]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Revert "pdfform.module: repair whitespace"
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 #                et traduction des nouveaux messages
294 #                Traduction de « commit » par « validation »
295 #                Unification de la dénomination de « FiXme »
296 #                FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au meiu de FiXme suite à un échenage
299 #                 avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 msgid ""
302 msgstr ""
303 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
304 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
305 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
306 "PO-Revision-Date: 2015-04-20 23:02+0200\n"
307 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
308 "Language-Team: lyxfr\n"
309 "Language: fr\n"
310 "MIME-Version: 1.0\n"
311 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
312 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
313 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
316 msgid "Version"
317 msgstr "Version"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
320 msgid "Version goes here"
321 msgstr "La version va là"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
324 msgid "Credits"
325 msgstr "Crédits"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83
328 #: lib/layouts/apa.layout:205
329 #: lib/layouts/apa6.layout:315
330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
331 msgid "Copyright"
332 msgstr "Copyright"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
335 msgid "Build Info"
336 msgstr "Informations sur la compilation"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
339 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
340 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
344 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
350 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
351 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
352 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
357 msgid "&Close"
358 msgstr "&Fermer"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
362 msgid "The bibliography key"
363 msgstr "La clé bibliographique"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
367 msgid "The label as it appears in the document"
368 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
371 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
373 msgid "&Label:"
374 msgstr "É&tiquette :"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
377 msgid "&Key:"
378 msgstr "&Clé :"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
381 msgid "Citation Style"
382 msgstr "Style de citation"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
385 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
386 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
389 msgid "&Default (numerical)"
390 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
393 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
394 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
397 msgid "&Natbib"
398 msgstr "&Natbib"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
401 msgid "Natbib &style:"
402 msgstr "&Style Natbib :"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
405 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
406 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
409 msgid "&Jurabib"
410 msgstr "&Jurabib"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
413 msgid "Bibliography Style"
414 msgstr "Style bibliographique"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
417 msgid "Default st&yle:"
418 msgstr "St&yle implicite :"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
421 msgid "Define the default BibTeX style"
422 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
425 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
426 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
429 msgid "S&ectioned bibliography"
430 msgstr "Bibliographie en &sections"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
433 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
434 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options spécifiques à BibTeX."
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
438 msgid "Bibliography generation"
439 msgstr "Construction de la bibliographie"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
442 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
444 msgid "&Processor:"
445 msgstr "&Processeur :"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
448 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
449 msgid "Select a processor"
450 msgstr "Choisir un processeur"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
453 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
457 msgid "&Options:"
458 msgstr "O&ptions :"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
461 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
462 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
465 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
466 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
470 msgid "Scan for new databases and styles"
471 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
475 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
476 msgid "&Rescan"
477 msgstr "&Rafraîchir"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
481 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
488 msgid "&Browse..."
489 msgstr "&Parcourir..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
492 msgid "Enter BibTeX database name"
493 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
497 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
499 #: src/CutAndPaste.cpp:368
500 msgid "&Add"
501 msgstr "A&jouter"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
505 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
506 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
508 #: src/buffer_funcs.cpp:123
509 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
512 msgid "Cancel"
513 msgstr "Annuler"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
516 msgid "The BibTeX style"
517 msgstr "Le style BibTeX"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
520 msgid "St&yle"
521 msgstr "&Style"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
525 msgid "Choose a style file"
526 msgstr "Choisir un fichier de style"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
530 msgid "This bibliography section contains..."
531 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
534 msgid "&Content:"
535 msgstr "&Contenu :"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
539 msgid "all cited references"
540 msgstr "toutes les références citées"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
543 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
545 msgid "all uncited references"
546 msgstr "toutes les références non citées"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
550 msgid "all references"
551 msgstr "toutes les références"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
554 msgid "Add bibliography to the table of contents"
555 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
558 msgid "Add bibliography to &TOC"
559 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
563 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
564 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
565 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
566 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
570 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
571 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
576 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
579 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
581 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
583 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
584 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
585 msgid "&OK"
586 msgstr "&OK"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
589 msgid "Move the selected database downwards in the list"
590 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
593 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
595 msgid "Do&wn"
596 msgstr "Vers le &bas"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
599 msgid "Move the selected database upwards in the list"
600 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
603 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
604 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
605 msgid "&Up"
606 msgstr "Vers le &haut"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
609 msgid "BibTeX database to use"
610 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
613 msgid "Databa&ses"
614 msgstr "&Bases de données"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
617 msgid "Add a BibTeX database file"
618 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
621 msgid "&Add..."
622 msgstr "&Ajouter..."
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
625 msgid "Remove the selected database"
626 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
629 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
630 msgid "&Delete"
631 msgstr "Suppri&mer"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
634 msgid "Check this if the box should break across pages"
635 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
638 msgid "Allow &page breaks"
639 msgstr "Sauts de &page possibles"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
644 msgid "Alignment"
645 msgstr "Alignement"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
649 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
650 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
658 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
659 msgid "Left"
660 msgstr "À gauche"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
667 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
668 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
669 msgid "Center"
670 msgstr "Centré"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
676 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
677 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
678 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
679 msgid "Right"
680 msgstr "À droite"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
684 msgid "Stretch"
685 msgstr "Élongation"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
689 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
690 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
696 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
697 msgid "Top"
698 msgstr "En haut"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
704 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
705 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
706 msgid "Middle"
707 msgstr "Au milieu"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107
710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
744 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
745 msgid "Bottom"
746 msgstr "En bas"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120
749 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
750 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
751 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
754 msgid "&Box:"
755 msgstr "&Boîte :"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
758 msgid "Co&ntent:"
759 msgstr "Co&ntenu :"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
762 msgid "Vertical"
763 msgstr "Vertical"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
766 msgid "Horizontal"
767 msgstr "Horizontal"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
772 msgid "&Height:"
773 msgstr "&Hauteur :"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
776 msgid "Inner Bo&x:"
777 msgstr "Boîte &Intérieure :"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
780 msgid "&Decoration:"
781 msgstr "&Décoration :"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
785 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
789 msgid "&Width:"
790 msgstr "&Largeur :"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
793 msgid "Height value"
794 msgstr "Hauteur"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
798 msgid "Width value"
799 msgstr "Largeur"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
802 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
803 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
816 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
819 msgid "None"
820 msgstr "Aucun"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282
823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
825 #: src/insets/InsetBox.cpp:136
826 msgid "Parbox"
827 msgstr "Parbox"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287
830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
831 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
832 msgid "Minipage"
833 msgstr "Minipage"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
836 msgid "Supported box types"
837 msgstr "Types de boîtes supportées"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
840 msgid "&Available branches:"
841 msgstr "Branches &disponibles :"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
844 msgid "Select your branch"
845 msgstr "Sélectionner la branche"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
848 msgid "&New:[[branch]]"
849 msgstr "&Nouvelle branche :"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
852 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
853 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
856 msgid "Filename &Suffix"
857 msgstr "&Suffixe du fichier"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
860 msgid "Show undefined branches used in this document."
861 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
864 msgid "&Undefined Branches"
865 msgstr "Branches &indéfinies"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
868 msgid "A&vailable Branches:"
869 msgstr "Branches &disponibles :"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
872 msgid "Toggle the selected branch"
873 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
876 msgid "(&De)activate"
877 msgstr "(&Dés)activer"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
880 msgid "Add a new branch to the list"
881 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
884 msgid "Define or change background color"
885 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
889 msgid "Alter Co&lor..."
890 msgstr "Changer la &couleur..."
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
893 msgid "Remove the selected branch"
894 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
898 #: src/Buffer.cpp:4256
899 #: src/Buffer.cpp:4269
900 msgid "&Remove"
901 msgstr "&Enlever"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
904 msgid "Change the name of the selected branch"
905 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
908 msgid "Re&name..."
909 msgstr "&Renommer..."
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
912 msgid "Add the selected branches to the list."
913 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
916 msgid "&Add Selected"
917 msgstr "Ajouter la sél&ection"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
920 msgid "Add all unknown branches to the list."
921 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
924 msgid "Add A&ll"
925 msgstr "Ajouter &tout"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
929 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
931 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
934 #: src/Buffer.cpp:1287
935 #: src/Buffer.cpp:2724
936 #: src/Buffer.cpp:4230
937 #: src/Buffer.cpp:4294
938 #: src/LyXVC.cpp:108
939 #: src/LyXVC.cpp:298
940 #: src/buffer_funcs.cpp:78
941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
944 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
945 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374
950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
959 msgid "&Cancel"
960 msgstr "&Annuler"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
963 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
964 msgid "Undefined branches used in this document."
965 msgstr "Branches non définies dans ce document."
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
968 msgid "&Undefined Branches:"
969 msgstr "Branches &indéfinies :"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
972 msgid "&Font:"
973 msgstr "&Police :"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
977 msgid "Si&ze:"
978 msgstr "&Taille :"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
986 #: src/Font.cpp:180
987 #: src/HSpace.cpp:114
988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
1006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
1008 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
1012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
1013 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1014 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
1015 msgid "Default"
1016 msgstr "Implicite"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
1019 #: src/Font.cpp:71
1020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
1021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1022 msgid "Tiny"
1023 msgstr "Minuscule"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
1026 #: src/Font.cpp:71
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
1028 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1029 msgid "Smallest"
1030 msgstr "Tout petit"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
1033 #: src/Font.cpp:71
1034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
1035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1036 msgid "Smaller"
1037 msgstr "Très petit"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
1040 #: src/Font.cpp:71
1041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
1042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1043 msgid "Small"
1044 msgstr "Petit"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
1047 #: src/Font.cpp:71
1048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
1049 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1050 msgid "Normal"
1051 msgstr "Normal"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
1054 #: src/Font.cpp:71
1055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
1056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1057 msgid "Large"
1058 msgstr "Grand"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
1061 #: src/Font.cpp:72
1062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
1063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1064 msgid "Larger"
1065 msgstr "Très grand"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
1068 #: src/Font.cpp:72
1069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1070 msgid "Largest"
1071 msgstr "Très très grand"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
1074 #: src/Font.cpp:72
1075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1076 msgid "Huge"
1077 msgstr "Énorme"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
1080 #: src/Font.cpp:72
1081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1082 msgid "Huger"
1083 msgstr "Très énorme"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1086 msgid "&Custom Bullet:"
1087 msgstr "Puce &personnalisée :"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1091 msgid "&Level:"
1092 msgstr "&Niveau :"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1095 msgid "Change:"
1096 msgstr "Modification :"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1099 msgid "Go to previous change"
1100 msgstr "Aller à la modification précédente"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1103 msgid "&Previous change"
1104 msgstr "Modification &précédente"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1107 msgid "Go to next change"
1108 msgstr "Aller à la modification suivante"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1111 msgid "&Next change"
1112 msgstr "Modification &Suivante"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1115 msgid "Accept this change"
1116 msgstr "Accepter cette modification"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1119 msgid "&Accept"
1120 msgstr "&Accepter"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1123 msgid "Reject this change"
1124 msgstr "Rejeter cette modification"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1127 msgid "&Reject"
1128 msgstr "&Rejeter"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1132 msgid "Font family"
1133 msgstr "Famille de police"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1136 msgid "&Family:"
1137 msgstr "&Famille :"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1141 msgid "Font shape"
1142 msgstr "Forme de police"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1145 msgid "S&hape:"
1146 msgstr "F&orme :"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1150 msgid "Font series"
1151 msgstr "Série de police"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1156 #: lib/layouts/europecv.layout:241
1157 #: lib/layouts/europecv.layout:247
1158 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
1159 #: lib/layouts/bicaption.module:15
1160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
1161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261
1162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
1163 msgid "Language"
1164 msgstr "Langue"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1168 msgid "Font color"
1169 msgstr "Couleur de police"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1172 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1173 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1175 msgid "&Language:"
1176 msgstr "Lan&gue :"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1179 msgid "&Series:"
1180 msgstr "&Série :"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1183 msgid "&Color:"
1184 msgstr "&Couleur :"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1187 msgid "Never Toggled"
1188 msgstr "Jamais basculés"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1192 msgid "Font size"
1193 msgstr "Taille de police"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1197 msgid "Other font settings"
1198 msgstr "Autres réglages de police"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1201 msgid "Always Toggled"
1202 msgstr "Toujours basculés"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1205 msgid "&Misc:"
1206 msgstr "&Divers :"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1209 msgid "toggle font on all of the above"
1210 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1213 msgid "&Toggle all"
1214 msgstr "&Basculer tout"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1217 msgid "Apply each change automatically"
1218 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1221 msgid "Apply changes &immediately"
1222 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1225 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1228 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
1231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1233 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1234 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
1237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
1238 msgid "&Apply"
1239 msgstr "&Appliquer"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1244 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1248 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1249 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1250 msgid "Close"
1251 msgstr "Fermer"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1254 msgid "A&vailable Citations:"
1255 msgstr "Citations &disponibles :"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1258 msgid "S&elected Citations:"
1259 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1262 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1263 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1266 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1267 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1270 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1271 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1274 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1275 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1284 msgid "&Restore"
1285 msgstr "&Restaurer"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1288 msgid "App&ly"
1289 msgstr "&Appliquer"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1292 msgid "Formatting"
1293 msgstr "Mise en page"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1296 msgid "Citation st&yle:"
1297 msgstr "&Style de citation :"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1300 msgid "Natbib citation style to use"
1301 msgstr "Style de citation Natbib"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1304 msgid "Text &before:"
1305 msgstr "Texte a&vant :"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1308 msgid "Text to place before citation"
1309 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1312 msgid "Text a&fter:"
1313 msgstr "Texte a&près :"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1316 msgid "Text to place after citation"
1317 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1320 msgid "List all authors"
1321 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1324 msgid "Full aut&hor list"
1325 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1328 msgid "Force upper case in citation"
1329 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1332 msgid "Force u&pper case"
1333 msgstr "Forcer les &majuscules"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1336 msgid "Search Citation"
1337 msgstr "Recherche citation"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1340 msgid "Searc&h:"
1341 msgstr "Rec&hercher :"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1344 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1345 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1348 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1349 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1352 msgid "&Search"
1353 msgstr "&Rechercher"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1356 msgid "Search field:"
1357 msgstr "Champ de recherche :"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1360 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
1361 msgid "All fields"
1362 msgstr "Tous les champs"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1365 msgid "Regular e&xpression"
1366 msgstr "E&xpression régulière"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1369 msgid "Case se&nsitive"
1370 msgstr "Selon la &casse"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1373 msgid "Entry types:"
1374 msgstr "Types d'entrée :"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1377 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1378 msgid "All entry types"
1379 msgstr "Toutes les entrées"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1382 msgid "Search as you &type"
1383 msgstr "Chercher à la &volée"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1386 msgid "Font colors"
1387 msgstr "Couleurs de police"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1390 msgid "Main text:"
1391 msgstr "Texte principal :"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1397 msgid "Click to change the color"
1398 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1402 msgid "Default..."
1403 msgstr "Implicite..."
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1409 msgid "Revert the color to the default"
1410 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1416 msgid "R&eset"
1417 msgstr "Rà&Z"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1420 msgid "Greyed-out notes:"
1421 msgstr "Notes grisées :"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1427 msgid "&Change..."
1428 msgstr "&Modifier..."
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1431 msgid "Background colors"
1432 msgstr "Couleurs du fond"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1435 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1436 msgid "Page:"
1437 msgstr "Page :"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1440 msgid "Shaded boxes:"
1441 msgstr "Boîtes ombrées :"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1444 msgid "Compare Revisions"
1445 msgstr "Comparer les révisions"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1448 msgid "&Revisions back"
1449 msgstr "&Révisions passées"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1452 msgid "&Between revisions"
1453 msgstr "&Entre révisions"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1456 msgid "Old:"
1457 msgstr "Ancien :"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1460 msgid "New:"
1461 msgstr "Nouveau :"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1464 msgid "&New Document:"
1465 msgstr "&Nouveau document :"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1468 msgid "&Old Document:"
1469 msgstr "&Ancien document :"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1473 msgid "Bro&wse..."
1474 msgstr "&Parcourir..."
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1477 msgid "Copy Document Settings from:"
1478 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1481 msgid "N&ew Document"
1482 msgstr "&Nouveau document"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1485 msgid "Ol&d Document"
1486 msgstr "&Ancien document"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1489 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1490 msgstr "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat imprimable LaTeX pour le document"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1493 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1494 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1497 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1498 msgid "TeX Code: "
1499 msgstr "Code TeX : "
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1502 msgid "Match delimiter types"
1503 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1506 msgid "&Keep matched"
1507 msgstr "&Apparier"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1510 msgid "&Size:"
1511 msgstr "&Taille :"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1515 msgid "Insert the delimiters"
1516 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1519 msgid "&Insert"
1520 msgstr "&Insérer"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1523 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1524 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1527 msgid "Use Class Defaults"
1528 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1531 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1532 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1535 msgid "Save as Document Defaults"
1536 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1540 msgid "Display"
1541 msgstr "Affichage écran"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1544 msgid "Show ERT button only"
1545 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1548 msgid "&Collapsed"
1549 msgstr "&Fermé"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1552 msgid "Show ERT contents"
1553 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1556 msgid "O&pen"
1557 msgstr "&Ouvert"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1560 msgid "For more information, refer to the complete log."
1561 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1564 msgid "&Errors:"
1565 msgstr "&Erreurs:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1568 msgid "Description:"
1569 msgstr "Description :"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1572 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1573 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1576 msgid "View Complete &Log..."
1577 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1580 msgid "F&ile"
1581 msgstr "F&ichier"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1589 msgid "Filename"
1590 msgstr "Nom du fichier"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1596 msgid "&File:"
1597 msgstr "&Fichier :"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1601 msgid "Select a file"
1602 msgstr "Choisir un fichier"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1605 msgid "&Draft"
1606 msgstr "&Brouillon"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1609 msgid "&Template"
1610 msgstr "&Modèle"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1613 msgid "Available templates"
1614 msgstr "Modèles disponibles"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1618 msgid "LaTe&X and LyX options"
1619 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1622 msgid "LaTeX Options"
1623 msgstr "Options LaTeX"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1626 msgid "O&ption:"
1627 msgstr "O&ption :"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1630 msgid "Forma&t:"
1631 msgstr "Forma&t :"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1634 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1635 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1638 msgid "&Show in LyX"
1639 msgstr "Afficher dans &LyX"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1645 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1646 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1650 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1651 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1654 msgid "Si&ze and Rotation"
1655 msgstr "Taille et &rotation"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1659 msgid "Rotate"
1660 msgstr "Rotation"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1666 msgid "Angle to rotate image by"
1667 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1673 msgid "The origin of the rotation"
1674 msgstr "Origine de la rotation"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1677 msgid "Ori&gin:"
1678 msgstr "&Origine :"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1681 msgid "A&ngle:"
1682 msgstr "A&ngle :"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1685 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1686 msgid "Scale"
1687 msgstr "Échelle"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1691 msgid "Height of image in output"
1692 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1696 msgid "Width of image in output"
1697 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1700 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1701 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1705 msgid "&Maintain aspect ratio"
1706 msgstr "&Conserver les proportions"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1709 msgid "Crop"
1710 msgstr "Rogner"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1714 msgid "Clip to bounding box values"
1715 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1719 msgid "Clip to &bounding box"
1720 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1724 msgid "&Left bottom:"
1725 msgstr "&Bas gauche :"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1728 msgid "x"
1729 msgstr "x"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1733 msgid "Right &top:"
1734 msgstr "&Haut droite :"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1738 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1739 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1743 msgid "&Get from File"
1744 msgstr "&Extraire du fichier"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1747 msgid "y"
1748 msgstr "y"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1751 msgid "TabWidget"
1752 msgstr "TabWidget"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1755 msgid "Sear&ch"
1756 msgstr "&Rechercher"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1760 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1761 msgid "&Find:"
1762 msgstr "Rec&hercher :"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1765 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1766 msgid "Replace &with:"
1767 msgstr "Remplacer &par :"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1770 msgid "Perform a case-sensitive search"
1771 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1774 msgid "Case &sensitive"
1775 msgstr "Selon la &casse"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1778 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1779 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1782 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1783 msgid "Find &Next"
1784 msgstr "&Recherche suivante"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1787 msgid "Restrict search to whole words only"
1788 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1791 msgid "W&hole words"
1792 msgstr "Mots &complets"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1795 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1796 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1799 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1802 msgid "&Replace"
1803 msgstr "&Remplacer"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1806 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1807 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1810 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1811 msgid "Search &backwards"
1812 msgstr "Rechercher en &arrière"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1815 msgid "Replace all occurences at once"
1816 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1819 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1821 msgid "Replace &All"
1822 msgstr "Remplacer &tout"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1825 msgid "S&ettings"
1826 msgstr "P&aramètres"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1829 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1830 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1833 msgid "Scope"
1834 msgstr "Portée"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1837 msgid "C&urrent document"
1838 msgstr "&Document courant"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1841 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1842 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1845 msgid "&Master document"
1846 msgstr "Document &maître"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1849 msgid "All open documents"
1850 msgstr "Tous les documents ouverts"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1853 msgid "&Open documents"
1854 msgstr "Document &ouverts"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1857 msgid "&All manuals"
1858 msgstr "Tous les man&uels"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1861 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1862 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1865 msgid "I&gnore format"
1866 msgstr "Ignorer le &format"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1869 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1870 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1873 msgid "&Preserve first case on replace"
1874 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1877 msgid "&Expand macros"
1878 msgstr "&Déployer les macros"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1881 msgid "Search on&ly in maths"
1882 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1885 msgid "Restrict search to math environments only"
1886 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1891 msgid "Form"
1892 msgstr "Placement"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1895 msgid "Float Type:"
1896 msgstr "Type de flottant :"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1899 msgid "Use &default placement"
1900 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1903 msgid "Advanced Placement Options"
1904 msgstr "Options de placement élaborées"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1907 msgid "&Top of page"
1908 msgstr "&Haut de la page"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1911 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1912 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1915 msgid "Here de&finitely"
1916 msgstr "Ici, à &tout prix"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1919 msgid "&Here if possible"
1920 msgstr "&Ici, si possible"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1923 msgid "&Page of floats"
1924 msgstr "&Page de flottants"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1927 msgid "&Bottom of page"
1928 msgstr "&Bas de la page"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1931 msgid "&Span columns"
1932 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1935 msgid "&Rotate sideways"
1936 msgstr "&Rotation 90°"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1939 msgid "FontUi"
1940 msgstr "FontUi"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1943 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1944 msgstr "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1947 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1948 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1951 msgid "&Default family:"
1952 msgstr "Famille im&plicite :"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1955 msgid "Select the default family for the document"
1956 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1959 msgid "&Base Size:"
1960 msgstr "Taille de &base :"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1963 msgid "LaTe&X font encoding:"
1964 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1968 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1969 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1972 msgid "&Roman:"
1973 msgstr "&Romain :"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1976 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1977 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1980 msgid "&Sans Serif:"
1981 msgstr "&Sans empattement :"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1984 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1985 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1988 msgid "S&cale (%):"
1989 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1992 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1993 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1996 msgid "&Typewriter:"
1997 msgstr "&Chasse fixe :"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2000 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2001 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2004 msgid "Sc&ale (%):"
2005 msgstr "Réd&uction (%) :"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2008 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2009 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2012 msgid "&Math:"
2013 msgstr "&Maths :"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2016 msgid "Select the math typeface"
2017 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2020 msgid "C&JK:"
2021 msgstr "C&JK:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2024 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2025 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2028 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2029 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2032 msgid "Use true S&mall Caps"
2033 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2036 msgid "Use old style instead of lining figures"
2037 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2040 msgid "Use &Old Style Figures"
2041 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2044 msgid "&Graphics"
2045 msgstr "&Graphique"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2048 msgid "Select an image file"
2049 msgstr "Choisir un fichier image"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2052 msgid "Output Size"
2053 msgstr "Taille sortie"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2056 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2057 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2060 msgid "Set &height:"
2061 msgstr "&Hauteur :"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2064 msgid "&Scale Graphics (%):"
2065 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2068 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2069 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2072 msgid "Set &width:"
2073 msgstr "&Largeur :"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2076 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2077 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2080 msgid "Rotate Graphics"
2081 msgstr "Tourner le graphique"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2084 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2085 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2088 msgid "Ro&tate after scaling"
2089 msgstr "&Tourner après réduction"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2092 msgid "Or&igin:"
2093 msgstr "Or&igine :"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2096 msgid "A&ngle (Degrees):"
2097 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2101 msgid "File name of image"
2102 msgstr "Nom du fichier image"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2105 msgid "&Clipping"
2106 msgstr "&Rogner"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2110 msgid "y:"
2111 msgstr "y :"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2115 msgid "x:"
2116 msgstr "x :"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
2119 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
2120 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
2123 msgid "Don't un&zip on export"
2124 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
2128 msgid "Additional LaTeX options"
2129 msgstr "Autres options LaTeX"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
2132 msgid "LaTeX &options:"
2133 msgstr "Options LaTe&X :"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2136 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
2137 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2140 msgid "Sho&w in LyX"
2141 msgstr "Afficher dans &LyX"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2144 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2145 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2148 msgid "Graphics Group"
2149 msgstr "Groupe de graphiques"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2152 msgid "A&ssigned to group:"
2153 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2156 msgid "Click to define a new graphics group."
2157 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2160 msgid "O&pen new group..."
2161 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2164 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2165 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2168 msgid "Draft mode"
2169 msgstr "Mode brouillon"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2172 msgid "&Draft mode"
2173 msgstr "Mode &brouillon"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2176 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2177 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2180 msgid "..............."
2181 msgstr "..............."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2184 msgid "________"
2185 msgstr "________"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2188 msgid "<-----------"
2189 msgstr "<-----------"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2192 msgid "----------->"
2193 msgstr "----------->"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2196 msgid "\\-----v-----/"
2197 msgstr "\\-----v-----/"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2200 msgid "/-----^-----\\"
2201 msgstr "/-----^-----\\"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2205 msgid "&Spacing:"
2206 msgstr "&Interligne :"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2210 msgid "Supported spacing types"
2211 msgstr "Types d'espacement supportés"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2215 msgid "&Value:"
2216 msgstr "&Valeur :"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2220 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2221 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2224 msgid "&Fill Pattern:"
2225 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2228 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2229 msgid "&Protect:"
2230 msgstr "&Protégé :"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2234 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2235 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
2239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
2241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422
2242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425
2243 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2244 msgid "URL"
2245 msgstr "URL"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2248 msgid "&Target:"
2249 msgstr "&Cible :"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2252 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2253 msgid "Name associated with the URL"
2254 msgstr "Nom associé à l'URL"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2259 msgid "&Name:"
2260 msgstr "&Nom :"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2263 msgid "Specify the link target"
2264 msgstr "Spécifier le lien cible"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2267 msgid "Link type"
2268 msgstr "Type de lien"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2271 msgid "Link to the web or to every other target"
2272 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2275 msgid "&Web"
2276 msgstr "&Web"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2279 msgid "Link to an email address"
2280 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2283 msgid "&Email"
2284 msgstr "&E-mail"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2287 msgid "Link to a file"
2288 msgstr "Lien vers un fichier"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2291 msgid "&File"
2292 msgstr "&Fichier"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2295 msgid "Listing Parameters"
2296 msgstr "Paramètre de listing"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2301 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2302 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2307 msgid "&Bypass validation"
2308 msgstr "Éviter la &validation"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2311 msgid "C&aption:"
2312 msgstr "&Légende :"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2315 msgid "La&bel:"
2316 msgstr "É&tiquette :"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2319 msgid "Mo&re parameters"
2320 msgstr "Autres pa&ramètres"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2323 msgid "Underline spaces in generated output"
2324 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2327 msgid "&Mark spaces in output"
2328 msgstr "&Marquer les espaces"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2331 msgid "Show LaTeX preview"
2332 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2335 msgid "&Show preview"
2336 msgstr "Afficher un &aperçu"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2339 msgid "File name to include"
2340 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2343 msgid "&Include Type:"
2344 msgstr "Type de &sous-document :"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
2348 msgid "Include"
2349 msgstr "Inclus (include)"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
2353 msgid "Input"
2354 msgstr "Incorporé (input)"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2357 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2358 msgid "Verbatim"
2359 msgstr "Verbatim"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1197
2363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
2364 msgid "Program Listing"
2365 msgstr "Listing de code source"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2368 msgid "Edit the file"
2369 msgstr "Modifier le fichier"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2372 msgid "&Edit"
2373 msgstr "Mo&difier"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2377 msgid "A&vailable Indexes:"
2378 msgstr "Index &disponibles :"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2381 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2382 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2385 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2386 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2390 msgid "Index generation"
2391 msgstr "Construction de l'index"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2394 msgid "Define program options of the selected processor."
2395 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2398 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2399 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2402 msgid "&Use multiple indexes"
2403 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2406 msgid "&New:[[index]]"
2407 msgstr "&Nouvel index :"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2410 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2411 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2414 msgid "Add a new index to the list"
2415 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2420 msgid "1"
2421 msgstr "1"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2424 msgid "Remove the selected index"
2425 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2428 msgid "Rename the selected index"
2429 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2432 msgid "R&ename..."
2433 msgstr "&Renommer..."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2436 msgid "Define or change button color"
2437 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2440 msgid "Information Type:"
2441 msgstr "Type d'information :"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2444 msgid "Information Name:"
2445 msgstr "Nom de l'information :"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2448 msgid "Inset Parameter Configuration"
2449 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2452 msgid "Update dialog when moving context"
2453 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2456 msgid "S&ynchronize Dialog"
2457 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2460 msgid "Apply settings immediately"
2461 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2465 msgid "I&mmediate Apply"
2466 msgstr "Application i&mmédiate"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2469 msgid "Restore initial values in dialog"
2470 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2473 msgid "Push new inset into the document"
2474 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2477 msgid "New Inset"
2478 msgstr "Nouvel insert"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2481 msgid "Document &class"
2482 msgstr "&Classe de document"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2485 msgid "Click to select a local document class definition file"
2486 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2489 msgid "&Local Layout..."
2490 msgstr "&Format local..."
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2493 msgid "Class options"
2494 msgstr "Options de classe"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2497 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2498 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2501 msgid "&Predefined:"
2502 msgstr "P&rédéfinie :"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2505 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2506 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2509 msgid "Cus&tom:"
2510 msgstr "Régl&able :"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2513 msgid "&Graphics driver:"
2514 msgstr "Pilote &graphique :"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2517 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2518 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2521 msgid "Select de&fault master document"
2522 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2525 msgid "&Master:"
2526 msgstr "&Maître :"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2529 msgid "Enter the name of the default master document"
2530 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2533 msgid "&Suppress default date on front page"
2534 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2537 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2538 msgstr "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2541 msgid "&Quote Style:"
2542 msgstr "Style des &guillemets :"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2545 msgid "Encoding"
2546 msgstr "Encodage"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2549 msgid "Language &Default"
2550 msgstr "Langue i&mplicite"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2553 msgid "&Other:"
2554 msgstr "&Autre :"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2557 msgid "Language pac&kage:"
2558 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2562 msgid "Select which language package LyX should use"
2563 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2567 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2568 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : \\usepackage{babel})"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2571 msgid "Of&fset:"
2572 msgstr "&Décalage :"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2575 msgid "Value of the vertical line offset."
2576 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2579 msgid "Value of the line width."
2580 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2583 msgid "&Thickness:"
2584 msgstr "&Épaisseur :"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2587 msgid "Value of the line thickness."
2588 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2591 msgid "Input here the listings parameters"
2592 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2596 msgid "Feedback window"
2597 msgstr "Fenêtre d'information"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
2601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
2602 #: src/insets/InsetCaption.cpp:389
2603 #: src/insets/InsetListings.cpp:365
2604 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
2605 msgid "Listing"
2606 msgstr "Listing"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2609 msgid "&Main Settings"
2610 msgstr "&Paramètres principaux"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2613 msgid "Placement"
2614 msgstr "Emplacement"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2617 msgid "Check for inline listings"
2618 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2621 msgid "&Inline listing"
2622 msgstr "Listing en &ligne"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2625 msgid "Check for floating listings"
2626 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2629 msgid "&Float"
2630 msgstr "&Flottant"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2633 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2634 msgid "&Placement:"
2635 msgstr "&Emplacement :"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2638 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2639 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2642 msgid "Line numbering"
2643 msgstr "Numérotation des lignes"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2646 msgid "&Side:"
2647 msgstr "&Côté :"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2650 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2651 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2654 msgid "S&tep:"
2655 msgstr "&Pas :"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2658 msgid "Difference between two numbered lines"
2659 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2662 msgid "Font si&ze:"
2663 msgstr "&Taille de police :"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2666 msgid "Choose the font size for line numbers"
2667 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2671 msgid "Style"
2672 msgstr "Style"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2675 msgid "F&ont size:"
2676 msgstr "&Taille de police :"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2679 msgid "The content's base font size"
2680 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2683 msgid "Font Famil&y:"
2684 msgstr "&Famille de police :"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2687 msgid "The content's base font style"
2688 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2691 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2692 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2695 msgid "&Break long lines"
2696 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2699 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2700 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2703 msgid "S&pace as symbol"
2704 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2707 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2708 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2711 msgid "Space i&n string as symbol"
2712 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2715 msgid "Tab&ulator size:"
2716 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2719 msgid "Use extended character table"
2720 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2723 msgid "&Extended character table"
2724 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2727 msgid "Lan&guage:"
2728 msgstr "Lan&gue :"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2731 msgid "Select the programming language"
2732 msgstr "Choisir le language de programmation"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2735 msgid "&Dialect:"
2736 msgstr "&Dialecte :"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2739 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2740 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2743 msgid "Range"
2744 msgstr "Intervalle"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2747 msgid "Fi&rst line:"
2748 msgstr "&Première Ligne :"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2751 msgid "The first line to be printed"
2752 msgstr "La première ligne à afficher"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2755 msgid "&Last line:"
2756 msgstr "&Dernière ligne :"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2759 msgid "The last line to be printed"
2760 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2763 msgid "Ad&vanced"
2764 msgstr "&Avancé"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2767 msgid "More Parameters"
2768 msgstr "Autres paramètres"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2771 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2772 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2775 msgid "Document-specific layout information"
2776 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2779 msgid "&Validate"
2780 msgstr "&Valider"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2783 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2784 msgid "Errors reported in terminal."
2785 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2788 msgid "Convert"
2789 msgstr "Convertir"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2792 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2793 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2796 msgid "Log &Type:"
2797 msgstr "&Type de journal :"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2800 msgid "Update the display"
2801 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2806 msgid "&Update"
2807 msgstr "Mettre à &jour"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2810 msgid "Copy to Clip&board"
2811 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2814 msgid "&Go!"
2815 msgstr "&Go!"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2818 msgid "Jump to the next warning message."
2819 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2822 msgid "Next &Warning"
2823 msgstr "&Avertissement suivant"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2826 msgid "Jump to the next error message."
2827 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2830 msgid "Next &Error"
2831 msgstr "&Erreur suivante"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2834 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2835 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2838 msgid "&Default Margins"
2839 msgstr "&Marges implicites"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2842 msgid "&Top:"
2843 msgstr "&Haute :"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2846 msgid "&Bottom:"
2847 msgstr "&Basse :"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2850 msgid "&Inner:"
2851 msgstr "&Intérieure :"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2854 msgid "O&uter:"
2855 msgstr "E&xtérieure :"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2858 msgid "Head &sep:"
2859 msgstr "&Séparation en-tête :"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2862 msgid "Head &height:"
2863 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2866 msgid "&Foot skip:"
2867 msgstr "&Espacement pied :"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2870 msgid "&Column Sep:"
2871 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2874 msgid "Master Document Output"
2875 msgstr "Document maître résultant"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2878 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2879 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2882 msgid "Include only &selected children"
2883 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2886 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2887 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2890 msgid "&Maintain counters and references"
2891 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2894 msgid "Include all subdocuments in the output"
2895 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2898 msgid "&Include all children"
2899 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2905 msgid "Number of rows"
2906 msgstr "Nombre de lignes"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2910 msgid "&Rows:"
2911 msgstr "&Lignes :"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2917 msgid "Number of columns"
2918 msgstr "Nombre de colonnes"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2922 msgid "&Columns:"
2923 msgstr "&Colonnes :"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2926 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2927 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2931 msgid "Vertical alignment"
2932 msgstr "Alignement vertical"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2935 msgid "&Vertical:"
2936 msgstr "&Vertical :"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2939 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2940 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2943 msgid "&Horizontal:"
2944 msgstr "&Horizontal :"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2947 msgid "Decoration"
2948 msgstr "Décoration"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2951 msgid "&Type:"
2952 msgstr "&Type :"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2955 msgid "decoration type / matrix border"
2956 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2959 msgid "All packages:"
2960 msgstr "Tous les paquetages :"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2963 msgid "Load a&utomatically"
2964 msgstr "Charger &automatiquement"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2967 msgid "Load alwa&ys"
2968 msgstr "Toujours char&ger"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2971 msgid "Do &not load"
2972 msgstr "&Ne pas charger"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2975 msgid "A&vailable:"
2976 msgstr "&Disponible :"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2980 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2981 msgid "A&dd"
2982 msgstr "A&jouter"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2985 msgid "De&lete"
2986 msgstr "Supprim&er"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2989 msgid "S&elected:"
2990 msgstr "Sél&ectionné :"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2993 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2994 msgid "Nomenclature"
2995 msgstr "Glossaire"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2998 msgid "Sort &as:"
2999 msgstr "&Classé comme :"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3002 msgid "&Description:"
3003 msgstr "&Description :"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3006 msgid "&Symbol:"
3007 msgstr "&Symbole :"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3011 msgid "Type"
3012 msgstr "Type"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3015 msgid "LyX internal only"
3016 msgstr "Interne à LyX seulement"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3019 msgid "LyX &Note"
3020 msgstr "&Note LyX"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3023 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3024 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3027 msgid "&Comment"
3028 msgstr "&Commentaire"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3031 msgid "Print as grey text"
3032 msgstr "Imprime en texte grisé"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3035 msgid "&Greyed out"
3036 msgstr "&Grisée"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3039 msgid "&List in Table of Contents"
3040 msgstr "Dans la &table des matières"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3043 msgid "&Numbering"
3044 msgstr "&Numérotation"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3047 msgid "Output Format"
3048 msgstr "Format du résultat"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3052 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3053 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3056 msgid "De&fault Output Format:"
3057 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3060 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3061 msgstr "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. SyncTeX)"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3064 msgid "S&ynchronize with Output"
3065 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3068 msgid "C&ustom Macro:"
3069 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3072 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3073 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3076 msgid "XHTML Output Options"
3077 msgstr "Options export XHTML"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3080 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3081 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3084 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3085 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3088 msgid "&Math output:"
3089 msgstr "Traduction des &maths :"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3092 msgid "Format to use for math output."
3093 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3096 msgid "MathML"
3097 msgstr "MathML"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3100 msgid "HTML"
3101 msgstr "HTML"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3104 msgid "Images"
3105 msgstr "Images"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
3108 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
3109 #: lib/layouts/egs.layout:639
3110 #: lib/languages:81
3111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3112 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
3113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
3114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3115 msgid "LaTeX"
3116 msgstr "LaTeX"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3119 msgid "Math &image scaling:"
3120 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3123 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3124 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3127 msgid "Write CSS to File"
3128 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3131 msgid "&Use hyperref support"
3132 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3135 msgid "&General"
3136 msgstr "&Général"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3139 msgid "Header Information"
3140 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3143 msgid "&Title:"
3144 msgstr "&Titre :"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3147 msgid "&Author:"
3148 msgstr "&Auteur :"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3151 msgid "&Subject:"
3152 msgstr "&Sujet :"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3155 msgid "&Keywords:"
3156 msgstr "Mots-&clés :"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3159 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3160 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3163 msgid "Automatically fi&ll header"
3164 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3167 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3168 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3171 msgid "Load in &fullscreen mode"
3172 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3175 msgid "H&yperlinks"
3176 msgstr "H&yperlien"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3179 msgid "Allows link text to break across lines."
3180 msgstr "Permettre la césure des liens."
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3183 msgid "B&reak links over lines"
3184 msgstr "&Césure les liens"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3187 msgid "No &frames around links"
3188 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3191 msgid "C&olor links"
3192 msgstr "C&ouleurs des liens"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3195 msgid "Bibliographical backreferences"
3196 msgstr "Renvois bibliographiques"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3199 msgid "B&ackreferences:"
3200 msgstr "R&envois :"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3203 msgid "&Bookmarks"
3204 msgstr "&Signets"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3207 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3208 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3211 msgid "&Numbered bookmarks"
3212 msgstr "Signets &numérotés"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3215 msgid "&Open bookmark tree"
3216 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3219 msgid "Number of levels"
3220 msgstr "Nombre de niveaux"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3223 msgid "Additional o&ptions"
3224 msgstr "Autres o&ptions"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3227 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3228 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3231 msgid "Paper Format"
3232 msgstr "Format papier"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3237 msgid "&Format:"
3238 msgstr "&Format :"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3241 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3242 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3245 msgid "&Orientation:"
3246 msgstr "&Orientation :"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3249 msgid "&Portrait"
3250 msgstr "&Portrait"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3253 msgid "&Landscape"
3254 msgstr "Pa&ysage"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
3258 msgid "Page Layout"
3259 msgstr "Format de la page"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3262 msgid "Page &style:"
3263 msgstr "St&yle de page :"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3266 msgid "Style used for the page header and footer"
3267 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3270 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3271 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3274 msgid "&Two-sided document"
3275 msgstr "Document &recto-verso"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3278 msgid "Label Width"
3279 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3283 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3284 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3287 msgid "Lo&ngest label"
3288 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3291 msgid "Line &spacing"
3292 msgstr "&Interligne"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3295 #: src/Text.cpp:1883
3296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3297 msgid "Single"
3298 msgstr "Simple"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3301 msgid "1.5"
3302 msgstr "Un et demi"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3305 #: src/Text.cpp:1889
3306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3307 msgid "Double"
3308 msgstr "Double"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3316 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
3321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
3325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879
3327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
3328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
3329 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3330 msgid "Custom"
3331 msgstr "Réglable"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3334 msgid "&Indent Paragraph"
3335 msgstr "In&denter paragraphe"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3338 msgid "&Justified"
3339 msgstr "&Justifié"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3342 msgid "&Left"
3343 msgstr "À &Gauche"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3346 msgid "C&enter"
3347 msgstr "C&entré"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3350 msgid "Ri&ght"
3351 msgstr "À d&roite"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3354 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3355 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3358 msgid "Paragraph's &Default"
3359 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3362 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3363 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3366 msgid "&Phantom"
3367 msgstr "Espacement &fantôme"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3370 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3371 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3374 msgid "&Horizontal Phantom"
3375 msgstr "Fantôme &horizontal"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3378 msgid "Vertical space of the phantom content"
3379 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3382 msgid "&Vertical Phantom"
3383 msgstr "Fantôme &vertical"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3386 msgid "A&lter..."
3387 msgstr "&Modifier..."
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3390 msgid "&Use system colors"
3391 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3394 msgid "In Math"
3395 msgstr "En mode mathématique"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3398 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3399 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation."
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3402 msgid "Automatic in&line completion"
3403 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3406 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3407 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3410 msgid "Automatic p&opup"
3411 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3414 msgid "Autoco&rrection"
3415 msgstr "C&orrection auto"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3418 msgid "In Text"
3419 msgstr "Dans le texte"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3422 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3423 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation."
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3426 msgid "Automatic &inline completion"
3427 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3430 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3431 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3434 msgid "Automatic &popup"
3435 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3438 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3439 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3442 msgid "Cursor i&ndicator"
3443 msgstr "I&ndicateur curseur"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3446 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
3447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3448 msgid "General"
3449 msgstr "Général"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3452 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3453 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3456 msgid "s inline completion dela&y"
3457 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3460 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3461 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3464 msgid "s popup d&elay"
3465 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3468 msgid "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
3469 msgstr "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas complétés."
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3472 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3473 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3476 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3477 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3480 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3481 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3484 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3485 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3488 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3489 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3492 msgid "C&onverter:"
3493 msgstr "&Convertisseur :"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3496 msgid "E&xtra flag:"
3497 msgstr "&Autres Options :"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3500 msgid "&From format:"
3501 msgstr "Depuis le &format :"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3504 msgid "&To format:"
3505 msgstr "&Vers le format :"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3509 msgid "&Modify"
3510 msgstr "&Modifier"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
3515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3516 msgid "Remo&ve"
3517 msgstr "&Enlever"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3520 msgid "Converter Defi&nitions"
3521 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3524 msgid "Converter File Cache"
3525 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3528 msgid "&Enabled"
3529 msgstr "Ac&tivé"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3532 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3533 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3536 msgid "Display &Graphics"
3537 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3540 msgid "Instant &Preview:"
3541 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
3544 #: src/Font.cpp:76
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3546 msgid "Off"
3547 msgstr "Désactivé"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3550 msgid "No math"
3551 msgstr "Pas de maths"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
3554 #: src/Font.cpp:76
3555 msgid "On"
3556 msgstr "Activé"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3559 msgid "Preview Si&ze:"
3560 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3563 msgid "Factor for the preview size"
3564 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3567 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3568 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3571 msgid "&Mark end of paragraphs"
3572 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3575 msgid "Session handling"
3576 msgstr "Gestion de session"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3579 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3580 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3583 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3584 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3587 msgid "Restore cursor &positions"
3588 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3591 msgid "&Load opened files from last session"
3592 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3595 msgid "&Clear all session information"
3596 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3599 msgid "Backup && saving"
3600 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3603 msgid "Backup &original documents when saving"
3604 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3607 msgid "&Backup documents, every"
3608 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3611 msgid "&minutes"
3612 msgstr "&minutes"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3615 msgid "&Save documents compressed by default"
3616 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3619 msgid "Windows && work area"
3620 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3623 msgid "Open documents in &tabs"
3624 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3627 msgid ""
3628 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3629 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3630 msgstr ""
3631 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3632 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3633 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3636 msgid "Use s&ingle instance"
3637 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3640 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3641 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3644 msgid "Displa&y single close-tab button"
3645 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3648 msgid "Closing last &view:"
3649 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3652 msgid "Closes document"
3653 msgstr "Ferme le document"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3656 msgid "Hides document"
3657 msgstr "Cache le document"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3660 msgid "Ask the user"
3661 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3665 msgid "Editing"
3666 msgstr "Saisie"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3669 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3670 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3673 #: src/LyXRC.cpp:3141
3674 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3675 msgstr "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3678 msgid "Cursor width (&pixels):"
3679 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3682 msgid "Scroll &below end of document"
3683 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3686 msgid "Skip trailing non-word characters"
3687 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3690 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3691 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3694 msgid "Sort &environments alphabetically"
3695 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3698 msgid "&Group environments by their category"
3699 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3702 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3703 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3706 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3707 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3710 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3711 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3714 msgid "Fullscreen"
3715 msgstr "Plein écran"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3718 msgid "&Hide toolbars"
3719 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3722 msgid "Hide scr&ollbar"
3723 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3726 msgid "Hide &tabbar"
3727 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3730 msgid "Hide &menubar"
3731 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3734 msgid "Hide sta&tusbar"
3735 msgstr "Cacher la barre d'&état"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3738 msgid "&Limit text width"
3739 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3742 msgid "Screen used (&pixels):"
3743 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3746 msgid "&New..."
3747 msgstr "&Nouveau..."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3750 msgid "Re&move"
3751 msgstr "&Enlever"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3754 msgid "&Document format"
3755 msgstr "Format de &document"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3758 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3759 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3762 msgid "Sho&w in export menu"
3763 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3766 msgid "Vector &graphics format"
3767 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3770 msgid "S&hort Name:"
3771 msgstr "Nom cour&t :"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3774 msgid "E&xtensions:"
3775 msgstr "S&uffixes :"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3778 msgid "&MIME:"
3779 msgstr "&MIME:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3782 msgid "Shortc&ut:"
3783 msgstr "&Raccourci :"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3786 msgid "Ed&itor:"
3787 msgstr "É&diteur :"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3790 msgid "&Viewer:"
3791 msgstr "&Visionneuse :"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3794 msgid "Co&pier:"
3795 msgstr "&Copieur :"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3798 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3799 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3802 msgid "Default Output Formats"
3803 msgstr "Formats implicites du résultat"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3806 msgid "With &TeX fonts:"
3807 msgstr "Avec polices &TeX :"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3810 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3811 msgstr "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-TeX)"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3814 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3815 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3818 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3819 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les polices non-TeX"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3822 msgid "&E-mail:"
3823 msgstr "&E-mail :"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3826 msgid "Your name"
3827 msgstr "Votre nom"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3830 msgid "Your E-mail address"
3831 msgstr "Votre adresse électronique"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3834 msgid "Keyboard"
3835 msgstr "Clavier"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3838 msgid "Use &keyboard map"
3839 msgstr "&Réaffectation clavier"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3842 msgid "&Primary:"
3843 msgstr "&Primaire :"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3847 msgid "Br&owse..."
3848 msgstr "&Parcourir..."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3851 msgid "S&econdary:"
3852 msgstr "S&econdaire :"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3855 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3856 msgstr "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. Activé lors du prochain lancement de LyX."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3859 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3860 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3863 msgid "Mouse"
3864 msgstr "Souris"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3867 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3868 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3871 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3872 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3875 msgid "Scroll wheel zoom"
3876 msgstr "Zoom via la molette"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3879 msgid "Enable"
3880 msgstr "Activer"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3883 msgid "Ctrl"
3884 msgstr "Ctrl"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3887 msgid "Shift"
3888 msgstr "Maj-"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3891 msgid "Alt"
3892 msgstr "Alt"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3895 msgid "User &interface language:"
3896 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3899 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3900 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3903 msgid "Language &package:"
3904 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3909 msgid "Automatic"
3910 msgstr "Automatique"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3914 msgid "Always Babel"
3915 msgstr "Toujours utiliser babel"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3919 msgid "None[[language package]]"
3920 msgstr "Aucun"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3923 msgid "Command s&tart:"
3924 msgstr "Commande de &début :"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3927 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3928 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3931 msgid "Command e&nd:"
3932 msgstr "Commande de &fin :"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3935 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3936 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3939 msgid "Default decimal &separator:"
3940 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3943 msgid "Default length &unit:"
3944 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3947 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3948 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3951 msgid "Set languages &globally"
3952 msgstr "Régler les langues &globalement"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3955 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3956 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3959 msgid "Auto &begin"
3960 msgstr "Début &auto"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3963 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3964 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3967 msgid "Auto &end"
3968 msgstr "Fin a&uto"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3971 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3972 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3975 msgid "Mark &foreign languages"
3976 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3979 msgid "Right-to-left language support"
3980 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3983 msgid "Cursor movement:"
3984 msgstr "Mouvement du curseur :"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3987 msgid "&Logical"
3988 msgstr "&Logique"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3991 msgid "&Visual"
3992 msgstr "&Visuel"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3995 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3996 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3999 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4000 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4003 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4004 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4007 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4008 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4011 msgid "BibTeX command and options"
4012 msgstr "Commande et options BibTeX"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4016 msgid "Processor for &Japanese:"
4017 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4020 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4021 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
4024 msgid "Pr&ocessor:"
4025 msgstr "Pr&ocesseur :"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
4028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
4029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
4030 msgid "Op&tions:"
4031 msgstr "O&ptions :"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4034 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4035 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4038 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4039 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4042 msgid "&Nomenclature command:"
4043 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4046 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4047 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4050 msgid "Chec&kTeX command:"
4051 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4054 msgid "CheckTeX start options and flags"
4055 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4058 msgid ""
4059 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
4060 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
4061 "Warning: Your changes here will not be saved."
4062 msgstr ""
4063 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4064 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4065 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4066 "détectée lors de la configuration.\n"
4067 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4070 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4071 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4074 msgid "Set class options to default on class change"
4075 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4078 msgid "R&eset class options when document class changes"
4079 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4082 msgid "Output &line length:"
4083 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
4086 #: src/LyXRC.cpp:3088
4087 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
4088 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4091 msgid "&Date format:"
4092 msgstr "Format de la &date :"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4095 msgid "Date format for strftime output"
4096 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4099 msgid "&Overwrite on export:"
4100 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4103 msgid "Ask permission"
4104 msgstr "Demander la permission"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4107 msgid "Main file only"
4108 msgstr "Fichier maître seulement"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4111 msgid "All files"
4112 msgstr "Tous les fichiers"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4115 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4116 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4119 msgid "Forward search"
4120 msgstr "Recherche directe"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4123 msgid "DV&I command:"
4124 msgstr "Commande DV&I :"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4127 msgid "&PDF command:"
4128 msgstr "Commande &PDF :"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4131 msgid "&PATH prefix:"
4132 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
4135 #: src/LyXRC.cpp:3324
4136 msgid ""
4137 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
4138 "Use the OS native format."
4139 msgstr ""
4140 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH.\n"
4141 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4144 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4145 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
4148 #: src/LyXRC.cpp:3483
4149 msgid ""
4150 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
4151 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4152 msgstr ""
4153 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement TEXINPUTS.\n"
4154 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4164 msgid "Browse..."
4165 msgstr "Parcourir..."
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4168 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4169 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4172 msgid "&Temporary directory:"
4173 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4176 msgid "Ly&XServer pipe:"
4177 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4180 msgid "&Backup directory:"
4181 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4184 msgid "&Example files:"
4185 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4188 msgid "&Document templates:"
4189 msgstr "&Modèles de document :"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4192 msgid "&Working directory:"
4193 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4196 msgid "H&unspell dictionaries:"
4197 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4200 msgid "Printer Command Options"
4201 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4204 msgid "Extension to be used when printing to file."
4205 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4208 msgid "File ex&tension:"
4209 msgstr "&Extension de fichier :"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4212 msgid "Option used to print to a file."
4213 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4216 msgid "Print to &file:"
4217 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4220 msgid "Option used to print to non-default printer."
4221 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4224 msgid "Set &printer:"
4225 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4228 msgid "Option used with spool command to set printer."
4229 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4232 msgid "Spool &printer:"
4233 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4236 msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4237 msgstr "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier PostScript."
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4240 msgid "Spool co&mmand:"
4241 msgstr "Commande de &spoule :"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4244 msgid "Option used to reverse page order."
4245 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4248 msgid "Re&verse pages:"
4249 msgstr "&Ordre inverse :"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4252 msgid "Lan&dscape:"
4253 msgstr "Pa&ysage :"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4256 msgid "&Number of copies:"
4257 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4260 msgid "Option used to set number of copies."
4261 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4264 msgid "Option used to print a range of pages."
4265 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4268 msgid "Co&llated:"
4269 msgstr "A&ccolées :"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4272 msgid "Pa&ge range:"
4273 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4276 msgid "Option used to collate multiple copies."
4277 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4280 msgid "&Odd pages:"
4281 msgstr "Pages i&mpaires :"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4284 msgid "&Even pages:"
4285 msgstr "Pages &paires :"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4288 msgid "Paper t&ype:"
4289 msgstr "T&ype de papier :"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4292 msgid "Paper si&ze:"
4293 msgstr "&Taille de papier :"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4296 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4297 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4300 msgid "E&xtra options:"
4301 msgstr "A&utres Options :"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4304 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4305 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4308 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4309 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4312 msgid "Adapt &output to printer"
4313 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4316 msgid "Name of the default printer"
4317 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4320 msgid "Default &printer:"
4321 msgstr "Im&primante implicite :"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4324 msgid "Printer co&mmand:"
4325 msgstr "Commande d'im&pression :"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4328 msgid "Sans Seri&f:"
4329 msgstr "&Sans empattement :"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4332 msgid "T&ypewriter:"
4333 msgstr "&Chasse fixe :"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4336 msgid "R&oman:"
4337 msgstr "&Romain :"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4340 msgid "&Zoom %:"
4341 msgstr "&Zoom % :"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4344 msgid "Font Sizes"
4345 msgstr "Tailles de police"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4348 msgid "&Large:"
4349 msgstr "&Grand :"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4352 msgid "&Larger:"
4353 msgstr "Très &grand :"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4356 msgid "&Largest:"
4357 msgstr "Très très &grand :"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4360 msgid "&Huge:"
4361 msgstr "Énorm&e :"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4364 msgid "&Hugest:"
4365 msgstr "Très très énorm&e :"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4368 msgid "S&mallest:"
4369 msgstr "Tout &petit :"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4372 msgid "S&maller:"
4373 msgstr "Très &petit :"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4376 msgid "S&mall:"
4377 msgstr "&Petit :"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4380 msgid "&Normal:"
4381 msgstr "&Normal :"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4384 msgid "&Tiny:"
4385 msgstr "Min&uscule :"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4388 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4389 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4392 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4393 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4396 msgid "&New"
4397 msgstr "&Nouveau"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4400 msgid "&Bind file:"
4401 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4404 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4405 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4408 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4409 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4412 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4413 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4416 msgid "&Spellchecker engine:"
4417 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4420 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4421 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4424 msgid "Accept compound &words"
4425 msgstr "Accepter les mots &composés"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4428 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4429 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4432 msgid "S&pellcheck continuously"
4433 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4436 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4437 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4440 msgid "&Escape characters:"
4441 msgstr "Caractères &protégés :"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4444 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4445 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4448 msgid "Al&ternative language:"
4449 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4450
4451 # ou ergonomie ?
4452 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4453 # A faire (27/01/13) JPC
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4455 msgid "General Look && Feel"
4456 msgstr "Apparence générale"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4459 msgid "&User interface file:"
4460 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4463 msgid "&Icon set:"
4464 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4467 msgid ""
4468 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4469 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4470 msgstr ""
4471 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4472 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4473 "les préférences et redémarré LyX."
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4476 msgid "Use icons from system's &theme"
4477 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4480 msgid "Context help"
4481 msgstr "Aide contextuelle"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4484 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4485 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4488 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4489 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4492 msgid "Menus"
4493 msgstr "Menus"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4496 msgid "&Maximum last files:"
4497 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
4502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4503 msgid "&Save"
4504 msgstr "&Enregistrer"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4507 msgid "Nomenclature settings"
4508 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4512 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4513 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4516 msgid "&List Indentation:"
4517 msgstr "&Indentation de liste :"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4520 msgid "Custom &Width:"
4521 msgstr "&Largeur réglable :"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4524 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4525 msgstr "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à « réglable »."
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4528 msgid "Pages"
4529 msgstr "Pages"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4532 msgid "Page number to print from"
4533 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4536 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4537 msgstr "&À :"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4540 msgid "Page number to print to"
4541 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4545 msgid "Print all pages"
4546 msgstr "Imprime toutes les pages"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4549 msgid "Fro&m"
4550 msgstr "&De"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4554 msgid "&All"
4555 msgstr "&Toutes"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4558 msgid "Print &odd-numbered pages"
4559 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4562 msgid "Print &even-numbered pages"
4563 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4566 msgid "Print in reverse order"
4567 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4570 msgid "Re&verse order"
4571 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4574 msgid "Copie&s"
4575 msgstr "Exemplaire&s"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4578 msgid "Number of copies"
4579 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4582 msgid "Collate copies"
4583 msgstr "Accoler les exemplaires"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4586 msgid "&Collate"
4587 msgstr "A&ccoler"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4590 msgid "&Print"
4591 msgstr "&Imprimer"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4594 msgid "Print Destination"
4595 msgstr "Destination"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4598 msgid "Send output to the printer"
4599 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4602 msgid "P&rinter:"
4603 msgstr "I&mprimante :"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4606 msgid "Send output to the given printer"
4607 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4611 msgid "Send output to a file"
4612 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4615 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4616 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4619 msgid "&Subindex"
4620 msgstr "&Sous-index"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4623 msgid "A&vailable indexes:"
4624 msgstr "Index &disponibles :"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4627 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4628 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
4632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4633 msgid "Output"
4634 msgstr "Sortie"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4637 msgid "Settings"
4638 msgstr "Paramètres"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4641 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4642 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4645 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4646 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4649 msgid "&Clear automatically"
4650 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4653 msgid "Debug messages"
4654 msgstr "Messages d'analyse"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4657 msgid "Display no debug messages"
4658 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4661 msgid "&None"
4662 msgstr "&Aucun"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4665 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4666 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4669 msgid "S&elected"
4670 msgstr "Sél&ectionné"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4673 msgid "Display all debug messages"
4674 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4677 msgid "Display statusbar messages?"
4678 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4681 msgid "&Statusbar messages"
4682 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4685 msgid "La&bels in:"
4686 msgstr "Éti&quettes dans :"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4689 msgid "&References"
4690 msgstr "&Références"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4693 msgid "Fil&ter:"
4694 msgstr "Fil&tre :"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4697 msgid "Enter string to filter the label list"
4698 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4701 msgid "Filter case-sensitively"
4702 msgstr "Filtrer selon la casse"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4705 msgid "Case-sensiti&ve"
4706 msgstr "Selon la &casse"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4709 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4710 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4713 msgid "&Sort"
4714 msgstr "&Trier"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4717 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4718 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4721 msgid "Cas&e-sensitive"
4722 msgstr "Selon la &casse"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4725 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4726 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4729 msgid "Grou&p"
4730 msgstr "Grou&pe"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4733 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4734 msgid "&Go to Label"
4735 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4738 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4739 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4742 msgid "<reference>"
4743 msgstr "<référence>"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4746 msgid "(<reference>)"
4747 msgstr "(<référence>)"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4750 msgid "<page>"
4751 msgstr "<page>"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4754 msgid "on page <page>"
4755 msgstr "sur la page <page>"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4758 msgid "<reference> on page <page>"
4759 msgstr "<référence> page <page>"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4762 msgid "Formatted reference"
4763 msgstr "référence mise en forme"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4766 msgid "Textual reference"
4767 msgstr "Référence textuelle"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4770 msgid "Update the label list"
4771 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4774 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4775 msgstr "Selon la &casse"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4778 msgid "Match w&hole words only"
4779 msgstr "&Mots complets seulement"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4782 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4783 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4786 msgid "&Export formats:"
4787 msgstr "&Formats d'exportation :"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4790 msgid "&Send exported file to command:"
4791 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4794 msgid "Edit shortcut"
4795 msgstr "Modifier le raccourci"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4798 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4799 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4802 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4803 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4806 msgid "&Delete Key"
4807 msgstr "Touche Suppri&mer"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4810 msgid "Clear current shortcut"
4811 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4815 msgid "C&lear"
4816 msgstr "&Effacer"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4819 msgid "&Shortcut:"
4820 msgstr "&Raccourci :"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4823 msgid "&Function:"
4824 msgstr "&Fonction :"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4827 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4828 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4831 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4832 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4834 msgid "Spell Checker"
4835 msgstr "Correcteur orthographique"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4838 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4839 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4842 msgid "Unknown word:"
4843 msgstr "Mot inconnu :"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4846 msgid "Current word"
4847 msgstr "Mot actuel"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4850 msgid "&Find Next"
4851 msgstr "&Recherche suivante"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4854 msgid "Re&placement:"
4855 msgstr "Rem&placement :"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4858 msgid "Replace with selected word"
4859 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4862 msgid "Replace word with current choice"
4863 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4866 msgid "S&uggestions:"
4867 msgstr "Su&ggestions :"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4870 msgid "Ignore this word"
4871 msgstr "Ignorer le mot"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4874 msgid "&Ignore"
4875 msgstr "&Ignorer"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4878 msgid "Ignore this word throughout this session"
4879 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4882 msgid "I&gnore All"
4883 msgstr "&Tout ignorer"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4886 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4887 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4890 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4891 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4894 msgid "Ca&tegory:"
4895 msgstr "Ca&tegorie :"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4898 msgid "Select this to display all available characters at once"
4899 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4902 msgid "&Display all"
4903 msgstr "Tout &afficher"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4906 msgid "Current cell:"
4907 msgstr "Case actuelle :"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4910 msgid "Current row position"
4911 msgstr "Position actuelle en lignes"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4914 msgid "Current column position"
4915 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4918 msgid "&Table Settings"
4919 msgstr "Paramètres du &tableau"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4922 msgid "Row setting"
4923 msgstr "Paramètres de ligne"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4926 msgid "Merge cells of different rows"
4927 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4930 msgid "M&ultirow"
4931 msgstr "M&ulti-lignes"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4934 msgid "&Vertical Offset:"
4935 msgstr "&Espacement vertical :"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4938 msgid "Optional vertical offset"
4939 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4942 msgid "Cell setting"
4943 msgstr "Paramètres de cellule"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4946 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4947 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4951 msgid "rotation angle"
4952 msgstr "angle de rotation"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4956 msgid "degrees"
4957 msgstr "degrés"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4960 msgid "Table-wide settings"
4961 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4964 msgid "W&idth:"
4965 msgstr "&Largeur :"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4968 msgid "Verti&cal alignment:"
4969 msgstr "Alignement &vertical :"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4972 msgid "Vertical alignment of the table"
4973 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4976 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4977 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4980 msgid "&Rotate"
4981 msgstr "&Rotation"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4984 msgid "Column settings"
4985 msgstr "Paramètres de colonne"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4988 msgid "&Horizontal alignment:"
4989 msgstr "Alignement &horizontal :"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4992 msgid "Horizontal alignment in column"
4993 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4996 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4997 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4998 msgid "Justified"
4999 msgstr "Justifié"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
5002 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
5003 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
5004 msgid "At Decimal Separator"
5005 msgstr "Au séparateur décimal"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5008 msgid "&Decimal separator:"
5009 msgstr "Séparateur &décimal :"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5012 msgid "Fixed width of the column"
5013 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5016 msgid "&Vertical alignment in row:"
5017 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5020 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
5021 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5024 msgid "Merge cells of different columns"
5025 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5028 msgid "&Multicolumn"
5029 msgstr "&Multi-colonnes"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5032 msgid "LaTe&X argument:"
5033 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5036 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5037 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5040 msgid "&Borders"
5041 msgstr "&Bordures"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5044 msgid "Set Borders"
5045 msgstr "Régler les bordures"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5048 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5049 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5052 msgid "All Borders"
5053 msgstr "Toutes les bordures"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5056 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5057 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5060 msgid "&Set"
5061 msgstr "&Fixer"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5064 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5065 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5068 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5069 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5072 msgid "Fo&rmal"
5073 msgstr "&Formel"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5076 msgid "Use default (grid-like) border style"
5077 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5080 msgid "De&fault"
5081 msgstr "Im&plicite"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5084 msgid "Additional Space"
5085 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5088 msgid "T&op of row:"
5089 msgstr "&Haut de ligne :"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5092 msgid "Botto&m of row:"
5093 msgstr "&Bas de ligne :"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5096 msgid "Bet&ween rows:"
5097 msgstr "E&ntre les lignes :"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5100 msgid "&Longtable"
5101 msgstr "Tableau lon&g"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5104 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5105 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5108 msgid "&Use long table"
5109 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5112 msgid "Row settings"
5113 msgstr "Paramètres de ligne"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5116 msgid "Status"
5117 msgstr "Statut"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5120 msgid "Border above"
5121 msgstr "Bordure haute"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5124 msgid "Border below"
5125 msgstr "Bordure basse"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5128 msgid "Contents"
5129 msgstr "Contenu"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5132 msgid "Header:"
5133 msgstr "En-tête :"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5136 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5137 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5144 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
5145 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
5146 msgid "on"
5147 msgstr "activé"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5157 msgid "double"
5158 msgstr "double"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5161 msgid "First header:"
5162 msgstr "Premier en-tête :"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5165 msgid "This row is the header of the first page"
5166 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5169 msgid "Don't output the first header"
5170 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5174 msgid "is empty"
5175 msgstr "est vide"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5178 msgid "Footer:"
5179 msgstr "Pied :"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5182 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5183 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5186 msgid "Last footer:"
5187 msgstr "Dernier pied :"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5190 msgid "This row is the footer of the last page"
5191 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5194 msgid "Don't output the last footer"
5195 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5198 msgid "Caption:"
5199 msgstr "Légende :"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5202 msgid "Set a page break on the current row"
5203 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5206 msgid "Page &break on current row"
5207 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5210 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5211 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5214 msgid "Longtable alignment"
5215 msgstr "Alignement de tableau long"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5218 msgid "Close this dialog"
5219 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5222 msgid "Rebuild the file lists"
5223 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5226 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5227 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5230 msgid "&View"
5231 msgstr "&Affichage"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5234 msgid "Selected classes or styles"
5235 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5238 msgid "LaTeX classes"
5239 msgstr "Classes LaTeX"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5242 msgid "LaTeX styles"
5243 msgstr "Styles LaTeX"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5246 msgid "BibTeX styles"
5247 msgstr "Styles BibTeX"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5250 msgid "BibTeX databases"
5251 msgstr "Base de données BibTeX"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5254 msgid "Toggles view of the file list"
5255 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5258 msgid "Show &path"
5259 msgstr "&Afficher le chemin"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5262 msgid "Separate paragraphs with"
5263 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5266 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5267 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5270 msgid "&Indentation:"
5271 msgstr "&Indentation :"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5274 msgid "Size of the indentation"
5275 msgstr "Taille de l'indentation"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5278 msgid "&Vertical space:"
5279 msgstr "&Espacement vertical :"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5282 msgid "Size of the vertical space"
5283 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5286 msgid "Spacing"
5287 msgstr "Espacement"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5290 msgid "&Line spacing:"
5291 msgstr "&Interligne :"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5294 msgid "Spacing type"
5295 msgstr "Type d'espacement"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5298 msgid "Number of lines"
5299 msgstr "Nombre de lignes"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5302 msgid "Format text into two columns"
5303 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5306 msgid "Two-&column document"
5307 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5310 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5311 msgstr "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification dans la sortie)"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5314 msgid "Use &justification in LyX work area"
5315 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5318 msgid "Language of the thesaurus"
5319 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5322 msgid "Index entry"
5323 msgstr "Entrée d'index"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5326 msgid "&Keyword:"
5327 msgstr "Mot-&Clé :"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5330 msgid "Word to look up"
5331 msgstr "Mot à chercher"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5334 msgid "L&ookup"
5335 msgstr "&Recherche"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5339 msgid "The selected entry"
5340 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5343 msgid "&Selection:"
5344 msgstr "&Sélection :"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5347 msgid "Replace the entry with the selection"
5348 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5351 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5352 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5355 msgid "Filter:"
5356 msgstr "Filtre :"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5359 msgid "Enter string to filter contents"
5360 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5363 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5364 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux, et autres"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5367 msgid "Update navigation tree"
5368 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5375 msgid "..."
5376 msgstr "..."
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5379 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5380 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5383 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5384 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5387 msgid "Move selected item down by one"
5388 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5391 msgid "Move selected item up by one"
5392 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5395 msgid "Sort"
5396 msgstr "Trier"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5399 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5400 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5403 msgid "Keep"
5404 msgstr "Conserver"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5407 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5408 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5411 msgid "LyX: Enter text"
5412 msgstr "LyX : saisir un texte"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5415 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5416 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5419 msgid "&Do not show this warning again!"
5420 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5423 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5424 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5427 msgid "DefSkip"
5428 msgstr "Implicite"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5432 msgid "SmallSkip"
5433 msgstr "Petit"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5437 msgid "MedSkip"
5438 msgstr "Moyen"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5442 msgid "BigSkip"
5443 msgstr "Grand"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5446 msgid "VFill"
5447 msgstr "Ressort vertical"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5450 msgid "F&ormat:"
5451 msgstr "&Format :"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5454 msgid "Select the output format"
5455 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5458 msgid "Show the source as the master document gets it"
5459 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5462 msgid "&Master's perspective"
5463 msgstr "Vue du document &maître"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5466 msgid "Automatic update"
5467 msgstr "Mise à jour automatique"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5470 msgid "Current Paragraph"
5471 msgstr "Paragraphe courant"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5474 msgid "Complete Source"
5475 msgstr "Code source complet"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5478 msgid "Preamble Only"
5479 msgstr "Seulement le préambule"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5482 msgid "Body Only"
5483 msgstr "Seulement le corps"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5486 msgid "Unit of width value"
5487 msgstr "Unité de largeur"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5490 msgid "number of needed lines"
5491 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5494 msgid "use number of lines"
5495 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5498 msgid "&Line span:"
5499 msgstr "Portée de la &ligne :"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5502 msgid "Outer (default)"
5503 msgstr "Extérieure (implicite)"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5506 msgid "Inner"
5507 msgstr "Intérieure"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5510 msgid "use overhang"
5511 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5514 msgid "Over&hang:"
5515 msgstr "Dé&bordement :"
5516
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5518 msgid "Overhang value"
5519 msgstr "Valeur du débordement"
5520
5521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5522 msgid "Unit of overhang value"
5523 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5524
5525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5526 msgid "Check this to allow flexible placement"
5527 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5528
5529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5530 msgid "Allow &floating"
5531 msgstr "Autoriser le &flottement"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5534 msgid "American Economic Association (AEA)"
5535 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5538 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5539 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5541 #: lib/layouts/aa.layout:4
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5544 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5545 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5546 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5548 #: lib/layouts/agums.layout:4
5549 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5550 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5551 #: lib/layouts/apa.layout:4
5552 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5553 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5554 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5555 #: lib/layouts/article.layout:4
5556 #: lib/layouts/chess.layout:4
5557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5558 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5559 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5560 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5561 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5562 #: lib/layouts/egs.layout:4
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5565 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5566 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5567 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5570 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5571 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5572 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5573 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5574 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5575 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5576 #: lib/layouts/jss.layout:4
5577 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5578 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5580 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5581 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5582 #: lib/layouts/paper.layout:4
5583 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5585 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5586 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5587 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5588 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5590 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5591 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5592 #: lib/layouts/spie.layout:4
5593 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5595 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5596 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5597 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5598 msgid "Articles"
5599 msgstr "Articles"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:50
5602 #: lib/layouts/apa.layout:96
5603 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5604 msgid "ShortTitle"
5605 msgstr "TitreCourt"
5606
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:51
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:106
5609 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5610 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5611 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5612 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5618 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
5619 #: lib/layouts/aa.layout:73
5620 #: lib/layouts/aa.layout:96
5621 #: lib/layouts/aa.layout:111
5622 #: lib/layouts/aa.layout:135
5623 #: lib/layouts/aa.layout:265
5624 #: lib/layouts/aa.layout:325
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:156
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:173
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:195
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5630 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5635 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5636 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5637 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5638 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5639 #: lib/layouts/apa.layout:42
5640 #: lib/layouts/apa.layout:74
5641 #: lib/layouts/apa.layout:97
5642 #: lib/layouts/apa.layout:120
5643 #: lib/layouts/apa.layout:136
5644 #: lib/layouts/apa.layout:144
5645 #: lib/layouts/apa.layout:152
5646 #: lib/layouts/apa.layout:160
5647 #: lib/layouts/apa.layout:182
5648 #: lib/layouts/apa.layout:190
5649 #: lib/layouts/apa.layout:198
5650 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5651 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5652 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5653 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5654 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5655 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5656 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5657 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5659 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5660 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5661 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5669 #: lib/layouts/broadway.layout:188
5670 #: lib/layouts/broadway.layout:203
5671 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
5672 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
5673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
5674 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
5675 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
5676 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
5677 #: lib/layouts/egs.layout:268
5678 #: lib/layouts/egs.layout:311
5679 #: lib/layouts/egs.layout:505
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:94
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:116
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
5688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
5689 #: lib/layouts/entcs.layout:75
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:35
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:188
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
5705 #: lib/layouts/iopart.layout:62
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:135
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:154
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:179
5709 #: lib/layouts/iopart.layout:208
5710 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
5711 #: lib/layouts/jasatex.layout:89
5712 #: lib/layouts/jasatex.layout:109
5713 #: lib/layouts/jasatex.layout:150
5714 #: lib/layouts/jasatex.layout:170
5715 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
5718 #: lib/layouts/latex8.layout:90
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:109
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:184
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:221
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:248
5723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
5724 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
5725 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
5726 #: lib/layouts/moderncv.layout:67
5727 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
5728 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
5729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5732 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
5734 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
5735 #: lib/layouts/sciposter.layout:41
5736 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
5738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5741 #: lib/layouts/simplecv.layout:133
5742 #: lib/layouts/svmult.layout:49
5743 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5744 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5745 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5746 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
5750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
5752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
5753 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5754 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5755 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5756 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
5757 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
5758 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5759 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
5760 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
5761 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5762 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
5763 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
5764 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
5765 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
5766 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5767 msgid "FrontMatter"
5768 msgstr "Préliminaires"
5769
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5771 msgid "Publication Month"
5772 msgstr "Mois de publication"
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5775 msgid "Publication Month:"
5776 msgstr "Mois de publication :"
5777
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5779 msgid "Publication Year"
5780 msgstr "Année de publication"
5781
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5783 msgid "Publication Year:"
5784 msgstr "Année de publication :"
5785
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5787 msgid "Publication Volume"
5788 msgstr "Volume de publication"
5789
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5791 msgid "Publication Volume:"
5792 msgstr "Volume de publication :"
5793
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5795 msgid "Publication Issue"
5796 msgstr "Parution de la publication"
5797
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5799 msgid "Publication Issue:"
5800 msgstr "Parution de la publication :"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5803 msgid "JEL"
5804 msgstr "JEL"
5805
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5807 msgid "JEL:"
5808 msgstr "JEL :"
5809
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5811 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5812 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5814 #: lib/layouts/aa.layout:321
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:282
5816 #: lib/layouts/achemso.layout:156
5817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5818 #: lib/layouts/apa6.layout:250
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:64
5820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5824 #: lib/layouts/iopart.layout:204
5825 #: lib/layouts/isprs.layout:53
5826 #: lib/layouts/jasatex.layout:195
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
5828 #: lib/layouts/paper.layout:174
5829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5830 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
5832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5833 #: lib/layouts/spie.layout:42
5834 #: lib/layouts/svglobal.layout:111
5835 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
5836 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
5837 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
5838 #: lib/layouts/svjog.layout:115
5839 #: lib/layouts/svjog.layout:118
5840 #: lib/layouts/svprobth.layout:145
5841 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5842 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5845 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
5846 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5847 msgid "Keywords"
5848 msgstr "Mots-clés"
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:98
5851 #: lib/layouts/achemso.layout:159
5852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5853 #: lib/layouts/apa6.layout:266
5854 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5857 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5858 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5860 #: lib/layouts/paper.layout:177
5861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
5863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5864 #: lib/layouts/spie.layout:49
5865 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5867 msgid "Keywords:"
5868 msgstr "Mots-clés :"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:101
5871 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5872 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5874 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
5875 #: lib/layouts/aa.layout:291
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:240
5879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5881 #: lib/layouts/agutex.layout:137
5882 #: lib/layouts/apa.layout:73
5883 #: lib/layouts/apa6.layout:228
5884 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
5885 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
5886 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
5887 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
5888 #: lib/layouts/egs.layout:504
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:233
5891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
5892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
5893 #: lib/layouts/entcs.layout:86
5894 #: lib/layouts/foils.layout:149
5895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
5897 #: lib/layouts/iopart.layout:175
5898 #: lib/layouts/iopart.layout:192
5899 #: lib/layouts/isprs.layout:26
5900 #: lib/layouts/jasatex.layout:166
5901 #: lib/layouts/jasatex.layout:183
5902 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5903 #: lib/layouts/latex8.layout:109
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:247
5905 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
5906 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
5907 #: lib/layouts/paper.layout:132
5908 #: lib/layouts/revtex.layout:141
5909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5910 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
5912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5914 #: lib/layouts/spie.layout:76
5915 #: lib/layouts/svglobal.layout:147
5916 #: lib/layouts/svjog.layout:151
5917 #: lib/layouts/svmono.layout:23
5918 #: lib/layouts/svmult.layout:96
5919 #: lib/layouts/svmult.layout:100
5920 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
5921 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5922 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94
5925 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5926 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
5927 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5928 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28
5929 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
5931 #: src/output_plaintext.cpp:141
5932 msgid "Abstract"
5933 msgstr "Résumé"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5936 #: lib/layouts/aa.layout:154
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:233
5939 #: lib/layouts/achemso.layout:240
5940 #: lib/layouts/egs.layout:552
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:439
5942 #: lib/layouts/svmult.layout:147
5943 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5944 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5955 msgid "Acknowledgement"
5956 msgstr "Remerciements"
5957
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:107
5959 #: lib/layouts/egs.layout:566
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5962 msgid "Acknowledgement."
5963 msgstr "Remerciements."
5964
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5966 msgid "Figure Notes"
5967 msgstr "Notes de figure"
5968
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5972 #: lib/layouts/aa.layout:37
5973 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:34
5976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5977 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5978 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5979 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5980 #: lib/layouts/apa.layout:26
5981 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:1107
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1253
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1287
5988 #: lib/layouts/broadway.layout:175
5989 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
5990 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5991 #: lib/layouts/egs.layout:20
5992 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5994 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:156
5996 #: lib/layouts/europecv.layout:215
5997 #: lib/layouts/foils.layout:32
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5999 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
6002 #: lib/layouts/iopart.layout:36
6003 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
6004 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:25
6006 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
6007 #: lib/layouts/memoir.layout:33
6008 #: lib/layouts/memoir.layout:169
6009 #: lib/layouts/memoir.layout:248
6010 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
6011 #: lib/layouts/paper.layout:15
6012 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
6013 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
6014 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
6015 #: lib/layouts/powerdot.layout:423
6016 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
6017 #: lib/layouts/revtex.layout:24
6018 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6021 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6022 #: lib/layouts/seminar.layout:122
6023 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
6024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
6025 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
6026 #: lib/layouts/slides.layout:62
6027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
6028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
6029 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6030 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6031 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
6032 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
6033 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6034 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6035 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6036 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6037 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6038 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
6039 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
6040 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
6041 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
6042 #: lib/layouts/initials.module:27
6043 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
6044 msgid "MainText"
6045 msgstr "Corps"
6046
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6048 msgid "Figure Note"
6049 msgstr "Note de figure"
6050
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6052 msgid "Text of a note in a figure"
6053 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6054
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6056 #: lib/layouts/apa6.layout:219
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:1299
6058 #: lib/layouts/powerdot.layout:218
6059 msgid "Note:"
6060 msgstr "Note :"
6061
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6063 msgid "Table Notes"
6064 msgstr "Notes de tableau"
6065
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6067 msgid "Table Note"
6068 msgstr "Note de tableau"
6069
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6071 msgid "Text of a note in a table"
6072 msgstr "Texte de note de tableau"
6073
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:1241
6076 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6077 #: lib/layouts/foils.layout:220
6078 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351
6080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:426
6082 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
6086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60
6088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6099 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:60
6101 #: lib/layouts/theorems.inc:63
6102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6103 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6105 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6106 msgid "Theorem"
6107 msgstr "Théorème"
6108
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:154
6110 #: lib/layouts/elsart.layout:358
6111 #: lib/layouts/powerdot.layout:531
6112 #: lib/layouts/sciposter.layout:87
6113 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
6114 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6115 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6126 msgid "Algorithm"
6127 msgstr "Algorithme"
6128
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6140 msgid "Axiom"
6141 msgstr "Axiome"
6142
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:168
6144 #: lib/layouts/elsart.layout:429
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:294
6146 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
6147 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
6148 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
6149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6153 msgid "Case"
6154 msgstr "Cas"
6155
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6158 msgid "Case \\thecase."
6159 msgstr "Cas \\thecase."
6160
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6162 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6163 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:393
6165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6167 #: lib/layouts/svmono.layout:83
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270
6173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
6175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262
6180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:261
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:270
6187 #: lib/layouts/theorems.inc:273
6188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6189 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6190 msgid "Claim"
6191 msgstr "Affirmation"
6192
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6204 msgid "Conclusion"
6205 msgstr "Conclusion"
6206
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6218 msgid "Condition"
6219 msgstr "Condition"
6220
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:201
6222 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
6224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6226 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:123
6244 #: lib/layouts/theorems.inc:133
6245 #: lib/layouts/theorems.inc:136
6246 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6247 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6248 msgid "Conjecture"
6249 msgstr "Conjecture"
6250
6251 #: lib/layouts/AEA.layout:208
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6253 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6254 #: lib/layouts/foils.layout:253
6255 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370
6257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:330
6259 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
6263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6277 #: lib/layouts/theorems.inc:79
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:82
6279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6281 msgid "Corollary"
6282 msgstr "Corollaire"
6283
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:215
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6296 msgid "Criterion"
6297 msgstr "Critère"
6298
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:223
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6301 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6302 #: lib/layouts/foils.layout:267
6303 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6305 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
6318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6322 #: lib/layouts/theorems.inc:159
6323 #: lib/layouts/theorems.inc:176
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:179
6325 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6327 msgid "Definition"
6328 msgstr "Définition"
6329
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:230
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
6332 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6333 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
6341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6350 #: lib/layouts/theorems.inc:184
6351 #: lib/layouts/theorems.inc:193
6352 #: lib/layouts/theorems.inc:196
6353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6354 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6356 msgid "Example"
6357 msgstr "Exemple"
6358
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:358
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
6364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
6370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6379 #: lib/layouts/theorems.inc:218
6380 #: lib/layouts/theorems.inc:227
6381 #: lib/layouts/theorems.inc:230
6382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6384 msgid "Exercise"
6385 msgstr "Exercice"
6386
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:244
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1229
6389 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6390 #: lib/layouts/foils.layout:246
6391 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374
6393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:365
6395 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:87
6413 #: lib/layouts/theorems.inc:97
6414 #: lib/layouts/theorems.inc:100
6415 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6417 msgid "Lemma"
6418 msgstr "Lemme"
6419
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:251
6421 #: lib/layouts/agutex.layout:164
6422 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6433 msgid "Notation"
6434 msgstr "Notation"
6435
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:259
6437 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
6444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
6446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
6448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
6451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:210
6457 #: lib/layouts/theorems.inc:213
6458 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6460 msgid "Problem"
6461 msgstr "Problème"
6462
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:267
6464 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6465 #: lib/layouts/foils.layout:260
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378
6467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
6468 #: lib/layouts/llncs.layout:399
6469 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110
6482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6486 #: lib/layouts/theorems.inc:105
6487 #: lib/layouts/theorems.inc:115
6488 #: lib/layouts/theorems.inc:118
6489 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6490 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6491 msgid "Proposition"
6492 msgstr "Proposition"
6493
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:274
6495 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
6497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371
6498 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
6506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245
6511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6515 #: lib/layouts/theorems.inc:235
6516 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6517 #: lib/layouts/theorems.inc:256
6518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6520 msgid "Remark"
6521 msgstr "Remarque"
6522
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:276
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
6525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6529 msgid "Remark \\theremark."
6530 msgstr "Remarque \\theremark."
6531
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:282
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6534 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6538 msgid "Solution"
6539 msgstr "Solution"
6540
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:286
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6543 msgid "Solution \\thesolution."
6544 msgstr "Solution \\thesolution."
6545
6546 #: lib/layouts/AEA.layout:292
6547 #: lib/layouts/elsart.layout:421
6548 #: lib/layouts/europecv.layout:164
6549 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
6550 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
6551 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6552 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
6553 #: lib/layouts/fixme.module:145
6554 #: lib/layouts/fixme.module:186
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6565 msgid "Summary"
6566 msgstr "Résumé"
6567
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:300
6569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6571 msgid "Caption"
6572 msgstr "Légende"
6573
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6575 msgid "Caption: "
6576 msgstr "Légende : "
6577
6578 #: lib/layouts/AEA.layout:311
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1235
6581 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6582 #: lib/layouts/foils.layout:281
6583 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
6585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6587 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
6588 #: lib/layouts/svmono.layout:87
6589 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
6590 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
6591 #: lib/layouts/svcommon.inc:655
6592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6593 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6594 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6595 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6596 msgid "Proof"
6597 msgstr "Preuve"
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6600 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6601 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6604 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6605 msgid "Standard in Title"
6606 msgstr "Standard en titre"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
6609 msgid "Author Footnote"
6610 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6613 msgid "Author foot"
6614 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6617 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6618 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6619 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6622 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6623 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6624 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6627 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6628 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6631 msgid "IEEE Transactions"
6632 msgstr "Transactions IEEE"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
6635 #: lib/layouts/aa.layout:36
6636 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:54
6638 #: lib/layouts/achemso.layout:33
6639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6640 #: lib/layouts/agutex.layout:32
6641 #: lib/layouts/amsart.layout:31
6642 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
6643 #: lib/layouts/apa.layout:25
6644 #: lib/layouts/apa6.layout:22
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:63
6646 #: lib/layouts/broadway.layout:174
6647 #: lib/layouts/chess.layout:30
6648 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
6649 #: lib/layouts/dtk.layout:32
6650 #: lib/layouts/egs.layout:19
6651 #: lib/layouts/elsart.layout:48
6652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
6653 #: lib/layouts/europecv.layout:17
6654 #: lib/layouts/foils.layout:31
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
6656 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
6658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:35
6660 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
6661 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
6662 #: lib/layouts/lettre.layout:31
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:24
6664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
6665 #: lib/layouts/memoir.layout:32
6666 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
6667 #: lib/layouts/paper.layout:14
6668 #: lib/layouts/powerdot.layout:111
6669 #: lib/layouts/revtex.layout:23
6670 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
6671 #: lib/layouts/sciposter.layout:78
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6674 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
6675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6676 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
6677 #: lib/layouts/slides.layout:61
6678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
6679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6680 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6681 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
6682 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
6683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518
6684 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
6685 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
6686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6687 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
6688 msgid "Standard"
6689 msgstr "Standard"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6692 #: lib/layouts/aa.layout:204
6693 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
6694 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6696 #: lib/layouts/achemso.layout:56
6697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6698 #: lib/layouts/agutex.layout:56
6699 #: lib/layouts/apa.layout:41
6700 #: lib/layouts/apa6.layout:38
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:884
6702 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:187
6704 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
6705 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
6706 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6707 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
6708 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
6709 #: lib/layouts/egs.layout:267
6710 #: lib/layouts/elsart.layout:93
6711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
6712 #: lib/layouts/entcs.layout:40
6713 #: lib/layouts/foils.layout:127
6714 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
6716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:58
6718 #: lib/layouts/isprs.layout:94
6719 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
6720 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
6721 #: lib/layouts/latex8.layout:39
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:108
6723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
6724 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6725 #: lib/layouts/paper.layout:112
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:43
6727 #: lib/layouts/revtex.layout:96
6728 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6729 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
6730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6732 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
6733 #: lib/layouts/simplecv.layout:132
6734 #: lib/layouts/svmult.layout:47
6735 #: lib/layouts/svprobth.layout:76
6736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
6739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6740 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
6741 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
6742 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
6743 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6744 msgid "Title"
6745 msgstr "Titre"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6749 msgid "IEEE membership"
6750 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
6753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6754 msgid "Lowercase"
6755 msgstr "Minuscules"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6758 msgid "lowercase"
6759 msgstr "minuscules"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
6762 #: lib/layouts/aa.layout:216
6763 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
6764 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:140
6766 #: lib/layouts/achemso.layout:82
6767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6768 #: lib/layouts/apa.layout:119
6769 #: lib/layouts/apa6.layout:74
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:940
6771 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
6772 #: lib/layouts/broadway.layout:202
6773 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
6774 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
6775 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
6776 #: lib/layouts/ectaart.layout:188
6777 #: lib/layouts/egs.layout:310
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:115
6779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
6780 #: lib/layouts/entcs.layout:51
6781 #: lib/layouts/foils.layout:135
6782 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
6784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
6785 #: lib/layouts/iopart.layout:131
6786 #: lib/layouts/isprs.layout:77
6787 #: lib/layouts/jasatex.layout:85
6788 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:183
6790 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
6791 #: lib/layouts/paper.layout:122
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:67
6793 #: lib/layouts/revtex.layout:104
6794 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
6795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6796 #: lib/layouts/svmult.layout:79
6797 #: lib/layouts/svprobth.layout:93
6798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
6801 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6802 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
6803 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
6804 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6805 msgid "Author"
6806 msgstr "Auteur"
6807
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:953
6810 msgid "Short Author|S"
6811 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6814 msgid "A short version of the author name"
6815 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6818 msgid "Author Name"
6819 msgstr "Noms d'auteur"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6822 msgid "Author name"
6823 msgstr "Noms d'auteur"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6826 msgid "Author Affiliation"
6827 msgstr "Affiliation d'auteur"
6828
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162
6830 #: lib/layouts/agutex.layout:114
6831 msgid "Author affiliation"
6832 msgstr "Affiliation d'auteur"
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6835 msgid "Author Mark"
6836 msgstr "Marque d'auteur"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
6840 msgid "Author mark"
6841 msgstr "Marque d'auteur"
6842
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6844 msgid "Special Paper Notice"
6845 msgstr "Noter le papier spécial"
6846
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6848 msgid "After Title Text"
6849 msgstr "Texte après le titre"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6852 msgid "Page headings"
6853 msgstr "En-têtes des pages"
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6856 msgid "Left Side"
6857 msgstr "Côté gauche"
6858
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6860 msgid "Left side of the header line"
6861 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
6862
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
6865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6866 msgid "MarkBoth"
6867 msgstr "DoubleMarque"
6868
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6870 msgid "Publication ID"
6871 msgstr "ID publication"
6872
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6874 msgid "Abstract---"
6875 msgstr "Résumé---"
6876
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6878 msgid "Index Terms---"
6879 msgstr "Termes d'index---"
6880
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6883 msgid "Paragraph Start"
6884 msgstr "Début de paragraphe"
6885
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6887 msgid "First Char"
6888 msgstr "Premier caractère"
6889
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6891 msgid "First character of first word"
6892 msgstr "Premier caractère du premier mot"
6893
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6896 msgid "Appendices"
6897 msgstr "Annexes"
6898
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6902 #: lib/layouts/aa.layout:158
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:310
6904 #: lib/layouts/aastex.layout:374
6905 #: lib/layouts/aastex.layout:406
6906 #: lib/layouts/achemso.layout:236
6907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6908 #: lib/layouts/agutex.layout:158
6909 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6910 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6911 #: lib/layouts/agutex.layout:211
6912 #: lib/layouts/apa.layout:213
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6914 #: lib/layouts/egs.layout:527
6915 #: lib/layouts/egs.layout:578
6916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311
6917 #: lib/layouts/europecv.layout:288
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427
6919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451
6920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440
6921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464
6922 #: lib/layouts/iopart.layout:248
6923 #: lib/layouts/iopart.layout:270
6924 #: lib/layouts/iopart.layout:294
6925 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6926 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6927 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6928 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6930 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:356
6932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6933 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6934 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6936 #: lib/layouts/simplecv.layout:156
6937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6938 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
6939 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6940 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6941 msgid "BackMatter"
6942 msgstr "Compléments"
6943
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6945 msgid "Peer Review Title"
6946 msgstr "Titre de revue d'expert"
6947
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6949 msgid "PeerReviewTitle"
6950 msgstr "TitreRevueExpert"
6951
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6954 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424
6956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437
6957 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
6958 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6959 #: src/RowPainter.cpp:427
6960 msgid "Appendix"
6961 msgstr "Annexe"
6962
6963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6964 msgid "Short Title"
6965 msgstr "Titre court"
6966
6967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6968 msgid "Short title for the appendix"
6969 msgstr "Titre court pour l'annexe"
6970
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6972 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6973 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6974 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
6976 #: lib/layouts/book.layout:22
6977 #: lib/layouts/book.layout:24
6978 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6979 #: lib/layouts/egs.layout:577
6980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307
6981 #: lib/layouts/foils.layout:212
6982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447
6983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
6984 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
6985 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6987 #: lib/layouts/memoir.layout:234
6988 #: lib/layouts/memoir.layout:236
6989 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
6990 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6991 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6992 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6993 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6994 #: lib/layouts/powerdot.layout:355
6995 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6996 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6997 #: lib/layouts/report.layout:13
6998 #: lib/layouts/report.layout:15
6999 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
7000 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
7001 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
7002 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
7003 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
7004 #: lib/layouts/simplecv.layout:154
7005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
7006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
7007 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
7008 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
7009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
7010 #: lib/layouts/scrclass.inc:259
7011 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
7012 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
7013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
7014 msgid "Bibliography"
7015 msgstr "Bibliographie"
7016
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358
7018 #: lib/layouts/aastex.layout:402
7019 #: lib/layouts/aastex.layout:416
7020 #: lib/layouts/agutex.layout:223
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
7022 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122
7023 #: lib/layouts/egs.layout:593
7024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:323
7025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463
7026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:282
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:297
7029 #: lib/layouts/jasatex.layout:285
7030 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
7031 #: lib/layouts/kluwer.layout:360
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:285
7033 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
7034 #: lib/layouts/siamltex.layout:341
7035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
7036 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70
7037 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
7038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:937
7039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986
7040 #: src/output_plaintext.cpp:153
7041 msgid "References"
7042 msgstr "Références"
7043
7044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7045 msgid "Biography"
7046 msgstr "Biographie"
7047
7048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7049 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
7050 msgid "Photo"
7051 msgstr "Photo"
7052
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
7054 msgid "Optional photo for biography"
7055 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7056
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378
7058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
7059 #: lib/layouts/europecv.layout:31
7060 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
7063 #: lib/layouts/moderncv.layout:160
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
7066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
7067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
7070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
7071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
7072 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7073 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7074 msgid "Name"
7075 msgstr "Nom"
7076
7077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:396
7079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
7080 msgid "Name of the author"
7081 msgstr "Nom de l'auteur"
7082
7083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7084 msgid "Biography without photo"
7085 msgstr "Biographie_sans_photo"
7086
7087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7088 msgid "BiographyNoPhoto"
7089 msgstr "BiographieSansPhoto"
7090
7091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:303
7095 #: lib/layouts/foils.layout:221
7096 #: lib/layouts/heb-article.layout:30
7097 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
7098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
7099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
7102 #: lib/layouts/svcommon.inc:638
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
7104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
7106 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
7107 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7110 #: lib/layouts/theorems.inc:25
7111 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7112 msgid "Reasoning"
7113 msgstr "Démonstration"
7114
7115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
7116 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
7117 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7118 msgid "Alternative Proof String"
7119 msgstr "Autre expression de la preuve"
7120
7121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7122 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
7123 msgid "An alternative proof string"
7124 msgstr "Une autre preuve"
7125
7126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:1238
7128 #: lib/layouts/foils.layout:284
7129 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7130 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
7131 #: lib/layouts/svmono.layout:88
7132 #: lib/layouts/svmono.layout:92
7133 #: lib/layouts/svmono.layout:96
7134 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
7135 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7136 msgid "Proof."
7137 msgstr "Preuve."
7138
7139 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7140 msgid "R Journal"
7141 msgstr "R Journal"
7142
7143 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
7144 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
7145 #: lib/layouts/extreport.layout:4
7146 #: lib/layouts/jreport.layout:4
7147 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
7148 #: lib/layouts/report.layout:4
7149 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
7150 #: lib/layouts/treport.layout:4
7151 msgid "Reports"
7152 msgstr "Reports"
7153
7154 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
7155 #: lib/layouts/agutex.layout:149
7156 #: lib/layouts/egs.layout:519
7157 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:262
7159 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
7160 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
7161 #: lib/layouts/svjog.layout:166
7162 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
7164 msgid "Abstract."
7165 msgstr "Résumé."
7166
7167 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
7168 #: lib/layouts/aa.layout:90
7169 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
7171 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
7172 #: lib/layouts/egs.layout:254
7173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
7174 #: lib/layouts/entcs.layout:61
7175 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7176 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
7180 #: lib/layouts/iopart.layout:150
7181 #: lib/layouts/isprs.layout:112
7182 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
7183 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7184 #: lib/layouts/revtex.layout:122
7185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7186 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7189 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7190 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
7191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
7192 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
7193 msgid "Address"
7194 msgstr "Adresse"
7195
7196 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
7197 #: lib/layouts/RJournal.layout:77
7198 #: lib/layouts/aa.layout:374
7199 #: lib/layouts/aa.layout:378
7200 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
7201 #: lib/layouts/aastex.layout:190
7202 #: lib/layouts/achemso.layout:95
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
7204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
7205 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7206 #: lib/layouts/iopart.layout:165
7207 #: lib/layouts/jasatex.layout:141
7208 #: lib/layouts/latex8.layout:65
7209 #: lib/layouts/lettre.layout:46
7210 #: lib/layouts/lettre.layout:399
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:239
7212 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
7213 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
7214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
7215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7217 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
7218 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7219 msgid "Email"
7220 msgstr "E-mail"
7221
7222 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7223 msgid "A0 Poster"
7224 msgstr "Poster A0"
7225
7226 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
7227 #: lib/layouts/beamerposter.layout:4
7228 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7229 msgid "Posters"
7230 msgstr "Posters"
7231
7232 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
7233 #: lib/layouts/a0poster.layout:44
7234 #: lib/layouts/a0poster.layout:70
7235 #: lib/layouts/beamerposter.layout:53
7236 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
7237 #: lib/layouts/beamerposter.layout:82
7238 #: lib/layouts/sciposter.layout:97
7239 #: lib/layouts/sciposter.layout:100
7240 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
7241 msgid "Giant"
7242 msgstr "Géant"
7243
7244 #: lib/layouts/a0poster.layout:56
7245 #: lib/layouts/a0poster.layout:59
7246 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
7247 #: lib/layouts/beamerposter.layout:68
7248 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71
7249 #: lib/layouts/beamerposter.layout:96
7250 #: lib/layouts/sciposter.layout:112
7251 #: lib/layouts/sciposter.layout:115
7252 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
7253 msgid "More Giant"
7254 msgstr "Super géant"
7255
7256 #: lib/layouts/a0poster.layout:62
7257 #: lib/layouts/a0poster.layout:65
7258 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
7259 #: lib/layouts/beamerposter.layout:74
7260 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77
7261 #: lib/layouts/beamerposter.layout:102
7262 #: lib/layouts/sciposter.layout:118
7263 #: lib/layouts/sciposter.layout:121
7264 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
7265 msgid "Most Giant"
7266 msgstr "Hyper géant"
7267
7268 #: lib/layouts/a0poster.layout:68
7269 #: lib/layouts/beamerposter.layout:80
7270 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
7271 msgid "Giant Snippet"
7272 msgstr "Élément géant"
7273
7274 #: lib/layouts/a0poster.layout:82
7275 #: lib/layouts/beamerposter.layout:94
7276 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
7277 msgid "More Giant Snippet"
7278 msgstr "Élément super géant"
7279
7280 #: lib/layouts/a0poster.layout:88
7281 #: lib/layouts/beamerposter.layout:100
7282 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
7283 msgid "Most Giant Snippet"
7284 msgstr "Élément hyper géant"
7285
7286 #: lib/layouts/aa.layout:3
7287 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7288 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7289
7290 #: lib/layouts/aa.layout:68
7291 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:916
7293 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26
7294 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
7295 #: lib/layouts/llncs.layout:131
7296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127
7297 #: lib/layouts/svprobth.layout:85
7298 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
7299 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7300 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
7301 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
7302 msgid "Subtitle"
7303 msgstr "SousTitre"
7304
7305 #: lib/layouts/aa.layout:108
7306 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7307 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
7308 msgid "Offprint"
7309 msgstr "Tiré à part"
7310
7311 #: lib/layouts/aa.layout:117
7312 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
7313 msgid "Offprint Requests to:"
7314 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7315
7316 #: lib/layouts/aa.layout:131
7317 #: lib/layouts/svglobal.layout:131
7318 #: lib/layouts/svjog.layout:135
7319 #: lib/layouts/svprobth.layout:165
7320 msgid "Mail"
7321 msgstr "Courrier"
7322
7323 #: lib/layouts/aa.layout:140
7324 msgid "Correspondence to:"
7325 msgstr "Correspondance pour :"
7326
7327 #: lib/layouts/aa.layout:166
7328 #: lib/layouts/egs.layout:541
7329 msgid "Acknowledgements."
7330 msgstr "Remerciements."
7331
7332 #: lib/layouts/aa.layout:178
7333 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
7334 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:88
7336 #: lib/layouts/amsart.layout:64
7337 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
7338 #: lib/layouts/apa.layout:302
7339 #: lib/layouts/apa6.layout:402
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:235
7341 #: lib/layouts/egs.layout:32
7342 #: lib/layouts/europecv.layout:127
7343 #: lib/layouts/isprs.layout:148
7344 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
7345 #: lib/layouts/latex8.layout:47
7346 #: lib/layouts/llncs.layout:48
7347 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
7348 #: lib/layouts/memoir.layout:84
7349 #: lib/layouts/moderncv.layout:198
7350 #: lib/layouts/paper.layout:60
7351 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
7352 #: lib/layouts/revtex.layout:40
7353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
7354 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
7355 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
7356 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
7357 #: lib/layouts/spie.layout:21
7358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89
7359 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
7360 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
7361 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
7363 #: lib/layouts/scrclass.inc:72
7364 #: lib/layouts/stdsections.inc:73
7365 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
7366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7367 msgid "Section"
7368 msgstr "Section"
7369
7370 #: lib/layouts/aa.layout:186
7371 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
7372 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:101
7374 #: lib/layouts/amsart.layout:105
7375 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
7376 #: lib/layouts/apa.layout:313
7377 #: lib/layouts/apa6.layout:413
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:293
7379 #: lib/layouts/egs.layout:55
7380 #: lib/layouts/isprs.layout:160
7381 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
7382 #: lib/layouts/latex8.layout:56
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:57
7384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
7385 #: lib/layouts/memoir.layout:97
7386 #: lib/layouts/moderncv.layout:231
7387 #: lib/layouts/paper.layout:69
7388 #: lib/layouts/revtex.layout:52
7389 #: lib/layouts/siamltex.layout:377
7390 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
7391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116
7392 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
7393 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
7394 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
7396 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
7397 #: lib/layouts/stdsections.inc:102
7398 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
7399 msgid "Subsection"
7400 msgstr "SousSection"
7401
7402 #: lib/layouts/aa.layout:196
7403 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
7404 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:114
7406 #: lib/layouts/amsart.layout:128
7407 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
7408 #: lib/layouts/apa.layout:323
7409 #: lib/layouts/apa6.layout:423
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:351
7411 #: lib/layouts/isprs.layout:170
7412 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
7413 #: lib/layouts/llncs.layout:66
7414 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
7415 #: lib/layouts/memoir.layout:110
7416 #: lib/layouts/paper.layout:78
7417 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
7418 #: lib/layouts/revtex.layout:61
7419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38
7420 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
7421 #: lib/layouts/siamltex.layout:386
7422 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
7423 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
7424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
7425 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
7426 #: lib/layouts/stdsections.inc:118
7427 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
7428 msgid "Subsubsection"
7429 msgstr "SousSousSection"
7430
7431 #: lib/layouts/aa.layout:227
7432 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
7433 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:229
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
7436 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7438 #: lib/layouts/egs.layout:489
7439 #: lib/layouts/foils.layout:142
7440 #: lib/layouts/frletter.layout:22
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
7444 #: lib/layouts/jasatex.layout:147
7445 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
7446 #: lib/layouts/lettre.layout:52
7447 #: lib/layouts/lettre.layout:214
7448 #: lib/layouts/moderncv.layout:514
7449 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
7450 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7452 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
7453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
7454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7455 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
7459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7460 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
7461 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
7462 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
7463 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
7464 #: lib/external_templates:343
7465 #: lib/external_templates:344
7466 #: lib/external_templates:348
7467 msgid "Date"
7468 msgstr "Date"
7469
7470 #: lib/layouts/aa.layout:239
7471 msgid "institutemark"
7472 msgstr "marqueinstitution"
7473
7474 #: lib/layouts/aa.layout:243
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:988
7476 msgid "Institute Mark"
7477 msgstr "Marque d'institution"
7478
7479 #: lib/layouts/aa.layout:262
7480 msgid "Abstract (unstructured)"
7481 msgstr "Résumé (non structuré)"
7482
7483 #: lib/layouts/aa.layout:278
7484 #: lib/layouts/spie.layout:81
7485 msgid "ABSTRACT"
7486 msgstr "RÉSUMÉ"
7487
7488 #: lib/layouts/aa.layout:296
7489 msgid "Abstract (structured)"
7490 msgstr "Résumé (structuré)"
7491
7492 #: lib/layouts/aa.layout:300
7493 msgid "Context"
7494 msgstr "Contexte"
7495
7496 #: lib/layouts/aa.layout:301
7497 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7498 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7499
7500 #: lib/layouts/aa.layout:305
7501 msgid "Aims"
7502 msgstr "Objectifs"
7503
7504 #: lib/layouts/aa.layout:306
7505 msgid "Aims of your work"
7506 msgstr "Objectifs des travaux"
7507
7508 #: lib/layouts/aa.layout:310
7509 msgid "Methods"
7510 msgstr "Méthodes"
7511
7512 #: lib/layouts/aa.layout:311
7513 msgid "Methods used in your work"
7514 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7515
7516 #: lib/layouts/aa.layout:315
7517 msgid "Results"
7518 msgstr "Résultats"
7519
7520 #: lib/layouts/aa.layout:316
7521 msgid "Results of your work"
7522 msgstr "Résultat des travaux"
7523
7524 #: lib/layouts/aa.layout:337
7525 msgid "Key words."
7526 msgstr "Mots-clés."
7527
7528 #: lib/layouts/aa.layout:351
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7530 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
7531 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
7532 #: lib/layouts/llncs.layout:220
7533 #: lib/layouts/sciposter.layout:24
7534 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7535 msgid "Institute"
7536 msgstr "Institut"
7537
7538 #: lib/layouts/aa.layout:362
7539 #: lib/layouts/sciposter.layout:29
7540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7541 msgid "E-Mail"
7542 msgstr "E-mail"
7543
7544 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
7545 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
7546 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7547 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7548
7549 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
7550 #: lib/layouts/apa.layout:354
7551 #: lib/layouts/apa6.layout:454
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:80
7553 #: lib/layouts/egs.layout:179
7554 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
7555 #: lib/layouts/simplecv.layout:86
7556 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7557 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7558 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
7559 msgid "Itemize"
7560 msgstr "ListePuces"
7561
7562 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
7563 #: lib/layouts/apa.layout:377
7564 #: lib/layouts/apa6.layout:478
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:114
7566 #: lib/layouts/egs.layout:155
7567 #: lib/layouts/powerdot.layout:303
7568 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7569 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7570 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7571 msgid "Enumerate"
7572 msgstr "Énumération"
7573
7574 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7576 #: lib/layouts/egs.layout:202
7577 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
7578 #: lib/layouts/paper.layout:103
7579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
7580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
7581 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7582 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7583 #: lib/layouts/scrclass.inc:37
7584 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
7585 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
7586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7587 msgid "Description"
7588 msgstr "Description"
7589
7590 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
7591 #: lib/layouts/apa.layout:355
7592 #: lib/layouts/apa.layout:378
7593 #: lib/layouts/apa.layout:403
7594 #: lib/layouts/apa6.layout:455
7595 #: lib/layouts/apa6.layout:479
7596 #: lib/layouts/apa6.layout:504
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:81
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:115
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:155
7600 #: lib/layouts/egs.layout:138
7601 #: lib/layouts/egs.layout:156
7602 #: lib/layouts/egs.layout:180
7603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
7604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
7605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
7608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
7609 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:44
7611 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
7612 #: lib/layouts/stdlists.inc:40
7613 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
7614 #: lib/layouts/stdlists.inc:97
7615 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7616 #: lib/layouts/enumitem.module:83
7617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7618 msgid "List"
7619 msgstr "Liste"
7620
7621 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
7622 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
7623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7624 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7625 msgid "Thesaurus"
7626 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7627
7628 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7629 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
7630 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7631
7632 #: lib/layouts/aastex.layout:152
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:104
7634 #: lib/layouts/apa.layout:159
7635 #: lib/layouts/apa6.layout:149
7636 #: lib/layouts/jasatex.layout:105
7637 #: lib/layouts/latex8.layout:89
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:310
7639 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
7640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7641 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
7642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7644 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7645 msgid "Affiliation"
7646 msgstr "Affiliation"
7647
7648 #: lib/layouts/aastex.layout:169
7649 msgid "Altaffilation"
7650 msgstr "AutreAffiliation"
7651
7652 #: lib/layouts/aastex.layout:178
7653 #: lib/layouts/agutex.layout:124
7654 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
7655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
7656 msgid "Number"
7657 msgstr "Numéro"
7658
7659 #: lib/layouts/aastex.layout:179
7660 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7661 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7662
7663 #: lib/layouts/aastex.layout:183
7664 msgid "Alternative affiliation:"
7665 msgstr "Autre affiliation :"
7666
7667 #: lib/layouts/aastex.layout:209
7668 msgid "And"
7669 msgstr "Et"
7670
7671 #: lib/layouts/aastex.layout:220
7672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
7673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
7674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
7675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
7676 msgid "and"
7677 msgstr "et"
7678
7679 #: lib/layouts/aastex.layout:260
7680 msgid "altaffilmark"
7681 msgstr "altaffilmark"
7682
7683 #: lib/layouts/aastex.layout:264
7684 msgid "altaffiliation mark"
7685 msgstr "marque autraffiliation"
7686
7687 #: lib/layouts/aastex.layout:295
7688 msgid "Subject headings:"
7689 msgstr "En-têtes de sujet :"
7690
7691 #: lib/layouts/aastex.layout:309
7692 #: lib/layouts/apa.layout:212
7693 #: lib/layouts/egs.layout:526
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:445
7695 #: lib/layouts/isprs.layout:209
7696 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
7697 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
7698 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
7699 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
7700 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7701 msgid "Acknowledgements"
7702 msgstr "Remerciements"
7703
7704 #: lib/layouts/aastex.layout:320
7705 msgid "[Acknowledgements]"
7706 msgstr "[Remerciements]"
7707
7708 #: lib/layouts/aastex.layout:330
7709 msgid "PlaceFigure"
7710 msgstr "PlacementFigure"
7711
7712 #: lib/layouts/aastex.layout:341
7713 msgid "Place Figure here:"
7714 msgstr "Placez une figure ici :"
7715
7716 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7717 msgid "PlaceTable"
7718 msgstr "PlacementTableau"
7719
7720 #: lib/layouts/aastex.layout:361
7721 msgid "Place Table here:"
7722 msgstr "Placez un tableau ici :"
7723
7724 #: lib/layouts/aastex.layout:380
7725 msgid "[Appendix]"
7726 msgstr "[Annexe]"
7727
7728 #: lib/layouts/aastex.layout:390
7729 msgid "MathLetters"
7730 msgstr "LettresMathématiques"
7731
7732 #: lib/layouts/aastex.layout:430
7733 msgid "NoteToEditor"
7734 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7735
7736 #: lib/layouts/aastex.layout:442
7737 msgid "Note to Editor:"
7738 msgstr "Note à l'éditeur :"
7739
7740 #: lib/layouts/aastex.layout:451
7741 msgid "TableRefs"
7742 msgstr "RéfsTableau"
7743
7744 #: lib/layouts/aastex.layout:463
7745 msgid "References. ---"
7746 msgstr " Références. ---"
7747
7748 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7749 msgid "TableComments"
7750 msgstr "RemarquesTableau"
7751
7752 #: lib/layouts/aastex.layout:483
7753 msgid "Note. ---"
7754 msgstr "Note. ---"
7755
7756 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7757 msgid "Table note"
7758 msgstr "Note de tableau"
7759
7760 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7761 msgid "Table note:"
7762 msgstr "Note de tableau :"
7763
7764 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7765 msgid "tablenotemark"
7766 msgstr "tablenotemark"
7767
7768 #: lib/layouts/aastex.layout:510
7769 msgid "tablenote mark"
7770 msgstr "tablenote mark"
7771
7772 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7773 msgid "FigCaption"
7774 msgstr "LégendeFig"
7775
7776 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7777 msgid "fig."
7778 msgstr "fig."
7779
7780 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7781 #: lib/layouts/achemso.layout:77
7782 #: lib/layouts/apa.layout:255
7783 #: lib/layouts/apa6.layout:355
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:209
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:261
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:319
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:377
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:898
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7790 #: lib/layouts/iopart.layout:65
7791 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
7792 #: lib/layouts/memoir.layout:56
7793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7794 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
7795 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
7796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
7797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107
7798 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
7800 #: lib/layouts/scrclass.inc:118
7801 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7802 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
7803 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
7804 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
7805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
7806 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7807 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
7808 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
7809 msgid "Short Title|S"
7810 msgstr "Titre court"
7811
7812 #: lib/layouts/aastex.layout:534
7813 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
7814 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
7815
7816 #: lib/layouts/aastex.layout:549
7817 msgid "Facility"
7818 msgstr "Facilité"
7819
7820 #: lib/layouts/aastex.layout:561
7821 msgid "Facility:"
7822 msgstr "Facilité :"
7823
7824 #: lib/layouts/aastex.layout:575
7825 msgid "Objectname"
7826 msgstr "NomObjet"
7827
7828 #: lib/layouts/aastex.layout:587
7829 msgid "Obj:"
7830 msgstr "Obj :"
7831
7832 #: lib/layouts/aastex.layout:589
7833 #: lib/layouts/aastex.layout:619
7834 msgid "Recognized Name"
7835 msgstr "Nom reconnu"
7836
7837 #: lib/layouts/aastex.layout:590
7838 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7839 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7840
7841 #: lib/layouts/aastex.layout:605
7842 msgid "Dataset"
7843 msgstr "EnsembleDonnées"
7844
7845 #: lib/layouts/aastex.layout:617
7846 msgid "Dataset:"
7847 msgstr "Ensemble de données :"
7848
7849 #: lib/layouts/aastex.layout:620
7850 msgid "Separate the dataset ID from text"
7851 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7852
7853 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7854 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7855 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7856
7857 #: lib/layouts/achemso.layout:78
7858 msgid "Short title which will appear in the running header"
7859 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7860
7861 #: lib/layouts/achemso.layout:111
7862 msgid "Short name"
7863 msgstr "Nom court"
7864
7865 #: lib/layouts/achemso.layout:112
7866 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7867 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7868
7869 #: lib/layouts/achemso.layout:116
7870 msgid "Alt Affiliation"
7871 msgstr "Autre affiliation"
7872
7873 #: lib/layouts/achemso.layout:122
7874 msgid "Also Affiliation"
7875 msgstr "Également affiliation"
7876
7877 #: lib/layouts/achemso.layout:128
7878 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7879 #: lib/layouts/lettre.layout:42
7880 #: lib/layouts/lettre.layout:343
7881 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
7882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7883 #: lib/configure.py:690
7884 msgid "Fax"
7885 msgstr "Fax"
7886
7887 #: lib/layouts/achemso.layout:134
7888 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7889 #: lib/layouts/lettre.layout:356
7890 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
7891 msgid "Fax:"
7892 msgstr "Télécopie :"
7893
7894 #: lib/layouts/achemso.layout:137
7895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
7897 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
7898 msgid "Phone"
7899 msgstr "Téléphone"
7900
7901 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7903 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7904 msgid "Phone:"
7905 msgstr "Téléphone :"
7906
7907 #: lib/layouts/achemso.layout:144
7908 msgid "Abbreviations"
7909 msgstr "Abréviations"
7910
7911 #: lib/layouts/achemso.layout:150
7912 msgid "Abbreviations:"
7913 msgstr "Abréviations :"
7914
7915 #: lib/layouts/achemso.layout:165
7916 #: lib/layouts/achemso.layout:176
7917 msgid "Scheme"
7918 msgstr "Schéma"
7919
7920 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7921 msgid "List of Schemes"
7922 msgstr "Liste des schémas"
7923
7924 #: lib/layouts/achemso.layout:187
7925 #: lib/layouts/achemso.layout:198
7926 msgid "Chart"
7927 msgstr "Diagramme"
7928
7929 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7930 msgid "List of Charts"
7931 msgstr "Liste des diagrammes"
7932
7933 #: lib/layouts/achemso.layout:211
7934 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7935 msgid "Graph[[mathematical]]"
7936 msgstr "Graphique"
7937
7938 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7939 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7940 msgstr "Liste des graphiques"
7941
7942 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7943 msgid "SupplementalInfo"
7944 msgstr "InfoSupplémentaire"
7945
7946 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7947 msgid "Supporting Information Available"
7948 msgstr "Information complémentaire disponible"
7949
7950 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7951 msgid "TOC entry"
7952 msgstr "Entrée TdM"
7953
7954 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7955 msgid "Graphical TOC Entry"
7956 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7957
7958 #: lib/layouts/achemso.layout:264
7959 msgid "Bibnote"
7960 msgstr "Bibnote"
7961
7962 #: lib/layouts/achemso.layout:268
7963 msgid "bibnote"
7964 msgstr "bibnote"
7965
7966 #: lib/layouts/achemso.layout:288
7967 msgid "Chemistry"
7968 msgstr "Chimie"
7969
7970 #: lib/layouts/achemso.layout:291
7971 msgid "chemistry"
7972 msgstr "chimie"
7973
7974 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7975 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7976 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7977
7978 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7979 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7980 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7981
7982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7983 msgid "ACM SIGGRAPH"
7984 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7985
7986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7987 msgid "TOG online ID"
7988 msgstr "TOG online ID"
7989
7990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7991 msgid "Online ID:"
7992 msgstr "Online ID :"
7993
7994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7995 msgid "TOG volume"
7996 msgstr "TOG volume"
7997
7998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7999 msgid "Volume number:"
8000 msgstr "Volume number :"
8001
8002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8003 msgid "TOG number"
8004 msgstr "TOG number"
8005
8006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8007 msgid "Article number:"
8008 msgstr "Article number:"
8009
8010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8011 msgid "TOG article DOI"
8012 msgstr "TOG article DOI"
8013
8014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8015 msgid "Article DOI:"
8016 msgstr "Article DOI :"
8017
8018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8019 msgid "TOG project URL"
8020 msgstr "TOG project URL"
8021
8022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8023 msgid "Project URL:"
8024 msgstr "Project URL :"
8025
8026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8027 msgid "TOG video URL"
8028 msgstr "TOG video URL"
8029
8030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8031 msgid "Video URL:"
8032 msgstr "Video URL :"
8033
8034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8035 msgid "TOG data URL"
8036 msgstr "TOG data URL"
8037
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8039 msgid "Data URL:"
8040 msgstr "Data URL :"
8041
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8043 msgid "TOG code URL"
8044 msgstr "TOG code URL"
8045
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8047 msgid "Code URL:"
8048 msgstr "Code URL :"
8049
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8051 msgid "PDF author"
8052 msgstr "PDF author"
8053
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8055 msgid "PDF author:"
8056 msgstr "PDF author :"
8057
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8059 msgid "Teaser"
8060 msgstr "Teaser"
8061
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8063 msgid "Teaser image:"
8064 msgstr "Image Teaser :"
8065
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8067 msgid "CR categories"
8068 msgstr "Catégories CR"
8069
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8071 msgid "CR Categories:"
8072 msgstr "CR Categories :"
8073
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8075 msgid "CRcat"
8076 msgstr "CRcat"
8077
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8079 msgid "CR category"
8080 msgstr "Catégorie CR"
8081
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8083 msgid "CR-number"
8084 msgstr "CR-number"
8085
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8087 msgid "Number of the category"
8088 msgstr "Number of the category"
8089
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8092 msgid "Subcategory"
8093 msgstr "Subcategory"
8094
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8096 msgid "Third-level"
8097 msgstr "Troisième niveau"
8098
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
8100 msgid "Third-level of the category"
8101 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8102
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8104 msgid "ShortCite"
8105 msgstr "ShortCite"
8106
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
8108 msgid "Short cite"
8109 msgstr "Short cite"
8110
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
8112 #: lib/layouts/elsart.layout:201
8113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190
8114 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
8115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8116 msgid "Thanks"
8117 msgstr "Remerciements"
8118
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
8120 msgid "E-mail"
8121 msgstr "E-mail"
8122
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
8125 #: lib/layouts/agutex.layout:184
8126 #: lib/layouts/apa.layout:234
8127 #: lib/layouts/apa6.layout:302
8128 #: lib/layouts/iopart.layout:244
8129 #: lib/layouts/iopart.layout:258
8130 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
8131 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
8132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:211
8133 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
8134 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
8135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213
8136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
8137 #: lib/layouts/spie.layout:91
8138 msgid "Acknowledgments"
8139 msgstr "Remerciements"
8140
8141 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8142 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8143 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8144
8145 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8146 #: lib/layouts/docbook.layout:4
8147 msgid "Articles (DocBook)"
8148 msgstr "Articles (DocBook)"
8149
8150 #: lib/layouts/agums.layout:3
8151 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8152 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8153
8154 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8155 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8156 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8157
8158 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8159 msgid "Authors"
8160 msgstr "Auteurs"
8161
8162 #: lib/layouts/agutex.layout:92
8163 #: lib/layouts/agutex.layout:96
8164 msgid "Affiliation Mark"
8165 msgstr "Marque d'affiliation"
8166
8167 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8168 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8169 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
8170
8171 #: lib/layouts/agutex.layout:129
8172 msgid "Author affiliation:"
8173 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
8174
8175 #: lib/layouts/agutex.layout:156
8176 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
8177 #: lib/layouts/apa.layout:333
8178 #: lib/layouts/apa6.layout:433
8179 #: lib/layouts/egs.layout:75
8180 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
8181 #: lib/layouts/llncs.layout:75
8182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
8183 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8184 #: lib/layouts/paper.layout:87
8185 #: lib/layouts/revtex.layout:70
8186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8187 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
8188 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
8189 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
8190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
8191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
8192 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
8193 #: lib/layouts/stdsections.inc:133
8194 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
8195 msgid "Paragraph"
8196 msgstr "Paragraphe"
8197
8198 #: lib/layouts/agutex.layout:196
8199 msgid "Acknowledgments."
8200 msgstr "Remerciements."
8201
8202 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8203 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8204 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8205
8206 #: lib/layouts/amsart.layout:75
8207 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:276
8209 #: lib/layouts/egs.layout:603
8210 #: lib/layouts/isprs.layout:180
8211 #: lib/layouts/spie.layout:32
8212 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
8213 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
8214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
8215 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
8216 msgid "Section*"
8217 msgstr "Section*"
8218
8219 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8220 msgid "SpecialSection"
8221 msgstr "Section-spéciale"
8222
8223 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8224 msgid "SpecialSection*"
8225 msgstr "Section-spéciale*"
8226
8227 #: lib/layouts/amsart.layout:96
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:278
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:336
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8231 #: lib/layouts/memoir.layout:221
8232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
8233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
8235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
8237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
8239 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
8240 msgid "Unnumbered"
8241 msgstr "NonNuméroté"
8242
8243 #: lib/layouts/amsart.layout:117
8244 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:334
8246 #: lib/layouts/egs.layout:623
8247 #: lib/layouts/isprs.layout:191
8248 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
8249 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
8250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8251 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8252 msgid "Subsection*"
8253 msgstr "SousSection*"
8254
8255 #: lib/layouts/amsart.layout:138
8256 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8258 #: lib/layouts/isprs.layout:200
8259 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8260 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8261 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8262 msgid "Subsubsection*"
8263 msgstr "SousSousSection*"
8264
8265 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8266 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8267 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8268
8269 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
8270 #: lib/layouts/book.layout:4
8271 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
8272 #: lib/layouts/extbook.layout:4
8273 #: lib/layouts/jbook.layout:4
8274 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
8275 #: lib/layouts/memoir.layout:4
8276 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
8277 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
8278 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
8279 #: lib/layouts/svmono.layout:4
8280 #: lib/layouts/svmult.layout:4
8281 #: lib/layouts/tbook.layout:4
8282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8283 msgid "Books"
8284 msgstr "Livres"
8285
8286 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8287 msgid "Chapter Exercises"
8288 msgstr "Exercices_Chapitre"
8289
8290 #: lib/layouts/apa.layout:3
8291 msgid "American Psychological Association (APA)"
8292 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8293
8294 #: lib/layouts/apa.layout:54
8295 msgid "RightHeader"
8296 msgstr "En-têteDroit"
8297
8298 #: lib/layouts/apa.layout:63
8299 msgid "Right header:"
8300 msgstr "En-tête droit :"
8301
8302 #: lib/layouts/apa.layout:87
8303 #: lib/layouts/apa6.layout:242
8304 msgid "Abstract:"
8305 msgstr "Résumé :"
8306
8307 #: lib/layouts/apa.layout:105
8308 #: lib/layouts/apa6.layout:60
8309 msgid "Short title:"
8310 msgstr "Titre court :"
8311
8312 #: lib/layouts/apa.layout:135
8313 #: lib/layouts/apa6.layout:90
8314 msgid "TwoAuthors"
8315 msgstr "DeuxAuteurs"
8316
8317 #: lib/layouts/apa.layout:143
8318 #: lib/layouts/apa6.layout:98
8319 msgid "ThreeAuthors"
8320 msgstr "TroisAuteurs"
8321
8322 #: lib/layouts/apa.layout:151
8323 #: lib/layouts/apa6.layout:106
8324 msgid "FourAuthors"
8325 msgstr "QuatreAuteurs"
8326
8327 #: lib/layouts/apa.layout:172
8328 #: lib/layouts/apa6.layout:162
8329 #: lib/layouts/egs.layout:346
8330 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77
8331 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8333 msgid "Affiliation:"
8334 msgstr "Affiliation :"
8335
8336 #: lib/layouts/apa.layout:181
8337 #: lib/layouts/apa6.layout:170
8338 msgid "TwoAffiliations"
8339 msgstr "DeuxAffiliations"
8340
8341 #: lib/layouts/apa.layout:189
8342 #: lib/layouts/apa6.layout:177
8343 msgid "ThreeAffiliations"
8344 msgstr "TroisAffiliations"
8345
8346 #: lib/layouts/apa.layout:197
8347 #: lib/layouts/apa6.layout:184
8348 msgid "FourAffiliations"
8349 msgstr "QuatreAffiliations"
8350
8351 #: lib/layouts/apa.layout:225
8352 msgid "Acknowledgements:"
8353 msgstr "Remerciements :"
8354
8355 #: lib/layouts/apa.layout:239
8356 #: lib/layouts/apa6.layout:339
8357 msgid "ThickLine"
8358 msgstr "LigneÉpaisse"
8359
8360 #: lib/layouts/apa.layout:250
8361 #: lib/layouts/apa6.layout:350
8362 msgid "Centered"
8363 msgstr "Centré"
8364
8365 #: lib/layouts/apa.layout:251
8366 #: lib/layouts/apa6.layout:351
8367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519
8368 #: src/insets/InsetCaption.cpp:410
8369 msgid "standard"
8370 msgstr "standard"
8371
8372 #: lib/layouts/apa.layout:256
8373 #: lib/layouts/apa6.layout:356
8374 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
8375 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
8376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
8377 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8378 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8379
8380 #: lib/layouts/apa.layout:270
8381 #: lib/layouts/apa6.layout:370
8382 msgid "FitFigure"
8383 msgstr "AjusteFigure"
8384
8385 #: lib/layouts/apa.layout:276
8386 #: lib/layouts/apa6.layout:376
8387 msgid "FitBitmap"
8388 msgstr "AjusteBitmap"
8389
8390 #: lib/layouts/apa.layout:343
8391 #: lib/layouts/apa6.layout:443
8392 #: lib/layouts/egs.layout:93
8393 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:85
8395 #: lib/layouts/memoir.layout:136
8396 #: lib/layouts/paper.layout:96
8397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
8398 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8399 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8400 #: lib/layouts/stdsections.inc:144
8401 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
8402 msgid "Subparagraph"
8403 msgstr "SousParagraphe"
8404
8405 #: lib/layouts/apa.layout:371
8406 #: lib/layouts/apa.layout:396
8407 #: lib/layouts/apa6.layout:472
8408 #: lib/layouts/apa6.layout:497
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:92
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8411 #: lib/layouts/egs.layout:173
8412 #: lib/layouts/egs.layout:196
8413 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8414 #: lib/layouts/powerdot.layout:331
8415 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
8416 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
8417 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
8418 msgid "Custom Item|s"
8419 msgstr "Élément paramétrable|É"
8420
8421 #: lib/layouts/apa.layout:372
8422 #: lib/layouts/apa.layout:397
8423 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8424 #: lib/layouts/apa6.layout:498
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:93
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:131
8427 #: lib/layouts/egs.layout:174
8428 #: lib/layouts/egs.layout:197
8429 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
8430 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
8431 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
8432 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
8433 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
8434 msgid "A customized item string"
8435 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8436
8437 #: lib/layouts/apa.layout:402
8438 #: lib/layouts/apa6.layout:503
8439 msgid "Seriate"
8440 msgstr "Sérié"
8441
8442 #: lib/layouts/apa.layout:419
8443 #: lib/layouts/apa.layout:420
8444 #: lib/layouts/apa6.layout:520
8445 #: lib/layouts/apa6.layout:521
8446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8447 msgid "(\\alph{enumii})"
8448 msgstr "(\\alph{enumii})"
8449
8450 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8451 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8452 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8453
8454 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8455 msgid "FiveAuthors"
8456 msgstr "CinqAuteurs"
8457
8458 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8459 msgid "SixAuthors"
8460 msgstr "SixAuteurs"
8461
8462 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8463 msgid "LeftHeader"
8464 msgstr "EnTêteGauche"
8465
8466 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8467 msgid "Left header:"
8468 msgstr "En-tête gauche :"
8469
8470 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8471 msgid "FiveAffiliations"
8472 msgstr "CinqAffiliations"
8473
8474 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8475 msgid "SixAffiliations"
8476 msgstr "SixAffiliations"
8477
8478 #: lib/layouts/apa6.layout:206
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:1493
8480 #: lib/layouts/elsart.layout:407
8481 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8482 #: lib/layouts/llncs.layout:371
8483 #: lib/layouts/powerdot.layout:205
8484 #: lib/layouts/slides.layout:169
8485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
8486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
8487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
8489 #: lib/layouts/fixme.module:103
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8500 msgid "Note"
8501 msgstr "Note"
8502
8503 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8504 msgid "AuthorNote"
8505 msgstr "NoteAuteur"
8506
8507 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8508 msgid "Author Note:"
8509 msgstr "Note d'auteur :"
8510
8511 #: lib/layouts/apa6.layout:307
8512 #: lib/layouts/egs.layout:355
8513 msgid "Journal"
8514 msgstr "Journal"
8515
8516 #: lib/layouts/apa6.layout:308
8517 #: lib/layouts/apa6.layout:316
8518 #: lib/layouts/apa6.layout:325
8519 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8520 msgid "Preamble"
8521 msgstr "Préambule"
8522
8523 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8524 msgid "CopNum"
8525 msgstr "NumCopie"
8526
8527 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
8529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8530 msgid "Volume"
8531 msgstr "Volume"
8532
8533 #: lib/layouts/apa6.layout:470
8534 msgid "*"
8535 msgstr "*"
8536
8537 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8538 msgid "Arabic Article"
8539 msgstr "Article arabe"
8540
8541 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8542 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8543 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8544
8545 #: lib/layouts/article.layout:3
8546 msgid "Article (Standard Class)"
8547 msgstr "Article (classe standard)"
8548
8549 #: lib/layouts/article.layout:20
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:196
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:222
8552 #: lib/layouts/memoir.layout:54
8553 #: lib/layouts/mwart.layout:25
8554 #: lib/layouts/paper.layout:48
8555 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
8556 #: lib/layouts/svmult.layout:103
8557 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8558 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
8559 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8560 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
8561 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
8562 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
8563 msgid "Part"
8564 msgstr "Partie"
8565
8566 #: lib/layouts/article.layout:31
8567 #: lib/layouts/mwart.layout:35
8568 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
8569 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8570 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8571 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
8572 msgid "Part*"
8573 msgstr "Partie*"
8574
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8576 msgid "Beamer"
8577 msgstr "Beamer"
8578
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:4
8580 #: lib/layouts/foils.layout:4
8581 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
8582 #: lib/layouts/seminar.layout:4
8583 #: lib/layouts/slides.layout:4
8584 msgid "Presentations"
8585 msgstr "Présentations"
8586
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:86
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:120
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:160
8590 #: lib/layouts/beamer.layout:437
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:496
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:579
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:782
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:810
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
8600 msgid "Overlay Specifications|v"
8601 msgstr "Spécification de recouvrement"
8602
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:87
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:121
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8606 msgid "Overlay specifications for this list"
8607 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8608
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:96
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:134
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:170
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:706
8613 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8614 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
8615 msgid "Item Overlay Specifications"
8616 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8617
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:97
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:135
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:550
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:578
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:781
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:809
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:1122
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
8630 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8631 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
8632 msgid "On Slide"
8633 msgstr "Sur la diapo"
8634
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:98
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:136
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:708
8639 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8640 #: lib/layouts/powerdot.layout:337
8641 msgid "Overlay specifications for this item"
8642 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8643
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8645 msgid "Mini Template"
8646 msgstr "Mini modèle"
8647
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8649 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8650 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8651
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8653 msgid "Longest label|s"
8654 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8655
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8657 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8658 msgstr "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur d'indentation)"
8659
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:197
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:236
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:294
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:352
8664 #: lib/layouts/egs.layout:33
8665 #: lib/layouts/egs.layout:56
8666 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
8668 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
8669 #: lib/layouts/memoir.layout:194
8670 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:234
8672 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
8673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
8674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
8675 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8676 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
8677 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8678 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
8679 #: lib/layouts/stdsections.inc:74
8680 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
8681 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
8682 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
8683 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
8684 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8685 msgid "Sectioning"
8686 msgstr "Sectionnement"
8687
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:202
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:254
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:284
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:312
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:342
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:400
8695 msgid "Mode"
8696 msgstr "Mode"
8697
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:203
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:255
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:285
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:313
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:343
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:371
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:401
8705 msgid "Mode Specification|S"
8706 msgstr "Spécification de mode"
8707
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:204
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:256
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:286
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:314
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:344
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:402
8715 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8716 msgstr "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8717
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:210
8719 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8720 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8721 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
8722 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
8723 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8724 msgstr "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8725
8726 #: lib/layouts/beamer.layout:251
8727 msgid "Section \\arabic{section}"
8728 msgstr "Section \\arabic{section}"
8729
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:262
8731 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8733 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
8734 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
8735 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8736 msgstr "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8737
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:272
8739 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
8740 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8741 msgid "\\Alph{section}"
8742 msgstr "\\Alph{section}"
8743
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:309
8745 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8746 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8747
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8749 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8750 msgstr "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8751
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:330
8753 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8754 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8755
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:367
8757 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8758 msgstr "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8759
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:378
8761 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8762 msgstr "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les en-têtes courants"
8763
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:388
8765 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8766 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8767
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:414
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:419
8770 msgid "Frame"
8771 msgstr "Cadre"
8772
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:415
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:490
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:534
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8777 msgid "Frames"
8778 msgstr "Cadres"
8779
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:436
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:1329
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:1365
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:1383
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:1401
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:1420
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:1458
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
8793 msgid "Action"
8794 msgstr "Action"
8795
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:438
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:497
8798 msgid "Overlay specifications for this frame"
8799 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8800
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:443
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:502
8803 msgid "Default Overlay Specifications"
8804 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8805
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:444
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:503
8808 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8809 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8810
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8812 #: lib/layouts/beamer.layout:471
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:482
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:508
8815 msgid "Frame Options"
8816 msgstr "Options du cadre"
8817
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:450
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:509
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:608
8823 #: lib/layouts/litinsets.inc:41
8824 #: lib/layouts/litinsets.inc:42
8825 #: lib/layouts/fixme.module:63
8826 #: lib/layouts/fixme.module:98
8827 #: lib/layouts/fixme.module:140
8828 #: lib/layouts/fixme.module:181
8829 #: lib/layouts/initials.module:34
8830 #: lib/layouts/lilypond.module:36
8831 #: lib/layouts/todonotes.module:71
8832 #: lib/layouts/todonotes.module:83
8833 #: lib/layouts/todonotes.module:100
8834 msgid "Options"
8835 msgstr "Options"
8836
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:451
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:473
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:484
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:510
8841 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8842 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8843
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:454
8845 msgid "Frame Title"
8846 msgstr "Titre du cadre"
8847
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:455
8849 msgid "Enter the frame title here"
8850 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
8851
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:467
8853 msgid "PlainFrame"
8854 msgstr "CadreSimple"
8855
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:469
8857 msgid "Frame (plain)"
8858 msgstr "Cadre (simple)"
8859
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8861 msgid "FragileFrame"
8862 msgstr "CadreFragile"
8863
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:480
8865 msgid "Frame (fragile)"
8866 msgstr "Cadre (fragile)"
8867
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8869 msgid "AgainFrame"
8870 msgstr "RepriseCadre"
8871
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:495
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:125
8874 #: lib/layouts/seminar.layout:108
8875 #: lib/layouts/slides.layout:91
8876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8877 msgid "Slide"
8878 msgstr "Diapo"
8879
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:522
8881 msgid "Repeat frame with label"
8882 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
8883
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:533
8885 msgid "FrameTitle"
8886 msgstr "TitreCadre"
8887
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:580
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:783
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:811
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:844
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:1308
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:1385
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:1403
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:1479
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:1503
8908 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8909 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8910
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8912 msgid "Short Frame Title|S"
8913 msgstr "Titre cadre court|c"
8914
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:558
8916 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8917 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8918
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8920 msgid "FrameSubtitle"
8921 msgstr "SousTitreCadre"
8922
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:591
8924 #: lib/layouts/moderncv.layout:269
8925 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8926 msgid "Column"
8927 msgstr "Colonne"
8928
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:592
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:618
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:619
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:629
8933 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
8934 #: lib/layouts/multicol.module:14
8935 msgid "Columns"
8936 msgstr "Colonnes"
8937
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:604
8939 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8940 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
8941
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:607
8943 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
8944 msgid "Column Options"
8945 msgstr "Options de colonne"
8946
8947 #: lib/layouts/beamer.layout:609
8948 msgid "Column options (see beamer manual)"
8949 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8950
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:632
8952 msgid "Column Placement Options"
8953 msgstr "Options de placement de colonne"
8954
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:633
8956 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8957 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8958
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:645
8960 msgid "ColumnsCenterAligned"
8961 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8962
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:648
8964 msgid "Columns (center aligned)"
8965 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
8966
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:653
8968 msgid "ColumnsTopAligned"
8969 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8970
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:656
8972 msgid "Columns (top aligned)"
8973 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
8974
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:666
8976 #: lib/layouts/powerdot.layout:470
8977 msgid "Pause"
8978 msgstr "Pause"
8979
8980 #: lib/layouts/beamer.layout:667
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:695
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:730
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8984 #: lib/layouts/beamer.layout:790
8985 #: lib/layouts/powerdot.layout:471
8986 msgid "Overlays"
8987 msgstr "Recouvrements"
8988
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:673
8990 #: lib/layouts/powerdot.layout:477
8991 msgid "Pause number"
8992 msgstr "Numéro de pause"
8993
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:674
8995 #: lib/layouts/powerdot.layout:478
8996 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8997 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8998
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9000 #: lib/layouts/powerdot.layout:489
9001 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9002 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9003
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:694
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:722
9006 msgid "Overprint"
9007 msgstr "SurImpression"
9008
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:701
9010 msgid "Overprint Area Width"
9011 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
9012
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:702
9014 #: lib/layouts/moderncv.layout:274
9015 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48
9016 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
9017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
9018 msgid "Width"
9019 msgstr "Largeur"
9020
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:703
9022 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9023 msgstr "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9024
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9026 msgid "OverlayArea"
9027 msgstr "ZoneRecouvrement"
9028
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9030 msgid "Overlayarea"
9031 msgstr "ZoneRecouvrement"
9032
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:749
9034 msgid "Overlay Area Width"
9035 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9036
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:750
9038 msgid "The width of the overlay area"
9039 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9040
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:754
9042 msgid "Overlay Area Height"
9043 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9044
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9046 #: lib/layouts/moderncv.layout:176
9047 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55
9048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
9049 msgid "Height"
9050 msgstr "Hauteur"
9051
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:756
9053 msgid "The height of the overlay area"
9054 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9055
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:761
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:1411
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
9059 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
9060 msgid "Uncover"
9061 msgstr "Découvrir"
9062
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:771
9064 msgid "Uncovered on slides"
9065 msgstr "Découvrir sur diapos"
9066
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:789
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:1392
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:1394
9070 #: lib/layouts/powerdot.layout:598
9071 msgid "Only"
9072 msgstr "Seulement"
9073
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9075 msgid "Only on slides"
9076 msgstr "Seulement sur diapos"
9077
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9079 msgid "Block"
9080 msgstr "Bloc"
9081
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:823
9083 msgid "Blocks"
9084 msgstr "Blocs"
9085
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9087 msgid "Block:"
9088 msgstr "Bloc :"
9089
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9091 msgid "Action Specification|S"
9092 msgstr "Spécifications d'action"
9093
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9095 msgid "Block Title"
9096 msgstr "Titre de bloc"
9097
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9099 msgid "Enter the block title here"
9100 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9101
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:861
9103 msgid "ExampleBlock"
9104 msgstr "BlocExemple"
9105
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:864
9107 msgid "Example Block:"
9108 msgstr "Bloc exemple :"
9109
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:870
9111 msgid "AlertBlock"
9112 msgstr "BlocAlerte"
9113
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:873
9115 msgid "Alert Block:"
9116 msgstr "Bloc alerte :"
9117
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:885
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:941
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9124 msgid "Titling"
9125 msgstr "Titrage"
9126
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9128 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9129 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9130
9131 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9132 # Oui JOC
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9134 msgid "Title (Plain Frame)"
9135 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9136
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:930
9138 msgid "Short Subtitle|S"
9139 msgstr "Sous-titre court|c"
9140
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:931
9142 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9143 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9144
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9146 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9147 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9148
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:975
9150 msgid "Short Institute|S"
9151 msgstr "Nom d'institution court|c"
9152
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:976
9154 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9155 msgstr "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9156
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:984
9158 msgid "InstituteMark"
9159 msgstr "MarqueInstitution"
9160
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
9162 msgid "Short Date|S"
9163 msgstr "Date courte|d"
9164
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
9166 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9167 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9168
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
9170 #: lib/layouts/beamerposter.layout:46
9171 msgid "TitleGraphic"
9172 msgstr "GraphiqueTitre"
9173
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
9175 #: lib/layouts/egs.layout:102
9176 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
9177 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9178 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9179 msgid "Quotation"
9180 msgstr "Citation"
9181
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
9183 #: lib/layouts/egs.layout:121
9184 #: lib/layouts/moderncv.layout:185
9185 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
9186 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9187 msgid "Quote"
9188 msgstr "Cite"
9189
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
9191 #: lib/layouts/egs.layout:224
9192 #: lib/layouts/powerdot.layout:420
9193 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9194 msgid "Verse"
9195 msgstr "Vers"
9196
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
9198 #: lib/layouts/foils.layout:312
9199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
9200 msgid "Corollary."
9201 msgstr "Corollaire."
9202
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:1366
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:1384
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:1402
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:1459
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9214 msgid "Action Specifications|S"
9215 msgstr "Spécification d'action|S"
9216
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
9219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
9220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
9221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
9222 #: lib/layouts/theorems.inc:32
9223 msgid "Additional Theorem Text"
9224 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
9225
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
9228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33
9229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9231 #: lib/layouts/theorems.inc:33
9232 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9233 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
9234
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
9236 #: lib/layouts/foils.layout:326
9237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9238 msgid "Definition."
9239 msgstr "Définition."
9240
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
9242 msgid "Definitions"
9243 msgstr "Définitions"
9244
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
9246 msgid "Definitions."
9247 msgstr "Définitions."
9248
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9251 msgid "Example."
9252 msgstr "Exemple."
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
9255 msgid "Examples"
9256 msgstr "Exemples"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
9259 msgid "Examples."
9260 msgstr "Exemples."
9261
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154
9269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
9271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9277 #: lib/layouts/theorems.inc:141
9278 #: lib/layouts/theorems.inc:151
9279 #: lib/layouts/theorems.inc:154
9280 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9281 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9282 msgid "Fact"
9283 msgstr "Fait"
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:1226
9286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9287 msgid "Fact."
9288 msgstr "Fait."
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:1232
9291 #: lib/layouts/foils.layout:305
9292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9293 msgid "Lemma."
9294 msgstr "Lemme."
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:1244
9297 #: lib/layouts/foils.layout:298
9298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9299 msgid "Theorem."
9300 msgstr "Théorème."
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1252
9303 #: lib/layouts/egs.layout:657
9304 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9305 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9306 msgid "LyX-Code"
9307 msgstr "LyX-Code"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
9310 msgid "NoteItem"
9311 msgstr "ÉlémentNote"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1320
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:1322
9315 #: src/Font.cpp:64
9316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9317 msgid "Bold"
9318 msgstr "Grasse"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1338
9321 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
9322 msgid "Emphasize"
9323 msgstr "En évidence"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
9326 msgid "Emph."
9327 msgstr "En évid."
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1358
9331 msgid "Alert"
9332 msgstr "Alerte"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:1374
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1376
9336 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
9337 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
9338 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9339 msgid "Structure"
9340 msgstr "Structure"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1430
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
9344 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
9345 msgid "Visible"
9346 msgstr "Visible"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
9350 msgid "Invisible"
9351 msgstr "Invisible"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:1468
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:1470
9355 msgid "Alternative"
9356 msgstr "Alternative"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9359 msgid "Default Text"
9360 msgstr "Texte implicite"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
9363 msgid "Enter the default text here"
9364 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
9367 msgid "Beamer Note"
9368 msgstr "Note Beamer"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
9371 msgid "Note Options"
9372 msgstr "Options de note"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
9375 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9376 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
9379 msgid "ArticleMode"
9380 msgstr "ModeArticle"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9383 msgid "Article"
9384 msgstr "Article"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9387 msgid "PresentationMode"
9388 msgstr "ModePresentation"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9391 msgid "Presentation"
9392 msgstr "Présentation"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:1543
9395 #: lib/layouts/powerdot.layout:507
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
9397 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9399 #: src/insets/Inset.cpp:100
9400 msgid "Table"
9401 msgstr "Tableau"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:1548
9404 #: lib/layouts/powerdot.layout:511
9405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9406 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
9407 msgid "List of Tables"
9408 msgstr "Liste des tableaux"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9411 #: lib/layouts/powerdot.layout:519
9412 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9413 msgid "Figure"
9414 msgstr "Figure"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:1561
9417 #: lib/layouts/powerdot.layout:523
9418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
9419 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
9420 msgid "List of Figures"
9421 msgstr "Liste des figures"
9422
9423 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9424 msgid "Beamerposter"
9425 msgstr "PosterBeame"
9426
9427 #: lib/layouts/book.layout:3
9428 msgid "Book (Standard Class)"
9429 msgstr "Book (classe standard)"
9430
9431 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9432 msgid "Broadway"
9433 msgstr "Broadway"
9434
9435 #: lib/layouts/broadway.layout:4
9436 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
9437 msgid "Scripts"
9438 msgstr "Scripts"
9439
9440 #: lib/layouts/broadway.layout:32
9441 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
9442 msgid "Dialogue"
9443 msgstr "Dialogue"
9444
9445 #: lib/layouts/broadway.layout:43
9446 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
9447 msgid "Narrative"
9448 msgstr "Narratif"
9449
9450 #: lib/layouts/broadway.layout:59
9451 msgid "ACT"
9452 msgstr "ACTE"
9453
9454 #: lib/layouts/broadway.layout:71
9455 msgid "ACT \\arabic{act}"
9456 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9457
9458 #: lib/layouts/broadway.layout:75
9459 #: lib/layouts/broadway.layout:102
9460 msgid "SCENE"
9461 msgstr "SCÈNE"
9462
9463 #: lib/layouts/broadway.layout:87
9464 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9465 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9466
9467 #: lib/layouts/broadway.layout:91
9468 msgid "SCENE*"
9469 msgstr "SCÈNE*"
9470
9471 #: lib/layouts/broadway.layout:106
9472 #: lib/layouts/broadway.layout:117
9473 msgid "AT RISE:"
9474 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9475
9476 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9477 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9478 #: lib/layouts/broadway.layout:122
9479 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
9480 msgid "Speaker"
9481 msgstr "Acteur"
9482
9483 #: lib/layouts/broadway.layout:135
9484 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
9485 msgid "Parenthetical"
9486 msgstr "Parenthèses"
9487
9488 #: lib/layouts/broadway.layout:146
9489 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
9490 msgid "("
9491 msgstr "("
9492
9493 #: lib/layouts/broadway.layout:148
9494 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
9495 msgid ")"
9496 msgstr ")"
9497
9498 #: lib/layouts/broadway.layout:159
9499 #: lib/layouts/broadway.layout:169
9500 msgid "CURTAIN"
9501 msgstr "RIDEAU"
9502
9503 #: lib/layouts/broadway.layout:216
9504 #: lib/layouts/egs.layout:243
9505 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9506 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9507 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9508 msgid "Right Address"
9509 msgstr "Adresse_À_Droite"
9510
9511 #: lib/layouts/chess.layout:3
9512 msgid "Chess"
9513 msgstr "Échiquier"
9514
9515 #: lib/layouts/chess.layout:36
9516 msgid "Mainline"
9517 msgstr "Ligne_Principale"
9518
9519 #: lib/layouts/chess.layout:43
9520 msgid "Mainline:"
9521 msgstr "Ligne Principale :"
9522
9523 #: lib/layouts/chess.layout:62
9524 msgid "Variation"
9525 msgstr "Variante"
9526
9527 #: lib/layouts/chess.layout:66
9528 msgid "Variation:"
9529 msgstr "Variante :"
9530
9531 #: lib/layouts/chess.layout:72
9532 msgid "SubVariation"
9533 msgstr "SousVariante"
9534
9535 #: lib/layouts/chess.layout:75
9536 msgid "Subvariation:"
9537 msgstr "Sous-Variante :"
9538
9539 #: lib/layouts/chess.layout:81
9540 msgid "SubVariation2"
9541 msgstr "SousVariante2"
9542
9543 #: lib/layouts/chess.layout:84
9544 msgid "Subvariation(2):"
9545 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9546
9547 #: lib/layouts/chess.layout:90
9548 msgid "SubVariation3"
9549 msgstr "SousVariante3"
9550
9551 #: lib/layouts/chess.layout:93
9552 msgid "Subvariation(3):"
9553 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9554
9555 #: lib/layouts/chess.layout:99
9556 msgid "SubVariation4"
9557 msgstr "SousVariante4"
9558
9559 #: lib/layouts/chess.layout:102
9560 msgid "Subvariation(4):"
9561 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9562
9563 #: lib/layouts/chess.layout:108
9564 msgid "SubVariation5"
9565 msgstr "SousVariante5"
9566
9567 #: lib/layouts/chess.layout:111
9568 msgid "Subvariation(5):"
9569 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9570
9571 #: lib/layouts/chess.layout:118
9572 msgid "HideMoves"
9573 msgstr "Cache_Mouvements"
9574
9575 #: lib/layouts/chess.layout:123
9576 msgid "HideMoves:"
9577 msgstr "Cache_Mouvements :"
9578
9579 #: lib/layouts/chess.layout:128
9580 msgid "ChessBoard"
9581 msgstr "Échiquier"
9582
9583 #: lib/layouts/chess.layout:132
9584 msgid "[chessboard]"
9585 msgstr "[échiquier]"
9586
9587 #: lib/layouts/chess.layout:141
9588 msgid "BoardCentered"
9589 msgstr "ÉchiquierCentré"
9590
9591 #: lib/layouts/chess.layout:146
9592 msgid "[centered board]"
9593 msgstr "[échiquier centré]"
9594
9595 #: lib/layouts/chess.layout:156
9596 msgid "HighLight"
9597 msgstr "Mise_en_Valeur"
9598
9599 #: lib/layouts/chess.layout:161
9600 msgid "Highlights:"
9601 msgstr "Mises  en valeur :"
9602
9603 #: lib/layouts/chess.layout:176
9604 msgid "Arrow"
9605 msgstr "Flèche"
9606
9607 #: lib/layouts/chess.layout:181
9608 msgid "Arrow:"
9609 msgstr "Flèche :"
9610
9611 #: lib/layouts/chess.layout:187
9612 msgid "KnightMove"
9613 msgstr "Mouvement_Cavalier"
9614
9615 #: lib/layouts/chess.layout:192
9616 msgid "KnightMove:"
9617 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
9618
9619 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9620 msgid "Springer cl2emult"
9621 msgstr "Springer cl2emult"
9622
9623 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9624 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9625 msgstr "Article chinois (CTex)"
9626
9627 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9628 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9629 msgstr "Livre chinois (CTex)"
9630
9631 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9632 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9633 msgstr "Report chinois(CTeX)"
9634
9635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9636 msgid "DIN-Brief"
9637 msgstr "DIN-Brief"
9638
9639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
9640 #: lib/layouts/extletter.layout:4
9641 #: lib/layouts/frletter.layout:4
9642 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
9644 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
9645 #: lib/layouts/letter.layout:4
9646 #: lib/layouts/lettre.layout:4
9647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
9648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9649 msgid "Letters"
9650 msgstr "Lettres"
9651
9652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9653 msgid "DinBrief"
9654 msgstr "DinBrief"
9655
9656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
9657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
9659 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
9660 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
9661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
9662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
9663 #: lib/layouts/iopart.layout:124
9664 #: lib/layouts/moderncv.layout:452
9665 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
9666 #: lib/layouts/moderncv.layout:491
9667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
9668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
9669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
9670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
9671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
9673 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
9674 msgid "Letter"
9675 msgstr "Lettre"
9676
9677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9678 msgid "Addresses"
9679 msgstr "Adresses"
9680
9681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
9682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
9684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
9685 #: lib/layouts/lettre.layout:140
9686 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
9687 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9688 msgid "Postal Data"
9689 msgstr "Données postales"
9690
9691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
9692 #: lib/layouts/frletter.layout:17
9693 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
9694 #: lib/layouts/lettre.layout:56
9695 #: lib/layouts/lettre.layout:482
9696 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
9697 msgid "Send To Address"
9698 msgstr "Envoi à l'adresse"
9699
9700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
9701 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
9702 #: lib/layouts/elsart.layout:146
9703 #: lib/layouts/europecv.layout:68
9704 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
9706 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
9707 #: lib/layouts/revtex.layout:134
9708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
9709 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
9710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
9711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
9712 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
9713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
9714 msgid "Address:"
9715 msgstr "Adresse :"
9716
9717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
9718 #: lib/layouts/frletter.layout:13
9719 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
9720 #: lib/layouts/lettre.layout:34
9721 #: lib/layouts/lettre.layout:138
9722 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
9723 msgid "My Address"
9724 msgstr "Mon_Adresse"
9725
9726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
9727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9728 msgid "Sender Address:"
9729 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
9730
9731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9732 msgid "Return address"
9733 msgstr "Adresse de retour"
9734
9735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
9736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
9737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9738 msgid "Backaddress:"
9739 msgstr "AdresseRetour :"
9740
9741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9742 msgid "Postal comment"
9743 msgstr "Commentaire postal"
9744
9745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9746 msgid "Postal Remark:"
9747 msgstr "Commentaire postal :"
9748
9749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9750 msgid "Handling"
9751 msgstr "Handling"
9752
9753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9754 msgid "Handling:"
9755 msgstr "Étiquette :"
9756
9757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
9758 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
9761 #: lib/layouts/lettre.layout:60
9762 #: lib/layouts/lettre.layout:451
9763 msgid "YourRef"
9764 msgstr "VotreRéf"
9765
9766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
9767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9769 msgid "Your ref.:"
9770 msgstr "Vos réf. :"
9771
9772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
9773 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
9776 #: lib/layouts/lettre.layout:62
9777 #: lib/layouts/lettre.layout:467
9778 msgid "MyRef"
9779 msgstr "MaRéf"
9780
9781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
9782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9784 msgid "Our ref.:"
9785 msgstr "Nos réf. :"
9786
9787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9788 msgid "Writer"
9789 msgstr "Auteur"
9790
9791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9792 msgid "Writer:"
9793 msgstr "Auteur :"
9794
9795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
9796 #: lib/layouts/frletter.layout:41
9797 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
9799 #: lib/layouts/lettre.layout:68
9800 #: lib/layouts/lettre.layout:569
9801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
9802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9803 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9804 msgid "Signature"
9805 msgstr "Signature"
9806
9807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
9808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
9809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
9813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
9814 #: lib/layouts/lettre.layout:517
9815 #: lib/layouts/lettre.layout:608
9816 #: lib/layouts/lettre.layout:651
9817 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9818 msgid "Closings"
9819 msgstr "Annexes"
9820
9821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
9822 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
9824 #: lib/layouts/lettre.layout:572
9825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
9826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9827 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9828 msgid "Signature:"
9829 msgstr "Signature :"
9830
9831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9832 msgid "Bottomtext"
9833 msgstr "Texte de bas de page"
9834
9835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9836 msgid "Bottom text:"
9837 msgstr "Texte de bas de page :"
9838
9839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9840 msgid "Area code"
9841 msgstr "Code de zone"
9842
9843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9844 msgid "Area Code:"
9845 msgstr "Code de zone :"
9846
9847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
9848 #: lib/layouts/europecv.layout:77
9849 #: lib/layouts/lettre.layout:38
9850 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
9852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9853 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
9854 msgid "Telephone"
9855 msgstr "Téléphone"
9856
9857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
9858 #: lib/layouts/europecv.layout:80
9859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
9860 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9861 msgid "Telephone:"
9862 msgstr "Téléphone :"
9863
9864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
9865 #: lib/layouts/lettre.layout:36
9866 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
9868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
9869 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
9870 msgid "Location"
9871 msgstr "Adresse"
9872
9873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
9874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
9875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
9876 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
9877 msgid "Location:"
9878 msgstr "Adresse :"
9879
9880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
9881 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
9883 #: lib/layouts/lettre.layout:227
9884 #: lib/layouts/revtex.layout:114
9885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
9886 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
9887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
9888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
9889 #: lib/layouts/siamltex.layout:248
9890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
9891 msgid "Date:"
9892 msgstr "Date :"
9893
9894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
9895 #: lib/layouts/lettre.layout:58
9896 #: lib/layouts/lettre.layout:429
9897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
9898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9899 #: lib/layouts/scrclass.inc:205
9900 msgid "Subject"
9901 msgstr "Sujet"
9902
9903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
9904 #: lib/layouts/lettre.layout:434
9905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
9906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9907 msgid "Subject:"
9908 msgstr "Sujet :"
9909
9910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
9911 #: lib/layouts/frletter.layout:37
9912 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
9913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
9914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
9915 #: lib/layouts/lettre.layout:64
9916 #: lib/layouts/lettre.layout:542
9917 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
9918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9920 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9921 msgid "Opening"
9922 msgstr "Ouverture"
9923
9924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
9925 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
9927 #: lib/layouts/lettre.layout:546
9928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
9929 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
9930 msgid "Opening:"
9931 msgstr "Ouverture :"
9932
9933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
9934 #: lib/layouts/frletter.layout:45
9935 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
9937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
9938 #: lib/layouts/lettre.layout:66
9939 #: lib/layouts/lettre.layout:556
9940 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
9941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
9942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9943 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9944 msgid "Closing"
9945 msgstr "Fermeture"
9946
9947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
9948 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
9949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
9950 #: lib/layouts/lettre.layout:560
9951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
9952 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
9953 msgid "Closing:"
9954 msgstr "Fermeture :"
9955
9956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9957 msgid "Signature|S"
9958 msgstr "Signature|S"
9959
9960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9961 msgid "Here you can insert a signature scan"
9962 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
9963
9964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
9965 #: lib/layouts/lettre.layout:70
9966 #: lib/layouts/lettre.layout:606
9967 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
9968 msgid "encl"
9969 msgstr "P.J."
9970
9971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
9972 #: lib/layouts/lettre.layout:611
9973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9975 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9976 msgid "encl:"
9977 msgstr "P.J. :"
9978
9979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
9980 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
9981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
9982 #: lib/layouts/lettre.layout:72
9983 #: lib/layouts/lettre.layout:629
9984 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
9985 msgid "cc"
9986 msgstr "cc"
9987
9988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
9989 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
9990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
9991 #: lib/layouts/lettre.layout:633
9992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9994 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9995 msgid "cc:"
9996 msgstr "cc :"
9997
9998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
9999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
10000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
10001 msgid "PS"
10002 msgstr "PS"
10003
10004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
10005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
10006 msgid "Post Scriptum:"
10007 msgstr "Post Scriptum :"
10008
10009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
10010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
10011 msgid "SenderAddress"
10012 msgstr "AdresseExpéditeur"
10013
10014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
10015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
10016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
10017 msgid "Backaddress"
10018 msgstr "Adresse_Retour"
10019
10020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10021 msgid "RetourAdresse"
10022 msgstr "RetourAdresse"
10023
10024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10025 msgid "Adresse"
10026 msgstr "Adresse"
10027
10028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10029 msgid "Postvermerk"
10030 msgstr "Postvermerk"
10031
10032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10033 msgid "Zusatz"
10034 msgstr "Post scriptum"
10035
10036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10037 msgid "IhrZeichen"
10038 msgstr "VotreRéférence"
10039
10040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
10041 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
10042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
10043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
10044 msgid "YourMail"
10045 msgstr "VotreMail"
10046
10047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10048 msgid "IhrSchreiben"
10049 msgstr "IhrSchreiben"
10050
10051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10052 msgid "MeinZeichen"
10053 msgstr "MaRéférence"
10054
10055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10056 msgid "Unterschrift"
10057 msgstr "Signature"
10058
10059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10060 msgid "Telefon"
10061 msgstr "Téléphone"
10062
10063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
10064 #: lib/layouts/lettre.layout:48
10065 #: lib/layouts/lettre.layout:158
10066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
10067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10068 msgid "Place"
10069 msgstr "Lieu"
10070
10071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10072 msgid "Stadt"
10073 msgstr "Ville"
10074
10075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
10076 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
10077 msgid "Town"
10078 msgstr "Ville"
10079
10080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10081 msgid "Ort"
10082 msgstr "Lieu"
10083
10084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10085 msgid "Datum"
10086 msgstr "Date"
10087
10088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
10089 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
10090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
10091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
10092 msgid "Reference"
10093 msgstr "Référence"
10094
10095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10096 msgid "Betreff"
10097 msgstr "Objet"
10098
10099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10100 msgid "Anrede"
10101 msgstr "Ouverture"
10102
10103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10104 msgid "Brieftext"
10105 msgstr "Texte"
10106
10107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10108 msgid "Gruss"
10109 msgstr "Salutation"
10110
10111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10112 msgid "ps"
10113 msgstr "ps"
10114
10115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
10116 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
10117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10118 msgid "Encl."
10119 msgstr "P.J."
10120
10121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10122 msgid "Anlagen"
10123 msgstr "Anlagen"
10124
10125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
10126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
10127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
10128 msgid "CC"
10129 msgstr "CC"
10130
10131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10132 msgid "Verteiler"
10133 msgstr "Distributeur"
10134
10135 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10136 msgid "DocBook Book (SGML)"
10137 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
10138
10139 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
10140 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10141 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10142 msgid "Books (DocBook)"
10143 msgstr "Livres (DocBook)"
10144
10145 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10146 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10147 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
10148
10149 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10150 msgid "DocBook Section (SGML)"
10151 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10152
10153 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10154 msgid "DocBook Article (SGML)"
10155 msgstr "Article DocBook (SGML)"
10156
10157 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10158 msgid "Inderscience A4 Journals"
10159 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10160
10161 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10162 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10163 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10164
10165 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10166 msgid "Econometrica"
10167 msgstr "Econometrica"
10168
10169 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10170 msgid "RunTitle"
10171 msgstr "TitreCourant"
10172
10173 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
10174 #: lib/layouts/llncs.layout:166
10175 msgid "Running Title:"
10176 msgstr "Titre courant :"
10177
10178 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10179 msgid "RunAuthor"
10180 msgstr "AuteurCourant"
10181
10182 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10183 msgid "Running Author:"
10184 msgstr "Auteur courant :"
10185
10186 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
10187 #: lib/layouts/elsart.layout:148
10188 msgid "Address Option"
10189 msgstr "Option d'adresse"
10190
10191 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
10192 #: lib/layouts/elsart.layout:149
10193 msgid "Optional argument for the address"
10194 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
10195
10196 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10197 msgid "E-Mail Option"
10198 msgstr "Options d'adresse électronique"
10199
10200 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10201 msgid "Optional argument for the e-mail"
10202 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
10203
10204 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
10205 #: lib/layouts/europecv.layout:74
10206 #: lib/layouts/latex8.layout:78
10207 msgid "E-mail:"
10208 msgstr "E-mail :"
10209
10210 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10211 msgid "Web Address"
10212 msgstr "Adresse web"
10213
10214 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10215 msgid "Web address:"
10216 msgstr "Adresse web :"
10217
10218 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10219 msgid "Authors Block"
10220 msgstr "Bloc auteurs"
10221
10222 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10223 msgid "Authors Block:"
10224 msgstr "Bloc auteurs :"
10225
10226 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
10227 #: lib/layouts/ectaart.layout:206
10228 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
10229 #: lib/layouts/entcs.layout:101
10230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
10231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
10232 msgid "Keyword"
10233 msgstr "Mot-Clé"
10234
10235 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10236 msgid "Thanks Text"
10237 msgstr "Texte de remerciements"
10238
10239 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10240 msgid "Thanks \\theThanks:"
10241 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
10242
10243 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10244 msgid "Thanks Reference"
10245 msgstr "Référence aux remerciements"
10246
10247 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10248 msgid "Thanks Ref"
10249 msgstr "Ref. aux remerciements"
10250
10251 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10252 msgid "Internet Address Reference"
10253 msgstr "Référence  à adresse Internet"
10254
10255 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10256 msgid "Internet Addess Ref"
10257 msgstr "Référence à une adresse internet"
10258
10259 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
10260 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
10261 msgid "Corresponding Author"
10262 msgstr "Auteur référent"
10263
10264 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10265 msgid "Name (First Name)"
10266 msgstr "Nom (prénom)"
10267
10268 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
10269 msgid "First Name"
10270 msgstr "Prénom"
10271
10272 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10273 msgid "Name (Surname)"
10274 msgstr "Nom (de famille)"
10275
10276 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
10277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:313
10278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315
10279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
10280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
10281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
10282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
10283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10284 msgid "Surname"
10285 msgstr "Nom"
10286
10287 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10288 msgid "By Same Author (bib)"
10289 msgstr "Par le même auteur (bib)"
10290
10291 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10292 msgid "bysame"
10293 msgstr "du même"
10294
10295 #: lib/layouts/egs.layout:3
10296 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10297 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10298
10299 #: lib/layouts/egs.layout:151
10300 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10301 msgid "00.00.0000"
10302 msgstr "00.00.0000"
10303
10304 #: lib/layouts/egs.layout:289
10305 msgid "LaTeX Title"
10306 msgstr "Titre_LaTeX"
10307
10308 #: lib/layouts/egs.layout:324
10309 #: lib/layouts/svmult.layout:83
10310 msgid "Author:"
10311 msgstr "Auteur :"
10312
10313 #: lib/layouts/egs.layout:333
10314 msgid "Affil"
10315 msgstr "Affil."
10316
10317 #: lib/layouts/egs.layout:368
10318 msgid "Journal:"
10319 msgstr "Journal :"
10320
10321 #: lib/layouts/egs.layout:377
10322 msgid "msnumber"
10323 msgstr "numéro_ms"
10324
10325 #: lib/layouts/egs.layout:391
10326 msgid "MS_number:"
10327 msgstr "Numéro_MS :"
10328
10329 #: lib/layouts/egs.layout:401
10330 msgid "FirstAuthor"
10331 msgstr "PremierAuteur"
10332
10333 #: lib/layouts/egs.layout:414
10334 msgid "1st_author_surname:"
10335 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
10336
10337 #: lib/layouts/egs.layout:423
10338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
10339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
10340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
10341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
10342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
10343 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
10344 msgid "Received"
10345 msgstr "Reçu"
10346
10347 #: lib/layouts/egs.layout:436
10348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
10349 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
10350 msgid "Received:"
10351 msgstr "Reçu :"
10352
10353 #: lib/layouts/egs.layout:445
10354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
10355 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
10356 msgid "Accepted"
10357 msgstr "Accepté"
10358
10359 #: lib/layouts/egs.layout:458
10360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
10361 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
10362 msgid "Accepted:"
10363 msgstr "Accepté :"
10364
10365 #: lib/layouts/egs.layout:467
10366 msgid "Offsets"
10367 msgstr "Offsets"
10368
10369 #: lib/layouts/egs.layout:480
10370 msgid "reprint_reqs_to:"
10371 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
10372
10373 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10374 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10375 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10376
10377 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10378 msgid "Author Option"
10379 msgstr "Option d'auteur"
10380
10381 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10382 msgid "Optional argument for the author"
10383 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10384
10385 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10386 msgid "Author Address"
10387 msgstr "Adresse Auteur"
10388
10389 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10391 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10392 msgid "Author Email"
10393 msgstr "E-mail auteur"
10394
10395 #: lib/layouts/elsart.layout:167
10396 #: lib/layouts/lettre.layout:405
10397 #: lib/layouts/llncs.layout:243
10398 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
10399 msgid "Email:"
10400 msgstr "E-mail :"
10401
10402 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10404 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10405 msgid "Author URL"
10406 msgstr "URL Auteur"
10407
10408 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10410 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160
10412 msgid "URL:"
10413 msgstr "URL :"
10414
10415 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10416 msgid "Thanks Option"
10417 msgstr "Option de remerciements"
10418
10419 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10420 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10421 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10422
10423 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10424 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10425 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10426
10427 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10428 msgid "PROOF."
10429 msgstr "PREUVE."
10430
10431 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10432 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10433 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10434
10435 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10436 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10437 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10438
10439 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10440 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10441 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10442
10443 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10444 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10445 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10446
10447 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10448 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10449 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10450
10451 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10452 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10453 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10454
10455 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10456 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10457 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10458
10459 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10460 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10461 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10462
10463 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10464 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10465 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10466
10467 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10468 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10469 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10470
10471 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10472 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10473 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10474
10475 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10476 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10477 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10478
10479 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10480 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10481 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10482
10483 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10484 msgid "Case \\arabic{case}"
10485 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10486
10487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10488 msgid "Elsevier"
10489 msgstr "Elsevier"
10490
10491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10492 msgid "BeginFrontmatter"
10493 msgstr "DébutPréliminaires"
10494
10495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10496 msgid "Begin frontmatter"
10497 msgstr "Début préliminaires"
10498
10499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10500 msgid "EndFrontmatter"
10501 msgstr "FinPréliminaires"
10502
10503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10504 msgid "End frontmatter"
10505 msgstr "Fin préliminaires"
10506
10507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10508 msgid "Titlenotemark"
10509 msgstr "MarqueNoteTitre"
10510
10511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10512 msgid "Titlenote mark"
10513 msgstr "Marque de note de titre"
10514
10515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10516 msgid "Title footnote"
10517 msgstr "Note de bas de page (titre)"
10518
10519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10520 msgid "Footnote Label"
10521 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
10522
10523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10524 msgid "Label you refer to in the title"
10525 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
10526
10527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10529 msgid "Title footnote:"
10530 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
10531
10532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10533 msgid "Author Label"
10534 msgstr "Étiquette d'auteur"
10535
10536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10537 msgid "Label you will reference in the address"
10538 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
10539
10540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10541 msgid "Authormark"
10542 msgstr "MarqueAuteur"
10543
10544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10545 msgid "Author footnote"
10546 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10547
10548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10549 msgid "Author footnote:"
10550 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
10551
10552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10553 msgid "Author Footnote Label"
10554 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
10555
10556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10557 msgid "Label you refer to for an author"
10558 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
10559
10560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10561 msgid "CorAuthormark"
10562 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10563
10564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10565 msgid "CorAuthor mark"
10566 msgstr "Marque d'auteur référent"
10567
10568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10569 msgid "Corresponding author"
10570 msgstr "Auteur référent"
10571
10572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10573 msgid "Corresponding author text:"
10574 msgstr "Texte auteur référent :"
10575
10576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10577 msgid "Address Label"
10578 msgstr "Étiquette d'adresse"
10579
10580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10581 msgid "Label of the author you refer to"
10582 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10583
10584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10585 msgid "Internet"
10586 msgstr "Internet"
10587
10588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10589 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10590 msgstr "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse internet"
10591
10592 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10593 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10594 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10595
10596 #: lib/layouts/entcs.layout:111
10597 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
10598 msgid "Key words:"
10599 msgstr "Mots-clés :"
10600
10601 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10602 msgid "Europe CV"
10603 msgstr "Europe CV"
10604
10605 #: lib/layouts/europecv.layout:4
10606 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
10607 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
10608 msgid "Curricula Vitae"
10609 msgstr "Curricula Vitae"
10610
10611 #: lib/layouts/europecv.layout:40
10612 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
10613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
10614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
10615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
10616 msgid "Name:"
10617 msgstr "Nom :"
10618
10619 #: lib/layouts/europecv.layout:47
10620 msgid "FooterName"
10621 msgstr "NomDePied"
10622
10623 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10624 msgid "Footer name:"
10625 msgstr "Nom de pied de page :"
10626
10627 #: lib/layouts/europecv.layout:53
10628 msgid "Nationality"
10629 msgstr "Nationalité"
10630
10631 #: lib/layouts/europecv.layout:56
10632 msgid "Nationality:"
10633 msgstr "Nationalité :"
10634
10635 #: lib/layouts/europecv.layout:59
10636 msgid "Birthday"
10637 msgstr "Date de naissance"
10638
10639 #: lib/layouts/europecv.layout:62
10640 msgid "Date of birth:"
10641 msgstr "Date de naissance :"
10642
10643 #: lib/layouts/europecv.layout:82
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
10645 msgid "Mobile"
10646 msgstr "Mobile"
10647
10648 #: lib/layouts/europecv.layout:83
10649 msgid "Mobile phone number"
10650 msgstr "Numéro de mobile"
10651
10652 #: lib/layouts/europecv.layout:87
10653 msgid "Gender"
10654 msgstr "Sexe"
10655
10656 #: lib/layouts/europecv.layout:90
10657 msgid "Gender:"
10658 msgstr "Sexe :"
10659
10660 #: lib/layouts/europecv.layout:99
10661 msgid "BeforePicture"
10662 msgstr "AvantImage"
10663
10664 #: lib/layouts/europecv.layout:102
10665 msgid "Space before picture:"
10666 msgstr "Espace avant l'image :"
10667
10668 #: lib/layouts/europecv.layout:105
10669 msgid "Picture"
10670 msgstr "Image"
10671
10672 #: lib/layouts/europecv.layout:108
10673 msgid "Picture:"
10674 msgstr "Image :"
10675
10676 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10677 msgid "Size"
10678 msgstr "Taille"
10679
10680 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10681 msgid "Size the photo is resized to"
10682 msgstr "Changement de taille de la photo"
10683
10684 #: lib/layouts/europecv.layout:115
10685 msgid "AfterPicture"
10686 msgstr "AprèsImage"
10687
10688 #: lib/layouts/europecv.layout:118
10689 msgid "Space after picture:"
10690 msgstr "Espace après l'image :"
10691
10692 #: lib/layouts/europecv.layout:121
10693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
10694 msgid "Page"
10695 msgstr "Page"
10696
10697 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10698 msgid "The title as it appears in the header"
10699 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
10700
10701 #: lib/layouts/europecv.layout:152
10702 #: lib/layouts/moderncv.layout:337
10703 msgid "Item"
10704 msgstr "ÉlémentListe"
10705
10706 #: lib/layouts/europecv.layout:158
10707 #: lib/layouts/europecv.layout:217
10708 #: src/insets/Inset.cpp:115
10709 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10710 msgid "Vertical Space"
10711 msgstr "Espacement vertical"
10712
10713 #: lib/layouts/europecv.layout:159
10714 #: lib/layouts/europecv.layout:218
10715 msgid "Additional vertical space"
10716 msgstr "Espacement vertical additionnel"
10717
10718 #: lib/layouts/europecv.layout:165
10719 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10720 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
10721
10722 #: lib/layouts/europecv.layout:171
10723 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
10724 msgid "Item:"
10725 msgstr "Élément de liste :"
10726
10727 #: lib/layouts/europecv.layout:178
10728 msgid "BulletedItem"
10729 msgstr "ÉlémentListePuces"
10730
10731 #: lib/layouts/europecv.layout:181
10732 msgid "Bulleted Item:"
10733 msgstr "Élément liste à puces :"
10734
10735 #: lib/layouts/europecv.layout:184
10736 msgid "Begin"
10737 msgstr "Début"
10738
10739 #: lib/layouts/europecv.layout:196
10740 msgid "Begin of CV"
10741 msgstr "Début de CV"
10742
10743 #: lib/layouts/europecv.layout:203
10744 msgid "PersonalInfo"
10745 msgstr "InfoPersonnelles"
10746
10747 #: lib/layouts/europecv.layout:208
10748 msgid "Personal Info"
10749 msgstr "Info personnelles"
10750
10751 #: lib/layouts/europecv.layout:211
10752 msgid "MotherTongue"
10753 msgstr "LangueMaternelle"
10754
10755 #: lib/layouts/europecv.layout:224
10756 msgid "Mother Tongue:"
10757 msgstr "Langue maternelle :"
10758
10759 # Paquetage europCV - début tableau langues
10760 #: lib/layouts/europecv.layout:234
10761 msgid "LangHeader"
10762 msgstr "LangueDébut"
10763
10764 #: lib/layouts/europecv.layout:238
10765 msgid "Language Header:"
10766 msgstr "Début langues :"
10767
10768 #: lib/layouts/europecv.layout:244
10769 msgid "Language:"
10770 msgstr "Langue :"
10771
10772 #: lib/layouts/europecv.layout:248
10773 msgid "Name of the language"
10774 msgstr "Nom de la langue"
10775
10776 #: lib/layouts/europecv.layout:252
10777 msgid "Listening"
10778 msgstr "Compréhension"
10779
10780 #: lib/layouts/europecv.layout:253
10781 msgid "Level how good you think you can listen"
10782 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
10783
10784 #: lib/layouts/europecv.layout:257
10785 msgid "Reading"
10786 msgstr "Lecture"
10787
10788 #: lib/layouts/europecv.layout:258
10789 msgid "Level how good you think you can read"
10790 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
10791
10792 #: lib/layouts/europecv.layout:262
10793 msgid "Interaction"
10794 msgstr "Échange"
10795
10796 #: lib/layouts/europecv.layout:263
10797 msgid "Level how good you think you can conversate"
10798 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
10799
10800 #: lib/layouts/europecv.layout:267
10801 msgid "Production"
10802 msgstr "Production"
10803
10804 #: lib/layouts/europecv.layout:268
10805 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10806 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
10807
10808 #: lib/layouts/europecv.layout:272
10809 msgid "LastLanguage"
10810 msgstr "DernièreLangue"
10811
10812 #: lib/layouts/europecv.layout:275
10813 msgid "Last Language:"
10814 msgstr "Dernière langue :"
10815
10816 # Paquetage europCV : fin tableau langues
10817 #: lib/layouts/europecv.layout:278
10818 msgid "LangFooter"
10819 msgstr "FinLangues"
10820
10821 #: lib/layouts/europecv.layout:281
10822 msgid "Language Footer:"
10823 msgstr "Fin langues :"
10824
10825 #: lib/layouts/europecv.layout:284
10826 msgid "End"
10827 msgstr "Fin"
10828
10829 #: lib/layouts/europecv.layout:295
10830 msgid "End of CV"
10831 msgstr "Fin de CV"
10832
10833 #: lib/layouts/europecv.layout:302
10834 msgid "VerticalSpace"
10835 msgstr "EspacementVertical"
10836
10837 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10838 msgid "Vertical space"
10839 msgstr "Espacement vertical"
10840
10841 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10842 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10843 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10844
10845 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10846 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10847 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10848
10849 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10850 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10851 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10852
10853 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10854 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10855 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10856
10857 #: lib/layouts/foils.layout:3
10858 msgid "FoilTeX"
10859 msgstr "FoilTeX"
10860
10861 #: lib/layouts/foils.layout:44
10862 msgid "Foilhead"
10863 msgstr "En-Tête_Feuillet"
10864
10865 #: lib/layouts/foils.layout:63
10866 msgid "ShortFoilhead"
10867 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
10868
10869 #: lib/layouts/foils.layout:69
10870 msgid "Rotatefoilhead"
10871 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
10872
10873 #: lib/layouts/foils.layout:75
10874 msgid "ShortRotatefoilhead"
10875 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
10876
10877 #: lib/layouts/foils.layout:84
10878 msgid "TickList"
10879 msgstr "ListeMarques"
10880
10881 #: lib/layouts/foils.layout:99
10882 msgid "_/"
10883 msgstr "_/"
10884
10885 #: lib/layouts/foils.layout:103
10886 msgid "CrossList"
10887 msgstr "ListeCroix"
10888
10889 #: lib/layouts/foils.layout:118
10890 msgid "><"
10891 msgstr "><"
10892
10893 #: lib/layouts/foils.layout:162
10894 msgid "My Logo"
10895 msgstr "Mon_Logo"
10896
10897 #: lib/layouts/foils.layout:170
10898 msgid "My Logo:"
10899 msgstr "Mon logo :"
10900
10901 #: lib/layouts/foils.layout:179
10902 msgid "Restriction"
10903 msgstr "Restriction"
10904
10905 #: lib/layouts/foils.layout:183
10906 msgid "Restriction:"
10907 msgstr "Restriction :"
10908
10909 #: lib/layouts/foils.layout:187
10910 #: lib/layouts/simplecv.layout:108
10911 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
10912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10913 msgid "Left Header"
10914 msgstr "En-tête gauche"
10915
10916 #: lib/layouts/foils.layout:191
10917 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
10918 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10919 msgid "Left Header:"
10920 msgstr "En-tête gauche :"
10921
10922 #: lib/layouts/foils.layout:195
10923 #: lib/layouts/simplecv.layout:125
10924 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
10925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10926 msgid "Right Header"
10927 msgstr "En-tête droit"
10928
10929 #: lib/layouts/foils.layout:199
10930 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
10931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10932 msgid "Right Header:"
10933 msgstr "En-tête droit :"
10934
10935 #: lib/layouts/foils.layout:203
10936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10937 msgid "Right Footer"
10938 msgstr "Pied droit"
10939
10940 #: lib/layouts/foils.layout:207
10941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10942 msgid "Right Footer:"
10943 msgstr "Pied droit :"
10944
10945 #: lib/layouts/foils.layout:235
10946 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10947 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10948 msgid "Theorem #."
10949 msgstr "Théorème #."
10950
10951 #: lib/layouts/foils.layout:249
10952 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10953 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10954 msgid "Lemma #."
10955 msgstr "Lemme #."
10956
10957 #: lib/layouts/foils.layout:256
10958 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10959 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10960 msgid "Corollary #."
10961 msgstr "Corollaire #."
10962
10963 #: lib/layouts/foils.layout:263
10964 #: lib/layouts/llncs.layout:402
10965 msgid "Proposition #."
10966 msgstr "Proposition #."
10967
10968 #: lib/layouts/foils.layout:270
10969 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10970 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10971 msgid "Definition #."
10972 msgstr "Définition #."
10973
10974 #: lib/layouts/foils.layout:295
10975 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
10976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
10977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
10978 msgid "Theorem*"
10979 msgstr "Théorème*"
10980
10981 #: lib/layouts/foils.layout:302
10982 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
10983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
10984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10985 msgid "Lemma*"
10986 msgstr "Lemme*"
10987
10988 #: lib/layouts/foils.layout:309
10989 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
10990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
10991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67
10992 msgid "Corollary*"
10993 msgstr "Corollaire*"
10994
10995 #: lib/layouts/foils.layout:316
10996 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
10997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
10998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101
10999 msgid "Proposition*"
11000 msgstr "Proposition*"
11001
11002 #: lib/layouts/foils.layout:319
11003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:104
11004 msgid "Proposition."
11005 msgstr "Proposition."
11006
11007 #: lib/layouts/foils.layout:323
11008 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
11009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
11010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
11011 msgid "Definition*"
11012 msgstr "Définition*"
11013
11014 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11015 msgid "French Letter (frletter)"
11016 msgstr "Lettre en français (frletter)"
11017
11018 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11019 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11020 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
11021
11022 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
11023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
11024 msgid "Letter:"
11025 msgstr "Lettre :"
11026
11027 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
11028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
11029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
11030 msgid "Street"
11031 msgstr "Rue"
11032
11033 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11034 msgid "Street:"
11035 msgstr "Rue :"
11036
11037 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11038 msgid "Addition"
11039 msgstr "Addition"
11040
11041 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11042 msgid "Addition:"
11043 msgstr "Addition :"
11044
11045 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11046 msgid "Town:"
11047 msgstr "Ville :"
11048
11049 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
11052 msgid "State"
11053 msgstr "État"
11054
11055 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11056 msgid "State:"
11057 msgstr "État :"
11058
11059 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
11061 msgid "ReturnAddress"
11062 msgstr "AdresseRetour"
11063
11064 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
11065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
11066 msgid "ReturnAddress:"
11067 msgstr "AdresseRetour :"
11068
11069 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
11070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
11071 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11072 msgid "MyRef:"
11073 msgstr "MaRéf :"
11074
11075 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
11076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
11077 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11078 msgid "YourRef:"
11079 msgstr "VotreRéf :"
11080
11081 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
11082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
11083 msgid "YourMail:"
11084 msgstr "VotreMail :"
11085
11086 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11087 msgid "Telefax"
11088 msgstr "Telefax"
11089
11090 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11091 msgid "Telefax:"
11092 msgstr "Telefax:"
11093
11094 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11095 msgid "Telex"
11096 msgstr "Telex"
11097
11098 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11099 msgid "Telex:"
11100 msgstr "Telex:"
11101
11102 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11103 msgid "EMail"
11104 msgstr "E-mail"
11105
11106 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11107 msgid "EMail:"
11108 msgstr "E-mail :"
11109
11110 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11111 msgid "HTTP"
11112 msgstr "HTTP"
11113
11114 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11115 msgid "HTTP:"
11116 msgstr "HTTP:"
11117
11118 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11120 msgid "Bank"
11121 msgstr "Banque"
11122
11123 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
11124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11125 msgid "Bank:"
11126 msgstr "Banque :"
11127
11128 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11129 msgid "BankCode"
11130 msgstr "CodeBanque"
11131
11132 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11133 msgid "BankCode:"
11134 msgstr "CodeBanque :"
11135
11136 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11137 msgid "BankAccount"
11138 msgstr "CompteBancaire"
11139
11140 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11141 msgid "BankAccount:"
11142 msgstr "CompteBancaire :"
11143
11144 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
11146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11147 msgid "PostalComment"
11148 msgstr "CommentairePostal"
11149
11150 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
11152 msgid "PostalComment:"
11153 msgstr "CommentairePostal :"
11154
11155 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
11156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
11157 msgid "Reference:"
11158 msgstr "Référence :"
11159
11160 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
11161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
11162 msgid "Encl.:"
11163 msgstr "P.J. :"
11164
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11166 msgid "G-Brief (V. 2)"
11167 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11168
11169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11170 msgid "NameRowA"
11171 msgstr "NomLigneA"
11172
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11174 msgid "NameRowA:"
11175 msgstr "NomLigneA :"
11176
11177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11178 msgid "NameRowB"
11179 msgstr "NomLigneB"
11180
11181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11182 msgid "NameRowB:"
11183 msgstr "NomLigneB :"
11184
11185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11186 msgid "NameRowC"
11187 msgstr "NomLigneC"
11188
11189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11190 msgid "NameRowC:"
11191 msgstr "NomLigneC :"
11192
11193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11194 msgid "NameRowD"
11195 msgstr "NomLigneD"
11196
11197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11198 msgid "NameRowD:"
11199 msgstr "NomLigneD :"
11200
11201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11202 msgid "NameRowE"
11203 msgstr "NomLigneE"
11204
11205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11206 msgid "NameRowE:"
11207 msgstr "NomLigneE :"
11208
11209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11210 msgid "NameRowF"
11211 msgstr "NomLigneF"
11212
11213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11214 msgid "NameRowF:"
11215 msgstr "NomLigneF :"
11216
11217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11218 msgid "NameRowG"
11219 msgstr "NomLigneG"
11220
11221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11222 msgid "NameRowG:"
11223 msgstr "NomLigneG :"
11224
11225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11226 msgid "AddressRowA"
11227 msgstr "AdresseLigneA"
11228
11229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11230 msgid "AddressRowA:"
11231 msgstr "AdresseLigneA :"
11232
11233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11234 msgid "AddressRowB"
11235 msgstr "AdresseLigneB"
11236
11237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11238 msgid "AddressRowB:"
11239 msgstr "AdresseLigneB :"
11240
11241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11242 msgid "AddressRowC"
11243 msgstr "AdresseLigneC"
11244
11245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11246 msgid "AddressRowC:"
11247 msgstr "AdresseLigneC :"
11248
11249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11250 msgid "AddressRowD"
11251 msgstr "AdresseLigneD"
11252
11253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11254 msgid "AddressRowD:"
11255 msgstr "AdresseLigneD :"
11256
11257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11258 msgid "AddressRowE"
11259 msgstr "AdresseLigneE"
11260
11261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11262 msgid "AddressRowE:"
11263 msgstr "AdresseLigneE :"
11264
11265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11266 msgid "AddressRowF"
11267 msgstr "AdresseLigneF"
11268
11269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11270 msgid "AddressRowF:"
11271 msgstr "AdresseLigneF :"
11272
11273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11274 msgid "TelephoneRowA"
11275 msgstr "TéléphoneLigneA"
11276
11277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11278 msgid "TelephoneRowA:"
11279 msgstr "TéléphoneLigneA :"
11280
11281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11282 msgid "TelephoneRowB"
11283 msgstr "TéléphoneLigneB"
11284
11285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11286 msgid "TelephoneRowB:"
11287 msgstr "TéléphoneLigneB :"
11288
11289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11290 msgid "TelephoneRowC"
11291 msgstr "TéléphoneLigneC"
11292
11293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11294 msgid "TelephoneRowC:"
11295 msgstr "TéléphoneLigneC :"
11296
11297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11298 msgid "TelephoneRowD"
11299 msgstr "TéléphoneLigneD"
11300
11301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11302 msgid "TelephoneRowD:"
11303 msgstr "TéléphoneLigneD :"
11304
11305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11306 msgid "TelephoneRowE"
11307 msgstr "TéléphoneLigneE"
11308
11309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11310 msgid "TelephoneRowE:"
11311 msgstr "TéléphoneLigneE :"
11312
11313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11314 msgid "TelephoneRowF"
11315 msgstr "TéléphoneLigneF"
11316
11317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11318 msgid "TelephoneRowF:"
11319 msgstr "TéléphoneLigneF :"
11320
11321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11322 msgid "InternetRowA"
11323 msgstr "InternetLigneA"
11324
11325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11326 msgid "InternetRowA:"
11327 msgstr "InternetLigneA :"
11328
11329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11330 msgid "InternetRowB"
11331 msgstr "InternetLigneB"
11332
11333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11334 msgid "InternetRowB:"
11335 msgstr "InternetLigneB :"
11336
11337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11338 msgid "InternetRowC"
11339 msgstr "InternetLigneC"
11340
11341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11342 msgid "InternetRowC:"
11343 msgstr "InternetLigneC :"
11344
11345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11346 msgid "InternetRowD"
11347 msgstr "InternetLigneD"
11348
11349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11350 msgid "InternetRowD:"
11351 msgstr "InternetLigneD :"
11352
11353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11354 msgid "InternetRowE"
11355 msgstr "InternetLigneE"
11356
11357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11358 msgid "InternetRowE:"
11359 msgstr "InternetLigneE :"
11360
11361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11362 msgid "InternetRowF"
11363 msgstr "InternetLigneF"
11364
11365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11366 msgid "InternetRowF:"
11367 msgstr "InternetLigneF :"
11368
11369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11370 msgid "BankRowA"
11371 msgstr "BanqueLigneA"
11372
11373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11374 msgid "BankRowA:"
11375 msgstr "BanqueLigneA :"
11376
11377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11378 msgid "BankRowB"
11379 msgstr "BanqueLigneB"
11380
11381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11382 msgid "BankRowB:"
11383 msgstr "BanqueLigneB :"
11384
11385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11386 msgid "BankRowC"
11387 msgstr "BanqueLigneC"
11388
11389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11390 msgid "BankRowC:"
11391 msgstr "BanqueLigneC :"
11392
11393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11394 msgid "BankRowD"
11395 msgstr "BanqueLigneD"
11396
11397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11398 msgid "BankRowD:"
11399 msgstr "BanqueLigneD :"
11400
11401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11402 msgid "BankRowE"
11403 msgstr "BanqueLigneE"
11404
11405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11406 msgid "BankRowE:"
11407 msgstr "BanqueLigneE :"
11408
11409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11410 msgid "BankRowF"
11411 msgstr "BanqueLigneF"
11412
11413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11414 msgid "BankRowF:"
11415 msgstr "BanqueLigneF :"
11416
11417 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11418 msgid "Hebrew Article"
11419 msgstr "Article hébreu"
11420
11421 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11422 msgid "Claim #."
11423 msgstr "Affirmation #."
11424
11425 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11426 msgid "Remarks"
11427 msgstr "Remarques"
11428
11429 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11430 msgid "Remarks #."
11431 msgstr "Remarques #."
11432
11433 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
11434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:340
11435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11436 msgid "Proof:"
11437 msgstr "Preuve :"
11438
11439 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11440 msgid "Hebrew Letter"
11441 msgstr "Lettre hébreu"
11442
11443 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11444 msgid "Hollywood"
11445 msgstr "Hollywood"
11446
11447 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11448 msgid "More"
11449 msgstr "Poursuivre"
11450
11451 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11452 msgid "(MORE)"
11453 msgstr "(POURSUIVRE)"
11454
11455 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
11456 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
11457 msgid "FADE IN:"
11458 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
11459
11460 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
11461 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
11462 msgid "INT."
11463 msgstr "INT."
11464
11465 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
11466 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
11467 msgid "EXT."
11468 msgstr "EXT."
11469
11470 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11471 msgid "Continuing"
11472 msgstr "Suite"
11473
11474 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11475 msgid "(continuing)"
11476 msgstr "(suite)"
11477
11478 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11479 msgid "Transition"
11480 msgstr "Transition"
11481
11482 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
11483 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
11484 msgid "TITLE OVER:"
11485 msgstr "TITRE DESSUS :"
11486
11487 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11488 msgid "INTERCUT"
11489 msgstr "COUPE"
11490
11491 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11492 msgid "INTERCUT WITH:"
11493 msgstr "COUPE AVEC :"
11494
11495 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
11496 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
11497 msgid "FADE OUT"
11498 msgstr "FONDU FERMETURE"
11499
11500 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11501 msgid "Scene"
11502 msgstr "Scène"
11503
11504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11505 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11506 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11507
11508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
11509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
11510 msgid "Author Names"
11511 msgstr "Noms des auteurs"
11512
11513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
11514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
11515 msgid "Author names that will appear in the header line"
11516 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11517
11518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
11519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
11520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
11521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
11522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
11523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
11524 msgid "Catchline"
11525 msgstr "Catchline"
11526
11527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
11528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
11529 msgid "History"
11530 msgstr "Historique"
11531
11532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
11533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195
11534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
11535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
11536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
11537 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
11538 msgid "Revised"
11539 msgstr "Révisé"
11540
11541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11542 msgid "Classification Codes"
11543 msgstr "Codes de classification"
11544
11545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
11546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250
11547 msgid "TableCaption"
11548 msgstr "LégendeTableau"
11549
11550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
11551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254
11552 msgid "Table caption"
11553 msgstr "Légende de tableau"
11554
11555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
11556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
11557 msgid "Refcite"
11558 msgstr "CiteRef"
11559
11560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
11561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272
11562 msgid "Cite reference"
11563 msgstr "Citer la référence"
11564
11565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
11566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286
11567 msgid "ItemList"
11568 msgstr "ListeÉlements"
11569
11570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
11571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
11572 msgid "RomanList"
11573 msgstr "ListeRomaine"
11574
11575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
11576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
11577 msgid "Numbering Scheme"
11578 msgstr "Principe de numérotation"
11579
11580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
11581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314
11582 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11583 msgstr "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour 4 éléments numérotés en romain"
11584
11585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353
11586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359
11587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
11588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46
11589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
11590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
11591 #: lib/layouts/theorems.inc:46
11592 msgid "Theorem \\thetheorem."
11593 msgstr "Théorème \\thetheorem."
11594
11595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
11596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
11597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
11598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
11599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
11600 msgid "Corollary \\thecorollary."
11601 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
11602
11603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
11604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
11605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
11606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
11607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
11608 msgid "Lemma \\thelemma."
11609 msgstr "Lemme \\thelemma."
11610
11611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
11612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
11613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
11614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
11615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
11616 msgid "Proposition \\theproposition."
11617 msgstr "Proposition \\theproposition."
11618
11619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
11620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403
11621 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
11625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11630 msgid "Question"
11631 msgstr "Question"
11632
11633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
11634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404
11635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
11636 msgid "Question \\thequestion."
11637 msgstr "Question \\thequestion."
11638
11639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
11640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415
11641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
11642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
11643 msgid "Claim \\theclaim."
11644 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
11645
11646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
11647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425
11648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
11649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
11650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11651 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11652 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
11653
11654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
11655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11656 msgid "Prop"
11657 msgstr "Prop"
11658
11659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
11660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448
11661 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11662 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
11663
11664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11665 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11666 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11667
11668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
11669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
11670 msgid "Comby"
11671 msgstr "CommuniquéPar"
11672
11673 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11674 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11675 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11676
11677 #: lib/layouts/iopart.layout:66
11678 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
11679 msgid "Short title that will appear in header line"
11680 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11681
11682 #: lib/layouts/iopart.layout:82
11683 msgid "Review"
11684 msgstr "Suivi modifications"
11685
11686 #: lib/layouts/iopart.layout:88
11687 msgid "Topical"
11688 msgstr "Topical"
11689
11690 #: lib/layouts/iopart.layout:94
11691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
11692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
11693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:163
11694 msgid "Comment"
11695 msgstr "Commentaire"
11696
11697 #: lib/layouts/iopart.layout:106
11698 msgid "Paper"
11699 msgstr "IdPapier"
11700
11701 #: lib/layouts/iopart.layout:112
11702 msgid "Prelim"
11703 msgstr "CommPrelim"
11704
11705 #: lib/layouts/iopart.layout:118
11706 msgid "Rapid"
11707 msgstr "CommRapide"
11708
11709 #: lib/layouts/iopart.layout:223
11710 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
11711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
11712 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
11713 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
11714 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
11715 msgid "PACS"
11716 msgstr "PACS"
11717
11718 #: lib/layouts/iopart.layout:226
11719 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11720 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
11721
11722 #: lib/layouts/iopart.layout:230
11723 msgid "MSC"
11724 msgstr "MSC"
11725
11726 #: lib/layouts/iopart.layout:233
11727 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11728 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
11729
11730 #: lib/layouts/iopart.layout:237
11731 msgid "submitto"
11732 msgstr "SoumisÀ"
11733
11734 #: lib/layouts/iopart.layout:240
11735 msgid "submit to paper:"
11736 msgstr "Comm. soumise à :"
11737
11738 #: lib/layouts/iopart.layout:266
11739 msgid "Bibliography (plain)"
11740 msgstr "Bibliographie (simple)"
11741
11742 #: lib/layouts/iopart.layout:291
11743 msgid "Bibliography heading"
11744 msgstr "En-tête de bibliographie"
11745
11746 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11747 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11748 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11749
11750 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11751 msgid "ABSTRACT:"
11752 msgstr "RÉSUMÉ :"
11753
11754 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11755 msgid "KEY WORDS:"
11756 msgstr "MOTS-CLÉS :"
11757
11758 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11759 msgid "Commission"
11760 msgstr "Commission"
11761
11762 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11763 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11764 msgstr "REMERCIEMENTS"
11765
11766 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11767 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11768 msgstr "Article japonais(jarticle)"
11769
11770 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11771 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11772 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11773
11774 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11775 msgid "Alternative Affiliation"
11776 msgstr "Autre affiliation"
11777
11778 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11779 msgid "Affiliation Prefix"
11780 msgstr "Préfixe d'affiliation"
11781
11782 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11783 msgid "A prefix like 'Also at '"
11784 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
11785
11786 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
11787 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
11788 msgid "Homepage"
11789 msgstr "Page d'accueil"
11790
11791 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
11792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11793 msgid "PACS numbers:"
11794 msgstr "Numéros PACS :"
11795
11796 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11797 msgid "Preprint number"
11798 msgstr "Numéro de preprint"
11799
11800 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11801 msgid "Preprint number:"
11802 msgstr "Numéro de preprint :"
11803
11804 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
11805 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
11806 msgid "Online citation"
11807 msgstr "Citation en ligne"
11808
11809 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11810 msgid "Japanese Book (jbook)"
11811 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
11812
11813 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11814 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11815 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11816
11817 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11818 msgid "Japanese Report (jreport)"
11819 msgstr "Report japonais (jreport)"
11820
11821 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11822 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11823 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
11824
11825 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11826 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11827 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
11828
11829 #: lib/layouts/jss.layout:3
11830 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11831 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11832
11833 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11834 msgid "Kluwer"
11835 msgstr "Kluwer"
11836
11837 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11838 msgid "AddressForOffprints"
11839 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
11840
11841 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11842 msgid "Address for Offprints:"
11843 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
11844
11845 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11846 msgid "RunningTitle"
11847 msgstr "TitreCourant"
11848
11849 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
11850 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
11851 msgid "Running title:"
11852 msgstr "Titre courant :"
11853
11854 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11855 msgid "RunningAuthor"
11856 msgstr "AuteurCourant"
11857
11858 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
11859 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
11860 msgid "Running author:"
11861 msgstr "Auteur courant :"
11862
11863 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11864 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11865 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
11866
11867 #: lib/layouts/letter.layout:3
11868 msgid "Letter (Standard Class)"
11869 msgstr "Letter (classe standard)"
11870
11871 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11872 msgid "French Letter (lettre)"
11873 msgstr "Lettre en français (lettre)"
11874
11875 #: lib/layouts/lettre.layout:40
11876 #: lib/layouts/lettre.layout:317
11877 msgid "NoTelephone"
11878 msgstr "Sans téléphone"
11879
11880 #: lib/layouts/lettre.layout:44
11881 #: lib/layouts/lettre.layout:373
11882 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11883 msgid "NoFax"
11884 msgstr "Sans télécopie"
11885
11886 #: lib/layouts/lettre.layout:50
11887 #: lib/layouts/lettre.layout:188
11888 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11889 msgid "NoPlace"
11890 msgstr "Sans lieu"
11891
11892 #: lib/layouts/lettre.layout:54
11893 #: lib/layouts/lettre.layout:237
11894 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11895 msgid "NoDate"
11896 msgstr "Sans date"
11897
11898 #: lib/layouts/lettre.layout:74
11899 #: lib/layouts/lettre.layout:650
11900 msgid "Post Scriptum"
11901 msgstr "Post Scriptum"
11902
11903 #: lib/layouts/lettre.layout:76
11904 #: lib/layouts/lettre.layout:516
11905 msgid "EndOfMessage"
11906 msgstr "Fin de lettre"
11907
11908 #: lib/layouts/lettre.layout:78
11909 #: lib/layouts/lettre.layout:536
11910 msgid "EndOfFile"
11911 msgstr "Fin de fichier"
11912
11913 #: lib/layouts/lettre.layout:159
11914 #: lib/layouts/lettre.layout:189
11915 #: lib/layouts/lettre.layout:215
11916 #: lib/layouts/lettre.layout:238
11917 #: lib/layouts/lettre.layout:258
11918 #: lib/layouts/lettre.layout:288
11919 #: lib/layouts/lettre.layout:318
11920 #: lib/layouts/lettre.layout:344
11921 #: lib/layouts/lettre.layout:374
11922 #: lib/layouts/lettre.layout:400
11923 msgid "Headings"
11924 msgstr "En-têtes"
11925
11926 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11927 msgid "City:"
11928 msgstr "Ville :"
11929
11930 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11931 msgid "Office:"
11932 msgstr "Bureau :"
11933
11934 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11935 msgid "Tel:"
11936 msgstr "Tel :"
11937
11938 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11939 msgid "NoTel"
11940 msgstr "Sans téléphone"
11941
11942 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11943 msgid "EndOfMessage."
11944 msgstr "Fin de lettre."
11945
11946 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11947 msgid "EndOfFile."
11948 msgstr "Fin de fichier."
11949
11950 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11951 msgid "P.S.:"
11952 msgstr "P.S. :"
11953
11954 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11955 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11956 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11957
11958 #: lib/layouts/llncs.layout:41
11959 #: lib/layouts/memoir.layout:63
11960 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
11961 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
11962 #: lib/layouts/svmult.layout:111
11963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
11964 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
11965 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11966 #: lib/layouts/scrclass.inc:60
11967 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
11968 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11969 msgid "Chapter"
11970 msgstr "Chapitre"
11971
11972 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11973 msgid "Running LaTeX Title"
11974 msgstr "Titre Latex courant"
11975
11976 #: lib/layouts/llncs.layout:175
11977 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
11978 msgid "TOC Title"
11979 msgstr "Titre TdM"
11980
11981 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11982 msgid "TOC Title:"
11983 msgstr "Titre TdM :"
11984
11985 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11986 msgid "Author Running"
11987 msgstr "Auteur courant"
11988
11989 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11990 msgid "Author Running:"
11991 msgstr "AuteurCourant :"
11992
11993 #: lib/layouts/llncs.layout:212
11994 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
11995 msgid "TOC Author"
11996 msgstr "Auteur TdM"
11997
11998 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11999 msgid "TOC Author:"
12000 msgstr "Auteur TdM :"
12001
12002 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12003 msgid "Case #."
12004 msgstr "Cas #."
12005
12006 #: lib/layouts/llncs.layout:319
12007 #: lib/layouts/svmono.layout:84
12008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
12009 msgid "Claim."
12010 msgstr "Affirmation."
12011
12012 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12013 msgid "Conjecture #."
12014 msgstr "Conjecture #."
12015
12016 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12017 msgid "Example #."
12018 msgstr "Exemple #."
12019
12020 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12021 msgid "Exercise #."
12022 msgstr "Exercice #."
12023
12024 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12025 msgid "Note #."
12026 msgstr "Note #."
12027
12028 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12029 msgid "Problem #."
12030 msgstr "Problème #."
12031
12032 #: lib/layouts/llncs.layout:392
12033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
12034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
12036 msgid "Property"
12037 msgstr "Propriété"
12038
12039 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12040 msgid "Property #."
12041 msgstr "Propriété #."
12042
12043 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12044 msgid "Question #."
12045 msgstr "Question #."
12046
12047 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12048 msgid "Remark #."
12049 msgstr "Remarque #."
12050
12051 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12052 msgid "Solution #."
12053 msgstr "Solution #."
12054
12055 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12056 msgid "TUGboat"
12057 msgstr "TUGboat"
12058
12059 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12060 msgid "Memoir"
12061 msgstr "Memoir"
12062
12063 #: lib/layouts/memoir.layout:65
12064 #: lib/layouts/memoir.layout:78
12065 #: lib/layouts/memoir.layout:86
12066 #: lib/layouts/memoir.layout:99
12067 #: lib/layouts/memoir.layout:112
12068 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12069 #: lib/layouts/memoir.layout:138
12070 #: lib/layouts/memoir.layout:205
12071 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12072 msgid "Short Title (TOC)|S"
12073 msgstr "Titre court (TdM)|c"
12074
12075 #: lib/layouts/memoir.layout:66
12076 #: lib/layouts/memoir.layout:79
12077 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12078 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12079
12080 #: lib/layouts/memoir.layout:69
12081 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12082 #: lib/layouts/memoir.layout:103
12083 #: lib/layouts/memoir.layout:116
12084 #: lib/layouts/memoir.layout:129
12085 #: lib/layouts/memoir.layout:142
12086 #: lib/layouts/memoir.layout:209
12087 msgid "Short Title (Header)"
12088 msgstr "Titre court (en-tête)"
12089
12090 #: lib/layouts/memoir.layout:70
12091 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12092 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12093
12094 #: lib/layouts/memoir.layout:76
12095 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
12096 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
12097 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
12098 msgid "Chapter*"
12099 msgstr "Chapitre*"
12100
12101 #: lib/layouts/memoir.layout:87
12102 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12103 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12104
12105 #: lib/layouts/memoir.layout:91
12106 msgid "The section as it appears in the running headers"
12107 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12108
12109 #: lib/layouts/memoir.layout:100
12110 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12111 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12112
12113 #: lib/layouts/memoir.layout:104
12114 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12115 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12116
12117 #: lib/layouts/memoir.layout:113
12118 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12119 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12120
12121 #: lib/layouts/memoir.layout:117
12122 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12123 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12124
12125 #: lib/layouts/memoir.layout:126
12126 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12127 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12128
12129 #: lib/layouts/memoir.layout:130
12130 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12131 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12132
12133 #: lib/layouts/memoir.layout:139
12134 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12135 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12136
12137 #: lib/layouts/memoir.layout:143
12138 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12139 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12140
12141 #: lib/layouts/memoir.layout:149
12142 msgid "Chapterprecis"
12143 msgstr "ChapitrePrécis"
12144
12145 #: lib/layouts/memoir.layout:168
12146 msgid "Epigraph"
12147 msgstr "Épigraphe"
12148
12149 #: lib/layouts/memoir.layout:178
12150 msgid "Epigraph Source|S"
12151 msgstr "Source épigraphique|S"
12152
12153 #: lib/layouts/memoir.layout:179
12154 msgid "Source"
12155 msgstr "Source"
12156
12157 #: lib/layouts/memoir.layout:180
12158 msgid "The source/author of this epigraph"
12159 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
12160
12161 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12162 msgid "Poemtitle"
12163 msgstr "TitrePoème"
12164
12165 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12166 #: lib/layouts/memoir.layout:225
12167 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12168 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12169
12170 #: lib/layouts/memoir.layout:210
12171 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12172 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12173
12174 #: lib/layouts/memoir.layout:219
12175 msgid "Poemtitle*"
12176 msgstr "TitrePoème*"
12177
12178 #: lib/layouts/memoir.layout:247
12179 msgid "Legend"
12180 msgstr "Légende"
12181
12182 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12183 msgid "Modern CV"
12184 msgstr "Modern CV"
12185
12186 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
12187 msgid "CVStyle"
12188 msgstr "StyleCV"
12189
12190 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
12191 msgid "CV Style:"
12192 msgstr "Style CV :"
12193
12194 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12195 msgid "CVColor"
12196 msgstr "CouleurCV"
12197
12198 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
12199 msgid "CV Color Scheme:"
12200 msgstr "Thème du CV :"
12201
12202 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
12203 msgid "PDF Page Mode"
12204 msgstr "Mode page PDF"
12205
12206 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
12207 msgid "PDF Page Mode:"
12208 msgstr "Mode page PDF :"
12209
12210 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
12211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
12212 msgid "FirstName"
12213 msgstr "Prénom"
12214
12215 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
12216 msgid "FamilyName"
12217 msgstr "Nom de famille"
12218
12219 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
12220 msgid "Family Name:"
12221 msgstr "Nom de famille :"
12222
12223 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
12224 msgid "Line 1"
12225 msgstr "Ligne 1"
12226
12227 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
12228 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
12229 msgid "Optional address line"
12230 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
12231
12232 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
12233 msgid "Line 2"
12234 msgstr "Ligne 2"
12235
12236 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
12237 msgid "Mobile:"
12238 msgstr "Mobile :"
12239
12240 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
12241 msgid "Homepage:"
12242 msgstr "Page d'accueil :"
12243
12244 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
12245 msgid "Social"
12246 msgstr "Social"
12247
12248 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12249 msgid "Social:"
12250 msgstr "Social :"
12251
12252 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
12253 msgid "Name of the social network"
12254 msgstr "Nom du réseau social"
12255
12256 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
12257 msgid "ExtraInfo"
12258 msgstr "InfoComplémentaire"
12259
12260 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
12261 msgid "Extra Info:"
12262 msgstr "Informations complémentaires :"
12263
12264 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
12265 msgid "Photo:"
12266 msgstr "Photo :"
12267
12268 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
12269 msgid "Height the photo is resized to"
12270 msgstr "Hauteur de la photo"
12271
12272 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
12273 msgid "Thickness"
12274 msgstr "Épaisseur"
12275
12276 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
12277 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12278 msgstr "Épaisseur du cadre"
12279
12280 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
12281 msgid "EmptySection"
12282 msgstr "SectionVide"
12283
12284 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
12285 msgid "Empty Section"
12286 msgstr "Section Vide"
12287
12288 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
12289 msgid "CloseSection"
12290 msgstr "FermeSection"
12291
12292 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
12293 msgid "Columns:"
12294 msgstr "Colonnes :"
12295
12296 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
12297 msgid "Optional width"
12298 msgstr "Largeur optionnelle"
12299
12300 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
12301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
12302 msgid "Header"
12303 msgstr "En-tête"
12304
12305 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
12306 msgid "Header content"
12307 msgstr "Contenu d'en-tête"
12308
12309 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
12310 msgid "Entry"
12311 msgstr "Entrée"
12312
12313 #: lib/layouts/moderncv.layout:297
12314 #: lib/layouts/moderncv.layout:298
12315 msgid "Time"
12316 msgstr "Temps"
12317
12318 #: lib/layouts/moderncv.layout:302
12319 #: lib/layouts/moderncv.layout:303
12320 msgid "What?"
12321 msgstr "Quoi ?"
12322
12323 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
12324 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
12325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
12326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
12327 msgid "City"
12328 msgstr "Cité"
12329
12330 #: lib/layouts/moderncv.layout:323
12331 #: lib/layouts/moderncv.layout:324
12332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
12333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
12334 msgid "Country"
12335 msgstr "Pays"
12336
12337 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
12338 msgid "Entry:"
12339 msgstr "Entrée :"
12340
12341 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
12342 msgid "ItemWithComment"
12343 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
12344
12345 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
12346 msgid "Item with Comment:"
12347 msgstr "Élément avec commentaire :"
12348
12349 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
12350 #: lib/layouts/moderncv.layout:372
12351 msgid "Text"
12352 msgstr "Texte"
12353
12354 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
12355 msgid "ListItem"
12356 msgstr "ÉlémentDeListe"
12357
12358 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
12359 msgid "List Item:"
12360 msgstr "Élément de liste :"
12361
12362 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12363 msgid "DoubleItem"
12364 msgstr "ÉlémentDouble"
12365
12366 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12367 msgid "Double Item:"
12368 msgstr "Élement double :"
12369
12370 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
12371 msgid "Left Summary"
12372 msgstr "Résumé à gauche"
12373
12374 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
12375 msgid "Left summary"
12376 msgstr "Résumé à gauche"
12377
12378 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
12379 msgid "Left Text"
12380 msgstr "Texte à gauche"
12381
12382 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
12383 msgid "Left text"
12384 msgstr "Texte à gauche"
12385
12386 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
12387 msgid "Right Summary"
12388 msgstr "Résumé à droite"
12389
12390 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
12391 msgid "Right summary"
12392 msgstr "Résumé à droite"
12393
12394 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
12395 msgid "DoubleListItem"
12396 msgstr "ÉlémentListeDouble"
12397
12398 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
12399 msgid "Double List Item:"
12400 msgstr "Élément de liste double :"
12401
12402 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12403 msgid "First Item"
12404 msgstr "Premier élément"
12405
12406 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
12407 msgid "First item"
12408 msgstr "Premier élément"
12409
12410 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
12411 msgid "Computer"
12412 msgstr "Informatique"
12413
12414 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
12415 msgid "MakeCVtitle"
12416 msgstr "FaireTitreCV"
12417
12418 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12419 msgid "Make CV Title"
12420 msgstr "Faire titre CV"
12421
12422 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
12423 msgid "MakeLetterTitle"
12424 msgstr "FaireTitreLettre"
12425
12426 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12427 msgid "Make Letter Title"
12428 msgstr "Faire titre lettre"
12429
12430 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
12431 msgid "MakeLetterClosing"
12432 msgstr "FaireFinitionLettre"
12433
12434 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
12435 msgid "Close Letter"
12436 msgstr "Finir la lettre"
12437
12438 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
12439 msgid "Recipient"
12440 msgstr "Destinataire"
12441
12442 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12443 msgid "Company Name"
12444 msgstr "Nom de la société"
12445
12446 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12447 msgid "Company name"
12448 msgstr "Nom de la société"
12449
12450 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
12451 msgid "Enclosing"
12452 msgstr "PiècesJointes"
12453
12454 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
12455 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
12456 msgid "Alternative Name"
12457 msgstr "Autre nom"
12458
12459 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
12460 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12461 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
12462
12463 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
12464 msgid "Enclosing:"
12465 msgstr "Pièces jointes :"
12466
12467 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12468 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12469 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
12470
12471 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12472 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12473 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
12474
12475 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12476 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12477 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
12478
12479 #: lib/layouts/paper.layout:3
12480 msgid "Paper (Standard Class)"
12481 msgstr "Paper (classe standard)"
12482
12483 #: lib/layouts/paper.layout:149
12484 msgid "SubTitle"
12485 msgstr "SousTitre"
12486
12487 #: lib/layouts/paper.layout:161
12488 msgid "Institution"
12489 msgstr "Institution"
12490
12491 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12492 msgid "Powerdot"
12493 msgstr "Powerdot"
12494
12495 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
12496 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
12497 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
12498 msgid "TitleSlide"
12499 msgstr "TitreDiapo"
12500
12501 #: lib/layouts/powerdot.layout:126
12502 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
12503 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
12504 #: lib/layouts/slides.layout:3
12505 msgid "Slides"
12506 msgstr "Diapos"
12507
12508 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
12509 msgid "    "
12510 msgstr "    "
12511
12512 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
12513 msgid "Slide Option"
12514 msgstr "Option de diapo"
12515
12516 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
12517 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12518 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
12519
12520 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
12521 msgid "EndSlide"
12522 msgstr "FinDiapo"
12523
12524 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
12525 msgid "~=~"
12526 msgstr "~=~"
12527
12528 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
12529 msgid "WideSlide"
12530 msgstr "DiapoLarge"
12531
12532 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
12533 msgid "EmptySlide"
12534 msgstr "DiapoVide"
12535
12536 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
12537 msgid "Empty slide:"
12538 msgstr "Diapo vide :"
12539
12540 #: lib/layouts/powerdot.layout:239
12541 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
12542 msgid "\\arabic{section}"
12543 msgstr "\\arabic{section}"
12544
12545 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
12546 msgid "Section Option"
12547 msgstr "Options de section"
12548
12549 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12550 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12551 msgstr "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
12552
12553 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
12554 #: lib/layouts/powerdot.layout:304
12555 msgid "Lists"
12556 msgstr "Listes"
12557
12558 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
12559 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
12560 msgid "Itemize Type"
12561 msgstr "Type ListePuces"
12562
12563 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
12564 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
12565 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12566 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
12567
12568 #: lib/layouts/powerdot.layout:275
12569 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12570 msgid "Itemize Options"
12571 msgstr "Options de liste à puces"
12572
12573 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12574 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
12575 #: lib/layouts/enumitem.module:58
12576 #: lib/layouts/enumitem.module:65
12577 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12578 #: lib/layouts/enumitem.module:107
12579 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12580 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
12581
12582 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
12583 msgid "ItemizeType1"
12584 msgstr "ListePucesType1"
12585
12586 #: lib/layouts/powerdot.layout:322
12587 #: lib/layouts/powerdot.layout:346
12588 msgid "Enumerate Type"
12589 msgstr "Type d'énumération"
12590
12591 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
12592 #: lib/layouts/powerdot.layout:347
12593 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12594 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
12595
12596 #: lib/layouts/powerdot.layout:326
12597 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12598 #: lib/layouts/enumitem.module:106
12599 msgid "Enumerate Options"
12600 msgstr "Options d'énumération"
12601
12602 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
12603 msgid "EnumerateType1"
12604 msgstr "ÉnumérationType1"
12605
12606 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
12607 msgid "Twocolumn"
12608 msgstr "DeuxColonnes"
12609
12610 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
12611 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12612 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
12613
12614 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
12615 msgid "Left Column"
12616 msgstr "Colonne gauche"
12617
12618 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
12619 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12620 msgstr "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe principal)"
12621
12622 #: lib/layouts/powerdot.layout:535
12623 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
12624 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
12625 msgid "List of Algorithms"
12626 msgstr "Liste des algorithmes"
12627
12628 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
12629 msgid "Onslide"
12630 msgstr "Sur la diapo"
12631
12632 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
12633 msgid "On Slides"
12634 msgstr "Sur les diapos"
12635
12636 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
12637 msgid "Overlay Specification|S"
12638 msgstr "Spécification de recouvrement"
12639
12640 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
12641 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12642 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
12643
12644 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
12645 msgid "Onslide+"
12646 msgstr "Sur la diapo+"
12647
12648 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
12649 msgid "Onslide*"
12650 msgstr "Sur la diapo*"
12651
12652 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12653 msgid "Recipe Book"
12654 msgstr "Livre de recettes"
12655
12656 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
12657 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
12658 msgid "\\thechapter"
12659 msgstr "\\thechapter"
12660
12661 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12662 msgid "Recipe"
12663 msgstr "Recette"
12664
12665 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12666 msgid "Recipe:"
12667 msgstr "Recette :"
12668
12669 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12670 msgid "Ingredients"
12671 msgstr "Ingrédients"
12672
12673 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12674 msgid "Ingredients Header"
12675 msgstr "En-tête ingrédients"
12676
12677 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12678 msgid "Specify an optional ingredients header"
12679 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
12680
12681 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12682 msgid "Ingredients:"
12683 msgstr "Ingrédients :"
12684
12685 #: lib/layouts/report.layout:3
12686 msgid "Report (Standard Class)"
12687 msgstr "Report (classe standard)"
12688
12689 #: lib/layouts/revtex.layout:3
12690 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
12691 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
12692
12693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12694 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12695 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
12696
12697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
12698 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
12699 msgid "Affiliation (alternate)"
12700 msgstr "Affiliation (autre)"
12701
12702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
12703 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
12704 msgid "Affiliation (alternate):"
12705 msgstr "Affiliation (autre) :"
12706
12707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
12708 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
12709 msgid "Alternate Affiliation Option"
12710 msgstr "Option d'autre affiliation"
12711
12712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
12713 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
12714 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12715 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
12716
12717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
12718 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
12719 msgid "Affiliation (none)"
12720 msgstr "Affiliation (sans)"
12721
12722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
12723 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
12724 msgid "No affiliation"
12725 msgstr "Pas d'affiliation"
12726
12727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
12728 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
12729 msgid "Electronic Address:"
12730 msgstr "Adresse électronique :"
12731
12732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
12733 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
12734 msgid "Electronic Address Option|s"
12735 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
12736
12737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
12738 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
12739 msgid "Optional argument to the email command"
12740 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
12741
12742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
12743 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
12744 msgid "Author URL Option"
12745 msgstr "Option d'URL (auteur)"
12746
12747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
12748 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
12749 msgid "Optional argument to the homepage command"
12750 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
12751
12752 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
12753 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
12754 msgid "Collaboration"
12755 msgstr "Collaboration"
12756
12757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
12758 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
12759 msgid "Collaboration:"
12760 msgstr "Collaboration :"
12761
12762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
12763 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
12764 msgid "Preprint"
12765 msgstr "Preprint"
12766
12767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
12768 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12769 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12770
12771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
12772 msgid "acknowledgments"
12773 msgstr "remerciements"
12774
12775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
12776 msgid "Ruled Table"
12777 msgstr "Tableau avec règles"
12778
12779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
12780 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
12781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
12782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12783 msgid "Specials"
12784 msgstr "Caractères spéciaux"
12785
12786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
12787 msgid "Turn Page"
12788 msgstr "Tourner la page"
12789
12790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
12791 msgid "Wide Text"
12792 msgstr "Texte large"
12793
12794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
12795 msgid "Video"
12796 msgstr "Video"
12797
12798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
12799 msgid "List of Videos"
12800 msgstr "Liste des vidéos"
12801
12802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
12803 msgid "Float Link"
12804 msgstr "Lien vers un flottant"
12805
12806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
12807 msgid "Float link"
12808 msgstr "Lien vers un flottant"
12809
12810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
12811 msgid "lowercase text"
12812 msgstr "minuscules"
12813
12814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
12815 msgid "Online cite"
12816 msgstr "Citation en ligne"
12817
12818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
12819 msgid "online cite"
12820 msgstr "Citation en ligne"
12821
12822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
12823 msgid "Text behind"
12824 msgstr "Texte après"
12825
12826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
12827 msgid "text behind the cite"
12828 msgstr "texte après citation"
12829
12830 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12831 msgid "REVTeX (V. 4)"
12832 msgstr "REVTeX (V. 4)"
12833
12834 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12835 msgid "AltAffiliation"
12836 msgstr "AffiliationAlt"
12837
12838 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
12839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
12840 msgid "Thanks:"
12841 msgstr "Remerciements :"
12842
12843 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12844 msgid "PACS number:"
12845 msgstr "Numéro PACS :"
12846
12847 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
12848 msgid "SciPoster"
12849 msgstr "SciPoster"
12850
12851 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
12852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12853 msgid "Conference"
12854 msgstr "Conférence"
12855
12856 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
12857 msgid "LeftLogo"
12858 msgstr "LogoGauche"
12859
12860 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
12861 msgid "Left logo:"
12862 msgstr "Logo gauche :"
12863
12864 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
12865 msgid "Logo Size"
12866 msgstr "Taille du logo"
12867
12868 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
12869 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
12870 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
12871
12872 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
12873 msgid "RightLogo"
12874 msgstr "LogoDroit"
12875
12876 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
12877 msgid "Right logo:"
12878 msgstr "Logo droit :"
12879
12880 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12881 msgid "Caption Width"
12882 msgstr "Largeur de la légende"
12883
12884 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12885 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12886 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
12887
12888 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12889 msgid "KOMA-Script Article"
12890 msgstr "Article KOMA-Script"
12891
12892 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12893 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12894 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
12895
12896 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12897 msgid "KOMA-Script Book"
12898 msgstr "Book KOMA-Script"
12899
12900 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12901 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12902 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12903
12904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12905 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12906 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
12907
12908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
12909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12910 #: lib/layouts/scrclass.inc:43
12911 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12912 #: lib/layouts/enumitem.module:82
12913 msgid "Labeling"
12914 msgstr "Étiquetage"
12915
12916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12917 msgid "L"
12918 msgstr "L"
12919
12920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12921 msgid "O"
12922 msgstr "O"
12923
12924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
12925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12926 msgid "Encl"
12927 msgstr "P.J."
12928
12929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
12930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12931 msgid "Place:"
12932 msgstr "Lieu :"
12933
12934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
12935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12936 msgid "Specialmail"
12937 msgstr "CourrierSpécial"
12938
12939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
12940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12941 msgid "Specialmail:"
12942 msgstr "CourrierSpécial :"
12943
12944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
12945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12946 msgid "Title:"
12947 msgstr "Titre :"
12948
12949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
12950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12951 msgid "Yourref"
12952 msgstr "VotreRéf"
12953
12954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
12955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12956 msgid "Yourmail"
12957 msgstr "VotreMail"
12958
12959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
12960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12961 msgid "Your letter of:"
12962 msgstr "Votre lettre du :"
12963
12964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
12965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12966 msgid "Myref"
12967 msgstr "MaRéf"
12968
12969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
12970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12971 msgid "Customer"
12972 msgstr "Client"
12973
12974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
12975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12976 msgid "Customer no.:"
12977 msgstr "Numéro de client :"
12978
12979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
12980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12981 msgid "Invoice"
12982 msgstr "Facture"
12983
12984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
12985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12986 msgid "Invoice no.:"
12987 msgstr "Numéro de facture :"
12988
12989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12990 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12991 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
12992
12993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12994 msgid "NextAddress"
12995 msgstr "AdresseSuivante"
12996
12997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12998 msgid "Next Address:"
12999 msgstr "Adresse suivante :"
13000
13001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
13002 msgid "Sender Name:"
13003 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
13004
13005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
13006 msgid "Sender Phone:"
13007 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
13008
13009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
13010 msgid "Sender Fax:"
13011 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
13012
13013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
13014 msgid "Sender E-Mail:"
13015 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
13016
13017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
13018 msgid "Sender URL:"
13019 msgstr "URL de l'expéditeur :"
13020
13021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
13022 msgid "Logo"
13023 msgstr "Logo"
13024
13025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
13026 msgid "Logo:"
13027 msgstr "Logo :"
13028
13029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
13030 msgid "EndLetter"
13031 msgstr "FinLettre"
13032
13033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
13034 msgid "End of letter"
13035 msgstr "Fin de lettre"
13036
13037 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13038 msgid "KOMA-Script Report"
13039 msgstr "Report KOMA-Script"
13040
13041 #: lib/layouts/seminar.layout:3
13042 msgid "Seminar"
13043 msgstr "Seminar"
13044
13045 #: lib/layouts/seminar.layout:26
13046 #: lib/layouts/seminar.layout:86
13047 msgid "LandscapeSlide"
13048 msgstr "DiapoPaysage"
13049
13050 #: lib/layouts/seminar.layout:27
13051 msgid "Landscape Slide"
13052 msgstr "Diapo paysage"
13053
13054 #: lib/layouts/seminar.layout:40
13055 #: lib/layouts/seminar.layout:112
13056 msgid "PortraitSlide"
13057 msgstr "DiapoPortrait"
13058
13059 #: lib/layouts/seminar.layout:42
13060 msgid "Portrait Slide"
13061 msgstr "Diapo portrait"
13062
13063 #: lib/layouts/seminar.layout:47
13064 msgid "SlideHeading"
13065 msgstr "TitreDiapo"
13066
13067 #: lib/layouts/seminar.layout:54
13068 msgid "SlideSubHeading"
13069 msgstr "SousTitreDiapo"
13070
13071 #: lib/layouts/seminar.layout:60
13072 #: lib/layouts/seminar.layout:121
13073 msgid "ListOfSlides"
13074 msgstr "ListeDiapos"
13075
13076 #: lib/layouts/seminar.layout:62
13077 msgid "List of Slides"
13078 msgstr "Liste des diapos"
13079
13080 #: lib/layouts/seminar.layout:69
13081 #: lib/layouts/seminar.layout:142
13082 msgid "SlideContents"
13083 msgstr "ContenuDiapo"
13084
13085 #: lib/layouts/seminar.layout:71
13086 msgid "Slide Contents"
13087 msgstr "Contenu diapo"
13088
13089 #: lib/layouts/seminar.layout:75
13090 #: lib/layouts/seminar.layout:148
13091 msgid "ProgressContents"
13092 msgstr "SommaireProgression"
13093
13094 #: lib/layouts/seminar.layout:77
13095 msgid "Progress Contents"
13096 msgstr "Sommaire progression"
13097
13098 #: lib/layouts/seminar.layout:98
13099 msgid "Landscape Slide:"
13100 msgstr "Diapo paysage :"
13101
13102 #: lib/layouts/seminar.layout:115
13103 msgid "Portrait Slide:"
13104 msgstr "Diapo portrait :"
13105
13106 #: lib/layouts/seminar.layout:117
13107 msgid "Slide*"
13108 msgstr "Diapo*"
13109
13110 #: lib/layouts/seminar.layout:132
13111 msgid "[List Of Slides]"
13112 msgstr "[Liste des diapos]"
13113
13114 #: lib/layouts/seminar.layout:145
13115 msgid "[Slide Contents]"
13116 msgstr "[Contenu des diapos]"
13117
13118 #: lib/layouts/seminar.layout:151
13119 msgid "[Progress Contents]"
13120 msgstr "[Progession]"
13121
13122 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
13123 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
13124 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
13125
13126 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
13127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
13128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
13129 msgid "Conjecture*"
13130 msgstr "Conjecture*"
13131
13132 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
13133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
13134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
13135 msgid "Algorithm*"
13136 msgstr "Algorithme*"
13137
13138 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
13139 msgid "AMS"
13140 msgstr "AMS"
13141
13142 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
13143 msgid "The title as it appears in the running headers"
13144 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13145
13146 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
13147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
13148 msgid "Subjectclass"
13149 msgstr "ClassificationSujet"
13150
13151 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
13152 msgid "AMS subject classifications:"
13153 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
13154
13155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
13156 msgid "ACM SIGPLAN"
13157 msgstr "ACM SIGPLAN"
13158
13159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
13160 msgid "Name of the conference"
13161 msgstr "Nom du congrès"
13162
13163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
13164 msgid "Conference:"
13165 msgstr "Conférence :"
13166
13167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
13168 msgid "CopyrightYear"
13169 msgstr "AnnéeCopyright"
13170
13171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
13172 msgid "Copyright year:"
13173 msgstr "Année de copyright :"
13174
13175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
13176 msgid "Copyrightdata"
13177 msgstr "DonnéesCopyright"
13178
13179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
13180 msgid "Copyright data:"
13181 msgstr "Données de copyright :"
13182
13183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
13184 msgid "TitleBanner"
13185 msgstr "BannièreTitre"
13186
13187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
13188 msgid "Title banner:"
13189 msgstr "Bannière de titre :"
13190
13191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
13192 msgid "PreprintFooter"
13193 msgstr "PiedDePreprint"
13194
13195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
13196 msgid "Preprint footer:"
13197 msgstr "Pied de preprint :"
13198
13199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
13200 msgid "Affiliation and/or address of the author"
13201 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
13202
13203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
13204 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
13205 msgid "Terms"
13206 msgstr "Termes"
13207
13208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
13209 msgid "Terms:"
13210 msgstr "Termes :"
13211
13212 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
13213 msgid "Simple CV"
13214 msgstr "CV simple"
13215
13216 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
13217 msgid "Topic"
13218 msgstr "Sujet"
13219
13220 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
13221 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13222 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13223
13224 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
13225 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13226 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13227
13228 #: lib/layouts/slides.layout:107
13229 msgid "New Slide:"
13230 msgstr "Nouvelle diapo :"
13231
13232 #: lib/layouts/slides.layout:129
13233 msgid "Overlay"
13234 msgstr "Surcouche"
13235
13236 #: lib/layouts/slides.layout:144
13237 msgid "New Overlay:"
13238 msgstr "Nouvelle surcouche :"
13239
13240 #: lib/layouts/slides.layout:184
13241 msgid "New Note:"
13242 msgstr "Nouvelle note :"
13243
13244 #: lib/layouts/slides.layout:209
13245 msgid "InvisibleText"
13246 msgstr "TexteInvisible"
13247
13248 #: lib/layouts/slides.layout:216
13249 msgid "<Invisible Text Follows>"
13250 msgstr "<Texte Invisible Après>"
13251
13252 #: lib/layouts/slides.layout:233
13253 msgid "VisibleText"
13254 msgstr "TexteVisible"
13255
13256 #: lib/layouts/slides.layout:240
13257 msgid "<Visible Text Follows>"
13258 msgstr "<Texte Visible Après>"
13259
13260 #: lib/layouts/spie.layout:3
13261 msgid "SPIE Proceedings"
13262 msgstr "SPIE Proceedings"
13263
13264 #: lib/layouts/spie.layout:56
13265 msgid "Authorinfo"
13266 msgstr "InfoAuteur"
13267
13268 #: lib/layouts/spie.layout:68
13269 msgid "Authorinfo:"
13270 msgstr "InfoAuteur :"
13271
13272 #: lib/layouts/spie.layout:96
13273 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
13274 msgstr "REMERCIEMENTS"
13275
13276 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
13277 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
13278 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
13279
13280 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
13281 #: lib/layouts/svjog.layout:71
13282 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
13283 msgid "Headnote"
13284 msgstr "Note d'en-tête"
13285
13286 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
13287 #: lib/layouts/svjog.layout:85
13288 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
13289 msgid "Headnote (optional):"
13290 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
13291
13292 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
13293 #: lib/layouts/svglobal.layout:92
13294 #: lib/layouts/svjog.layout:94
13295 #: lib/layouts/svjog.layout:96
13296 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
13297 #: lib/layouts/svprobth.layout:126
13298 msgid "thanks"
13299 msgstr "remerciements"
13300
13301 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
13302 #: lib/layouts/svjog.layout:107
13303 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
13304 msgid "Inst"
13305 msgstr "Inst"
13306
13307 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
13308 #: lib/layouts/svjog.layout:110
13309 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
13310 msgid "Institute #"
13311 msgstr "Num. institut"
13312
13313 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
13314 #: lib/layouts/svjog.layout:127
13315 #: lib/layouts/svmult.layout:135
13316 #: lib/layouts/svprobth.layout:157
13317 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
13318 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
13319 msgid "Dedication"
13320 msgstr "Dédicace"
13321
13322 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
13323 #: lib/layouts/svjog.layout:131
13324 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
13325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
13326 msgid "Dedication:"
13327 msgstr "Dédicace :"
13328
13329 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
13330 #: lib/layouts/svjog.layout:139
13331 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
13332 msgid "Corr Author:"
13333 msgstr "Auteur réf. :"
13334
13335 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
13336 #: lib/layouts/svjog.layout:143
13337 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
13338 msgid "Offprints"
13339 msgstr "Tirés à part"
13340
13341 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
13342 #: lib/layouts/svjog.layout:147
13343 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
13344 msgid "Offprints:"
13345 msgstr "Tirés à part :"
13346
13347 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
13348 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
13349 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
13350
13351 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
13352 msgid "Subclass"
13353 msgstr "Sous-classe"
13354
13355 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
13356 msgid "Mathematics Subject Classification"
13357 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
13358
13359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
13360 msgid "CRSC"
13361 msgstr "CRSC"
13362
13363 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
13364 msgid "CR Subject Classification"
13365 msgstr "Classification de sujet CR"
13366
13367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
13368 msgid "Solution \\thesolution"
13369 msgstr "Solution \\thesolution"
13370
13371 #: lib/layouts/svjog.layout:3
13372 msgid "Springer SV Jour/Jog"
13373 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
13374
13375 #: lib/layouts/svmono.layout:3
13376 msgid "Springer SV Mono"
13377 msgstr "Springer SV Mono"
13378
13379 #: lib/layouts/svmono.layout:91
13380 #: lib/layouts/svcommon.inc:659
13381 msgid "Proof(QED)"
13382 msgstr "Preuve(CQFD)"
13383
13384 #: lib/layouts/svmono.layout:95
13385 #: lib/layouts/svcommon.inc:668
13386 msgid "Proof(smartQED)"
13387 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
13388
13389 #: lib/layouts/svmult.layout:3
13390 msgid "Springer SV Mult"
13391 msgstr "Springer SV Mult"
13392
13393 #: lib/layouts/svmult.layout:34
13394 msgid "Title*"
13395 msgstr "Titre*"
13396
13397 #: lib/layouts/svmult.layout:37
13398 msgid "Title*: "
13399 msgstr "Titre* : "
13400
13401 #: lib/layouts/svmult.layout:66
13402 #: lib/layouts/svmult.layout:151
13403 msgid "Contributors"
13404 msgstr "Collaborateurs"
13405
13406 #: lib/layouts/svmult.layout:68
13407 msgid "List of Contributors"
13408 msgstr "Liste des collaborateurs"
13409
13410 #: lib/layouts/svmult.layout:72
13411 msgid "Contributor List"
13412 msgstr "Liste des collaborateurs"
13413
13414 #: lib/layouts/svmult.layout:104
13415 #: lib/layouts/svmult.layout:108
13416 #: lib/layouts/svmult.layout:112
13417 #: lib/layouts/svmult.layout:116
13418 #: lib/layouts/svmult.layout:120
13419 #: lib/layouts/svmult.layout:124
13420 #: lib/layouts/svmult.layout:128
13421 #: lib/layouts/svmult.layout:132
13422 #: lib/layouts/svmult.layout:136
13423 #: lib/layouts/svmult.layout:140
13424 #: lib/layouts/svmult.layout:144
13425 #: lib/layouts/svmult.layout:148
13426 #: lib/layouts/svmult.layout:152
13427 #: lib/layouts/svmult.layout:156
13428 msgid "For editors"
13429 msgstr "Pour éditeurs"
13430
13431 #: lib/layouts/svmult.layout:107
13432 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
13433 msgid "PartBacktext"
13434 msgstr "PartieTexteVerso"
13435
13436 #: lib/layouts/svmult.layout:115
13437 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
13438 msgid "Running Chapter"
13439 msgstr "Chapitre courant"
13440
13441 #: lib/layouts/svmult.layout:119
13442 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
13443 msgid "ChapAuthor"
13444 msgstr "AuteurChapitre"
13445
13446 #: lib/layouts/svmult.layout:123
13447 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
13448 msgid "ChapSubtitle"
13449 msgstr "SousTitreChapitre"
13450
13451 #: lib/layouts/svmult.layout:127
13452 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
13453 msgid "extrachap"
13454 msgstr "extrachap"
13455
13456 #: lib/layouts/svmult.layout:131
13457 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
13458 msgid "Extrachap"
13459 msgstr "Extrachap"
13460
13461 #: lib/layouts/svmult.layout:139
13462 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
13463 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
13464 msgid "Foreword"
13465 msgstr "Préambule"
13466
13467 #: lib/layouts/svmult.layout:143
13468 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
13469 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
13470 #: lib/layouts/multicol.module:25
13471 msgid "Preface"
13472 msgstr "Préface"
13473
13474 #: lib/layouts/svmult.layout:155
13475 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
13476 msgid "ChapMotto"
13477 msgstr "ChapDevise"
13478
13479 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
13480 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
13481 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
13482
13483 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
13484 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
13485 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
13486
13487 #: lib/layouts/tbook.layout:3
13488 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
13489 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
13490
13491 #: lib/layouts/treport.layout:3
13492 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
13493 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
13494
13495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
13496 msgid "Tufte Book"
13497 msgstr "Book Tufte"
13498
13499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13500 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
13501 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
13502 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13503 msgstr "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-têtes courants"
13504
13505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
13506 msgid "Sidenote"
13507 msgstr "Note latérale"
13508
13509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
13510 msgid "sidenote"
13511 msgstr "note latérale"
13512
13513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
13514 msgid "Marginnote"
13515 msgstr "Note en marge"
13516
13517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
13518 msgid "marginnote"
13519 msgstr "note en marge"
13520
13521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
13522 msgid "NewThought"
13523 msgstr "Nouvelle idée"
13524
13525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
13526 msgid "new thought"
13527 msgstr "nouvelle idée"
13528
13529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
13530 msgid "AllCaps"
13531 msgstr "Tout en capitales"
13532
13533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
13534 msgid "allcaps"
13535 msgstr "Tout en capitales"
13536
13537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
13538 msgid "SmallCaps"
13539 msgstr "Petites capitales"
13540
13541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
13542 msgid "smallcaps"
13543 msgstr "petites capitales"
13544
13545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
13546 msgid "Full Width"
13547 msgstr "Pleine largeur"
13548
13549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
13550 msgid "MarginTable"
13551 msgstr "Tableau en marge"
13552
13553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
13554 msgid "MarginFigure"
13555 msgstr "Figure en marge"
13556
13557 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13558 msgid "Tufte Handout"
13559 msgstr "Handout Tufte"
13560
13561 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13562 msgid "Handouts"
13563 msgstr "Handouts"
13564
13565 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13566 msgid "email:"
13567 msgstr "E-mail :"
13568
13569 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13570 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13571 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
13572
13573 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13574 msgid "General terms:"
13575 msgstr "Terminologie générale :"
13576
13577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13581 msgid "Firstname"
13582 msgstr "Prénom"
13583
13584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
13585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13586 msgid "Fname"
13587 msgstr "Prénom"
13588
13589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
13590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
13592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13593 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13594 msgid "Literal"
13595 msgstr "Littéral"
13596
13597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
13598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
13600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13601 msgid "Emph"
13602 msgstr "En évidence"
13603
13604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
13605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13606 msgid "Abbrev"
13607 msgstr "Abrévié"
13608
13609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
13610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
13611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13612 msgid "Citation-number"
13613 msgstr "Numéro-Citation"
13614
13615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
13616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13617 msgid "Day"
13618 msgstr "Jour"
13619
13620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
13621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13622 msgid "Month"
13623 msgstr "Mois"
13624
13625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13627 msgid "Year"
13628 msgstr "Année"
13629
13630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
13631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13632 msgid "Issue-number"
13633 msgstr "Numéro d'émission"
13634
13635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13637 msgid "Issue-day"
13638 msgstr "Date de publication"
13639
13640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
13641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13642 msgid "Issue-months"
13643 msgstr "Mois de publication"
13644
13645 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13646 msgid "Subsubparagraph"
13647 msgstr "SousSousParagraphe"
13648
13649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13650 msgid "-- Header --"
13651 msgstr "-- En-tête --"
13652
13653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13654 msgid "Special-section"
13655 msgstr "Section-spéciale"
13656
13657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13658 msgid "Special-section:"
13659 msgstr "Section-spéciale :"
13660
13661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13662 msgid "AGU-journal"
13663 msgstr "Journal-AGU"
13664
13665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13666 msgid "AGU-journal:"
13667 msgstr "Journal-AGU :"
13668
13669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13670 msgid "Citation-number:"
13671 msgstr "Numéro-Citation :"
13672
13673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13674 msgid "AGU-volume"
13675 msgstr "Volume-AGU"
13676
13677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13678 msgid "AGU-volume:"
13679 msgstr "Volume-AGU :"
13680
13681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13682 msgid "AGU-issue"
13683 msgstr "Numéro-AGU"
13684
13685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13686 msgid "AGU-issue:"
13687 msgstr "Numéro-AGU :"
13688
13689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13690 msgid "Copyright:"
13691 msgstr "Copyright :"
13692
13693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13694 msgid "Index-terms"
13695 msgstr "Termes-d'index"
13696
13697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13698 msgid "Index-terms..."
13699 msgstr "Termes-d'index..."
13700
13701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13702 msgid "Index-term"
13703 msgstr "Terme-d'index"
13704
13705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13706 msgid "Index-term:"
13707 msgstr "Terme-d'index :"
13708
13709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13710 msgid "Cross-term"
13711 msgstr "Terme-Croisé"
13712
13713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13714 msgid "Cross-term:"
13715 msgstr "Terme-Croisé :"
13716
13717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13718 msgid "Supplementary"
13719 msgstr "Supplémentaire"
13720
13721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13722 msgid "Supplementary..."
13723 msgstr "Supplémentaire..."
13724
13725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13726 msgid "Supp-note"
13727 msgstr "Note-Supp"
13728
13729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13730 msgid "Sup-mat-note:"
13731 msgstr "Note-Sup-Mat :"
13732
13733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13734 msgid "Cite-other"
13735 msgstr "Cite-autre"
13736
13737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13738 msgid "Cite-other:"
13739 msgstr "Cite-autre :"
13740
13741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
13742 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
13743 msgid "Revised:"
13744 msgstr "Révisé :"
13745
13746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13747 msgid "Ident-line"
13748 msgstr "Ligne-Ident"
13749
13750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13751 msgid "Ident-line:"
13752 msgstr "Ligne-Ident :"
13753
13754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13755 msgid "Runhead"
13756 msgstr "En-Tête-Courant"
13757
13758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13759 msgid "Runhead:"
13760 msgstr "En-Tête-Courant :"
13761
13762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13763 msgid "Published-online:"
13764 msgstr "Publié-en-ligne :"
13765
13766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
13767 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
13768 msgid "Citation"
13769 msgstr "Citation"
13770
13771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13772 msgid "Citation:"
13773 msgstr "Citation :"
13774
13775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13776 msgid "Posting-order"
13777 msgstr "Ordre-envoi"
13778
13779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13780 msgid "Posting-order:"
13781 msgstr "Ordre-envoi :"
13782
13783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13784 msgid "AGU-pages"
13785 msgstr "Pages-AGU"
13786
13787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13788 msgid "AGU-pages:"
13789 msgstr "Pages-AGU :"
13790
13791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13792 msgid "Words"
13793 msgstr "Mots"
13794
13795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13796 msgid "Words:"
13797 msgstr "Mots :"
13798
13799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13800 msgid "Figures"
13801 msgstr "Figures"
13802
13803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13804 msgid "Figures:"
13805 msgstr "Figures :"
13806
13807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13808 msgid "Tables"
13809 msgstr "Tableaux"
13810
13811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13812 msgid "Tables:"
13813 msgstr "Tableaux :"
13814
13815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13816 msgid "Datasets"
13817 msgstr "EnsemblesDonnées"
13818
13819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13820 msgid "Datasets:"
13821 msgstr "EnsemblesDonnées :"
13822
13823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
13824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13825 msgid "ISSN"
13826 msgstr "ISSN"
13827
13828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
13829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
13830 msgid "CODEN"
13831 msgstr "CODEN"
13832
13833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
13834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
13835 msgid "SS-Code"
13836 msgstr "Code SS"
13837
13838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
13839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
13840 msgid "SS-Title"
13841 msgstr "Titre SS"
13842
13843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
13844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
13845 msgid "CCC-Code"
13846 msgstr "Code CCC"
13847
13848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
13849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
13850 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
13851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
13852 msgid "Code"
13853 msgstr "Code"
13854
13855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
13856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13857 msgid "Dscr"
13858 msgstr "Dscr"
13859
13860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
13861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13862 msgid "Orgdiv"
13863 msgstr "Division organisation"
13864
13865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
13866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13867 msgid "Orgname"
13868 msgstr "Nom organisation"
13869
13870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
13871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13872 msgid "Postcode"
13873 msgstr "Code postal"
13874
13875 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13876 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13878 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13879 msgid "Paragraph*"
13880 msgstr "Paragraphe*"
13881
13882 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13883 msgid "CCC"
13884 msgstr "CCC"
13885
13886 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13887 msgid "CCC code:"
13888 msgstr "Code CCC :"
13889
13890 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13891 msgid "PaperId"
13892 msgstr "IdPapier"
13893
13894 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13895 msgid "Paper Id:"
13896 msgstr "Id papier :"
13897
13898 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13899 msgid "AuthorAddr"
13900 msgstr "AdresseAuteur"
13901
13902 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13903 msgid "Author Address:"
13904 msgstr "Adresse auteur :"
13905
13906 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13907 msgid "SlugComment"
13908 msgstr "CommentaireSlug"
13909
13910 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13911 msgid "Slug Comment:"
13912 msgstr "Commentaire Slug :"
13913
13914 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13915 msgid "Plate"
13916 msgstr "Planche"
13917
13918 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13919 msgid "Planotable"
13920 msgstr "Planche de tableaux"
13921
13922 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13923 msgid "table"
13924 msgstr "tableau"
13925
13926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13927 msgid "Short title which appears in the running headers"
13928 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
13929
13930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13931 msgid "Current Address"
13932 msgstr "Adresse actuelle"
13933
13934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13935 msgid "Current address:"
13936 msgstr "Adresse actuelle :"
13937
13938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13939 msgid "E-mail address:"
13940 msgstr "Adresse E-mail :"
13941
13942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13943 msgid "Key words and phrases:"
13944 msgstr "Mots et phrases clés :"
13945
13946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13947 msgid "Dedicatory"
13948 msgstr "Dédicace"
13949
13950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13951 msgid "Translator"
13952 msgstr "Traducteur"
13953
13954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13955 msgid "Translator:"
13956 msgstr "Traducteur :"
13957
13958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13959 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13960 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
13961
13962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
13963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13964 msgid "Directory"
13965 msgstr "Répertoire"
13966
13967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
13968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13969 msgid "KeyCombo"
13970 msgstr "Combinaison de touches"
13971
13972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
13973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13974 msgid "KeyCap"
13975 msgstr "Touche Majuscules"
13976
13977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
13978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13979 msgid "GuiMenu"
13980 msgstr "Menu d'interface"
13981
13982 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
13983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13984 msgid "GuiMenuItem"
13985 msgstr "Élement du menu d'interface"
13986
13987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
13988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13989 msgid "GuiButton"
13990 msgstr "Bouton d'interface"
13991
13992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
13993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13994 msgid "MenuChoice"
13995 msgstr "Choix de menu"
13996
13997 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13998 msgid "SGML"
13999 msgstr "SGML"
14000
14001 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
14002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
14003 msgid "Subparagraph*"
14004 msgstr "SousParagraphe*"
14005
14006 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
14007 msgid "Authorgroup"
14008 msgstr "GroupeAuteur"
14009
14010 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
14011 msgid "RevisionHistory"
14012 msgstr "HistoriqueRévisions"
14013
14014 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
14015 msgid "Revision History"
14016 msgstr "Historique révisions"
14017
14018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
14019 msgid "Revision"
14020 msgstr "Révision"
14021
14022 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
14023 msgid "RevisionRemark"
14024 msgstr "RemarqueRévision"
14025
14026 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14027 msgid "Chunk ##"
14028 msgstr "N° bloc"
14029
14030 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14031 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14032 msgid "Chunk"
14033 msgstr "Bloc"
14034
14035 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14036 msgid "\\arabic{chapter}"
14037 msgstr "\\arabic{chapter}"
14038
14039 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14040 msgid "\\Alph{chapter}"
14041 msgstr "\\Alph{chapter}"
14042
14043 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14044 msgid "\\arabic{footnote}"
14045 msgstr "\\arabic{footnote}"
14046
14047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14048 msgid "\\Roman{section}."
14049 msgstr "\\Roman{section}."
14050
14051 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14052 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14053 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14054
14055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14056 msgid "\\Alph{subsection}."
14057 msgstr "\\Alph{subsection}."
14058
14059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14060 msgid "\\arabic{subsection}."
14061 msgstr "\\arabic{subsection}."
14062
14063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14064 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14065 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14066
14067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14068 msgid "\\alph{subsubsection}."
14069 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14070
14071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
14072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
14073 msgid "\\alph{paragraph}."
14074 msgstr "\\alph{paragraph}."
14075
14076 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
14077 msgid "Addpart"
14078 msgstr "AjoutPartie"
14079
14080 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
14081 msgid "Addchap"
14082 msgstr "AjoutChap"
14083
14084 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
14085 msgid "Addsec"
14086 msgstr "AjoutSec"
14087
14088 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14089 msgid "Addchap*"
14090 msgstr "AjoutChap*"
14091
14092 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
14093 msgid "Addsec*"
14094 msgstr "AjoutSec*"
14095
14096 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
14097 msgid "Minisec"
14098 msgstr "Minisec"
14099
14100 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
14101 msgid "Publishers"
14102 msgstr "Éditeurs"
14103
14104 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
14105 msgid "Titlehead"
14106 msgstr "En-têteTitre"
14107
14108 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
14109 msgid "Uppertitleback"
14110 msgstr "VersoTitreHaut"
14111
14112 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
14113 msgid "Lowertitleback"
14114 msgstr "VersoTitreBas"
14115
14116 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
14117 msgid "Extratitle"
14118 msgstr "TitreSupplémentaire"
14119
14120 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
14121 msgid "Above"
14122 msgstr "Au-dessus"
14123
14124 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
14125 msgid "above"
14126 msgstr "au-dessus"
14127
14128 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
14129 msgid "Below"
14130 msgstr "Au-dessous"
14131
14132 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
14133 msgid "below"
14134 msgstr "au-dessous"
14135
14136 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
14137 msgid "Dictum"
14138 msgstr "Dicton"
14139
14140 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
14141 msgid "Dictum Author"
14142 msgstr "Auteur du dicton"
14143
14144 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
14145 msgid "The author of this dictum"
14146 msgstr "L'auteur de ce dicton"
14147
14148 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
14149 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
14150 msgid "UNDEFINED"
14151 msgstr "INDÉFINI"
14152
14153 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14154 msgid "pp."
14155 msgstr "pp."
14156
14157 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14158 msgid "ed."
14159 msgstr "ed."
14160
14161 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14162 msgid "vol."
14163 msgstr "vol."
14164
14165 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14166 msgid "no."
14167 msgstr "no."
14168
14169 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14170 msgid "in"
14171 msgstr "in"
14172
14173 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14174 msgid "\\Roman{part}"
14175 msgstr "\\Roman{part}"
14176
14177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14178 msgid "Part \\Roman{part}"
14179 msgstr "Partie \\Roman{part}"
14180
14181 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14182 msgid "Chapter ##"
14183 msgstr "Chapitre # #"
14184
14185 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
14186 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
14187 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14188 msgid "Section ##"
14189 msgstr "Section ##"
14190
14191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
14192 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
14193 msgid "Paragraph ##"
14194 msgstr "Paragraphe # #"
14195
14196 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14197 msgid "\\arabic{enumi}."
14198 msgstr "\\arabic{enumi}."
14199
14200 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14201 msgid "\\roman{enumiii}."
14202 msgstr "\\roman{enumiii}."
14203
14204 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14205 msgid "\\Alph{enumiv}."
14206 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14207
14208 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14209 msgid "Equation ##"
14210 msgstr "Équation # #"
14211
14212 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
14213 msgid "Footnote ##"
14214 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
14215
14216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14217 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
14218 msgid "margin"
14219 msgstr "marge"
14220
14221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14222 msgid "foot"
14223 msgstr "bas"
14224
14225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
14226 msgid "Greyedout"
14227 msgstr "Grisée"
14228
14229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
14230 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
14231 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14232 msgid "ERT"
14233 msgstr "TeX"
14234
14235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
14236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
14237 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14238 msgstr "Liste des listings"
14239
14240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
14241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
14242 msgid "Listings[[inset]]"
14243 msgstr "Listings"
14244
14245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
14246 msgid "Idx"
14247 msgstr "Idx"
14248
14249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
14250 msgid "Argument"
14251 msgstr "Argument"
14252
14253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
14254 msgid "LongTableNoNumber"
14255 msgstr "TableauLongSansNuméro"
14256
14257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
14258 msgid "unlabelled"
14259 msgstr "sans étiquette"
14260
14261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
14262 msgid "Preview"
14263 msgstr "Aperçu"
14264
14265 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
14266 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
14267 msgid "Part \\thepart"
14268 msgstr "Partie \\thepart"
14269
14270 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
14271 msgid "Chapter \\thechapter"
14272 msgstr "Chapitre \\thechapter"
14273
14274 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14275 msgid "Appendix \\thechapter"
14276 msgstr "Annexe \\thechapter"
14277
14278 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7
14279 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
14280 msgid "Ligature Break|k"
14281 msgstr "Séparation de ligature|a"
14282
14283 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16
14284 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14285 msgid "End of Sentence|E"
14286 msgstr "Point final|f"
14287
14288 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25
14289 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
14290 msgid "Ellipsis|i"
14291 msgstr "Points de suspension|s"
14292
14293 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35
14294 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14295 msgid "Menu Separator|M"
14296 msgstr "Séparateur de menu|m"
14297
14298 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48
14299 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
14300 msgid "Hyphenation Point|H"
14301 msgstr "Point de césure|c"
14302
14303 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55
14304 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14305 msgid "Breakable Slash|a"
14306 msgstr "Barre oblique sécable|a"
14307
14308 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64
14309 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14310 msgid "Protected Hyphen|y"
14311 msgstr "Césure protégée|r"
14312
14313 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14314 msgid "Front Matter"
14315 msgstr "Préliminaires"
14316
14317 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14318 msgid "--- Front Matter ---"
14319 msgstr "--- Préliminaires ---"
14320
14321 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14322 msgid "Main Matter"
14323 msgstr "Corps"
14324
14325 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14326 msgid "--- Main Matter ---"
14327 msgstr "--- Corps ---"
14328
14329 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14330 msgid "Back Matter"
14331 msgstr "Compléments"
14332
14333 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14334 msgid "--- Back Matter ---"
14335 msgstr "--- Compléments ---"
14336
14337 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14338 msgid "Part Title"
14339 msgstr "Titre de partie"
14340
14341 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14342 msgid "Title of this part"
14343 msgstr "Titre de cette partie"
14344
14345 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14346 msgid "Run-in headings"
14347 msgstr "En-têtes courants"
14348
14349 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14350 msgid "Sub-run-in headings"
14351 msgstr "Sous-en-têtes courants"
14352
14353 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14354 msgid "Author data:"
14355 msgstr "Données auteur :"
14356
14357 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14358 msgid "TOC title:"
14359 msgstr "Titre TdM :"
14360
14361 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14362 msgid "TOC author:"
14363 msgstr "Auteur TdM :"
14364
14365 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14366 msgid "Running Title"
14367 msgstr "Titre courant"
14368
14369 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14370 msgid "Running Author"
14371 msgstr "Auteur courant"
14372
14373 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14374 msgid "Running chapter:"
14375 msgstr "Chapitre courant :"
14376
14377 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14378 msgid "Running Section"
14379 msgstr "Section courante"
14380
14381 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14382 msgid "Running section:"
14383 msgstr "Section courante :"
14384
14385 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14386 msgid "Abstract*"
14387 msgstr "Résumé*"
14388
14389 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14390 msgid "Abstract* (not printed)"
14391 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
14392
14393 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14394 msgid "Alternative name"
14395 msgstr "Autre nom"
14396
14397 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14398 msgid "Longest Description Label"
14399 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14400
14401 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14402 msgid "Longest description label"
14403 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14404
14405 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14406 msgid "Petit"
14407 msgstr "Petit"
14408
14409 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14410 msgid "Svgraybox"
14411 msgstr "Svgraybox"
14412
14413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
14414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
14415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
14416 msgid "Fact \\thefact."
14417 msgstr "Fait \\thefact."
14418
14419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
14420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
14421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
14422 msgid "Definition \\thedefinition."
14423 msgstr "Definition \\thedefinition."
14424
14425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
14426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
14427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
14428 msgid "Example \\theexample."
14429 msgstr "Exemple \\theexample."
14430
14431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
14432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
14433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
14434 msgid "Problem \\theproblem."
14435 msgstr "Problème \\theproblem."
14436
14437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
14438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
14439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
14440 msgid "Exercise \\theexercise."
14441 msgstr "Exercice \\theexercise."
14442
14443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73
14444 #: lib/layouts/theorems.inc:73
14445 msgid "Corollary \\thetheorem."
14446 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
14447
14448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91
14449 #: lib/layouts/theorems.inc:91
14450 msgid "Lemma \\thetheorem."
14451 msgstr "Lemme \\thetheorem."
14452
14453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109
14454 #: lib/layouts/theorems.inc:109
14455 msgid "Proposition \\thetheorem."
14456 msgstr "Proposition \\thetheorem."
14457
14458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127
14459 #: lib/layouts/theorems.inc:127
14460 msgid "Conjecture \\thetheorem."
14461 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
14462
14463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145
14464 #: lib/layouts/theorems.inc:145
14465 msgid "Fact \\thetheorem."
14466 msgstr "Note \\thetheorem."
14467
14468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163
14469 #: lib/layouts/theorems.inc:163
14470 msgid "Definition \\thetheorem."
14471 msgstr "Définition \\thetheorem."
14472
14473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187
14474 #: lib/layouts/theorems.inc:187
14475 msgid "Example \\thetheorem."
14476 msgstr "Exemple \\thetheorem."
14477
14478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204
14479 #: lib/layouts/theorems.inc:204
14480 msgid "Problem \\thetheorem."
14481 msgstr "Problème \\thetheorem."
14482
14483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
14484 #: lib/layouts/theorems.inc:221
14485 msgid "Exercise \\thetheorem."
14486 msgstr "Exercice \\thetheorem."
14487
14488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239
14489 #: lib/layouts/theorems.inc:239
14490 msgid "Remark \\thetheorem."
14491 msgstr "Remarque \\thetheorem."
14492
14493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264
14494 #: lib/layouts/theorems.inc:264
14495 msgid "Claim \\thetheorem."
14496 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
14497
14498 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
14499 msgid "Case \\arabic{casei}."
14500 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
14501
14502 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
14503 msgid "Case \\roman{caseii}."
14504 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
14505
14506 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
14507 msgid "Case \\alph{caseiii}."
14508 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
14509
14510 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
14511 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
14512 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
14513
14514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
14515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177
14516 msgid "Example*"
14517 msgstr "Exemple*"
14518
14519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
14520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194
14521 msgid "Problem*"
14522 msgstr "Problème*"
14523
14524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
14525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211
14526 msgid "Exercise*"
14527 msgstr "Exercice*"
14528
14529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
14530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228
14531 msgid "Remark*"
14532 msgstr "Remarque*"
14533
14534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
14535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253
14536 msgid "Claim*"
14537 msgstr "Affirmation*"
14538
14539 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
14540 msgid "Alternative proof string"
14541 msgstr "Autre expression de la preuve"
14542
14543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
14544 msgid "Conjecture."
14545 msgstr "Conjecture."
14546
14547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
14548 msgid "Fact*"
14549 msgstr "Fait*"
14550
14551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
14552 msgid "Problem."
14553 msgstr "Problème."
14554
14555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
14556 msgid "Exercise."
14557 msgstr "Exercice."
14558
14559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
14560 msgid "Remark."
14561 msgstr "Remarque."
14562
14563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14564 msgid "Name/Title"
14565 msgstr "Nom/Titre"
14566
14567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14568 msgid "Alternative optional name or title"
14569 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
14570
14571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14572 msgid "Prop \\theprop."
14573 msgstr "Prop \\theprop."
14574
14575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14576 msgid "Prob"
14577 msgstr "Prob"
14578
14579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14580 msgid "\\theprob."
14581 msgstr "\\theprob."
14582
14583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14584 msgid "Sol"
14585 msgstr "Sol"
14586
14587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14588 msgid "# [number of Prob]"
14589 msgstr "#"
14590
14591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14592 msgid "Label of Problem"
14593 msgstr "Étiquette de problème"
14594
14595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14596 msgid "Label of the corresponding problem"
14597 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
14598
14599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14600 msgid "Property \\theproperty."
14601 msgstr "Propriété \\theproperty."
14602
14603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
14605 msgid "Note \\thenote."
14606 msgstr "Note \\thenote."
14607
14608 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14609 msgid "Algorithm2e"
14610 msgstr "Algorithm2e"
14611
14612 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14613 msgid "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-brewed algorithm floats."
14614 msgstr "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
14615
14616 #: lib/layouts/basic.module:2
14617 msgid "Default (basic)"
14618 msgstr "Implicite (basique)"
14619
14620 #: lib/layouts/basic.module:6
14621 #: lib/layouts/jurabib.module:8
14622 #: lib/layouts/natbib.module:9
14623 msgid "Citation engine"
14624 msgstr "Moteur de citation"
14625
14626 #: lib/layouts/basic.module:22
14627 #: lib/layouts/jurabib.module:49
14628 #: lib/layouts/natbib.module:44
14629 msgid "not cited"
14630 msgstr "non cité"
14631
14632 #: lib/layouts/basic.module:23
14633 #: lib/layouts/jurabib.module:50
14634 #: lib/layouts/natbib.module:45
14635 msgid "Add to bibliography only."
14636 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14637
14638 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14639 msgid "Multilingual Captions"
14640 msgstr "Légendes multilingues"
14641
14642 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14643 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14644 msgstr "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
14645
14646 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14647 msgid "Caption setup"
14648 msgstr "Mise en forme légende"
14649
14650 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14651 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14652 msgstr "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
14653
14654 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14655 msgid "Caption setup:"
14656 msgstr "Mise en forme légende :"
14657
14658 #: lib/layouts/bicaption.module:39
14659 msgid "Bicaption"
14660 msgstr "Double légende"
14661
14662 #: lib/layouts/bicaption.module:40
14663 msgid "bilingual"
14664 msgstr "bilingue"
14665
14666 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14667 msgid "Main Language Short Title"
14668 msgstr "Titre court dans la langue principale"
14669
14670 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14671 msgid "Short title for the main(document) language"
14672 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
14673
14674 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14675 msgid "Main Language Text"
14676 msgstr "Texte dans la langue principale"
14677
14678 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14679 msgid "Text in the main(document) language"
14680 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
14681
14682 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14683 msgid "Second Language Short Title"
14684 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
14685
14686 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14687 msgid "Short title for the second language"
14688 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
14689
14690 #: lib/layouts/braille.module:2
14691 msgid "Braille"
14692 msgstr "Braille"
14693
14694 #: lib/layouts/braille.module:6
14695 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
14696 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
14697
14698 #: lib/layouts/braille.module:22
14699 msgid "Braille (default)"
14700 msgstr "Braille (implicite)"
14701
14702 #: lib/layouts/braille.module:36
14703 #: lib/layouts/braille.module:59
14704 msgid "Braille:"
14705 msgstr "Braille :"
14706
14707 #: lib/layouts/braille.module:45
14708 msgid "Braille (textsize)"
14709 msgstr "Braille (taille du texte)"
14710
14711 #: lib/layouts/braille.module:68
14712 msgid "Braille (dots on)"
14713 msgstr "Braille (points actifs)"
14714
14715 #: lib/layouts/braille.module:83
14716 msgid "Braille_dots_on"
14717 msgstr "Braille_points_actifs"
14718
14719 #: lib/layouts/braille.module:92
14720 msgid "Braille (dots off)"
14721 msgstr "Braille (points inactifs)"
14722
14723 #: lib/layouts/braille.module:107
14724 msgid "Braille_dots_off"
14725 msgstr "Braille_points_inactifs"
14726
14727 #: lib/layouts/braille.module:116
14728 msgid "Braille (mirror on)"
14729 msgstr "Braille (miroir actif)"
14730
14731 #: lib/layouts/braille.module:131
14732 msgid "Braille_mirror_on"
14733 msgstr "Braille_miroir_actif"
14734
14735 #: lib/layouts/braille.module:140
14736 msgid "Braille (mirror off)"
14737 msgstr "Braille (miroir inactif)"
14738
14739 #: lib/layouts/braille.module:155
14740 msgid "Braille_mirror_off"
14741 msgstr "Braille_miroir_inactif"
14742
14743 #: lib/layouts/braille.module:163
14744 msgid "Braillebox"
14745 msgstr "BoîteBraille"
14746
14747 #: lib/layouts/braille.module:167
14748 msgid "Braille box"
14749 msgstr "Boîte Braille"
14750
14751 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14752 msgid "Custom Header/Footerlines"
14753 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
14754
14755 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14756 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
14757 msgstr "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
14758
14759 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14760 msgid "Header/Footer"
14761 msgstr "En-tête/pied"
14762
14763 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14764 msgid "Even Header"
14765 msgstr "En-tête page paire"
14766
14767 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14768 msgid "Alternative text for the even header"
14769 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
14770
14771 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14772 msgid "Center Header"
14773 msgstr "En-tête central"
14774
14775 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14776 msgid "Center Header:"
14777 msgstr "En-tête central :"
14778
14779 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14780 msgid "Left Footer"
14781 msgstr "Pied gauche"
14782
14783 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14784 msgid "Left Footer:"
14785 msgstr "Pied gauche :"
14786
14787 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14788 msgid "Center Footer"
14789 msgstr "Pied central"
14790
14791 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14792 msgid "Center Footer:"
14793 msgstr "Pied central :"
14794
14795 #: lib/layouts/endnotes.module:2
14796 #: lib/layouts/endnotes.module:13
14797 msgid "Endnote"
14798 msgstr "Notes en fin de document"
14799
14800 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14801 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14802 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
14803
14804 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14805 msgid "Endnote ##"
14806 msgstr "N° notes en fin de document"
14807
14808 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14809 msgid "endnote"
14810 msgstr "endnote"
14811
14812 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14813 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14814 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
14815
14816 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14817 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14818 msgstr "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de l'utilisateur pour les détails."
14819
14820 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14821 msgid "Description Options"
14822 msgstr "Options de description"
14823
14824 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14825 msgid "Enumerate-Resume"
14826 msgstr "Énumération-reprise"
14827
14828 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14829 msgid "Number Equations by Section"
14830 msgstr "Numéroter les équations par section"
14831
14832 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14833 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
14834 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
14835
14836 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14837 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14838 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14839
14840 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14841 msgid "Number Figures by Section"
14842 msgstr "Numéroter les figures par section"
14843
14844 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14845 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14846 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
14847
14848 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14849 msgid "Fix cm"
14850 msgstr "fix-cm"
14851
14852 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14853 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14854 msgstr "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14855
14856 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14857 msgid "Fix LaTeX"
14858 msgstr "Correction LaTeX"
14859
14860 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14861 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
14862 msgstr "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
14863
14864 #: lib/layouts/fixme.module:2
14865 msgid "FiXme"
14866 msgstr "FiXme"
14867
14868 #: lib/layouts/fixme.module:11
14869 msgid "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
14870 msgstr "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent êre paramétrées via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Documents > Paramètres > Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans le préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
14871
14872 #: lib/layouts/fixme.module:21
14873 msgid "List of FIXMEs"
14874 msgstr "Liste des FIXMEs"
14875
14876 #: lib/layouts/fixme.module:35
14877 msgid "[List of FIXMEs]"
14878 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
14879
14880 #: lib/layouts/fixme.module:51
14881 msgid "Fixme Note"
14882 msgstr "Note fixme"
14883
14884 #: lib/layouts/fixme.module:53
14885 msgid "Fixme"
14886 msgstr "Fixme"
14887
14888 #: lib/layouts/fixme.module:64
14889 #: lib/layouts/fixme.module:99
14890 #: lib/layouts/fixme.module:141
14891 #: lib/layouts/fixme.module:182
14892 msgid "Fixme Note Options|s"
14893 msgstr "Options de note de Fixme"
14894
14895 #: lib/layouts/fixme.module:65
14896 #: lib/layouts/fixme.module:100
14897 #: lib/layouts/fixme.module:142
14898 #: lib/layouts/fixme.module:183
14899 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14900 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
14901
14902 #: lib/layouts/fixme.module:70
14903 msgid "Fixme Warning"
14904 msgstr "Avertissement Fixme"
14905
14906 #: lib/layouts/fixme.module:72
14907 msgid "Warning"
14908 msgstr "Avertissement"
14909
14910 #: lib/layouts/fixme.module:76
14911 msgid "Fixme Error"
14912 msgstr "Erreur Fixme"
14913
14914 #: lib/layouts/fixme.module:78
14915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
14917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
14918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
14919 msgid "Error"
14920 msgstr "Erreur"
14921
14922 #: lib/layouts/fixme.module:82
14923 msgid "Fixme Fatal"
14924 msgstr "Erreur fatale Fixme"
14925
14926 #: lib/layouts/fixme.module:84
14927 msgid "Fatal"
14928 msgstr "Fatale"
14929
14930 #: lib/layouts/fixme.module:93
14931 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14932 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
14933
14934 #: lib/layouts/fixme.module:95
14935 msgid "Fixme (Targeted)"
14936 msgstr "Fixme (ciblée)"
14937
14938 #: lib/layouts/fixme.module:105
14939 msgid "Fixme Note|x"
14940 msgstr "Note Fixme|x"
14941
14942 #: lib/layouts/fixme.module:106
14943 msgid "Insert the FIXME note here"
14944 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
14945
14946 #: lib/layouts/fixme.module:111
14947 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14948 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
14949
14950 #: lib/layouts/fixme.module:113
14951 msgid "Warning (Targeted)"
14952 msgstr "Avertissment (ciblé)"
14953
14954 #: lib/layouts/fixme.module:117
14955 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14956 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
14957
14958 #: lib/layouts/fixme.module:119
14959 msgid "Error (Targeted)"
14960 msgstr "Erreur (ciblée)"
14961
14962 #: lib/layouts/fixme.module:123
14963 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14964 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
14965
14966 #: lib/layouts/fixme.module:125
14967 msgid "Fatal (Targeted)"
14968 msgstr "Fatale (ciblée)"
14969
14970 #: lib/layouts/fixme.module:134
14971 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14972 msgstr "Note Fixme (multipar)"
14973
14974 #: lib/layouts/fixme.module:136
14975 msgid "Fixme (Multipar)"
14976 msgstr "Fixme (multipar)"
14977
14978 #: lib/layouts/fixme.module:147
14979 #: lib/layouts/fixme.module:188
14980 msgid "Fixme Summary"
14981 msgstr "Résumé Fixme"
14982
14983 #: lib/layouts/fixme.module:148
14984 #: lib/layouts/fixme.module:189
14985 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14986 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
14987
14988 #: lib/layouts/fixme.module:153
14989 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14990 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
14991
14992 #: lib/layouts/fixme.module:155
14993 msgid "Warning (Multipar)"
14994 msgstr "Avertissement (multipar)"
14995
14996 #: lib/layouts/fixme.module:159
14997 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14998 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
14999
15000 #: lib/layouts/fixme.module:161
15001 msgid "Error (Multipar)"
15002 msgstr "Erreur (multipar)"
15003
15004 #: lib/layouts/fixme.module:165
15005 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
15006 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
15007
15008 #: lib/layouts/fixme.module:167
15009 msgid "Fatal (Multipar)"
15010 msgstr "Fatale  (multipar)"
15011
15012 #: lib/layouts/fixme.module:176
15013 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
15014 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
15015
15016 #: lib/layouts/fixme.module:178
15017 msgid "Fixme (MP Targ.)"
15018 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
15019
15020 #: lib/layouts/fixme.module:193
15021 msgid "Annotated Text"
15022 msgstr "Texte annoté"
15023
15024 #: lib/layouts/fixme.module:195
15025 msgid "Annotated Text|x"
15026 msgstr "Texte annoté|x"
15027
15028 #: lib/layouts/fixme.module:196
15029 msgid "Insert the text to annotate here"
15030 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
15031
15032 #: lib/layouts/fixme.module:201
15033 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
15034 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
15035
15036 #: lib/layouts/fixme.module:203
15037 msgid "Warning (MP Targ.)"
15038 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
15039
15040 #: lib/layouts/fixme.module:207
15041 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
15042 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
15043
15044 #: lib/layouts/fixme.module:209
15045 msgid "Error (MP Targ.)"
15046 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
15047
15048 #: lib/layouts/fixme.module:213
15049 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
15050 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
15051
15052 #: lib/layouts/fixme.module:215
15053 msgid "Fatal (MP Targ.)"
15054 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
15055
15056 #: lib/layouts/foottoend.module:2
15057 msgid "Foot to End"
15058 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
15059
15060 #: lib/layouts/foottoend.module:6
15061 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15062 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
15063
15064 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
15065 msgid "GraphicBoxes"
15066 msgstr "BoîtesGraphiques"
15067
15068 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
15069 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
15070 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
15071
15072 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11
15073 #: lib/layouts/graphicboxes.module:14
15074 msgid "Reflectbox"
15075 msgstr "BoiteReflet"
15076
15077 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26
15078 #: lib/layouts/graphicboxes.module:28
15079 msgid "Scalebox"
15080 msgstr "BoîteÉchelle"
15081
15082 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
15083 msgid "H-Factor"
15084 msgstr "Facteur-H"
15085
15086 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
15087 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
15088 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
15089
15090 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
15091 msgid "V-Factor"
15092 msgstr "Facteur-V"
15093
15094 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
15095 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
15096 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
15097
15098 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43
15099 #: lib/layouts/graphicboxes.module:45
15100 msgid "Resizebox"
15101 msgstr "Boîte de changement de taille"
15102
15103 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
15104 msgid "Width of the box"
15105 msgstr "Largeur de la boîte"
15106
15107 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
15108 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
15109 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
15110
15111 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63
15112 #: lib/layouts/graphicboxes.module:65
15113 msgid "Rotatebox"
15114 msgstr "BoîteRotation"
15115
15116 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
15117 msgid "Origin"
15118 msgstr "Origine"
15119
15120 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
15121 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
15122 msgstr "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur gauche (left top)"
15123
15124 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
15125 msgid "Angle"
15126 msgstr "Angle"
15127
15128 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
15129 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
15130 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
15131
15132 #: lib/layouts/hanging.module:2
15133 #: lib/layouts/hanging.module:16
15134 msgid "Hanging"
15135 msgstr "Renfoncement"
15136
15137 #: lib/layouts/hanging.module:6
15138 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
15139 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
15140
15141 #: lib/layouts/initials.module:2
15142 msgid "Initials"
15143 msgstr "Lettrines"
15144
15145 #: lib/layouts/initials.module:6
15146 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
15147 msgstr "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des Objets insérés pour les détails."
15148
15149 #: lib/layouts/initials.module:14
15150 #: lib/layouts/initials.module:16
15151 #: lib/layouts/initials.module:26
15152 #: lib/layouts/initials.module:32
15153 #: lib/layouts/initials.module:39
15154 msgid "Initial"
15155 msgstr "Lettrine"
15156
15157 #: lib/layouts/initials.module:35
15158 msgid "Option(s) for the initial"
15159 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
15160
15161 #: lib/layouts/initials.module:40
15162 msgid "Initial letter(s)"
15163 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
15164
15165 #: lib/layouts/initials.module:44
15166 msgid "Rest of Initial"
15167 msgstr "Résidu de lettrine"
15168
15169 #: lib/layouts/initials.module:45
15170 msgid "Rest of initial word or text"
15171 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
15172
15173 #: lib/layouts/jurabib.module:2
15174 msgid "Jurabib"
15175 msgstr "Jurabib"
15176
15177 #: lib/layouts/jurabib.module:51
15178 msgid "bibliography entry"
15179 msgstr "entrée bibliographique"
15180
15181 #: lib/layouts/jurabib.module:52
15182 msgid "Bibliography entry."
15183 msgstr "Entrée bibliographique."
15184
15185 #: lib/layouts/jurabib.module:53
15186 msgid "before"
15187 msgstr "avant"
15188
15189 #: lib/layouts/jurabib.module:54
15190 msgid "short title"
15191 msgstr "titre court"
15192
15193 #: lib/layouts/knitr.module:2
15194 #: lib/configure.py:616
15195 msgid "Rnw (knitr)"
15196 msgstr "Rnw (knitr)"
15197
15198 #: lib/layouts/knitr.module:6
15199 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
15200 msgstr "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install.packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à 2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
15201
15202 #: lib/layouts/knitr.module:6
15203 #: lib/layouts/noweb.module:5
15204 #: lib/layouts/sweave.module:6
15205 msgid "literate"
15206 msgstr "littéraire"
15207
15208 #: lib/layouts/knitr.module:20
15209 #: lib/layouts/sweave.module:30
15210 msgid "Sweave Options"
15211 msgstr "Options Sweave"
15212
15213 #: lib/layouts/knitr.module:21
15214 #: lib/layouts/sweave.module:31
15215 msgid "Sweave opts"
15216 msgstr "Sweave opts"
15217
15218 #: lib/layouts/knitr.module:42
15219 #: lib/layouts/sweave.module:52
15220 msgid "S/R expression"
15221 msgstr "S/R expression"
15222
15223 #: lib/layouts/knitr.module:43
15224 #: lib/layouts/sweave.module:53
15225 msgid "S/R expr"
15226 msgstr "S/R expr"
15227
15228 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15229 msgid "LilyPond Book"
15230 msgstr "Livre LilyPond"
15231
15232 #: lib/layouts/lilypond.module:6
15233 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
15234 msgstr "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple lilypond.lyx."
15235
15236 #: lib/layouts/lilypond.module:13
15237 #: lib/layouts/lilypond.module:14
15238 #: lib/external_templates:251
15239 msgid "LilyPond"
15240 msgstr "LilyPond"
15241
15242 #: lib/layouts/lilypond.module:37
15243 msgid "LilyPond Options"
15244 msgstr "Options LilyPond"
15245
15246 #: lib/layouts/lilypond.module:38
15247 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
15248 msgstr "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de Lilypond pour les options disponibles)."
15249
15250 #: lib/layouts/linguistics.module:2
15251 #: lib/layouts/linguistics.module:33
15252 msgid "Linguistics"
15253 msgstr "Linguistique"
15254
15255 #: lib/layouts/linguistics.module:7
15256 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
15257 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
15258
15259 #: lib/layouts/linguistics.module:13
15260 msgid "Numbered Example (multiline)"
15261 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
15262
15263 #: lib/layouts/linguistics.module:27
15264 msgid "Example:"
15265 msgstr "Exemple :"
15266
15267 #: lib/layouts/linguistics.module:38
15268 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15269 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
15270
15271 #: lib/layouts/linguistics.module:42
15272 msgid "Examples:"
15273 msgstr "Exemples :"
15274
15275 #: lib/layouts/linguistics.module:47
15276 msgid "Subexample"
15277 msgstr "Sous-exemple"
15278
15279 #: lib/layouts/linguistics.module:51
15280 msgid "Subexample:"
15281 msgstr "Sous-exemple :"
15282
15283 #: lib/layouts/linguistics.module:66
15284 #: lib/layouts/linguistics.module:68
15285 msgid "Glosse"
15286 msgstr "Glose"
15287
15288 #: lib/layouts/linguistics.module:96
15289 #: lib/layouts/linguistics.module:98
15290 msgid "Tri-Glosse"
15291 msgstr "Tri-glose"
15292
15293 #: lib/layouts/linguistics.module:125
15294 msgid "Expression"
15295 msgstr "Expression"
15296
15297 #: lib/layouts/linguistics.module:127
15298 msgid "expr."
15299 msgstr "expr."
15300
15301 #: lib/layouts/linguistics.module:141
15302 msgid "Concepts"
15303 msgstr "Concepts"
15304
15305 #: lib/layouts/linguistics.module:143
15306 msgid "concept"
15307 msgstr "concept"
15308
15309 #: lib/layouts/linguistics.module:157
15310 msgid "Meaning"
15311 msgstr "Signification"
15312
15313 #: lib/layouts/linguistics.module:159
15314 msgid "meaning"
15315 msgstr "signification"
15316
15317 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15318 msgid "Tableau"
15319 msgstr "Tableau"
15320
15321 #: lib/layouts/linguistics.module:179
15322 msgid "List of Tableaux"
15323 msgstr "Liste des tableaux"
15324
15325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15326 msgid "Logical Markup"
15327 msgstr "Balisage logique"
15328
15329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15330 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
15331 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
15332
15333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15334 msgid "charstyles"
15335 msgstr "styles de caractères"
15336
15337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15339 msgid "Noun"
15340 msgstr "Nom propre"
15341
15342 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15343 # Pas nécessaire (JPC)
15344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15345 msgid "noun"
15346 msgstr "nom propre"
15347
15348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
15349 msgid "emph"
15350 msgstr "en évidence"
15351
15352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
15353 msgid "Strong"
15354 msgstr "Fort"
15355
15356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
15357 msgid "strong"
15358 msgstr "fort"
15359
15360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
15361 msgid "code"
15362 msgstr "code"
15363
15364 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15365 msgid "Minimalistic"
15366 msgstr "Minimaliste"
15367
15368 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
15369 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15370 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
15371
15372 #: lib/layouts/multicol.module:2
15373 #: lib/layouts/multicol.module:11
15374 msgid "Multiple Columns"
15375 msgstr "Multi-colonnes"
15376
15377 #: lib/layouts/multicol.module:7
15378 msgid "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
15379 msgstr "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
15380
15381 #: lib/layouts/multicol.module:19
15382 msgid "Number of Columns"
15383 msgstr "Nombre de colonnes"
15384
15385 #: lib/layouts/multicol.module:20
15386 msgid "Insert the number of columns here"
15387 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
15388
15389 #: lib/layouts/multicol.module:26
15390 msgid "An optional preface"
15391 msgstr "Une préface facultative"
15392
15393 #: lib/layouts/multicol.module:29
15394 msgid "Space Before Page Break"
15395 msgstr "Espacement avant saut de page"
15396
15397 #: lib/layouts/multicol.module:30
15398 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
15399 msgstr "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes multiples"
15400
15401 #: lib/layouts/natbib.module:2
15402 msgid "Natbib"
15403 msgstr "Natbib"
15404
15405 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15406 msgid "Natbibapa"
15407 msgstr "Natbibapa"
15408
15409 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
15410 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15411 msgstr "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les paquetages natbib et apacite)"
15412
15413 #: lib/layouts/noweb.module:2
15414 msgid "Noweb"
15415 msgstr "NoWeb"
15416
15417 #: lib/layouts/noweb.module:5
15418 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15419 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
15420
15421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
15422 msgid "PDF Comments"
15423 msgstr "Commentaires PDF"
15424
15425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
15426 msgid "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
15427 msgstr "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le paquetage pdfcomment. Veuillez consulter la documentation du paquetage pour les détails."
15428
15429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
15430 msgid "Define Avatar"
15431 msgstr "Définit un avatar"
15432
15433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
15434 msgid "PDF-comment"
15435 msgstr "Commentaire PDF"
15436
15437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
15438 msgid "PDF-comment avatar:"
15439 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
15440
15441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
15442 msgid "Name of the Avatar"
15443 msgstr "Nom de l'avatar"
15444
15445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
15446 msgid "Define PDF-Comment Style"
15447 msgstr "Définit un style de commentaire PDF"
15448
15449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
15450 msgid "PDF-comment style:"
15451 msgstr "Style de commentaire PDF :"
15452
15453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
15454 msgid "Name of the style"
15455 msgstr "Nom du style"
15456
15457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
15458 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15459 msgstr "Définit un style de liste pour les commentaires PDF"
15460
15461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
15462 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15463 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
15464
15465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
15466 msgid "Name of the list style"
15467 msgstr "Nom du style de liste"
15468
15469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
15470 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15471 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
15472
15473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
15474 msgid "PDF-comment list style:"
15475 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
15476
15477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
15478 msgid "PDF-Comment-Setup"
15479 msgstr "RéglageCommentairePDF"
15480
15481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
15482 msgid "PDF (Setup)"
15483 msgstr "PDF (réglage)"
15484
15485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
15486 msgid "PDF-Comment setup options"
15487 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
15488
15489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
15492 msgid "Opts"
15493 msgstr "Options"
15494
15495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15496 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15497 msgstr "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
15498
15499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
15500 msgid "PDF-Annotation"
15501 msgstr "Annotation PDF"
15502
15503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96
15504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15505 msgid "PDF"
15506 msgstr "PDF"
15507
15508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
15509 msgid "PDFComment Options"
15510 msgstr "Options de commentaire PDF"
15511
15512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
15513 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15514 msgstr "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
15515
15516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
15517 msgid "PDF-Margin"
15518 msgstr "Marge PDF"
15519
15520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
15521 msgid "PDF (Margin)"
15522 msgstr "PDF (marge)"
15523
15524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
15525 msgid "PDF-Markup"
15526 msgstr "Balisage PDF"
15527
15528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
15529 msgid "PDF (Markup)"
15530 msgstr "PDF (balisage)"
15531
15532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
15533 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15534 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
15535
15536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
15537 msgid "PDF-Freetext"
15538 msgstr "Texte libre PDF"
15539
15540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
15541 msgid "PDF (Freetext)"
15542 msgstr "PDF (texte libre)"
15543
15544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15545 msgid "PDF-Square"
15546 msgstr "Carré PDF"
15547
15548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15549 msgid "PDF (Square)"
15550 msgstr "PDF (carré)"
15551
15552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
15553 msgid "PDF-Circle"
15554 msgstr "Cercle PDF"
15555
15556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
15557 msgid "PDF (Circle)"
15558 msgstr "PDF (cercle)"
15559
15560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
15561 msgid "PDF-Line"
15562 msgstr "Ligne PDF"
15563
15564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15565 msgid "PDF (Line)"
15566 msgstr "PDF (ligne)"
15567
15568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
15569 msgid "PDF-Sideline"
15570 msgstr "Ligne latérale PDF"
15571
15572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
15573 msgid "PDF (Sideline)"
15574 msgstr "PDF (ligne latérale)"
15575
15576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
15577 msgid "Insert the comment here"
15578 msgstr "Saisir le commentaire ici"
15579
15580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
15581 msgid "PDF-Reply"
15582 msgstr "Réponse PDF"
15583
15584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
15585 msgid "PDF (Reply)"
15586 msgstr "PDF (réponse)"
15587
15588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
15589 msgid "PDF-Tooltip"
15590 msgstr "Bulle d'aide PDF"
15591
15592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15593 msgid "PDF (Tooltip)"
15594 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
15595
15596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
15597 msgid "Tooltip Text"
15598 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
15599
15600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15601 msgid "Tooltip"
15602 msgstr "Bulle d'aide"
15603
15604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15605 msgid "Insert the tooltip text here"
15606 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
15607
15608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
15609 msgid "List of PDF Comments"
15610 msgstr "Liste des  commentaires PDF"
15611
15612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15613 msgid "[List of PDF Comments]"
15614 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
15615
15616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15617 msgid "List Options|s"
15618 msgstr "Liste des options|s"
15619
15620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15621 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15622 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
15623
15624 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15625 msgid "Risk and Safety Statements"
15626 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15627
15628 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15629 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
15630 msgstr "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15631
15632 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
15633 #: lib/layouts/rsphrase.module:16
15634 msgid "R-S number"
15635 msgstr "Numéro R-S"
15636
15637 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
15638 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
15639 msgid "R-S phrase"
15640 msgstr "Phrase R-S"
15641
15642 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15643 msgid "Safety phrase"
15644 msgstr "Phrase de sécurité"
15645
15646 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15647 msgid "Phrase Text"
15648 msgstr "Texte de la phrase"
15649
15650 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15651 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15652 msgstr "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15653
15654 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15655 msgid "S phrase:"
15656 msgstr "Phrase S :"
15657
15658 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15659 msgid "Section Boxes"
15660 msgstr "Boîtes de section"
15661
15662 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15663 msgid "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15664 msgstr "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la classe SciPoster"
15665
15666 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15667 msgid "SectionBox"
15668 msgstr "BoîteSection"
15669
15670 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15671 msgid "Section Box"
15672 msgstr "Boîte de section"
15673
15674 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15675 msgid "Section Box Width|S"
15676 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15677
15678 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15679 msgid "Width of the section Box"
15680 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15681
15682 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
15683 #: lib/layouts/todonotes.module:41
15684 msgid "Heading"
15685 msgstr "En-tête"
15686
15687 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15688 msgid "Section Box Heading"
15689 msgstr "En-tête de boîte de section"
15690
15691 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15692 msgid "Insert the section box header here"
15693 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15694
15695 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
15696 msgid "SubsectionBox"
15697 msgstr "BoîteSousSection"
15698
15699 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15700 msgid "Subsection Box"
15701 msgstr "Boîte de sous-section"
15702
15703 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
15704 msgid "SubsubsectionBox"
15705 msgstr "BoîteSousSousSection"
15706
15707 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15708 msgid "Subsubsection Box"
15709 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15710
15711 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15712 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15713 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15714
15715 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15716 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
15717 msgstr "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15718
15719 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15720 msgid "CD label"
15721 msgstr "Étiquette de CD"
15722
15723 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15724 msgid "ShapedParagraphs"
15725 msgstr "ParagraphesEnForme"
15726
15727 #: lib/layouts/shapepar.module:39
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15729 msgid "Circle"
15730 msgstr "Cercle"
15731
15732 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15733 msgid "Diamond"
15734 msgstr "Diamond"
15735
15736 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15737 msgid "Heart"
15738 msgstr "Cœur"
15739
15740 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15741 msgid "Hexagon"
15742 msgstr "Hexagone"
15743
15744 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15745 msgid "Nut"
15746 msgstr "Écrou"
15747
15748 #: lib/layouts/shapepar.module:64
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15750 msgid "Square"
15751 msgstr "Carré"
15752
15753 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15754 msgid "Star"
15755 msgstr "Étoile"
15756
15757 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15758 msgid "Candle"
15759 msgstr "Chandelle"
15760
15761 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15762 msgid "Drop down"
15763 msgstr "Goutte d'eau"
15764
15765 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15766 msgid "Drop up"
15767 msgstr "Goutte inversée"
15768
15769 #: lib/layouts/shapepar.module:91
15770 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15771 msgid "TeX"
15772 msgstr "TeX"
15773
15774 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15775 msgid "Triangle up"
15776 msgstr "Triangle pointe en haut"
15777
15778 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15779 msgid "Triangle down"
15780 msgstr "Triangle pointe en bas"
15781
15782 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15783 msgid "Triangle left"
15784 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15785
15786 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15787 msgid "Triangle right"
15788 msgstr "Triangle pointe à droite"
15789
15790 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15791 msgid "shapepar"
15792 msgstr "shapepar"
15793
15794 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15795 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15796 msgstr "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans la page"
15797
15798 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15799 msgid "Shape specification"
15800 msgstr "Spécification de forme"
15801
15802 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15803 msgid "Specification of the shape"
15804 msgstr "Spécification de la forme"
15805
15806 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15807 msgid "Shapepar"
15808 msgstr "Shapepar"
15809
15810 #: lib/layouts/sweave.module:2
15811 #: lib/configure.py:614
15812 msgid "Sweave"
15813 msgstr "Sweave"
15814
15815 #: lib/layouts/sweave.module:6
15816 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15817 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les exemples."
15818
15819 #: lib/layouts/sweave.module:74
15820 #: lib/layouts/sweave.module:75
15821 msgid "Sweave Input File"
15822 msgstr "Fichier source Sweave"
15823
15824 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15825 msgid "Number Tables by Section"
15826 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
15827
15828 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15829 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
15830 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
15831
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15833 msgid "Fancy Colored Boxes"
15834 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
15835
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15837 msgid "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See the tcolorbox documentation for details."
15838 msgstr "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
15839
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:13
15842 msgid "Color Box"
15843 msgstr "Boîte colorée"
15844
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18
15846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:31
15847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
15848 msgid "Color Box Options"
15849 msgstr "Options de boîte colorée"
15850
15851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:32
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
15854 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15855 msgstr "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
15856
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
15858 msgid "Dynamic Color Box"
15859 msgstr "Boîte colorée dynamique"
15860
15861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15862 msgid "Color Box (Dynamic)"
15863 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
15864
15865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
15866 msgid "Fit Color Box"
15867 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15868
15869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
15870 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15871 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
15872
15873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
15874 msgid "Color Box Separator"
15875 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
15876
15877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:84
15879 msgid "Color Boxes"
15880 msgstr "Boîtes colorées"
15881
15882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
15883 msgid "-----"
15884 msgstr "-----"
15885
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
15887 msgid "Color Box Line"
15888 msgstr "Ligne de boîte colorée"
15889
15890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83
15891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:98
15892 msgid "Color Box Setup"
15893 msgstr "Réglage de boîte colorée"
15894
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15896 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15897 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
15898
15899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15900 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15901 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
15902
15903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15904 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15905 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
15906
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15908 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15909 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
15910
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
15912 msgid "Criterion \\thecriterion."
15913 msgstr "Critère \\thecriterion."
15914
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15917 msgid "Criterion*"
15918 msgstr "Critère*"
15919
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15922 msgid "Criterion."
15923 msgstr "Critère."
15924
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
15926 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15927 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
15928
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15931 msgid "Algorithm."
15932 msgstr "Algorithme."
15933
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
15935 msgid "Axiom \\theaxiom."
15936 msgstr "Axiome \\theaxiom."
15937
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15940 msgid "Axiom*"
15941 msgstr "Axiome*"
15942
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15945 msgid "Axiom."
15946 msgstr "Axiome."
15947
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
15949 msgid "Condition \\thecondition."
15950 msgstr "Condition \\thecondition."
15951
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15954 msgid "Condition*"
15955 msgstr "Condition*"
15956
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15959 msgid "Condition."
15960 msgstr "Condition."
15961
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15964 msgid "Note*"
15965 msgstr "Note*"
15966
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15969 msgid "Note."
15970 msgstr "Note."
15971
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
15973 msgid "Notation \\thenotation."
15974 msgstr "Notation \\thenotation."
15975
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15978 msgid "Notation*"
15979 msgstr "Notation*"
15980
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15983 msgid "Notation."
15984 msgstr "Notation."
15985
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
15987 msgid "Summary \\thesummary."
15988 msgstr "Résumé \\thesummary."
15989
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15992 msgid "Summary*"
15993 msgstr "Résumé*"
15994
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15997 msgid "Summary."
15998 msgstr "Résumé."
15999
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
16001 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16002 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16003
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16006 msgid "Acknowledgement*"
16007 msgstr "Remerciement*"
16008
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
16010 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16011 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16012
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16015 msgid "Conclusion*"
16016 msgstr "Conclusion*"
16017
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16020 msgid "Conclusion."
16021 msgstr "Conclusion."
16022
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16033 msgid "Assumption"
16034 msgstr "Hypothèse"
16035
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16037 msgid "Assumption \\theassumption."
16038 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16039
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16042 msgid "Assumption*"
16043 msgstr "Hypothèse*"
16044
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16047 msgid "Assumption."
16048 msgstr "Hypothèse."
16049
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16051 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16052 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16053
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16055 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
16056 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
16057
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16059 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
16060 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
16061 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
16062 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
16063 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16064 msgid "theorems"
16065 msgstr "théorèmes"
16066
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16068 msgid "Criterion \\thetheorem."
16069 msgstr "Critère \\thetheorem."
16070
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16072 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16073 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16074
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16076 msgid "Axiom \\thetheorem."
16077 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16078
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16080 msgid "Condition \\thetheorem."
16081 msgstr "Condition \\thetheorem."
16082
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16084 msgid "Note \\thetheorem."
16085 msgstr "Note \\thetheorem."
16086
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16088 msgid "Notation \\thetheorem."
16089 msgstr "Notation \\thetheorem."
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16092 msgid "Summary \\thetheorem."
16093 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16094
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16096 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16097 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16098
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16100 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16101 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16104 msgid "Assumption \\thetheorem."
16105 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16108 msgid "Question \\thetheorem."
16109 msgstr "Question \\thetheorem."
16110
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16112 msgid "Question*"
16113 msgstr "Question*"
16114
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16116 msgid "Question."
16117 msgstr "Question."
16118
16119 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16120 msgid "Theorems (AMS)"
16121 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16122
16123 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16124 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16125 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
16126
16127 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16128 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16129 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16130
16131 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16132 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16133 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
16134
16135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16136 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16137 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16138
16139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16140 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16141 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16144 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16145 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16146
16147 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16148 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
16149 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16150
16151 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16152 msgid "Named Theorems"
16153 msgstr "Théorèmes nommés"
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16156 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
16157 msgstr "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite est saisi dans l'insert « Titre court »."
16158
16159 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
16160 msgid "Named Theorem"
16161 msgstr "Théorème nommé"
16162
16163 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
16164 msgid "Named Theorem."
16165 msgstr "Théorème nommé."
16166
16167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16168 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16169 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16170
16171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16172 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16173 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
16174
16175 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16176 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16177 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16178
16179 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16180 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
16181 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16184 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16185 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16188 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
16189 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
16190
16191 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16192 msgid "Theorems"
16193 msgstr "Théorèmes"
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16196 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16197 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
16198
16199 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16200 msgid "TODO Notes"
16201 msgstr "Notes TODO"
16202
16203 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16204 msgid "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module provides a paragraph style."
16205 msgstr "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe."
16206
16207 #: lib/layouts/todonotes.module:17
16208 msgid "List of TODOs"
16209 msgstr "Liste des TODO"
16210
16211 #: lib/layouts/todonotes.module:31
16212 msgid "[List of TODOs]"
16213 msgstr "[Liste des TODO]"
16214
16215 #: lib/layouts/todonotes.module:42
16216 msgid "List of TODOs Heading|s"
16217 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
16218
16219 #: lib/layouts/todonotes.module:43
16220 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16221 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
16222
16223 #: lib/layouts/todonotes.module:53
16224 msgid "TODO Note (Margin)"
16225 msgstr "Note TODO (en marge)"
16226
16227 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16228 msgid "TODO (Margin)"
16229 msgstr "TODO (en marge)"
16230
16231 #: lib/layouts/todonotes.module:72
16232 #: lib/layouts/todonotes.module:84
16233 msgid "TODO Note Options|s"
16234 msgstr "Options de note TODO|s"
16235
16236 #: lib/layouts/todonotes.module:73
16237 #: lib/layouts/todonotes.module:102
16238 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16239 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
16240
16241 #: lib/layouts/todonotes.module:79
16242 msgid "TODO Note (inline)"
16243 msgstr "Note TODO (en ligne)"
16244
16245 #: lib/layouts/todonotes.module:81
16246 msgid "TODO (Inline)"
16247 msgstr "TODO (en ligne)"
16248
16249 #: lib/layouts/todonotes.module:94
16250 #: lib/layouts/todonotes.module:96
16251 msgid "Missing Figure"
16252 msgstr "Figure manquante"
16253
16254 #: lib/layouts/todonotes.module:101
16255 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16256 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
16257
16258 #: lib/languages:73
16259 #: src/Font.cpp:61
16260 #: src/Font.cpp:64
16261 #: src/Font.cpp:68
16262 #: src/Font.cpp:73
16263 #: src/Font.cpp:76
16264 msgid "Ignore"
16265 msgstr "Ignorer"
16266
16267 #: lib/languages:92
16268 msgid "Afrikaans"
16269 msgstr "Afrikaans"
16270
16271 #: lib/languages:100
16272 msgid "Albanian"
16273 msgstr "Albanais"
16274
16275 #: lib/languages:109
16276 msgid "English (USA)"
16277 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
16278
16279 #: lib/languages:120
16280 msgid "Greek (ancient)"
16281 msgstr "Grec (ancien)"
16282
16283 #: lib/languages:131
16284 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16285 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
16286
16287 #: lib/languages:141
16288 msgid "Arabic (Arabi)"
16289 msgstr "Arabe"
16290
16291 #: lib/languages:153
16292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16293 msgid "Armenian"
16294 msgstr "Arménien"
16295
16296 #: lib/languages:161
16297 msgid "English (Australia)"
16298 msgstr "Anglais (Australie)"
16299
16300 #: lib/languages:173
16301 msgid "German (Austria, old spelling)"
16302 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
16303
16304 #: lib/languages:185
16305 msgid "German (Austria)"
16306 msgstr "Allemand (Autriche)"
16307
16308 #: lib/languages:195
16309 msgid "Indonesian"
16310 msgstr "Indonesien"
16311
16312 #: lib/languages:204
16313 msgid "Malay"
16314 msgstr "Malais"
16315
16316 #: lib/languages:213
16317 msgid "Basque"
16318 msgstr "Basque"
16319
16320 #: lib/languages:226
16321 msgid "Belarusian"
16322 msgstr "Biélorusse"
16323
16324 #: lib/languages:235
16325 msgid "Portuguese (Brazil)"
16326 msgstr "Portugais (Brésil)"
16327
16328 #: lib/languages:244
16329 msgid "Breton"
16330 msgstr "Breton"
16331
16332 #: lib/languages:253
16333 msgid "English (UK)"
16334 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
16335
16336 #: lib/languages:263
16337 msgid "Bulgarian"
16338 msgstr "Bulgare"
16339
16340 #: lib/languages:273
16341 msgid "English (Canada)"
16342 msgstr "Anglais (Canada)"
16343
16344 #: lib/languages:284
16345 msgid "French (Canada)"
16346 msgstr "Français (Canadien)"
16347
16348 #: lib/languages:294
16349 msgid "Catalan"
16350 msgstr "Catalan"
16351
16352 #: lib/languages:305
16353 msgid "Chinese (simplified)"
16354 msgstr "Chinois (simplifié)"
16355
16356 #: lib/languages:314
16357 msgid "Chinese (traditional)"
16358 msgstr "Chinois (traditionnel)"
16359
16360 #: lib/languages:323
16361 msgid "Coptic"
16362 msgstr "Copte"
16363
16364 #: lib/languages:330
16365 msgid "Croatian"
16366 msgstr "Croate"
16367
16368 #: lib/languages:339
16369 msgid "Czech"
16370 msgstr "Tchèque"
16371
16372 #: lib/languages:348
16373 msgid "Danish"
16374 msgstr "Danois"
16375
16376 #: lib/languages:358
16377 msgid "Divehi (Maldivian)"
16378 msgstr "Divehi (Maldivien)"
16379
16380 #: lib/languages:365
16381 msgid "Dutch"
16382 msgstr "Néerlandais"
16383
16384 #: lib/languages:375
16385 msgid "English"
16386 msgstr "Anglais"
16387
16388 #: lib/languages:386
16389 msgid "Esperanto"
16390 msgstr "Espéranto"
16391
16392 #: lib/languages:395
16393 msgid "Estonian"
16394 msgstr "Estonien"
16395
16396 #: lib/languages:409
16397 msgid "Farsi"
16398 msgstr "Farsi"
16399
16400 #: lib/languages:422
16401 msgid "Finnish"
16402 msgstr "Finnois"
16403
16404 #: lib/languages:432
16405 msgid "French"
16406 msgstr "Français"
16407
16408 #: lib/languages:447
16409 msgid "Galician"
16410 msgstr "Galicien"
16411
16412 #: lib/languages:460
16413 msgid "German (old spelling)"
16414 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
16415
16416 #: lib/languages:471
16417 msgid "German"
16418 msgstr "Allemand"
16419
16420 #: lib/languages:484
16421 msgid "German (Switzerland)"
16422 msgstr "Allemand (Suisse)"
16423
16424 #: lib/languages:497
16425 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16426 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
16427
16428 #: lib/languages:508
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16432 msgid "Greek"
16433 msgstr "Grec"
16434
16435 #: lib/languages:518
16436 msgid "Greek (polytonic)"
16437 msgstr "Grec (polytonique)"
16438
16439 #: lib/languages:529
16440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16441 msgid "Hebrew"
16442 msgstr "Hébreu"
16443
16444 #: lib/languages:541
16445 msgid "Hindi"
16446 msgstr "Hindi"
16447
16448 #: lib/languages:559
16449 msgid "Icelandic"
16450 msgstr "Islandais"
16451
16452 #: lib/languages:570
16453 msgid "Interlingua"
16454 msgstr "Interlingua"
16455
16456 #: lib/languages:578
16457 msgid "Irish"
16458 msgstr "Irlandais"
16459
16460 #: lib/languages:587
16461 msgid "Italian"
16462 msgstr "Italien"
16463
16464 #: lib/languages:601
16465 msgid "Japanese"
16466 msgstr "Japonnais"
16467
16468 #: lib/languages:612
16469 msgid "Japanese (CJK)"
16470 msgstr "Japonnais (CJK)"
16471
16472 #: lib/languages:621
16473 msgid "Kazakh"
16474 msgstr "Kazakh"
16475
16476 #: lib/languages:631
16477 msgid "Korean"
16478 msgstr "Coréen"
16479
16480 #: lib/languages:640
16481 msgid "Kurmanji"
16482 msgstr "Kurmanji"
16483
16484 #: lib/languages:649
16485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16486 msgid "Lao"
16487 msgstr "Lao"
16488
16489 #: lib/languages:658
16490 msgid "Latin"
16491 msgstr "Latin"
16492
16493 #: lib/languages:668
16494 msgid "Latvian"
16495 msgstr "Letton"
16496
16497 #: lib/languages:680
16498 msgid "Lithuanian"
16499 msgstr "Lituanien"
16500
16501 # C'est un dialecte allemand
16502 # Non, c'est une langue (JPC)
16503 #: lib/languages:690
16504 msgid "Lower Sorbian"
16505 msgstr "Bas Sorabe"
16506
16507 #: lib/languages:699
16508 msgid "Hungarian"
16509 msgstr "Hongrois"
16510
16511 #: lib/languages:709
16512 msgid "Marathi"
16513 msgstr "Marathi"
16514
16515 #: lib/languages:719
16516 msgid "Mongolian"
16517 msgstr "Mongol"
16518
16519 #: lib/languages:727
16520 msgid "English (New Zealand)"
16521 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
16522
16523 #: lib/languages:737
16524 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16525 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
16526
16527 #: lib/languages:746
16528 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16529 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
16530
16531 #: lib/languages:756
16532 msgid "Occitan"
16533 msgstr "Occitan"
16534
16535 #: lib/languages:774
16536 msgid "Polish"
16537 msgstr "Polonais"
16538
16539 #: lib/languages:783
16540 msgid "Portuguese"
16541 msgstr "Portugais"
16542
16543 #: lib/languages:792
16544 msgid "Romanian"
16545 msgstr "Roumain"
16546
16547 #: lib/languages:801
16548 msgid "Russian"
16549 msgstr "Russe"
16550
16551 #: lib/languages:810
16552 msgid "North Sami"
16553 msgstr "Nord Sami"
16554
16555 #: lib/languages:819
16556 msgid "Sanskrit"
16557 msgstr "Sanskrit"
16558
16559 #: lib/languages:826
16560 msgid "Scottish"
16561 msgstr "Écossais"
16562
16563 #: lib/languages:835
16564 msgid "Serbian"
16565 msgstr "Serbe"
16566
16567 #: lib/languages:845
16568 msgid "Serbian (Latin)"
16569 msgstr "Serbe (latin)"
16570
16571 #: lib/languages:855
16572 msgid "Slovak"
16573 msgstr "Slovaque"
16574
16575 #: lib/languages:864
16576 msgid "Slovene"
16577 msgstr "Slovène"
16578
16579 #: lib/languages:873
16580 msgid "Spanish"
16581 msgstr "Espagnol"
16582
16583 #: lib/languages:886
16584 msgid "Spanish (Mexico)"
16585 msgstr "Espagnol (Mexique)"
16586
16587 #: lib/languages:898
16588 msgid "Swedish"
16589 msgstr "Suédois"
16590
16591 #: lib/languages:917
16592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16593 msgid "Tamil"
16594 msgstr "Tamoul"
16595
16596 #: lib/languages:925
16597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16598 msgid "Telugu"
16599 msgstr "Télougou"
16600
16601 #: lib/languages:932
16602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16603 msgid "Thai"
16604 msgstr "Thaï"
16605
16606 #: lib/languages:945
16607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16608 msgid "Tibetan"
16609 msgstr "Tibétain"
16610
16611 #: lib/languages:952
16612 msgid "Turkish"
16613 msgstr "Turc"
16614
16615 #: lib/languages:966
16616 msgid "Turkmen"
16617 msgstr "Turkmen"
16618
16619 #: lib/languages:976
16620 msgid "Ukrainian"
16621 msgstr "Ukrainien"
16622
16623 # C'est un dialecte allemand
16624 # Non, c'est une langue (JPC)
16625 #: lib/languages:985
16626 msgid "Upper Sorbian"
16627 msgstr "Haut Sorabe"
16628
16629 #: lib/languages:1006
16630 msgid "Vietnamese"
16631 msgstr "Vietnamien"
16632
16633 #: lib/languages:1017
16634 msgid "Welsh"
16635 msgstr "Gallois"
16636
16637 #: lib/latexfonts:82
16638 msgid "AE (Almost European)"
16639 msgstr "AE (Almost European)"
16640
16641 #: lib/latexfonts:90
16642 #: lib/latexfonts:98
16643 msgid "Bera Serif"
16644 msgstr "Bera Serif"
16645
16646 #: lib/latexfonts:104
16647 msgid "Bookman"
16648 msgstr "Bookman"
16649
16650 #: lib/latexfonts:110
16651 msgid "Concrete Roman"
16652 msgstr "Concrete Roman"
16653
16654 #: lib/latexfonts:116
16655 msgid "Zapf Chancery"
16656 msgstr "Zapf Chancery"
16657
16658 #: lib/latexfonts:122
16659 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16660 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16661
16662 #: lib/latexfonts:128
16663 msgid "Computer Modern Roman"
16664 msgstr "Computer Modern Roman"
16665
16666 #: lib/latexfonts:140
16667 #: lib/latexfonts:149
16668 msgid "URW Garamond"
16669 msgstr "URW Garamond"
16670
16671 #: lib/latexfonts:155
16672 #: lib/latexfonts:164
16673 #: lib/latexfonts:172
16674 msgid "Libertine"
16675 msgstr "Libertine"
16676
16677 #: lib/latexfonts:179
16678 #: lib/latexfonts:186
16679 msgid "Latin Modern Roman"
16680 msgstr "Latin Modern Roman"
16681
16682 #: lib/latexfonts:193
16683 #: lib/latexfonts:206
16684 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16685 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16686
16687 #: lib/latexfonts:213
16688 #: lib/latexfonts:226
16689 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16690 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16691
16692 #: lib/latexfonts:233
16693 #: lib/latexfonts:246
16694 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16695 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16696
16697 #: lib/latexfonts:253
16698 #: lib/latexfonts:263
16699 msgid "Minion Pro"
16700 msgstr "Minion Pro"
16701
16702 #: lib/latexfonts:272
16703 msgid "New Century Schoolbook"
16704 msgstr "New Century Schoolbook"
16705
16706 #: lib/latexfonts:278
16707 #: lib/latexfonts:290
16708 #: lib/latexfonts:297
16709 #: lib/latexfonts:303
16710 #: lib/latexfonts:310
16711 msgid "Palatino"
16712 msgstr "Palatino"
16713
16714 #: lib/latexfonts:316
16715 #: lib/latexfonts:325
16716 #: lib/latexfonts:332
16717 #: lib/latexfonts:338
16718 msgid "Times Roman"
16719 msgstr "Times Roman"
16720
16721 #: lib/latexfonts:344
16722 msgid "TeX Gyre Bonum"
16723 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16724
16725 #: lib/latexfonts:350
16726 msgid "TeX Gyre Chorus"
16727 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16728
16729 #: lib/latexfonts:356
16730 msgid "TeX Gyre Pagella"
16731 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16732
16733 #: lib/latexfonts:362
16734 msgid "TeX Gyre Schola"
16735 msgstr "TeX Gyre Schola"
16736
16737 #: lib/latexfonts:368
16738 msgid "TeX Gyre Termes"
16739 msgstr "TeX Gyre Termes"
16740
16741 #: lib/latexfonts:376
16742 #: lib/latexfonts:387
16743 #: lib/latexfonts:393
16744 #: lib/latexfonts:400
16745 msgid "Utopia (Fourier)"
16746 msgstr "Utopia (Fourier)"
16747
16748 #: lib/latexfonts:411
16749 msgid "Avant Garde"
16750 msgstr "Avant Garde"
16751
16752 #: lib/latexfonts:417
16753 msgid "Bera Sans"
16754 msgstr "Bera Sans"
16755
16756 #: lib/latexfonts:425
16757 #: lib/latexfonts:435
16758 msgid "Biolinum"
16759 msgstr "Biolinum"
16760
16761 #: lib/latexfonts:443
16762 msgid "CM Bright"
16763 msgstr "CM Bright"
16764
16765 #: lib/latexfonts:450
16766 msgid "Computer Modern Sans"
16767 msgstr "Computer Modern Sans"
16768
16769 #: lib/latexfonts:456
16770 msgid "Helvetica"
16771 msgstr "Helvetica"
16772
16773 #: lib/latexfonts:464
16774 msgid "Iwona"
16775 msgstr "Iwona"
16776
16777 #: lib/latexfonts:471
16778 msgid "Iwona (Light)"
16779 msgstr "Iwona (Light)"
16780
16781 #: lib/latexfonts:478
16782 msgid "Iwona (Condensed)"
16783 msgstr "Iwona (Condensed)"
16784
16785 #: lib/latexfonts:485
16786 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16787 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16788
16789 #: lib/latexfonts:492
16790 msgid "Kurier"
16791 msgstr "Kurier"
16792
16793 #: lib/latexfonts:499
16794 msgid "Kurier (Light)"
16795 msgstr "Kurier (léger)"
16796
16797 #: lib/latexfonts:506
16798 msgid "Kurier (Condensed)"
16799 msgstr "Kurier (Condensed)"
16800
16801 #: lib/latexfonts:513
16802 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16803 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16804
16805 #: lib/latexfonts:520
16806 msgid "Latin Modern Sans"
16807 msgstr "Latin Modern Sans"
16808
16809 #: lib/latexfonts:527
16810 msgid "TeX Gyre Adventor"
16811 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16812
16813 #: lib/latexfonts:533
16814 msgid "TeX Gyre Heros"
16815 msgstr "TeX Gyre Heros"
16816
16817 #: lib/latexfonts:539
16818 msgid "URW Classico (Optima)"
16819 msgstr "URW Classico (Optima)"
16820
16821 #: lib/latexfonts:551
16822 msgid "Bera Mono"
16823 msgstr "Bera Mono"
16824
16825 #: lib/latexfonts:559
16826 msgid "CM Typewriter Light"
16827 msgstr "CM chasse fixe léger"
16828
16829 #: lib/latexfonts:566
16830 msgid "Computer Modern Typewriter"
16831 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16832
16833 #: lib/latexfonts:572
16834 msgid "Courier"
16835 msgstr "Courier"
16836
16837 #: lib/latexfonts:579
16838 msgid "Libertine Mono"
16839 msgstr "Libertine mono"
16840
16841 #: lib/latexfonts:586
16842 msgid "Latin Modern Typewriter"
16843 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16844
16845 #: lib/latexfonts:593
16846 msgid "LuxiMono"
16847 msgstr "LuxiMono"
16848
16849 #: lib/latexfonts:600
16850 msgid "TeX Gyre Cursor"
16851 msgstr "Curseur TeX Gyre"
16852
16853 #: lib/latexfonts:606
16854 msgid "TX Typewriter"
16855 msgstr "Chasse fixe TX"
16856
16857 #: lib/latexfonts:618
16858 msgid "Euler VM"
16859 msgstr "Euler VM"
16860
16861 #: lib/latexfonts:624
16862 msgid "URW Garamond (New TX)"
16863 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16864
16865 #: lib/latexfonts:632
16866 msgid "Iwona (Math)"
16867 msgstr "Iwona (math)"
16868
16869 #: lib/latexfonts:645
16870 msgid "Kurier (Math)"
16871 msgstr "Kurier (Math)"
16872
16873 #: lib/latexfonts:658
16874 msgid "Libertine (New TX)"
16875 msgstr "Libertine (New TX)"
16876
16877 #: lib/latexfonts:666
16878 msgid "Minion Pro (New TX)"
16879 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16880
16881 #: lib/latexfonts:675
16882 msgid "Times Roman (New TX)"
16883 msgstr "Times Roman (new TX)"
16884
16885 #: lib/encodings:31
16886 msgid "Unicode (utf8)"
16887 msgstr "Unicode (utf8)"
16888
16889 #: lib/encodings:36
16890 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16891 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
16892
16893 #: lib/encodings:40
16894 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16895 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
16896
16897 #: lib/encodings:43
16898 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16899 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
16900
16901 #: lib/encodings:46
16902 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16903 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
16904
16905 #: lib/encodings:49
16906 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16907 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
16908
16909 #: lib/encodings:52
16910 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16911 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
16912
16913 #: lib/encodings:55
16914 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16915 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
16916
16917 #: lib/encodings:59
16918 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16919 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
16920
16921 #: lib/encodings:62
16922 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16923 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
16924
16925 #: lib/encodings:65
16926 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16927 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
16928
16929 #: lib/encodings:68
16930 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16931 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
16932
16933 #: lib/encodings:72
16934 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16935 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
16936
16937 #: lib/encodings:75
16938 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16939 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
16940
16941 #: lib/encodings:78
16942 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16943 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
16944
16945 #: lib/encodings:81
16946 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16947 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
16948
16949 #: lib/encodings:84
16950 msgid "DOS (CP 437)"
16951 msgstr "DOS (CP 437)"
16952
16953 #: lib/encodings:88
16954 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16955 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16956
16957 #: lib/encodings:91
16958 msgid "Western European (CP 850)"
16959 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
16960
16961 #: lib/encodings:94
16962 msgid "Central European (CP 852)"
16963 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
16964
16965 #: lib/encodings:97
16966 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16967 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
16968
16969 #: lib/encodings:100
16970 msgid "Western European (CP 858)"
16971 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
16972
16973 #: lib/encodings:103
16974 msgid "Hebrew (CP 862)"
16975 msgstr "Hébreu (CP 862)"
16976
16977 #: lib/encodings:106
16978 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16979 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
16980
16981 #: lib/encodings:109
16982 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16983 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
16984
16985 #: lib/encodings:112
16986 msgid "Central European (CP 1250)"
16987 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
16988
16989 #: lib/encodings:115
16990 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16991 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
16992
16993 #: lib/encodings:119
16994 msgid "Western European (CP 1252)"
16995 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
16996
16997 #: lib/encodings:122
16998 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16999 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
17000
17001 #: lib/encodings:126
17002 msgid "Arabic (CP 1256)"
17003 msgstr "Arabe (CP 1256)"
17004
17005 #: lib/encodings:129
17006 msgid "Baltic (CP 1257)"
17007 msgstr "Baltique (CP 1257)"
17008
17009 #: lib/encodings:132
17010 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17011 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
17012
17013 #: lib/encodings:135
17014 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17015 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
17016
17017 #: lib/encodings:138
17018 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17019 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
17020
17021 #: lib/encodings:141
17022 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17023 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
17024
17025 #: lib/encodings:152
17026 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17027 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
17028
17029 #: lib/encodings:162
17030 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17031 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
17032
17033 #: lib/encodings:169
17034 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17035 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
17036
17037 #: lib/encodings:173
17038 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17039 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
17040
17041 #: lib/encodings:177
17042 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17043 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
17044
17045 #: lib/encodings:181
17046 msgid "Korean (EUC-KR)"
17047 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
17048
17049 #: lib/encodings:185
17050 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17051 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17052
17053 #: lib/encodings:189
17054 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17055 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
17056
17057 #: lib/encodings:193
17058 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17059 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
17060
17061 #: lib/encodings:200
17062 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17063 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
17064
17065 #: lib/encodings:202
17066 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17067 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
17068
17069 #: lib/encodings:204
17070 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17071 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
17072
17073 #: lib/encodings:206
17074 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17075 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
17076
17077 #: lib/encodings:213
17078 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17079 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17080
17081 #: lib/encodings:218
17082 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17083 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17084
17085 #: lib/encodings:222
17086 msgid "ASCII"
17087 msgstr "ASCII"
17088
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
17090 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17091 msgid "Array Environment|y"
17092 msgstr "Environnement tableau|b"
17093
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
17095 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17096 msgid "Cases Environment|C"
17097 msgstr "Environnement cas|c"
17098
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
17101 msgid "Aligned Environment|l"
17102 msgstr "Environnement Aligné|v"
17103
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
17106 msgid "AlignedAt Environment|v"
17107 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
17108
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
17110 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
17111 msgid "Gathered Environment|h"
17112 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
17113
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
17115 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
17116 msgid "Split Environment|S"
17117 msgstr "Environnement disjoint|j"
17118
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
17121 msgid "Delimiters...|r"
17122 msgstr "Délimiteurs...|r"
17123
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
17126 msgid "Matrix...|x"
17127 msgstr "Matrice...|t"
17128
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17131 msgid "Macro|o"
17132 msgstr "Macro|o"
17133
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
17137 msgid "AMS align Environment|a"
17138 msgstr "Environnement AMS align|S"
17139
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
17143 msgid "AMS alignat Environment|t"
17144 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
17145
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
17147 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
17149 msgid "AMS flalign Environment|f"
17150 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
17151
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
17154 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
17155 msgid "AMS gather Environment|g"
17156 msgstr "Environnement AMS gather|g"
17157
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
17161 msgid "AMS multline Environment|m"
17162 msgstr "Environnement AMS multline|u"
17163
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
17166 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
17167 msgid "Inline Formula|I"
17168 msgstr "Formule en ligne|l"
17169
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
17172 msgid "Displayed Formula|D"
17173 msgstr "Formule hors ligne|h"
17174
17175 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
17178 msgid "Eqnarray Environment|E"
17179 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
17180
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17182 msgid "AMS Environment|A"
17183 msgstr "Environnement AMS|S"
17184
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
17187 msgid "Number Whole Formula|N"
17188 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
17189
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
17192 msgid "Number This Line|u"
17193 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
17194
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17196 msgid "Equation Label|L"
17197 msgstr "Étiquette d'équation|é"
17198
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17200 msgid "Copy as Reference|R"
17201 msgstr "Copier comme référence|C"
17202
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17205 msgid "Split Cell|C"
17206 msgstr "Fractionner cellule|u"
17207
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17209 msgid "Insert|s"
17210 msgstr "Insertion|I"
17211
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17213 msgid "Add Line Above|o"
17214 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
17215
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
17218 msgid "Add Line Below|B"
17219 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
17220
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17222 msgid "Delete Line Above|v"
17223 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
17224
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17226 msgid "Delete Line Below|w"
17227 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
17228
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17231 msgid "Add Line to Left"
17232 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
17233
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
17236 msgid "Add Line to Right"
17237 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
17238
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
17241 msgid "Delete Line to Left"
17242 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
17243
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
17246 msgid "Delete Line to Right"
17247 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
17248
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17250 msgid "Show Math Toolbar"
17251 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
17252
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17254 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17255 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
17256
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17258 msgid "Show Table Toolbar"
17259 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
17260
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17262 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17263 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
17264
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17267 msgid "Next Cross-Reference|N"
17268 msgstr "Référence croisée suivante|v"
17269
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17271 msgid "Go to Label|G"
17272 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
17273
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17275 msgid "<Reference>|R"
17276 msgstr "<Référence>|r"
17277
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17279 msgid "(<Reference>)|e"
17280 msgstr "(<Référence>)|e"
17281
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17283 msgid "<Page>|P"
17284 msgstr "<Page>|P"
17285
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17287 msgid "On Page <Page>|O"
17288 msgstr "Sur la page <page>|g"
17289
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17291 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17292 msgstr "<Référence> page <page>|f"
17293
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17295 msgid "Formatted Reference|t"
17296 msgstr "Référence mise en forme|o"
17297
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17299 msgid "Textual Reference|x"
17300 msgstr "Référence textuelle|x"
17301
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
17304 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17329 msgid "Settings...|S"
17330 msgstr "Paramètres...|m"
17331
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17333 msgid "Go Back|G"
17334 msgstr "Revenir|R"
17335
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17338 msgid "Copy as Reference|C"
17339 msgstr "Copier comme référence|C"
17340
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17342 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17343 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
17344
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17346 msgid "Open Inset|O"
17347 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
17348
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17350 msgid "Close Inset|C"
17351 msgstr "Fermer l'insert|i"
17352
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17356 msgid "Dissolve Inset|D"
17357 msgstr "Supprimer l'insert|u"
17358
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17360 msgid "Show Label|L"
17361 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
17362
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
17365 msgid "Frameless|l"
17366 msgstr "Sans cadre|S"
17367
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17370 msgid "Simple Frame|F"
17371 msgstr "Cadre simple|p"
17372
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17374 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17375 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
17376
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17379 msgid "Oval, Thin|a"
17380 msgstr "Ovale, fin|O"
17381
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17384 msgid "Oval, Thick|v"
17385 msgstr "Ovale, épais|v"
17386
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
17389 msgid "Drop Shadow|w"
17390 msgstr "Ombre en relief|f"
17391
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17394 msgid "Shaded Background|B"
17395 msgstr "Fond ombré|b"
17396
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
17399 msgid "Double Frame|u"
17400 msgstr "Double cadre|D"
17401
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
17404 msgid "LyX Note|N"
17405 msgstr "Note LyX|N"
17406
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17408 msgid "Comment|m"
17409 msgstr "Commentaire|C"
17410
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17413 msgid "Greyed Out|G"
17414 msgstr "Grisée|G"
17415
17416 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17417 msgid "Open All Notes|A"
17418 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
17419
17420 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17421 msgid "Close All Notes|l"
17422 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
17423
17424 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
17426 msgid "Phantom|P"
17427 msgstr "Fantôme|F"
17428
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
17431 msgid "Horizontal Phantom|H"
17432 msgstr "Fantôme horizontal|z"
17433
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
17436 msgid "Vertical Phantom|V"
17437 msgstr "Fantôme vertical|c"
17438
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17441 msgid "Interword Space|w"
17442 msgstr "Espace entre mots|t"
17443
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17445 msgid "Protected Space|o"
17446 msgstr "Espace insécable|E"
17447
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17449 msgid "Visible Space|a"
17450 msgstr "Espace visible|v"
17451
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17455 msgid "Thin Space|T"
17456 msgstr "Espace fine|f"
17457
17458 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17460 msgid "Negative Thin Space|N"
17461 msgstr "Espace fine négative|v"
17462
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17465 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17466 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
17467
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17469 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17470 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
17471
17472 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17474 msgid "Quad Space|Q"
17475 msgstr "Espace cadratin|c"
17476
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
17478 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
17479 msgid "Double Quad Space|u"
17480 msgstr "Espace double cadratin|u"
17481
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17483 msgid "Horizontal Fill|F"
17484 msgstr "Ressort horizontal|t"
17485
17486 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17487 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17488 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
17489
17490 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17491 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17492 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
17493
17494 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17495 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17496 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
17497
17498 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17499 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17500 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
17501
17502 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17503 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17504 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
17505
17506 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17507 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17508 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
17509
17510 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17511 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17512 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
17513
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
17516 msgid "Custom Length|C"
17517 msgstr "Dimension réglable|a"
17518
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17520 msgid "Medium Space|M"
17521 msgstr "Espace moyenne|m"
17522
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17524 msgid "Thick Space|h"
17525 msgstr "Espace large|l"
17526
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17528 msgid "Negative Medium Space|u"
17529 msgstr "Espace moyenne négative|n"
17530
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17532 msgid "Negative Thick Space|i"
17533 msgstr "Espace large négative|g"
17534
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17536 msgid "DefSkip|D"
17537 msgstr "Implicite|I"
17538
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17540 msgid "SmallSkip|S"
17541 msgstr "Petit|P"
17542
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17544 msgid "MedSkip|M"
17545 msgstr "Moyen|y"
17546
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17548 msgid "BigSkip|B"
17549 msgstr "Grand|G"
17550
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17552 msgid "VFill|F"
17553 msgstr "Ressort vertical|v"
17554
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17556 msgid "Custom|C"
17557 msgstr "Réglable|R"
17558
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17560 msgid "Settings...|e"
17561 msgstr "Paramètres...|e"
17562
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
17565 msgid "Include|c"
17566 msgstr "Inclus (include)|c"
17567
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
17569 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
17570 msgid "Input|p"
17571 msgstr "Incorporé (input)|p"
17572
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
17575 msgid "Verbatim|V"
17576 msgstr "Verbatim|V"
17577
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
17580 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17581 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
17582
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
17585 msgid "Listing|L"
17586 msgstr "Listing|L"
17587
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
17590 msgid "Edit Included File...|E"
17591 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
17592
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17595 msgid "New Page|N"
17596 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
17597
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17600 msgid "Page Break|a"
17601 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
17602
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17605 msgid "Clear Page|C"
17606 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
17607
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17610 msgid "Clear Double Page|D"
17611 msgstr "Saut de page impaire|u"
17612
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17615 msgid "Ragged Line Break|R"
17616 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
17617
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
17620 msgid "Justified Line Break|J"
17621 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
17622
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17624 msgid "Plain Separator|P"
17625 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
17626
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17628 msgid "Paragraph Break|B"
17629 msgstr "Saut de paragraphe|U"
17630
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17634 #: src/Text3.cpp:1294
17635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
17636 msgid "Cut"
17637 msgstr "Couper"
17638
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17642 #: src/Text3.cpp:1299
17643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
17644 msgid "Copy"
17645 msgstr "Copier"
17646
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
17650 #: src/Text3.cpp:1239
17651 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
17652 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
17653 msgid "Paste"
17654 msgstr "Coller"
17655
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17658 msgid "Paste Recent|e"
17659 msgstr "Coller une sélection récente|c"
17660
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17662 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17663 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
17664
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17667 msgid "Forward Search|F"
17668 msgstr "Recherche directe|d"
17669
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
17672 msgid "Move Paragraph Up|o"
17673 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
17674
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
17677 msgid "Move Paragraph Down|v"
17678 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
17679
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17681 msgid "Promote Section|r"
17682 msgstr "Promouvoir la section|m"
17683
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17685 msgid "Demote Section|m"
17686 msgstr "Rétrograder la section|é"
17687
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17689 msgid "Move Section Down|D"
17690 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17691
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
17694 msgid "Move Section Up|U"
17695 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
17696
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17699 msgid "Insert Regular Expression"
17700 msgstr "Insérer une expression régulière"
17701
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
17704 msgid "Accept Change|c"
17705 msgstr "Accepter la modification|A"
17706
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17708 msgid "Reject Change|j"
17709 msgstr "Rejeter la modification|R"
17710
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17712 msgid "Apply Last Text Style|A"
17713 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
17714
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17716 msgid "Text Style|x"
17717 msgstr "Style de texte|y"
17718
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
17721 msgid "Paragraph Settings...|P"
17722 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
17723
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17725 msgid "Fullscreen Mode"
17726 msgstr "Plein écran"
17727
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17729 msgid "Close Current View"
17730 msgstr "Fermer la vue active"
17731
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17733 msgid "Anything|A"
17734 msgstr "Tout|T"
17735
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17737 msgid "Anything Non-Empty|o"
17738 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
17739
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17741 msgid "Any Word|W"
17742 msgstr "Un mot quelconque|m"
17743
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17745 msgid "Any Number|N"
17746 msgstr "Un nombre quelconque|n"
17747
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17749 msgid "User Defined|U"
17750 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
17751
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
17754 msgid "Append Argument"
17755 msgstr "Ajouter un argument"
17756
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
17759 msgid "Remove Last Argument"
17760 msgstr "Supprimer le dernier argument"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17763 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17764 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17767 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17768 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17772 msgid "Insert Optional Argument"
17773 msgstr "Insérer un argument optionnel"
17774
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17777 msgid "Remove Optional Argument"
17778 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
17779
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
17782 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17783 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
17784
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
17787 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17788 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
17792 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17793 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17796 msgid "Reload|R"
17797 msgstr "Recharger|R"
17798
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
17802 msgid "Edit Externally...|x"
17803 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
17804
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17806 msgid "Multicolumn|u"
17807 msgstr "Multi-colonnes|n"
17808
17809 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17810 # Résolu (Au-milieu -> centré)
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17812 msgid "Multirow|w"
17813 msgstr "Multi-lignes|e"
17814
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17816 msgid "Top Line|n"
17817 msgstr "Ligne du haut|h"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
17820 msgid "Bottom Line|i"
17821 msgstr "Ligne du bas|b"
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17825 msgid "Left Line|L"
17826 msgstr "Ligne de gauche|g"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17830 msgid "Right Line|R"
17831 msgstr "Ligne de droite|d"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
17834 msgid "Left|f"
17835 msgstr "À gauche|À"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
17839 msgid "Center|C"
17840 msgstr "Centré|é"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17843 msgid "Right|h"
17844 msgstr "À droite|r"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17847 msgid "Decimal"
17848 msgstr "Décimal"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
17852 msgid "Top|T"
17853 msgstr "En haut|t"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
17857 msgid "Middle|M"
17858 msgstr "Au milieu|l"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
17862 msgid "Bottom|B"
17863 msgstr "En bas|s"
17864
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17866 msgid "Append Row|A"
17867 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
17871 msgid "Delete Row|D"
17872 msgstr "Supprimer la ligne|u"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17876 msgid "Copy Row|o"
17877 msgstr "Copier la ligne|o"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
17881 msgid "Move Row Up"
17882 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
17886 msgid "Move Row Down"
17887 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17890 msgid "Append Column|p"
17891 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17892
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
17895 msgid "Delete Column|e"
17896 msgstr "Supprimer la colonne|p"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17899 msgid "Copy Column|y"
17900 msgstr "Copier la colonne|i"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
17904 msgid "Move Column Right|v"
17905 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17909 msgid "Move Column Left"
17910 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
17914 msgid "File|F"
17915 msgstr "Fichier|F"
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17918 msgid "Path|P"
17919 msgstr "Répertoires|R"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17922 msgid "Class|C"
17923 msgstr "Classe|C"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17926 msgid "File Revision|R"
17927 msgstr "Révision du fichier|R"
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
17930 msgid "Tree Revision|T"
17931 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17934 msgid "Revision Author|A"
17935 msgstr "Auteur de la révision|A"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17938 msgid "Revision Date|D"
17939 msgstr "date de la révision|D"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17942 msgid "Revision Time|i"
17943 msgstr "Heure de la révision|H"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17946 msgid "LyX Version|X"
17947 msgstr "Version de LyX|X"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17950 msgid "Document Info|D"
17951 msgstr "Informations sur le document|d"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17954 msgid "Copy Text|o"
17955 msgstr "Copier le texte|C"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
17959 msgid "Activate Branch|A"
17960 msgstr "Activer la branche|A"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17964 msgid "Deactivate Branch|e"
17965 msgstr "Désactiver la branche|e"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17968 msgid "Activate Branch in Master|M"
17969 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17972 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17973 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17976 msgid "Add Unknown Branch|w"
17977 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17980 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17981 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
17984 msgid "All Indexes|A"
17985 msgstr "Tous les index|A"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
17988 msgid "Subindex|b"
17989 msgstr "Sous-index|S"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
17993 msgid "Reject Change|R"
17994 msgstr "Rejeter la modification|R"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
17997 msgid "Promote Section|P"
17998 msgstr "Promouvoir la section|m"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
18001 msgid "Demote Section|D"
18002 msgstr "Rétrograder la section|é"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
18005 msgid "Move Section Down|w"
18006 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18009 msgid "Select Section|S"
18010 msgstr "Sélectionner la section|S"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18013 msgid "Wrap by Preview|y"
18014 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18015
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18017 msgid "Edit|E"
18018 msgstr "Édition|É"
18019
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18021 msgid "View|V"
18022 msgstr "Affichage|A"
18023
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18025 msgid "Insert|I"
18026 msgstr "Insertion|I"
18027
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18029 msgid "Navigate|N"
18030 msgstr "Navigation|N"
18031
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18033 msgid "Document|D"
18034 msgstr "Document|u"
18035
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18037 msgid "Tools|T"
18038 msgstr "Outils|O"
18039
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18041 msgid "Help|H"
18042 msgstr "Aide|d"
18043
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18045 msgid "New|N"
18046 msgstr "Nouveau|N"
18047
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18049 msgid "New from Template...|m"
18050 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
18051
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18053 msgid "Open...|O"
18054 msgstr "Ouvrir...|O"
18055
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18057 msgid "Open Recent|t"
18058 msgstr "Documents récents|D"
18059
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18061 msgid "Close|C"
18062 msgstr "Fermer|F"
18063
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18065 msgid "Close All"
18066 msgstr "Tout fermer"
18067
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18069 msgid "Save|S"
18070 msgstr "Enregistrer|E"
18071
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18073 msgid "Save As...|A"
18074 msgstr "Enregistrer sous...|s"
18075
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18077 msgid "Save All|l"
18078 msgstr "Enregistrer tout|g"
18079
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18081 msgid "Revert to Saved|R"
18082 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
18083
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18085 msgid "Version Control|V"
18086 msgstr "Contrôle de version|v"
18087
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18089 msgid "Import|I"
18090 msgstr "Importer|I"
18091
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18093 msgid "Export|E"
18094 msgstr "Exporter|x"
18095
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18097 msgid "Print...|P"
18098 msgstr "Imprimer...|p"
18099
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
18101 msgid "Fax...|F"
18102 msgstr "Fax...|a"
18103
18104 # Raccouci à revoir
18105 # Apparemment résolu (JPC)
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18107 msgid "New Window|W"
18108 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
18109
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
18111 msgid "Close Window|d"
18112 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
18113
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
18115 msgid "Exit|x"
18116 msgstr "Quitter|Q"
18117
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18119 msgid "Register...|R"
18120 msgstr "S'inscrire...|i"
18121
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18123 msgid "Check In Changes...|I"
18124 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
18125
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18127 msgid "Check Out for Edit|O"
18128 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
18129
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18131 msgid "Copy|p"
18132 msgstr "Copier|C"
18133
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18135 msgid "Rename|R"
18136 msgstr "Renommer|o"
18137
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18139 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18140 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
18141
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18143 msgid "Revert to Repository Version|v"
18144 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
18145
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18147 msgid "Undo Last Check In|U"
18148 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
18149
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18151 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18152 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
18153
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18155 msgid "Show History...|H"
18156 msgstr "Afficher l'historique...|h"
18157
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
18159 msgid "Use Locking Property|L"
18160 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
18161
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18163 msgid "Export As...|s"
18164 msgstr "Exportation sous...|s"
18165
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
18167 msgid "More Formats & Options...|O"
18168 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
18169
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18171 msgid "Undo|U"
18172 msgstr "Annuler|A"
18173
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18175 msgid "Redo|R"
18176 msgstr "Refaire|R"
18177
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
18179 msgid "Paste Special"
18180 msgstr "Collage spécial"
18181
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18183 msgid "Select Whole Inset"
18184 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
18185
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18187 msgid "Select All"
18188 msgstr "Sélectionner tout"
18189
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18191 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18192 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
18193
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18195 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18196 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
18197
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
18199 msgid "Text Style|S"
18200 msgstr "Style de texte|y"
18201
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
18203 msgid "Table|T"
18204 msgstr "Tableau|T"
18205
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
18208 msgid "Math|M"
18209 msgstr "Maths|M"
18210
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
18212 msgid "Rows & Columns|C"
18213 msgstr "Lignes & colonnes|L"
18214
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18216 msgid "Increase List Depth|I"
18217 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
18218
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18220 msgid "Decrease List Depth|D"
18221 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
18222
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18224 msgid "Dissolve Inset"
18225 msgstr "Supprimer l'insert"
18226
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18228 msgid "TeX Code Settings...|C"
18229 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
18230
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18232 msgid "Float Settings...|a"
18233 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
18234
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18236 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18237 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
18238
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18240 msgid "Note Settings...|N"
18241 msgstr "Paramètres de note...|n"
18242
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18244 msgid "Phantom Settings...|h"
18245 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
18246
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18248 msgid "Branch Settings...|B"
18249 msgstr "Paramètres de branche...|P"
18250
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18252 msgid "Box Settings...|x"
18253 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
18254
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18256 msgid "Index Entry Settings...|y"
18257 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
18258
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18260 msgid "Index Settings...|x"
18261 msgstr "Paramètres d'index...|x"
18262
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18264 msgid "Info Settings...|n"
18265 msgstr "Paramètres d'information...|f"
18266
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18268 msgid "Listings Settings...|g"
18269 msgstr "Paramètres de listing...|g"
18270
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18272 msgid "Table Settings...|a"
18273 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
18274
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18276 msgid "Paste from HTML|H"
18277 msgstr "Coller depuis HTML|H"
18278
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18280 msgid "Paste from LaTeX|L"
18281 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
18282
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18284 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18285 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
18286
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18288 msgid "Paste as PDF"
18289 msgstr "Copier en PDF"
18290
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18292 msgid "Paste as PNG"
18293 msgstr "Copier en PNG"
18294
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18296 msgid "Paste as JPEG"
18297 msgstr "Copier en JPEG"
18298
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18300 msgid "Paste as EMF"
18301 msgstr "Copier comme EMF"
18302
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18304 msgid "Plain Text|T"
18305 msgstr "Texte brut|T"
18306
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18308 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18309 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
18310
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18312 msgid "Selection|S"
18313 msgstr "Sélection|S"
18314
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18316 msgid "Selection, Join Lines|i"
18317 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
18318
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18320 msgid "Dissolve Text Style"
18321 msgstr "Supprimer le style de caractère"
18322
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18324 msgid "Customized...|C"
18325 msgstr "Personnalisé...|P"
18326
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18328 msgid "Capitalize|a"
18329 msgstr "Majuscule initiale|i"
18330
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18332 msgid "Uppercase|U"
18333 msgstr "Majuscule|j"
18334
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18336 msgid "Lowercase|L"
18337 msgstr "Minuscules|l"
18338
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18340 msgid "Multicolumn|M"
18341 msgstr "Multi-colonnes|n"
18342
18343 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18344 # Au-milieu ->centré (JPC)
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18346 msgid "Multirow|u"
18347 msgstr "Multi-lignes|e"
18348
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18350 msgid "Top Line|T"
18351 msgstr "Ligne du haut|h"
18352
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18354 msgid "Bottom Line|B"
18355 msgstr "Ligne du bas|b"
18356
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18358 msgid "Top|p"
18359 msgstr "En haut|t"
18360
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18362 msgid "Middle|i"
18363 msgstr "Au milieu|l"
18364
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18366 msgid "Bottom|o"
18367 msgstr "En bas|s"
18368
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18370 msgid "Left|L"
18371 msgstr "À gauche|À"
18372
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
18374 msgid "Right|R"
18375 msgstr "À droite|r"
18376
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18378 msgid "Add Row|A"
18379 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18380
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
18382 msgid "Add Column|u"
18383 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18384
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18386 msgid "Copy Column|p"
18387 msgstr "Copier la colonne|i"
18388
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
18390 msgid "Change Limits Type|L"
18391 msgstr "Changer le type de limite|i"
18392
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
18394 msgid "Macro Definition"
18395 msgstr "Définition de macro"
18396
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18398 msgid "Change Formula Type|F"
18399 msgstr "Changer le type de formule|f"
18400
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18402 msgid "Text Style|T"
18403 msgstr "Style de texte|t"
18404
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18406 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18407 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18408
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18410 msgid "Add Line Above|A"
18411 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18412
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18414 msgid "Delete Line Above|D"
18415 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18416
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18418 msgid "Delete Line Below|e"
18419 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18420
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
18422 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18423 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18424
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
18426 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18427 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18428
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
18430 msgid "Default|t"
18431 msgstr "Implicite|p"
18432
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
18434 msgid "Display|D"
18435 msgstr "Hors ligne|H"
18436
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18438 msgid "Inline|I"
18439 msgstr "En ligne|l"
18440
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18442 msgid "Math Normal Font|N"
18443 msgstr "Math police normale|n"
18444
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18446 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18447 msgstr "Math famille calligraphique|c"
18448
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18450 msgid "Math Formal Script Family|o"
18451 msgstr "Math famille Script formel|o"
18452
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18454 msgid "Math Fraktur Family|F"
18455 msgstr "Math famille Fraktur|F"
18456
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18458 msgid "Math Roman Family|R"
18459 msgstr "Math famille romaine|r"
18460
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18462 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18463 msgstr "Math famille sans empattement|e"
18464
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18466 msgid "Math Bold Series|B"
18467 msgstr "Math série grasse|g"
18468
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18470 msgid "Text Normal Font|T"
18471 msgstr "Texte police normale|T"
18472
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18474 msgid "Text Roman Family"
18475 msgstr "Texte famille romaine"
18476
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18478 msgid "Text Sans Serif Family"
18479 msgstr "Texte famille sans empattement"
18480
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18482 msgid "Text Typewriter Family"
18483 msgstr "Texte famille chasse fixe"
18484
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18486 msgid "Text Bold Series"
18487 msgstr "Texte série grasse"
18488
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18490 msgid "Text Medium Series"
18491 msgstr "Texte série moyenne"
18492
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18494 msgid "Text Italic Shape"
18495 msgstr "Texte forme italique"
18496
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18498 msgid "Text Small Caps Shape"
18499 msgstr "Texte forme petites capitales"
18500
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18502 msgid "Text Slanted Shape"
18503 msgstr "Texte forme inclinée"
18504
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18506 msgid "Text Upright Shape"
18507 msgstr "Texte forme droite"
18508
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18510 msgid "Octave|O"
18511 msgstr "Octave|O"
18512
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
18514 msgid "Maxima|M"
18515 msgstr "Maxima|M"
18516
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18518 msgid "Mathematica|a"
18519 msgstr "Mathematica|a"
18520
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18522 msgid "Maple, Simplify|S"
18523 msgstr "Maple, simplify|s"
18524
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18526 msgid "Maple, Factor|F"
18527 msgstr "Maple, factor|f"
18528
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18530 msgid "Maple, Evalm|E"
18531 msgstr "Maple, evalm|e"
18532
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18534 msgid "Maple, Evalf|v"
18535 msgstr "Maple, evalf|v"
18536
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
18538 msgid "Open All Insets|O"
18539 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
18540
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
18542 msgid "Close All Insets|C"
18543 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
18544
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18546 msgid "Unfold Math Macro|n"
18547 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
18548
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18550 msgid "Fold Math Macro|d"
18551 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
18552
18553 # raccourci à revoir
18554 # Fait ? (JPC)
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18556 msgid "Outline Pane|u"
18557 msgstr "Panneau du plan|n"
18558
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18560 msgid "Source Pane|S"
18561 msgstr "Panneau du code source|s"
18562
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18564 msgid "Messages Pane|g"
18565 msgstr "Panneau des messages|g"
18566
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18568 msgid "Toolbars|b"
18569 msgstr "Barres d'outils|B"
18570
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18572 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18573 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
18574
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18576 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18577 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18580 msgid "Close Current View|w"
18581 msgstr "Fermer la vue active|F"
18582
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18584 msgid "Fullscreen|l"
18585 msgstr "Plein écran|l"
18586
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
18588 msgid "Math|h"
18589 msgstr "Maths|h"
18590
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
18592 msgid "Special Character|p"
18593 msgstr "Caractère spécial|p"
18594
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18596 msgid "Formatting|o"
18597 msgstr "Typographie spéciale|c"
18598
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18600 msgid "List / TOC|i"
18601 msgstr "Listes & TdM|L"
18602
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18604 msgid "Float|a"
18605 msgstr "Flottant|o"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18608 msgid "Note|N"
18609 msgstr "Annotation|n"
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18612 msgid "Branch|B"
18613 msgstr "Branche|e"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18616 msgid "Custom Insets"
18617 msgstr "Inserts personnalisables"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18620 msgid "File|e"
18621 msgstr "Fichier|F"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18624 msgid "Box[[Menu]]|x"
18625 msgstr "Boîte|î"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18628 msgid "Citation...|C"
18629 msgstr "Citation...|a"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18632 msgid "Cross-Reference...|R"
18633 msgstr "Référence croisée...|R"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18636 msgid "Label...|L"
18637 msgstr "Étiquette...|q"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18640 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18641 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18644 msgid "Table...|T"
18645 msgstr "Tableau...|T"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18648 msgid "Graphics...|G"
18649 msgstr "Graphique...|G"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18652 msgid "URL|U"
18653 msgstr "URL|U"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18656 msgid "Hyperlink...|k"
18657 msgstr "Hyperlien...|y"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18660 msgid "Footnote|F"
18661 msgstr "Note de bas de page|b"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18664 msgid "Marginal Note|M"
18665 msgstr "Note en marge|m"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18668 #: src/insets/Inset.cpp:91
18669 msgid "TeX Code"
18670 msgstr "Code TeX"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
18673 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18674 msgstr "Listing de code source"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18677 msgid "Preview|w"
18678 msgstr "Aperçu|ç"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18681 msgid "Symbols...|b"
18682 msgstr "Symboles...|b"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18685 msgid "Ordinary Quote|Q"
18686 msgstr "Guillemet droit|G"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18689 msgid "Single Quote|S"
18690 msgstr "Guillemet simple|u"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18693 msgid "Visible Space|V"
18694 msgstr "Espace visible|v"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18697 msgid "Phonetic Symbols|P"
18698 msgstr "Symboles phonétiques|y"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18701 msgid "Superscript|S"
18702 msgstr "Exposant|x"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18705 msgid "Subscript|u"
18706 msgstr "Indice|I"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18709 msgid "Protected Space|P"
18710 msgstr "Espace insécable|E"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18713 msgid "Horizontal Space...|o"
18714 msgstr "Espacement horizontal...|p"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
18717 msgid "Horizontal Line...|L"
18718 msgstr "Ligne horizontale...|z"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
18721 msgid "Vertical Space...|V"
18722 msgstr "Espacement vertical...|v"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18725 msgid "Phantom|m"
18726 msgstr "Fantôme|m"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18729 msgid "Display Formula|D"
18730 msgstr "Formule hors ligne|h"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
18733 msgid "Numbered Formula|N"
18734 msgstr "Formule numérotée|n"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
18737 msgid "Figure Wrap Float|F"
18738 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
18741 msgid "Table Wrap Float|T"
18742 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
18745 msgid "Table of Contents|C"
18746 msgstr "Table des matières|e"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
18749 msgid "List of Listings|L"
18750 msgstr "Liste des listings|g"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
18753 msgid "Nomenclature|N"
18754 msgstr "Glossaire|o"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18757 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18758 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
18761 msgid "LyX Document...|X"
18762 msgstr "Document LyX...|X"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18765 msgid "Plain Text...|T"
18766 msgstr "Texte brut...|T"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
18769 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18770 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18773 msgid "External Material...|M"
18774 msgstr "Objet externe...|e"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18777 msgid "Child Document...|d"
18778 msgstr "Sous-document...|d"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18781 msgid "Comment|C"
18782 msgstr "Commentaire|C"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
18785 msgid "Insert New Branch...|I"
18786 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
18789 msgid "Change Tracking|C"
18790 msgstr "Suivi des modifications|S"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
18793 msgid "Build Program|B"
18794 msgstr "Compiler|C"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
18797 msgid "LaTeX Log|L"
18798 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
18801 msgid "Start Appendix Here|A"
18802 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
18805 msgid "View Master Document|M"
18806 msgstr "Visionner le document maître|n"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
18809 msgid "Update Master Document|a"
18810 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18813 msgid "Compressed|m"
18814 msgstr "Comprimé|C"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
18817 msgid "Track Changes|T"
18818 msgstr "Suivre les modifications|S"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
18821 msgid "Merge Changes...|M"
18822 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18825 msgid "Accept Change|A"
18826 msgstr "Accepter la modification|A"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
18829 msgid "Accept All Changes|c"
18830 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18833 msgid "Reject All Changes|e"
18834 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18837 msgid "Show Changes in Output|S"
18838 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18841 msgid "Bookmarks|B"
18842 msgstr "Signets|S"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
18845 msgid "Next Note|N"
18846 msgstr "Note suivante|N"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18849 msgid "Next Change|C"
18850 msgstr "Modification suivante|M"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18853 msgid "Next Cross-Reference|R"
18854 msgstr "Référence croisée suivante|R"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18857 msgid "Go to Label|L"
18858 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18861 msgid "Save Bookmark 1|S"
18862 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18865 msgid "Save Bookmark 2"
18866 msgstr "Enregistrer le signet 2"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18869 msgid "Save Bookmark 3"
18870 msgstr "Enregistrer le signet 3"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18873 msgid "Save Bookmark 4"
18874 msgstr "Enregistrer le signet 4"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18877 msgid "Save Bookmark 5"
18878 msgstr "Enregistrer le signet 5"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
18881 msgid "Clear Bookmarks|C"
18882 msgstr "Effacer les signets|s"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
18885 msgid "Navigate Back|B"
18886 msgstr "Naviguer en arrière|r"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18889 msgid "Spellchecker...|S"
18890 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
18893 msgid "Thesaurus...|T"
18894 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18897 msgid "Statistics...|a"
18898 msgstr "Statistiques...|a"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
18901 msgid "Check TeX|h"
18902 msgstr "Correcteur TeX|T"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
18905 msgid "TeX Information|I"
18906 msgstr "Informations TeX|X"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
18909 msgid "Compare...|C"
18910 msgstr "Comparer...|e"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
18913 msgid "Reconfigure|R"
18914 msgstr "Reconfigurer|R"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18917 msgid "Preferences...|P"
18918 msgstr "Préférences...|P"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
18921 msgid "Introduction|I"
18922 msgstr "Introduction|I"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
18925 msgid "Tutorial|T"
18926 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
18929 msgid "User's Guide|U"
18930 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18933 msgid "Additional Features|F"
18934 msgstr "Options avancées|O"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18937 msgid "Embedded Objects|O"
18938 msgstr "Objets insérés|b"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
18941 msgid "Customization|C"
18942 msgstr "Personnalisation|P"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
18945 msgid "Shortcuts|S"
18946 msgstr "Raccourcis|c"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
18949 msgid "LyX Functions|y"
18950 msgstr "Fonctions LyX|y"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
18953 msgid "LaTeX Configuration|L"
18954 msgstr "Configuration LaTeX|X"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
18957 msgid "Specific Manuals|p"
18958 msgstr "Manuels spécifiques|s"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18961 msgid "About LyX|X"
18962 msgstr "À propos de LyX|L"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
18965 msgid "Beamer Presentations|B"
18966 msgstr "Présentations Beamer|B"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18969 msgid "Braille|a"
18970 msgstr "Braille|a"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18973 msgid "Feynman-diagram|F"
18974 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18977 msgid "Knitr|K"
18978 msgstr "Knitr|K"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18981 msgid "LilyPond|P"
18982 msgstr "LilyPond|P"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18985 msgid "Linguistics|L"
18986 msgstr "Linguistique|L"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
18989 msgid "Multilingual Captions|C"
18990 msgstr "Légendes multilingues|m"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18993 msgid "Risk and Safety Statements|R"
18994 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité|R"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
18997 #: lib/configure.py:614
18998 msgid "Sweave|S"
18999 msgstr "Sweave|S"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19002 msgid "XY-pic|X"
19003 msgstr "XY-pic|X"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19006 msgid "New document"
19007 msgstr "Nouveau document"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19010 msgid "Open document"
19011 msgstr "Ouvrir un document"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19014 msgid "Save document"
19015 msgstr "Enregistrer le document"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
19018 msgid "Print document"
19019 msgstr "Imprimer le document"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19022 msgid "Check spelling"
19023 msgstr "Correction orthographique"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
19026 msgid "Spellcheck continuously"
19027 msgstr "Correction orthographique à la volée"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
19030 #: src/BufferView.cpp:1338
19031 msgid "Undo"
19032 msgstr "Annuler"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19035 #: src/BufferView.cpp:1348
19036 msgid "Redo"
19037 msgstr "Refaire"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19040 msgid "Find and replace"
19041 msgstr "Rechercher et remplacer"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19044 msgid "Find and replace (advanced)"
19045 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
19048 msgid "Navigate back"
19049 msgstr "Naviguer en arrière"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19052 msgid "Toggle emphasis"
19053 msgstr "Mise en évidence"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19056 msgid "Toggle noun"
19057 msgstr "Style nom propre"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
19060 msgid "Apply last"
19061 msgstr "Appliquer le dernier changement"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19064 msgid "Insert math"
19065 msgstr "Insérer des maths"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19068 msgid "Insert graphics"
19069 msgstr "Insérer un graphique"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
19072 msgid "Insert table"
19073 msgstr "Insérer un tableau"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19076 msgid "Toggle outline"
19077 msgstr "(Dés)activer le Plan"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19080 msgid "Toggle math toolbar"
19081 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19084 msgid "Toggle table toolbar"
19085 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19088 msgid "View/Update"
19089 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19092 msgid "View"
19093 msgstr "Visionner"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19096 msgid "Update"
19097 msgstr "Mettre à jour"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19100 msgid "View master document"
19101 msgstr "Visionner le document maître"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19104 msgid "Update master document"
19105 msgstr "Mettre à jour le document maître"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19108 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19109 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19112 msgid "View other formats"
19113 msgstr "Visionner les autres formats"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19116 msgid "Update other formats"
19117 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19120 msgid "Extra"
19121 msgstr "Autres"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19124 msgid "Numbered list"
19125 msgstr "Liste numérotée"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19128 msgid "Itemized list"
19129 msgstr "Liste à puces"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19132 msgid "Increase depth"
19133 msgstr "Augmenter la profondeur"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19136 msgid "Decrease depth"
19137 msgstr "Réduire la profondeur"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19140 msgid "Insert figure float"
19141 msgstr "Insérer un flottant de figure"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19144 msgid "Insert table float"
19145 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19148 msgid "Insert label"
19149 msgstr "Insérer une étiquette"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19152 msgid "Insert cross-reference"
19153 msgstr "Insérer une référence croisée"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19156 msgid "Insert citation"
19157 msgstr "Insérer une citation"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19160 msgid "Insert index entry"
19161 msgstr "Insérer une entrée d'index"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19164 msgid "Insert nomenclature entry"
19165 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19168 msgid "Insert footnote"
19169 msgstr "Insérer une note de bas de page"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19172 msgid "Insert margin note"
19173 msgstr "Insérer une note en marge"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19176 msgid "Insert LyX note"
19177 msgstr "Insérer une note LyX"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19180 msgid "Insert box"
19181 msgstr "Insérer une boîte"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19184 msgid "Insert hyperlink"
19185 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19188 msgid "Insert TeX code"
19189 msgstr "Insérer du code TeX"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19192 msgid "Insert math macro"
19193 msgstr "Insérer une macro mathématique"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19196 msgid "Include file"
19197 msgstr "Fichier sous-document"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19200 msgid "Text style"
19201 msgstr "Style de texte"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19204 msgid "Paragraph settings"
19205 msgstr "Paramètres de paragraphe"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19209 msgid "Add row"
19210 msgstr "Ajouter une ligne"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19214 msgid "Add column"
19215 msgstr "Ajouter une colonne"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19219 msgid "Delete row"
19220 msgstr "Supprimer la ligne"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19224 msgid "Delete column"
19225 msgstr "Supprimer la colonne"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19228 msgid "Move row up"
19229 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19232 msgid "Move column left"
19233 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19236 msgid "Move row down"
19237 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19240 msgid "Move column right"
19241 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19244 msgid "Set top line"
19245 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19248 msgid "Set bottom line"
19249 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19252 msgid "Set left line"
19253 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19256 msgid "Set right line"
19257 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19260 msgid "Set border lines"
19261 msgstr "Mettre les bordures"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19264 msgid "Set all lines"
19265 msgstr "Mettre toutes les bordures"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19268 msgid "Unset all lines"
19269 msgstr "Enlever toutes les bordures"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19272 msgid "Align left"
19273 msgstr "Aligner à gauche"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19276 msgid "Align center"
19277 msgstr "Centrer horizontalement"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19280 msgid "Align right"
19281 msgstr "Aligner à droite"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19284 msgid "Align on decimal"
19285 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19288 msgid "Align top"
19289 msgstr "Aligner en haut"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19292 msgid "Align middle"
19293 msgstr "Centrer verticalement"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19296 msgid "Align bottom"
19297 msgstr "Aligner en bas"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19300 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19301 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19304 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19305 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19308 msgid "Set multi-column"
19309 msgstr "Multicolonnes"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19312 msgid "Set multi-row"
19313 msgstr "Activer multi-lignes"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19316 msgid "Math"
19317 msgstr "Maths"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19320 msgid "Set display mode"
19321 msgstr "Mode hors ligne"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
19324 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
19325 msgid "Subscript"
19326 msgstr "Indice"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19329 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
19330 msgid "Superscript"
19331 msgstr "Exposant"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19334 msgid "Insert square root"
19335 msgstr "Insérer une racine carrée"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19338 msgid "Insert root"
19339 msgstr "Insérer une racine"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19342 msgid "Insert standard fraction"
19343 msgstr "Insérer une fraction standard"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19346 msgid "Insert sum"
19347 msgstr "Insérer une somme"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19350 msgid "Insert integral"
19351 msgstr "Insérer une intégrale"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19354 msgid "Insert product"
19355 msgstr "Insérer un produit"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19358 msgid "Insert ( )"
19359 msgstr "Insérer des parenthèses"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19362 msgid "Insert [ ]"
19363 msgstr "Insérer des crochets"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19366 msgid "Insert { }"
19367 msgstr "Insérer des accolades"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19370 msgid "Insert delimiters"
19371 msgstr "Insérer des délimiteurs"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19374 msgid "Insert matrix"
19375 msgstr "Insérer une matrice"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19378 msgid "Insert cases environment"
19379 msgstr "Insérer un environnement case"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19382 msgid "Toggle math panels"
19383 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19386 msgid "Math Macros"
19387 msgstr "Macros mathématiques"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19390 msgid "Remove last argument"
19391 msgstr "Supprimer le dernier argument"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19394 msgid "Append argument"
19395 msgstr "Ajouter un argument"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19398 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19399 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19402 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19403 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19406 msgid "Remove optional argument"
19407 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19410 msgid "Insert optional argument"
19411 msgstr "Insérer un argument optionnel"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19414 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19415 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19418 msgid "Append argument eating from the right"
19419 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19422 msgid "Append optional argument eating from the right"
19423 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19426 msgid "Phonetic Symbols"
19427 msgstr "Symboles phonétiques"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
19431 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19432 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
19436 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19437 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19441 msgid "IPA Vowels"
19442 msgstr "API : voyelles"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
19446 msgid "IPA Other Symbols"
19447 msgstr "Autres symboles API"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
19451 msgid "IPA Suprasegmentals"
19452 msgstr "API : suprasegmentaux"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
19456 msgid "IPA Diacritics"
19457 msgstr "API : diacritiques"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
19461 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19462 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19465 msgid "Command Buffer"
19466 msgstr "Zone de commande"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19469 msgid "Review[[Toolbar]]"
19470 msgstr "Suivi des modifications"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19473 msgid "Track changes"
19474 msgstr "Suivre les modifications"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19477 msgid "Show changes in output"
19478 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19481 msgid "Next change"
19482 msgstr "Modification suivante"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19485 msgid "Accept change inside selection"
19486 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19489 msgid "Reject change inside selection"
19490 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19493 msgid "Merge changes"
19494 msgstr "Fusionner les modifications"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19497 msgid "Accept all changes"
19498 msgstr "Accepter toutes les modifications"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19501 msgid "Reject all changes"
19502 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19505 msgid "Insert note"
19506 msgstr "Insérer une note"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19509 msgid "Next note"
19510 msgstr "Note suivante"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19513 msgid "View Other Formats"
19514 msgstr "Visionner les autres formats"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19517 msgid "Update Other Formats"
19518 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
19521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
19522 msgid "Version Control"
19523 msgstr "Contrôle de version"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
19526 msgid "Register"
19527 msgstr "S'inscrire"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
19530 msgid "Check-out for edit"
19531 msgstr "Créer version modifiable"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
19534 msgid "Check-in changes"
19535 msgstr "Enregistrer les changements"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
19538 msgid "View revision log"
19539 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
19542 msgid "Revert changes"
19543 msgstr "Rejeter la modification"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
19546 msgid "Compare with older revision"
19547 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
19550 msgid "Compare with last revision"
19551 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
19554 msgid "Insert Version Info"
19555 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19558 msgid "Use SVN file locking property"
19559 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19562 msgid "Update local directory from repository"
19563 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19566 msgid "Math Panels"
19567 msgstr "Palettes mathématiques"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19570 msgid "Math spacings"
19571 msgstr "Espacements mathématiques"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19575 msgid "Styles"
19576 msgstr "Styles"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
19580 msgid "Fractions"
19581 msgstr "Fractions"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
19586 msgid "Fonts"
19587 msgstr "Polices"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
19591 msgid "Functions"
19592 msgstr "Fonctions"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19595 msgid "Frame decorations"
19596 msgstr "Décors de fenêtre"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19599 msgid "Big operators"
19600 msgstr "Grands opérateurs"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19604 msgid "Miscellaneous"
19605 msgstr "Divers"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19610 msgid "Arrows"
19611 msgstr "Flèches"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19615 msgid "Arrows (extended)"
19616 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19620 msgid "Operators"
19621 msgstr "Opérateurs"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
19625 msgid "Operators (extended)"
19626 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19630 msgid "Relations"
19631 msgstr "Relations Binaires"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19635 msgid "Relations (extended)"
19636 msgstr "Relations (AMS étendu)"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19639 msgid "Negative relations (extended)"
19640 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19644 msgid "Dots"
19645 msgstr "Points"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
19649 msgid "Delimiters (fixed size)"
19650 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19654 msgid "Miscellaneous (extended)"
19655 msgstr "Divers (AMS étendu)"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
19658 msgid "arccos"
19659 msgstr "arccos"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
19662 msgid "arcsin"
19663 msgstr "arcsin"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19666 msgid "arctan"
19667 msgstr "arctan"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
19670 msgid "arg"
19671 msgstr "arg"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
19674 msgid "bmod"
19675 msgstr "bmod"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
19678 msgid "cos"
19679 msgstr "cos"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
19682 msgid "cosh"
19683 msgstr "cosh"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
19686 msgid "cot"
19687 msgstr "cot"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19690 msgid "coth"
19691 msgstr "coth"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19694 msgid "csc"
19695 msgstr "csc"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19698 msgid "deg"
19699 msgstr "deg"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19702 msgid "det"
19703 msgstr "det"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19706 msgid "dim"
19707 msgstr "dim"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19710 msgid "exp"
19711 msgstr "exp"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19714 msgid "gcd"
19715 msgstr "gcd"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19718 msgid "hom"
19719 msgstr "hom"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19722 msgid "inf"
19723 msgstr "inf"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19726 msgid "ker"
19727 msgstr "ker"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19730 msgid "lg"
19731 msgstr "lg"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19734 msgid "lim"
19735 msgstr "lim"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19738 msgid "liminf"
19739 msgstr "liminf"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19742 msgid "limsup"
19743 msgstr "limsup"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19746 msgid "ln"
19747 msgstr "ln"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19750 msgid "log"
19751 msgstr "log"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19754 msgid "max"
19755 msgstr "max"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19758 msgid "min"
19759 msgstr "min"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19762 msgid "sec"
19763 msgstr "sec"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19766 msgid "sin"
19767 msgstr "sin"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19770 msgid "sinh"
19771 msgstr "sinh"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19774 msgid "sup"
19775 msgstr "sup"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19778 msgid "tan"
19779 msgstr "tan"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19782 msgid "tanh"
19783 msgstr "tanh"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19786 msgid "Pr"
19787 msgstr "Pr"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19790 msgid "Spacings"
19791 msgstr "Espacements"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19794 msgid "Thin space\t\\,"
19795 msgstr "Espace fine\t\\,"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19798 msgid "Medium space\t\\:"
19799 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19802 msgid "Thick space\t\\;"
19803 msgstr "Espace large\t\\;"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19806 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19807 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19810 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19811 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19814 msgid "Negative space\t\\!"
19815 msgstr "Espace négative\t\\!"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
19818 msgid "Phantom\t\\phantom"
19819 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
19822 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19823 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19826 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19827 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19830 msgid "Smash \\smash"
19831 msgstr "Smash \\smash"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19834 msgid "Top smash \\smasht"
19835 msgstr "smash haut \\smasht"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19838 msgid "Bottom smash \\smashb"
19839 msgstr "smash bas \\smashb"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19842 msgid "Left overlap \\mathllap"
19843 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19846 msgid "Center overlap \\mathclap"
19847 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19850 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19851 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19854 msgid "Roots"
19855 msgstr "Racines"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19858 msgid "Square root\t\\sqrt"
19859 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19862 msgid "Other root\t\\root"
19863 msgstr "Autre racine\t\\root"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19866 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19867 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
19870 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19871 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
19874 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19875 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19878 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19879 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
19882 msgid "Standard\t\\frac"
19883 msgstr "Standard\t\\frac"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19886 msgid ""
19887 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
19888 "icefrac"
19889 msgstr ""
19890 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
19891 "icefrac"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19894 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19895 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19898 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19899 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19902 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19903 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19906 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19907 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
19910 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19911 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
19914 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19915 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19918 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19919 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19922 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19923 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19926 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19927 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19930 msgid "Binomial\t\\binom"
19931 msgstr "Binomial\t\\binom"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19934 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19935 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19938 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19939 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19942 msgid "Roman\t\\mathrm"
19943 msgstr "Romain\t\\mathrm"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19946 msgid "Bold\t\\mathbf"
19947 msgstr "Gras\t\\mathbf"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19950 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19951 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19954 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19955 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19958 msgid "Italic\t\\mathit"
19959 msgstr "Italique\t\\mathit"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19962 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19963 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
19966 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19967 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
19970 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19971 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19974 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19975 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19978 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19979 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19982 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19983 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19986 msgid "ldots"
19987 msgstr "ldots"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19990 msgid "cdots"
19991 msgstr "cdots"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19994 msgid "vdots"
19995 msgstr "vdots"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19998 msgid "ddots"
19999 msgstr "ddots"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20002 msgid "iddots"
20003 msgstr "iddots"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20006 msgid "Frame Decorations"
20007 msgstr "Décors de fenêtre"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20010 msgid "hat"
20011 msgstr "hat"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20014 msgid "tilde"
20015 msgstr "tilde"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20018 msgid "bar"
20019 msgstr "bar"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20022 msgid "grave"
20023 msgstr "grave"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20026 msgid "dot"
20027 msgstr "dot"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20030 msgid "check"
20031 msgstr "check"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
20034 msgid "widehat"
20035 msgstr "widehat"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
20038 msgid "widetilde"
20039 msgstr "widetilde"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20042 msgid "utilde"
20043 msgstr "utilde"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20046 msgid "vec"
20047 msgstr "vec"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20050 msgid "acute"
20051 msgstr "acute"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20054 msgid "ddot"
20055 msgstr "ddot"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20058 msgid "dddot"
20059 msgstr "dddot"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20062 msgid "ddddot"
20063 msgstr "ddddot"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20066 msgid "breve"
20067 msgstr "breve"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20070 msgid "mathring"
20071 msgstr "mathring"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20074 msgid "overline"
20075 msgstr "overline"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20078 msgid "overbrace"
20079 msgstr "overbrace"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20082 msgid "overleftarrow"
20083 msgstr "overleftarrow"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20086 msgid "overrightarrow"
20087 msgstr "overrightarrow"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20090 msgid "overleftrightarrow"
20091 msgstr "overleftrightarrow"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20094 msgid "underline"
20095 msgstr "underline"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20098 msgid "underbrace"
20099 msgstr "underbrace"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20102 msgid "underleftarrow"
20103 msgstr "underleftarrow"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20106 msgid "underrightarrow"
20107 msgstr "underrightarrow"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20110 msgid "underleftrightarrow"
20111 msgstr "underleftrightarrow"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20114 msgid "cancel"
20115 msgstr "cancel"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20118 msgid "bcancel"
20119 msgstr "bcancel"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20122 msgid "xcancel"
20123 msgstr "xcancel"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20126 msgid "cancelto"
20127 msgstr "cancelto"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20130 msgid "Insert left/right side scripts"
20131 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20134 msgid "Insert right side scripts"
20135 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20138 msgid "Insert left side scripts"
20139 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20142 msgid "Insert side scripts"
20143 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20146 msgid "overset"
20147 msgstr "overset"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20150 msgid "underset"
20151 msgstr "underset"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20154 msgid "stackrel"
20155 msgstr "stackrel"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20158 msgid "stackrelthree"
20159 msgstr "stackrelthree"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20162 msgid "leftarrow"
20163 msgstr "leftarrow"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20166 msgid "rightarrow"
20167 msgstr "rightarrow"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20170 msgid "downarrow"
20171 msgstr "downarrow"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20174 msgid "uparrow"
20175 msgstr "uparrow"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20178 msgid "updownarrow"
20179 msgstr "updownarrow"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20182 msgid "leftrightarrow"
20183 msgstr "leftrightarrow"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20186 msgid "Leftarrow"
20187 msgstr "Leftarrow"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20190 msgid "Rightarrow"
20191 msgstr "Rightarrow"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20194 msgid "Downarrow"
20195 msgstr "Downarrow"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20198 msgid "Uparrow"
20199 msgstr "Uparrow"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
20202 msgid "Updownarrow"
20203 msgstr "Updownarrow"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20206 msgid "Leftrightarrow"
20207 msgstr "Leftrightarrow"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20210 msgid "Longleftrightarrow"
20211 msgstr "Longleftrightarrow"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20214 msgid "Longleftarrow"
20215 msgstr "Longleftarrow"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20218 msgid "Longrightarrow"
20219 msgstr "Longrightarrow"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20222 msgid "longleftrightarrow"
20223 msgstr "longleftrightarrow"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20226 msgid "longleftarrow"
20227 msgstr "longleftarrow"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20230 msgid "longrightarrow"
20231 msgstr "longrightarrow"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20234 msgid "leftharpoondown"
20235 msgstr "leftharpoondown"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20238 msgid "rightharpoondown"
20239 msgstr "rightharpoondown"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20242 msgid "mapsto"
20243 msgstr "mapsto"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20246 msgid "longmapsto"
20247 msgstr "longmapsto"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20250 msgid "nwarrow"
20251 msgstr "nwarrow"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20254 msgid "nearrow"
20255 msgstr "nearrow"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20258 msgid "leftharpoonup"
20259 msgstr "leftharpoonup"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20262 msgid "rightharpoonup"
20263 msgstr "rightharpoonup"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20266 msgid "hookleftarrow"
20267 msgstr "hookleftarrow"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20270 msgid "hookrightarrow"
20271 msgstr "hookrightarrow"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20274 msgid "swarrow"
20275 msgstr "swarrow"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20278 msgid "searrow"
20279 msgstr "searrow"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20283 msgid "rightleftharpoons"
20284 msgstr "rightleftharpoons"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20287 msgid "pm"
20288 msgstr "pm"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20291 msgid "cap"
20292 msgstr "cap"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20295 msgid "diamond"
20296 msgstr "diamond"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20299 msgid "oplus"
20300 msgstr "oplus"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20303 msgid "mp"
20304 msgstr "mp"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20307 msgid "cup"
20308 msgstr "cup"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20311 msgid "bigtriangleup"
20312 msgstr "bigtriangleup"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20315 msgid "ominus"
20316 msgstr "ominus"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20319 msgid "times"
20320 msgstr "times"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20323 msgid "uplus"
20324 msgstr "uplus"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20327 msgid "bigtriangledown"
20328 msgstr "bigtriangledown"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20331 msgid "otimes"
20332 msgstr "otimes"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20335 msgid "div"
20336 msgstr "div"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20339 msgid "sqcap"
20340 msgstr "sqcap"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20343 msgid "triangleright"
20344 msgstr "triangleright"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20347 msgid "oslash"
20348 msgstr "oslash"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20351 msgid "cdot"
20352 msgstr "cdot"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20355 msgid "sqcup"
20356 msgstr "sqcup"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20359 msgid "triangleleft"
20360 msgstr "triangleleft"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20363 msgid "odot"
20364 msgstr "odot"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20367 msgid "star"
20368 msgstr "star"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20371 msgid "ast"
20372 msgstr "ast"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20375 msgid "vee"
20376 msgstr "vee"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20379 msgid "amalg"
20380 msgstr "amalg"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20383 msgid "bigcirc"
20384 msgstr "bigcirc"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20387 msgid "setminus"
20388 msgstr "setminus"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20391 msgid "wedge"
20392 msgstr "wedge"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20395 msgid "dagger"
20396 msgstr "dagger"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20399 msgid "circ"
20400 msgstr "circ"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20403 msgid "bullet"
20404 msgstr "bullet"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20407 msgid "wr"
20408 msgstr "wr"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20411 msgid "ddagger"
20412 msgstr "ddagger"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20415 msgid "smallint"
20416 msgstr "smallint"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20419 msgid "leq"
20420 msgstr "leq"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20423 msgid "geq"
20424 msgstr "geq"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20427 msgid "equiv"
20428 msgstr "equiv"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20431 msgid "models"
20432 msgstr "models"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20435 msgid "prec"
20436 msgstr "prec"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20439 msgid "succ"
20440 msgstr "succ"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20443 msgid "sim"
20444 msgstr "sim"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20447 msgid "perp"
20448 msgstr "perp"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20451 msgid "preceq"
20452 msgstr "preceq"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20455 msgid "succeq"
20456 msgstr "succeq"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
20459 msgid "simeq"
20460 msgstr "simeq"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20463 msgid "mid"
20464 msgstr "mid"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20467 msgid "ll"
20468 msgstr "ll"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20471 msgid "gg"
20472 msgstr "gg"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20475 msgid "asymp"
20476 msgstr "asymp"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20479 msgid "parallel"
20480 msgstr "parallel"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20483 msgid "subset"
20484 msgstr "subset"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20487 msgid "supset"
20488 msgstr "supset"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20491 msgid "approx"
20492 msgstr "approx"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20495 msgid "smile"
20496 msgstr "smile"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20499 msgid "subseteq"
20500 msgstr "subseteq"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20503 msgid "supseteq"
20504 msgstr "supseteq"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20507 msgid "cong"
20508 msgstr "cong"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20511 msgid "frown"
20512 msgstr "frown"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20515 msgid "sqsubseteq"
20516 msgstr "sqsubseteq"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20519 msgid "sqsupseteq"
20520 msgstr "sqsupseteq"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20523 msgid "doteq"
20524 msgstr "doteq"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20527 msgid "neq"
20528 msgstr "neq"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20531 msgid "in[[math relation]]"
20532 msgstr "dans"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20535 msgid "ni"
20536 msgstr "ni"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20539 msgid "propto"
20540 msgstr "propto"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20543 msgid "notin"
20544 msgstr "notin"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20547 msgid "vdash"
20548 msgstr "vdash"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20551 msgid "dashv"
20552 msgstr "dashv"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20555 msgid "bowtie"
20556 msgstr "bowtie"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20559 msgid "iff"
20560 msgstr "iff"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20563 msgid "not"
20564 msgstr "not"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20567 msgid "land"
20568 msgstr "land"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20571 msgid "lor"
20572 msgstr "lor"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20575 msgid "lnot"
20576 msgstr "lnot"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20579 msgid "alpha"
20580 msgstr "alpha"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20583 msgid "beta"
20584 msgstr "beta"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20587 msgid "gamma"
20588 msgstr "gamma"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20591 msgid "delta"
20592 msgstr "delta"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20595 msgid "epsilon"
20596 msgstr "epsilon"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20599 msgid "varepsilon"
20600 msgstr "varepsilon"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20603 msgid "zeta"
20604 msgstr "zeta"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20607 msgid "eta"
20608 msgstr "eta"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20611 msgid "theta"
20612 msgstr "theta"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20615 msgid "vartheta"
20616 msgstr "vartheta"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20619 msgid "iota"
20620 msgstr "iota"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20623 msgid "kappa"
20624 msgstr "kappa"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20627 msgid "lambda"
20628 msgstr "lambda"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20631 msgid "mu"
20632 msgstr "mu"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20635 msgid "nu"
20636 msgstr "nu"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20639 msgid "xi"
20640 msgstr "xi"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20643 msgid "pi"
20644 msgstr "pi"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20647 msgid "varpi"
20648 msgstr "varpi"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20651 msgid "rho"
20652 msgstr "rho"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20655 msgid "varrho"
20656 msgstr "varrho"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20659 msgid "sigma"
20660 msgstr "sigma"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20663 msgid "varsigma"
20664 msgstr "varsigma"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20667 msgid "tau"
20668 msgstr "tau"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20671 msgid "upsilon"
20672 msgstr "upsilon"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20675 msgid "phi"
20676 msgstr "phi"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20679 msgid "varphi"
20680 msgstr "varphi"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20683 msgid "chi"
20684 msgstr "chi"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20687 msgid "psi"
20688 msgstr "psi"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20691 msgid "omega"
20692 msgstr "omega"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20695 msgid "Gamma"
20696 msgstr "Gamma"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20699 msgid "Delta"
20700 msgstr "Delta"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20703 msgid "Theta"
20704 msgstr "Theta"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20707 msgid "Lambda"
20708 msgstr "Lambda"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20711 msgid "Xi"
20712 msgstr "Xi"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20715 msgid "Pi"
20716 msgstr "Pi"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20719 msgid "Sigma"
20720 msgstr "Sigma"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20723 msgid "Upsilon"
20724 msgstr "Upsilon"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20727 msgid "Phi"
20728 msgstr "Phi"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20731 msgid "Psi"
20732 msgstr "Psi"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20735 msgid "Omega"
20736 msgstr "Omega"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20739 msgid "varGamma"
20740 msgstr "varGamma"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20743 msgid "varDelta"
20744 msgstr "varDelta"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20747 msgid "varTheta"
20748 msgstr "varTheta"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20751 msgid "varLambda"
20752 msgstr "varLambda"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20755 msgid "varXi"
20756 msgstr "varXi"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20759 msgid "varPi"
20760 msgstr "varPi"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20763 msgid "varSigma"
20764 msgstr "varSigma"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20767 msgid "varUpsilon"
20768 msgstr "varUpsilon"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20771 msgid "varPhi"
20772 msgstr "varPhi"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20775 msgid "varPsi"
20776 msgstr "varPsi"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20779 msgid "varOmega"
20780 msgstr "varOmega"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20783 msgid "nabla"
20784 msgstr "nabla"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20787 msgid "partial"
20788 msgstr "partial"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20791 msgid "infty"
20792 msgstr "infty"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20795 msgid "prime"
20796 msgstr "prime"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20799 msgid "ell"
20800 msgstr "ell"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20803 msgid "emptyset"
20804 msgstr "emptyset"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
20807 msgid "exists"
20808 msgstr "exists"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
20811 msgid "forall"
20812 msgstr "forall"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20815 msgid "imath"
20816 msgstr "imath"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20819 msgid "jmath"
20820 msgstr "jmath"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20823 msgid "Re"
20824 msgstr "Re"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20827 msgid "Im"
20828 msgstr "Im"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20831 msgid "aleph"
20832 msgstr "aleph"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20835 msgid "wp"
20836 msgstr "wp"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20840 msgid "hbar"
20841 msgstr "hbar"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20844 msgid "angle"
20845 msgstr "angle"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20848 msgid "top"
20849 msgstr "top"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20852 msgid "bot"
20853 msgstr "bot"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20856 msgid "Vert"
20857 msgstr "Vert"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20860 msgid "neg"
20861 msgstr "neg"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20864 msgid "flat"
20865 msgstr "flat"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20868 msgid "natural"
20869 msgstr "natural"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20872 msgid "sharp"
20873 msgstr "sharp"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
20876 msgid "surd"
20877 msgstr "surd"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20880 msgid "lhook"
20881 msgstr "lhook"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20884 msgid "rhook"
20885 msgstr "rhook"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20888 msgid "triangle"
20889 msgstr "triangle"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20892 msgid "diamondsuit"
20893 msgstr "diamondsuit"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20896 msgid "heartsuit"
20897 msgstr "heartsuit"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20900 msgid "clubsuit"
20901 msgstr "clubsuit"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20904 msgid "spadesuit"
20905 msgstr "spadesuit"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20908 msgid "textrm \\AA"
20909 msgstr "textrm \\AA"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20912 msgid "textrm \\O"
20913 msgstr "textrm \\O"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20916 msgid "mathcircumflex"
20917 msgstr "mathcircumflex"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20920 msgid "_"
20921 msgstr "_"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20924 msgid "textdegree"
20925 msgstr "textdegree"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20928 msgid "mathdollar"
20929 msgstr "mathdollar"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20932 msgid "mathparagraph"
20933 msgstr "mathparagraph"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20936 msgid "mathsection"
20937 msgstr "mathsection"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20940 msgid "mathrm T"
20941 msgstr "mathrm T"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20944 msgid "mathbb N"
20945 msgstr "mathbb N"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20948 msgid "mathbb Z"
20949 msgstr "mathbb Z"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20952 msgid "mathbb Q"
20953 msgstr "mathbb Q"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20956 msgid "mathbb R"
20957 msgstr "mathbb R"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20960 msgid "mathbb C"
20961 msgstr "mathbb C"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20964 msgid "mathbb H"
20965 msgstr "mathbb H"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20968 msgid "mathcal F"
20969 msgstr "mathcal F"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20972 msgid "mathcal L"
20973 msgstr "mathcal L"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20976 msgid "mathcal H"
20977 msgstr "mathcal H"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20980 msgid "mathcal O"
20981 msgstr "mathcal O"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20984 msgid "Big Operators"
20985 msgstr "Grands Opérateurs"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20988 msgid "intop"
20989 msgstr "intop"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20992 msgid "int"
20993 msgstr "int"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20996 msgid "iint"
20997 msgstr "iint"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21000 msgid "iintop"
21001 msgstr "iintop"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21004 msgid "iiint"
21005 msgstr "iiint"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21008 msgid "iiintop"
21009 msgstr "iiintop"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21012 msgid "iiiint"
21013 msgstr "iiiint"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21016 msgid "iiiintop"
21017 msgstr "iiiintop"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21020 msgid "dotsint"
21021 msgstr "dotsint"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21024 msgid "dotsintop"
21025 msgstr "dotsintop"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21028 msgid "idotsint"
21029 msgstr "idotsint"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21032 msgid "oint"
21033 msgstr "oint"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21036 msgid "ointop"
21037 msgstr "ointop"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21040 msgid "oiint"
21041 msgstr "oiint"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21044 msgid "oiintop"
21045 msgstr "oiintop"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21048 msgid "ointctrclockwiseop"
21049 msgstr "ointctrclockwiseop"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21052 msgid "ointctrclockwise"
21053 msgstr "ointctrclockwise"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21056 msgid "ointclockwiseop"
21057 msgstr "ointclockwiseop"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21060 msgid "ointclockwise"
21061 msgstr "ointclockwise"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21064 msgid "sqint"
21065 msgstr "sqint"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21068 msgid "sqintop"
21069 msgstr "sqintop"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21072 msgid "sqiint"
21073 msgstr "sqiint"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21076 msgid "sqiintop"
21077 msgstr "sqiintop"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21080 msgid "fint"
21081 msgstr "fint"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21084 msgid "fintop"
21085 msgstr "fintop"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21088 msgid "landupint"
21089 msgstr "landupint"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21092 msgid "landupintop"
21093 msgstr "landupintop"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21096 msgid "landdownint"
21097 msgstr "landdownint"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21100 msgid "landdownintop"
21101 msgstr "landdownintop"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21104 msgid "varint"
21105 msgstr "varint"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21108 msgid "varoint"
21109 msgstr "varoint"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21112 msgid "varoiint"
21113 msgstr "varoiint"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21116 msgid "varoiintop"
21117 msgstr "varoiintop"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21120 msgid "varointclockwise"
21121 msgstr "varointclockwise"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21124 msgid "varointclockwiseop"
21125 msgstr "varointclockwiseop"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21128 msgid "varointctrclockwise"
21129 msgstr "varointctrclockwise"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21132 msgid "varointctrclockwiseop"
21133 msgstr "varointctrclockwiseop"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21136 msgid "sum"
21137 msgstr "sum"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21140 msgid "prod"
21141 msgstr "prod"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21144 msgid "coprod"
21145 msgstr "coprod"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21148 msgid "bigsqcup"
21149 msgstr "bigsqcup"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21152 msgid "bigotimes"
21153 msgstr "bigotimes"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21156 msgid "bigodot"
21157 msgstr "bigodot"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21160 msgid "bigoplus"
21161 msgstr "bigoplus"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21164 msgid "bigcap"
21165 msgstr "bigcap"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21168 msgid "bigcup"
21169 msgstr "bigcup"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21172 msgid "biguplus"
21173 msgstr "biguplus"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21176 msgid "bigvee"
21177 msgstr "bigvee"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21180 msgid "bigwedge"
21181 msgstr "bigwedge"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21184 msgid "digamma"
21185 msgstr "digamma"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21188 msgid "varkappa"
21189 msgstr "varkappa"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21192 msgid "beth"
21193 msgstr "beth"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21196 msgid "daleth"
21197 msgstr "daleth"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21200 msgid "gimel"
21201 msgstr "gimel"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21204 msgid "ulcorner"
21205 msgstr "ulcorner"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21208 msgid "urcorner"
21209 msgstr "urcorner"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21212 msgid "llcorner"
21213 msgstr "llcorner"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21216 msgid "lrcorner"
21217 msgstr "lrcorner"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21220 msgid "hslash"
21221 msgstr "hslash"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21224 msgid "vartriangle"
21225 msgstr "vartriangle"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21228 msgid "triangledown"
21229 msgstr "triangledown"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21232 msgid "square"
21233 msgstr "square"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21236 msgid "CheckedBox"
21237 msgstr "CheckedBox"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21241 msgid "XBox"
21242 msgstr "XBox"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21245 msgid "lozenge"
21246 msgstr "lozenge"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21249 msgid "wasylozenge"
21250 msgstr "wasylozenge"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21253 msgid "circledR"
21254 msgstr "circledR"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21257 msgid "circledS"
21258 msgstr "circledS"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21261 msgid "measuredangle"
21262 msgstr "measuredangle"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21265 msgid "varangle"
21266 msgstr "varangle"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21269 msgid "nexists"
21270 msgstr "nexists"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21273 msgid "mho"
21274 msgstr "mho"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21277 msgid "Finv"
21278 msgstr "Finv"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21281 msgid "Game"
21282 msgstr "Game"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21285 msgid "Bbbk"
21286 msgstr "Bbbk"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21289 msgid "backprime"
21290 msgstr "backprime"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21293 msgid "varnothing"
21294 msgstr "varnothing"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21297 msgid "blacktriangle"
21298 msgstr "blacktriangle"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21301 msgid "blacktriangledown"
21302 msgstr "blacktriangledown"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21305 msgid "blacksquare"
21306 msgstr "blacksquare"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21309 msgid "blacklozenge"
21310 msgstr "blacklozenge"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21313 msgid "bigstar"
21314 msgstr "bigstar"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21317 msgid "sphericalangle"
21318 msgstr "sphericalangle"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21321 msgid "complement"
21322 msgstr "complement"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21325 msgid "eth"
21326 msgstr "eth"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21329 msgid "diagup"
21330 msgstr "diagup"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21333 msgid "diagdown"
21334 msgstr "diagdown"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21337 msgid "lightning"
21338 msgstr "lightning"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21341 msgid "varcopyright"
21342 msgstr "varcopyright"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21345 msgid "Bowtie"
21346 msgstr "Bowtie"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21349 msgid "diameter"
21350 msgstr "diameter"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21353 msgid "invdiameter"
21354 msgstr "invdiameter"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21357 msgid "bell"
21358 msgstr "bell"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21361 msgid "hexagon"
21362 msgstr "hexagon"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21365 msgid "varhexagon"
21366 msgstr "varhexagon"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21369 msgid "pentagon"
21370 msgstr "pentagon"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21373 msgid "octagon"
21374 msgstr "octagon"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21377 msgid "smiley"
21378 msgstr "smiley"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21381 msgid "blacksmiley"
21382 msgstr "blacksmiley"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21385 msgid "frownie"
21386 msgstr "frownie"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21389 msgid "sun"
21390 msgstr "sun"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21393 msgid "leadsto"
21394 msgstr "leadsto"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21397 msgid "Leftcircle"
21398 msgstr "Leftcircle"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21401 msgid "Rightcircle"
21402 msgstr "Rightcircle"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
21405 msgid "CIRCLE"
21406 msgstr "CIRCLE"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21409 msgid "LEFTCIRCLE"
21410 msgstr "LEFTCIRCLE"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21413 msgid "RIGHTCIRCLE"
21414 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21417 msgid "LEFTcircle"
21418 msgstr "LEFTcircle"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21421 msgid "RIGHTcircle"
21422 msgstr "RIGHTcircle"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21425 msgid "leftturn"
21426 msgstr "leftturn"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21429 msgid "rightturn"
21430 msgstr "rightturn"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21433 msgid "AC"
21434 msgstr "AC"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21437 msgid "HF"
21438 msgstr "HF"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21441 msgid "VHF"
21442 msgstr "VHF"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21445 msgid "photon"
21446 msgstr "photon"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21449 msgid "gluon"
21450 msgstr "gluon"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21453 msgid "permil"
21454 msgstr "permil"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21457 msgid "cent"
21458 msgstr "cent"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21461 msgid "yen"
21462 msgstr "yen"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21465 msgid "hexstar"
21466 msgstr "hexstar"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21469 msgid "varhexstar"
21470 msgstr "varhexstar"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21473 msgid "davidsstar"
21474 msgstr "davidsstar"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21477 msgid "maltese"
21478 msgstr "maltese"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21481 msgid "kreuz"
21482 msgstr "kreuz"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21485 msgid "ataribox"
21486 msgstr "ataribox"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21489 msgid "checked"
21490 msgstr "checked"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21493 msgid "checkmark"
21494 msgstr "checkmark"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21497 msgid "eighthnote"
21498 msgstr "eighthnote"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21501 msgid "quarternote"
21502 msgstr "quarternote"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21505 msgid "halfnote"
21506 msgstr "halfnote"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21509 msgid "fullnote"
21510 msgstr "fullnote"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21513 msgid "twonotes"
21514 msgstr "twonotes"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21517 msgid "female"
21518 msgstr "female"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21521 msgid "male"
21522 msgstr "male"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21525 msgid "vernal"
21526 msgstr "vernal"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21529 msgid "ascnode"
21530 msgstr "ascnode"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21533 msgid "descnode"
21534 msgstr "descnode"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21537 msgid "fullmoon"
21538 msgstr "fullmoon"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21541 msgid "newmoon"
21542 msgstr "newmoon"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21545 msgid "leftmoon"
21546 msgstr "leftmoon"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21549 msgid "rightmoon"
21550 msgstr "rightmoon"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21553 msgid "astrosun"
21554 msgstr "astrosun"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21557 msgid "mercury"
21558 msgstr "mercury"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21561 msgid "venus"
21562 msgstr "venus"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21565 msgid "earth"
21566 msgstr "earth"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21569 msgid "mars"
21570 msgstr "mars"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21573 msgid "jupiter"
21574 msgstr "jupiter"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21577 msgid "saturn"
21578 msgstr "saturn"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21581 msgid "uranus"
21582 msgstr "uranus"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21585 msgid "neptune"
21586 msgstr "neptune"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21589 msgid "pluto"
21590 msgstr "pluto"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21593 msgid "aries"
21594 msgstr "aries"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21597 msgid "taurus"
21598 msgstr "taurus"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21601 msgid "gemini"
21602 msgstr "gemini"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21605 msgid "cancer"
21606 msgstr "cancer"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21609 msgid "leo"
21610 msgstr "leo"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21613 msgid "virgo"
21614 msgstr "virgo"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21617 msgid "libra"
21618 msgstr "libra"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21621 msgid "scorpio"
21622 msgstr "scorpio"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21625 msgid "sagittarius"
21626 msgstr "sagittarius"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21629 msgid "capricornus"
21630 msgstr "capricornus"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21633 msgid "aquarius"
21634 msgstr "aquarius"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21637 msgid "pisces"
21638 msgstr "pisces"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21641 msgid "APLbox"
21642 msgstr "APLbox"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21645 msgid "APLcomment"
21646 msgstr "APLcomment"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21649 msgid "APLdown"
21650 msgstr "APLdown"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21653 msgid "APLdownarrowbox"
21654 msgstr "APLdownarrowbox"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21657 msgid "APLinput"
21658 msgstr "APLinput"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21661 msgid "APLinv"
21662 msgstr "APLinv"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21665 msgid "APLleftarrowbox"
21666 msgstr "APLleftarrowbox"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21669 msgid "APLlog"
21670 msgstr "APLlog"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
21673 msgid "APLrightarrowbox"
21674 msgstr "APLrightarrowbox"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21677 msgid "APLstar"
21678 msgstr "APLstar"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21681 msgid "APLup"
21682 msgstr "APLup"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21685 msgid "APLuparrowbox"
21686 msgstr "APLuparrowbox"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21689 msgid "dashleftarrow"
21690 msgstr "dashleftarrow"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21693 msgid "dashrightarrow"
21694 msgstr "dashrightarrow"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21697 msgid "leftleftarrows"
21698 msgstr "leftleftarrows"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21701 msgid "leftrightarrows"
21702 msgstr "leftrightarrows"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21705 msgid "rightrightarrows"
21706 msgstr "rightrightarrows"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
21709 msgid "rightleftarrows"
21710 msgstr "rightleftarrows"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
21713 msgid "Lleftarrow"
21714 msgstr "Lleftarrow"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
21717 msgid "Rrightarrow"
21718 msgstr "Rrightarrow"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
21721 msgid "twoheadleftarrow"
21722 msgstr "twoheadleftarrow"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21725 msgid "twoheadrightarrow"
21726 msgstr "twoheadrightarrow"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21729 msgid "leftarrowtail"
21730 msgstr "leftarrowtail"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21733 msgid "rightarrowtail"
21734 msgstr "rightarrowtail"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21737 msgid "looparrowleft"
21738 msgstr "looparrowleft"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21741 msgid "looparrowright"
21742 msgstr "looparrowright"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21745 msgid "curvearrowleft"
21746 msgstr "curvearrowleft"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21749 msgid "curvearrowright"
21750 msgstr "curvearrowright"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21753 msgid "circlearrowleft"
21754 msgstr "circlearrowleft"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21757 msgid "circlearrowright"
21758 msgstr "circlearrowright"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21761 msgid "Lsh"
21762 msgstr "Lsh"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21765 msgid "Rsh"
21766 msgstr "Rsh"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21769 msgid "upuparrows"
21770 msgstr "upuparrows"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21773 msgid "downdownarrows"
21774 msgstr "downdownarrows"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21777 msgid "upharpoonleft"
21778 msgstr "upharpoonleft"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21781 msgid "upharpoonright"
21782 msgstr "upharpoonright"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21785 msgid "downharpoonleft"
21786 msgstr "downharpoonleft"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21789 msgid "downharpoonright"
21790 msgstr "downharpoonright"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21793 msgid "leftrightharpoons"
21794 msgstr "leftrightharpoons"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21797 msgid "rightsquigarrow"
21798 msgstr "rightsquigarrow"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21801 msgid "leftrightsquigarrow"
21802 msgstr "leftrightsquigarrow"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21805 msgid "nleftarrow"
21806 msgstr "nleftarrow"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21809 msgid "nrightarrow"
21810 msgstr "nrightarrow"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
21813 msgid "nleftrightarrow"
21814 msgstr "nleftrightarrow"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21817 msgid "nLeftarrow"
21818 msgstr "nLeftarrow"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21821 msgid "nRightarrow"
21822 msgstr "nRightarrow"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21825 msgid "nLeftrightarrow"
21826 msgstr "nLeftrightarrow"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
21829 msgid "multimap"
21830 msgstr "multimap"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21833 msgid "shortleftarrow"
21834 msgstr "shortleftarrow"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21837 msgid "shortrightarrow"
21838 msgstr "shortrightarrow"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21841 msgid "shortuparrow"
21842 msgstr "shortuparrow"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21845 msgid "shortdownarrow"
21846 msgstr "shortdownarrow"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21849 msgid "leftrightarroweq"
21850 msgstr "leftrightarroweq"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21853 msgid "curlyveedownarrow"
21854 msgstr "curlyveedownarrow"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21857 msgid "curlyveeuparrow"
21858 msgstr "curlyveeuparrow"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21861 msgid "nnwarrow"
21862 msgstr "nnwarrow"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21865 msgid "nnearrow"
21866 msgstr "nnearrow"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21869 msgid "sswarrow"
21870 msgstr "sswarrow"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21873 msgid "ssearrow"
21874 msgstr "ssearrow"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21877 msgid "curlywedgeuparrow"
21878 msgstr "curlywedgeuparrow"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21881 msgid "curlywedgedownarrow"
21882 msgstr "curlywedgedownarrow"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21885 msgid "leftrightarrowtriangle"
21886 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21889 msgid "leftarrowtriangle"
21890 msgstr "leftarrowtriangle"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21893 msgid "rightarrowtriangle"
21894 msgstr "rightarrowtriangle"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21897 msgid "Mapsto"
21898 msgstr "Mapsto"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21901 msgid "mapsfrom"
21902 msgstr "mapsfrom"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21905 msgid "Mapsfrom"
21906 msgstr "Mapsfrom"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21909 msgid "Longmapsto"
21910 msgstr "Longmapsto"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21913 msgid "longmapsfrom"
21914 msgstr "longmapsfrom"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21917 msgid "Longmapsfrom"
21918 msgstr "Longmapsfrom"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21921 msgid "xleftarrow"
21922 msgstr "xleftarrow"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21925 msgid "xrightarrow"
21926 msgstr "xrightarrow"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
21929 msgid "leqq"
21930 msgstr "leqq"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
21933 msgid "geqq"
21934 msgstr "geqq"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
21937 msgid "leqslant"
21938 msgstr "leqslant"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
21941 msgid "geqslant"
21942 msgstr "geqslant"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
21945 msgid "eqslantless"
21946 msgstr "eqslantless"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
21949 msgid "eqslantgtr"
21950 msgstr "eqslantgtr"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
21953 msgid "eqsim"
21954 msgstr "eqsim"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
21957 msgid "lesssim"
21958 msgstr "lesssim"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
21961 msgid "gtrsim"
21962 msgstr "gtrsim"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21965 msgid "apprge"
21966 msgstr "apprge"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21969 msgid "apprle"
21970 msgstr "apprle"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21973 msgid "lessapprox"
21974 msgstr "lessapprox"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21977 msgid "gtrapprox"
21978 msgstr "gtrapprox"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21981 msgid "approxeq"
21982 msgstr "approxeq"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21985 msgid "triangleq"
21986 msgstr "triangleq"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21989 msgid "lessdot"
21990 msgstr "lessdot"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21993 msgid "gtrdot"
21994 msgstr "gtrdot"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21997 msgid "lll"
21998 msgstr "lll"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22001 msgid "ggg"
22002 msgstr "ggg"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22005 msgid "lessgtr"
22006 msgstr "lessgtr"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22009 msgid "gtrless"
22010 msgstr "gtrless"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22013 msgid "lesseqgtr"
22014 msgstr "lesseqgtr"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22017 msgid "gtreqless"
22018 msgstr "gtreqless"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22021 msgid "lesseqqgtr"
22022 msgstr "lesseqqgtr"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22025 msgid "gtreqqless"
22026 msgstr "gtreqqless"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22029 msgid "eqcirc"
22030 msgstr "eqcirc"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22033 msgid "circeq"
22034 msgstr "circeq"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22037 msgid "thicksim"
22038 msgstr "thicksim"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22041 msgid "thickapprox"
22042 msgstr "thickapprox"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22045 msgid "backsim"
22046 msgstr "backsim"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22049 msgid "backsimeq"
22050 msgstr "backsimeq"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22053 msgid "subseteqq"
22054 msgstr "subseteqq"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22057 msgid "supseteqq"
22058 msgstr "supseteqq"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22061 msgid "Subset"
22062 msgstr "Subset"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22065 msgid "Supset"
22066 msgstr "Supset"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22069 msgid "sqsubset"
22070 msgstr "sqsubset"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22073 msgid "sqsupset"
22074 msgstr "sqsupset"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22077 msgid "preccurlyeq"
22078 msgstr "preccurlyeq"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22081 msgid "succcurlyeq"
22082 msgstr "succcurlyeq"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22085 msgid "curlyeqprec"
22086 msgstr "curlyeqprec"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22089 msgid "curlyeqsucc"
22090 msgstr "curlyeqsucc"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22093 msgid "precsim"
22094 msgstr "precsim"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22097 msgid "succsim"
22098 msgstr "succsim"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22101 msgid "precapprox"
22102 msgstr "precapprox"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22105 msgid "succapprox"
22106 msgstr "succapprox"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22109 msgid "vartriangleleft"
22110 msgstr "vartriangleleft"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22113 msgid "vartriangleright"
22114 msgstr "vartriangleright"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22117 msgid "trianglelefteq"
22118 msgstr "trianglelefteq"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22121 msgid "trianglerighteq"
22122 msgstr "trianglerighteq"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22125 msgid "bumpeq"
22126 msgstr "bumpeq"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22129 msgid "Bumpeq"
22130 msgstr "Bumpeq"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22133 msgid "doteqdot"
22134 msgstr "doteqdot"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22137 msgid "risingdotseq"
22138 msgstr "risingdotseq"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22141 msgid "fallingdotseq"
22142 msgstr "fallingdotseq"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22145 msgid "vDash"
22146 msgstr "vDash"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22149 msgid "Vvdash"
22150 msgstr "Vvdash"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22153 msgid "Vdash"
22154 msgstr "Vdash"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22157 msgid "shortmid"
22158 msgstr "shortmid"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22161 msgid "shortparallel"
22162 msgstr "shortparallel"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22165 msgid "smallsmile"
22166 msgstr "smallsmile"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22169 msgid "smallfrown"
22170 msgstr "smallfrown"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22173 msgid "blacktriangleleft"
22174 msgstr "blacktriangleleft"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22177 msgid "blacktriangleright"
22178 msgstr "blacktriangleright"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22181 msgid "because"
22182 msgstr "because"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22185 msgid "therefore"
22186 msgstr "therefore"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22189 msgid "wasytherefore"
22190 msgstr "wasytherefore"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22193 msgid "backepsilon"
22194 msgstr "backepsilon"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22197 msgid "varpropto"
22198 msgstr "varpropto"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22201 msgid "between"
22202 msgstr "between"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22205 msgid "pitchfork"
22206 msgstr "pitchfork"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22209 msgid "trianglelefteqslant"
22210 msgstr "trianglelefteqslant"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22213 msgid "trianglerighteqslant"
22214 msgstr "trianglerighteqslant"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22217 msgid "inplus"
22218 msgstr "inplus"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22221 msgid "niplus"
22222 msgstr "niplus"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22225 msgid "subsetplus"
22226 msgstr "subsetplus"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22229 msgid "supsetplus"
22230 msgstr "supsetplus"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22233 msgid "subsetpluseq"
22234 msgstr "subsetpluseq"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22237 msgid "supsetpluseq"
22238 msgstr "supsetpluseq"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22241 msgid "minuso"
22242 msgstr "minuso"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22245 msgid "baro"
22246 msgstr "baro"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22249 msgid "sslash"
22250 msgstr "sslash"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22253 msgid "bbslash"
22254 msgstr "bbslash"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22257 msgid "moo"
22258 msgstr "moo"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22261 msgid "merge"
22262 msgstr "merge"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22265 msgid "invneg"
22266 msgstr "invneg"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22269 msgid "lbag"
22270 msgstr "lbag"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22273 msgid "rbag"
22274 msgstr "rbag"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22277 msgid "interleave"
22278 msgstr "interleave"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22281 msgid "leftslice"
22282 msgstr "leftslice"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22285 msgid "rightslice"
22286 msgstr "rightslice"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22289 msgid "oblong"
22290 msgstr "oblong"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22293 msgid "talloblong"
22294 msgstr "talloblong"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22297 msgid "fatsemi"
22298 msgstr "fatsemi"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22301 msgid "fatslash"
22302 msgstr "fatslash"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22305 msgid "fatbslash"
22306 msgstr "fatbslash"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22309 msgid "ldotp"
22310 msgstr "ldotp"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22313 msgid "cdotp"
22314 msgstr "cdotp"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22317 msgid "colon"
22318 msgstr "colon"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22321 msgid "dblcolon"
22322 msgstr "dblcolon"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22325 msgid "vcentcolon"
22326 msgstr "vcentcolon"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22329 msgid "colonapprox"
22330 msgstr "colonapprox"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22333 msgid "Colonapprox"
22334 msgstr "Colonapprox"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22337 msgid "coloneq"
22338 msgstr "coloneq"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22341 msgid "Coloneq"
22342 msgstr "Coloneq"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22345 msgid "coloneqq"
22346 msgstr "coloneqq"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22349 msgid "Coloneqq"
22350 msgstr "Coloneqq"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22353 msgid "colonsim"
22354 msgstr "colonsim"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22357 msgid "Colonsim"
22358 msgstr "Colonsim"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22361 msgid "eqcolon"
22362 msgstr "eqcolon"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22365 msgid "Eqcolon"
22366 msgstr "Eqcolon"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22369 msgid "eqqcolon"
22370 msgstr "eqqcolon"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22373 msgid "Eqqcolon"
22374 msgstr "Eqqcolon"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22377 msgid "wasypropto"
22378 msgstr "wasypropto"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22381 msgid "logof"
22382 msgstr "logof"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22385 msgid "Join"
22386 msgstr "Join"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22389 msgid "Negative Relations (extended)"
22390 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22393 msgid "nless"
22394 msgstr "nless"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22397 msgid "ngtr"
22398 msgstr "ngtr"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22401 msgid "nleq"
22402 msgstr "nleq"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22405 msgid "ngeq"
22406 msgstr "ngeq"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22409 msgid "nleqslant"
22410 msgstr "nleqslant"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22413 msgid "ngeqslant"
22414 msgstr "ngeqslant"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22417 msgid "nleqq"
22418 msgstr "nleqq"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22421 msgid "ngeqq"
22422 msgstr "ngeqq"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22425 msgid "lneq"
22426 msgstr "lneq"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22429 msgid "gneq"
22430 msgstr "gneq"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22433 msgid "lneqq"
22434 msgstr "lneqq"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22437 msgid "gneqq"
22438 msgstr "gneqq"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22441 msgid "lvertneqq"
22442 msgstr "lvertneqq"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22445 msgid "gvertneqq"
22446 msgstr "gvertneqq"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22449 msgid "lnsim"
22450 msgstr "lnsim"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22453 msgid "gnsim"
22454 msgstr "gnsim"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22457 msgid "lnapprox"
22458 msgstr "lnapprox"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22461 msgid "gnapprox"
22462 msgstr "gnapprox"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22465 msgid "nprec"
22466 msgstr "nprec"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22469 msgid "nsucc"
22470 msgstr "nsucc"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22473 msgid "npreceq"
22474 msgstr "npreceq"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22477 msgid "nsucceq"
22478 msgstr "nsucceq"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22481 msgid "precneqq"
22482 msgstr "precneqq"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22485 msgid "succneqq"
22486 msgstr "succneqq"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22489 msgid "precnsim"
22490 msgstr "precnsim"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22493 msgid "succnsim"
22494 msgstr "succnsim"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22497 msgid "precnapprox"
22498 msgstr "precnapprox"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22501 msgid "succnapprox"
22502 msgstr "succnapprox"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22505 msgid "subsetneq"
22506 msgstr "subsetneq"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22509 msgid "supsetneq"
22510 msgstr "supsetneq"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22513 msgid "subsetneqq"
22514 msgstr "subsetneqq"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22517 msgid "supsetneqq"
22518 msgstr "supsetneqq"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22521 msgid "nsubseteq"
22522 msgstr "nsubseteq"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22525 msgid "nsubseteqq"
22526 msgstr "nsubseteqq"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22529 msgid "nsupseteq"
22530 msgstr "nsupseteq"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22533 msgid "nsupseteqq"
22534 msgstr "nsupseteqq"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22537 msgid "nvdash"
22538 msgstr "nvdash"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22541 msgid "nvDash"
22542 msgstr "nvDash"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22545 msgid "nVDash"
22546 msgstr "nVDash"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22549 msgid "nVdash"
22550 msgstr "nVdash"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22553 msgid "varsubsetneq"
22554 msgstr "varsubsetneq"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22557 msgid "varsupsetneq"
22558 msgstr "varsupsetneq"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22561 msgid "varsubsetneqq"
22562 msgstr "varsubsetneqq"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22565 msgid "varsupsetneqq"
22566 msgstr "varsupsetneqq"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22569 msgid "ntriangleleft"
22570 msgstr "ntriangleleft"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22573 msgid "ntriangleright"
22574 msgstr "ntriangleright"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22577 msgid "ntrianglelefteq"
22578 msgstr "ntrianglelefteq"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22581 msgid "ntrianglerighteq"
22582 msgstr "ntrianglerighteq"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22585 msgid "ncong"
22586 msgstr "ncong"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22589 msgid "nsim"
22590 msgstr "nsim"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22593 msgid "nmid"
22594 msgstr "nmid"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22597 msgid "nshortmid"
22598 msgstr "nshortmid"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22601 msgid "nparallel"
22602 msgstr "nparallel"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22605 msgid "nshortparallel"
22606 msgstr "nshortparallel"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22609 msgid "ntrianglelefteqslant"
22610 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22613 msgid "ntrianglerighteqslant"
22614 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22617 msgid "dotplus"
22618 msgstr "dotplus"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22621 msgid "smallsetminus"
22622 msgstr "smallsetminus"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22625 msgid "Cap"
22626 msgstr "Cap"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22629 msgid "Cup"
22630 msgstr "Cup"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22633 msgid "barwedge"
22634 msgstr "barwedge"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22637 msgid "veebar"
22638 msgstr "veebar"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22641 msgid "doublebarwedge"
22642 msgstr "doublebarwedge"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22645 msgid "boxminus"
22646 msgstr "boxminus"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22649 msgid "boxtimes"
22650 msgstr "boxtimes"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22653 msgid "boxdot"
22654 msgstr "boxdot"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
22657 msgid "boxplus"
22658 msgstr "boxplus"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22661 msgid "boxast"
22662 msgstr "boxast"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22665 msgid "boxbar"
22666 msgstr "boxbar"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22669 msgid "boxslash"
22670 msgstr "boxslash"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22673 msgid "boxbslash"
22674 msgstr "boxbslash"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22677 msgid "boxcircle"
22678 msgstr "boxcircle"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22681 msgid "boxbox"
22682 msgstr "boxbox"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22685 msgid "boxempty"
22686 msgstr "boxempty"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22689 msgid "divideontimes"
22690 msgstr "divideontimes"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22693 msgid "ltimes"
22694 msgstr "ltimes"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22697 msgid "rtimes"
22698 msgstr "rtimes"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22701 msgid "leftthreetimes"
22702 msgstr "leftthreetimes"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22705 msgid "rightthreetimes"
22706 msgstr "rightthreetimes"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22709 msgid "curlywedge"
22710 msgstr "curlywedge"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22713 msgid "curlyvee"
22714 msgstr "curlyvee"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22717 msgid "circleddash"
22718 msgstr "circleddash"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22721 msgid "circledast"
22722 msgstr "circledast"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22725 msgid "circledcirc"
22726 msgstr "circledcirc"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22729 msgid "centerdot"
22730 msgstr "centerdot"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22733 msgid "intercal"
22734 msgstr "intercal"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22737 msgid "implies"
22738 msgstr "implies"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22741 msgid "impliedby"
22742 msgstr "impliedby"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22745 msgid "bigcurlyvee"
22746 msgstr "bigcurlyvee"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22749 msgid "bigcurlywedge"
22750 msgstr "bigcurlywedge"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22753 msgid "bigsqcap"
22754 msgstr "bigsqcap"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22757 msgid "bigbox"
22758 msgstr "bigbox"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22761 msgid "bigparallel"
22762 msgstr "bigparallel"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22765 msgid "biginterleave"
22766 msgstr "biginterleave"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22769 msgid "bignplus"
22770 msgstr "bignplus"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22773 msgid "nplus"
22774 msgstr "nplus"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22777 msgid "Yup"
22778 msgstr "Yup"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22781 msgid "Ydown"
22782 msgstr "Ydown"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22785 msgid "Yleft"
22786 msgstr "Yleft"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22789 msgid "Yright"
22790 msgstr "Yright"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22793 msgid "obar"
22794 msgstr "obar"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22797 msgid "obslash"
22798 msgstr "obslash"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22801 msgid "ocircle"
22802 msgstr "ocircle"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22805 msgid "olessthan"
22806 msgstr "olessthan"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22809 msgid "ogreaterthan"
22810 msgstr "ogreaterthan"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22813 msgid "ovee"
22814 msgstr "ovee"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22817 msgid "owedge"
22818 msgstr "owedge"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22821 msgid "varcurlyvee"
22822 msgstr "varcurlyvee"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22825 msgid "varcurlywedge"
22826 msgstr "varcurlywedge"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22829 msgid "vartimes"
22830 msgstr "vartimes"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22833 msgid "varotimes"
22834 msgstr "varotimes"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22837 msgid "varoast"
22838 msgstr "varoast"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22841 msgid "varobar"
22842 msgstr "varobar"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22845 msgid "varodot"
22846 msgstr "varodot"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22849 msgid "varoslash"
22850 msgstr "varoslash"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22853 msgid "varobslash"
22854 msgstr "varobslash"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22857 msgid "varocircle"
22858 msgstr "varocircle"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22861 msgid "varoplus"
22862 msgstr "varoplus"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22865 msgid "varominus"
22866 msgstr "varominus"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22869 msgid "varovee"
22870 msgstr "varovee"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22873 msgid "varowedge"
22874 msgstr "varowedge"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22877 msgid "varolessthan"
22878 msgstr "varolessthan"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22881 msgid "varogreaterthan"
22882 msgstr "varogreaterthan"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22885 msgid "varbigcirc"
22886 msgstr "varbigcirc"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22889 msgid "brokenvert"
22890 msgstr "brokenvert"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22893 msgid "lfloor"
22894 msgstr "lfloor"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22897 msgid "rfloor"
22898 msgstr "rfloor"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
22901 msgid "lceil"
22902 msgstr "lceil"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
22905 msgid "rceil"
22906 msgstr "rceil"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
22909 msgid "llbracket"
22910 msgstr "llbracket"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22913 msgid "rrbracket"
22914 msgstr "rrbracket"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22917 msgid "llfloor"
22918 msgstr "llfloor"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22921 msgid "rrfloor"
22922 msgstr "rrfloor"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22925 msgid "llceil"
22926 msgstr "llceil"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
22929 msgid "rrceil"
22930 msgstr "rrceil"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
22933 msgid "Lbag"
22934 msgstr "Lbag"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
22937 msgid "Rbag"
22938 msgstr "Rbag"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
22941 msgid "llparenthesis"
22942 msgstr "llparenthesis"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22945 msgid "rrparenthesis"
22946 msgstr "rrparenthesis"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22949 msgid "binampersand"
22950 msgstr "binampersand"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22953 msgid "bindnasrepma"
22954 msgstr "bindnasrepma"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22957 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22958 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22961 msgid "Voiced bilabial plosive"
22962 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22965 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22966 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22969 msgid "Voiced alveolar plosive"
22970 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22973 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22974 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22977 msgid "Voiced retroflex plosive"
22978 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
22981 msgid "Voiceless palatal plosive"
22982 msgstr "Occlusive palatale sourde"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
22985 msgid "Voiced palatal plosive"
22986 msgstr "Occlusive palatale voisée"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
22989 msgid "Voiceless velar plosive"
22990 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22993 msgid "Voiced velar plosive"
22994 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22997 msgid "Voiceless uvular plosive"
22998 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23001 msgid "Voiced uvular plosive"
23002 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23005 msgid "Glottal plosive"
23006 msgstr "Occlusive glottale"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23009 msgid "Voiced bilabial nasal"
23010 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23013 msgid "Voiced labiodental nasal"
23014 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23017 msgid "Voiced alveolar nasal"
23018 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23021 msgid "Voiced retroflex nasal"
23022 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23025 msgid "Voiced palatal nasal"
23026 msgstr "Nasale palatale voisée"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23029 msgid "Voiced velar nasal"
23030 msgstr "Nasale vélaire voisée"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23033 msgid "Voiced uvular nasal"
23034 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23037 msgid "Voiced bilabial trill"
23038 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23041 msgid "Voiced alveolar trill"
23042 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23045 msgid "Voiced uvular trill"
23046 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23049 msgid "Voiced alveolar tap"
23050 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23053 msgid "Voiced retroflex flap"
23054 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23057 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23058 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23061 msgid "Voiced bilabial fricative"
23062 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23065 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23066 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23069 msgid "Voiced labiodental fricative"
23070 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23073 msgid "Voiceless dental fricative"
23074 msgstr "Fricative dentale sourde"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23077 msgid "Voiced dental fricative"
23078 msgstr "Fricative dentale voisée"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23081 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23082 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23085 msgid "Voiced alveolar fricative"
23086 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23089 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23090 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23093 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23094 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23097 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23098 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23101 msgid "Voiced retroflex fricative"
23102 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23105 msgid "Voiceless palatal fricative"
23106 msgstr "Fricative palatale sourde"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23109 msgid "Voiced palatal fricative"
23110 msgstr "Fricative palatale voisée"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23113 msgid "Voiceless velar fricative"
23114 msgstr "Fricative vélaire sourde"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23117 msgid "Voiced velar fricative"
23118 msgstr "Fricative vélaire voisée"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23121 msgid "Voiceless uvular fricative"
23122 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23125 msgid "Voiced uvular fricative"
23126 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23129 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23130 msgstr "Fricative pharingale sourde"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23133 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23134 msgstr "Fricative pharingale voisée"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23137 msgid "Voiceless glottal fricative"
23138 msgstr "Fricative glottale sourde"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23141 msgid "Voiced glottal fricative"
23142 msgstr "Fricative glottale voisée"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23145 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23146 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23149 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23150 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23153 msgid "Voiced labiodental approximant"
23154 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23157 msgid "Voiced alveolar approximant"
23158 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23161 msgid "Voiced retroflex approximant"
23162 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23165 msgid "Voiced palatal approximant"
23166 msgstr "Spirante palatale voisée"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23169 msgid "Voiced velar approximant"
23170 msgstr "Spirante vélaire voisée"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23173 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23174 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23177 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23178 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23181 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23182 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23185 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23186 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23189 msgid "Bilabial click"
23190 msgstr "Clic bilabial"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23193 msgid "Dental click"
23194 msgstr "Clic dental"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23197 msgid "(Post)alveolar click"
23198 msgstr "Clic post-alvéolaire"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23201 msgid "Palatoalveolar click"
23202 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23205 msgid "Alveolar lateral click"
23206 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23209 msgid "Voiced bilabial implosive"
23210 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23213 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23214 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23217 msgid "Voiced palatal implosive"
23218 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23221 msgid "Voiced velar implosive"
23222 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23225 msgid "Voiced uvular implosive"
23226 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23229 msgid "Ejective mark"
23230 msgstr "Marque éjective"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23233 msgid "Close front unrounded vowel"
23234 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23237 msgid "Close front rounded vowel"
23238 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23241 msgid "Close central unrounded vowel"
23242 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23245 msgid "Close central rounded vowel"
23246 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23249 msgid "Close back unrounded vowel"
23250 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23253 msgid "Close back rounded vowel"
23254 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23257 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23258 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23261 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23262 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23265 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23266 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23269 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23270 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23273 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23274 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23277 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23278 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23281 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23282 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23285 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23286 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23289 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23290 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23293 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23294 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23297 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23298 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23301 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23302 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23305 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23306 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23309 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23310 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23313 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23314 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23317 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23318 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23321 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23322 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23325 msgid "Near-open vowel"
23326 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23329 msgid "Open front unrounded vowel"
23330 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23333 msgid "Open front rounded vowel"
23334 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23337 msgid "Open back unrounded vowel"
23338 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23341 msgid "Open back rounded vowel"
23342 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23345 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23346 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23349 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23350 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23353 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23354 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23357 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23358 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23361 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23362 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23365 msgid "Epiglottal plosive"
23366 msgstr "Occlusive epiglottale"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23369 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23370 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23373 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23374 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23377 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23378 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23381 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23382 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23385 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23386 msgid "Top tie bar"
23387 msgstr "Tirant en chef"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23390 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23391 msgid "Bottom tie bar"
23392 msgstr "Tirant souscrit"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23395 msgid "Long"
23396 msgstr "Long"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23399 msgid "Half-long"
23400 msgstr "Mi-long"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23403 msgid "Extra short"
23404 msgstr "Extra bref"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23407 msgid "Primary stress"
23408 msgstr "Accent primaire"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23411 msgid "Secondary stress"
23412 msgstr "Accent secondaire"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23415 msgid "Minor (foot) group"
23416 msgstr "Groupe mineur (racine)"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23419 msgid "Major (intonation) group"
23420 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23423 msgid "Syllable break"
23424 msgstr "Découpage syllabique"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23427 msgid "Linking (absence of a break)"
23428 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23431 msgid "Voiceless"
23432 msgstr "Dévoisement"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23435 msgid "Voiceless (above)"
23436 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23439 msgid "Voiced"
23440 msgstr "Voisement"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23443 msgid "Breathy voiced"
23444 msgstr "Murmure"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23447 msgid "Creaky voiced"
23448 msgstr "Laryngalisation"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23451 msgid "Linguolabial"
23452 msgstr "Articulation linguo-labiale"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23455 msgid "Dental"
23456 msgstr "Articulation dentale"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23459 msgid "Apical"
23460 msgstr "Articulation apicale"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23463 msgid "Laminal"
23464 msgstr "Articulation laminale"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23467 msgid "Aspirated"
23468 msgstr "Aspiration"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23471 msgid "More rounded"
23472 msgstr "Arrondissement"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23475 msgid "Less rounded"
23476 msgstr "Désarrondissement"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23479 msgid "Advanced"
23480 msgstr "Avancement"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23483 msgid "Retracted"
23484 msgstr "Rétraction"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23487 msgid "Centralized"
23488 msgstr "Centralisation"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23491 msgid "Mid-centralized"
23492 msgstr "Semi-centralisation"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23495 msgid "Syllabic"
23496 msgstr "Syllabique"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23499 msgid "Non-syllabic"
23500 msgstr "Non syllabique"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23503 msgid "Rhoticity"
23504 msgstr "Rhoticisation"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23507 msgid "Labialized"
23508 msgstr "Labialisation"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23511 msgid "Palatized"
23512 msgstr "Palatisation"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23515 msgid "Velarized"
23516 msgstr "Vélarisation"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23519 msgid "Pharyngialized"
23520 msgstr "Pharyngalisation"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23523 msgid "Velarized or pharyngialized"
23524 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23527 msgid "Raised"
23528 msgstr "Montée"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23531 msgid "Lowered"
23532 msgstr "Descente"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23535 msgid "Advanced tongue root"
23536 msgstr "Avance de la racine linguale"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23539 msgid "Retracted tongue root"
23540 msgstr "Retrait de la racine linguale"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23543 msgid "Nasalized"
23544 msgstr "Nasalisation"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23547 msgid "Nasal release"
23548 msgstr "Désocclusion nasale"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23551 msgid "Lateral release"
23552 msgstr "Désocclusion latérale"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23555 msgid "No audible release"
23556 msgstr "Désocclusion inaudible"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23559 msgid "Extra high (accent)"
23560 msgstr "Extra haut (diacritique)"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23563 msgid "Extra high (tone letter)"
23564 msgstr "Haut (barre)"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23567 msgid "High (accent)"
23568 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23571 msgid "High (tone letter)"
23572 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23575 msgid "Mid (accent)"
23576 msgstr "Médian (diacritique)"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23579 msgid "Mid (tone letter)"
23580 msgstr "Médian (barre)"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23583 msgid "Low (accent)"
23584 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23587 msgid "Low (tone letter)"
23588 msgstr "Mi-bas (barre)"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23591 msgid "Extra low (accent)"
23592 msgstr "Bas (diacritique)"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23595 msgid "Extra low (tone letter)"
23596 msgstr "Bas (barre)"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23599 msgid "Downstep"
23600 msgstr "Un cran plus bas"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23603 msgid "Upstep"
23604 msgstr "Un cran plus haut"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23607 msgid "Rising (accent)"
23608 msgstr "Ascendant (diacritique)"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23611 msgid "Rising (tone letter)"
23612 msgstr "Ascendant (barre)"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23615 msgid "Falling (accent)"
23616 msgstr "Descendant (diacritique)"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23619 msgid "Falling (tone letter)"
23620 msgstr "Descendant (barre)"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23623 msgid "High rising (accent)"
23624 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23627 msgid "High rising (tone letter)"
23628 msgstr "Ascendant haut (barre)"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23631 msgid "Low rising (accent)"
23632 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23635 msgid "Low rising (tone letter)"
23636 msgstr "Ascendant bas (barre)"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23639 msgid "Rising-falling (accent)"
23640 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23643 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23644 msgstr "Montant-descendant (barre)"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23647 msgid "Global rise"
23648 msgstr "Montée globale"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23651 msgid "Global fall"
23652 msgstr "Descente globale"
23653
23654 #: lib/external_templates:36
23655 msgid "GnumericSpreadsheet"
23656 msgstr "TableurGnumeric"
23657
23658 #: lib/external_templates:37
23659 #: lib/external_templates:44
23660 msgid "Spreadsheet"
23661 msgstr "Tableur"
23662
23663 #: lib/external_templates:39
23664 msgid ""
23665 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23666 "It imports as a long table, so any length\n"
23667 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23668 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23669 "both for gnumeric and excel files.\n"
23670 msgstr ""
23671 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
23672 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
23673 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
23674 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
23675 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
23676
23677 #: lib/external_templates:76
23678 msgid "RasterImage"
23679 msgstr "ImageTramée"
23680
23681 #: lib/external_templates:79
23682 #: lib/external_templates:85
23683 msgid "Raster image"
23684 msgstr "Image tramée"
23685
23686 #: lib/external_templates:84
23687 msgid "A bitmap file.\n"
23688 msgstr "Un fichier matriciel.\n"
23689
23690 #: lib/external_templates:148
23691 msgid "XFig"
23692 msgstr "XFig"
23693
23694 #: lib/external_templates:149
23695 #: lib/external_templates:152
23696 msgid "Xfig figure"
23697 msgstr "Figure Xfig"
23698
23699 #: lib/external_templates:151
23700 msgid "An Xfig figure.\n"
23701 msgstr "Une figure Xfig.\n"
23702
23703 #: lib/external_templates:201
23704 msgid "ChessDiagram"
23705 msgstr "Échiquier"
23706
23707 #: lib/external_templates:202
23708 #: lib/external_templates:221
23709 msgid "Chess diagram"
23710 msgstr "Échiquier"
23711
23712 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
23713 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
23714 #: lib/external_templates:204
23715 msgid ""
23716 "A chess position diagram.\n"
23717 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23718 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23719 "the position that you want to display.\n"
23720 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23721 "and remember to type in a relative path\n"
23722 "to the LyX document location.\n"
23723 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23724 "to enable general editing of the board.\n"
23725 "You might also check out the\n"
23726 "'Options->Test legality' option, and\n"
23727 "remember to middle and right click to\n"
23728 "insert new material in the board.\n"
23729 "In order for this to work, you have to\n"
23730 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23731 "that TeX will find it, and you will need\n"
23732 "to install the skak package from CTAN.\n"
23733 msgstr ""
23734 "Un échiquier.\n"
23735 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
23736 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
23737 "la position que vous voulez afficher.\n"
23738 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
23739 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
23740 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
23741 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
23742 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
23743 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
23744 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
23745 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
23746 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
23747 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
23748
23749 #: lib/external_templates:252
23750 #: lib/external_templates:258
23751 msgid "Lilypond typeset music"
23752 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
23753
23754 #: lib/external_templates:254
23755 msgid ""
23756 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23757 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23758 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23759 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23760 msgstr ""
23761 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
23762 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
23763 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
23764 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
23765
23766 #: lib/external_templates:300
23767 msgid "PDFPages"
23768 msgstr "PDFPages"
23769
23770 #: lib/external_templates:301
23771 #: lib/external_templates:315
23772 msgid "PDF pages"
23773 msgstr "Pages PDF"
23774
23775 #: lib/external_templates:303
23776 msgid ""
23777 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23778 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23779 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23780 "Examples:\n"
23781 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23782 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23783 "* pages=- (to include all pages)\n"
23784 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23785 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23786 "inserted in their original size.\n"
23787 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23788 "for further options and details.\n"
23789 msgstr ""
23790 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
23791 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
23792 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
23793 "Exemples :\n"
23794 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
23795 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
23796 "* pages=- (toutes les pages)\n"
23797 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
23798 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
23799 "avec leur taille originale. \n"
23800 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
23801 "pour les autres options et les détails.\n"
23802
23803 #: lib/external_templates:346
23804 msgid ""
23805 "Today's date.\n"
23806 "Read 'info date' for more information.\n"
23807 msgstr ""
23808 "Date du jour.\n"
23809 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
23810
23811 #: lib/external_templates:375
23812 msgid "Dia"
23813 msgstr "Dia"
23814
23815 #: lib/external_templates:376
23816 #: lib/external_templates:379
23817 msgid "Dia diagram"
23818 msgstr "Diagramme Dia"
23819
23820 #: lib/external_templates:378
23821 msgid "Dia diagram.\n"
23822 msgstr "Diagramme Dia.\n"
23823
23824 #: lib/configure.py:567
23825 msgid "tgo"
23826 msgstr "tgo"
23827
23828 #: lib/configure.py:567
23829 msgid "tgo|Tgif"
23830 msgstr "tgo|Tgif"
23831
23832 #: lib/configure.py:570
23833 msgid "FIG"
23834 msgstr "FIG"
23835
23836 #: lib/configure.py:573
23837 msgid "DIA"
23838 msgstr "DIA"
23839
23840 #: lib/configure.py:576
23841 msgid "sxd"
23842 msgstr "sxd"
23843
23844 #: lib/configure.py:576
23845 msgid "sxd|OpenOffice"
23846 msgstr "sxd|OpenOffice"
23847
23848 #: lib/configure.py:579
23849 msgid "Grace"
23850 msgstr "Grace"
23851
23852 #: lib/configure.py:582
23853 msgid "FEN"
23854 msgstr "FEN"
23855
23856 #: lib/configure.py:585
23857 msgid "SVG"
23858 msgstr "SVG"
23859
23860 #: lib/configure.py:587
23861 msgid "BMP"
23862 msgstr "BMP"
23863
23864 #: lib/configure.py:588
23865 msgid "GIF"
23866 msgstr "GIF"
23867
23868 #: lib/configure.py:589
23869 msgid "jpeg"
23870 msgstr "jpeg"
23871
23872 #: lib/configure.py:589
23873 msgid "jpeg|JPEG"
23874 msgstr "jpeg|JPEG"
23875
23876 #: lib/configure.py:590
23877 msgid "PBM"
23878 msgstr "PBM"
23879
23880 #: lib/configure.py:591
23881 msgid "PGM"
23882 msgstr "PGM"
23883
23884 #: lib/configure.py:592
23885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23886 msgid "PNG"
23887 msgstr "PNG"
23888
23889 #: lib/configure.py:593
23890 msgid "PPM"
23891 msgstr "PPM"
23892
23893 #: lib/configure.py:594
23894 msgid "TIFF"
23895 msgstr "TIFF"
23896
23897 #: lib/configure.py:595
23898 msgid "XBM"
23899 msgstr "XBM"
23900
23901 #: lib/configure.py:596
23902 msgid "XPM"
23903 msgstr "XPM"
23904
23905 #: lib/configure.py:604
23906 msgid "Plain text (chess output)"
23907 msgstr "Texte brut (échecs)"
23908
23909 #: lib/configure.py:605
23910 msgid "Plain text (image)"
23911 msgstr "Texte brut (image)"
23912
23913 #: lib/configure.py:606
23914 msgid "Plain text (Xfig output)"
23915 msgstr "Texte brut (Xfig)"
23916
23917 #: lib/configure.py:607
23918 msgid "date (output)"
23919 msgstr "date (sortie)"
23920
23921 #: lib/configure.py:608
23922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
23923 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
23924 msgid "DocBook"
23925 msgstr "DocBook"
23926
23927 #: lib/configure.py:608
23928 msgid "DocBook|B"
23929 msgstr "DocBook|B"
23930
23931 #: lib/configure.py:609
23932 msgid "DocBook (XML)"
23933 msgstr "DocBook (XML)"
23934
23935 #: lib/configure.py:610
23936 msgid "Graphviz Dot"
23937 msgstr "Graphviz Dot"
23938
23939 #: lib/configure.py:611
23940 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23941 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23942
23943 #: lib/configure.py:612
23944 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23945 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23946
23947 #: lib/configure.py:613
23948 msgid "NoWeb"
23949 msgstr "NoWeb"
23950
23951 #: lib/configure.py:613
23952 msgid "NoWeb|N"
23953 msgstr "NoWeb|N"
23954
23955 #: lib/configure.py:615
23956 msgid "R/S code"
23957 msgstr "R/S code"
23958
23959 #: lib/configure.py:617
23960 msgid "LilyPond music"
23961 msgstr "Format musical LilyPond"
23962
23963 #: lib/configure.py:618
23964 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23965 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
23966
23967 #: lib/configure.py:619
23968 msgid "LaTeX (plain)"
23969 msgstr "LaTeX (standard)"
23970
23971 #: lib/configure.py:619
23972 msgid "LaTeX (plain)|L"
23973 msgstr "LaTeX (standard)|L"
23974
23975 #: lib/configure.py:620
23976 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23977 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23978
23979 #: lib/configure.py:621
23980 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23981 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23982
23983 #: lib/configure.py:622
23984 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23985 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23986
23987 #: lib/configure.py:623
23988 msgid "LaTeX (clipboard)"
23989 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
23990
23991 #: lib/configure.py:624
23992 msgid "Plain text"
23993 msgstr "Texte brut"
23994
23995 #: lib/configure.py:624
23996 msgid "Plain text|a"
23997 msgstr "Texte brut|r"
23998
23999 #: lib/configure.py:625
24000 msgid "Plain text (pstotext)"
24001 msgstr "Texte brut (pstotext)"
24002
24003 #: lib/configure.py:626
24004 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24005 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
24006
24007 #: lib/configure.py:627
24008 msgid "Plain text (catdvi)"
24009 msgstr "Texte brut (catdvi)"
24010
24011 #: lib/configure.py:628
24012 msgid "Plain Text, Join Lines"
24013 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
24014
24015 #: lib/configure.py:629
24016 msgid "Info (Beamer)"
24017 msgstr "Info (Beamer)"
24018
24019 #: lib/configure.py:632
24020 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24021 msgstr "Tableur Gnumeric"
24022
24023 #: lib/configure.py:633
24024 msgid "Excel spreadsheet"
24025 msgstr "Tableur Excel"
24026
24027 #: lib/configure.py:634
24028 msgid "OpenOffice spreadsheet"
24029 msgstr "Tableur Openoffice"
24030
24031 #: lib/configure.py:637
24032 msgid "LyXHTML"
24033 msgstr "LyXHTML"
24034
24035 #: lib/configure.py:637
24036 msgid "LyXHTML|y"
24037 msgstr "LyXHTML|y"
24038
24039 #: lib/configure.py:645
24040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
24041 msgid "BibTeX"
24042 msgstr "BibTeX"
24043
24044 #: lib/configure.py:650
24045 msgid "EPS"
24046 msgstr "EPS"
24047
24048 #: lib/configure.py:651
24049 msgid "EPS (uncropped)"
24050 msgstr "EPS (non rogné)"
24051
24052 #: lib/configure.py:652
24053 msgid "EPS (cropped)"
24054 msgstr "EPS (rogné)"
24055
24056 #: lib/configure.py:653
24057 msgid "Postscript"
24058 msgstr "Postscript"
24059
24060 #: lib/configure.py:653
24061 msgid "Postscript|t"
24062 msgstr "Postscript|t"
24063
24064 #: lib/configure.py:658
24065 msgid "PDF (ps2pdf)"
24066 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24067
24068 #: lib/configure.py:658
24069 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24070 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24071
24072 #: lib/configure.py:659
24073 msgid "PDF (pdflatex)"
24074 msgstr "PDF (pdflatex)"
24075
24076 #: lib/configure.py:659
24077 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24078 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24079
24080 #: lib/configure.py:660
24081 msgid "PDF (dvipdfm)"
24082 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24083
24084 #: lib/configure.py:660
24085 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24086 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24087
24088 #: lib/configure.py:661
24089 msgid "PDF (XeTeX)"
24090 msgstr "PDF (XeTeX)"
24091
24092 #: lib/configure.py:661
24093 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24094 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24095
24096 #: lib/configure.py:662
24097 msgid "PDF (LuaTeX)"
24098 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24099
24100 #: lib/configure.py:662
24101 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24102 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24103
24104 #: lib/configure.py:663
24105 msgid "PDF (graphics)"
24106 msgstr "PDF (graphiques)"
24107
24108 #: lib/configure.py:664
24109 msgid "PDF (cropped)"
24110 msgstr "PDF (rogné)"
24111
24112 #: lib/configure.py:667
24113 msgid "DVI"
24114 msgstr "DVI"
24115
24116 #: lib/configure.py:667
24117 msgid "DVI|D"
24118 msgstr "DVI|D"
24119
24120 #: lib/configure.py:668
24121 msgid "DVI (LuaTeX)"
24122 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24123
24124 #: lib/configure.py:668
24125 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24126 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24127
24128 #: lib/configure.py:671
24129 msgid "DraftDVI"
24130 msgstr "BrouillonDVI"
24131
24132 #: lib/configure.py:674
24133 #: lib/configure.py:707
24134 msgid "htm"
24135 msgstr "htm"
24136
24137 #: lib/configure.py:674
24138 #: lib/configure.py:707
24139 msgid "htm|HTML"
24140 msgstr "htm|HTML"
24141
24142 #: lib/configure.py:677
24143 msgid "Noteedit"
24144 msgstr "Noteedit"
24145
24146 #: lib/configure.py:680
24147 msgid "OpenDocument"
24148 msgstr "OpenDocument"
24149
24150 #: lib/configure.py:681
24151 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24152 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24153
24154 #: lib/configure.py:684
24155 msgid "Rich Text Format"
24156 msgstr "Rich Text Format"
24157
24158 #: lib/configure.py:685
24159 msgid "MS Word"
24160 msgstr "MS Word"
24161
24162 #: lib/configure.py:685
24163 msgid "MS Word|W"
24164 msgstr "MS Word|W"
24165
24166 #: lib/configure.py:688
24167 msgid "date command"
24168 msgstr "commande 'date'"
24169
24170 #: lib/configure.py:689
24171 msgid "Table (CSV)"
24172 msgstr "Tableau (CSV)"
24173
24174 #: lib/configure.py:691
24175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
24176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207
24177 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
24178 msgid "LyX"
24179 msgstr "LyX"
24180
24181 #: lib/configure.py:692
24182 msgid "LyX 1.3.x"
24183 msgstr "LyX 1.3.x"
24184
24185 #: lib/configure.py:693
24186 msgid "LyX 1.4.x"
24187 msgstr "LyX 1.4.x"
24188
24189 #: lib/configure.py:694
24190 msgid "LyX 1.5.x"
24191 msgstr "LyX 1.5.x"
24192
24193 #: lib/configure.py:695
24194 msgid "LyX 1.6.x"
24195 msgstr "LyX 1.6.x"
24196
24197 #: lib/configure.py:696
24198 msgid "LyX 2.0.x"
24199 msgstr "LyX 2.0.x"
24200
24201 #: lib/configure.py:697
24202 msgid "LyX 2.1.x"
24203 msgstr "LyX 2.1.x"
24204
24205 #: lib/configure.py:698
24206 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24207 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24208
24209 #: lib/configure.py:699
24210 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24211 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24212
24213 #: lib/configure.py:700
24214 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24215 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24216
24217 #: lib/configure.py:701
24218 msgid "LyX Preview"
24219 msgstr "Aperçu"
24220
24221 #: lib/configure.py:702
24222 msgid "PDFTEX"
24223 msgstr "PDFTEX"
24224
24225 #: lib/configure.py:703
24226 msgid "Program"
24227 msgstr "Listing de code source"
24228
24229 #: lib/configure.py:704
24230 msgid "PSTEX"
24231 msgstr "PSTEX"
24232
24233 #: lib/configure.py:705
24234 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24235 msgid "Windows Metafile"
24236 msgstr "Métafichier Windows"
24237
24238 #: lib/configure.py:706
24239 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24240 msgid "Enhanced Metafile"
24241 msgstr "Métafichier amélioré"
24242
24243 #: lib/configure.py:811
24244 msgid "LyXBlogger"
24245 msgstr "LyxBlogger"
24246
24247 #: lib/configure.py:1015
24248 msgid "LyX Archive (zip)"
24249 msgstr "Archive LyX (zip)"
24250
24251 #: lib/configure.py:1018
24252 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24253 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
24254
24255 #: src/BiblioInfo.cpp:318
24256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
24257 #, c-format
24258 msgid "%1$s and %2$s"
24259 msgstr "%1$s et %2$s"
24260
24261 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24262 #, c-format
24263 msgid "%1$s et al."
24264 msgstr "%1$s et al."
24265
24266 #: src/BiblioInfo.cpp:502
24267 #: src/BiblioInfo.cpp:545
24268 #: src/BiblioInfo.cpp:556
24269 #: src/BiblioInfo.cpp:607
24270 #: src/BiblioInfo.cpp:611
24271 msgid "ERROR!"
24272 msgstr "ERREUR !"
24273
24274 #: src/BiblioInfo.cpp:870
24275 msgid "No year"
24276 msgstr "Pas d'année"
24277
24278 #: src/BiblioInfo.cpp:880
24279 msgid "Bibliography entry not found!"
24280 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
24281
24282 #: src/Buffer.cpp:138
24283 #, c-format
24284 msgid ""
24285 "Could not print the document %1$s.\n"
24286 "Check that your printer is set up correctly."
24287 msgstr ""
24288 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
24289 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
24290
24291 #: src/Buffer.cpp:141
24292 msgid "Print document failed"
24293 msgstr "Échec de l'impression du document"
24294
24295 #: src/Buffer.cpp:373
24296 msgid "Disk Error: "
24297 msgstr "Erreur disque : "
24298
24299 #: src/Buffer.cpp:374
24300 #, c-format
24301 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24302 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
24303
24304 #: src/Buffer.cpp:491
24305 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24306 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
24307
24308 #: src/Buffer.cpp:493
24309 msgid "Attempting to close changed document!"
24310 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
24311
24312 #: src/Buffer.cpp:502
24313 msgid "Could not remove temporary directory"
24314 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
24315
24316 #: src/Buffer.cpp:503
24317 #, c-format
24318 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24319 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
24320
24321 #: src/Buffer.cpp:901
24322 msgid "Unknown document class"
24323 msgstr "Classe de document inconnue"
24324
24325 #: src/Buffer.cpp:902
24326 #, c-format
24327 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
24328 msgstr "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est inconnue."
24329
24330 #: src/Buffer.cpp:906
24331 #: src/Text.cpp:530
24332 #, c-format
24333 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24334 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
24335
24336 #: src/Buffer.cpp:910
24337 #: src/Buffer.cpp:917
24338 #: src/Buffer.cpp:940
24339 msgid "Document header error"
24340 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
24341
24342 #: src/Buffer.cpp:916
24343 msgid "\\begin_header is missing"
24344 msgstr "il manque \\begin_header"
24345
24346 #: src/Buffer.cpp:939
24347 msgid "\\begin_document is missing"
24348 msgstr "il manque \\begin_document"
24349
24350 #: src/Buffer.cpp:952
24351 #: src/Buffer.cpp:958
24352 #: src/BufferView.cpp:1443
24353 #: src/BufferView.cpp:1449
24354 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24355 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
24356
24357 #: src/Buffer.cpp:953
24358 #: src/BufferView.cpp:1444
24359 msgid ""
24360 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
24361 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
24362 msgstr ""
24363 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
24364 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
24365
24366 #: src/Buffer.cpp:959
24367 #: src/BufferView.cpp:1450
24368 msgid ""
24369 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
24370 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
24371 msgstr ""
24372 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
24373 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
24374
24375 #: src/Buffer.cpp:997
24376 #: src/BufferParams.cpp:415
24377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236
24378 #: src/insets/InsetIndex.cpp:444
24379 msgid "Index"
24380 msgstr "Index"
24381
24382 #: src/Buffer.cpp:1095
24383 msgid "File Not Found"
24384 msgstr "Fichier introuvable"
24385
24386 #: src/Buffer.cpp:1096
24387 #, c-format
24388 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24389 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
24390
24391 #: src/Buffer.cpp:1119
24392 #: src/Buffer.cpp:1182
24393 msgid "Document format failure"
24394 msgstr "Problème de format de document"
24395
24396 #: src/Buffer.cpp:1120
24397 #, c-format
24398 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24399 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
24400
24401 #: src/Buffer.cpp:1183
24402 #, c-format
24403 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24404 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
24405
24406 #: src/Buffer.cpp:1210
24407 msgid "Conversion failed"
24408 msgstr "Échec conversion"
24409
24410 #: src/Buffer.cpp:1211
24411 #, c-format
24412 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
24413 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
24414
24415 #: src/Buffer.cpp:1221
24416 msgid "Conversion script not found"
24417 msgstr "Script de conversion introuvable"
24418
24419 #: src/Buffer.cpp:1222
24420 #, c-format
24421 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
24422 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
24423
24424 #: src/Buffer.cpp:1245
24425 #: src/Buffer.cpp:1252
24426 msgid "Conversion script failed"
24427 msgstr "Échec du script de conversion"
24428
24429 #: src/Buffer.cpp:1246
24430 #, c-format
24431 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
24432 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
24433
24434 #: src/Buffer.cpp:1253
24435 #, c-format
24436 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
24437 msgstr "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
24438
24439 #: src/Buffer.cpp:1274
24440 #: src/Buffer.cpp:4240
24441 #: src/Buffer.cpp:4303
24442 msgid "File is read-only"
24443 msgstr "Fichier en lecture seule"
24444
24445 #: src/Buffer.cpp:1275
24446 #, c-format
24447 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24448 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
24449
24450 #: src/Buffer.cpp:1284
24451 #, c-format
24452 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
24453 msgstr ""
24454 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
24455 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
24456
24457 #: src/Buffer.cpp:1286
24458 msgid "Overwrite modified file?"
24459 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
24460
24461 #: src/Buffer.cpp:1287
24462 #: src/Buffer.cpp:2724
24463 #: src/Exporter.cpp:50
24464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
24465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
24466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
24467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
24468 msgid "&Overwrite"
24469 msgstr "É&craser"
24470
24471 #: src/Buffer.cpp:1337
24472 msgid "Backup failure"
24473 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
24474
24475 #: src/Buffer.cpp:1338
24476 #, c-format
24477 msgid ""
24478 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24479 "Please check whether the directory exists and is writable."
24480 msgstr ""
24481 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
24482 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
24483
24484 #: src/Buffer.cpp:1367
24485 #: src/Buffer.cpp:1378
24486 msgid "Write failure"
24487 msgstr "Échec de l'écriture"
24488
24489 #: src/Buffer.cpp:1368
24490 #, c-format
24491 msgid ""
24492 "The file has successfully been saved as:\n"
24493 "  %1$s.\n"
24494 "But LyX could not move it to:\n"
24495 "  %2$s.\n"
24496 "Your original file has been backed up to:\n"
24497 "  %3$s"
24498 msgstr ""
24499 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
24500 "  %1$s.\n"
24501 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
24502 " %2$s.\n"
24503 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
24504 "  %3$s."
24505
24506 #: src/Buffer.cpp:1379
24507 #, c-format
24508 msgid ""
24509 "Cannot move saved file to:\n"
24510 "  %1$s.\n"
24511 "But the file has successfully been saved as:\n"
24512 "  %2$s."
24513 msgstr ""
24514 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
24515 "  %1$s.\n"
24516 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
24517 "  %2$s."
24518
24519 #: src/Buffer.cpp:1395
24520 #, c-format
24521 msgid "Saving document %1$s..."
24522 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
24523
24524 #: src/Buffer.cpp:1410
24525 msgid " could not write file!"
24526 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
24527
24528 #: src/Buffer.cpp:1418
24529 msgid " done."
24530 msgstr " terminé."
24531
24532 #: src/Buffer.cpp:1433
24533 #, c-format
24534 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24535 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
24536
24537 #: src/Buffer.cpp:1443
24538 #: src/Buffer.cpp:1456
24539 #: src/Buffer.cpp:1470
24540 #, c-format
24541 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24542 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
24543
24544 #: src/Buffer.cpp:1446
24545 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24546 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
24547
24548 #: src/Buffer.cpp:1460
24549 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24550 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24551
24552 #: src/Buffer.cpp:1474
24553 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24554 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
24555
24556 #: src/Buffer.cpp:1563
24557 msgid "Iconv software exception Detected"
24558 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
24559
24560 #: src/Buffer.cpp:1563
24561 #, c-format
24562 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
24563 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
24564
24565 #: src/Buffer.cpp:1592
24566 #, c-format
24567 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24568 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
24569
24570 #: src/Buffer.cpp:1595
24571 msgid ""
24572 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
24573 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24574 msgstr ""
24575 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
24576 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
24577
24578 #: src/Buffer.cpp:1602
24579 msgid "iconv conversion failed"
24580 msgstr "Échec conversion iconv"
24581
24582 #: src/Buffer.cpp:1607
24583 msgid "conversion failed"
24584 msgstr "Échec conversion"
24585
24586 #: src/Buffer.cpp:1710
24587 msgid "Uncodable character in file path"
24588 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
24589
24590 #: src/Buffer.cpp:1712
24591 #, c-format
24592 msgid ""
24593 "The path of your document\n"
24594 "(%1$s)\n"
24595 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24596 "\n"
24597 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24598 "(such as utf8) or change the file path name."
24599 msgstr ""
24600 "Le chemin d'accès à votre document\n"
24601 "(%1$s)\n"
24602 "contient des caractères inconnus \n"
24603 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
24604 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
24605 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code TeX.\n"
24606 "\n"
24607 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
24608 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
24609
24610 #: src/Buffer.cpp:2065
24611 msgid "Running chktex..."
24612 msgstr "Exécution de chktex..."
24613
24614 #: src/Buffer.cpp:2079
24615 msgid "chktex failure"
24616 msgstr "échec de chktex"
24617
24618 #: src/Buffer.cpp:2080
24619 msgid "Could not run chktex successfully."
24620 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
24621
24622 #: src/Buffer.cpp:2372
24623 #, c-format
24624 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24625 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
24626
24627 #: src/Buffer.cpp:2452
24628 #, c-format
24629 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24630 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
24631
24632 #: src/Buffer.cpp:2461
24633 msgid "Error generating literate programming code."
24634 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
24635
24636 #: src/Buffer.cpp:2540
24637 #, c-format
24638 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24639 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
24640
24641 #: src/Buffer.cpp:2575
24642 #, c-format
24643 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24644 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
24645
24646 #: src/Buffer.cpp:2641
24647 #, c-format
24648 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
24649 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
24650
24651 #: src/Buffer.cpp:2648
24652 #, c-format
24653 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
24654 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
24655
24656 #: src/Buffer.cpp:2655
24657 msgid "Error exporting to DVI."
24658 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
24659
24660 #: src/Buffer.cpp:2720
24661 #: src/Exporter.cpp:45
24662 #, c-format
24663 msgid ""
24664 "The file %1$s already exists.\n"
24665 "\n"
24666 "Do you want to overwrite that file?"
24667 msgstr ""
24668 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
24669 "\n"
24670 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
24671
24672 #: src/Buffer.cpp:2723
24673 #: src/Exporter.cpp:48
24674 msgid "Overwrite file?"
24675 msgstr "Écraser le fichier ?"
24676
24677 #: src/Buffer.cpp:2740
24678 msgid "Error running external commands."
24679 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
24680
24681 #: src/Buffer.cpp:3562
24682 #, c-format
24683 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24684 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
24685
24686 #: src/Buffer.cpp:3566
24687 #, c-format
24688 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24689 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
24690
24691 #: src/Buffer.cpp:3620
24692 msgid "Preview source code"
24693 msgstr "Visionner le code LaTeX"
24694
24695 #: src/Buffer.cpp:3622
24696 msgid "Preview preamble"
24697 msgstr "Aperçu préambule"
24698
24699 #: src/Buffer.cpp:3624
24700 msgid "Preview body"
24701 msgstr "Aperçu corps"
24702
24703 #: src/Buffer.cpp:3639
24704 msgid "Plain text does not have a preamble."
24705 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
24706
24707 #: src/Buffer.cpp:3742
24708 #, c-format
24709 msgid "Auto-saving %1$s"
24710 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
24711
24712 #: src/Buffer.cpp:3798
24713 msgid "Autosave failed!"
24714 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
24715
24716 #: src/Buffer.cpp:3859
24717 msgid "Autosaving current document..."
24718 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
24719
24720 #: src/Buffer.cpp:3982
24721 msgid "Couldn't export file"
24722 msgstr "Exportation du fichier impossible"
24723
24724 #: src/Buffer.cpp:3983
24725 #, c-format
24726 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24727 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
24728
24729 #: src/Buffer.cpp:4044
24730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
24731 msgid "File name error"
24732 msgstr "Erreur de nom de fichier"
24733
24734 #: src/Buffer.cpp:4045
24735 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24736 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
24737
24738 #: src/Buffer.cpp:4147
24739 #: src/Buffer.cpp:4161
24740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
24741 msgid "Document export cancelled."
24742 msgstr "Export du document annulé."
24743
24744 #: src/Buffer.cpp:4164
24745 #, c-format
24746 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24747 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
24748
24749 #: src/Buffer.cpp:4171
24750 #, c-format
24751 msgid "Document exported as %1$s"
24752 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
24753
24754 #: src/Buffer.cpp:4226
24755 #, c-format
24756 msgid ""
24757 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24758 "\n"
24759 "Recover emergency save?"
24760 msgstr ""
24761 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
24762 "\n"
24763 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
24764
24765 #: src/Buffer.cpp:4229
24766 msgid "Load emergency save?"
24767 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
24768
24769 #: src/Buffer.cpp:4230
24770 msgid "&Recover"
24771 msgstr "&Récupérer"
24772
24773 #: src/Buffer.cpp:4230
24774 msgid "&Load Original"
24775 msgstr "&Charger l'original"
24776
24777 #: src/Buffer.cpp:4241
24778 #, c-format
24779 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24780 msgstr "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
24781
24782 #: src/Buffer.cpp:4248
24783 msgid "Document was successfully recovered."
24784 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
24785
24786 #: src/Buffer.cpp:4250
24787 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24788 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
24789
24790 #: src/Buffer.cpp:4251
24791 #, c-format
24792 msgid ""
24793 "Remove emergency file now?\n"
24794 "(%1$s)"
24795 msgstr ""
24796 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
24797 "(%1$s)"
24798
24799 #: src/Buffer.cpp:4255
24800 #: src/Buffer.cpp:4267
24801 msgid "Delete emergency file?"
24802 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
24803
24804 #: src/Buffer.cpp:4256
24805 #: src/Buffer.cpp:4269
24806 msgid "&Keep"
24807 msgstr "&Conserver"
24808
24809 #: src/Buffer.cpp:4260
24810 msgid "Emergency file deleted"
24811 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
24812
24813 #: src/Buffer.cpp:4261
24814 msgid "Do not forget to save your file now!"
24815 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
24816
24817 #: src/Buffer.cpp:4268
24818 msgid "Remove emergency file now?"
24819 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
24820
24821 #: src/Buffer.cpp:4291
24822 #, c-format
24823 msgid ""
24824 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24825 "\n"
24826 "Load the backup instead?"
24827 msgstr ""
24828 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
24829 "\n"
24830 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
24831
24832 #: src/Buffer.cpp:4293
24833 msgid "Load backup?"
24834 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
24835
24836 #: src/Buffer.cpp:4294
24837 msgid "&Load backup"
24838 msgstr "&Charger la sauvegarde"
24839
24840 #: src/Buffer.cpp:4294
24841 msgid "Load &original"
24842 msgstr "Charger l'&original"
24843
24844 #: src/Buffer.cpp:4304
24845 #, c-format
24846 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24847 msgstr "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
24848
24849 #: src/Buffer.cpp:4644
24850 #: src/insets/InsetCaption.cpp:383
24851 msgid "Senseless!!! "
24852 msgstr "Inapproprié !!!"
24853
24854 #: src/Buffer.cpp:4864
24855 #, c-format
24856 msgid "Document %1$s reloaded."
24857 msgstr "Document %1$s rechargé."
24858
24859 #: src/Buffer.cpp:4867
24860 #, c-format
24861 msgid "Could not reload document %1$s."
24862 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
24863
24864 #: src/Buffer.cpp:4934
24865 msgid "Included File Invalid"
24866 msgstr "Fichier inclus invalide"
24867
24868 #: src/Buffer.cpp:4935
24869 #, c-format
24870 msgid ""
24871 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
24872 "  %1$s\n"
24873 "inaccessible. You will need to update the included filename."
24874 msgstr ""
24875 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
24876 "  %1$s\n"
24877 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
24878
24879 #: src/BufferParams.cpp:463
24880 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24881 msgstr "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
24882
24883 #: src/BufferParams.cpp:465
24884 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24885 msgstr "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
24886
24887 #: src/BufferParams.cpp:467
24888 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
24889 msgstr "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est insérée dans une formule"
24890
24891 #: src/BufferParams.cpp:469
24892 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
24893 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
24894
24895 #: src/BufferParams.cpp:471
24896 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
24897 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est insérée dans une formule"
24898
24899 #: src/BufferParams.cpp:473
24900 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
24901 msgstr "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations mathématiques sont  insérées dans une formule"
24902
24903 #: src/BufferParams.cpp:475
24904 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
24905 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
24906
24907 #: src/BufferParams.cpp:477
24908 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
24909 msgstr "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec indice est insérée dans une formule"
24910
24911 #: src/BufferParams.cpp:479
24912 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24913 msgstr "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés dans des formules."
24914
24915 #: src/BufferParams.cpp:481
24916 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
24917 msgstr "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la décoration mathématique « utilde »"
24918
24919 #: src/BufferParams.cpp:627
24920 #, c-format
24921 msgid ""
24922 "The selected document class\n"
24923 "\t%1$s\n"
24924 "requires external files that are not available.\n"
24925 "The document class can still be used, but the\n"
24926 "document cannot be compiled until the following\n"
24927 "prerequisites are installed:\n"
24928 "\t%2$s\n"
24929 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24930 "User's Guide for more information."
24931 msgstr ""
24932 "La classe de document sélectionnée\n"
24933 "\t%1$s\n"
24934 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
24935 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
24936 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
24937 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
24938 "\t%2$s\n"
24939 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
24940 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
24941
24942 #: src/BufferParams.cpp:636
24943 msgid "Document class not available"
24944 msgstr "Classe de document non disponible"
24945
24946 #: src/BufferParams.cpp:1816
24947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
24948 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
24949 msgid "Uncodable characters"
24950 msgstr "Caractères incodables"
24951
24952 #: src/BufferParams.cpp:1817
24953 #, c-format
24954 msgid ""
24955 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24956 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24957 "%1$s."
24958 msgstr ""
24959 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
24960 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24961 "%1$s."
24962
24963 #: src/BufferParams.cpp:2077
24964 #, c-format
24965 msgid ""
24966 "The layout file:\n"
24967 "%1$s\n"
24968 "could not be found. A default textclass with default\n"
24969 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24970 "correct output."
24971 msgstr ""
24972 "Le fichier de format :\n"
24973 " %1$s\n"
24974 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24975 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24976 "un résultat imprimable correct."
24977
24978 #: src/BufferParams.cpp:2083
24979 msgid "Document class not found"
24980 msgstr "Classe de document introuvable"
24981
24982 #: src/BufferParams.cpp:2090
24983 #, c-format
24984 msgid ""
24985 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24986 "%1$s\n"
24987 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24988 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24989 "correct output."
24990 msgstr ""
24991 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
24992 "%1$s\n"
24993 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24994 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24995 "un résultat imprimable correct."
24996
24997 #: src/BufferParams.cpp:2096
24998 #: src/BufferView.cpp:1293
24999 #: src/BufferView.cpp:1322
25000 msgid "Could not load class"
25001 msgstr "Chargement de la classe impossible"
25002
25003 #: src/BufferParams.cpp:2146
25004 msgid "Error reading internal layout information"
25005 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
25006
25007 #: src/BufferParams.cpp:2147
25008 #: src/TextClass.cpp:1530
25009 msgid "Read Error"
25010 msgstr "Erreur de lecture"
25011
25012 #: src/BufferView.cpp:190
25013 msgid "No more insets"
25014 msgstr "Pas d'autre insert"
25015
25016 #: src/BufferView.cpp:737
25017 msgid "Save bookmark"
25018 msgstr "Enregistrer le signet"
25019
25020 #: src/BufferView.cpp:960
25021 msgid "Converting document to new document class..."
25022 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
25023
25024 #: src/BufferView.cpp:1004
25025 msgid "Document is read-only"
25026 msgstr "Document en lecture seule"
25027
25028 #: src/BufferView.cpp:1013
25029 msgid "This portion of the document is deleted."
25030 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
25031
25032 #: src/BufferView.cpp:1056
25033 #: src/BufferView.cpp:2026
25034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446
25035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
25036 msgid "Absolute filename expected."
25037 msgstr "Chemin absolu requis."
25038
25039 #: src/BufferView.cpp:1291
25040 #: src/BufferView.cpp:1320
25041 #, c-format
25042 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25043 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
25044
25045 #: src/BufferView.cpp:1341
25046 msgid "No further undo information"
25047 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
25048
25049 #: src/BufferView.cpp:1351
25050 msgid "No further redo information"
25051 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
25052
25053 #: src/BufferView.cpp:1600
25054 msgid "Mark off"
25055 msgstr "Marque désactivée"
25056
25057 #: src/BufferView.cpp:1606
25058 msgid "Mark on"
25059 msgstr "Marque activée"
25060
25061 #: src/BufferView.cpp:1613
25062 msgid "Mark removed"
25063 msgstr "Marque enlevée"
25064
25065 #: src/BufferView.cpp:1616
25066 msgid "Mark set"
25067 msgstr "Marque posée"
25068
25069 #: src/BufferView.cpp:1672
25070 msgid "Statistics for the selection:"
25071 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
25072
25073 #: src/BufferView.cpp:1674
25074 msgid "Statistics for the document:"
25075 msgstr "Statistiques pour le document :"
25076
25077 #: src/BufferView.cpp:1677
25078 #, c-format
25079 msgid "%1$d words"
25080 msgstr "%1$d mots"
25081
25082 #: src/BufferView.cpp:1679
25083 msgid "One word"
25084 msgstr "Un mot"
25085
25086 #: src/BufferView.cpp:1682
25087 #, c-format
25088 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25089 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
25090
25091 #: src/BufferView.cpp:1685
25092 msgid "One character (including blanks)"
25093 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
25094
25095 #: src/BufferView.cpp:1688
25096 #, c-format
25097 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25098 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
25099
25100 #: src/BufferView.cpp:1691
25101 msgid "One character (excluding blanks)"
25102 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
25103
25104 #: src/BufferView.cpp:1693
25105 msgid "Statistics"
25106 msgstr "Statistiques"
25107
25108 #: src/BufferView.cpp:1881
25109 #, c-format
25110 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25111 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
25112
25113 #: src/BufferView.cpp:1883
25114 #, c-format
25115 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25116 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
25117
25118 #: src/BufferView.cpp:1891
25119 msgid "Branch name"
25120 msgstr "Nom de la branche"
25121
25122 #: src/BufferView.cpp:1898
25123 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25124 msgid "Branch already exists"
25125 msgstr "La branche existe déjà"
25126
25127 #: src/BufferView.cpp:2348
25128 msgid "Inverse Search Failed"
25129 msgstr "Échec de la recherche inversée"
25130
25131 #: src/BufferView.cpp:2349
25132 msgid ""
25133 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25134 "You need to update the viewed document."
25135 msgstr ""
25136 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
25137 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
25138
25139 #: src/BufferView.cpp:2729
25140 #, c-format
25141 msgid "Inserting document %1$s..."
25142 msgstr "Insertion du document %1$s..."
25143
25144 #: src/BufferView.cpp:2740
25145 #, c-format
25146 msgid "Document %1$s inserted."
25147 msgstr "Document %1$s inséré."
25148
25149 #: src/BufferView.cpp:2742
25150 #, c-format
25151 msgid "Could not insert document %1$s"
25152 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
25153
25154 #: src/BufferView.cpp:3008
25155 #, c-format
25156 msgid ""
25157 "Could not read the specified document\n"
25158 "%1$s\n"
25159 "due to the error: %2$s"
25160 msgstr ""
25161 "Lecture impossible pour le document\n"
25162 "%1$s\n"
25163 "à cause de l'erreur : %2$s"
25164
25165 #: src/BufferView.cpp:3010
25166 msgid "Could not read file"
25167 msgstr "Lecture du fichier impossible"
25168
25169 #: src/BufferView.cpp:3017
25170 #, c-format
25171 msgid ""
25172 "%1$s\n"
25173 " is not readable."
25174 msgstr ""
25175 "%1$s\n"
25176 "est illisible."
25177
25178 #: src/BufferView.cpp:3018
25179 #: src/output.cpp:39
25180 msgid "Could not open file"
25181 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
25182
25183 #: src/BufferView.cpp:3025
25184 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25185 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
25186
25187 #: src/BufferView.cpp:3026
25188 msgid ""
25189 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25190 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25191 "If this does not give the correct result\n"
25192 "then please change the encoding of the file\n"
25193 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25194 msgstr ""
25195 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
25196 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
25197 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
25198 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
25199
25200 #: src/Changes.cpp:374
25201 msgid "Uncodable character in author name"
25202 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
25203
25204 #: src/Changes.cpp:375
25205 #, c-format
25206 msgid ""
25207 "The author name '%1$s',\n"
25208 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25209 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25210 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25211 "\n"
25212 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25213 "or change the spelling of the author name."
25214 msgstr ""
25215 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
25216 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
25217 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
25218 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
25219 "\n"
25220 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
25221 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
25222
25223 #: src/Chktex.cpp:62
25224 #, c-format
25225 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25226 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
25227
25228 #: src/Chktex.cpp:64
25229 msgid "ChkTeX warning id # "
25230 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
25231
25232 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
25233 # Semble féminin dans tous les cas
25234 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
25235 #: src/Color.cpp:203
25236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25238 msgid "none"
25239 msgstr "aucune"
25240
25241 #: src/Color.cpp:204
25242 msgid "black"
25243 msgstr "noir"
25244
25245 #: src/Color.cpp:205
25246 msgid "white"
25247 msgstr "blanc"
25248
25249 #: src/Color.cpp:206
25250 msgid "red"
25251 msgstr "rouge"
25252
25253 #: src/Color.cpp:207
25254 msgid "green"
25255 msgstr "vert"
25256
25257 #: src/Color.cpp:208
25258 msgid "blue"
25259 msgstr "bleu"
25260
25261 #: src/Color.cpp:209
25262 msgid "cyan"
25263 msgstr "cyan"
25264
25265 #: src/Color.cpp:210
25266 msgid "magenta"
25267 msgstr "magenta"
25268
25269 #: src/Color.cpp:211
25270 msgid "yellow"
25271 msgstr "jaune"
25272
25273 #: src/Color.cpp:212
25274 msgid "cursor"
25275 msgstr "curseur"
25276
25277 #: src/Color.cpp:213
25278 msgid "background"
25279 msgstr "fond"
25280
25281 #: src/Color.cpp:214
25282 msgid "text"
25283 msgstr "texte"
25284
25285 #: src/Color.cpp:215
25286 msgid "selection"
25287 msgstr "sélection (fond)"
25288
25289 #: src/Color.cpp:216
25290 msgid "selected text"
25291 msgstr "texte sélectionné"
25292
25293 #: src/Color.cpp:218
25294 msgid "LaTeX text"
25295 msgstr "texte LaTeX"
25296
25297 #: src/Color.cpp:219
25298 msgid "inline completion"
25299 msgstr "complétion en ligne"
25300
25301 #: src/Color.cpp:221
25302 msgid "non-unique inline completion"
25303 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
25304
25305 #: src/Color.cpp:223
25306 msgid "previewed snippet"
25307 msgstr "aperçu"
25308
25309 #: src/Color.cpp:224
25310 msgid "note label"
25311 msgstr "étiquette de note"
25312
25313 #: src/Color.cpp:225
25314 msgid "note background"
25315 msgstr "fond de note"
25316
25317 #: src/Color.cpp:226
25318 msgid "comment label"
25319 msgstr "étiquette de commentaire"
25320
25321 #: src/Color.cpp:227
25322 msgid "comment background"
25323 msgstr "fond de commentaire"
25324
25325 #: src/Color.cpp:228
25326 msgid "greyedout inset label"
25327 msgstr "étiquette d'insert grisé"
25328
25329 #: src/Color.cpp:229
25330 msgid "greyedout inset text"
25331 msgstr "texte d'insert grisé"
25332
25333 #: src/Color.cpp:230
25334 msgid "greyedout inset background"
25335 msgstr "fond d'insert grisé"
25336
25337 #: src/Color.cpp:231
25338 msgid "phantom inset text"
25339 msgstr "texte d'insert fantôme"
25340
25341 #: src/Color.cpp:232
25342 msgid "shaded box"
25343 msgstr "boîte ombrée"
25344
25345 #: src/Color.cpp:233
25346 msgid "listings background"
25347 msgstr "fond de listing"
25348
25349 #: src/Color.cpp:234
25350 msgid "branch label"
25351 msgstr "étiquette de branche"
25352
25353 #: src/Color.cpp:235
25354 msgid "footnote label"
25355 msgstr "étiquette de note de bas de page"
25356
25357 #: src/Color.cpp:236
25358 msgid "index label"
25359 msgstr "étiquette d'index"
25360
25361 #: src/Color.cpp:237
25362 msgid "margin note label"
25363 msgstr "étiquette de note en marge"
25364
25365 #: src/Color.cpp:238
25366 msgid "URL label"
25367 msgstr "étiquette d'URL"
25368
25369 #: src/Color.cpp:239
25370 msgid "URL text"
25371 msgstr "texte d'URL"
25372
25373 #: src/Color.cpp:240
25374 msgid "depth bar"
25375 msgstr "barre de profondeur"
25376
25377 #: src/Color.cpp:241
25378 msgid "language"
25379 msgstr "langue étrangère"
25380
25381 #: src/Color.cpp:242
25382 msgid "command inset"
25383 msgstr "insert de commande"
25384
25385 #: src/Color.cpp:243
25386 msgid "command inset background"
25387 msgstr "fond d'insert de commande"
25388
25389 #: src/Color.cpp:244
25390 msgid "command inset frame"
25391 msgstr "cadre d'insert de commande"
25392
25393 #: src/Color.cpp:245
25394 msgid "special character"
25395 msgstr "caractère spécial"
25396
25397 #: src/Color.cpp:246
25398 msgid "math"
25399 msgstr "texte mathématique"
25400
25401 #: src/Color.cpp:247
25402 msgid "math background"
25403 msgstr "fond mathématique"
25404
25405 #: src/Color.cpp:248
25406 msgid "graphics background"
25407 msgstr "fond graphique"
25408
25409 #: src/Color.cpp:249
25410 #: src/Color.cpp:253
25411 msgid "math macro background"
25412 msgstr "fond de macro mathématique"
25413
25414 #: src/Color.cpp:250
25415 msgid "math frame"
25416 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
25417
25418 #: src/Color.cpp:251
25419 msgid "math corners"
25420 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
25421
25422 #: src/Color.cpp:252
25423 msgid "math line"
25424 msgstr "ligne mathématique"
25425
25426 #: src/Color.cpp:254
25427 msgid "math macro hovered background"
25428 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
25429
25430 #: src/Color.cpp:255
25431 msgid "math macro label"
25432 msgstr "étiquette de macro mathématique"
25433
25434 #: src/Color.cpp:256
25435 msgid "math macro frame"
25436 msgstr "cadre de macro mathématique"
25437
25438 #: src/Color.cpp:257
25439 msgid "math macro blended out"
25440 msgstr "macro mathématique désactivée"
25441
25442 #: src/Color.cpp:258
25443 msgid "math macro old parameter"
25444 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
25445
25446 #: src/Color.cpp:259
25447 msgid "math macro new parameter"
25448 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
25449
25450 #: src/Color.cpp:260
25451 msgid "collapsable inset text"
25452 msgstr "texte d'insert repliable"
25453
25454 #: src/Color.cpp:261
25455 msgid "collapsable inset frame"
25456 msgstr "cadre d'insert repliable"
25457
25458 #: src/Color.cpp:262
25459 msgid "inset background"
25460 msgstr "fond d'insert"
25461
25462 #: src/Color.cpp:263
25463 msgid "inset frame"
25464 msgstr "cadre d'insert"
25465
25466 #: src/Color.cpp:264
25467 msgid "LaTeX error"
25468 msgstr "erreur LaTeX"
25469
25470 #: src/Color.cpp:265
25471 msgid "end-of-line marker"
25472 msgstr "marqueur de fin de ligne"
25473
25474 #: src/Color.cpp:266
25475 msgid "appendix marker"
25476 msgstr "marque d'annexe"
25477
25478 #: src/Color.cpp:267
25479 msgid "change bar"
25480 msgstr "barre de modification"
25481
25482 #: src/Color.cpp:268
25483 msgid "deleted text"
25484 msgstr "texte supprimé"
25485
25486 #: src/Color.cpp:269
25487 msgid "added text"
25488 msgstr "texte ajouté"
25489
25490 #: src/Color.cpp:270
25491 msgid "changed text 1st author"
25492 msgstr "texte modifié auteur 1"
25493
25494 #: src/Color.cpp:271
25495 msgid "changed text 2nd author"
25496 msgstr "texte modifié auteur 2"
25497
25498 #: src/Color.cpp:272
25499 msgid "changed text 3rd author"
25500 msgstr "texte modifié auteur 3"
25501
25502 #: src/Color.cpp:273
25503 msgid "changed text 4th author"
25504 msgstr "texte modifié auteur 4"
25505
25506 #: src/Color.cpp:274
25507 msgid "changed text 5th author"
25508 msgstr "texte modifié auteur 5"
25509
25510 #: src/Color.cpp:275
25511 msgid "deleted text modifier"
25512 msgstr "modificateur de texte supprimé"
25513
25514 #: src/Color.cpp:276
25515 msgid "added space markers"
25516 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
25517
25518 #: src/Color.cpp:277
25519 msgid "table line"
25520 msgstr "ligne de tableau"
25521
25522 #: src/Color.cpp:278
25523 msgid "table on/off line"
25524 msgstr "ligne on/off de tableau"
25525
25526 #: src/Color.cpp:280
25527 msgid "bottom area"
25528 msgstr "zone du bas"
25529
25530 #: src/Color.cpp:281
25531 msgid "new page"
25532 msgstr "saut de page"
25533
25534 #: src/Color.cpp:282
25535 msgid "page break / line break"
25536 msgstr "saut de page / saut de ligne"
25537
25538 #: src/Color.cpp:283
25539 msgid "frame of button"
25540 msgstr "bordure de bouton d'insert"
25541
25542 #: src/Color.cpp:284
25543 msgid "button background"
25544 msgstr "fond de bouton d'insert"
25545
25546 #: src/Color.cpp:285
25547 msgid "button background under focus"
25548 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
25549
25550 #: src/Color.cpp:286
25551 msgid "paragraph marker"
25552 msgstr "marqueur de paragraphe"
25553
25554 #: src/Color.cpp:287
25555 msgid "preview frame"
25556 msgstr "cadre d'aperçu"
25557
25558 #: src/Color.cpp:288
25559 msgid "inherit"
25560 msgstr "couleur héritée"
25561
25562 #: src/Color.cpp:289
25563 msgid "regexp frame"
25564 msgstr "cadre d'expression régulière"
25565
25566 #: src/Color.cpp:290
25567 msgid "ignore"
25568 msgstr "couleur ignorée"
25569
25570 #: src/Converter.cpp:326
25571 #: src/Converter.cpp:514
25572 #: src/Converter.cpp:537
25573 #: src/Converter.cpp:580
25574 msgid "Cannot convert file"
25575 msgstr "Conversion du fichier impossible"
25576
25577 #: src/Converter.cpp:327
25578 #, c-format
25579 msgid ""
25580 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25581 "Define a converter in the preferences."
25582 msgstr ""
25583 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
25584 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
25585 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
25586
25587 #: src/Converter.cpp:466
25588 #: src/Format.cpp:713
25589 #: src/Format.cpp:781
25590 msgid "Executing command: "
25591 msgstr "Exécution de la commande : "
25592
25593 #: src/Converter.cpp:509
25594 msgid "Build errors"
25595 msgstr "Erreurs de compilation"
25596
25597 #: src/Converter.cpp:510
25598 msgid "There were errors during the build process."
25599 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
25600
25601 #: src/Converter.cpp:515
25602 #, c-format
25603 msgid ""
25604 "An error occurred while running:\n"
25605 "%1$s"
25606 msgstr ""
25607 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
25608 "%1$s."
25609
25610 #: src/Converter.cpp:538
25611 #, c-format
25612 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25613 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
25614
25615 #: src/Converter.cpp:582
25616 #, c-format
25617 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25618 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
25619
25620 #: src/Converter.cpp:583
25621 #, c-format
25622 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25623 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
25624
25625 #: src/Converter.cpp:639
25626 msgid "Running LaTeX..."
25627 msgstr "Exécution de LaTeX..."
25628
25629 #: src/Converter.cpp:658
25630 #, c-format
25631 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
25632 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
25633
25634 #: src/Converter.cpp:661
25635 msgid "LaTeX failed"
25636 msgstr "Échec de LaTeX"
25637
25638 #: src/Converter.cpp:663
25639 msgid "Output is empty"
25640 msgstr "La sortie est vide"
25641
25642 #: src/Converter.cpp:664
25643 msgid "An empty output file was generated."
25644 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
25645
25646 #: src/CutAndPaste.cpp:364
25647 #, c-format
25648 msgid ""
25649 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25650 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25651 msgstr ""
25652 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
25653 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
25654
25655 #: src/CutAndPaste.cpp:367
25656 msgid "Unknown branch"
25657 msgstr "Branche inconnue"
25658
25659 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25660 msgid "&Don't Add"
25661 msgstr "&Ne pas ajouter"
25662
25663 #: src/CutAndPaste.cpp:729
25664 #: src/Text.cpp:403
25665 #, c-format
25666 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25667 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
25668
25669 #: src/CutAndPaste.cpp:731
25670 #: src/Text.cpp:405
25671 msgid "Layout Not Found"
25672 msgstr "Format introuvable"
25673
25674 #: src/CutAndPaste.cpp:758
25675 #, c-format
25676 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25677 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s »."
25678
25679 #: src/CutAndPaste.cpp:761
25680 #, c-format
25681 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
25682 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « %2$s » vers « %3$s »."
25683
25684 # à revoir
25685 # Fait JPC
25686 #: src/CutAndPaste.cpp:766
25687 msgid "Undefined flex inset"
25688 msgstr "Insert flexible non défini"
25689
25690 #: src/Encoding.cpp:225
25691 #: src/Paragraph.cpp:2621
25692 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
25693 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
25694 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
25695 #: src/insets/InsetListings.cpp:210
25696 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
25697 msgid "LyX Warning: "
25698 msgstr "Avertissement LyX : "
25699
25700 #: src/Encoding.cpp:226
25701 #: src/Paragraph.cpp:2622
25702 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
25703 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
25704 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
25705 msgid "uncodable character"
25706 msgstr "caractère incodable"
25707
25708 #: src/Exporter.cpp:50
25709 msgid "&Keep file"
25710 msgstr "&Conserver le fichier"
25711
25712 #: src/Exporter.cpp:51
25713 msgid "Overwrite &all"
25714 msgstr "Écraser &tout"
25715
25716 #: src/Exporter.cpp:51
25717 msgid "&Cancel export"
25718 msgstr "&Annuler l'exportation"
25719
25720 #: src/Exporter.cpp:97
25721 msgid "Couldn't copy file"
25722 msgstr "Copie du fichier impossible"
25723
25724 #: src/Exporter.cpp:98
25725 #, c-format
25726 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25727 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
25728
25729 #: src/Font.cpp:59
25730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
25731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
25732 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25733 msgid "Roman"
25734 msgstr "Romain"
25735
25736 #: src/Font.cpp:59
25737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
25738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
25739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25740 msgid "Sans Serif"
25741 msgstr "Sans empattement"
25742
25743 #: src/Font.cpp:59
25744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
25745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
25746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25747 msgid "Typewriter"
25748 msgstr "Chasse fixe"
25749
25750 #: src/Font.cpp:59
25751 msgid "Symbol"
25752 msgstr "Symbole"
25753
25754 #: src/Font.cpp:61
25755 #: src/Font.cpp:64
25756 #: src/Font.cpp:67
25757 #: src/Font.cpp:73
25758 #: src/Font.cpp:76
25759 msgid "Inherit"
25760 msgstr "Hériter"
25761
25762 #: src/Font.cpp:64
25763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
25764 msgid "Medium"
25765 msgstr "Maigre"
25766
25767 #: src/Font.cpp:67
25768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
25769 msgid "Upright"
25770 msgstr "Droite"
25771
25772 #: src/Font.cpp:67
25773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
25774 msgid "Italic"
25775 msgstr "Italique"
25776
25777 #: src/Font.cpp:67
25778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
25779 msgid "Slanted"
25780 msgstr "Inclinée"
25781
25782 #: src/Font.cpp:67
25783 msgid "Smallcaps"
25784 msgstr "Petites capitales"
25785
25786 #: src/Font.cpp:72
25787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
25788 msgid "Increase"
25789 msgstr "Augmenter"
25790
25791 #: src/Font.cpp:72
25792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
25793 msgid "Decrease"
25794 msgstr "Diminuer"
25795
25796 #: src/Font.cpp:76
25797 msgid "Toggle"
25798 msgstr "(Dés)Activer"
25799
25800 #: src/Font.cpp:162
25801 #, c-format
25802 msgid "Emphasis %1$s, "
25803 msgstr "En évidence %1$s, "
25804
25805 #: src/Font.cpp:165
25806 #, c-format
25807 msgid "Underline %1$s, "
25808 msgstr "Souligné %1$s, "
25809
25810 #: src/Font.cpp:168
25811 #, c-format
25812 msgid "Strikeout %1$s, "
25813 msgstr "Rayer %1$s, "
25814
25815 #: src/Font.cpp:171
25816 #, c-format
25817 msgid "Double underline %1$s, "
25818 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
25819
25820 #: src/Font.cpp:174
25821 #, c-format
25822 msgid "Wavy underline %1$s, "
25823 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
25824
25825 #: src/Font.cpp:177
25826 #, c-format
25827 msgid "Noun %1$s, "
25828 msgstr "Nom propre %1$s, "
25829
25830 #: src/Font.cpp:191
25831 #, c-format
25832 msgid "Language: %1$s, "
25833 msgstr "Langue : %1$s, "
25834
25835 #: src/Font.cpp:194
25836 #, c-format
25837 msgid "Number %1$s"
25838 msgstr "Numéro %1$s"
25839
25840 #: src/Format.cpp:661
25841 #: src/Format.cpp:674
25842 #: src/Format.cpp:684
25843 msgid "Cannot view file"
25844 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
25845
25846 #: src/Format.cpp:662
25847 #: src/Format.cpp:729
25848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
25849 #, c-format
25850 msgid "File does not exist: %1$s"
25851 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
25852
25853 #: src/Format.cpp:675
25854 #, c-format
25855 msgid "No information for viewing %1$s"
25856 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
25857
25858 #: src/Format.cpp:685
25859 #, c-format
25860 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25861 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
25862
25863 #: src/Format.cpp:728
25864 #: src/Format.cpp:740
25865 #: src/Format.cpp:753
25866 #: src/Format.cpp:764
25867 msgid "Cannot edit file"
25868 msgstr "Modification du fichier impossible"
25869
25870 #: src/Format.cpp:741
25871 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25872 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
25873
25874 #: src/Format.cpp:754
25875 #, c-format
25876 msgid "No information for editing %1$s"
25877 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
25878
25879 #: src/Format.cpp:765
25880 #, c-format
25881 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25882 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
25883
25884 #: src/KeyMap.cpp:227
25885 #: src/KeyMap.cpp:242
25886 msgid "Could not find bind file"
25887 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
25888
25889 #: src/KeyMap.cpp:228
25890 #, c-format
25891 msgid ""
25892 "Unable to find the bind file\n"
25893 "%1$s.\n"
25894 "Please check your installation."
25895 msgstr ""
25896 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
25897 "%1$s.\n"
25898 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
25899
25900 #: src/KeyMap.cpp:235
25901 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25902 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
25903
25904 #: src/KeyMap.cpp:236
25905 msgid ""
25906 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25907 "Please check your installation."
25908 msgstr ""
25909 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
25910 "Veuillez vérifier votre installation."
25911
25912 #: src/KeyMap.cpp:243
25913 #, c-format
25914 msgid ""
25915 "Unable to find the bind file\n"
25916 "%1$s.\n"
25917 "Falling back to default."
25918 msgstr ""
25919 "Fichier de raccourcis\n"
25920 "%1$s\n"
25921 "introuvable. Retour au fichier implicite."
25922
25923 #: src/KeySequence.cpp:181
25924 msgid "   options: "
25925 msgstr "   options : "
25926
25927 #: src/LaTeX.cpp:57
25928 #, c-format
25929 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25930 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
25931
25932 #: src/LaTeX.cpp:265
25933 #: src/LaTeX.cpp:381
25934 msgid "Running Index Processor."
25935 msgstr "Construction de l'index."
25936
25937 #: src/LaTeX.cpp:296
25938 #: src/LaTeX.cpp:356
25939 msgid "Running BibTeX."
25940 msgstr "Exécution de BibTeX."
25941
25942 #: src/LaTeX.cpp:472
25943 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25944 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
25945
25946 #: src/LaTeX.cpp:1286
25947 #: src/LaTeX.cpp:1292
25948 #: src/LaTeX.cpp:1301
25949 msgid "BibTeX error: "
25950 msgstr "Erreur BibTeX : "
25951
25952 #: src/LaTeX.cpp:1308
25953 msgid "Biber error: "
25954 msgstr "Erreur Biber : "
25955
25956 #: src/LaTeXFonts.cpp:220
25957 #: src/LaTeXFonts.cpp:289
25958 msgid "Font not available"
25959 msgstr "Police non disponible"
25960
25961 #: src/LaTeXFonts.cpp:221
25962 #: src/LaTeXFonts.cpp:290
25963 #, c-format
25964 msgid ""
25965 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25966 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25967 msgstr ""
25968 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
25969 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
25970
25971 #: src/LyX.cpp:121
25972 msgid "Could not read configuration file"
25973 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
25974
25975 #: src/LyX.cpp:122
25976 #, c-format
25977 msgid ""
25978 "Error while reading the configuration file\n"
25979 "%1$s.\n"
25980 "Please check your installation."
25981 msgstr ""
25982 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
25983 "%1$s.\n"
25984 "Veuillez vérifier votre installation."
25985
25986 #: src/LyX.cpp:131
25987 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
25988 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
25989
25990 #: src/LyX.cpp:135
25991 msgid "Done!"
25992 msgstr "Terminé !"
25993
25994 #: src/LyX.cpp:379
25995 msgid "The following files could not be loaded:"
25996 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
25997
25998 #: src/LyX.cpp:416
25999 #, c-format
26000 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26001 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
26002
26003 #: src/LyX.cpp:418
26004 msgid "Cannot remove temporary directory"
26005 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
26006
26007 #: src/LyX.cpp:424
26008 #, c-format
26009 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26010 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
26011
26012 #: src/LyX.cpp:426
26013 msgid "Unable to remove temporary directory"
26014 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
26015
26016 #: src/LyX.cpp:454
26017 #, c-format
26018 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26019 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
26020
26021 #: src/LyX.cpp:472
26022 msgid "Missing filename for this operation."
26023 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
26024
26025 #: src/LyX.cpp:511
26026 #, c-format
26027 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26028 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
26029
26030 #: src/LyX.cpp:537
26031 msgid "No textclass is found"
26032 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
26033
26034 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
26035 # textclass->classe
26036 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
26037 #: src/LyX.cpp:538
26038 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
26039 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
26040
26041 #: src/LyX.cpp:542
26042 msgid "&Reconfigure"
26043 msgstr "&Reconfigurer"
26044
26045 #: src/LyX.cpp:543
26046 msgid "&Without LaTeX"
26047 msgstr "&Sans LaTeX"
26048
26049 #: src/LyX.cpp:544
26050 #: src/VCBackend.cpp:958
26051 #: src/VCBackend.cpp:962
26052 msgid "&Continue"
26053 msgstr "&Continuer"
26054
26055 #: src/LyX.cpp:647
26056 msgid ""
26057 "SIGHUP signal caught!\n"
26058 "Bye."
26059 msgstr ""
26060 "Signal SIGHUP perçu !\n"
26061 "Au revoir."
26062
26063 #: src/LyX.cpp:651
26064 msgid ""
26065 "SIGFPE signal caught!\n"
26066 "Bye."
26067 msgstr ""
26068 "Signal SIGFPE perçu !\n"
26069 "Au revoir."
26070
26071 #: src/LyX.cpp:654
26072 msgid ""
26073 "SIGSEGV signal caught!\n"
26074 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26075 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26076 "Bye."
26077 msgstr ""
26078 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
26079 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
26080 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
26081 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
26082 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
26083 "Merci  et au revoir !"
26084
26085 #: src/LyX.cpp:670
26086 msgid "LyX crashed!"
26087 msgstr "Crash LyX !"
26088
26089 #: src/LyX.cpp:704
26090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
26091 msgid "LyX: "
26092 msgstr "LyX : "
26093
26094 #: src/LyX.cpp:858
26095 msgid "Could not create temporary directory"
26096 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
26097
26098 #: src/LyX.cpp:859
26099 #, c-format
26100 msgid ""
26101 "Could not create a temporary directory in\n"
26102 "\"%1$s\"\n"
26103 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26104 msgstr ""
26105 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
26106 "\"%1$s\"\n"
26107 "Vérifier que ce chemin\n"
26108 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
26109
26110 #: src/LyX.cpp:942
26111 msgid "Missing user LyX directory"
26112 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
26113
26114 #: src/LyX.cpp:943
26115 #, c-format
26116 msgid ""
26117 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26118 "It is needed to keep your own configuration."
26119 msgstr ""
26120 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
26121 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
26122
26123 #: src/LyX.cpp:948
26124 msgid "&Create directory"
26125 msgstr "&Créer un répertoire"
26126
26127 #: src/LyX.cpp:949
26128 msgid "&Exit LyX"
26129 msgstr "&Quitter LyX"
26130
26131 #: src/LyX.cpp:950
26132 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26133 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
26134
26135 #: src/LyX.cpp:954
26136 #, c-format
26137 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26138 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
26139
26140 #: src/LyX.cpp:959
26141 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26142 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
26143
26144 #: src/LyX.cpp:1032
26145 msgid "List of supported debug flags:"
26146 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
26147
26148 #: src/LyX.cpp:1036
26149 #, c-format
26150 msgid "Setting debug level to %1$s"
26151 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
26152
26153 #: src/LyX.cpp:1047
26154 msgid ""
26155 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26156 "Command line switches (case sensitive):\n"
26157 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26158 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26159 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26160 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26161 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26162 "                  select the features to debug.\n"
26163 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26164 "\t-x [--execute] command\n"
26165 "                  where command is a lyx command.\n"
26166 "\t-e [--export] fmt\n"
26167 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26168 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
26169 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
26170 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
26171 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26172 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26173 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26174 "                  and filename is the destination filename.\n"
26175 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26176 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26177 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26178 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26179 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26180 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
26181 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
26182 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
26183 "\t-n [--no-remote]\n"
26184 "                  open documents in a new instance\n"
26185 "\t-r [--remote]\n"
26186 "                  open documents in an already running instance\n"
26187 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26188 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26189 "\t-version  summarize version and build info\n"
26190 "Check the LyX man page for more details."
26191 msgstr ""
26192 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
26193 "Options (sensibles à la casse) :\n"
26194 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
26195 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
26196 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
26197 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
26198 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
26199 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
26200 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
26201 "\t-x [--execute] commande\n"
26202 "                     où commande est une commande LyX.\n"
26203 "\t-e [--export] fmt\n"
26204 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
26205 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats de Fichiers->Nom court\n"
26206 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
26207 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier->Exporter).\n"
26208 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
26209 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
26210 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --export),\n"
26211 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
26212 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
26213 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
26214 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
26215 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
26216 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
26217 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
26218 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
26219 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
26220 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
26221 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
26222 "\t-n [--no-remote]\n"
26223 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
26224 "\t-r [--remote]\n"
26225 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
26226 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
26227 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
26228 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
26229 "Voir la page man de LyX pour les détails."
26230
26231 #: src/LyX.cpp:1093
26232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
26233 msgid "  Git commit hash "
26234 msgstr "Empreinte de validation Git "
26235
26236 #: src/LyX.cpp:1095
26237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
26238 #, c-format
26239 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
26240 msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
26241
26242 #: src/LyX.cpp:1106
26243 #: src/support/Package.cpp:628
26244 msgid "No system directory"
26245 msgstr "Pas de répertoire système"
26246
26247 #: src/LyX.cpp:1107
26248 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26249 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
26250
26251 #: src/LyX.cpp:1118
26252 msgid "No user directory"
26253 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
26254
26255 #: src/LyX.cpp:1119
26256 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26257 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
26258
26259 #: src/LyX.cpp:1130
26260 msgid "Incomplete command"
26261 msgstr "Commande incomplète"
26262
26263 #: src/LyX.cpp:1131
26264 msgid "Missing command string after --execute switch"
26265 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
26266
26267 #: src/LyX.cpp:1142
26268 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26269 msgstr "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
26270
26271 #: src/LyX.cpp:1147
26272 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26273 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
26274
26275 #: src/LyX.cpp:1160
26276 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26277 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
26278
26279 #: src/LyX.cpp:1173
26280 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26281 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
26282
26283 #: src/LyX.cpp:1178
26284 msgid "Missing filename for --import"
26285 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
26286
26287 # Trouver un meilleur exemple !
26288 # Je n'en trouve pas en français... JPC
26289 #: src/LyXRC.cpp:3080
26290 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
26291 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive » ?"
26292
26293 #: src/LyXRC.cpp:3084
26294 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
26295 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
26296
26297 #: src/LyXRC.cpp:3092
26298 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
26299 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
26300
26301 #: src/LyXRC.cpp:3096
26302 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
26303 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
26304
26305 #: src/LyXRC.cpp:3100
26306 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26307 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
26308
26309 #: src/LyXRC.cpp:3107
26310 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
26311 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
26312
26313 #: src/LyXRC.cpp:3111
26314 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26315 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
26316
26317 #: src/LyXRC.cpp:3115
26318 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26319 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26320
26321 #: src/LyXRC.cpp:3119
26322 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
26323 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
26324
26325 #: src/LyXRC.cpp:3123
26326 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26327 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
26328
26329 #: src/LyXRC.cpp:3127
26330 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26331 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
26332
26333 #: src/LyXRC.cpp:3137
26334 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26335 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
26336
26337 #: src/LyXRC.cpp:3145
26338 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
26339 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
26340
26341 #: src/LyXRC.cpp:3149
26342 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26343 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
26344
26345 #: src/LyXRC.cpp:3153
26346 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26347 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
26348
26349 #: src/LyXRC.cpp:3157
26350 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
26351 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
26352
26353 #: src/LyXRC.cpp:3162
26354 #, no-c-format
26355 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26356 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
26357
26358 #: src/LyXRC.cpp:3166
26359 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
26360 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
26361
26362 #: src/LyXRC.cpp:3170
26363 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26364 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-TeX."
26365
26366 #: src/LyXRC.cpp:3174
26367 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26368 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26369
26370 #: src/LyXRC.cpp:3178
26371 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
26372 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
26373
26374 #: src/LyXRC.cpp:3182
26375 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26376 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
26377
26378 #: src/LyXRC.cpp:3186
26379 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
26380 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26381
26382 #: src/LyXRC.cpp:3190
26383 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26384 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
26385
26386 #: src/LyXRC.cpp:3194
26387 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
26388 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26389
26390 #: src/LyXRC.cpp:3198
26391 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
26392 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
26393
26394 #: src/LyXRC.cpp:3205
26395 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26396 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
26397
26398 #: src/LyXRC.cpp:3209
26399 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26400 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26401
26402 #: src/LyXRC.cpp:3213
26403 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26404 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
26405
26406 #: src/LyXRC.cpp:3222
26407 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26408 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
26409
26410 #: src/LyXRC.cpp:3226
26411 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
26412 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
26413
26414 #: src/LyXRC.cpp:3230
26415 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26416 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
26417
26418 #: src/LyXRC.cpp:3234
26419 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
26420 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
26421
26422 #: src/LyXRC.cpp:3238
26423 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26424 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
26425
26426 #: src/LyXRC.cpp:3242
26427 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26428 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
26429
26430 #: src/LyXRC.cpp:3246
26431 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
26432 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
26433
26434 #: src/LyXRC.cpp:3250
26435 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26436 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
26437
26438 #: src/LyXRC.cpp:3254
26439 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
26440 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
26441
26442 #: src/LyXRC.cpp:3258
26443 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26444 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
26445
26446 #: src/LyXRC.cpp:3262
26447 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26448 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
26449
26450 #: src/LyXRC.cpp:3266
26451 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26452 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
26453
26454 #: src/LyXRC.cpp:3270
26455 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
26456 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
26457
26458 #: src/LyXRC.cpp:3274
26459 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26460 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
26461
26462 #: src/LyXRC.cpp:3279
26463 msgid "The completion popup delay."
26464 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
26465
26466 #: src/LyXRC.cpp:3283
26467 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26468 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
26469
26470 #: src/LyXRC.cpp:3287
26471 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26472 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
26473
26474 #: src/LyXRC.cpp:3291
26475 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26476 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
26477
26478 #: src/LyXRC.cpp:3295
26479 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
26480 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
26481
26482 #: src/LyXRC.cpp:3299
26483 msgid "The inline completion delay."
26484 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
26485
26486 #: src/LyXRC.cpp:3303
26487 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26488 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
26489
26490 #: src/LyXRC.cpp:3307
26491 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26492 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
26493
26494 #: src/LyXRC.cpp:3311
26495 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26496 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
26497
26498 #: src/LyXRC.cpp:3315
26499 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26500 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
26501
26502 #: src/LyXRC.cpp:3319
26503 #, c-format
26504 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26505 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
26506
26507 #: src/LyXRC.cpp:3330
26508 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26509 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
26510
26511 #: src/LyXRC.cpp:3334
26512 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26513 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
26514
26515 #: src/LyXRC.cpp:3338
26516 msgid "Scale the preview size to suit."
26517 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
26518
26519 #: src/LyXRC.cpp:3342
26520 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
26521 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
26522
26523 #: src/LyXRC.cpp:3346
26524 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
26525 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
26526
26527 #: src/LyXRC.cpp:3350
26528 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
26529 msgstr "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
26530
26531 #: src/LyXRC.cpp:3354
26532 msgid "The option to print only even pages."
26533 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
26534
26535 #: src/LyXRC.cpp:3358
26536 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
26537 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
26538
26539 #: src/LyXRC.cpp:3362
26540 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
26541 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
26542
26543 #: src/LyXRC.cpp:3366
26544 msgid "The option to print out in landscape."
26545 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
26546
26547 #: src/LyXRC.cpp:3370
26548 msgid "The option to print only odd pages."
26549 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
26550
26551 #: src/LyXRC.cpp:3374
26552 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
26553 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule."
26554
26555 #: src/LyXRC.cpp:3378
26556 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26557 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
26558
26559 #: src/LyXRC.cpp:3382
26560 msgid "The option to specify paper type."
26561 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
26562
26563 #: src/LyXRC.cpp:3386
26564 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
26565 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
26566
26567 #: src/LyXRC.cpp:3390
26568 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
26569 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
26570
26571 #: src/LyXRC.cpp:3394
26572 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
26573 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
26574
26575 #: src/LyXRC.cpp:3398
26576 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
26577 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
26578
26579 #: src/LyXRC.cpp:3402
26580 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
26581 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
26582
26583 #: src/LyXRC.cpp:3406
26584 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
26585 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
26586
26587 #: src/LyXRC.cpp:3410
26588 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
26589 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
26590
26591 #: src/LyXRC.cpp:3414
26592 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26593 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
26594
26595 #: src/LyXRC.cpp:3418
26596 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26597 msgstr "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
26598
26599 #: src/LyXRC.cpp:3422
26600 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
26601 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
26602
26603 #: src/LyXRC.cpp:3428
26604 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26605 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
26606
26607 #: src/LyXRC.cpp:3437
26608 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26609 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
26610
26611 #: src/LyXRC.cpp:3441
26612 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26613 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
26614
26615 #: src/LyXRC.cpp:3446
26616 #, no-c-format
26617 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
26618 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
26619
26620 #: src/LyXRC.cpp:3450
26621 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26622 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
26623
26624 #: src/LyXRC.cpp:3454
26625 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
26626 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
26627
26628 #: src/LyXRC.cpp:3461
26629 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26630 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
26631
26632 #: src/LyXRC.cpp:3465
26633 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
26634 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
26635
26636 #: src/LyXRC.cpp:3469
26637 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26638 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
26639
26640 #: src/LyXRC.cpp:3473
26641 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
26642 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26643
26644 #: src/LyXRC.cpp:3490
26645 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
26646 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
26647
26648 #: src/LyXRC.cpp:3500
26649 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
26650 msgstr "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre principale et la sélection."
26651
26652 #: src/LyXRC.cpp:3504
26653 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26654 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
26655
26656 #: src/LyXRC.cpp:3508
26657 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26658 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
26659
26660 #: src/LyXRC.cpp:3512
26661 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26662 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
26663
26664 #: src/LyXVC.cpp:105
26665 #, c-format
26666 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26667 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
26668
26669 #: src/LyXVC.cpp:107
26670 msgid "Retrieve from version control?"
26671 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
26672
26673 #: src/LyXVC.cpp:108
26674 msgid "&Retrieve"
26675 msgstr "É&diter"
26676
26677 #: src/LyXVC.cpp:142
26678 msgid "Document not saved"
26679 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
26680
26681 #: src/LyXVC.cpp:143
26682 msgid "You must save the document before it can be registered."
26683 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
26684
26685 #: src/LyXVC.cpp:179
26686 msgid "LyX VC: Initial description"
26687 msgstr "LyX VC : Description initiale"
26688
26689 #: src/LyXVC.cpp:180
26690 #: src/LyXVC.cpp:187
26691 msgid "(no initial description)"
26692 msgstr "(pas de description initiale)"
26693
26694 #: src/LyXVC.cpp:199
26695 #: src/LyXVC.cpp:218
26696 msgid "LyX VC: Log message"
26697 msgstr "LyX VC : message de journal"
26698
26699 #: src/LyXVC.cpp:200
26700 #: src/LyXVC.cpp:206
26701 #: src/LyXVC.cpp:219
26702 #: src/LyXVC.cpp:225
26703 #: src/LyXVC.cpp:236
26704 msgid "(no log message)"
26705 msgstr "(aucun message de journal)"
26706
26707 #: src/LyXVC.cpp:240
26708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
26709 msgid "LyX VC: Log Message"
26710 msgstr "LyX VC : Message de journal"
26711
26712 #: src/LyXVC.cpp:292
26713 #, c-format
26714 msgid ""
26715 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
26716 "\n"
26717 "Do you want to revert to the older version?"
26718 msgstr ""
26719 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
26720 "\n"
26721 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
26722
26723 #: src/LyXVC.cpp:297
26724 msgid "Revert to stored version of document?"
26725 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
26726
26727 #: src/LyXVC.cpp:298
26728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
26729 msgid "&Revert"
26730 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
26731
26732 #: src/Paragraph.cpp:2056
26733 msgid "Senseless with this layout!"
26734 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
26735
26736 #: src/Paragraph.cpp:2117
26737 msgid "Alignment not permitted"
26738 msgstr "Alignement non autorisé"
26739
26740 #: src/Paragraph.cpp:2118
26741 msgid ""
26742 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26743 "Setting to default."
26744 msgstr ""
26745 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
26746 "Utilise l'alignement implicite."
26747
26748 #: src/Text.cpp:430
26749 msgid "Unknown Inset"
26750 msgstr "Insert inconnu"
26751
26752 #: src/Text.cpp:517
26753 msgid "Change tracking error"
26754 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
26755
26756 #: src/Text.cpp:518
26757 #, c-format
26758 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
26759 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
26760
26761 #: src/Text.cpp:529
26762 msgid "Unknown token"
26763 msgstr "Élément inconnu"
26764
26765 #: src/Text.cpp:994
26766 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
26767 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
26768
26769 #: src/Text.cpp:1003
26770 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26771 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
26772
26773 #: src/Text.cpp:1017
26774 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26775 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
26776
26777 #: src/Text.cpp:1849
26778 msgid "[Change Tracking] "
26779 msgstr "[Suivi des Modifications] "
26780
26781 #: src/Text.cpp:1855
26782 msgid "Change: "
26783 msgstr "Modification : "
26784
26785 #: src/Text.cpp:1859
26786 msgid " at "
26787 msgstr " le "
26788
26789 #: src/Text.cpp:1869
26790 #, c-format
26791 msgid "Font: %1$s"
26792 msgstr "Police : %1$s"
26793
26794 #: src/Text.cpp:1874
26795 #, c-format
26796 msgid ", Depth: %1$d"
26797 msgstr ", Profondeur : %1$d"
26798
26799 #: src/Text.cpp:1880
26800 msgid ", Spacing: "
26801 msgstr ", Espacement : "
26802
26803 #: src/Text.cpp:1886
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
26805 msgid "OneHalf"
26806 msgstr "Un et Demi"
26807
26808 #: src/Text.cpp:1892
26809 msgid "Other ("
26810 msgstr "Autre ("
26811
26812 #: src/Text.cpp:1901
26813 msgid ", Inset: "
26814 msgstr ", Insert : "
26815
26816 #: src/Text.cpp:1902
26817 msgid ", Paragraph: "
26818 msgstr ", Paragraphe : "
26819
26820 #: src/Text.cpp:1903
26821 msgid ", Id: "
26822 msgstr ", Identifiant : "
26823
26824 #: src/Text.cpp:1904
26825 msgid ", Position: "
26826 msgstr ", Position : "
26827
26828 #: src/Text.cpp:1910
26829 msgid ", Char: 0x"
26830 msgstr ", Char: 0x"
26831
26832 #: src/Text.cpp:1912
26833 msgid ", Boundary: "
26834 msgstr ", Frontière : "
26835
26836 #: src/Text2.cpp:404
26837 msgid "No font change defined."
26838 msgstr "Aucune modification de police définie."
26839
26840 #: src/Text2.cpp:444
26841 msgid "Nothing to index!"
26842 msgstr "Rien à faire !"
26843
26844 #: src/Text2.cpp:446
26845 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26846 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
26847
26848 #: src/Text3.cpp:197
26849 msgid "Math editor mode"
26850 msgstr "Mode éditeur mathématique"
26851
26852 #: src/Text3.cpp:199
26853 msgid "No valid math formula"
26854 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
26855
26856 #: src/Text3.cpp:207
26857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
26858 msgid "Already in regular expression mode"
26859 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
26860
26861 #: src/Text3.cpp:220
26862 msgid "Regexp editor mode"
26863 msgstr "Mode « expression régulière »"
26864
26865 #: src/Text3.cpp:1359
26866 msgid "Layout "
26867 msgstr "Environnement "
26868
26869 #: src/Text3.cpp:1360
26870 msgid " not known"
26871 msgstr " inconnu"
26872
26873 #: src/Text3.cpp:1955
26874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
26875 msgid "Missing argument"
26876 msgstr "Paramètre manquant"
26877
26878 #: src/Text3.cpp:2111
26879 #: src/Text3.cpp:2123
26880 msgid "Character set"
26881 msgstr "Encodage"
26882
26883 #: src/Text3.cpp:2330
26884 #: src/Text3.cpp:2341
26885 msgid "Paragraph layout set"
26886 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
26887
26888 #: src/TextClass.cpp:159
26889 msgid "Plain Layout"
26890 msgstr "Format ordinaire"
26891
26892 #: src/TextClass.cpp:830
26893 msgid "Missing File"
26894 msgstr "Fichier manquant"
26895
26896 #: src/TextClass.cpp:831
26897 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26898 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
26899
26900 #: src/TextClass.cpp:834
26901 msgid "Corrupt File"
26902 msgstr "Fichier corrompu"
26903
26904 #: src/TextClass.cpp:835
26905 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26906 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
26907
26908 #: src/TextClass.cpp:1506
26909 #, c-format
26910 msgid ""
26911 "The module %1$s has been requested by\n"
26912 "this document but has not been found in the list of\n"
26913 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26914 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26915 msgstr ""
26916 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
26917 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
26918 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
26919
26920 #: src/TextClass.cpp:1511
26921 msgid "Module not available"
26922 msgstr "Module non disponible"
26923
26924 #: src/TextClass.cpp:1517
26925 #, c-format
26926 msgid ""
26927 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26928 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26929 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26930 "Missing prerequisites:\n"
26931 "\t%2$s\n"
26932 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26933 msgstr ""
26934 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
26935 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
26936 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
26937 "Pré-requis manquants :\n"
26938 "\t%2$s\n"
26939 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
26940 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26941
26942 #: src/TextClass.cpp:1524
26943 msgid "Package not available"
26944 msgstr "Paquetage indisponible"
26945
26946 #: src/TextClass.cpp:1529
26947 #, c-format
26948 msgid "Error reading module %1$s\n"
26949 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
26950
26951 #: src/VCBackend.cpp:60
26952 #: src/VCBackend.cpp:864
26953 #: src/VCBackend.cpp:869
26954 #: src/VCBackend.cpp:918
26955 #: src/VCBackend.cpp:977
26956 #: src/VCBackend.cpp:1036
26957 #: src/VCBackend.cpp:1044
26958 #: src/VCBackend.cpp:1343
26959 #: src/VCBackend.cpp:1445
26960 #: src/VCBackend.cpp:1451
26961 #: src/VCBackend.cpp:1474
26962 #: src/VCBackend.cpp:1958
26963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
26964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
26965 msgid "Revision control error."
26966 msgstr "Erreur de contrôle de version."
26967
26968 #: src/VCBackend.cpp:61
26969 #, c-format
26970 msgid ""
26971 "Some problem occurred while running the command:\n"
26972 "'%1$s'."
26973 msgstr ""
26974 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
26975 "'%1$s'."
26976
26977 #: src/VCBackend.cpp:627
26978 msgid "Up-to-date"
26979 msgstr "Mis à jour"
26980
26981 #: src/VCBackend.cpp:629
26982 msgid "Locally Modified"
26983 msgstr "Modifié localement"
26984
26985 #: src/VCBackend.cpp:631
26986 msgid "Locally Added"
26987 msgstr "Ajouté localement"
26988
26989 #: src/VCBackend.cpp:633
26990 msgid "Needs Merge"
26991 msgstr "Nécessite une fusion"
26992
26993 #: src/VCBackend.cpp:635
26994 msgid "Needs Checkout"
26995 msgstr "Nécessite un téléchargement"
26996
26997 #: src/VCBackend.cpp:637
26998 msgid "No CVS file"
26999 msgstr "Pas de fichier CVS"
27000
27001 #: src/VCBackend.cpp:639
27002 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27003 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
27004
27005 #: src/VCBackend.cpp:865
27006 msgid ""
27007 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27008 "You have to update from repository first or revert your changes."
27009 msgstr ""
27010 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
27011 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou abandonner vos modifications."
27012
27013 #: src/VCBackend.cpp:870
27014 #, c-format
27015 msgid ""
27016 "Bad status when checking in changes.\n"
27017 "\n"
27018 "'%1$s'\n"
27019 "\n"
27020 msgstr ""
27021 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
27022 "\n"
27023 "« %1$s »\n"
27024 "\n"
27025
27026 #: src/VCBackend.cpp:919
27027 #: src/VCBackend.cpp:1475
27028 #, c-format
27029 msgid ""
27030 "Error when updating from repository.\n"
27031 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27032 "'%1$s'.\n"
27033 "\n"
27034 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27035 msgstr ""
27036 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
27037 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
27038 "'%1$s'\n"
27039 "\n"
27040 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
27041
27042 #: src/VCBackend.cpp:953
27043 #, c-format
27044 msgid ""
27045 "There were detected changes in the working directory:\n"
27046 "%1$s\n"
27047 "\n"
27048 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
27049 msgstr ""
27050 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
27051 "%1$s\n"
27052 "\n"
27053 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez revenir à la version du dépôt."
27054
27055 #: src/VCBackend.cpp:957
27056 #: src/VCBackend.cpp:961
27057 #: src/VCBackend.cpp:1516
27058 #: src/VCBackend.cpp:1520
27059 msgid "Changes detected"
27060 msgstr "Modifications détectées"
27061
27062 #: src/VCBackend.cpp:958
27063 #: src/VCBackend.cpp:962
27064 msgid "&Abort"
27065 msgstr "&Interrompu"
27066
27067 #: src/VCBackend.cpp:958
27068 #: src/VCBackend.cpp:1517
27069 msgid "View &Log ..."
27070 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
27071
27072 #: src/VCBackend.cpp:978
27073 #, c-format
27074 msgid ""
27075 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27076 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27077 "'%2$s'.\n"
27078 "\n"
27079 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27080 msgstr ""
27081 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
27082 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
27083 "« %2$s ».\n"
27084 "\n"
27085 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
27086
27087 #: src/VCBackend.cpp:1037
27088 #, c-format
27089 msgid ""
27090 "The document %1$s is not in repository.\n"
27091 "You have to check in the first revision before you can revert."
27092 msgstr ""
27093 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
27094 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
27095
27096 #: src/VCBackend.cpp:1045
27097 #, c-format
27098 msgid ""
27099 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27100 "The status '%2$s' is unexpected."
27101 msgstr ""
27102 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
27103 "L'état « %2$s » est inattendu."
27104
27105 #: src/VCBackend.cpp:1328
27106 #: src/VCBackend.cpp:1464
27107 #: src/VCBackend.cpp:1501
27108 #: src/VCBackend.cpp:1555
27109 #: src/VCBackend.cpp:1943
27110 msgid "Error: Could not generate logfile."
27111 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
27112
27113 #: src/VCBackend.cpp:1344
27114 #: src/VCBackend.cpp:1959
27115 msgid ""
27116 "Error when committing to repository.\n"
27117 "You have to manually resolve the problem.\n"
27118 "LyX will reopen the document after you press OK."
27119 msgstr ""
27120 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
27121 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
27122 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
27123
27124 #: src/VCBackend.cpp:1446
27125 msgid ""
27126 "Error while acquiring write lock.\n"
27127 "Another user is most probably editing\n"
27128 "the current document now!\n"
27129 "Also check the access to the repository."
27130 msgstr ""
27131 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
27132 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
27133 "de modifier le document courant !\n"
27134 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
27135
27136 #: src/VCBackend.cpp:1452
27137 msgid ""
27138 "Error while releasing write lock.\n"
27139 "Check the access to the repository."
27140 msgstr ""
27141 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
27142 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
27143
27144 #: src/VCBackend.cpp:1511
27145 #, c-format
27146 msgid ""
27147 "There were detected changes in the working directory:\n"
27148 "%1$s\n"
27149 "\n"
27150 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
27151 "\n"
27152 "Continue?"
27153 msgstr ""
27154 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
27155 "%1$s\n"
27156 "\n"
27157 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
27158 "\n"
27159 "Poursuivre ?"
27160
27161 #: src/VCBackend.cpp:1517
27162 #: src/VCBackend.cpp:1521
27163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
27164 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27165 msgid "&Yes"
27166 msgstr "&Oui"
27167
27168 #: src/VCBackend.cpp:1517
27169 #: src/VCBackend.cpp:1521
27170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
27171 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27172 msgid "&No"
27173 msgstr "&Non"
27174
27175 #: src/VCBackend.cpp:1580
27176 msgid "SVN File Locking"
27177 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
27178
27179 #: src/VCBackend.cpp:1581
27180 #: src/VCBackend.cpp:1586
27181 msgid "Locking property unset."
27182 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
27183
27184 #: src/VCBackend.cpp:1581
27185 #: src/VCBackend.cpp:1586
27186 msgid "Locking property set."
27187 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
27188
27189 #: src/VCBackend.cpp:1582
27190 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27191 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
27192
27193 #: src/VSpace.cpp:162
27194 msgid "Default skip"
27195 msgstr "Implicite"
27196
27197 #: src/VSpace.cpp:165
27198 msgid "Small skip"
27199 msgstr "Petit"
27200
27201 #: src/VSpace.cpp:168
27202 msgid "Medium skip"
27203 msgstr "Moyen"
27204
27205 #: src/VSpace.cpp:171
27206 msgid "Big skip"
27207 msgstr "Grand"
27208
27209 #: src/VSpace.cpp:174
27210 msgid "Vertical fill"
27211 msgstr "Ressort vertical"
27212
27213 #: src/VSpace.cpp:181
27214 msgid "protected"
27215 msgstr "protégé"
27216
27217 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27218 #, c-format
27219 msgid ""
27220 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27221 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27222 msgstr ""
27223 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
27224 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
27225
27226 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27227 msgid "Reload saved document?"
27228 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
27229
27230 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27231 msgid "Yes, &Reload"
27232 msgstr "Oui, &recharger"
27233
27234 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27235 msgid "No, &Keep Changes"
27236 msgstr "Non, &garder les modifications"
27237
27238 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27239 #, c-format
27240 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27241 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
27242
27243 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27244 msgid "File not readable!"
27245 msgstr "Fichier illisible !"
27246
27247 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27248 #, c-format
27249 msgid ""
27250 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27251 "\n"
27252 "Do you want to create a new document?"
27253 msgstr ""
27254 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
27255 "\n"
27256 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
27257
27258 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27259 msgid "Create new document?"
27260 msgstr "Créer un nouveau document ?"
27261
27262 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27263 msgid "&Create"
27264 msgstr "&Créer"
27265
27266 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27267 #, c-format
27268 msgid ""
27269 "The specified document template\n"
27270 "%1$s\n"
27271 "could not be read."
27272 msgstr ""
27273 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
27274 "%1$s\n"
27275 "n'a pas pu être ouvert."
27276
27277 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27278 msgid "Could not read template"
27279 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27282 msgid "Standard[[Bullets]]"
27283 msgstr "Standard"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27286 msgid "Maths"
27287 msgstr "Maths"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27290 msgid "Dings 1"
27291 msgstr "Dings 1"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27294 msgid "Dings 2"
27295 msgstr "Dings 2"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27298 msgid "Dings 3"
27299 msgstr "Dings 3"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27302 msgid "Dings 4"
27303 msgstr "Dings 4"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27306 msgid "Unavailable:"
27307 msgstr "Indisponible :"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27310 #, c-format
27311 msgid "Unavailable: %1$s"
27312 msgstr "Indisponible : %1$s"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27315 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27316 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27317 msgid "Uncategorized"
27318 msgstr "Sans catégorie"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27321 msgid "Directories"
27322 msgstr "Répertoires"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27325 msgid "File"
27326 msgstr "Fichier"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27329 msgid "Master document"
27330 msgstr "Document maître"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27333 msgid "Open files"
27334 msgstr "Ouvrir les fichiers"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27337 msgid "Manuals"
27338 msgstr "Manuels"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27341 #, c-format
27342 msgid ""
27343 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27344 "Continue searching from the beginning?"
27345 msgstr ""
27346 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
27347 "Continuer la recherche depuis le début ?"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27350 #, c-format
27351 msgid ""
27352 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27353 "Continue searching from the end?"
27354 msgstr ""
27355 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
27356 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27359 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27360 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
27361
27362 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
27363 msgid "Advanced search cancelled by user"
27364 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
27367 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27368 msgid "Wrap search?"
27369 msgstr "Recherche récursive ?"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
27372 msgid "Nothing to search"
27373 msgstr "Rien à rechercher"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
27376 msgid "No open document(s) in which to search"
27377 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
27380 msgid "Advanced Find and Replace"
27381 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27384 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
27385 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
27388 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27389 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
27392 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27393 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
27396 #, c-format
27397 msgid ""
27398 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27399 "1995--%1$s LyX Team"
27400 msgstr ""
27401 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
27402 "Équipe LyX 1995--%1$s"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
27405 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
27406 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
27409 msgid ""
27410 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27411 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27412 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27413 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
27416 msgid "not released yet"
27417 msgstr "pas encore publié"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
27420 #, c-format
27421 msgid ""
27422 "LyX Version %1$s\n"
27423 "(%2$s)"
27424 msgstr ""
27425 "Version LyX  %1$s\n"
27426 "(%2$s)"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
27429 msgid "Built from git commit hash "
27430 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
27433 msgid "Library directory: "
27434 msgstr "Répertoire système : "
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
27437 msgid "User directory: "
27438 msgstr "Répertoire utilisateur : "
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
27441 #, c-format
27442 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27443 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
27446 #, c-format
27447 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27448 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
27451 msgid "About LyX"
27452 msgstr "À propos de LyX"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94
27455 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27456 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215
27457 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27458 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27459 #, c-format
27460 msgid "LyX: %1$s"
27461 msgstr "LyX : %1$s"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
27464 msgid "About %1"
27465 msgstr "À propos de %1"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
27468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
27469 msgid "Preferences"
27470 msgstr "Préférences"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
27473 msgid "Reconfigure"
27474 msgstr "Reconfigurer"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
27477 msgid "Quit %1"
27478 msgstr "Quitter %1"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
27481 msgid "Nothing to do"
27482 msgstr "Rien à faire"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
27485 msgid "Unknown action"
27486 msgstr "Action inconnue"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27489 msgid "Command not handled"
27490 msgstr "Commande non gérée"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
27493 msgid "Command disabled"
27494 msgstr "Commande désactivée"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
27497 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27498 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
27501 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27502 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
27505 msgid "Running configure..."
27506 msgstr "Lancement de configure..."
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
27509 msgid "Reloading configuration..."
27510 msgstr "Rechargement de la configuration..."
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
27513 msgid "System reconfiguration failed"
27514 msgstr "Échec de la reconfiguration"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
27517 msgid ""
27518 "The system reconfiguration has failed.\n"
27519 "Default textclass is used but LyX may\n"
27520 "not be able to work properly.\n"
27521 "Please reconfigure again if needed."
27522 msgstr ""
27523 "La reconfiguration a échoué.\n"
27524 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
27525 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
27526 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
27529 msgid "System reconfigured"
27530 msgstr "Système reconfiguré"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
27533 msgid ""
27534 "The system has been reconfigured.\n"
27535 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27536 "updated document class specifications."
27537 msgstr ""
27538 "Le système a été reconfiguré.\n"
27539 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
27540 "les classes de document mises à jour."
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
27543 msgid "Exiting."
27544 msgstr "Quitte."
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
27547 #, c-format
27548 msgid "Opening help file %1$s..."
27549 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
27552 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27553 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
27556 #, c-format
27557 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27558 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
27561 #, c-format
27562 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27563 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
27566 #, c-format
27567 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27568 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
27571 msgid "Unable to save document defaults"
27572 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
27575 msgid "Unknown function."
27576 msgstr "Fonction inconnue."
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
27579 msgid "The current document was closed."
27580 msgstr "Le document courant était fermé."
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
27583 msgid ""
27584 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
27585 "\n"
27586 "Exception: "
27587 msgstr ""
27588 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
27589 "\n"
27590 "Exception : "
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
27593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
27594 msgid "Software exception Detected"
27595 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
27598 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
27599 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
27602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
27603 msgid "Could not find UI definition file"
27604 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
27607 #, c-format
27608 msgid ""
27609 "Error while reading the included file\n"
27610 "%1$s\n"
27611 "Please check your installation."
27612 msgstr ""
27613 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
27614 "%1$s.\n"
27615 "Veuillez vérifier votre installation."
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
27618 msgid "Could not find default UI file"
27619 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
27622 msgid ""
27623 "LyX could not find the default UI file!\n"
27624 "Please check your installation."
27625 msgstr ""
27626 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
27627 "Veuillez vérifier votre installation."
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
27630 #, c-format
27631 msgid ""
27632 "Error while reading the configuration file\n"
27633 "%1$s\n"
27634 "Falling back to default.\n"
27635 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27636 "check which User Interface file you are using."
27637 msgstr ""
27638 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
27639 "%1$s.\n"
27640 "Retour à la configuration implicite.\n"
27641 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
27642 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27645 msgid "BibTeX Bibliography"
27646 msgstr "Bibliographie BibTeX"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
27649 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27650 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
27651 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
27653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
27654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
27655 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335
27656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
27657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
27658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
27659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
27660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
27662 msgid "Documents|#o#O"
27663 msgstr "Documents|#D"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27666 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27667 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27670 msgid "Select a BibTeX database to add"
27671 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27674 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27675 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27678 msgid "Select a BibTeX style"
27679 msgstr "Choisir un style BibTeX"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
27682 msgid "No frame"
27683 msgstr "Aucun cadre tracé"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
27686 msgid "Simple rectangular frame"
27687 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
27690 msgid "Oval frame, thin"
27691 msgstr "Cadre oval, fin"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
27694 msgid "Oval frame, thick"
27695 msgstr "Cadre oval, épais"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
27698 msgid "Drop shadow"
27699 msgstr "Ombre en relief"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
27702 msgid "Shaded background"
27703 msgstr "Fond ombré"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
27706 msgid "Double rectangular frame"
27707 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
27710 msgid "Depth"
27711 msgstr "Profondeur"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
27714 msgid "Total Height"
27715 msgstr "Hauteur totale"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363
27718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
27719 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
27720 msgid "Makebox"
27721 msgstr "Makebox"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
27724 #: src/insets/Inset.cpp:111
27725 msgid "Branch"
27726 msgstr "Branche"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27729 msgid "Activated"
27730 msgstr "Activées"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
27733 msgid "Color"
27734 msgstr "Couleurs"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27737 msgid "Filename Suffix"
27738 msgstr "Suffixe du fichier"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
27741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
27743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
27744 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
27745 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
27746 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27747 msgid "Yes"
27748 msgstr "Oui"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
27751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
27753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
27754 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
27755 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27756 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27757 msgid "No"
27758 msgstr "Non"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
27761 msgid "Enter new branch name"
27762 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27765 #, c-format
27766 msgid ""
27767 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27768 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27769 msgstr ""
27770 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
27771 "\n"
27772 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27775 msgid "&Merge"
27776 msgstr "&Fusionner"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
27779 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
27780 msgid "Renaming failed"
27781 msgstr "Échec de la modification du nom"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27784 msgid "The branch could not be renamed."
27785 msgstr "Impossible de renommer la branche."
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27788 msgid "Merge Changes"
27789 msgstr "Fusionner les modifications"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27792 #, c-format
27793 msgid ""
27794 "Change by %1$s\n"
27795 "\n"
27796 msgstr ""
27797 "Modifié par %1$s\n"
27798 "\n"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27801 #, c-format
27802 msgid "Change made at %1$s\n"
27803 msgstr "Modifié le %1$s\n"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
27806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
27809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
27810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
27811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
27812 msgid "No change"
27813 msgstr "Inchangé"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
27816 msgid "Small Caps"
27817 msgstr "Petites capitales"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
27820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
27821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
27823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
27824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
27826 msgid "Reset"
27827 msgstr "RàZ"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
27830 msgid "Underbar"
27831 msgstr "Souligné"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
27834 msgid "Double underbar"
27835 msgstr "Doublement souligné"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
27838 msgid "Wavy underbar"
27839 msgstr "Vaguement souligné"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
27842 msgid "Strikeout"
27843 msgstr "Rayé"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
27846 msgid "No color"
27847 msgstr "Pas de couleur"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
27850 msgid "Black"
27851 msgstr "Noir"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
27854 msgid "White"
27855 msgstr "Blanc"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
27858 msgid "Red"
27859 msgstr "Rouge"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
27862 msgid "Green"
27863 msgstr "Vert"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
27866 msgid "Blue"
27867 msgstr "Bleu"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
27870 msgid "Cyan"
27871 msgstr "Cyan"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
27874 msgid "Magenta"
27875 msgstr "Magenta"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
27878 msgid "Yellow"
27879 msgstr "Jaune"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
27882 msgid "Text Style"
27883 msgstr "Style de texte"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
27886 msgid "Keys"
27887 msgstr "Clés"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27890 msgid "LinkBack PDF"
27891 msgstr "LinkBack PDF"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27894 msgid "JPEG"
27895 msgstr "JPEG"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27898 msgid "pasted"
27899 msgstr "collé"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27902 #, c-format
27903 msgid "%1$s Files"
27904 msgstr "Fichiers %1$s"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27907 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27908 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
27911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
27912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
27913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
27914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
27915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
27916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
27917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
27918 msgid "Canceled."
27919 msgstr "Annulé."
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27922 msgid "Overwrite external file?"
27923 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27926 #, c-format
27927 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27928 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27931 msgid "List of previous commands"
27932 msgstr "Liste des commandes précédentes"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27935 msgid "Next command"
27936 msgstr "Commande suivante"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27939 msgid "Compare LyX files"
27940 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27943 msgid "Select document"
27944 msgstr "Sélectionner le document"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
27947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
27948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
27949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
27951 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27952 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27955 msgid "Error while comparing documents."
27956 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27959 msgid "Aborted"
27960 msgstr "Interrompu"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27963 msgid "Finished"
27964 msgstr "Terminé"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27967 msgid "Aborting process..."
27968 msgstr "Interruption du traitement..."
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27971 msgid "differences"
27972 msgstr "différences"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27975 msgid "Compare different revisions"
27976 msgstr "Comparer des révisions différentes"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27979 msgid "big[[delimiter size]]"
27980 msgstr "big"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27983 msgid "Big[[delimiter size]]"
27984 msgstr "Big"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27987 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27988 msgstr "bigg"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27991 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27992 msgstr "Bigg"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27995 msgid "Math Delimiter"
27996 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
28000 msgid "(None)"
28001 msgstr "(Aucun)"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
28004 msgid "Variable"
28005 msgstr "Variable"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
28008 msgid "Module not found!"
28009 msgstr "Module introuvable !"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
28012 msgid "Press button to check validity..."
28013 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
28016 msgid "Conversion Failed!"
28017 msgstr "Échec conversion !"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
28020 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28021 msgstr "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
28024 msgid "Layout is valid!"
28025 msgstr "Le format est valide !"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28028 msgid "Layout is invalid!"
28029 msgstr "Format invalide !"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
28032 msgid "Convert to current format"
28033 msgstr "Conversion vers le format courant"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
28036 msgid "Document Settings"
28037 msgstr "Paramètres du document"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
28040 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
28042 msgid "Child Document"
28043 msgstr "Sous-document"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
28046 msgid "Include to Output"
28047 msgstr "Inclus dans le résultat"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
28050 msgid "10"
28051 msgstr "10"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
28054 msgid "11"
28055 msgstr "11"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
28058 msgid "12"
28059 msgstr "12"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
28062 msgid "None (no fontenc)"
28063 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
28066 msgid ""
28067 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28068 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28069 msgstr ""
28070 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable).\n"
28071 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette fonctionnalité."
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
28074 msgid "empty"
28075 msgstr "vide"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
28078 msgid "plain"
28079 msgstr "ordinaire"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
28082 msgid "headings"
28083 msgstr "en-têtes"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
28086 msgid "fancy"
28087 msgstr "sophistiqué"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
28090 msgid "US letter"
28091 msgstr "Lettre US"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
28094 msgid "US legal"
28095 msgstr "Légal US"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
28098 msgid "US executive"
28099 msgstr "Executive US"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
28102 msgid "A0"
28103 msgstr "A0"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
28106 msgid "A1"
28107 msgstr "A1"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28110 msgid "A2"
28111 msgstr "A2"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28114 msgid "A3"
28115 msgstr "A3"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28118 msgid "A4"
28119 msgstr "A4"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28122 msgid "A5"
28123 msgstr "A5"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28126 msgid "A6"
28127 msgstr "A6"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28130 msgid "B0"
28131 msgstr "B0"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28134 msgid "B1"
28135 msgstr "B1"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28138 msgid "B2"
28139 msgstr "B2"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28142 msgid "B3"
28143 msgstr "B3"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28146 msgid "B4"
28147 msgstr "B4"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28150 msgid "B5"
28151 msgstr "B5"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28154 msgid "B6"
28155 msgstr "B6"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28158 msgid "C0"
28159 msgstr "C0"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28162 msgid "C1"
28163 msgstr "C1"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28166 msgid "C2"
28167 msgstr "C2"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28170 msgid "C3"
28171 msgstr "C3"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28174 msgid "C4"
28175 msgstr "C4"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28178 msgid "C5"
28179 msgstr "C5"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28182 msgid "C6"
28183 msgstr "C6"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28186 msgid "JIS B0"
28187 msgstr "JIS B0"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28190 msgid "JIS B1"
28191 msgstr "JIS B1"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28194 msgid "JIS B2"
28195 msgstr "JIS B2"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28198 msgid "JIS B3"
28199 msgstr "JIS B3"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28202 msgid "JIS B4"
28203 msgstr "JIS B4"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28206 msgid "JIS B5"
28207 msgstr "JIS B5"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28210 msgid "JIS B6"
28211 msgstr "JIS B6"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
28214 msgid "Language Default (no inputenc)"
28215 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
28218 msgid "``text''"
28219 msgstr "``text''"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
28222 msgid "''text''"
28223 msgstr "''text''"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
28226 msgid ",,text``"
28227 msgstr ",,text``"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
28230 msgid ",,text''"
28231 msgstr ",,text''"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
28234 msgid "<<text>>"
28235 msgstr "«texte»"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
28238 msgid ">>text<<"
28239 msgstr "»texte«"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
28242 msgid "Numbered"
28243 msgstr "Numéroté"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
28246 msgid "Appears in TOC"
28247 msgstr "Apparaît dans la TdM"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
28250 msgid "Author-year"
28251 msgstr "Auteur-année"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
28254 msgid "Numerical"
28255 msgstr "Numéroté"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
28258 msgid "Package"
28259 msgstr "Paquetage"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
28262 msgid "Load automatically"
28263 msgstr "Charger automatiquement"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
28266 msgid "Load always"
28267 msgstr "Toujours charger"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
28270 msgid "Do not load"
28271 msgstr "Ne pas charger"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
28274 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28275 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
28278 #, c-format
28279 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28280 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28283 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28284 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28287 #, c-format
28288 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28289 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
28292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
28293 #, c-format
28294 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28295 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
28298 #, c-format
28299 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
28300 msgstr "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
28303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
28304 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28305 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
28308 msgid "Document Class"
28309 msgstr "Classe de document"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
28312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28313 msgid "Child Documents"
28314 msgstr "Sous-documents"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28317 msgid "Modules"
28318 msgstr "Modules"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28321 msgid "Local Layout"
28322 msgstr "Format local"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28325 msgid "Text Layout"
28326 msgstr "Format du texte"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
28329 msgid "Page Margins"
28330 msgstr "Marges"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
28334 msgid "Colors"
28335 msgstr "Couleurs"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28338 msgid "Numbering & TOC"
28339 msgstr "Numérotation & TdM"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
28342 msgid "Indexes"
28343 msgstr "Index"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28346 msgid "PDF Properties"
28347 msgstr "Propriétés du PDF"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28350 msgid "Math Options"
28351 msgstr "Options mode math"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28354 msgid "Float Placement"
28355 msgstr "Placement des flottants"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28358 msgid "Bullets"
28359 msgstr "Puces"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
28363 msgid "Branches"
28364 msgstr "Branches"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28367 msgid "LaTeX Preamble"
28368 msgstr "Préambule LaTeX"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
28371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
28372 msgid "&Default..."
28373 msgstr "&Implicite..."
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
28376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
28377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
28378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
28379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
28380 msgid " (not installed)"
28381 msgstr " (pas installé)"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
28384 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28385 msgstr "Polices non-TeX implicites"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
28388 msgid " (not available)"
28389 msgstr " (indisponible)"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
28392 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28393 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
28397 msgid "Class Default"
28398 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
28401 msgid "Layouts|#o#O"
28402 msgstr "Format|#t#T"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
28405 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28406 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
28409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
28410 msgid "Local layout file"
28411 msgstr "Fichier de format local"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
28414 msgid ""
28415 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28416 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
28417 "document may not work with this layout if you do not\n"
28418 "keep the layout file in the document directory."
28419 msgstr ""
28420 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
28421 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
28422 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
28423 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
28424 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
28427 msgid "&Set Layout"
28428 msgstr "&Sélectionner le format"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
28431 msgid "Unable to read local layout file."
28432 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
28435 msgid "This is a local layout file."
28436 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
28439 msgid "Select master document"
28440 msgstr "Sélectionner le document maître"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
28443 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28444 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
28447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
28448 msgid "Unapplied changes"
28449 msgstr "Modifications non appliquées"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
28453 msgid ""
28454 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28455 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28456 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
28460 msgid "&Dismiss"
28461 msgstr "Aban&donner"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
28464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
28465 msgid "Unable to set document class."
28466 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
28469 #, c-format
28470 msgid "%1$s, %2$s"
28471 msgstr "%1$s, %2$s"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
28474 #, c-format
28475 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28476 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
28479 #, c-format
28480 msgid "%1$s (unavailable)"
28481 msgstr "%1$s (indisponible)"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
28484 msgid "Module provided by document class."
28485 msgstr "Module fourni par la classe de document."
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
28488 #, c-format
28489 msgid "Category: %1$s."
28490 msgstr "Categorie : %1$s."
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
28493 #, c-format
28494 msgid "Package(s) required: %1$s."
28495 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
28498 msgid "or"
28499 msgstr "ou"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
28502 #, c-format
28503 msgid "Modules required: %1$s."
28504 msgstr "Modules requis : %1$s."
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
28507 #, c-format
28508 msgid "Modules excluded: %1$s."
28509 msgstr "Modules exclus : %1$s."
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
28512 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28513 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
28516 msgid "[No options predefined]"
28517 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
28520 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28521 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
28524 msgid "&Use Hyperref Support"
28525 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
28528 msgid "Can't set layout!"
28529 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
28532 #, c-format
28533 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28534 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
28537 msgid "Not Found"
28538 msgstr "Introuvable"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
28541 msgid "Assigned master does not include this file"
28542 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
28545 #, c-format
28546 msgid ""
28547 "You must include this file in the document\n"
28548 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28549 "feature."
28550 msgstr ""
28551 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
28552 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
28553 "« document maître »."
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
28556 msgid "Could not load master"
28557 msgstr "Chargement du document maître impossible"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
28560 #, c-format
28561 msgid ""
28562 "The master document '%1$s'\n"
28563 "could not be loaded."
28564 msgstr ""
28565 "Le document maître  %1$s\n"
28566 " n'a pas pu être chargé."
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
28569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
28570 msgid "Literate"
28571 msgstr "Littéraire"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
28574 msgid "pLaTeX"
28575 msgstr "pLaTeX"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
28578 msgid "Error List"
28579 msgstr "Liste des erreurs"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
28582 #, c-format
28583 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28584 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
28587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28588 msgid "Top left"
28589 msgstr "Haut gauche"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
28592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28593 msgid "Bottom left"
28594 msgstr "Bas gauche"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
28597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28598 msgid "Baseline left"
28599 msgstr "Ligne de base gauche"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
28602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28603 msgid "Top center"
28604 msgstr "Haut centre"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
28607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28608 msgid "Bottom center"
28609 msgstr "Bas centre"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
28612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28613 msgid "Baseline center"
28614 msgstr "Ligne de Base Centre"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
28617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28618 msgid "Top right"
28619 msgstr "Haut droite"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
28622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28623 msgid "Bottom right"
28624 msgstr "Bas Droite"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
28627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28628 msgid "Baseline right"
28629 msgstr "Ligne de base droite"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28632 msgid "External Material"
28633 msgstr "Objet externe"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
28636 msgid "Scale%"
28637 msgstr "Échelle%"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
28640 msgid "Select external file"
28641 msgstr "Choisir le fichier externe"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28644 msgid "automatically"
28645 msgstr "automatiquement"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28649 msgid "Graphics"
28650 msgstr "Graphique"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
28653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28654 msgid "Dissolve previous group?"
28655 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28658 #, c-format
28659 msgid ""
28660 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28661 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28662 "because this graphic was its only member.\n"
28663 "How do you want to proceed?"
28664 msgstr ""
28665 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
28666 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
28667 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28668 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
28671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28672 #, c-format
28673 msgid "Stick with group '%1$s'"
28674 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28677 #, c-format
28678 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28679 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28682 #, c-format
28683 msgid ""
28684 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28685 "the group will be dissolved,\n"
28686 "because this graphic was its only member.\n"
28687 "How do you want to proceed?"
28688 msgstr ""
28689 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
28690 "le groupe  sera supprimé,\n"
28691 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28692 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28695 #, c-format
28696 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28697 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28700 msgid "Enter unique group name:"
28701 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28704 msgid "Group already defined!"
28705 msgstr "Groupe déjà défini !"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28708 #, c-format
28709 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28710 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28713 #: src/lengthcommon.cpp:44
28714 msgid "bp"
28715 msgstr "bp"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28718 #: src/lengthcommon.cpp:44
28719 msgid "cm"
28720 msgstr "cm"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28723 #: src/lengthcommon.cpp:45
28724 msgid "mm"
28725 msgstr "mm"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28728 #: src/lengthcommon.cpp:45
28729 msgid "in[[unit of measure]]"
28730 msgstr "in"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
28733 msgid "Select graphics file"
28734 msgstr "Choisir le fichier graphique"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
28737 msgid "Clipart|#C#c"
28738 msgstr "Clipart|#C"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
28741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28743 msgid "Interword Space"
28744 msgstr "Espace entre mots"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
28747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28749 msgid "Thin Space"
28750 msgstr "Espace fine"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
28753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
28754 msgid "Medium Space"
28755 msgstr "Espace moyenne"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
28758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
28759 msgid "Thick Space"
28760 msgstr "Espace large"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
28763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28765 msgid "Negative Thin Space"
28766 msgstr "Espace fine négative"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
28769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28771 msgid "Negative Medium Space"
28772 msgstr "Espace moyenne négative"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
28775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28777 msgid "Negative Thick Space"
28778 msgstr "Espace large négative"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
28781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28782 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28783 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
28786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28787 msgid "Quad (1 em)"
28788 msgstr "Cadratin (1 em)"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
28791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28792 msgid "Double Quad (2 em)"
28793 msgstr "Double cadratin (2 em)"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
28796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28798 msgid "Horizontal Fill"
28799 msgstr "Ressort horizontal"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
28802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
28803 msgid "Visible Space"
28804 msgstr "Espace visible"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
28807 msgid ""
28808 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28809 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28810 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28811 msgstr ""
28812 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
28813 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122
28816 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28817 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
28818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28820 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28821 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
28824 msgid "Select document to include"
28825 msgstr "Choisir le sous-document"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
28828 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28829 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28832 msgid "Index Entry Settings"
28833 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
28836 msgid "Label Color"
28837 msgstr "Couleur de l'étiquette"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
28840 msgid "Cannot remove standard index"
28841 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
28844 msgid "The default index cannot be removed."
28845 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
28848 msgid "Enter new index name"
28849 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
28852 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28853 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28856 msgid "unknown"
28857 msgstr "inconnu"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28860 msgid "shortcut"
28861 msgstr "raccourci"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28864 msgid "shortcuts"
28865 msgstr "raccourcis"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28868 msgid "lyxrc"
28869 msgstr "lyxrc"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28872 msgid "package"
28873 msgstr "paquetage"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28876 msgid "textclass"
28877 msgstr "textclass"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28880 msgid "menu"
28881 msgstr "menu"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28884 msgid "icon"
28885 msgstr "icon"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28888 msgid "buffer"
28889 msgstr "buffer"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28892 msgid "lyxinfo"
28893 msgstr "lyxinfo"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28896 msgid "Shift-"
28897 msgstr "Maj-"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28900 msgid "Control-"
28901 msgstr "Control-"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28904 msgid "Option-"
28905 msgstr "Option-"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28908 msgid "Command-"
28909 msgstr "Command-"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28912 msgid "No language"
28913 msgstr "Pas de language"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28916 msgid "Program Listing Settings"
28917 msgstr "Paramètres de listing de programme"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28920 msgid "No dialect"
28921 msgstr "Pas de dialecte"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116
28924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
28925 msgid "LaTeX Log"
28926 msgstr "Fichier journal LaTeX"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
28929 msgid "LyX2LyX"
28930 msgstr "LyX2LyX"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
28933 msgid "Literate Programming Build Log"
28934 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
28937 msgid "lyx2lyx Error Log"
28938 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
28941 msgid "Version Control Log"
28942 msgstr "Historique du contrôle de version"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
28945 msgid "Log file not found."
28946 msgstr "Fichier journal introuvable."
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
28949 msgid "No literate programming build log file found."
28950 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
28953 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28954 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
28957 msgid "No version control log file found."
28958 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28961 msgid "[x]"
28962 msgstr "[x]"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28965 msgid "(x)"
28966 msgstr "(x)"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28969 msgid "{x}"
28970 msgstr "{x}"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28973 msgid "|x|"
28974 msgstr "|x|"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28977 msgid "||x||"
28978 msgstr "||x||"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28981 msgid "bmatrix"
28982 msgstr "Insérer une matrice"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28985 msgid "pmatrix"
28986 msgstr "Insérer une matrice"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28989 msgid "Bmatrix"
28990 msgstr "Insérer une matrice"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28993 msgid "vmatrix"
28994 msgstr "Insérer une matrice"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28997 msgid "Vmatrix"
28998 msgstr "Insérer une matrice"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29001 msgid "Math Matrix"
29002 msgstr "Matrice mathématique"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29005 msgid "Note Settings"
29006 msgstr "Paramètres de note"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29009 msgid "Paragraph Settings"
29010 msgstr "Paramètres de paragraphe"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
29013 msgid ""
29014 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29015 "\n"
29016 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
29017 msgstr ""
29018 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
29019 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29022 msgid "Phantom Settings"
29023 msgstr "Paramètres fantôme"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
29026 msgid "System files|#S#s"
29027 msgstr "Fichiers système|#S#s"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
29030 msgid "User files|#U#u"
29031 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
29032
29033 # ou ergonomie ?
29034 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
29035 # A faire (27/01/13) JPC
29036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
29037 msgid "Look & Feel"
29038 msgstr "Apparence"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
29041 msgid "Language Settings"
29042 msgstr "Paramètres de langue"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
29045 msgid "File Handling"
29046 msgstr "Gestion des fichiers"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
29049 msgid "Keyboard/Mouse"
29050 msgstr "Clavier/Souris"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
29053 msgid "Input Completion"
29054 msgstr "Complétion de saisie"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
29057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
29058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
29059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
29060 msgid "Co&mmand:"
29061 msgstr "&Commande :"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
29064 msgid "Screen Fonts"
29065 msgstr "Polices d'écran"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
29068 msgid "Paths"
29069 msgstr "Répertoires"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
29072 msgid "Select directory for example files"
29073 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
29076 msgid "Select a document templates directory"
29077 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
29080 msgid "Select a temporary directory"
29081 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
29084 msgid "Select a backups directory"
29085 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
29088 msgid "Select a document directory"
29089 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
29092 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29093 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
29096 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29097 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
29100 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29101 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
29104 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29105 msgid "Spellchecker"
29106 msgstr "Correcteur Orthographique"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29109 msgid "Native"
29110 msgstr "natif"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
29113 msgid "Aspell"
29114 msgstr "Aspell"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29117 msgid "Enchant"
29118 msgstr "Enchant"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
29121 msgid "Hunspell"
29122 msgstr "Hunspell"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
29125 msgid "Converters"
29126 msgstr "Convertisseurs"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
29129 msgid "File Formats"
29130 msgstr "Formats de fichier"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
29133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
29134 msgid "Format in use"
29135 msgstr "Format utilisé"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
29138 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
29139 msgstr "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
29142 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29143 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
29146 msgid "LyX needs to be restarted!"
29147 msgstr "LyX doit être redémarré !"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
29150 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
29151 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
29154 msgid "Printer"
29155 msgstr "Imprimante"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
29158 msgid "User Interface"
29159 msgstr "Interface utilisateur"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
29162 msgid "Classic"
29163 msgstr "Classique"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
29166 msgid "Oxygen"
29167 msgstr "Oxygen"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
29170 msgid "Document Handling"
29171 msgstr "Gestion des documents"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
29174 msgid "Control"
29175 msgstr "Contrôle"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
29178 msgid "Shortcuts"
29179 msgstr "Raccourcis"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29182 msgid "Function"
29183 msgstr "Fonction"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
29186 msgid "Shortcut"
29187 msgstr "Raccourci"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
29190 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29191 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
29194 msgid "Mathematical Symbols"
29195 msgstr "Symboles mathématiques"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
29198 msgid "Document and Window"
29199 msgstr "Document et fenêtre"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
29202 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29203 msgstr "Polices, formats et classes"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
29206 msgid "System and Miscellaneous"
29207 msgstr "Système et divers"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
29210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
29211 msgid "Res&tore"
29212 msgstr "&Restaurer"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167
29215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
29216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
29217 msgid "Failed to create shortcut"
29218 msgstr "Échec de la création du raccourci"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
29221 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29222 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
29225 msgid "Invalid or empty key sequence"
29226 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
29229 #, c-format
29230 msgid ""
29231 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29232 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29233 msgstr ""
29234 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
29235 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à %3$s ?"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
29238 msgid "Redefine shortcut?"
29239 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
29242 msgid "&Redefine"
29243 msgstr "&Redéfinir"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
29246 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29247 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
29250 msgid "Identity"
29251 msgstr "Identité"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
29254 msgid "Choose bind file"
29255 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
29258 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29259 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
29262 msgid "Choose UI file"
29263 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
29266 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29267 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
29270 msgid "Choose keyboard map"
29271 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
29274 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29275 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
29278 msgid "Print Document"
29279 msgstr "Imprimer le document"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
29282 msgid "Print to file"
29283 msgstr "Imprimer vers"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
29286 msgid "PostScript files (*.ps)"
29287 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29290 msgid "Longest label width"
29291 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29294 msgid "Index Settings"
29295 msgstr "Paramètres d'index"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29298 msgid "<All indexes>"
29299 msgstr "<Tous les index>"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29302 msgid "Progress/Debug Messages"
29303 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29306 msgid "Debug Level"
29307 msgstr "Niveau d'analyse"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29310 msgid "Set"
29311 msgstr "Fixer"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29314 msgid "Cross-reference"
29315 msgstr "Référence croisée"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29318 msgid "&Go Back"
29319 msgstr "&Revenir"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29322 msgid "Jump back"
29323 msgstr "Revient en arrière"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29326 msgid "Jump to label"
29327 msgstr "Sauter à l'étiquette"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
29330 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29331 msgid "<No prefix>"
29332 msgstr "<Sans prefixe>"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29335 msgid "Find and Replace"
29336 msgstr "Rechercher et remplacer"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29339 msgid ""
29340 "End of file reached while searching forward.\n"
29341 "Continue searching from the beginning?"
29342 msgstr ""
29343 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29344 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29347 msgid ""
29348 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29349 "Continue searching from the end?"
29350 msgstr ""
29351 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29352 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155
29355 #: src/lyxfind.cpp:369
29356 #: src/lyxfind.cpp:387
29357 msgid "String not found."
29358 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29361 msgid "Export or Send Document"
29362 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29365 msgid "Show File"
29366 msgstr "Afficher le fichier"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29369 msgid "Error -> Cannot load file!"
29370 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29373 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29374 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29377 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
29378 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29381 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29382 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29385 msgid "Basic Latin"
29386 msgstr "Latin de base"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29389 msgid "Latin-1 Supplement"
29390 msgstr "Supplément Latin-1"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29393 msgid "Latin Extended-A"
29394 msgstr "Latin étendu A"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29397 msgid "Latin Extended-B"
29398 msgstr "Latin étendu B"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29401 msgid "IPA Extensions"
29402 msgstr "Alphabet phonétique international"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29405 msgid "Spacing Modifier Letters"
29406 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29409 msgid "Combining Diacritical Marks"
29410 msgstr "Diacritiques"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29413 msgid "Cyrillic"
29414 msgstr "Cyrillique"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29417 msgid "Arabic"
29418 msgstr "Arabe"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29421 msgid "Devanagari"
29422 msgstr "Dévanâgarî"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29425 msgid "Bengali"
29426 msgstr "Bengali"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29429 msgid "Gurmukhi"
29430 msgstr "Gourmoukhî"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29433 msgid "Gujarati"
29434 msgstr "Goudjarati"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29437 msgid "Oriya"
29438 msgstr "Oriya"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29441 msgid "Kannada"
29442 msgstr "Kannara"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29445 msgid "Malayalam"
29446 msgstr "Malayalam"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29449 msgid "Georgian"
29450 msgstr "Géorgien"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29453 msgid "Hangul Jamo"
29454 msgstr "Jamos hangûl"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29457 msgid "Phonetic Extensions"
29458 msgstr "Supplément phonétique"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29461 msgid "Latin Extended Additional"
29462 msgstr "Latin étendu additionnel"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29465 msgid "Greek Extended"
29466 msgstr "Grec étendu"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29469 msgid "General Punctuation"
29470 msgstr "Ponctuation générale"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29473 msgid "Superscripts and Subscripts"
29474 msgstr "Exposant et indices"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29477 msgid "Currency Symbols"
29478 msgstr "Symboles monétaires"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29481 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29482 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29485 msgid "Letterlike Symbols"
29486 msgstr "Symboles de type lettre"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29489 msgid "Number Forms"
29490 msgstr "Formes numérales"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29493 msgid "Mathematical Operators"
29494 msgstr "Opérateurs mathématiques"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29497 msgid "Miscellaneous Technical"
29498 msgstr "Signes techniques divers"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29501 msgid "Control Pictures"
29502 msgstr "Pictogrammes de commande"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29505 msgid "Optical Character Recognition"
29506 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29509 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29510 msgstr "Alphanumériques cerclés"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29513 msgid "Box Drawing"
29514 msgstr "Filets"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29517 msgid "Block Elements"
29518 msgstr "Pavés"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29521 msgid "Geometric Shapes"
29522 msgstr "Formes géométriques"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29525 msgid "Miscellaneous Symbols"
29526 msgstr "Symboles divers"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29529 msgid "Dingbats"
29530 msgstr "Casseau"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29533 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29534 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29537 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29538 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29541 msgid "Hiragana"
29542 msgstr "Hiragana"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29545 msgid "Katakana"
29546 msgstr "Katakana"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29549 msgid "Bopomofo"
29550 msgstr "Bopomofo"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29553 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29554 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29557 msgid "Kanbun"
29558 msgstr "Kanboun"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29561 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29562 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29565 msgid "CJK Compatibility"
29566 msgstr "Compatibilité CJC"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29569 msgid "CJK Unified Ideographs"
29570 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29573 msgid "Hangul Syllables"
29574 msgstr "Syllabes hangûl"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29577 msgid "High Surrogates"
29578 msgstr "Demi-zone haute"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29581 msgid "Private Use High Surrogates"
29582 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29585 msgid "Low Surrogates"
29586 msgstr "Demi-zone basse"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29589 msgid "Private Use Area"
29590 msgstr "Zone à usage privé"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29593 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29594 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29597 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29598 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29601 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29602 msgstr "Formes A de présentation arabes"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29605 msgid "Combining Half Marks"
29606 msgstr "Demi-signes combinatoires"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29609 msgid "CJK Compatibility Forms"
29610 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29613 msgid "Small Form Variants"
29614 msgstr "Petites variantes de forme"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29617 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29618 msgstr "Formes B de présentation arabes"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29621 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29622 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29625 msgid "Linear B Syllabary"
29626 msgstr "Syllabaire linéaire B"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29629 msgid "Linear B Ideograms"
29630 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29633 msgid "Aegean Numbers"
29634 msgstr "Nombres égéens"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29637 msgid "Ancient Greek Numbers"
29638 msgstr "Nombres grecs anciens"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29641 msgid "Old Italic"
29642 msgstr "Alphabet italique"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29645 msgid "Gothic"
29646 msgstr "Gotique"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29649 msgid "Ugaritic"
29650 msgstr "Ougaritique"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29653 msgid "Old Persian"
29654 msgstr "Vieux perse"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29657 msgid "Deseret"
29658 msgstr "Déséret"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29661 msgid "Shavian"
29662 msgstr "Shavien"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29665 msgid "Osmanya"
29666 msgstr "Osmanya"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29669 msgid "Cypriot Syllabary"
29670 msgstr "Syllabaire chypriote"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29673 msgid "Kharoshthi"
29674 msgstr "Kharochthî"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29677 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29678 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29681 msgid "Musical Symbols"
29682 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29685 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29686 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29689 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29690 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29693 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29694 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29697 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29698 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29701 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29702 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29705 msgid "Tags"
29706 msgstr "Étiquettes"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29709 msgid "Variation Selectors Supplement"
29710 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29713 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29714 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29717 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29718 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29721 msgid "Character: "
29722 msgstr "Caractère : "
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29725 msgid "Code Point: "
29726 msgstr "Code point : "
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29729 msgid "Symbols"
29730 msgstr "Symboles"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29733 msgid "Insert Table"
29734 msgstr "Insérer un tableau"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29737 msgid "TeX Information"
29738 msgstr "Informations TeX"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29741 msgid "No thesaurus available for this language!"
29742 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29745 msgid "Outline"
29746 msgstr "Plan"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
29749 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
29750 msgid "auto"
29751 msgstr "auto"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
29754 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
29755 msgid "off"
29756 msgstr "désactivé"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
29759 #, c-format
29760 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29761 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
29764 msgid "version "
29765 msgstr "version "
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
29768 msgid "unknown version"
29769 msgstr "version inconnue"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
29772 msgid "Small-sized icons"
29773 msgstr "Icônes de petite taille"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
29776 msgid "Normal-sized icons"
29777 msgstr "Icônes de taille normale"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
29780 msgid "Big-sized icons"
29781 msgstr "Icônes de grande taille"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
29784 #, c-format
29785 msgid "Successful export to format: %1$s"
29786 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
29789 #, c-format
29790 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29791 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
29794 #, c-format
29795 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29796 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
29799 #, c-format
29800 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29801 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
29804 msgid "Exit LyX"
29805 msgstr "Quitter LyX"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
29808 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29809 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
29812 msgid "Welcome to LyX!"
29813 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
29816 msgid "Automatic save done."
29817 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
29820 msgid "Automatic save failed!"
29821 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
29824 msgid "Command not allowed without any document open"
29825 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
29828 #, c-format
29829 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29830 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
29833 msgid "Select template file"
29834 msgstr "Choisir le modèle"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
29837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29838 msgid "Templates|#T#t"
29839 msgstr "Modèles|#M#m"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
29842 msgid "Document not loaded."
29843 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
29846 msgid "Select document to open"
29847 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
29850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
29851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
29852 msgid "Examples|#E#e"
29853 msgstr "Exemples|#E#e"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
29856 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
29857 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
29858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29859 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
29860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
29861 msgid "Invalid filename"
29862 msgstr "Nom de fichier invalide"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
29865 #, c-format
29866 msgid ""
29867 "The directory in the given path\n"
29868 "%1$s\n"
29869 "does not exist."
29870 msgstr ""
29871 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
29872 "%1$s\n"
29873 "n'existe pas."
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
29876 #, c-format
29877 msgid "Opening document %1$s..."
29878 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
29881 #, c-format
29882 msgid "Document %1$s opened."
29883 msgstr "Document %1$s ouvert."
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
29886 msgid "Version control detected."
29887 msgstr "Contrôle de version détecté."
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
29890 #, c-format
29891 msgid "Could not open document %1$s"
29892 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
29895 msgid "Couldn't import file"
29896 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
29899 #, c-format
29900 msgid "No information for importing the format %1$s."
29901 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
29904 #, c-format
29905 msgid "Select %1$s file to import"
29906 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
29909 #, c-format
29910 msgid ""
29911 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29912 "Aborting import."
29913 msgstr ""
29914 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
29915 "Importation interrompue.\""
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
29918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
29919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
29920 #, c-format
29921 msgid ""
29922 "The document %1$s already exists.\n"
29923 "\n"
29924 "Do you want to overwrite that document?"
29925 msgstr ""
29926 "Le document %1$s existe déjà.\n"
29927 "\n"
29928 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
29931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
29932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
29933 msgid "Overwrite document?"
29934 msgstr "Écraser le document ?"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
29937 #, c-format
29938 msgid "Importing %1$s..."
29939 msgstr "Importe %1$s..."
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
29942 msgid "imported."
29943 msgstr "importé."
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
29946 msgid "file not imported!"
29947 msgstr "fichier non importé !"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
29950 msgid "newfile"
29951 msgstr "nouveau"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29954 msgid "Select LyX document to insert"
29955 msgstr "Choisir le document à insérer"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29958 msgid "Choose a filename to save document as"
29959 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29962 #, c-format
29963 msgid ""
29964 "The file\n"
29965 "%1$s\n"
29966 "is already open in your current session.\n"
29967 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29968 "Do you want to choose a new filename?"
29969 msgstr ""
29970 "Le fichier\n"
29971 "%1$s\n"
29972 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
29973 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
29974 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
29977 msgid "Chosen File Already Open"
29978 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
29983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
29984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29985 msgid "&Rename"
29986 msgstr "&Renommer"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
29989 #, c-format
29990 msgid ""
29991 "The document %1$s is already registered.\n"
29992 "\n"
29993 "Do you want to choose a new name?"
29994 msgstr ""
29995 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
29996 "\n"
29997 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
30000 msgid "Rename document?"
30001 msgstr "Renommer le document ?"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
30004 msgid "Copy document?"
30005 msgstr "Copier le document ?"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
30008 msgid "&Copy"
30009 msgstr "&Copier"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
30012 msgid "Choose a filename to export the document as"
30013 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
30016 msgid "Guess from extension (*.*)"
30017 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
30020 #, c-format
30021 msgid ""
30022 "The document %1$s could not be saved.\n"
30023 "\n"
30024 "Do you want to rename the document and try again?"
30025 msgstr ""
30026 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
30027 "\n"
30028 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
30031 msgid "Rename and save?"
30032 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
30035 msgid "&Retry"
30036 msgstr "&Réessayer"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
30039 #, c-format
30040 msgid ""
30041 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30042 "Would you like to close or hide the document?\n"
30043 "\n"
30044 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30045 "the menu: View->Hidden->...\n"
30046 "\n"
30047 "To remove this question, set your preference in:\n"
30048 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30049 msgstr ""
30050 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
30051 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
30052 "\n"
30053 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
30054 "Affichage->Caché->...\n"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
30057 msgid "Close or hide document?"
30058 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
30061 msgid "&Hide"
30062 msgstr "&Cacher"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
30065 msgid "Close document"
30066 msgstr "Fermer le document"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
30069 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30070 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
30073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
30074 #, c-format
30075 msgid ""
30076 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30077 "\n"
30078 "Do you want to save the document?"
30079 msgstr ""
30080 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
30081 "\n"
30082 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
30085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
30086 msgid "Save new document?"
30087 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
30090 #, c-format
30091 msgid ""
30092 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30093 "\n"
30094 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30095 msgstr ""
30096 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
30097 "\n"
30098 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
30101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
30102 msgid "Save changed document?"
30103 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
30106 msgid "&Discard"
30107 msgstr "I&gnorer"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
30110 #, c-format
30111 msgid ""
30112 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30113 "\n"
30114 "Do you want to save the document?"
30115 msgstr ""
30116 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
30117 "\n"
30118 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
30121 #, c-format
30122 msgid ""
30123 "Document \n"
30124 "%1$s\n"
30125 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30126 msgstr ""
30127 "Le document \n"
30128 "%1$s\n"
30129 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
30132 msgid "Reload externally changed document?"
30133 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
30136 msgid "&Reload"
30137 msgstr "&Recharger"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
30140 msgid "Document could not be checked in."
30141 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
30144 msgid "Error when setting the locking property."
30145 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
30148 msgid "Directory is not accessible."
30149 msgstr "Répertoire inaccessible."
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
30152 #, c-format
30153 msgid "Opening child document %1$s..."
30154 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
30157 #, c-format
30158 msgid "No buffer for file: %1$s."
30159 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
30162 msgid "Export Error"
30163 msgstr "Exporter l'erreur"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
30166 msgid "Error cloning the Buffer."
30167 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
30170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
30171 msgid "Exporting ..."
30172 msgstr "Exportation en cours..."
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
30175 msgid "Previewing ..."
30176 msgstr "Visionnement en cours..."
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
30179 msgid "Document not loaded"
30180 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
30183 msgid "Select file to insert"
30184 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
30187 msgid "All Files (*)"
30188 msgstr "Tous les fichiers (*)"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
30191 #, c-format
30192 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
30193 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
30196 msgid "Revert to saved document?"
30197 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
30200 msgid "Saving all documents..."
30201 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
30204 msgid "All documents saved."
30205 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
30208 #, c-format
30209 msgid "%1$s unknown command!"
30210 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
30213 msgid "Please, preview the document first."
30214 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
30217 msgid "Couldn't proceed."
30218 msgstr "Impossible de poursuivre."
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
30221 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
30222 msgid "LaTeX Source"
30223 msgstr "Source LaTeX"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
30226 msgid "DocBook Source"
30227 msgstr "Source DocBook"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
30230 msgid "Literate Source"
30231 msgstr "Source Literate"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
30234 msgid " (version control, locking)"
30235 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
30238 msgid " (version control)"
30239 msgstr " (contrôle de version)"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
30242 msgid " (changed)"
30243 msgstr " (modifié)"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
30246 msgid " (read only)"
30247 msgstr " (en lecture seule)"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
30250 msgid "Close File"
30251 msgstr "Fermer le fichier"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
30254 msgid "Hide tab"
30255 msgstr "Cacher l'onglet"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30258 msgid "Close tab"
30259 msgstr "Fermer l'onglet"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30262 msgid "Wrap Float Settings"
30263 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30266 msgid "Click to detach"
30267 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
30270 #, c-format
30271 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30272 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
30273
30274 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
30275 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
30276 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30277 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
30278
30279 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
30280 #, c-format
30281 msgid "%1$s (unknown)"
30282 msgstr "%1$s (inconnu)"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30285 msgid "More...|M"
30286 msgstr "Plus...|P"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
30289 msgid "No Group"
30290 msgstr "Aucun groupe défini"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
30294 msgid "More Spelling Suggestions"
30295 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30298 msgid "Add to personal dictionary|n"
30299 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|A"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
30302 msgid "Ignore all|I"
30303 msgstr "Tout ignorer|i"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
30306 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30307 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30310 msgid "Language|L"
30311 msgstr "Langue|g"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
30314 msgid "More Languages ...|M"
30315 msgstr "Autres langues...|A"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
30319 msgid "Hidden|H"
30320 msgstr "Caché|é"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
30323 msgid "<No Documents Open>"
30324 msgstr "<Aucun document ouvert>"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
30327 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30328 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30331 msgid "View (Other Formats)|F"
30332 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
30335 msgid "Update (Other Formats)|p"
30336 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30339 #, c-format
30340 msgid "View [%1$s]|V"
30341 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
30344 #, c-format
30345 msgid "Update [%1$s]|U"
30346 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
30349 msgid "No Custom Insets Defined!"
30350 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
30353 msgid "<No Document Open>"
30354 msgstr "<Aucun document ouvert>"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
30357 msgid "Master Document"
30358 msgstr "Document maître"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
30361 msgid "Open Navigator..."
30362 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
30363
30364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
30365 msgid "Other Lists"
30366 msgstr "Autres listes"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
30369 msgid "<Empty Table of Contents>"
30370 msgstr "<Table des matières vide>"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
30373 msgid "Other Toolbars"
30374 msgstr "Autres barres d'outils"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
30377 msgid "No Branches Set for Document!"
30378 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
30381 msgid "Index List|I"
30382 msgstr "Index|I"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
30385 msgid "Index Entry|d"
30386 msgstr "Entrée d'index|i"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
30389 #, c-format
30390 msgid "Index: %1$s"
30391 msgstr "Index : %1$s"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
30394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
30395 #, c-format
30396 msgid "Index Entry (%1$s)"
30397 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
30400 msgid "No Citation in Scope!"
30401 msgstr "Aucune citation accessible !"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
30404 #: src/insets/InsetCitation.cpp:165
30405 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30406 msgid "No citations selected!"
30407 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
30410 #, c-format
30411 msgid "Caption (%1$s)"
30412 msgstr "Légende (%1$s)"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
30415 #, c-format
30416 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30417 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
30420 #, c-format
30421 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30422 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
30425 msgid "No Action Defined!"
30426 msgstr "Aucune action définie !"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30429 msgid "Search"
30430 msgstr "Rechercher"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30433 msgid "Clear text"
30434 msgstr "Effacer le texte"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30437 #, c-format
30438 msgid "Export %1$s"
30439 msgstr "Exporter %1$s"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30442 #, c-format
30443 msgid "Import %1$s"
30444 msgstr "Importer %1$s"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30447 #, c-format
30448 msgid "Update %1$s"
30449 msgstr "Mettre à jour %1$s"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30452 #, c-format
30453 msgid "View %1$s"
30454 msgstr "Visionner %1$s"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
30457 msgid "space"
30458 msgstr "espace"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
30461 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
30462 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
30465 msgid "Could not update TeX information"
30466 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
30469 #, c-format
30470 msgid "The script `%1$s' failed."
30471 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
30472
30473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
30474 msgid "All Files "
30475 msgstr "Tous les fichiers "
30476
30477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
30478 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
30479 msgid "Table of Contents"
30480 msgstr "Table des matières"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
30483 msgid "Equations"
30484 msgstr "Équations"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
30487 msgid "Footnotes"
30488 msgstr "Notes de bas de page"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
30491 msgid "Listings"
30492 msgstr "Listings"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
30495 msgid "Index Entries"
30496 msgstr "Entrées d'index"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
30499 msgid "Marginal notes"
30500 msgstr "Notes en marge"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
30503 msgid "Nomenclature Entries"
30504 msgstr "Entrées de glossaire"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
30507 msgid "Notes"
30508 msgstr "Notes"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
30511 msgid "Citations"
30512 msgstr "Citations"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
30515 msgid "Labels and References"
30516 msgstr "Étiquettes et références"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
30519 msgid "Changes"
30520 msgstr "Modifications"
30521
30522 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
30523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
30525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
30526 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
30527 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
30528
30529 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
30530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30531 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612
30532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
30533 msgid "Problematic filename for DVI"
30534 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
30535
30536 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
30537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30538 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613
30539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
30540 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30541 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
30542
30543 #: src/insets/Inset.cpp:88
30544 msgid "Bibliography Entry"
30545 msgstr "Entrée bibliographique"
30546
30547 #: src/insets/Inset.cpp:94
30548 msgid "Float"
30549 msgstr "Flottant"
30550
30551 #: src/insets/Inset.cpp:112
30552 #: src/insets/InsetBox.cpp:131
30553 msgid "Box"
30554 msgstr "Boîte"
30555
30556 #: src/insets/Inset.cpp:114
30557 msgid "Horizontal Space"
30558 msgstr "Espacement horizontal"
30559
30560 #: src/insets/Inset.cpp:118
30561 msgid "Info"
30562 msgstr "Info"
30563
30564 #: src/insets/Inset.cpp:163
30565 msgid "Horizontal Math Space"
30566 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
30567
30568 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
30569 msgid "Unknown Argument"
30570 msgstr "Argument inconnu"
30571
30572 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
30573 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30574 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
30575
30576 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30577 msgid "Keys must be unique!"
30578 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
30579
30580 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30581 #, c-format
30582 msgid ""
30583 "The key %1$s already exists,\n"
30584 "it will be changed to %2$s."
30585 msgstr ""
30586 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
30587 "elle va être remplacés par %2$s."
30588
30589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30590 #, c-format
30591 msgid ""
30592 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30593 "If you proceed, all of them will be opened."
30594 msgstr ""
30595 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
30596 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
30597
30598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30599 msgid "Open Databases?"
30600 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
30601
30602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30603 msgid "&Proceed"
30604 msgstr "&Poursuivre"
30605
30606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30607 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30608 msgstr "Bibliographie BibTeX"
30609
30610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30611 msgid "Databases:"
30612 msgstr "Bases de données :"
30613
30614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30615 msgid "Style File:"
30616 msgstr "Fichier de style :"
30617
30618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30619 msgid "Lists:"
30620 msgstr "Listes :"
30621
30622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30623 msgid "included in TOC"
30624 msgstr "inclus dans la TDM"
30625
30626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
30627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30628 msgid "Export Warning!"
30629 msgstr "Alerte d'exportation !"
30630
30631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30632 msgid ""
30633 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30634 "BibTeX will be unable to find them."
30635 msgstr ""
30636 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
30637 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30638
30639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30640 msgid ""
30641 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30642 "BibTeX will be unable to find it."
30643 msgstr ""
30644 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
30645 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30646
30647 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
30648 msgid "simple frame"
30649 msgstr "cadre simple"
30650
30651 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30652 msgid "frameless"
30653 msgstr "sans cadre"
30654
30655 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30656 msgid "simple frame, page breaks"
30657 msgstr "cadre simple, sauts de page"
30658
30659 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30660 msgid "oval, thin"
30661 msgstr "ovale, fin"
30662
30663 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30664 msgid "oval, thick"
30665 msgstr "ovale, épais"
30666
30667 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30668 msgid "drop shadow"
30669 msgstr "ombre en relief"
30670
30671 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30672 msgid "shaded background"
30673 msgstr "fond ombré"
30674
30675 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30676 msgid "double frame"
30677 msgstr "double cadre"
30678
30679 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
30680 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
30681 #, c-format
30682 msgid "%1$s (%2$s)"
30683 msgstr "%1$s (%2$s)"
30684
30685 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
30686 #, c-format
30687 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30688 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30689
30690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
30691 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
30692 msgid "active"
30693 msgstr "actif"
30694
30695 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
30696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
30697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
30698 msgid "non-active"
30699 msgstr "non-actif"
30700
30701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30702 #, c-format
30703 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30704 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
30705
30706 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30707 #, c-format
30708 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30709 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
30710
30711 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30712 msgid "Branch: "
30713 msgstr "Branche : "
30714
30715 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30716 msgid "Branch (child only): "
30717 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
30718
30719 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30720 msgid "Branch (master only): "
30721 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
30722
30723 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30724 msgid "Branch (undefined): "
30725 msgstr "Branche (indéfinie) : "
30726
30727 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30728 msgid "Undef: "
30729 msgstr "Undef : "
30730
30731 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30732 msgid "Branch state changes in master document"
30733 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
30734
30735 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30736 #, c-format
30737 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
30738 msgstr "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez soin de sauvegarder ce document maître."
30739
30740 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
30741 #, c-format
30742 msgid "Sub-%1$s"
30743 msgstr "Sous-%1$s"
30744
30745 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30746 msgid "No bibliography defined!"
30747 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
30748
30749 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
30750 msgid "LaTeX Command: "
30751 msgstr "Commande LaTeX : "
30752
30753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
30754 msgid "InsetCommand Error: "
30755 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
30756
30757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30758 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
30759 msgid "Incompatible command name."
30760 msgstr "Nom de commande incompatible."
30761
30762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
30763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
30764 msgid "InsetCommandParams Error: "
30765 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
30766
30767 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
30768 msgid "InsetCommandParams: "
30769 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
30770
30771 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
30772 msgid "Unknown parameter name: "
30773 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
30774
30775 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
30776 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30777 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
30778
30779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
30780 #, c-format
30781 msgid ""
30782 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30783 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30784 "%2$s."
30785 msgstr ""
30786 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
30787 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30788 "%2$s."
30789
30790 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
30791 #, c-format
30792 msgid "External template %1$s is not installed"
30793 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
30794
30795 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
30796 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
30797 msgid "float: "
30798 msgstr "flottant : "
30799
30800 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
30801 #, c-format
30802 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30803 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
30804
30805 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
30806 msgid "float"
30807 msgstr "flottant"
30808
30809 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
30810 msgid "subfloat: "
30811 msgstr "sous-flottant : "
30812
30813 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
30814 msgid " (sideways)"
30815 msgstr " (couché)"
30816
30817 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30818 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30819 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
30820
30821 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30822 #, c-format
30823 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30824 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
30825
30826 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
30827 msgid "footnote"
30828 msgstr "note de bas de page"
30829
30830 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482
30831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
30832 #, c-format
30833 msgid ""
30834 "Could not copy the file\n"
30835 "%1$s\n"
30836 "into the temporary directory."
30837 msgstr ""
30838 "Impossible de copier le fichier\n"
30839 "%1$s\n"
30840 "dans le répertoire temporaire."
30841
30842 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727
30843 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:954
30844 #, c-format
30845 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30846 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
30847
30848 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
30849 #, c-format
30850 msgid "Graphics file: %1$s"
30851 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
30852
30853 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30854 #, c-format
30855 msgid ""
30856 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30857 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30858 "%1$s."
30859 msgstr ""
30860 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
30861 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30862 "%1$s."
30863
30864 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30865 msgid "www"
30866 msgstr "www"
30867
30868 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30869 msgid "email"
30870 msgstr "e-mail"
30871
30872 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30873 msgid "file"
30874 msgstr "fichier"
30875
30876 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30877 #, c-format
30878 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30879 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
30880
30881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30882 msgid "Verbatim Input"
30883 msgstr "Incorporation verbatim"
30884
30885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30886 msgid "Verbatim Input*"
30887 msgstr "Incorporation verbatim*"
30888
30889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30890 msgid "Include (excluded)"
30891 msgstr "Inclure (exclus)"
30892
30893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30894 msgid "Unknown"
30895 msgstr "Inconnu"
30896
30897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
30898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
30899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
30900 msgid "Recursive input"
30901 msgstr "Inclusions récursives"
30902
30903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
30904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:798
30905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30906 #, c-format
30907 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30908 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
30909
30910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
30911 #, c-format
30912 msgid ""
30913 "Could not load included file\n"
30914 "`%1$s'\n"
30915 "Please, check whether it actually exists."
30916 msgstr ""
30917 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
30918 "« %1$s ».\n"
30919 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
30920
30921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
30922 msgid "Missing included file"
30923 msgstr "Fichier inclus manquant"
30924
30925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
30926 #, c-format
30927 msgid ""
30928 "Included file `%1$s'\n"
30929 "has textclass `%2$s'\n"
30930 "while parent file has textclass `%3$s'."
30931 msgstr ""
30932 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
30933 "est de la classe '%2$s'\n"
30934 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
30935
30936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
30937 msgid "Different textclasses"
30938 msgstr "Classes de document différentes"
30939
30940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30941 #, c-format
30942 msgid ""
30943 "Included file `%1$s'\n"
30944 "uses module `%2$s'\n"
30945 "which is not used in parent file."
30946 msgstr ""
30947 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
30948 "utilise le module '%2$s'\n"
30949 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
30950
30951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
30952 msgid "Module not found"
30953 msgstr "Module introuvable"
30954
30955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702
30956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
30957 #, c-format
30958 msgid ""
30959 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30960 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30961 msgstr ""
30962 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
30963 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
30964
30965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711
30966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
30967 msgid "Export failure"
30968 msgstr "Échec de l'exportation"
30969
30970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
30971 msgid "Unsupported Inclusion"
30972 msgstr "Inclusion non acceptée"
30973
30974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30975 #, c-format
30976 msgid ""
30977 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
30978 "%1$s"
30979 msgstr ""
30980 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
30981 "%1$s"
30982
30983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30984 msgid "Index sorting failed"
30985 msgstr "Échec du tri d'index"
30986
30987 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30988 #, c-format
30989 msgid ""
30990 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30991 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30992 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30993 "explained in the User Guide."
30994 msgstr ""
30995 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
30996 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
30997 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
30998 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
30999
31000 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31001 msgid "Index Entry"
31002 msgstr "Entrée d'index"
31003
31004 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
31005 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31006 msgid "unknown type!"
31007 msgstr "type  inconnu !"
31008
31009 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
31010 msgid "Unknown index type!"
31011 msgstr "Type d'index inconnu !"
31012
31013 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
31014 msgid "All indexes"
31015 msgstr "Tous les index"
31016
31017 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31018 msgid "subindex"
31019 msgstr "sous-index"
31020
31021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
31022 #, c-format
31023 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31024 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
31025
31026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
31027 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31028 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
31029
31030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
31031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
31032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
31033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
31034 msgid "undefined"
31035 msgstr "indéfini"
31036
31037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
31038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
31039 msgid "yes"
31040 msgstr "oui"
31041
31042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
31043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
31044 msgid "no"
31045 msgstr "non"
31046
31047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
31048 msgid "No version control"
31049 msgstr "Pas de contrôle de version"
31050
31051 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31052 msgid "Label names must be unique!"
31053 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
31054
31055 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31056 #, c-format
31057 msgid ""
31058 "The label %1$s already exists,\n"
31059 "it will be changed to %2$s."
31060 msgstr ""
31061 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
31062 "elle va être remplacée par %2$s."
31063
31064 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31065 msgid "DUPLICATE: "
31066 msgstr "DUPLICATION : "
31067
31068 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31069 msgid "Horizontal line"
31070 msgstr "Ligne horizontale"
31071
31072 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
31073 msgid "no more lstline delimiters available"
31074 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
31075
31076 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
31077 msgid "Running out of delimiters"
31078 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
31079
31080 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
31081 msgid ""
31082 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31083 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31084 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31085 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31086 "must investigate!"
31087 msgstr ""
31088 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
31089 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
31090 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
31091 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
31092 "mais vous devez approfondir !"
31093
31094 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31095 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31096 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
31097
31098 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
31099 #, c-format
31100 msgid ""
31101 "The following characters in one of the program listings are\n"
31102 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31103 "%1$s."
31104 msgstr ""
31105 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
31106 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
31107 "%1$s."
31108
31109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31110 msgid "A value is expected."
31111 msgstr "Il faut une valeur."
31112
31113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31120 msgid "Unbalanced braces!"
31121 msgstr "Accolades non appariées !"
31122
31123 # A condition que ce soit traduit !
31124 # ??? JPC
31125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31126 msgid "Please specify true or false."
31127 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
31128
31129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31130 msgid "Only true or false is allowed."
31131 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
31132
31133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31134 msgid "Please specify an integer value."
31135 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
31136
31137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31138 msgid "An integer is expected."
31139 msgstr "Il faut un entier."
31140
31141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31142 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31143 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
31144
31145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31146 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31147 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
31148
31149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31150 #, c-format
31151 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31152 msgstr "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de saut (%1$s)"
31153
31154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31155 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31156 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
31157
31158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31159 #, c-format
31160 msgid "Please specify one of %1$s."
31161 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
31162
31163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31164 #, c-format
31165 msgid "Try one of %1$s."
31166 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
31167
31168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31169 #, c-format
31170 msgid "I guess you mean %1$s."
31171 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
31172
31173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31174 #, c-format
31175 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31176 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
31177
31178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31179 #, c-format
31180 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31181 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
31182
31183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31184 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31185 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
31186
31187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31188 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
31189 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
31190
31191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31192 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
31193 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
31194
31195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31196 msgid "Enter something like \\color{white}"
31197 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
31198
31199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31200 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31201 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
31202
31203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31204 msgid "auto, last or a number"
31205 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
31206
31207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31208 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
31209 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
31210
31211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31212 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
31213 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
31214
31215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31216 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31217 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
31218
31219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31220 #, c-format
31221 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31222 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
31223
31224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31225 #, c-format
31226 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31227 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
31228
31229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31230 #, c-format
31231 msgid "Parameter %1$s: "
31232 msgstr "Paramètre  %1$s : "
31233
31234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31235 #, c-format
31236 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31237 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
31238
31239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31240 #, c-format
31241 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31242 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
31243
31244 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
31245 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
31246 msgid "New Page"
31247 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
31248
31249 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
31250 msgid "Page Break"
31251 msgstr "Saut de page (justifié)"
31252
31253 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
31254 msgid "Clear Page"
31255 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
31256
31257 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
31258 msgid "Clear Double Page"
31259 msgstr "Saut de page impaire"
31260
31261 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
31262 msgid "Nom: "
31263 msgstr "Nom : "
31264
31265 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31266 msgid "Nomenclature Symbol: "
31267 msgstr "Symbole de nomenclature : "
31268
31269 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
31270 msgid "Description: "
31271 msgstr "Description : "
31272
31273 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
31274 msgid "Sorting: "
31275 msgstr "Tri : "
31276
31277 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
31278 msgid "note"
31279 msgstr "note"
31280
31281 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31282 msgid "Phantom"
31283 msgstr "Fantôme"
31284
31285 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31286 msgid "HPhantom"
31287 msgstr "HFantôme"
31288
31289 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31290 msgid "VPhantom"
31291 msgstr "VFantôme"
31292
31293 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
31294 msgid "phantom"
31295 msgstr "fantôme"
31296
31297 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
31298 msgid "hphantom"
31299 msgstr "hfantôme"
31300
31301 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
31302 msgid "vphantom"
31303 msgstr "vfantôme"
31304
31305 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
31306 msgid "BROKEN: "
31307 msgstr "CASSÉ : "
31308
31309 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
31310 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31311 msgid "Ref: "
31312 msgstr "Réf : "
31313
31314 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31315 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31316 msgid "Equation"
31317 msgstr "Équation"
31318
31319 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31320 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31321 msgid "EqRef: "
31322 msgstr "RéfÉq : "
31323
31324 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31325 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31326 msgid "Page Number"
31327 msgstr "Numéro de page"
31328
31329 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31330 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31331 msgid "Page: "
31332 msgstr "Page : "
31333
31334 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
31335 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31336 msgid "Textual Page Number"
31337 msgstr "N° de page du texte"
31338
31339 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
31340 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31341 msgid "TextPage: "
31342 msgstr "Page du texte : "
31343
31344 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
31345 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31346 msgid "Standard+Textual Page"
31347 msgstr "Standard + N° de page du texte"
31348
31349 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
31350 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31351 msgid "Ref+Text: "
31352 msgstr "Réf+Texte : "
31353
31354 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
31355 msgid "Formatted"
31356 msgstr "Mis en page"
31357
31358 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
31359 msgid "Format: "
31360 msgstr "Format : "
31361
31362 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
31363 msgid "Reference to Name"
31364 msgstr "Référence au nom"
31365
31366 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
31367 msgid "NameRef:"
31368 msgstr "NomRef :"
31369
31370 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
31371 msgid "subscript"
31372 msgstr "indice"
31373
31374 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
31375 msgid "superscript"
31376 msgstr "exposant"
31377
31378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31379 msgid "Protected Space"
31380 msgstr "Espace insécable"
31381
31382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31383 msgid "Quad Space"
31384 msgstr "Espace cadratin"
31385
31386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31387 msgid "Double Quad Space"
31388 msgstr "Espace double cadratin"
31389
31390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31391 msgid "Enspace"
31392 msgstr "Espace de largeur en"
31393
31394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31395 msgid "Enskip"
31396 msgstr "Saut de hauteur en"
31397
31398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31399 msgid "Protected Horizontal Fill"
31400 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
31401
31402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31403 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31404 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
31405
31406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31407 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31408 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
31409
31410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31411 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31412 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
31413
31414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31415 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31416 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
31417
31418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31419 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31420 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
31421
31422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31423 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31424 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
31425
31426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31427 #, c-format
31428 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31429 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
31430
31431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31432 #, c-format
31433 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31434 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
31435
31436 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31437 msgid "List of Listings"
31438 msgstr "Liste des listings"
31439
31440 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31441 msgid "Unknown TOC type"
31442 msgstr "Type de TDM inconnu"
31443
31444 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
31445 msgid "Selections not supported."
31446 msgstr "Sélections non reconnues."
31447
31448 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
31449 msgid "Multi-column in current or destination column."
31450 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
31451
31452 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
31453 msgid "Multi-row in current or destination row."
31454 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
31455
31456 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
31457 msgid "Selection size should match clipboard content."
31458 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
31459
31460 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
31461 #: src/insets/InsetWrap.cpp:123
31462 msgid "wrap: "
31463 msgstr "enrober : "
31464
31465 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
31466 msgid "wrap"
31467 msgstr "enrober"
31468
31469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
31470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31471 msgid "Not shown."
31472 msgstr "Non affiché."
31473
31474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31475 msgid "Loading..."
31476 msgstr "Chargement..."
31477
31478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31479 msgid "Converting to loadable format..."
31480 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
31481
31482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31483 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31484 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
31485
31486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31487 msgid "Scaling etc..."
31488 msgstr "Mise à l'échelle..."
31489
31490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31491 msgid "Ready to display"
31492 msgstr "Prêt à afficher"
31493
31494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31495 msgid "No file found!"
31496 msgstr "Fichier introuvable !"
31497
31498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31499 msgid "Error converting to loadable format"
31500 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
31501
31502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31503 msgid "Error loading file into memory"
31504 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
31505
31506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31507 msgid "Error generating the pixmap"
31508 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
31509
31510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31511 msgid "No image"
31512 msgstr "Pas d'image"
31513
31514 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31515 msgid "Preview loading"
31516 msgstr "Chargement de l'aperçu"
31517
31518 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31519 msgid "Preview ready"
31520 msgstr "Aperçu prêt"
31521
31522 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31523 msgid "Preview failed"
31524 msgstr "Échec de l'aperçu"
31525
31526 #: src/lengthcommon.cpp:44
31527 msgid "cc[[unit of measure]]"
31528 msgstr "cc"
31529
31530 #: src/lengthcommon.cpp:44
31531 msgid "dd"
31532 msgstr "dd"
31533
31534 #: src/lengthcommon.cpp:44
31535 msgid "em"
31536 msgstr "em"
31537
31538 #: src/lengthcommon.cpp:45
31539 msgid "ex"
31540 msgstr "ex"
31541
31542 #: src/lengthcommon.cpp:45
31543 msgid "mu[[unit of measure]]"
31544 msgstr "mu"
31545
31546 #: src/lengthcommon.cpp:45
31547 msgid "pc"
31548 msgstr "pc"
31549
31550 #: src/lengthcommon.cpp:46
31551 msgid "pt"
31552 msgstr "pt"
31553
31554 #: src/lengthcommon.cpp:46
31555 msgid "sp"
31556 msgstr "sp"
31557
31558 #: src/lengthcommon.cpp:46
31559 msgid "Text Width %"
31560 msgstr "Largeur texte %"
31561
31562 #: src/lengthcommon.cpp:47
31563 msgid "Column Width %"
31564 msgstr "Largeur colonne %"
31565
31566 #: src/lengthcommon.cpp:47
31567 msgid "Page Width %"
31568 msgstr "Largeur page %"
31569
31570 #: src/lengthcommon.cpp:47
31571 msgid "Line Width %"
31572 msgstr "Largeur ligne %"
31573
31574 #: src/lengthcommon.cpp:48
31575 msgid "Text Height %"
31576 msgstr "Hauteur texte %"
31577
31578 #: src/lengthcommon.cpp:48
31579 msgid "Page Height %"
31580 msgstr "Hauteur page %"
31581
31582 #: src/lyxfind.cpp:128
31583 msgid "Search error"
31584 msgstr "Erreur de recherche"
31585
31586 #: src/lyxfind.cpp:128
31587 msgid "Search string is empty"
31588 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
31589
31590 #: src/lyxfind.cpp:372
31591 msgid "String found."
31592 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
31593
31594 #: src/lyxfind.cpp:374
31595 msgid "String has been replaced."
31596 msgstr "Chaîne remplacée."
31597
31598 #: src/lyxfind.cpp:377
31599 #, c-format
31600 msgid "%1$d strings have been replaced."
31601 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
31602
31603 #: src/lyxfind.cpp:1456
31604 msgid "Invalid regular expression!"
31605 msgstr "Expression régulière invalide !"
31606
31607 #: src/lyxfind.cpp:1461
31608 msgid "Match not found!"
31609 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
31610
31611 #: src/lyxfind.cpp:1465
31612 msgid "Match found!"
31613 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
31614
31615 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
31616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
31617 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85
31618 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31619 #, c-format
31620 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31621 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
31622
31623 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
31624 # OK pour « fonction »  JPC
31625 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31626 #, c-format
31627 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31628 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
31629
31630 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31631 #, c-format
31632 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31633 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
31634
31635 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
31636 msgid "Cursor not in table"
31637 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
31638
31639 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
31640 msgid "Only one row"
31641 msgstr "Une seule ligne"
31642
31643 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
31644 msgid "Only one column"
31645 msgstr "Une seule colonne"
31646
31647 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
31648 msgid "No hline to delete"
31649 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
31650
31651 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
31652 msgid "No vline to delete"
31653 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
31654
31655 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
31656 #, c-format
31657 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31658 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
31659
31660 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
31661 msgid "Bad math environment"
31662 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
31663
31664 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
31665 msgid ""
31666 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31667 "Change the math formula type and try again."
31668 msgstr ""
31669 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
31670 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
31671
31672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
31673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
31674 msgid "No number"
31675 msgstr "Pas de numéro"
31676
31677 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
31678 #, c-format
31679 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31680 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
31681
31682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
31683 #, c-format
31684 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31685 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
31686
31687 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
31688 #, c-format
31689 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31690 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
31691
31692 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713
31693 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
31694 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
31695 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31696 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
31697
31698 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
31699 msgid "create new math text environment ($...$)"
31700 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
31701
31702 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
31703 msgid "entered math text mode (textrm)"
31704 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
31705
31706 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
31707 msgid "Regular expression editor mode"
31708 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
31709
31710 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
31711 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
31712 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31713 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
31714
31715 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31716 msgid "Standard[[mathref]]"
31717 msgstr "Standard"
31718
31719 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31720 msgid "PrettyRef"
31721 msgstr "PrettyRef"
31722
31723 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31724 msgid "FormatRef: "
31725 msgstr "FormatRef : "
31726
31727 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31728 #, c-format
31729 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31730 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
31731
31732 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
31733 msgid "optional"
31734 msgstr "optionnel"
31735
31736 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
31737 msgid "math macro"
31738 msgstr "macro mathématique"
31739
31740 #: src/output.cpp:37
31741 #, c-format
31742 msgid ""
31743 "Could not open the specified document\n"
31744 "%1$s."
31745 msgstr ""
31746 "Impossible d'ouvrir le document\n"
31747 "%1$s"
31748
31749 #: src/output_plaintext.cpp:144
31750 msgid "Abstract: "
31751 msgstr "Résumé : "
31752
31753 #: src/output_plaintext.cpp:156
31754 msgid "References: "
31755 msgstr "Références : "
31756
31757 #: src/support/Package.cpp:509
31758 msgid "LyX binary not found"
31759 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
31760
31761 #: src/support/Package.cpp:510
31762 #, c-format
31763 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31764 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
31765
31766 #: src/support/Package.cpp:629
31767 #, c-format
31768 msgid ""
31769 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31770 "\t%1$s\n"
31771 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31772 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31773 msgstr ""
31774 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
31775 "\t%1$s\n"
31776 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
31777 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
31778
31779 #: src/support/Package.cpp:698
31780 #: src/support/Package.cpp:725
31781 msgid "File not found"
31782 msgstr "Fichier introuvable"
31783
31784 #: src/support/Package.cpp:699
31785 #, c-format
31786 msgid ""
31787 "Invalid %1$s switch.\n"
31788 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31789 msgstr ""
31790 "Option %1$s non valable.\n"
31791 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31792
31793 #: src/support/Package.cpp:726
31794 #, c-format
31795 msgid ""
31796 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31797 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31798 msgstr ""
31799 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31800 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31801
31802 #: src/support/Package.cpp:750
31803 #, c-format
31804 msgid ""
31805 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31806 "%2$s is not a directory."
31807 msgstr ""
31808 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31809 "%2$s n'est pas un répertoire."
31810
31811 #: src/support/Package.cpp:752
31812 msgid "Directory not found"
31813 msgstr "Répertoire introuvable"
31814
31815 #: src/support/Systemcall.cpp:401
31816 #, c-format
31817 msgid ""
31818 "The command\n"
31819 "%1$s\n"
31820 "has not yet completed.\n"
31821 "\n"
31822 "Do you want to stop it?"
31823 msgstr ""
31824 "La commande\n"
31825 " %1$s\n"
31826 "n'est pas encore terminée.\n"
31827 "\n"
31828 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
31829
31830 #: src/support/Systemcall.cpp:403
31831 msgid "Stop command?"
31832 msgstr "Interrompre la commande ?"
31833
31834 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31835 msgid "&Stop it"
31836 msgstr "&Interrompre"
31837
31838 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31839 msgid "Let it &run"
31840 msgstr "Laisser &tourner"
31841
31842 #: src/support/debug.cpp:42
31843 msgid "No debugging messages"
31844 msgstr "Pas de message d'analyse"
31845
31846 #: src/support/debug.cpp:43
31847 msgid "General information"
31848 msgstr "Information générale"
31849
31850 #: src/support/debug.cpp:44
31851 msgid "Program initialisation"
31852 msgstr "Initialisation du programme"
31853
31854 #: src/support/debug.cpp:45
31855 msgid "Keyboard events handling"
31856 msgstr "Gestion des événements clavier"
31857
31858 #: src/support/debug.cpp:46
31859 msgid "GUI handling"
31860 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
31861
31862 #: src/support/debug.cpp:47
31863 msgid "Lyxlex grammar parser"
31864 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
31865
31866 #: src/support/debug.cpp:48
31867 msgid "Configuration files reading"
31868 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
31869
31870 #: src/support/debug.cpp:49
31871 msgid "Custom keyboard definition"
31872 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
31873
31874 #: src/support/debug.cpp:50
31875 msgid "LaTeX generation/execution"
31876 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
31877
31878 #: src/support/debug.cpp:51
31879 msgid "Math editor"
31880 msgstr "Éditeur mathématique"
31881
31882 #: src/support/debug.cpp:52
31883 msgid "Font handling"
31884 msgstr "Gestion des polices"
31885
31886 #: src/support/debug.cpp:53
31887 msgid "Textclass files reading"
31888 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
31889
31890 #: src/support/debug.cpp:54
31891 msgid "Version control"
31892 msgstr "Contrôle de version"
31893
31894 #: src/support/debug.cpp:55
31895 msgid "External control interface"
31896 msgstr "Interface de contrôle externe"
31897
31898 #: src/support/debug.cpp:56
31899 msgid "Undo/Redo mechanism"
31900 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
31901
31902 #: src/support/debug.cpp:57
31903 msgid "User commands"
31904 msgstr "Commandes utilisateur"
31905
31906 #: src/support/debug.cpp:58
31907 msgid "The LyX Lexer"
31908 msgstr "Le lexeur LyX"
31909
31910 #: src/support/debug.cpp:59
31911 msgid "Dependency information"
31912 msgstr "Information sur les dépendances"
31913
31914 #: src/support/debug.cpp:60
31915 msgid "LyX Insets"
31916 msgstr "Inserts LyX"
31917
31918 #: src/support/debug.cpp:61
31919 msgid "Files used by LyX"
31920 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
31921
31922 #: src/support/debug.cpp:62
31923 msgid "Workarea events"
31924 msgstr "Événements de la zone de travail"
31925
31926 #: src/support/debug.cpp:63
31927 msgid "Insettext/tabular messages"
31928 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
31929
31930 #: src/support/debug.cpp:64
31931 msgid "Graphics conversion and loading"
31932 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
31933
31934 #: src/support/debug.cpp:65
31935 msgid "Change tracking"
31936 msgstr "Suivi des modifications"
31937
31938 #: src/support/debug.cpp:66
31939 msgid "External template/inset messages"
31940 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
31941
31942 #: src/support/debug.cpp:67
31943 msgid "RowPainter profiling"
31944 msgstr "Profilage de RowPainter"
31945
31946 #: src/support/debug.cpp:68
31947 msgid "Scrolling debugging"
31948 msgstr "Déverminage déroulant"
31949
31950 #: src/support/debug.cpp:69
31951 msgid "Math macros"
31952 msgstr "Macros mathématiques"
31953
31954 #: src/support/debug.cpp:70
31955 msgid "RTL/Bidi"
31956 msgstr "RTL/Bidi"
31957
31958 #: src/support/debug.cpp:71
31959 msgid "Locale/Internationalisation"
31960 msgstr "Locale/internationalisation"
31961
31962 #: src/support/debug.cpp:72
31963 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31964 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
31965
31966 #: src/support/debug.cpp:73
31967 msgid "Find and replace mechanism"
31968 msgstr "Rechercher et remplacer"
31969
31970 #: src/support/debug.cpp:74
31971 msgid "Developers' general debug messages"
31972 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
31973
31974 #: src/support/debug.cpp:75
31975 msgid "All debugging messages"
31976 msgstr "Tous les messages de débogage"
31977
31978 #: src/support/debug.cpp:154
31979 #, c-format
31980 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31981 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
31982
31983 #: src/support/lassert.cpp:60
31984 #, c-format
31985 msgid ""
31986 "Assertion %1$s violated in\n"
31987 "file: %2$s, line: %3$s"
31988 msgstr ""
31989 "L'assertion %1$s est violée\n"
31990 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
31991
31992 #: src/support/lassert.cpp:70
31993 msgid ""
31994 "It should be safe to continue, but you\n"
31995 "may wish to save your work and restart LyX."
31996 msgstr ""
31997 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
31998 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
31999
32000 #: src/support/lassert.cpp:73
32001 msgid "Warning!"
32002 msgstr "Message d'avertissement !"
32003
32004 #: src/support/lassert.cpp:80
32005 msgid ""
32006 "There has been an error with this document.\n"
32007 "LyX will attempt to close it safely."
32008 msgstr ""
32009 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
32010 "LyX va essayer de le fermer sainement."
32011
32012 #: src/support/lassert.cpp:83
32013 msgid "Buffer Error!"
32014 msgstr "Erreur de tampon !"
32015
32016 #: src/support/lassert.cpp:90
32017 msgid ""
32018 "LyX has encountered an application error\n"
32019 "and will now shut down."
32020 msgstr ""
32021 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
32022 "et va maintenant se fermer."
32023
32024 #: src/support/lassert.cpp:93
32025 msgid "Fatal Exception!"
32026 msgstr "Exception fatale !"
32027
32028 #: src/support/os_win32.cpp:482
32029 msgid "System file not found"
32030 msgstr "Fichier système introuvable !"
32031
32032 #: src/support/os_win32.cpp:483
32033 msgid ""
32034 "Unable to load shfolder.dll\n"
32035 "Please install."
32036 msgstr ""
32037 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
32038 "Veuillez l'installer."
32039
32040 #: src/support/os_win32.cpp:488
32041 msgid "System function not found"
32042 msgstr "Fonction système introuvable !"
32043
32044 #: src/support/os_win32.cpp:489
32045 msgid ""
32046 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32047 "Don't know how to proceed. Sorry."
32048 msgstr ""
32049 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
32050 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
32051
32052 #: src/support/userinfo.cpp:45
32053 msgid "Unknown user"
32054 msgstr "Utilisateur inconnu"
32055
32056 #, fuzzy
32057 #~ msgid "Scaling"
32058 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
32059
32060 #, fuzzy
32061 #~ msgid "&Vertical factor:"
32062 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
32063
32064 #, fuzzy
32065 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32066 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
32067
32068 #, fuzzy
32069 #~ msgid "Rotation"
32070 #~ msgstr "Notation"
32071
32072 #, fuzzy
32073 #~ msgid "&Rotation:"
32074 #~ msgstr "Notation"
32075
32076 #~ msgid ""
32077 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32078 #~ msgstr ""
32079 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
32080 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
32081
32082 #~ msgid "Enable &RTL support"
32083 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
32084
32085 #~ msgid "___"
32086 #~ msgstr "___"
32087
32088 #~ msgid "EndOfSlide"
32089 #~ msgstr "FinDiapo"
32090
32091 #~ msgid "--Separator--"
32092 #~ msgstr "--Séparateur--"
32093
32094 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32095 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
32096
32097 #~ msgid "TeX Code|X"
32098 #~ msgstr "Code TeX|X"
32099
32100 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32101 #~ msgstr ""
32102 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
32103
32104 #~ msgid "."
32105 #~ msgstr "."
32106
32107 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32108 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
32109
32110 #~ msgid "Syriac"
32111 #~ msgstr "Syriaque"
32112
32113 #~ msgid "Urdu"
32114 #~ msgstr "Urdu"
32115
32116 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32117 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
32118
32119 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32120 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
32121
32122 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32123 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
32124
32125 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32126 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32127
32128 #~ msgid "Sco&pe"
32129 #~ msgstr "&Portée"
32130
32131 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32132 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
32133
32134 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32135 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
32136
32137 #~ msgid "Split Environment|l"
32138 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
32139
32140 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32141 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
32142
32143 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32144 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
32145
32146 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32147 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
32148
32149 #~ msgid "Visible Space|i"
32150 #~ msgstr "Espace visible|b"
32151
32152 #~ msgid "&Down"
32153 #~ msgstr "Vers le &bas"
32154
32155 #, fuzzy
32156 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32157 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32158
32159 #~ msgid "report (R Journal)"
32160 #~ msgstr "rapport (R journal)"
32161
32162 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32163 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32164
32165 #~ msgid "Alternative theorem string"
32166 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32167
32168 #~ msgid "Default Format"
32169 #~ msgstr "Format implicite"
32170
32171 #~ msgid "Key Words."
32172 #~ msgstr "Key Words."
32173
32174 #~ msgid "Multilingual captions"
32175 #~ msgstr "Légendes multilingues"
32176
32177 #~ msgid "Scrap"
32178 #~ msgstr "Scrap"
32179
32180 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32181 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
32182
32183 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32184 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
32185
32186 #~ msgid "End Multiple Columns"
32187 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
32188
32189 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32190 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
32191
32192 #~ msgid " Macro: %1$s: "
32193 #~ msgstr "Macro  %1$s : "
32194
32195 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32196 #~ msgstr "fr"
32197
32198 #~ msgid "&First:"
32199 #~ msgstr "&Première :"