mean %1$s."
31171 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
31173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31175 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31176 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
31178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31180 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31181 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
31183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31184 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31185 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
31187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31188 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
31189 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
31191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31192 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
31193 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
31195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31196 msgid "Enter something like \\color{white}"
31197 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
31199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31200 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31201 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
31203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31204 msgid "auto, last or a number"
31205 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
31207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31208 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
31209 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
31211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31212 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
31213 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
31215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31216 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31217 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
31219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31221 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31222 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
31224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31226 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31227 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
31229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31231 msgid "Parameter %1$s: "
31232 msgstr "Paramètre %1$s : "
31234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31236 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31237 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
31239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31241 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31242 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
31244 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
31245 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
31247 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
31249 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
31251 msgstr "Saut de page (justifié)"
31253 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
31255 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
31257 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
31258 msgid "Clear Double Page"
31259 msgstr "Saut de page impaire"
31261 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
31265 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31266 msgid "Nomenclature Symbol: "
31267 msgstr "Symbole de nomenclature : "
31269 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
31270 msgid "Description: "
31271 msgstr "Description : "
31273 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
31277 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
31281 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31285 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31289 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31293 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
31297 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
31301 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
31305 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
31309 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
31310 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31314 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31315 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31319 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31320 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31324 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31325 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31326 msgid "Page Number"
31327 msgstr "Numéro de page"
31329 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31330 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31334 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
31335 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31336 msgid "Textual Page Number"
31337 msgstr "N° de page du texte"
31339 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
31340 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31342 msgstr "Page du texte : "
31344 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
31345 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31346 msgid "Standard+Textual Page"
31347 msgstr "Standard + N° de page du texte"
31349 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
31350 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31352 msgstr "Réf+Texte : "
31354 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
31356 msgstr "Mis en page"
31358 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
31362 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
31363 msgid "Reference to Name"
31364 msgstr "Référence au nom"
31366 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
31370 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
31374 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
31375 msgid "superscript"
31378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31379 msgid "Protected Space"
31380 msgstr "Espace insécable"
31382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31384 msgstr "Espace cadratin"
31386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31387 msgid "Double Quad Space"
31388 msgstr "Espace double cadratin"
31390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31392 msgstr "Espace de largeur en"
31394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31396 msgstr "Saut de hauteur en"
31398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31399 msgid "Protected Horizontal Fill"
31400 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
31402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31403 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31404 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
31406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31407 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31408 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
31410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31411 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31412 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
31414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31415 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31416 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
31418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31419 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31420 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
31422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31423 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31424 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
31426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31428 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31429 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
31431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31433 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31434 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
31436 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31437 msgid "List of Listings"
31438 msgstr "Liste des listings"
31440 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31441 msgid "Unknown TOC type"
31442 msgstr "Type de TDM inconnu"
31444 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
31445 msgid "Selections not supported."
31446 msgstr "Sélections non reconnues."
31448 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
31449 msgid "Multi-column in current or destination column."
31450 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
31452 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
31453 msgid "Multi-row in current or destination row."
31454 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
31456 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
31457 msgid "Selection size should match clipboard content."
31458 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
31460 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
31461 #: src/insets/InsetWrap.cpp:123
31463 msgstr "enrober : "
31465 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
31469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
31470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31472 msgstr "Non affiché."
31474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31476 msgstr "Chargement..."
31478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31479 msgid "Converting to loadable format..."
31480 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
31482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31483 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31484 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
31486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31487 msgid "Scaling etc..."
31488 msgstr "Mise à l'échelle..."
31490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31491 msgid "Ready to display"
31492 msgstr "Prêt à afficher"
31494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31495 msgid "No file found!"
31496 msgstr "Fichier introuvable !"
31498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31499 msgid "Error converting to loadable format"
31500 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
31502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31503 msgid "Error loading file into memory"
31504 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
31506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31507 msgid "Error generating the pixmap"
31508 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
31510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31512 msgstr "Pas d'image"
31514 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31515 msgid "Preview loading"
31516 msgstr "Chargement de l'aperçu"
31518 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31519 msgid "Preview ready"
31520 msgstr "Aperçu prêt"
31522 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31523 msgid "Preview failed"
31524 msgstr "Échec de l'aperçu"
31526 #: src/lengthcommon.cpp:44
31527 msgid "cc[[unit of measure]]"
31530 #: src/lengthcommon.cpp:44
31534 #: src/lengthcommon.cpp:44
31538 #: src/lengthcommon.cpp:45
31542 #: src/lengthcommon.cpp:45
31543 msgid "mu[[unit of measure]]"
31546 #: src/lengthcommon.cpp:45
31550 #: src/lengthcommon.cpp:46
31554 #: src/lengthcommon.cpp:46
31558 #: src/lengthcommon.cpp:46
31559 msgid "Text Width %"
31560 msgstr "Largeur texte %"
31562 #: src/lengthcommon.cpp:47
31563 msgid "Column Width %"
31564 msgstr "Largeur colonne %"
31566 #: src/lengthcommon.cpp:47
31567 msgid "Page Width %"
31568 msgstr "Largeur page %"
31570 #: src/lengthcommon.cpp:47
31571 msgid "Line Width %"
31572 msgstr "Largeur ligne %"
31574 #: src/lengthcommon.cpp:48
31575 msgid "Text Height %"
31576 msgstr "Hauteur texte %"
31578 #: src/lengthcommon.cpp:48
31579 msgid "Page Height %"
31580 msgstr "Hauteur page %"
31582 #: src/lyxfind.cpp:128
31583 msgid "Search error"
31584 msgstr "Erreur de recherche"
31586 #: src/lyxfind.cpp:128
31587 msgid "Search string is empty"
31588 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
31590 #: src/lyxfind.cpp:372
31591 msgid "String found."
31592 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
31594 #: src/lyxfind.cpp:374
31595 msgid "String has been replaced."
31596 msgstr "Chaîne remplacée."
31598 #: src/lyxfind.cpp:377
31600 msgid "%1$d strings have been replaced."
31601 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
31603 #: src/lyxfind.cpp:1456
31604 msgid "Invalid regular expression!"
31605 msgstr "Expression régulière invalide !"
31607 #: src/lyxfind.cpp:1461
31608 msgid "Match not found!"
31609 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
31611 #: src/lyxfind.cpp:1465
31612 msgid "Match found!"
31613 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
31615 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
31616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
31617 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85
31618 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31620 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31621 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
31623 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
31624 # OK pour « fonction » JPC
31625 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31627 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31628 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
31630 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31632 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31633 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
31635 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
31636 msgid "Cursor not in table"
31637 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
31639 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
31640 msgid "Only one row"
31641 msgstr "Une seule ligne"
31643 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
31644 msgid "Only one column"
31645 msgstr "Une seule colonne"
31647 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
31648 msgid "No hline to delete"
31649 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
31651 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
31652 msgid "No vline to delete"
31653 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
31655 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
31657 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31658 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
31660 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
31661 msgid "Bad math environment"
31662 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
31664 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
31666 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31667 "Change the math formula type and try again."
31669 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
31670 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
31672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
31673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
31675 msgstr "Pas de numéro"
31677 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
31679 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31680 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
31682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
31684 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31685 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
31687 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
31689 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31690 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
31692 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713
31693 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
31694 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
31695 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31696 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
31698 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
31699 msgid "create new math text environment ($...$)"
31700 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
31702 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
31703 msgid "entered math text mode (textrm)"
31704 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
31706 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
31707 msgid "Regular expression editor mode"
31708 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
31710 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
31711 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
31712 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31713 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
31715 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31716 msgid "Standard[[mathref]]"
31719 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31723 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31724 msgid "FormatRef: "
31725 msgstr "FormatRef : "
31727 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31729 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31730 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
31732 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
31736 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
31738 msgstr "macro mathématique"
31740 #: src/output.cpp:37
31743 "Could not open the specified document\n"
31746 "Impossible d'ouvrir le document\n"
31749 #: src/output_plaintext.cpp:144
31753 #: src/output_plaintext.cpp:156
31754 msgid "References: "
31755 msgstr "Références : "
31757 #: src/support/Package.cpp:509
31758 msgid "LyX binary not found"
31759 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
31761 #: src/support/Package.cpp:510
31763 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31764 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
31766 #: src/support/Package.cpp:629
31769 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31771 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31772 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31774 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
31776 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
31777 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
31779 #: src/support/Package.cpp:698
31780 #: src/support/Package.cpp:725
31781 msgid "File not found"
31782 msgstr "Fichier introuvable"
31784 #: src/support/Package.cpp:699
31787 "Invalid %1$s switch.\n"
31788 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31790 "Option %1$s non valable.\n"
31791 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31793 #: src/support/Package.cpp:726
31796 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31797 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31799 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31800 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31802 #: src/support/Package.cpp:750
31805 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31806 "%2$s is not a directory."
31808 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31809 "%2$s n'est pas un répertoire."
31811 #: src/support/Package.cpp:752
31812 msgid "Directory not found"
31813 msgstr "Répertoire introuvable"
31815 #: src/support/Systemcall.cpp:401
31820 "has not yet completed.\n"
31822 "Do you want to stop it?"
31826 "n'est pas encore terminée.\n"
31828 "Voulez-vous l'interrompre ?"
31830 #: src/support/Systemcall.cpp:403
31831 msgid "Stop command?"
31832 msgstr "Interrompre la commande ?"
31834 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31836 msgstr "&Interrompre"
31838 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31839 msgid "Let it &run"
31840 msgstr "Laisser &tourner"
31842 #: src/support/debug.cpp:42
31843 msgid "No debugging messages"
31844 msgstr "Pas de message d'analyse"
31846 #: src/support/debug.cpp:43
31847 msgid "General information"
31848 msgstr "Information générale"
31850 #: src/support/debug.cpp:44
31851 msgid "Program initialisation"
31852 msgstr "Initialisation du programme"
31854 #: src/support/debug.cpp:45
31855 msgid "Keyboard events handling"
31856 msgstr "Gestion des événements clavier"
31858 #: src/support/debug.cpp:46
31859 msgid "GUI handling"
31860 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
31862 #: src/support/debug.cpp:47
31863 msgid "Lyxlex grammar parser"
31864 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
31866 #: src/support/debug.cpp:48
31867 msgid "Configuration files reading"
31868 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
31870 #: src/support/debug.cpp:49
31871 msgid "Custom keyboard definition"
31872 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
31874 #: src/support/debug.cpp:50
31875 msgid "LaTeX generation/execution"
31876 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
31878 #: src/support/debug.cpp:51
31879 msgid "Math editor"
31880 msgstr "Éditeur mathématique"
31882 #: src/support/debug.cpp:52
31883 msgid "Font handling"
31884 msgstr "Gestion des polices"
31886 #: src/support/debug.cpp:53
31887 msgid "Textclass files reading"
31888 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
31890 #: src/support/debug.cpp:54
31891 msgid "Version control"
31892 msgstr "Contrôle de version"
31894 #: src/support/debug.cpp:55
31895 msgid "External control interface"
31896 msgstr "Interface de contrôle externe"
31898 #: src/support/debug.cpp:56
31899 msgid "Undo/Redo mechanism"
31900 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
31902 #: src/support/debug.cpp:57
31903 msgid "User commands"
31904 msgstr "Commandes utilisateur"
31906 #: src/support/debug.cpp:58
31907 msgid "The LyX Lexer"
31908 msgstr "Le lexeur LyX"
31910 #: src/support/debug.cpp:59
31911 msgid "Dependency information"
31912 msgstr "Information sur les dépendances"
31914 #: src/support/debug.cpp:60
31916 msgstr "Inserts LyX"
31918 #: src/support/debug.cpp:61
31919 msgid "Files used by LyX"
31920 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
31922 #: src/support/debug.cpp:62
31923 msgid "Workarea events"
31924 msgstr "Événements de la zone de travail"
31926 #: src/support/debug.cpp:63
31927 msgid "Insettext/tabular messages"
31928 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
31930 #: src/support/debug.cpp:64
31931 msgid "Graphics conversion and loading"
31932 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
31934 #: src/support/debug.cpp:65
31935 msgid "Change tracking"
31936 msgstr "Suivi des modifications"
31938 #: src/support/debug.cpp:66
31939 msgid "External template/inset messages"
31940 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
31942 #: src/support/debug.cpp:67
31943 msgid "RowPainter profiling"
31944 msgstr "Profilage de RowPainter"
31946 #: src/support/debug.cpp:68
31947 msgid "Scrolling debugging"
31948 msgstr "Déverminage déroulant"
31950 #: src/support/debug.cpp:69
31951 msgid "Math macros"
31952 msgstr "Macros mathématiques"
31954 #: src/support/debug.cpp:70
31958 #: src/support/debug.cpp:71
31959 msgid "Locale/Internationalisation"
31960 msgstr "Locale/internationalisation"
31962 #: src/support/debug.cpp:72
31963 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31964 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
31966 #: src/support/debug.cpp:73
31967 msgid "Find and replace mechanism"
31968 msgstr "Rechercher et remplacer"
31970 #: src/support/debug.cpp:74
31971 msgid "Developers' general debug messages"
31972 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
31974 #: src/support/debug.cpp:75
31975 msgid "All debugging messages"
31976 msgstr "Tous les messages de débogage"
31978 #: src/support/debug.cpp:154
31980 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31981 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
31983 #: src/support/lassert.cpp:60
31986 "Assertion %1$s violated in\n"
31987 "file: %2$s, line: %3$s"
31989 "L'assertion %1$s est violée\n"
31990 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
31992 #: src/support/lassert.cpp:70
31994 "It should be safe to continue, but you\n"
31995 "may wish to save your work and restart LyX."
31997 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
31998 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
32000 #: src/support/lassert.cpp:73
32002 msgstr "Message d'avertissement !"
32004 #: src/support/lassert.cpp:80
32006 "There has been an error with this document.\n"
32007 "LyX will attempt to close it safely."
32009 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
32010 "LyX va essayer de le fermer sainement."
32012 #: src/support/lassert.cpp:83
32013 msgid "Buffer Error!"
32014 msgstr "Erreur de tampon !"
32016 #: src/support/lassert.cpp:90
32018 "LyX has encountered an application error\n"
32019 "and will now shut down."
32021 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
32022 "et va maintenant se fermer."
32024 #: src/support/lassert.cpp:93
32025 msgid "Fatal Exception!"
32026 msgstr "Exception fatale !"
32028 #: src/support/os_win32.cpp:482
32029 msgid "System file not found"
32030 msgstr "Fichier système introuvable !"
32032 #: src/support/os_win32.cpp:483
32034 "Unable to load shfolder.dll\n"
32037 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
32038 "Veuillez l'installer."
32040 #: src/support/os_win32.cpp:488
32041 msgid "System function not found"
32042 msgstr "Fonction système introuvable !"
32044 #: src/support/os_win32.cpp:489
32046 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32047 "Don't know how to proceed. Sorry."
32049 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
32050 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
32052 #: src/support/userinfo.cpp:45
32053 msgid "Unknown user"
32054 msgstr "Utilisateur inconnu"
32058 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
32061 #~ msgid "&Vertical factor:"
32062 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
32065 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32066 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
32069 #~ msgid "Rotation"
32070 #~ msgstr "Notation"
32073 #~ msgid "&Rotation:"
32074 #~ msgstr "Notation"
32077 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32079 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
32080 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
32082 #~ msgid "Enable &RTL support"
32083 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
32088 #~ msgid "EndOfSlide"
32089 #~ msgstr "FinDiapo"
32091 #~ msgid "--Separator--"
32092 #~ msgstr "--Séparateur--"
32094 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32095 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
32097 #~ msgid "TeX Code|X"
32098 #~ msgstr "Code TeX|X"
32100 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32102 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
32107 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32108 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
32111 #~ msgstr "Syriaque"
32116 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32117 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
32119 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32120 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
32122 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32123 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
32125 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32126 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32129 #~ msgstr "&Portée"
32131 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32132 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
32134 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32135 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
32137 #~ msgid "Split Environment|l"
32138 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
32140 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32141 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
32143 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32144 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
32146 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32147 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
32149 #~ msgid "Visible Space|i"
32150 #~ msgstr "Espace visible|b"
32153 #~ msgstr "Vers le &bas"
32156 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32157 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32159 #~ msgid "report (R Journal)"
32160 #~ msgstr "rapport (R journal)"
32162 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32163 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32165 #~ msgid "Alternative theorem string"
32166 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32168 #~ msgid "Default Format"
32169 #~ msgstr "Format implicite"
32171 #~ msgid "Key Words."
32172 #~ msgstr "Key Words."
32174 #~ msgid "Multilingual captions"
32175 #~ msgstr "Légendes multilingues"
32180 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32181 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
32183 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32184 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
32186 #~ msgid "End Multiple Columns"
32187 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
32189 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32190 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
32192 #~ msgid " Macro: %1$s: "
32193 #~ msgstr "Macro %1$s : "
32195 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32199 #~ msgstr "&Première :"