1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
209 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
210 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
211 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 19:03+0200\n"
212 "PO-Revision-Date: 2008-05-28 17:24+0200\n"
213 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
214 "Language-Team: lyxfr\n"
215 "MIME-Version: 1.0\n"
216 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
217 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
218 "X-Poedit-Language: French\n"
219 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
221 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
226 msgid "Version goes here"
227 msgstr "La version va là"
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
239 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
243 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
256 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
257 msgid "LyX: Enter text"
258 msgstr "LyX : saisir un texte"
260 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
264 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
276 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
279 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
285 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
287 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
289 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
290 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
291 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
301 msgid "The bibliography key"
302 msgstr "La clé bibliographique"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
305 msgid "The label as it appears in the document"
306 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
311 msgstr "É&tiquette :"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
318 msgid "Citation Style"
319 msgstr "Style de citation"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
322 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
323 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
330 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
331 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
338 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
339 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
342 msgid "&Default (numerical)"
343 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
346 msgid "Natbib &style:"
347 msgstr "&Style Natbib :"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
350 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
351 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
354 msgid "S&ectioned bibliography"
355 msgstr "Bibliographie en §ions"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
358 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
359 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
362 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
368 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
369 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
371 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
376 msgid "Enter BibTeX database name"
377 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
385 msgstr "&Parcourir..."
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
396 msgid "This bibliography section contains..."
397 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
404 msgid "all cited references"
405 msgstr "toutes les références citées"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
409 msgid "all uncited references"
410 msgstr "toutes les références non citées"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
413 msgid "all references"
414 msgstr "toutes les références"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
417 msgid "Choose a style file"
418 msgstr "Choisir un fichier de style"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
421 msgid "Remove the selected database"
422 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
429 msgid "Add a BibTeX database file"
430 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
437 msgid "BibTeX database to use"
438 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
442 msgstr "&Bases de Données"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
445 msgid "The BibTeX style"
446 msgstr "Le style BibTeX"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
453 msgid "Move the selected database upwards in the list"
454 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
462 msgid "Move the selected database downwards in the list"
463 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
470 msgid "Check this if the box should break across pages"
471 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
474 msgid "Allow &page breaks"
475 msgstr "Sauts de &page possibles"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
500 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
551 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
559 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
572 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
578 msgstr "Boîte &Intérieure :"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
582 msgstr "&Décoration :"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
585 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
599 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
601 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
615 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
625 msgid "Supported box types"
626 msgstr "Types de boîtes supportées"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
629 msgid "&Available branches:"
630 msgstr "Branches &disponibles :"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
633 msgid "Select your branch"
634 msgstr "Sélectionner la branche"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
637 msgid "Add a new branch to the list"
638 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
641 msgid "A&vailable Branches:"
642 msgstr "Branches &disponibles :"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
649 msgid "Remove the selected branch"
650 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&Dés)activer"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
666 msgid "Define or change background color"
667 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
670 msgid "Alter Co&lor..."
671 msgstr "Changer la &couleur..."
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
687 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
737 msgstr "Très très grand"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
750 msgid "&Custom Bullet:"
751 msgstr "Puce &personnalisée :"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
760 msgstr "Modification :"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
763 msgid "Go to next change"
764 msgstr "Aller à la modification suivante"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
768 msgstr "Modification &Suivante"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
771 msgid "Accept this change"
772 msgstr "Accepter cette modification"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
779 msgid "Reject this change"
780 msgstr "Rejeter cette modification"
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
789 msgstr "Famille de police"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
798 msgstr "Forme de police"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
807 msgstr "Série de police"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
812 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
820 msgstr "Couleur de police"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
823 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Jamais basculés"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
842 msgstr "Taille de police"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Autres réglages de police"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Toujours basculés"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
863 msgstr "&Basculer tout"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
870 msgid "Apply changes immediately"
871 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Recherche citation"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
889 msgstr "Rec&hercher :"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
894 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
897 msgid "You can also hit Enter in the search box"
899 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
906 msgid "Search Field:"
907 msgstr "Champ de recherche :"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
912 msgstr "Tous les champs"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
915 msgid "Regular E&xpression"
916 msgstr "E&xpression régulière"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
920 msgstr "Types d'entrée :"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
924 msgid "All Entry Types"
925 msgstr "Toutes les entrées"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
928 msgid "Case Se&nsitive"
929 msgstr "Selon la &casse"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Chercher à la &volée"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
937 msgstr "Mise en page"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "&Liste complète des auteurs"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Forcer les &majuscules"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "&Style de citation :"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Texte a&vant :"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Style de citation Natbib"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
973 msgstr "Texte a&près :"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "Citations &disponibles :"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Citations &sélectionnées :"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1018 msgstr "Code TeX : "
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1059 msgstr "Affichage écran"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1084 msgstr "Nom du fichier"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1093 msgid "Select a file"
1094 msgstr "Choisir un fichier"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1105 msgid "Available templates"
1106 msgstr "Modèles disponibles"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1110 msgid "LaTe&X and LyX options"
1111 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1114 msgid "LaTeX Options"
1115 msgstr "Options LaTeX :"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1126 msgid "&Show in LyX"
1127 msgstr "Afficher dans &LyX"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1133 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1134 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1138 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1139 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1142 msgid "Si&ze and Rotation"
1143 msgstr "Taille et &rotation"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1153 msgid "Angle to rotate image by"
1154 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1160 msgid "The origin of the rotation"
1161 msgstr "Origine de la rotation"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1177 msgid "Height of image in output"
1178 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1182 msgid "Width of image in output"
1183 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1186 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1187 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1191 msgid "&Maintain aspect ratio"
1192 msgstr "&Conserver les proportions"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1200 msgid "Clip to bounding box values"
1201 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1205 msgid "Clip to &bounding box"
1206 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1210 msgid "&Left bottom:"
1211 msgstr "&Bas gauche :"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1220 msgstr "&Haut droite :"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1224 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1225 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1229 msgid "&Get from File"
1230 msgstr "&Valeurs du fichier"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1242 msgid "Use &default placement"
1243 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1246 msgid "Advanced Placement Options"
1247 msgstr "Options avancées de placement"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1250 msgid "&Top of page"
1251 msgstr "&Haut de la page"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1254 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1255 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1258 msgid "Here de&finitely"
1259 msgstr "Ici, à &tout prix"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1262 msgid "&Here if possible"
1263 msgstr "&Ici, si possible"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1266 msgid "&Page of floats"
1267 msgstr "&Page de flottants"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1270 msgid "&Bottom of page"
1271 msgstr "&Bas de la page"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1274 msgid "&Span columns"
1275 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1278 msgid "&Rotate sideways"
1279 msgstr "&Rotation 90°"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1291 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1295 msgid "Use old style instead of lining figures"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1299 msgid "Use &Old Style Figures"
1300 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1303 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1307 msgid "Use true S&mall Caps"
1308 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1312 msgid "Select the default family for the document"
1313 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1317 msgstr "Taille de &base :"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1320 msgid "&Default Family:"
1321 msgstr "Famille par &défaut :"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1324 msgid "&Sans Serif:"
1325 msgstr "&Sans empattement :"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1328 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1333 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1336 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1345 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1349 msgid "&Typewriter:"
1350 msgstr "&Chasse fixe :"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1353 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1358 msgstr "Réd&uction (%) :"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1361 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1369 msgid "Select an image file"
1370 msgstr "Choisir un fichier image"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1374 msgstr "Taille sortie"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1377 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1378 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1381 msgid "Set &height:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1385 msgid "&Scale Graphics (%):"
1386 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1389 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1390 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1397 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1399 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1403 msgid "Rotate Graphics"
1404 msgstr "Tourner graphique"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1407 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1408 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1411 msgid "Ro&tate after scaling"
1412 msgstr "&Tourner après réduction"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1419 msgid "A&ngle (Degrees):"
1420 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1424 msgid "File name of image"
1425 msgstr "Nom du fichier image"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1443 msgid "Additional LaTeX options"
1444 msgstr "Autres options LaTeX"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1447 msgid "LaTeX &options:"
1448 msgstr "Options LaTe&X :"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1452 msgstr "Mode brouillon"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1456 msgstr "Mode &brouillon"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1459 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1460 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1463 msgid "Don't un&zip on export"
1464 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1468 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1469 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1473 msgid "Sho&w in LyX"
1474 msgstr "Afficher dans &LyX"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1478 msgid "&Initialize Group Name:"
1479 msgstr "Initialiser l'identificateur de groupe :"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1483 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1484 msgstr "Identificateur de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1487 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1488 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1491 msgid "..............."
1492 msgstr "..............."
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1499 msgid "<-----------"
1500 msgstr "<-----------"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1503 msgid "----------->"
1504 msgstr "----------->"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1507 msgid "\\-----v-----/"
1508 msgstr "\\-----v-----/"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1511 msgid "/-----^-----\\"
1512 msgstr "/-----^-----\\"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1516 msgstr "&Interligne :"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1519 msgid "Supported spacing types"
1520 msgstr "Types d'espacement supportés"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1523 msgid "Inter-word space"
1524 msgstr "Espace entre mots"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1528 msgstr "Espace fine"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1531 msgid "Negative thin space"
1532 msgstr "Espace fine négative"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1535 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1536 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1540 msgstr "Cadratin (1 em)"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1543 msgid "Double Quad (2 em)"
1544 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1547 msgid "Horizontal Fill"
1548 msgstr "Ressort horizontal"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1554 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1564 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1565 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1568 msgid "&Fill Pattern:"
1569 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1576 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1577 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1580 msgid "Specify the link target"
1581 msgstr "Spécifier le lien cible"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1585 msgstr "Type de lien"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1588 msgid "Link to the web or to every other target"
1589 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1596 msgid "Link to an email address"
1597 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1604 msgid "Link to a file"
1605 msgstr "Lien vers un fichier"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1615 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1621 msgid "Name associated with the URL"
1622 msgstr "Nom associé à l'URL"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1634 msgid "Listing Parameters"
1635 msgstr "Paramètre de listing"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1639 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1640 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1642 # Il faut choisir un autre raccourci
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1645 msgid "&Bypass validation"
1646 msgstr "Éviter la &validation"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1654 msgstr "É&tiquette :"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1657 msgid "Mo&re parameters"
1658 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1661 msgid "Underline spaces in generated output"
1662 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1665 msgid "&Mark spaces in output"
1666 msgstr "&Marquer les espaces"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1669 msgid "Show LaTeX preview"
1670 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1673 msgid "&Show preview"
1674 msgstr "Afficher un &aperçu"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1677 msgid "File name to include"
1678 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1681 msgid "&Include Type:"
1682 msgstr "Type de &sous-document :"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1686 msgstr "Inclus (include)"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1690 msgstr "Incorporé (input)"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1698 msgid "Program Listing"
1699 msgstr "Listing de code source"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1702 msgid "Edit the file"
1703 msgstr "Modifier le fichier"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1709 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1711 msgid "Information Type:"
1712 msgstr "Informations TeX"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1716 msgid "Information Name:"
1717 msgstr "Informations TeX"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1722 msgstr "&Nouvelle :"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1725 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1726 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1729 msgid "Select de&fault master document"
1730 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1737 msgid "Enter the name of the default master document"
1738 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1756 msgstr "Sél&ectionné :"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1760 msgstr "&Disponible :"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1763 msgid "&Postscript driver:"
1764 msgstr "&Pilote PostScript :"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1771 msgid "Click to select a local document class definition file"
1772 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1775 msgid "&Local Layout..."
1776 msgstr "&Format local..."
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1779 msgid "Document &class:"
1780 msgstr "&Classe de document :"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1787 msgid "Language &Default"
1788 msgstr "Langue i&mplicite"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1795 msgid "&Quote Style:"
1796 msgstr "Style des &guillemets :"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1799 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1804 msgid "&Main Settings"
1805 msgstr "&Paramètres principaux"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1812 msgid "The content's base font size"
1813 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1817 msgstr "&Taille de police :"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1820 msgid "The content's base font style"
1821 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1824 msgid "Font Famil&y:"
1825 msgstr "&Famille de police :"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1828 msgid "Use extended character table"
1829 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1832 msgid "&Extended character table"
1833 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1836 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1838 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1841 msgid "Space i&n string as symbol"
1842 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1845 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1846 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1849 msgid "S&pace as symbol"
1850 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1853 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1854 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1857 msgid "&Break long lines"
1858 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1862 msgstr "Emplacement"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1865 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1866 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1869 msgid "Check for floating listings"
1870 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1877 msgid "Check for inline listings"
1878 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1881 msgid "&Inline listing"
1882 msgstr "Listing en &ligne"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1886 msgstr "&Emplacement :"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1889 msgid "Line numbering"
1890 msgstr "Numérotation des lignes"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1893 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1894 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1897 msgid "Choose the font size for line numbers"
1898 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1902 msgstr "&Taille de police :"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1909 msgid "Difference between two numbered lines"
1910 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1917 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1918 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1922 msgstr "&Dialecte :"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1929 msgid "Select the programming language"
1930 msgstr "Choisir le language de programmation"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1938 msgstr "&Dernière ligne :"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1941 msgid "The last line to be printed"
1942 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1945 msgid "The first line to be printed"
1946 msgstr "La première ligne à afficher"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1949 msgid "Fi&rst line:"
1950 msgstr "&Première Ligne :"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1957 msgid "More Parameters"
1958 msgstr "D'autres paramètres"
1960 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1962 msgid "Feedback window"
1963 msgstr "Fenêtre d'information"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1966 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1968 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1971 msgid "Copy to Clip&board"
1972 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1975 msgid "Update the display"
1976 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1981 msgstr "Mise à &jour"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1984 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1985 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1988 msgid "&Default Margins"
1989 msgstr "&Marges par défaut"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2001 msgstr "&Intérieure :"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2005 msgstr "E&xtérieure :"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2009 msgstr "&Séparation en-tête :"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2012 msgid "Head &height:"
2013 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2017 msgstr "&Espacement pied :"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2020 msgid "&Column Sep:"
2021 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2027 msgid "Number of rows"
2028 msgstr "Nombre de lignes"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2039 msgid "Number of columns"
2040 msgstr "Nombre de colonnes"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2045 msgstr "&Colonnes :"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2048 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2049 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2052 msgid "Vertical alignment"
2053 msgstr "Alignement vertical"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2057 msgstr "&Vertical :"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2060 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2061 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2064 msgid "&Horizontal:"
2065 msgstr "&Horizontal :"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2068 msgid "&Use AMS math package automatically"
2069 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2072 msgid "Use AMS &math package"
2073 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2076 msgid "Use esint package &automatically"
2077 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2080 msgid "Use &esint package"
2081 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2085 msgstr "&Classé comme :"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2088 msgid "&Description:"
2089 msgstr "&Description :"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2095 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2099 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2100 msgid "LyX internal only"
2101 msgstr "Interne à LyX seulement"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2107 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2108 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2109 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2113 msgstr "&Commentaire"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2116 msgid "Print as grey text"
2117 msgstr "Imprime en texte grisé"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2123 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2124 msgid "&List in Table of Contents"
2125 msgstr "Dans la &table des matières"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2129 msgstr "&Numérotation"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2132 msgid "&Use hyperref support"
2133 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2141 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2143 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2144 "environnements appropriés"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2147 msgid "Automatically fi&ll header"
2148 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2151 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2152 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2155 msgid "Load in &fullscreen mode"
2156 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2159 msgid "Header Information"
2160 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2183 msgid "Allows link text to break across lines."
2184 msgstr "Permet la césure des liens"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2187 msgid "B&reak links over lines"
2188 msgstr "&Césure les liens"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2191 msgid "No &frames around links"
2192 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2195 msgid "C&olor links"
2196 msgstr "C&ouleurs des liens"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2200 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2202 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2205 msgid "B&ibliographical backreferences"
2206 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2209 msgid "Backreference by pa&ge number"
2210 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2217 msgid "G&enerate Bookmarks"
2218 msgstr "Créer les sign&ets"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2221 msgid "&Numbered bookmarks"
2222 msgstr "Signets &numérotés"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2225 msgid "Number of levels"
2226 msgstr "Nombre de niveaux"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2229 msgid "&Open bookmarks"
2230 msgstr "&Ouvrir le signet"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2233 msgid "Additional o&ptions"
2234 msgstr "Autres o&ptions"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2237 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2238 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2243 msgstr "Format de la page"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2246 msgid "Paper Format"
2247 msgstr "Format papier"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2250 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2251 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2254 msgid "Style used for the page header and footer"
2255 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2258 msgid "Headings &style:"
2259 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2276 msgid "&Orientation:"
2277 msgstr "&Orientation :"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2280 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2281 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2284 msgid "&Two-sided document"
2285 msgstr "Document &recto-verso"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2288 msgid "I&mmediate Apply"
2289 msgstr "Application i&mmédiate"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2292 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2293 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2296 msgid "Paragraph's &Default"
2297 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2316 msgid "&Indent Paragraph"
2317 msgstr "In&denter paragraphe"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2321 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2325 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2326 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2329 msgid "Lo&ngest label"
2330 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2333 msgid "Line &spacing"
2334 msgstr "&Interligne"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2352 msgstr "&Modifier..."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2356 msgstr "En mode mathétmatique"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2360 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2363 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2364 "après la temporisation"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2367 msgid "Automatic in&line completion"
2368 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2371 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2373 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2376 msgid "Automatic p&opup"
2377 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2381 msgstr "Dans le texte"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2385 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2388 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2392 msgid "Automatic &inline completion"
2393 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2396 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2397 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2400 msgid "Automatic &popup"
2401 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2405 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2408 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2412 msgid "Cursor i&ndicator"
2413 msgstr "I&ndicateur curseur"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2416 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2422 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2423 "if it is available."
2425 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2426 "affichée si elle est disponible."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2429 msgid "s inline completion dela&y"
2430 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2434 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2435 "if it is available."
2437 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2438 "complétion est affichée si elle est disponible."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2441 msgid "s popup d&elay"
2442 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2446 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2447 "It will be shown right away."
2449 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2450 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2453 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2455 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2458 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2459 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2462 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2463 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2467 msgstr "&Convertisseur :"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2470 msgid "E&xtra flag:"
2471 msgstr "&Autres Options :"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2474 msgid "&From format:"
2475 msgstr "Depuis le &Format :"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2479 msgstr "&Vers le format :"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2493 msgid "Converter Defi&nitions"
2494 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2497 msgid "Converter File Cache"
2498 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2505 msgid "&Maximum Age (in days):"
2506 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2509 msgid "&Date format:"
2510 msgstr "Format de la &date :"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2513 msgid "Date format for strftime output"
2514 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2518 msgid "Display &Graphics"
2519 msgstr "Affichage écran des &graphiques :"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2522 msgid "Instant &Preview:"
2523 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2531 msgstr "Pas de maths"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2542 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2543 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2546 msgid "Sort &environments alphabetically"
2547 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2550 msgid "&Group environments by their category"
2551 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2554 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2555 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2558 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2560 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2563 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2565 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2570 msgstr "Plein écran"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2573 msgid "&Limit text width"
2574 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2577 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2578 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2581 msgid "Hide tabba&r"
2582 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2585 msgid "Hide scr&ollbar"
2586 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2589 msgid "&Hide toolbars"
2590 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2594 msgstr "&Nouveau..."
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2597 msgid "S&hort Name:"
2598 msgstr "Nom cour&t :"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2601 msgid "Vector graphi&cs format"
2602 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2605 msgid "&Document format"
2606 msgstr "Format de &document"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2610 msgstr "&Visionneuse :"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2618 msgstr "&Raccourci :"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2622 msgstr "E&xtension :"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2637 msgid "Your E-mail address"
2638 msgstr "Votre adresse électronique"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2645 msgid "Use &keyboard map"
2646 msgstr "&Réaffectation clavier"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2650 msgstr "&Première :"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2656 msgstr "&Parcourir..."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2660 msgstr "&Deuxième :"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2664 msgstr "P&arcourir..."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2671 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2672 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2676 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2677 "speed it up, low values slow it down."
2679 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2680 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2684 msgid "&User Interface language:"
2685 msgstr "Fichier d'&interface :"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2689 msgid "Select the default language of your documents"
2690 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2693 msgid "&Default language:"
2694 msgstr "&Langue par défaut :"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2697 msgid "Language pac&kage:"
2698 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2701 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2703 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2706 msgid "Command s&tart:"
2707 msgstr "Commande de &début :"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2710 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2711 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2714 msgid "Command e&nd:"
2715 msgstr "Commande de &fin :"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2718 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2719 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2722 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2723 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2727 msgstr "Utiliser &babel"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2731 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2732 "the language package)"
2734 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2736 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2744 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2747 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2748 "explicitement par une commutaion de langue"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2752 msgstr "Début &auto"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2756 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2759 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2760 "explicitement par une commutaion de langue"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2767 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2769 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2773 msgid "Mark &foreign languages"
2774 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2777 msgid "Right-to-left language support"
2778 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2782 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2784 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2785 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2788 msgid "Enable &RTL support"
2789 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2792 msgid "Cursor movement:"
2793 msgstr "Mouvement du curseur :"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2804 msgid "Set class options to default on class change"
2806 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2809 msgid "&Reset class options when document class changes"
2810 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2814 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2815 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2816 "rather than the Cygwin teTeX."
2818 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2819 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2820 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2823 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2824 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2827 msgid "Default paper si&ze:"
2828 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2831 msgid "Te&X encoding:"
2832 msgstr "Encodage Te&X :"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2835 msgid "CheckTeX start options and flags"
2836 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2839 msgid "&Index command:"
2840 msgstr "Commande d'&indexation :"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2843 msgid "&BibTeX command:"
2844 msgstr "Commande &BibTeX :"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2847 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2848 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2851 msgid "Chec&kTeX command:"
2852 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2855 msgid "BibTeX command and options"
2856 msgstr "Commande et options BibTeX"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2859 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2860 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2863 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2864 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2878 msgid "US executive"
2879 msgstr "Executive US"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2902 msgid "&Working directory:"
2903 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2912 msgstr "Parcourir..."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2915 msgid "&Document templates:"
2916 msgstr "&Modèles de document :"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2919 msgid "&Example files:"
2920 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2923 msgid "&Backup directory:"
2924 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2927 msgid "Ly&XServer pipe:"
2928 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2931 msgid "&Temporary directory:"
2932 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2935 msgid "&PATH prefix:"
2936 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2940 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2941 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2942 "paragraphs are separated by a blank line."
2944 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2945 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2946 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2947 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2950 msgid "Output &line length:"
2951 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2954 msgid "&roff command:"
2955 msgstr "Commande &roff :"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2958 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2959 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2962 msgid "Printer Command Options"
2963 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2966 msgid "Extension to be used when printing to file."
2967 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2970 msgid "File ex&tension:"
2971 msgstr "&Extension de fichier :"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2974 msgid "Option used to print to a file."
2975 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2978 msgid "Print to &file:"
2979 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2982 msgid "Option used to print to non-default printer."
2984 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2985 "imprimante donnée."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2988 msgid "Set p&rinter:"
2989 msgstr "Imp&rimante :"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2992 msgid "Option used with spool command to set printer."
2994 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2998 msgid "Spool pr&inter:"
2999 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3001 # Pas très clair ...
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3004 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3007 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3008 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3011 msgid "Spool &command:"
3012 msgstr "Commande de &spoule :"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3015 msgid "Option used to reverse page order."
3016 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3019 msgid "Re&verse pages:"
3020 msgstr "&Ordre inverse :"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3027 msgid "Number of Co&pies:"
3028 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3031 msgid "Option used to set number of copies."
3032 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3035 msgid "Option used to print a range of pages."
3036 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3040 msgstr "A&ccolées :"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3043 msgid "Pa&ge range:"
3044 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3047 msgid "Option used to collate multiple copies."
3048 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3052 msgstr "Pages i&mpaires :"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3055 msgid "&Even pages:"
3056 msgstr "Pages &paires :"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3059 msgid "Paper t&ype:"
3060 msgstr "T&ype de papier :"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3063 msgid "Paper si&ze:"
3064 msgstr "&Taille de papier :"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3067 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3069 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3072 msgid "E&xtra options:"
3073 msgstr "A&utres Options :"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3076 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3078 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3083 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3084 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3087 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3088 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3089 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3092 msgid "Adapt output to printer"
3093 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3096 msgid "Name of the default printer"
3097 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3100 msgid "Default &printer:"
3101 msgstr "Im&primante par défaut :"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3104 msgid "Printer co&mmand:"
3105 msgstr "Commande d'im&pression :"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3108 msgid "Sa&ns Serif:"
3109 msgstr "&Sans empattement :"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3112 msgid "T&ypewriter:"
3113 msgstr "&Chasse fixe :"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3116 msgid "Screen &DPI:"
3117 msgstr "Résolution &DPI :"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3125 msgstr "Tailles de police"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3129 msgstr "Très grand :"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3133 msgstr "Très très grand :"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3141 msgstr "Très très énorme :"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3145 msgstr "Tout petit :"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3149 msgstr "Très petit :"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3161 msgstr "Minuscule :"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3169 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3172 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3176 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3177 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3185 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3188 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3189 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3192 msgid "Al&ternative language:"
3193 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3196 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3198 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3201 msgid "Personal &dictionary:"
3202 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3205 msgid "Escape cha&racters:"
3206 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3209 msgid "Spellchec&ker executable:"
3210 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3213 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3214 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3217 msgid "Use input encod&ing"
3218 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3221 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3222 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3225 msgid "Accept compound &words"
3226 msgstr "Accepter les mots &composés"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3233 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3235 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3239 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3240 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3243 msgid "Restore cursor positions"
3244 msgstr "Restaure la position du curseur"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3247 msgid "Load opened files from last session"
3248 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3255 msgid "&Maximum last files:"
3256 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3263 msgid "B&ackup documents, every"
3264 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3267 msgid "Open documents in &tabs"
3268 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3271 msgid "Automatic help"
3272 msgstr "Aide automatique"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3276 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3277 "the main work area of an edited document"
3279 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3280 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3283 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3285 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3289 msgstr "&Parcourir..."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3292 msgid "&User interface file:"
3293 msgstr "Fichier d'&interface :"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3298 msgstr "&Enregistrer"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3305 msgid "Page number to print from"
3306 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3309 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3313 msgid "Page number to print to"
3314 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3317 msgid "Print all pages"
3318 msgstr "Imprime toutes les pages"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3329 msgid "Print &odd-numbered pages"
3330 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3333 msgid "Print &even-numbered pages"
3334 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3337 msgid "Print in reverse order"
3338 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3341 msgid "Re&verse order"
3342 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3346 msgstr "Exemplaire&s"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3349 msgid "Number of copies"
3350 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3353 msgid "Collate copies"
3354 msgstr "Accole les exemplaires"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3365 msgid "Print Destination"
3366 msgstr "Destination"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3369 msgid "Send output to the printer"
3370 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3374 msgstr "I&mprimante :"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3377 msgid "Send output to the given printer"
3378 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3381 msgid "Send output to a file"
3382 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3386 msgstr "Éti&quettes dans :"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3389 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3390 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3394 msgstr "<référence>"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3397 msgid "(<reference>)"
3398 msgstr "(<référence>)"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3405 msgid "on page <page>"
3406 msgstr "page <page>"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3409 msgid "<reference> on page <page>"
3410 msgstr "<référence> page <page>"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3413 msgid "Formatted reference"
3414 msgstr "référence mise en forme"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3417 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3418 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3425 msgid "Update the label list"
3426 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3429 msgid "Jump to the label"
3430 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3433 msgid "&Go to Label"
3434 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3438 msgstr "Rec&hercher :"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3441 msgid "Replace &with:"
3442 msgstr "Remplacer &par :"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3445 msgid "Case &sensitive"
3446 msgstr "Selon la &casse"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3449 msgid "Match whole words onl&y"
3450 msgstr "&Mots complets seulement"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3463 msgid "Replace &All"
3464 msgstr "Remplacer &tout"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3467 msgid "Search &backwards"
3468 msgstr "Rechercher en &arrière"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3471 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3473 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3477 msgid "&Export formats:"
3478 msgstr "&Formats d'exportation :"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3482 msgstr "&Commande :"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3485 msgid "Edit shortcut"
3486 msgstr "Modifier raccourci"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3489 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3490 msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3493 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3494 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3502 msgstr "&Fonction :"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3506 msgstr "&Raccourci :"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3509 msgid "Suggestions:"
3510 msgstr "Suggestions :"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3513 msgid "Replace word with current choice"
3514 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3517 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3518 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3521 msgid "Ignore this word"
3522 msgstr "Ignore le mot"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3529 msgid "Ignore this word throughout this session"
3530 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3534 msgstr "&Tout ignorer"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3537 msgid "Replacement:"
3538 msgstr "Remplacement :"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3541 msgid "Current word"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3545 msgid "Unknown word:"
3546 msgstr "Mot inconnu :"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3549 msgid "Replace with selected word"
3550 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3554 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3557 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3558 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3562 msgstr "Ca&tegorie :"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3565 msgid "Select this to display all available characters at once"
3566 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3569 msgid "&Display all"
3570 msgstr "Tout &afficher"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3573 msgid "&Table Settings"
3574 msgstr "Paramètres du &tableau"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3577 msgid "Column Width"
3578 msgstr "Largeur de colonne"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3581 msgid "Fixed width of the column"
3582 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3585 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3586 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3589 msgid "&Vertical alignment:"
3590 msgstr "Alignement &vertical :"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3593 msgid "&Horizontal alignment:"
3594 msgstr "Alignement &horizontal :"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3597 msgid "Horizontal alignment in column"
3598 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3601 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3606 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3607 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3610 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3611 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3614 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3615 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3618 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3619 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3623 msgstr "Fusionne les cases"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3626 msgid "&Multicolumn"
3627 msgstr "&Multi-colonnes"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3630 msgid "LaTe&X argument:"
3631 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3634 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3635 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3643 msgstr "Toutes les bordures"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3646 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3647 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3654 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3655 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3658 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3660 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3668 msgid "Use default (grid-like) border style"
3669 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3677 msgstr "Régler les bordures"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3680 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3681 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3684 msgid "Additional Space"
3685 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3688 msgid "T&op of row:"
3689 msgstr "&Haut de ligne :"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3692 msgid "Botto&m of row:"
3693 msgstr "&Bas de ligne :"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3696 msgid "Bet&ween rows:"
3697 msgstr "E&ntre les lignes :"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3701 msgstr "Tableau lon&g"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3704 msgid "Set a page break on the current row"
3705 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3708 msgid "Page &break on current row"
3709 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3720 msgid "Border above"
3721 msgstr "Bordure haute"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3724 msgid "Border below"
3725 msgstr "Bordure basse"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3736 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3737 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3744 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3760 msgid "First header:"
3761 msgstr "Premier en-tête :"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3764 msgid "This row is the header of the first page"
3765 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3768 msgid "Don't output the first header"
3769 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3781 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3782 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3785 msgid "Last footer:"
3786 msgstr "Dernier pied :"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3789 msgid "This row is the footer of the last page"
3790 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3793 msgid "Don't output the last footer"
3794 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3801 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3802 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3805 msgid "&Use long table"
3806 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3809 msgid "Current cell:"
3810 msgstr "Case actuelle :"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3813 msgid "Current row position"
3814 msgstr "Position actuelle en lignes"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3817 msgid "Current column position"
3818 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3821 msgid "Close this dialog"
3822 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3825 msgid "Rebuild the file lists"
3826 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3830 msgstr "&Rafraîchir"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3834 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3836 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3837 "chemin est affiché."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3841 msgstr "&Visualiser"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3844 msgid "Selected classes or styles"
3845 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3848 msgid "LaTeX classes"
3849 msgstr "Classes LaTeX"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3852 msgid "LaTeX styles"
3853 msgstr "Styles LaTeX"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3856 msgid "BibTeX styles"
3857 msgstr "Styles BibTeX"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3860 msgid "Toggles view of the file list"
3861 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3865 msgstr "&Afficher le chemin"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3872 msgid "Separate paragraphs with"
3873 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3876 msgid "Listing settings"
3877 msgstr "Paramètres de listing"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3880 msgid "Format text into two columns"
3881 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3884 msgid "Two-&column document"
3885 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3888 msgid "&Vertical space"
3889 msgstr "&Espacement vertical"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3892 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3893 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3896 msgid "&Indentation"
3897 msgstr "&Indentation"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3900 msgid "&Line spacing:"
3901 msgstr "&Interligne :"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3905 msgstr "Entrée d'index"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3917 msgid "The selected entry"
3918 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3922 msgstr "&Sélection :"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3925 msgid "Replace the entry with the selection"
3926 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3929 msgid "Update navigation tree"
3930 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3939 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3940 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3943 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3944 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3947 msgid "Move selected item down by one"
3948 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3951 msgid "Move selected item up by one"
3952 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3956 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3957 "tables, and others)"
3959 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3960 "tableaux,et autress"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3963 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3964 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3967 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3968 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3974 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3988 msgstr "Ressort vertical"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3991 msgid "Complete source"
3992 msgstr "Code source complet"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3995 msgid "Automatic update"
3996 msgstr "Mise à jour automatique"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3999 msgid "Unit of width value"
4000 msgstr "Unité de largeur"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4003 msgid "number of needed lines"
4004 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4007 msgid "use number of lines"
4008 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4012 msgstr "Portée de la &ligne :"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4015 msgid "Outer (default)"
4016 msgstr "Extérieure (défaut)"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4023 msgid "use overhang"
4024 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4028 msgstr "Dé&bordement :"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4031 msgid "Overhang value"
4032 msgstr "Valeur du débordement"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4035 msgid "Unit of overhang value"
4036 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4039 msgid "Check this to allow flexible placement"
4040 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4043 msgid "Allow &floating"
4044 msgstr "Autoriser le &flottement"
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4047 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4048 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
4049 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4050 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4051 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4052 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4053 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4055 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4057 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4058 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4059 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4060 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4062 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4064 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4065 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4071 msgid "TheoremTemplate"
4072 msgstr "ModèleThéorème"
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4075 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4076 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4078 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4080 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4089 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4090 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4092 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4095 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4098 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4099 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4105 msgstr "Théorème #:"
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4108 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4110 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4122 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4123 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4125 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4132 msgid "Corollary #:"
4133 msgstr "Corollaire #:"
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4136 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4138 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4142 msgstr "Proposition"
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4145 msgid "Proposition #:"
4146 msgstr "Proposition #:"
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4150 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4157 msgid "Conjecture #:"
4158 msgstr "Conjecture #:"
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4166 msgid "Criterion #:"
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4187 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4188 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4190 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4193 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4198 msgid "Definition #:"
4199 msgstr "Définition #:"
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4202 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4204 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4207 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4221 msgid "Condition #:"
4222 msgstr "Condition #:"
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4225 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4228 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4234 msgstr "Problème #:"
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4240 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4246 msgstr "Exercice #:"
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4253 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4259 msgstr "Remarque #:"
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4262 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4264 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4267 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4269 msgstr "Affirmation"
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4273 msgstr "Affirmation #:"
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4276 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4277 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4278 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4294 msgstr "Notation #:"
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4297 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4303 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4308 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4311 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4312 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4315 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4318 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4319 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4320 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4321 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4322 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4323 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4325 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4326 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4327 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4328 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4333 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4334 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4336 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4339 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4340 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4342 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4343 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4344 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4345 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4346 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4347 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4348 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4350 msgstr "SousSection"
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4353 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4356 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4358 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4359 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4360 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4361 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4362 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4363 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4364 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4365 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4366 msgid "Subsubsection"
4367 msgstr "SousSousSection"
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4370 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4372 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4373 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4374 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4379 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4380 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4381 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4383 msgstr "SousSection*"
4385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4386 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4387 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4388 msgid "Subsubsection*"
4389 msgstr "SousSousSection*"
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4392 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4395 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4396 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4397 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4398 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4400 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4401 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4402 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4403 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4404 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4405 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4406 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4407 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4409 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4410 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4411 #: src/output_plaintext.cpp:133
4415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4421 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4423 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4424 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4425 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4427 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4432 msgid "Index Terms---"
4433 msgstr "Termes d'index---"
4435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4436 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4438 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4439 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4440 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4442 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4443 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4444 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4445 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4446 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4447 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4448 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4449 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4450 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4451 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4452 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4453 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4454 msgid "Bibliography"
4455 msgstr "Bibliographie"
4457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4460 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4461 #: src/rowpainter.cpp:462
4465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4474 msgid "BiographyNoPhoto"
4475 msgstr "BiographieSansPhoto"
4477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4479 msgstr "NoteBasPage"
4481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4483 msgstr "DoubleMarque"
4485 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4488 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4489 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4490 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4494 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4497 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4498 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4499 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4501 msgstr "Énumération"
4503 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4505 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4506 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4508 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4509 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4512 msgstr "Description"
4514 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4517 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4519 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4520 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4521 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4525 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4526 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4528 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4529 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4530 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4531 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4532 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4533 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4535 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4536 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4537 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4538 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4539 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4541 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4542 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4544 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4545 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4549 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4550 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4551 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4552 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4553 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4557 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4558 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4560 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4561 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4562 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4563 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4564 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4566 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4567 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4568 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4569 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4570 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4573 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4577 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4578 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4579 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4582 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4583 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4585 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4586 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4590 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4591 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4593 msgstr "Tiré à part"
4595 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4596 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4600 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4601 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4604 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4606 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4607 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4611 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4612 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4613 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4617 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4618 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4619 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4620 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4621 msgid "Acknowledgement"
4622 msgstr "Remerciement"
4624 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4625 msgid "Offprint Requests to:"
4626 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4628 #: lib/layouts/aa.layout:178
4629 msgid "Correspondence to:"
4630 msgstr "Correspondance pour :"
4632 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4633 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4634 msgid "Acknowledgements."
4635 msgstr "Remerciements."
4637 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4641 #: lib/layouts/aa.layout:349
4643 msgid "CharStyle:Institute"
4644 msgstr "Style de texte : "
4646 #: lib/layouts/aa.layout:359
4648 msgid "CharStyle:E-Mail"
4649 msgstr "Style de texte : "
4651 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4656 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4658 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4659 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4664 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4667 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4670 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4671 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4672 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4673 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4674 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4675 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4676 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4677 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4678 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4683 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4684 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4685 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4687 msgstr "Affiliation"
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4694 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4695 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4696 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4697 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4698 msgid "Acknowledgements"
4699 msgstr "Remerciements"
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4703 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4704 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4705 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4706 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4707 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4708 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4709 #: src/output_plaintext.cpp:145
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4715 msgstr "PlacementFigure"
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4719 msgstr "PlacementTableau"
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4722 msgid "TableComments"
4723 msgstr "RemarquesTableau"
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4727 msgstr "RéfsTableau"
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4731 msgstr "LettresMathématiques"
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4734 msgid "NoteToEditor"
4735 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4747 msgstr "EnsembleDonnées"
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4750 msgid "Subject headings:"
4751 msgstr "En-têtes de sujet :"
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4754 msgid "[Acknowledgements]"
4755 msgstr "[Remerciements]"
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4765 msgid "Place Figure here:"
4766 msgstr "Placez une Figure ici :"
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4769 msgid "Place Table here:"
4770 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4774 msgstr "[Appendice]"
4776 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4777 msgid "Note to Editor:"
4778 msgstr "Note à l'éditeur :"
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4781 msgid "References. ---"
4782 msgstr " Références. ---"
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4806 msgstr "Ensemble de données :"
4808 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4811 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4817 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4818 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4819 msgid "\\arabic{section}"
4820 msgstr "\\arabic{section}"
4822 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4823 msgid "Chapter Exercises"
4824 msgstr "Exercices_Chapitre"
4826 #: lib/layouts/apa.layout:50
4828 msgstr "En-têteDroite"
4830 #: lib/layouts/apa.layout:59
4831 msgid "Right header:"
4832 msgstr "En-tête_Droite :"
4834 #: lib/layouts/apa.layout:82
4838 #: lib/layouts/apa.layout:91
4842 #: lib/layouts/apa.layout:99
4843 msgid "Short title:"
4844 msgstr "Titre Court :"
4846 #: lib/layouts/apa.layout:128
4848 msgstr "DeuxAuteurs"
4850 #: lib/layouts/apa.layout:135
4851 msgid "ThreeAuthors"
4852 msgstr "TroisAuteurs"
4854 #: lib/layouts/apa.layout:142
4856 msgstr "QuatreAuteurs"
4858 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4860 msgid "Affiliation:"
4861 msgstr "Affiliation :"
4863 #: lib/layouts/apa.layout:170
4864 msgid "TwoAffiliations"
4865 msgstr "DeuxAffiliations"
4867 #: lib/layouts/apa.layout:177
4868 msgid "ThreeAffiliations"
4869 msgstr "TroisAffiliations"
4871 #: lib/layouts/apa.layout:184
4872 msgid "FourAffiliations"
4873 msgstr "QuatreAffiliations"
4875 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4879 #: lib/layouts/apa.layout:205
4883 #: lib/layouts/apa.layout:233
4884 msgid "Acknowledgements:"
4885 msgstr "Remerciements :"
4887 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4888 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4889 #: lib/layouts/spie.layout:88
4890 msgid "Acknowledgments"
4891 msgstr "Remerciements"
4893 #: lib/layouts/apa.layout:247
4895 msgstr "LigneÉpaisse"
4897 #: lib/layouts/apa.layout:257
4898 msgid "CenteredCaption"
4899 msgstr "LégendeCentrée"
4901 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4902 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4906 #: lib/layouts/apa.layout:277
4908 msgstr "AjusteFigure"
4910 #: lib/layouts/apa.layout:283
4912 msgstr "AjusteBitmap"
4914 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4915 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4916 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4917 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4918 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4919 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4920 msgid "Subparagraph"
4921 msgstr "SousParagraphe"
4923 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4924 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4925 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4926 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4930 #: lib/layouts/apa.layout:390
4934 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4935 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4936 msgid "(\\alph{enumii})"
4937 msgstr "(\\alph{enumii})"
4939 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4943 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4945 msgstr "Latin actif"
4947 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4951 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4953 msgstr "Latin inactif"
4956 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4957 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4961 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4963 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4964 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4965 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4966 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4970 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4971 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4972 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4977 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4982 msgid "Section \\arabic{section}"
4983 msgstr "Section \\arabic{section}"
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4986 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4987 msgid "\\Alph{section}"
4988 msgstr "\\Alph{section}"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4996 msgstr "NonNuméroté"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4999 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5000 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5003 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5004 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5017 msgid "BeginPlainFrame"
5018 msgstr "DébutCadreSimple"
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5022 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5023 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5028 msgstr "CadreReprise"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5032 msgid "Again frame with label"
5033 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5040 msgid "________________________________"
5041 msgstr "________________________________"
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5044 msgid "FrameSubtitle"
5045 msgstr "SousTitreCadre"
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5059 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5060 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5063 msgid "ColumnsCenterAligned"
5064 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5067 msgid "Columns (center aligned)"
5068 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5071 msgid "ColumnsTopAligned"
5072 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5075 msgid "Columns (top aligned)"
5076 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5086 msgstr "Recouvrements"
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5089 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5090 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5095 msgstr "SurImpression"
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5100 msgstr "ZoneRecouvrement"
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5105 msgstr "ZoneRecouvrement"
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5114 msgid "Uncovered on slides"
5115 msgstr "Découvre sur diapos"
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5122 msgid "Only on slides"
5123 msgstr "Seulement sur diapos"
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5136 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5137 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5141 msgid "ExampleBlock"
5142 msgstr "BlocExemple"
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5146 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5147 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5156 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5157 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5165 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5168 msgid "Title (Plain Frame)"
5169 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5172 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5178 msgstr "Compléments"
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5182 msgid "TitleGraphic"
5183 msgstr "GraphiqueTitre"
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5190 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5192 msgstr "Corollaire."
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5195 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5197 msgstr "Définition."
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5201 msgstr "Définitions"
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5204 msgid "Definitions."
5205 msgstr "Définitions."
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5226 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5231 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5244 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5251 msgstr "ÉlémentNote"
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5259 msgid "CharStyle:Alert"
5260 msgstr "Style de texte : "
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5268 msgid "CharStyle:Structure"
5269 msgstr "Style de texte : "
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5276 msgid "Custom:ArticleMode"
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5285 msgid "Custom:PresentationMode"
5286 msgstr "Presentation"
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5289 msgid "Presentation"
5290 msgstr "Presentation"
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5293 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5299 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5300 msgid "List of Tables"
5301 msgstr "Liste des tableaux"
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5304 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5309 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5310 msgid "List of Figures"
5311 msgstr "Liste des Figures"
5313 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5317 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5321 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5325 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5326 msgid "ACT \\arabic{act}"
5327 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5329 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5333 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5334 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5335 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5337 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5341 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5343 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5345 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5346 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5350 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5351 msgid "Parenthetical"
5352 msgstr "Parenthèses"
5354 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5358 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5362 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5366 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5367 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5368 msgid "Right Address"
5369 msgstr "Adresse_À_Droite"
5371 #: lib/layouts/chess.layout:35
5373 msgstr "Ligne_Principale"
5375 #: lib/layouts/chess.layout:42
5377 msgstr "Ligne Principale :"
5379 #: lib/layouts/chess.layout:60
5383 #: lib/layouts/chess.layout:64
5387 #: lib/layouts/chess.layout:70
5388 msgid "SubVariation"
5389 msgstr "SousVariante"
5391 #: lib/layouts/chess.layout:73
5392 msgid "Subvariation:"
5393 msgstr "Sous-Variante :"
5395 #: lib/layouts/chess.layout:79
5396 msgid "SubVariation2"
5397 msgstr "SousVariante2"
5399 #: lib/layouts/chess.layout:82
5400 msgid "Subvariation(2):"
5401 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5403 #: lib/layouts/chess.layout:88
5404 msgid "SubVariation3"
5405 msgstr "SousVariante3"
5407 #: lib/layouts/chess.layout:91
5408 msgid "Subvariation(3):"
5409 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5411 #: lib/layouts/chess.layout:97
5412 msgid "SubVariation4"
5413 msgstr "SousVariante4"
5415 #: lib/layouts/chess.layout:100
5416 msgid "Subvariation(4):"
5417 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5419 #: lib/layouts/chess.layout:106
5420 msgid "SubVariation5"
5421 msgstr "SousVariante5"
5423 #: lib/layouts/chess.layout:109
5424 msgid "Subvariation(5):"
5425 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5427 #: lib/layouts/chess.layout:116
5429 msgstr "Cache_Mouvements"
5431 #: lib/layouts/chess.layout:121
5433 msgstr "Cache_Mouvements :"
5435 #: lib/layouts/chess.layout:126
5439 #: lib/layouts/chess.layout:130
5440 msgid "[chessboard]"
5441 msgstr "[échiquier]"
5443 #: lib/layouts/chess.layout:139
5444 msgid "BoardCentered"
5445 msgstr "ÉchiquierCentré"
5447 #: lib/layouts/chess.layout:144
5448 msgid "[centered board]"
5449 msgstr "[échiquier centré]"
5451 #: lib/layouts/chess.layout:154
5453 msgstr "Mise_en_Valeur"
5455 #: lib/layouts/chess.layout:159
5457 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5459 #: lib/layouts/chess.layout:174
5463 #: lib/layouts/chess.layout:179
5467 #: lib/layouts/chess.layout:185
5469 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5471 #: lib/layouts/chess.layout:190
5473 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5476 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5478 msgstr "Mon_Adresse"
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5485 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5486 msgid "Send To Address"
5487 msgstr "Envoi à l'adresse"
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5510 msgid "Unterschrift:"
5511 msgstr "Unterschrift:"
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5572 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5573 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5577 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5578 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5582 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5586 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5591 #: lib/layouts/egs.layout:268
5593 msgstr "Titre_LaTeX"
5595 #: lib/layouts/egs.layout:301
5599 #: lib/layouts/egs.layout:310
5603 #: lib/layouts/egs.layout:323
5605 msgstr "Affiliation :"
5607 #: lib/layouts/egs.layout:345
5611 #: lib/layouts/egs.layout:354
5615 #: lib/layouts/egs.layout:368
5617 msgstr "Numéro_MS :"
5619 #: lib/layouts/egs.layout:378
5621 msgstr "PremierAuteur"
5623 #: lib/layouts/egs.layout:391
5624 msgid "1st_author_surname:"
5625 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5627 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5628 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5632 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5633 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5637 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5638 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5642 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5643 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5647 #: lib/layouts/egs.layout:444
5651 #: lib/layouts/egs.layout:457
5652 msgid "reprint_reqs_to:"
5653 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5655 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5656 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5657 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5662 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5664 msgid "Acknowledgement."
5665 msgstr "Remerciement."
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5668 msgid "Author Address"
5669 msgstr "Adresse Auteur"
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5673 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5679 msgid "Author Email"
5680 msgstr "E-mail auteur"
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5698 msgstr "Remerciements"
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5701 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5702 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5709 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5710 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5713 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5714 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5717 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5718 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5721 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5722 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5725 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5731 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5732 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5735 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5736 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5739 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5740 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5743 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5744 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5747 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5748 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5751 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5752 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5755 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5756 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5759 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5760 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5767 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5768 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5771 msgid "Case \\arabic{case}"
5772 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5774 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5777 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5778 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5780 msgstr "Préliminaires"
5782 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5786 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5788 msgstr "Mots-clés.:"
5790 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5792 msgstr "ÉlémentListe"
5795 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5797 msgstr "Élément de liste :"
5800 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5801 msgid "BulletedItem"
5802 msgstr "ÉlémentListePuces"
5804 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5805 msgid "Bulleted Item:"
5806 msgstr "Élément liste à puces :"
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5814 msgstr "Début de CV"
5816 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5817 msgid "PersonalInfo"
5818 msgstr "InfoPersonnelles"
5820 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5821 msgid "Personal Info"
5822 msgstr "Info personnelles"
5824 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5825 msgid "MotherTongue"
5826 msgstr "LangueMaternelle"
5828 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5829 msgid "Mother Tongue:"
5830 msgstr "Langue maternelle :"
5832 # Paquetage europCV - début tableau langues
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5837 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5838 msgid "Language Header:"
5839 msgstr "Début langues :"
5841 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5846 msgid "LastLanguage"
5847 msgstr "DernièreLangue"
5849 # Paquetage europeCV
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5851 msgid "Last Language:"
5852 msgstr "Dernière langue :"
5854 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5855 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5859 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5860 msgid "Language Footer:"
5861 msgstr "Fin langues :"
5863 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5867 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5871 #: lib/layouts/foils.layout:42
5873 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5875 #: lib/layouts/foils.layout:61
5876 msgid "ShortFoilhead"
5877 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5879 #: lib/layouts/foils.layout:67
5880 msgid "Rotatefoilhead"
5881 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5883 #: lib/layouts/foils.layout:73
5884 msgid "ShortRotatefoilhead"
5885 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5887 #: lib/layouts/foils.layout:82
5889 msgstr "ListeMarques"
5891 #: lib/layouts/foils.layout:97
5895 #: lib/layouts/foils.layout:101
5899 #: lib/layouts/foils.layout:116
5903 #: lib/layouts/foils.layout:160
5907 #: lib/layouts/foils.layout:168
5911 #: lib/layouts/foils.layout:177
5913 msgstr "Restriction"
5915 #: lib/layouts/foils.layout:181
5916 msgid "Restriction:"
5917 msgstr "Restriction :"
5919 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5920 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5922 msgstr "En-tête_Gauche"
5924 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5925 msgid "Left Header:"
5926 msgstr "En-tête gauche :"
5928 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5929 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5930 msgid "Right Header"
5931 msgstr "En-tête_Droite"
5933 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5934 msgid "Right Header:"
5935 msgstr "En-tête droite :"
5937 #: lib/layouts/foils.layout:201
5938 msgid "Right Footer"
5941 #: lib/layouts/foils.layout:205
5942 msgid "Right Footer:"
5943 msgstr "Pied droit :"
5945 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5949 msgstr "Théorème #."
5951 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5953 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5957 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5960 msgid "Corollary #."
5961 msgstr "Corollaire #."
5963 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5964 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5965 msgid "Proposition #."
5966 msgstr "Proposition #."
5968 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5971 msgid "Definition #."
5972 msgstr "Définition #."
5974 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5979 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5984 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5989 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5992 msgstr "Corollaire*"
5994 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5996 msgid "Proposition*"
5997 msgstr "Proposition*"
5999 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6001 msgid "Proposition."
6002 msgstr "Proposition."
6004 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6007 msgstr "Définition*"
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6020 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6031 msgid "Unterschrift"
6032 msgstr "Unterschrift"
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6067 msgid "RetourAdresse"
6068 msgstr "RetourAdresse"
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6071 msgid "RetourAdresse:"
6072 msgstr "RetourAdresse:"
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6076 msgstr "MeinZeichen"
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6079 msgid "MeinZeichen:"
6080 msgstr "MeinZeichen:"
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6088 msgstr "IhrZeichen:"
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6091 msgid "IhrSchreiben"
6092 msgstr "IhrSchreiben"
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6095 msgid "IhrSchreiben:"
6096 msgstr "IhrSchreiben:"
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6166 msgstr "Postvermerk"
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6169 msgid "Postvermerk:"
6170 msgstr "Postvermerk:"
6172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6193 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6203 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6205 msgstr "Signature :"
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6240 msgid "ReturnAddress"
6241 msgstr "AdresseRetour"
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6244 msgid "ReturnAddress:"
6245 msgstr "AdresseRetour :"
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6261 msgstr "Votre_Réf :"
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6269 msgstr "VotreMail :"
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6277 msgstr "Téléphone :"
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6285 msgstr "CodeBanque :"
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6289 msgstr "CompteBancaire"
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6292 msgid "BankAccount:"
6293 msgstr "CompteBancaire :"
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6296 msgid "PostalComment"
6297 msgstr "CommentairePostal"
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6300 msgid "PostalComment:"
6301 msgstr "CommentairePostal :"
6303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6304 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6316 msgstr "Référence :"
6318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6321 msgstr "Ouverture :"
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6333 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6340 msgstr "Fermeture :"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6348 msgstr "NomLigneA :"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6356 msgstr "NomLigneB :"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6364 msgstr "NomLigneC :"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6372 msgstr "NomLigneD :"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6380 msgstr "NomLigneE :"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6388 msgstr "NomLigneF :"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6396 msgstr "NomLigneG :"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6400 msgstr "AdresseLigneA"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6403 msgid "AddressRowA:"
6404 msgstr "AdresseLigneA :"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6408 msgstr "AdresseLigneB"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6411 msgid "AddressRowB:"
6412 msgstr "AdresseLigneB :"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6416 msgstr "AdresseLigneC"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6419 msgid "AddressRowC:"
6420 msgstr "AdresseLigneC :"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6424 msgstr "AdresseLigneD"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6427 msgid "AddressRowD:"
6428 msgstr "AdresseLigneD :"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6432 msgstr "AdresseLigneE"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6435 msgid "AddressRowE:"
6436 msgstr "AdresseLigneE :"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6440 msgstr "AdresseLigneF"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6443 msgid "AddressRowF:"
6444 msgstr "AdresseLigneF :"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6447 msgid "TelephoneRowA"
6448 msgstr "TéléphoneLigneA"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6451 msgid "TelephoneRowA:"
6452 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6455 msgid "TelephoneRowB"
6456 msgstr "TéléphoneLigneB"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6459 msgid "TelephoneRowB:"
6460 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6463 msgid "TelephoneRowC"
6464 msgstr "TéléphoneLigneC"
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6467 msgid "TelephoneRowC:"
6468 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6471 msgid "TelephoneRowD"
6472 msgstr "TéléphoneLigneD"
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6475 msgid "TelephoneRowD:"
6476 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6479 msgid "TelephoneRowE"
6480 msgstr "TéléphoneLigneE"
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6483 msgid "TelephoneRowE:"
6484 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6487 msgid "TelephoneRowF"
6488 msgstr "TéléphoneLigneF"
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6491 msgid "TelephoneRowF:"
6492 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6495 msgid "InternetRowA"
6496 msgstr "InternetLigneA"
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6499 msgid "InternetRowA:"
6500 msgstr "InternetLigneA :"
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6503 msgid "InternetRowB"
6504 msgstr "InternetLigneB"
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6507 msgid "InternetRowB:"
6508 msgstr "InternetLigneB :"
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6511 msgid "InternetRowC"
6512 msgstr "InternetLigneC"
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6515 msgid "InternetRowC:"
6516 msgstr "InternetLigneC :"
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6519 msgid "InternetRowD"
6520 msgstr "InternetLigneD"
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6523 msgid "InternetRowD:"
6524 msgstr "InternetLigneD :"
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6527 msgid "InternetRowE"
6528 msgstr "InternetLigneE"
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6531 msgid "InternetRowE:"
6532 msgstr "InternetLigneE :"
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6535 msgid "InternetRowF"
6536 msgstr "InternetLigneF"
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6539 msgid "InternetRowF:"
6540 msgstr "InternetLigneF :"
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6544 msgstr "BanqueLigneA"
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6548 msgstr "BanqueLigneA :"
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6552 msgstr "BanqueLigneB"
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6556 msgstr "BanqueLigneB :"
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6560 msgstr "BanqueLigneC"
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6564 msgstr "BanqueLigneC :"
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6568 msgstr "BanqueLigneD"
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6572 msgstr "BanqueLigneD :"
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6576 msgstr "BanqueLigneE"
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6580 msgstr "BanqueLigneE :"
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6584 msgstr "BanqueLigneF"
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6588 msgstr "BanqueLigneF :"
6590 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6592 msgstr "Affirmation #."
6594 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6598 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6600 msgstr "Remarques #."
6602 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6606 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6608 msgstr "(POURSUIVRE)"
6610 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6614 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6618 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6622 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6626 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6627 msgid "(continuing)"
6630 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6634 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6636 msgstr "TITRE DESSUS :"
6638 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6642 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6643 msgid "INTERCUT WITH:"
6644 msgstr "COUPE AVEC :"
6646 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6650 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6656 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6657 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6659 msgstr "Mots-clés.:"
6661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6662 msgid "Classification Codes"
6663 msgstr "Codes de classification"
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6666 msgid "Definition \\thedefinition."
6667 msgstr "Definition \\thedefinition."
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6674 msgid "Step \\thestep."
6675 msgstr "Étape \\thestep."
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6678 msgid "Example \\theexample."
6679 msgstr "Exemple \\theexample."
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6682 msgid "Remark \\theremark."
6683 msgstr "Remarque \\theremark"
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6686 msgid "Notation \\thenotation."
6687 msgstr "Notation \\thenotation."
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6691 msgid "Theorem \\thetheorem."
6692 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6695 msgid "Corollary \\thecorollary."
6696 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6699 msgid "Lemma \\thelemma."
6700 msgstr "Lemme \\thelemma."
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6703 msgid "Proposition \\theproposition."
6704 msgstr "Proposition \\theproposition."
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6711 msgid "Prop \\theprop."
6712 msgstr "Prop \\theprop."
6714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6720 msgid "Question \\thequestion."
6721 msgstr "Question \\thequestion."
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6724 msgid "Claim \\theclaim."
6725 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6728 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6729 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6732 msgid "Appendices Section"
6733 msgstr "Section d'appendices"
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6736 msgid "--- Appendices ---"
6737 msgstr "--- Appendices ---"
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6740 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6741 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6743 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6745 msgstr "Suivi modifications"
6747 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6751 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6753 msgstr "Commentaire"
6755 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6759 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6763 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6767 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6771 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6772 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6773 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6775 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6779 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6780 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6781 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6783 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6787 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6788 msgid "submit to paper:"
6789 msgstr "Comm. soumise à :"
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6792 msgid "Bibliography (plain)"
6793 msgstr "Bibliographie (simple)"
6795 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6796 msgid "Bibliography heading"
6797 msgstr "Entête de bibliographie"
6799 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6803 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6805 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6807 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6811 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6812 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6813 msgstr "REMERCIEMENTS"
6815 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6816 msgid "AddressForOffprints"
6817 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6819 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6820 msgid "Address for Offprints:"
6821 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6823 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6824 msgid "RunningTitle"
6825 msgstr "TitreCourant"
6827 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6828 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6829 msgid "Running title:"
6830 msgstr "Titre courant :"
6832 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6833 msgid "RunningAuthor"
6834 msgstr "AuteurCourant"
6836 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6837 msgid "Running author:"
6838 msgstr "Auteur courant :"
6840 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6844 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6845 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6846 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6847 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6852 msgid "Running LaTeX Title"
6853 msgstr "Titre Latex courant"
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6861 msgstr "Titre TdM :"
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6864 msgid "Author Running"
6865 msgstr "AuteurCourant"
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6868 msgid "Author Running:"
6869 msgstr "AuteurCourant :"
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6877 msgstr "Auteur TdM :"
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6886 msgstr "Affirmation."
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6889 msgid "Conjecture #."
6890 msgstr "Conjecture #."
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6898 msgstr "Exercice #."
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6906 msgstr "Problème #."
6908 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6914 msgstr "Propriété #."
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6918 msgstr "Question #."
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6922 msgstr "Remarque #."
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6930 msgstr "Solution #."
6932 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6933 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6937 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6941 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6942 msgid "Chapterprecis"
6943 msgstr "ChapitrePrécis"
6945 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6949 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6953 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6955 msgstr "TitrePoème*"
6957 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6961 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6965 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6967 msgstr "ÉlémentDeListe"
6969 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6971 msgstr "Élément de liste :"
6973 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6975 msgstr "ÉlémentDouble"
6977 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6978 msgid "Double Item:"
6979 msgstr "Élement double :"
6981 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6985 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6989 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6991 msgstr "Informatique"
6993 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6995 msgstr "Informatique :"
6997 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6998 msgid "EmptySection"
6999 msgstr "SectionVide"
7001 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7002 msgid "Empty Section"
7003 msgstr "Section Vide"
7005 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7006 msgid "CloseSection"
7007 msgstr "FermeSection"
7009 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7010 msgid "Close Section"
7011 msgstr "Ferme Section"
7013 #: lib/layouts/paper.layout:149
7017 #: lib/layouts/paper.layout:160
7019 msgstr "Institution"
7021 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7022 #: lib/layouts/slides.layout:89
7026 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7030 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7034 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7038 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7042 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7046 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7047 msgid "Empty slide:"
7048 msgstr "Diapo vide :"
7050 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7051 msgid "ItemizeType1"
7052 msgstr "ListePucesType1"
7054 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7055 msgid "EnumerateType1"
7056 msgstr "ÉnumérationType1"
7058 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7059 msgid "List of Algorithms"
7060 msgstr "Liste des algorithmes"
7062 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7066 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7067 msgid "AltAffiliation"
7068 msgstr "AffiliationAlt"
7070 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7072 msgstr "Remerciements :"
7074 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7075 msgid "Electronic Address:"
7076 msgstr "Adresse électronique :"
7078 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7079 msgid "acknowledgments"
7080 msgstr "remerciements"
7082 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7083 msgid "PACS number:"
7084 msgstr "Numéro PACS :"
7086 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7087 msgid "\\thechapter"
7088 msgstr "\\thechapter"
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7091 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7116 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7121 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7127 msgstr "Téléphone :"
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7139 msgstr "Adresse_Retour"
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7142 msgid "Backaddress:"
7143 msgstr "Adresse_Retour :"
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7147 msgstr "CourrierSpécial"
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7150 msgid "Specialmail:"
7151 msgstr "CourrierSpécial :"
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7154 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7159 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7168 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7189 msgid "Your letter of:"
7190 msgstr "Votre lettre du :"
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7205 msgid "Customer no.:"
7206 msgstr "Numéro de client :"
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7213 msgid "Invoice no.:"
7214 msgstr "Numéro de facture :"
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7218 msgstr "ProchaineAdresse"
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7221 msgid "Next Address:"
7222 msgstr "Prochaine adresse :"
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7225 msgid "Post Scriptum:"
7226 msgstr "Post Scriptum :"
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7229 msgid "Sender Name:"
7230 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7233 msgid "SenderAddress"
7234 msgstr "AdresseExpéditeur"
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7237 msgid "Sender Address:"
7238 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7241 msgid "Sender Phone:"
7242 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7250 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7257 msgid "Sender E-Mail:"
7258 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7262 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7277 msgid "End of letter"
7278 msgstr "Fin de lettre"
7280 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7281 msgid "LandscapeSlide"
7282 msgstr "DiapoPaysage"
7284 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7285 msgid "Landscape Slide"
7286 msgstr "Diapo paysage"
7288 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7289 msgid "PortraitSlide"
7290 msgstr "DiapoPortrait"
7292 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7293 msgid "Portrait Slide"
7294 msgstr "Diapo portrait"
7296 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7300 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7301 msgid "SlideHeading"
7304 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7305 msgid "SlideSubHeading"
7306 msgstr "SousTitreDiapo"
7308 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7309 msgid "ListOfSlides"
7310 msgstr "ListeDiapos"
7312 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7313 msgid "List Of Slides"
7314 msgstr "Liste de diapos"
7316 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7317 msgid "SlideContents"
7318 msgstr "ContenuDiapo"
7320 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7321 msgid "Slidecontents"
7322 msgstr "ContenuDiapo"
7324 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7325 msgid "ProgressContents"
7326 msgstr "SommaireProgrès"
7328 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7329 msgid "Progress Contents"
7330 msgstr "Sommaire partiel"
7332 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7336 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7339 msgstr "Paragraphe*"
7341 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7345 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7346 msgid "AMS subject classifications."
7347 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7349 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7353 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7357 #: lib/layouts/slides.layout:105
7359 msgstr "Nouvelle diapo :"
7361 #: lib/layouts/slides.layout:127
7365 #: lib/layouts/slides.layout:142
7366 msgid "New Overlay:"
7367 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7369 #: lib/layouts/slides.layout:182
7371 msgstr "Nouvelle note :"
7373 #: lib/layouts/slides.layout:207
7374 msgid "InvisibleText"
7375 msgstr "TexteInvisible"
7377 #: lib/layouts/slides.layout:214
7378 msgid "<Invisible Text Follows>"
7379 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7381 #: lib/layouts/slides.layout:231
7383 msgstr "TexteVisible"
7385 #: lib/layouts/slides.layout:238
7386 msgid "<Visible Text Follows>"
7387 msgstr "<Texte Visible Après>"
7389 #: lib/layouts/spie.layout:53
7393 #: lib/layouts/spie.layout:65
7395 msgstr "InfoAuteur :"
7397 #: lib/layouts/spie.layout:78
7401 #: lib/layouts/spie.layout:93
7402 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7403 msgstr "REMERCIEMENTS"
7405 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7409 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7410 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7411 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7415 msgid "Element:Firstname"
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7424 msgid "Element:Fname"
7425 msgstr "&Emplacement :"
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7433 msgid "Element:Surname"
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7443 msgid "Element:Filename"
7444 msgstr "Nom du fichier"
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7448 msgid "Element:Literal"
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7452 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7458 msgid "Element:Emph"
7459 msgstr "&Emplacement :"
7461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7463 msgstr "En évidence"
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7467 msgid "Element:Abbrev"
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7476 msgid "Element:Citation-number"
7477 msgstr "Numéro-Citation"
7479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7480 msgid "Citation-number"
7481 msgstr "Numéro-Citation"
7483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7485 msgid "Element:Volume"
7488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7495 msgstr "Supplémentaire"
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7503 msgid "Element:Month"
7504 msgstr "&Emplacement :"
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7512 msgid "Element:Year"
7513 msgstr "Supplémentaire"
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7521 msgid "Element:Issue-number"
7522 msgstr "Numéro d'émission"
7524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7525 msgid "Issue-number"
7526 msgstr "Numéro d'émission"
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7530 msgid "Element:Issue-day"
7531 msgstr "Date de publication"
7533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7535 msgstr "Date de publication"
7537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7539 msgid "Element:Issue-months"
7540 msgstr "Mois de publication"
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7543 msgid "Issue-months"
7544 msgstr "Mois de publication"
7546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7547 msgid "Subsubparagraph"
7548 msgstr "SousSousParagraphe"
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7555 msgid "-- Header --"
7556 msgstr "-- En-tête --"
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7559 msgid "Special-section"
7560 msgstr "Section-spéciale"
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7563 msgid "Special-section:"
7564 msgstr "Section-spéciale :"
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7568 msgstr "Journal-AGU"
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7571 msgid "AGU-journal:"
7572 msgstr "Journal-AGU :"
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7575 msgid "Citation-number:"
7576 msgstr "Numéro-Citation :"
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7584 msgstr "Volume-AGU :"
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7592 msgstr "Numéro-AGU :"
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7596 msgstr "Copyright :"
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7600 msgstr "Termes-d'index"
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7603 msgid "Index-terms..."
7604 msgstr "Termes-d'index..."
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7608 msgstr "Terme-d'index"
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7612 msgstr "Terme-d'index :"
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7616 msgstr "Terme-Croisé"
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7620 msgstr "Terme-Croisé :"
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7623 msgid "Supplementary"
7624 msgstr "Supplémentaire"
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7627 msgid "Supplementary..."
7628 msgstr "Supplémentaire..."
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7635 msgid "Sup-mat-note:"
7636 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7644 msgstr "Cite-autre :"
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7656 msgstr "Ligne-Ident"
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7660 msgstr "Ligne-Ident :"
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7664 msgstr "En-Tête-Courant"
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7668 msgstr "En-Tête-Courant :"
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7671 msgid "Published-online:"
7672 msgstr "Publié-en-ligne :"
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7683 msgid "Posting-order"
7684 msgstr "Ordre-envoi"
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7687 msgid "Posting-order:"
7688 msgstr "Ordre-envoi :"
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7696 msgstr "Pages-AGU :"
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7724 msgstr "Ensembles-Données"
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7728 msgstr "Ensembles-Données :"
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7732 msgid "Element:ISSN"
7733 msgstr "&Emplacement :"
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7741 msgid "Element:CODEN"
7742 msgstr "&Emplacement :"
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7750 msgid "Element:SS-Code"
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7759 msgid "Element:SS-Title"
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7768 msgid "Element:CCC-Code"
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7777 msgid "Element:Code"
7778 msgstr "&Emplacement :"
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7782 msgid "Element:Dscr"
7783 msgstr "&Emplacement :"
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7791 msgid "Element:Keyword"
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7796 msgid "Element:Orgdiv"
7797 msgstr "Division organisation"
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7801 msgstr "Division organisation"
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7805 msgid "Element:Orgname"
7806 msgstr "Nom organisation"
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7810 msgstr "Nom organisation"
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7814 msgid "Element:Street"
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7819 msgid "Element:City"
7820 msgstr "&Emplacement :"
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7828 msgid "Element:State"
7829 msgstr "&Emplacement :"
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7833 msgid "Element:Postcode"
7834 msgstr "Code postal"
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7838 msgstr "Code postal"
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7842 msgid "Element:Country"
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7853 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7857 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7861 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7863 msgstr "Id papier :"
7865 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7867 msgstr "AdresseAuteur"
7869 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7870 msgid "Author Address:"
7871 msgstr "Adresse auteur :"
7873 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7875 msgstr "CommentaireSlug"
7877 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7878 msgid "Slug Comment:"
7879 msgstr "Commentaire Slug :"
7881 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7885 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7887 msgstr "PlancheTableau"
7889 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7890 msgid "Table Caption"
7891 msgstr "Légende tableau"
7893 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7894 msgid "TableCaption"
7895 msgstr "LégendeTableau"
7897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7898 msgid "Current Address"
7899 msgstr "Adresse actuelle"
7901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7902 msgid "Current address:"
7903 msgstr "Adresse actuelle :"
7905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7906 msgid "E-mail address:"
7907 msgstr "Adresse E-mail :"
7909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7910 msgid "Key words and phrases:"
7911 msgstr "Mots et phrases clés :"
7913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7927 msgstr "Traducteur :"
7929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7930 msgid "Subjectclass"
7931 msgstr "ClassificationSujet"
7933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7934 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7935 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7939 msgid "Element:Directory"
7942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7948 msgid "Element:Email"
7949 msgstr "&Emplacement :"
7951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7953 msgid "Element:KeyCombo"
7954 msgstr "Combinaison de touches"
7956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7958 msgstr "Combinaison de touches"
7960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7962 msgid "Element:KeyCap"
7963 msgstr "Touche Majuscules"
7965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7967 msgstr "Touche Majuscules"
7969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7971 msgid "Element:GuiMenu"
7972 msgstr "Menu d'interface"
7974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7976 msgstr "Menu d'interface"
7978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7980 msgid "Element:GuiMenuItem"
7981 msgstr "Élement du menu d'interface"
7983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7985 msgstr "Élement du menu d'interface"
7987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7989 msgid "Element:GuiButton"
7990 msgstr "Bouton d'interface"
7992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7994 msgstr "Bouton d'interface"
7996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7998 msgid "Element:MenuChoice"
7999 msgstr "Choix de menu"
8001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8003 msgstr "Choix de menu"
8005 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8009 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8010 msgid "Subparagraph*"
8011 msgstr "SousParagraphe*"
8013 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8015 msgstr "GroupeAuteur"
8017 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8018 msgid "RevisionHistory"
8019 msgstr "HistoriqueRévisions"
8021 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8022 msgid "Revision History"
8023 msgstr "Historique révisions"
8025 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8030 msgid "RevisionRemark"
8031 msgstr "RemarqueRévision"
8033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8037 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8041 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8042 msgid "\\arabic{chapter}"
8043 msgstr "\\arabic{chapter}"
8045 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8046 msgid "\\Alph{chapter}"
8047 msgstr "\\Alph{chapter}"
8049 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8050 msgid "\\arabic{footnote}"
8051 msgstr "\\arabic{footnote}"
8053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8054 msgid "\\Roman{section}."
8055 msgstr "\\Roman{section}."
8057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8058 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8059 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8062 msgid "\\Alph{subsection}."
8063 msgstr "\\Alph{subsection}."
8065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8066 msgid "\\arabic{subsection}."
8067 msgstr "\\arabic{subsection}."
8069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8070 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8071 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8074 msgid "\\alph{subsubsection}."
8075 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8078 msgid "\\alph{paragraph}."
8079 msgstr "\\alph{paragraph}."
8081 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8083 msgstr "AjoutPartie"
8085 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8089 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8093 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8097 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8101 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8105 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8109 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8113 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8115 msgstr "En-têteTitre"
8117 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8118 msgid "Uppertitleback"
8119 msgstr "VersoTitreHaut"
8121 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8122 msgid "Lowertitleback"
8123 msgstr "VersoTitreBas"
8125 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8127 msgstr "TitreSupplémentaire"
8129 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8130 msgid "Captionabove"
8131 msgstr "LégendeDessus"
8133 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8134 msgid "Captionbelow"
8135 msgstr "LégendeDessous"
8137 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8141 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8144 msgstr "Style de texte : "
8146 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8147 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8152 msgid "\\Roman{part}"
8153 msgstr "\\Roman{part}"
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8175 msgid "Note:Comment"
8176 msgstr "Commentaire"
8178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8180 msgstr "commentaire"
8182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8193 msgid "Note:Greyedout"
8196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8201 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8210 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8255 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8256 msgid "--Separator--"
8257 msgstr "--Séparation--"
8260 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8261 msgid "--- Separate Environment ---"
8262 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8264 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8265 msgid "Part \\thepart"
8266 msgstr "Partie \\thepart"
8268 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8269 msgid "Chapter \\thechapter"
8270 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8272 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8273 msgid "Appendix \\thechapter"
8274 msgstr "Appendice \\thechapter"
8276 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8278 msgstr "Note d'en-tête"
8280 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8281 msgid "Headnote (optional):"
8282 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8284 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8285 msgid "Corr Author:"
8286 msgstr "Auteur corr :"
8288 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8290 msgstr "Tirés à part"
8292 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8294 msgstr "Tirés à part :"
8296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8297 msgid "Corollary \\thetheorem."
8298 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8301 msgid "Lemma \\thetheorem."
8302 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8305 msgid "Proposition \\thetheorem."
8306 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8309 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8310 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8313 msgid "Fact \\thetheorem."
8314 msgstr "Note \\thetheorem."
8316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8317 msgid "Definition \\thetheorem."
8318 msgstr "Définition \\thetheorem."
8320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8321 msgid "Example \\thetheorem."
8322 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8325 msgid "Problem \\thetheorem."
8326 msgstr "Problème \\thetheorem."
8328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8329 msgid "Exercise \\thetheorem."
8330 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8333 msgid "Remark \\thetheorem."
8334 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8337 msgid "Claim \\thetheorem."
8338 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8342 msgstr "Conjecture*"
8344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8362 msgstr "Affirmation*"
8364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8366 msgstr "Conjecture."
8368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8384 #: lib/layouts/braille.module:2
8388 #: lib/layouts/braille.module:5
8389 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8390 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8392 #: lib/layouts/braille.module:20
8393 msgid "Braille (default)"
8394 msgstr "Braille (défaut)"
8396 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8400 #: lib/layouts/braille.module:42
8401 msgid "Braille (textsize)"
8402 msgstr "Braille (taille du texte)"
8404 #: lib/layouts/braille.module:64
8405 msgid "Braille (dots on)"
8406 msgstr "Braille (points actifs)"
8408 #: lib/layouts/braille.module:79
8409 msgid "Braille_dots_on"
8410 msgstr "Braille_points_actifs"
8412 #: lib/layouts/braille.module:87
8413 msgid "Braille (dots off)"
8414 msgstr "Braille (points inactifs)"
8416 #: lib/layouts/braille.module:102
8417 msgid "Braille_dots_off"
8418 msgstr "Braille_points_inactifs"
8420 #: lib/layouts/braille.module:110
8421 msgid "Braille (mirror on)"
8422 msgstr "Braille (miroir actif)"
8424 #: lib/layouts/braille.module:125
8425 msgid "Braille_mirror_on"
8426 msgstr "Braille_miroir_actif"
8428 #: lib/layouts/braille.module:133
8429 msgid "Braille (mirror off)"
8430 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8432 #: lib/layouts/braille.module:148
8433 msgid "Braille mirror off"
8434 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8436 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8438 msgstr "Notes en fin de document"
8440 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8442 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8443 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8445 "Ajoute une commande de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes "
8446 "de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8447 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8449 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8451 msgid "Custom:Endnote"
8452 msgstr "Notes en fin de document"
8454 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8458 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8460 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8462 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8464 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8465 "where you want the endnotes to appear."
8467 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8468 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8469 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8471 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8475 #: lib/layouts/hanging.module:5
8476 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8477 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8479 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8481 msgstr "Linguistique"
8483 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8485 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8486 "glosses, semantic markup)."
8488 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8489 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8492 msgid "Numbered Example (multiline)"
8493 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8495 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8499 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8500 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8501 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8503 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8507 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8509 msgstr "Sous-exemple"
8511 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8513 msgstr "Sous-exemple :"
8515 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8517 msgid "Custom:Glosse"
8520 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8524 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8526 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8529 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8533 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8535 msgid "CharStyle:Expression"
8536 msgstr "Style de texte : "
8538 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8542 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8544 msgid "CharStyle:Concepts"
8545 msgstr "Style de texte : "
8547 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8551 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8553 msgid "CharStyle:Meaning"
8554 msgstr "Style de texte : "
8556 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8558 msgstr "signification"
8560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8561 msgid "Logical Markup"
8562 msgstr "Balisage logique"
8564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8566 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8569 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8570 "emphase, force, et code."
8572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8574 msgid "CharStyle:Noun"
8575 msgstr "Style de texte : "
8577 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8584 msgid "CharStyle:Emph"
8585 msgstr "Style de texte : "
8587 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8589 msgstr "en évidence"
8591 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8593 msgid "CharStyle:Strong"
8594 msgstr "Style de texte : "
8596 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8602 msgid "CharStyle:Code"
8603 msgstr "Style de texte : "
8605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8609 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8610 msgid "Minimalistic"
8611 msgstr "Minimaliste"
8613 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8614 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8616 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8619 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8620 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8624 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8625 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8626 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8627 "starred and non-starred forms."
8629 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8630 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8631 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8632 "forme étoilée ou non."
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8635 msgid "Criterion \\thetheorem."
8636 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8647 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8648 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8652 msgstr "Algorithme*"
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8656 msgstr "Algorithme."
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8659 msgid "Axiom \\thetheorem."
8660 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8671 msgid "Condition \\thetheorem."
8672 msgstr "Condition \\thetheorem."
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8683 msgid "Note \\thetheorem."
8684 msgstr "Note \\thetheorem."
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8695 msgid "Notation \\thetheorem."
8696 msgstr "Notation \\thetheorem."
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8707 msgid "Summary \\thetheorem."
8708 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8719 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8720 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8723 msgid "Acknowledgement*"
8724 msgstr "Remerciement*"
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8731 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8732 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8736 msgstr "Conclusion*"
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8740 msgstr "Conclusion."
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8747 msgid "Assumption \\thetheorem."
8748 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8758 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8759 msgid "Theorems (AMS)"
8760 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8762 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8764 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8765 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8766 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8767 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8769 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8770 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8771 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8772 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8773 "(numérotation par ...)."
8775 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8776 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8777 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8779 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8781 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8782 "that provide a chapter environment."
8784 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8785 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8787 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8788 msgid "Theorems (Order By Section)"
8789 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8791 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8792 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8793 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8795 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8796 msgid "Theorems (Starred)"
8797 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8799 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8801 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8802 "using the extended AMS machinery."
8804 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8805 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8807 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8809 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8810 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8811 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8813 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8814 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8815 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8816 "(numérotation par ...)."
8818 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8819 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8840 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8841 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8844 msgid "Arabic (Arabi)"
8847 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8852 msgid "Austrian (old spelling)"
8853 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8860 msgid "Bahasa Indonesia"
8861 msgstr "Bahasa Indonesia"
8864 msgid "Bahasa Malaysia"
8865 msgstr "Bahasa Malaysia"
8876 msgid "Portuguese (Brazil)"
8877 msgstr "Portugais (Brésil)"
8885 msgstr "Anglais Britannique"
8896 msgid "French Canadian"
8897 msgstr "Français Canadien"
8904 msgid "Chinese (simplified)"
8905 msgstr "Chinois (simplifié)"
8908 msgid "Chinese (traditional)"
8909 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8925 msgstr "Néerlandais"
8956 msgid "German (old spelling)"
8957 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8963 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8969 msgid "Greek (polytonic)"
8972 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8982 msgstr "Interlingua"
9016 # C'est un dialecte allemand
9018 msgid "Lower Sorbian"
9062 msgid "Serbian (Latin)"
9063 msgstr "Serbe (latin)"
9078 msgid "Spanish (Mexico)"
9079 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9085 #: lib/languages:80 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9097 # C'est un dialecte allemand
9099 msgid "Upper Sorbian"
9100 msgstr "Haut Sorabe"
9110 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9114 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9118 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9122 #: lib/ui/classic.ui:35
9126 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9128 msgstr "Visualiser|V"
9130 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9134 #: lib/ui/classic.ui:38
9136 msgstr "Documents|D"
9138 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9142 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9146 #: lib/ui/classic.ui:48
9147 msgid "New from Template...|T"
9148 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9150 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9152 msgstr "Ouvrir...|O"
9154 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9158 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9160 msgstr "Enregistrer|E"
9162 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9163 msgid "Save As...|A"
9164 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9166 #: lib/ui/classic.ui:54
9168 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9170 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9171 msgid "Version Control|V"
9172 msgstr "Contrôle de version|v"
9174 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9178 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9182 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9184 msgstr "Imprimer...|p"
9186 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9190 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9194 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9195 msgid "Register...|R"
9196 msgstr "S'inscrire...|i"
9198 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9199 msgid "Check In Changes...|I"
9200 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9202 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9203 msgid "Check Out for Edit|O"
9204 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9206 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9207 msgid "Revert to Last Version|L"
9208 msgstr "Revenir à la version précédente|R"
9210 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9211 msgid "Undo Last Check In|U"
9212 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9214 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9215 msgid "Show History|H"
9216 msgstr "Afficher l'historique|H"
9218 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9220 msgstr "Réglable...|e"
9222 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9226 #: lib/ui/classic.ui:91
9230 #: lib/ui/classic.ui:93
9234 #: lib/ui/classic.ui:94
9238 #: lib/ui/classic.ui:95
9242 #: lib/ui/classic.ui:96
9243 msgid "Paste External Selection|x"
9244 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9246 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9247 msgid "Find & Replace...|F"
9248 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9250 #: lib/ui/classic.ui:100
9254 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9258 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9259 msgid "Spellchecker...|S"
9260 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9262 #: lib/ui/classic.ui:105
9263 msgid "Thesaurus..."
9264 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9266 #: lib/ui/classic.ui:106
9267 msgid "Statistics...|i"
9268 msgstr "Statistiques...|i"
9270 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9272 msgstr "Correcteur TeX|T"
9274 #: lib/ui/classic.ui:108
9275 msgid "Change Tracking|g"
9276 msgstr "Suivi des modifications|S"
9278 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9279 msgid "Preferences...|P"
9280 msgstr "Préférences...|P"
9282 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9283 msgid "Reconfigure|R"
9284 msgstr "Reconfigurer|R"
9286 #: lib/ui/classic.ui:115
9287 msgid "Selection as Lines|L"
9288 msgstr "Sélection par lignes|l"
9290 #: lib/ui/classic.ui:116
9291 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9292 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9294 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9295 msgid "Multicolumn|M"
9296 msgstr "Multi-colonnes|M"
9298 #: lib/ui/classic.ui:122
9300 msgstr "Bord en haut|h"
9302 #: lib/ui/classic.ui:123
9303 msgid "Line Bottom|B"
9304 msgstr "Bord en bas|b"
9306 #: lib/ui/classic.ui:124
9308 msgstr "Bord à gauche|g"
9310 #: lib/ui/classic.ui:125
9311 msgid "Line Right|R"
9312 msgstr "Bord à droite|d"
9314 #: lib/ui/classic.ui:127
9316 msgstr "Alignement|i"
9318 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9320 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9322 #: lib/ui/classic.ui:130
9323 msgid "Delete Row|w"
9324 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9326 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9328 msgstr "Copier la ligne"
9330 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9332 msgstr "Échanger les lignes"
9334 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9335 msgid "Add Column|u"
9336 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9338 #: lib/ui/classic.ui:135
9339 msgid "Delete Column|D"
9340 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9342 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9344 msgstr "Copier la colonne"
9346 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9347 msgid "Swap Columns"
9348 msgstr "Échanger les colonnes"
9350 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9354 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9358 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9362 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9366 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9370 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9374 #: lib/ui/classic.ui:159
9375 msgid "Toggle Numbering|N"
9376 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9378 #: lib/ui/classic.ui:160
9379 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9380 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9382 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9383 msgid "Change Limits Type|L"
9384 msgstr "Changer le type de limite|i"
9386 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9387 msgid "Change Formula Type|F"
9388 msgstr "Changer le type de formule|f"
9390 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9391 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9392 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9394 #: lib/ui/classic.ui:168
9396 msgstr "Alignement|A"
9398 #: lib/ui/classic.ui:170
9400 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9402 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9403 msgid "Delete Row|D"
9404 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9406 #: lib/ui/classic.ui:175
9407 msgid "Add Column|C"
9408 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9410 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9411 msgid "Delete Column|e"
9412 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9414 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9418 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9420 msgstr "Hors ligne|H"
9422 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9426 #: lib/ui/classic.ui:188
9430 #: lib/ui/classic.ui:189
9434 #: lib/ui/classic.ui:190
9436 msgstr "Mathematica"
9438 #: lib/ui/classic.ui:192
9439 msgid "Maple, simplify"
9440 msgstr "Maple, simplify"
9442 #: lib/ui/classic.ui:193
9443 msgid "Maple, factor"
9444 msgstr "Maple, factor"
9446 #: lib/ui/classic.ui:194
9447 msgid "Maple, evalm"
9448 msgstr "Maple, evalm"
9450 #: lib/ui/classic.ui:195
9451 msgid "Maple, evalf"
9452 msgstr "Maple, evalf"
9454 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9456 msgid "Inline Formula|I"
9457 msgstr "Formule En ligne|l"
9459 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9460 msgid "Displayed Formula|D"
9461 msgstr "Formule hors ligne|h"
9463 #: lib/ui/classic.ui:201
9464 msgid "Eqnarray Environment|q"
9465 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9467 #: lib/ui/classic.ui:202
9468 msgid "Align Environment|A"
9469 msgstr "Environnement align|a"
9471 #: lib/ui/classic.ui:203
9472 msgid "AlignAt Environment"
9473 msgstr "Environnement alignat"
9475 #: lib/ui/classic.ui:204
9476 msgid "Flalign Environment|F"
9477 msgstr "Environnement flalign|f"
9479 #: lib/ui/classic.ui:207
9480 msgid "Gather Environment"
9481 msgstr "Environnement gather"
9483 #: lib/ui/classic.ui:208
9484 msgid "Multline Environment"
9485 msgstr "Environnement multline"
9487 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9491 #: lib/ui/classic.ui:216
9492 msgid "Special Character|S"
9493 msgstr "Caractère spécial|s"
9495 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9496 msgid "Citation...|C"
9497 msgstr "Citation...|a"
9499 #: lib/ui/classic.ui:218
9500 msgid "Cross-reference...|r"
9501 msgstr "Référence croisée...|R"
9503 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9505 msgstr "Étiquette...|q"
9507 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9509 msgstr "Note de bas de page|b"
9511 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9512 msgid "Marginal Note|M"
9513 msgstr "Note en marge|m"
9515 #: lib/ui/classic.ui:222
9517 msgstr "Titre court"
9519 #: lib/ui/classic.ui:223
9520 msgid "Index Entry|I"
9521 msgstr "Entrée d'index|i"
9523 #: lib/ui/classic.ui:224
9524 msgid "Nomenclature Entry"
9525 msgstr "Entrée de glossaire"
9527 #: lib/ui/classic.ui:225
9531 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9535 #: lib/ui/classic.ui:227
9536 msgid "Lists & TOC|O"
9537 msgstr "Listes & TdM|L"
9539 #: lib/ui/classic.ui:229
9543 #: lib/ui/classic.ui:230
9547 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9548 msgid "Graphics...|G"
9549 msgstr "Graphique...|G"
9551 #: lib/ui/classic.ui:232
9552 msgid "Tabular Material...|b"
9553 msgstr "Tableau...|b"
9555 #: lib/ui/classic.ui:233
9557 msgstr "Flottants|o"
9559 #: lib/ui/classic.ui:235
9560 msgid "Include File...|d"
9561 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9563 #: lib/ui/classic.ui:236
9564 msgid "Insert File|e"
9565 msgstr "Insérer fichier|I"
9567 #: lib/ui/classic.ui:237
9568 msgid "External Material...|x"
9569 msgstr "Objet externe...|e"
9571 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9572 msgid "Symbols...|b"
9573 msgstr "Symboles...|b"
9575 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9576 msgid "Superscript|S"
9579 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9583 #: lib/ui/classic.ui:244
9584 msgid "Hyphenation Point|P"
9585 msgstr "Point de césure|c"
9587 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9588 msgid "Protected Hyphen|y"
9589 msgstr "Césure protégée|r"
9591 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9592 msgid "Ligature Break|k"
9593 msgstr "Séparation de ligature|a"
9595 #: lib/ui/classic.ui:247
9596 msgid "Protected Space|r"
9597 msgstr "Espace insécable|E"
9599 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9600 msgid "Inter-word Space|w"
9601 msgstr "Espace entre mots|m"
9603 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9604 msgid "Thin Space|T"
9605 msgstr "Espace fine|f"
9607 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9608 msgid "Horizontal Space...|o"
9609 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9611 #: lib/ui/classic.ui:251
9612 msgid "Vertical Space..."
9613 msgstr "Espacement vertical..."
9615 #: lib/ui/classic.ui:252
9616 msgid "Line Break|L"
9617 msgstr "Passage à la ligne|l"
9619 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9621 msgstr "Points de suspension|s"
9623 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9624 msgid "End of Sentence|E"
9625 msgstr "Point final|f"
9627 #: lib/ui/classic.ui:255
9628 msgid "Protected Dash|D"
9629 msgstr "Tiret protégé|E"
9631 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9632 msgid "Breakable Slash|a"
9633 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9635 #: lib/ui/classic.ui:257
9636 msgid "Single Quote|Q"
9637 msgstr "Guillemet simple|u"
9639 #: lib/ui/classic.ui:258
9640 msgid "Ordinary Quote|O"
9641 msgstr "Guillemet droit|G"
9643 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9644 msgid "Menu Separator|M"
9645 msgstr "Séparateur de menu|m"
9647 #: lib/ui/classic.ui:260
9648 msgid "Horizontal Line"
9649 msgstr "Ligne horizontale"
9651 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9653 msgstr "Saut de page"
9655 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9656 msgid "Display Formula|D"
9657 msgstr "Formule hors ligne|h"
9659 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9660 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9661 msgid "Eqnarray Environment|E"
9662 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9664 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9666 msgid "AMS align Environment|a"
9667 msgstr "Environnement AMS align|a"
9669 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9671 msgid "AMS alignat Environment|t"
9672 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9674 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9675 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9676 msgid "AMS flalign Environment|f"
9677 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9679 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9681 msgid "AMS gather Environment|g"
9682 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9684 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9685 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9686 msgid "AMS multline Environment|m"
9687 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9689 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9690 msgid "Array Environment|y"
9691 msgstr "Environnement tableau|b"
9693 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9694 msgid "Cases Environment|C"
9695 msgstr "Environnement cas|c"
9697 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9698 msgid "Split Environment|S"
9699 msgstr "Environnement disjoint|j"
9701 #: lib/ui/classic.ui:280
9702 msgid "Font Change|o"
9703 msgstr "Changement de police|o"
9705 #: lib/ui/classic.ui:284
9706 msgid "Math Normal Font"
9707 msgstr "Math police normale"
9709 #: lib/ui/classic.ui:286
9710 msgid "Math Calligraphic Family"
9711 msgstr "Math famille calligraphique"
9713 #: lib/ui/classic.ui:287
9714 msgid "Math Fraktur Family"
9715 msgstr "Math famille Fraktur"
9717 #: lib/ui/classic.ui:288
9718 msgid "Math Roman Family"
9719 msgstr "Math famille romaine"
9721 #: lib/ui/classic.ui:289
9722 msgid "Math Sans Serif Family"
9723 msgstr "Math famille sans empattement"
9725 #: lib/ui/classic.ui:291
9726 msgid "Math Bold Series"
9727 msgstr "Math série grasse"
9729 #: lib/ui/classic.ui:293
9730 msgid "Text Normal Font"
9731 msgstr "Texte police normale"
9733 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9734 msgid "Text Roman Family"
9735 msgstr "Texte famille romaine"
9737 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9738 msgid "Text Sans Serif Family"
9739 msgstr "Texte famille sans empattement"
9741 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9742 msgid "Text Typewriter Family"
9743 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9745 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9746 msgid "Text Bold Series"
9747 msgstr "Texte série grasse"
9749 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9750 msgid "Text Medium Series"
9751 msgstr "Texte série moyenne"
9753 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9754 msgid "Text Italic Shape"
9755 msgstr "Texte forme italique"
9757 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9758 msgid "Text Small Caps Shape"
9759 msgstr "Texte forme petites capitales"
9761 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9762 msgid "Text Slanted Shape"
9763 msgstr "Texte forme inclinée"
9765 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9766 msgid "Text Upright Shape"
9767 msgstr "Texte forme droite"
9769 #: lib/ui/classic.ui:310
9770 msgid "Floatflt Figure"
9771 msgstr "Figure floatflt"
9773 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9774 msgid "Table of Contents|C"
9775 msgstr "Table des matières|e"
9777 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9778 msgid "Index List|I"
9781 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9782 msgid "Nomenclature|N"
9783 msgstr "Glossaire|G"
9785 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9786 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9787 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9789 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9790 msgid "LyX Document...|X"
9791 msgstr "Document LyX...|X"
9793 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9794 msgid "Plain Text...|T"
9795 msgstr "Texte brut|T"
9797 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9798 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9799 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9801 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9802 msgid "Track Changes|T"
9803 msgstr "Suivre les modifications|S"
9805 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9806 msgid "Merge Changes...|M"
9807 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9809 #: lib/ui/classic.ui:330
9810 msgid "Accept All Changes|A"
9811 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9813 #: lib/ui/classic.ui:331
9814 msgid "Reject All Changes|R"
9815 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9817 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9818 msgid "Show Changes in Output|S"
9819 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9821 #: lib/ui/classic.ui:339
9822 msgid "Character...|C"
9823 msgstr "Caractère...|C"
9825 #: lib/ui/classic.ui:340
9826 msgid "Paragraph...|P"
9827 msgstr "Paragraphe...|P"
9829 #: lib/ui/classic.ui:341
9830 msgid "Document...|D"
9831 msgstr "Document...|D"
9833 #: lib/ui/classic.ui:342
9834 msgid "Tabular...|T"
9835 msgstr "Tableau...|T"
9837 #: lib/ui/classic.ui:344
9838 msgid "Emphasize Style|E"
9839 msgstr "En évidence|E"
9841 #: lib/ui/classic.ui:345
9842 msgid "Noun Style|N"
9843 msgstr "Nom propre|N"
9845 #: lib/ui/classic.ui:346
9846 msgid "Bold Style|B"
9849 #: lib/ui/classic.ui:349
9850 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9851 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
9853 #: lib/ui/classic.ui:350
9854 msgid "Increase Environment Depth|i"
9855 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9857 #: lib/ui/classic.ui:351
9858 msgid "Start Appendix Here|S"
9859 msgstr "Début appendice ici|a"
9861 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9862 msgid "Build Program|B"
9865 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9867 msgstr "Mise à jour|j"
9869 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9871 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9873 # raccourci à revoir
9874 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9878 #: lib/ui/classic.ui:365
9879 msgid "TeX Information|X"
9880 msgstr "Informations TeX|X"
9882 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9884 msgstr "Note suivante|N"
9886 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9887 msgid "Go to Label|L"
9888 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9890 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9894 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9895 msgid "Save Bookmark 1|S"
9896 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9898 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9899 msgid "Save Bookmark 2"
9900 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9902 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9903 msgid "Save Bookmark 3"
9904 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9906 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9907 msgid "Save Bookmark 4"
9908 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9910 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9911 msgid "Save Bookmark 5"
9912 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9914 #: lib/ui/classic.ui:390
9915 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9916 msgstr "Aller au signet 1|1"
9918 #: lib/ui/classic.ui:391
9919 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9920 msgstr "Aller au signet 2|2"
9922 #: lib/ui/classic.ui:392
9923 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9924 msgstr "Aller au signet 3|3"
9926 #: lib/ui/classic.ui:393
9927 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9928 msgstr "Aller au signet 4|4"
9930 #: lib/ui/classic.ui:394
9931 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9932 msgstr "Aller au signet 5|5"
9934 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9935 msgid "Introduction|I"
9936 msgstr "Introduction|I"
9938 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9940 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
9942 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9943 msgid "User's Guide|U"
9944 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
9946 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9947 msgid "Extended Features|E"
9948 msgstr "Options avancées|O"
9950 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9951 msgid "Embedded Objects|m"
9952 msgstr "Objets insérés|b"
9954 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9955 msgid "Customization|C"
9956 msgstr "Personnalisation|P"
9958 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9962 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9963 msgid "Table of Contents|a"
9964 msgstr "Table des matières|m"
9966 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9967 msgid "LaTeX Configuration|L"
9968 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9970 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9972 msgstr "À propos de LyX...|L"
9974 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9976 msgstr "À propos de LyX..."
9978 #: lib/ui/classic.ui:429
9979 msgid "Preferences..."
9980 msgstr "Préférences..."
9982 #: lib/ui/classic.ui:430
9984 msgstr "Quitter LyX"
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9987 msgid "Aligned Environment|l"
9988 msgstr "Environnement Aligné|v"
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9991 msgid "AlignedAt Environment|v"
9992 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9995 msgid "Gathered Environment|h"
9996 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10000 msgid "Delimiters...|r"
10001 msgstr "Délimiteurs mathématiques|r"
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10005 msgid "Matrix...|x"
10006 msgstr "Matrice mathématique|t"
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10013 msgid "Equation Label|L"
10014 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10017 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10018 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10022 msgid "Split Cell|C"
10023 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10030 msgid "Add Line Above|o"
10031 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10034 msgid "Add Line Below|B"
10035 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10038 msgid "Delete Line Above|D"
10039 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10042 msgid "Delete Line Below|e"
10043 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10046 msgid "Add Line to Left"
10047 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10050 msgid "Add Line to Right"
10051 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10054 msgid "Delete Line to Left"
10055 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10058 msgid "Delete Line to Right"
10059 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10062 msgid "Toggle Math Toolbar"
10063 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10066 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10067 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10070 msgid "Toggle Table Toolbar"
10071 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10074 msgid "Next Cross-Reference|N"
10075 msgstr "Référence croisée suivante|R"
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10078 msgid "Go to Label|G"
10079 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10082 msgid "<reference>|r"
10083 msgstr "<référence>|r"
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10086 msgid "(<reference>)|e"
10087 msgstr "(<référence>)|e"
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10094 msgid "on page <page>|o"
10095 msgstr "page <page>|g"
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10098 msgid "<reference> on page <page>|f"
10099 msgstr "<référence> page <page>|f"
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10102 msgid "Formatted reference|t"
10103 msgstr "référence mise en forme|o"
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10112 msgid "Settings...|S"
10113 msgstr "Paramètres...|P"
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10116 msgid "Go back to Reference|G"
10117 msgstr "Retourner à la référence|u"
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10120 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10121 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10124 msgid "Open Inset|O"
10125 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10127 # ajouter raccourci
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10129 msgid "Close Inset|C"
10130 msgstr "Fermer l'insert|i"
10132 # menu Editer quand on est dans un insert
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10135 msgid "Dissolve Inset|D"
10136 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10139 msgid "Toggle Label|L"
10140 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10143 msgid "Frameless|l"
10144 msgstr "Sans cadre|S"
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10147 msgid "Simple frame|f"
10148 msgstr "Cadre simple|p"
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10151 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10152 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10155 msgid "Oval, thin|O"
10156 msgstr "Ovale, fin|O"
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10159 msgid "Oval, thick|v"
10160 msgstr "Ovale, épais|v"
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10163 msgid "Drop Shadow|w"
10164 msgstr "Ombre en relief|f"
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10167 msgid "Shaded background|b"
10168 msgstr "Fond ombré|b"
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10171 msgid "Double frame|D"
10172 msgstr "Double cadre|D"
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10176 msgstr "Note LyX|N"
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10180 msgstr "Commentaire|C"
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10183 msgid "Greyed Out|G"
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10187 msgid "Interword Space|w"
10188 msgstr "Espace entre mots|M"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10191 msgid "Protected Space|o"
10192 msgstr "Espace insécable|E"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10195 msgid "Negative Thin Space|N"
10196 msgstr "Espace fine négative|n"
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10199 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10200 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10203 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10204 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10207 msgid "Quad Space|Q"
10208 msgstr "Espace cadratin|c"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10211 msgid "Double Quad Space|u"
10212 msgstr "Espace double cadratin|d"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10215 msgid "Horizontal Fill|F"
10216 msgstr "Ressort horizontal|h"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10219 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10220 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10223 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10224 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10227 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10228 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10231 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10232 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10235 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10236 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10239 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10240 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10243 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10244 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10247 msgid "Custom Length|C"
10248 msgstr "Dimension réglable|m"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10252 msgstr "Implicite|I"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10255 msgid "SmallSkip|S"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10268 msgstr "Ressort vertical|v"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10272 msgstr "Réglable|g"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10276 msgid "Settings...|e"
10277 msgstr "Paramètres...|P"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10281 msgstr "Inclus (include)|c"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10285 msgstr "Incorporé (input)|p"
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10289 msgstr "Verbatim|V"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10292 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10293 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10300 msgid "Edit included file...|E"
10301 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10305 msgstr "Nouvelle page|N"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10308 msgid "Page Break|a"
10309 msgstr "Saut de page|S"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10312 msgid "Clear Page|C"
10313 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10316 msgid "Clear Double Page|D"
10317 msgstr "Saut page impaire|u"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10320 msgid "Ragged Line Break|R"
10321 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10324 msgid "Justified Line Break|J"
10325 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10335 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10341 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10346 msgid "Paste Recent|e"
10347 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10350 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10351 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10354 msgid "Move Paragraph Up|o"
10355 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10358 msgid "Move Paragraph Down|v"
10359 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10362 msgid "Promote Section|r"
10363 msgstr "Promouvoir la section|m"
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10366 msgid "Demote Section|m"
10367 msgstr "Rétrograder la section|g"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10370 msgid "Move Section down|d"
10371 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10374 msgid "Move Section up|u"
10375 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10378 msgid "Apply Last Text Style|A"
10379 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10382 msgid "Text Style|S"
10383 msgstr "Style de texte|S"
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10386 msgid "Paragraph Settings...|P"
10387 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10390 msgid "Fullscreen Mode"
10391 msgstr "Plein écran"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10395 msgid "Append Parameter"
10396 msgstr "Ajouter un paramètre"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10400 msgid "Remove Last Parameter"
10401 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10405 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10406 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10410 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10411 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10415 msgid "Insert Optional Parameter"
10416 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10421 msgid "Remove Optional Parameter"
10422 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10426 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10427 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10431 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10432 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10436 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10437 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10440 msgid "Edit externally...|x"
10441 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10445 msgstr "Ligne du haut|h"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10448 msgid "Bottom Line|B"
10449 msgstr "Ligne du bas|b"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10452 msgid "Left Line|L"
10453 msgstr "Ligne de gauche|g"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10456 msgid "Right Line|R"
10457 msgstr "Ligne de droite|d"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10461 msgstr "Copier la ligne|n"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10464 msgid "Copy Column|p"
10465 msgstr "Copier la colonne|e"
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10469 msgstr "Document|D"
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10476 msgid "New from Template...|m"
10477 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10480 msgid "Open Recent|t"
10481 msgstr "Documents récents|D"
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10485 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10488 msgid "Revert to Saved|R"
10489 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10491 # Raccouci à revoir
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10493 msgid "New Window|W"
10494 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10497 msgid "Close Window|d"
10498 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10505 msgid "Paste Special"
10506 msgstr "Collage spécial"
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10510 msgstr "Sélectionne tout"
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10517 msgid "Rows & Columns|C"
10518 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10521 msgid "Increase List Depth|I"
10522 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10525 msgid "Decrease List Depth|D"
10526 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10528 # menu Editer quand on est dans un insert
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10530 msgid "Dissolve Inset|l"
10531 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10534 msgid "TeX Code Settings...|C"
10535 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10538 msgid "Float Settings...|a"
10539 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10542 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10543 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10546 msgid "Note Settings...|N"
10547 msgstr "Paramètres de note...|n"
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10550 msgid "Branch Settings...|B"
10551 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10554 msgid "Box Settings...|x"
10555 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10558 msgid "Table Settings...|a"
10559 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10562 msgid "Plain Text|T"
10563 msgstr "Texte brut|T"
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10566 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10567 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10570 msgid "Selection|S"
10571 msgstr "Sélection|S"
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10574 msgid "Selection, Join Lines|i"
10575 msgstr "Sélection par lignes|l"
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10578 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10579 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10582 msgid "Paste As PDF"
10583 msgstr "Copier en PDF"
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10586 msgid "Paste As PNG"
10587 msgstr "Copier en PNG"
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10590 msgid "Paste As JPEG"
10591 msgstr "Copier en JPEG"
10593 # menu Editer quand on est dans un insert
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10595 msgid "Dissolve CharStyle"
10596 msgstr "Supprimer style de caractère"
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10599 msgid "Customized...|C"
10600 msgstr "Personnalisé...|P"
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10603 msgid "Capitalize|a"
10604 msgstr "Majuscule initiale|i"
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10607 msgid "Uppercase|U"
10608 msgstr "Majuscule|j"
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10611 msgid "Lowercase|L"
10612 msgstr "Minuscules|l"
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10615 msgid "Number whole Formula|N"
10616 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10619 msgid "Number this Line|u"
10620 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10623 msgid "Macro Definition"
10624 msgstr "Définition de macro"
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10627 msgid "Text Style|T"
10628 msgstr "Style de texte|t"
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10631 msgid "Add Line Above|A"
10632 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10635 msgid "Math Normal Font|N"
10636 msgstr "Math police normale|n"
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10639 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10640 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10643 msgid "Math Fraktur Family|F"
10644 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10647 msgid "Math Roman Family|R"
10648 msgstr "Math famille romaine|r"
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10651 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10652 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10655 msgid "Math Bold Series|B"
10656 msgstr "Math série grasse|g"
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10659 msgid "Text Normal Font|T"
10660 msgstr "Texte police normale|T"
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10671 msgid "Mathematica|a"
10672 msgstr "Mathematica|a"
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10675 msgid "Maple, simplify|s"
10676 msgstr "Maple, simplify|s"
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10679 msgid "Maple, factor|f"
10680 msgstr "Maple, factor|f"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10683 msgid "Maple, evalm|e"
10684 msgstr "Maple, evalm|e"
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10687 msgid "Maple, evalf|v"
10688 msgstr "Maple, evalf|v"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10691 msgid "Open All Insets|O"
10692 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10694 # ajouter raccourci
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10696 msgid "Close All Insets|C"
10697 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10700 msgid "Unfold Math Macro"
10701 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10704 msgid "Fold Math Macro"
10705 msgstr "Replier la macro mathématique"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10708 msgid "View Source|S"
10709 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10712 msgid "Split View Horizontally|i"
10713 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10716 msgid "Split View Vertically|V"
10717 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10720 msgid "Close Tab Group|G"
10721 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10724 msgid "Fullscreen|l"
10725 msgstr "Plein écran|l"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10729 msgstr "Barres d'outils|B"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10732 msgid "Special Character|p"
10733 msgstr "Caractère spécial|p"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10736 msgid "Formatting|o"
10737 msgstr "Typographie spéciale|y"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10740 msgid "List / TOC|i"
10741 msgstr "Listes & TdM|L"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10745 msgstr "Flottant|o"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10752 msgid "Custom insets"
10753 msgstr "Inserts personnalisables"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10760 msgid "Box[[Menu]]"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10764 msgid "Cross-Reference...|R"
10765 msgstr "Référence croisée...|R"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10772 msgid "Index Entry|d"
10773 msgstr "Entrée d'index|i"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10776 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10777 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10781 msgstr "Tableau...|T"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10784 msgid "Hyperlink|k"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10788 msgid "Short Title|S"
10789 msgstr "Titre court|c"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10793 msgstr "Code TeX|X"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10796 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10797 msgstr "Listing de code source"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10800 msgid "Ordinary Quote|Q"
10801 msgstr "Guillemet droit|G"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10804 msgid "Single Quote|S"
10805 msgstr "Guillemet simple|u"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10808 msgid "Phonetic Symbols|P"
10809 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10812 msgid "Protected Space|P"
10813 msgstr "Espace insécable|E"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10816 msgid "Horizontal Line|L"
10817 msgstr "Ligne horizontale|z"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10820 msgid "Vertical Space...|V"
10821 msgstr "Espacement vertical...|v"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10824 msgid "Hyphenation Point|H"
10825 msgstr "Point de césure|c"
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10828 msgid "Numbered Formula|N"
10829 msgstr "Formule numérotée|n"
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10832 msgid "Figure Wrap Float|F"
10833 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10836 msgid "Table Wrap Float|T"
10837 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10840 msgid "External Material...|M"
10841 msgstr "Objet externe...|e"
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10844 msgid "Child Document...|d"
10845 msgstr "Sous-document...|d"
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10848 msgid "Change Tracking|C"
10849 msgstr "Suivi des modifications|S"
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10852 msgid "Start Appendix Here|A"
10853 msgstr "Début appendice ici|a"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10856 msgid "Save in Bundled Format|F"
10857 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10860 msgid "Compressed|m"
10861 msgstr "Comprimé|C"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10864 msgid "Accept Change|A"
10865 msgstr "Accepter la modification|A"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10868 msgid "Reject Change|R"
10869 msgstr "Rejeter la modification|R"
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10872 msgid "Accept All Changes|c"
10873 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10876 msgid "Reject All Changes|e"
10877 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10880 msgid "Next Change|C"
10881 msgstr "Modification suivante|M"
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10884 msgid "Next Cross-Reference|R"
10885 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10888 msgid "Clear Bookmarks|C"
10889 msgstr "Effacer signets|s"
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10892 msgid "Thesaurus...|T"
10893 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10896 msgid "Statistics...|a"
10897 msgstr "Statistiques...|a"
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10900 msgid "TeX Information|I"
10901 msgstr "Informations TeX|X"
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10904 msgid "Shortcuts|S"
10905 msgstr "Raccourcis|c"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10908 msgid "New document"
10909 msgstr "Nouveau document"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10912 msgid "Open document"
10913 msgstr "Ouvrir un document"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10916 msgid "Save document"
10917 msgstr "Enregistrer le document"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10920 msgid "Print document"
10921 msgstr "Imprimer le document"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10924 msgid "Check spelling"
10925 msgstr "Correction orthographique"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1014
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1023
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10936 msgid "Find and replace"
10937 msgstr "Rechercher et remplacer"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10940 msgid "Toggle emphasis"
10941 msgstr "Mise en évidence"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10944 msgid "Toggle noun"
10945 msgstr "Style nom propre"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10949 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10952 msgid "Insert math"
10953 msgstr "Insérer des maths"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10956 msgid "Insert graphics"
10957 msgstr "Insérer un graphique"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10960 msgid "Insert table"
10961 msgstr "Insérer un tableau"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10964 msgid "Toggle Outline"
10965 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10972 msgid "Numbered list"
10973 msgstr "Liste numérotée"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10976 msgid "Itemized list"
10977 msgstr "Liste à puces"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10980 msgid "Increase depth"
10981 msgstr "Augmenter la profondeur"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10984 msgid "Decrease depth"
10985 msgstr "Réduire la profondeur"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10988 msgid "Insert figure float"
10989 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10992 msgid "Insert table float"
10993 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10996 msgid "Insert label"
10997 msgstr "Insérer une étiquette"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11000 msgid "Insert cross-reference"
11001 msgstr "Insérer une référence croisée"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11004 msgid "Insert citation"
11005 msgstr "Insérer une citation"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11008 msgid "Insert index entry"
11009 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11012 msgid "Insert nomenclature entry"
11013 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11016 msgid "Insert footnote"
11017 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11020 msgid "Insert margin note"
11021 msgstr "Insérer une note en marge"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11024 msgid "Insert note"
11025 msgstr "Insérer une note"
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11029 msgstr "Insérer une boîte"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11032 msgid "Insert Hyperlink"
11033 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11036 msgid "Insert TeX code"
11037 msgstr "Insérer du code TeX"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11040 msgid "Insert math macro"
11041 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11044 msgid "Include file"
11045 msgstr "Fichier sous-document"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11049 msgstr "Style de texte"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11052 msgid "Paragraph settings"
11053 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11057 msgstr "Ajouter une ligne"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11061 msgstr "Ajouter une colonne"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11065 msgstr "Supprimer la ligne"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11068 msgid "Delete column"
11069 msgstr "Supprimer la colonne"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11072 msgid "Set top line"
11073 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11076 msgid "Set bottom line"
11077 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11080 msgid "Set left line"
11081 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11084 msgid "Set right line"
11085 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11088 msgid "Set border lines"
11089 msgstr "Mettre les bordures"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11092 msgid "Set all lines"
11093 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11096 msgid "Unset all lines"
11097 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11101 msgstr "Aligner à gauche"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11104 msgid "Align center"
11105 msgstr "Centrer horizontalement"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11108 msgid "Align right"
11109 msgstr "Aligner à droite"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11113 msgstr "Aligner en haut"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11116 msgid "Align middle"
11117 msgstr "Centrer verticalement"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11120 msgid "Align bottom"
11121 msgstr "Aligner en bas"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11124 msgid "Rotate cell"
11125 msgstr "Tourner la case"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11128 msgid "Rotate table"
11129 msgstr "Tourner le tableau"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11132 msgid "Set multi-column"
11133 msgstr "Multicolonnes"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11140 msgid "Set display mode"
11141 msgstr "Mode hors ligne"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11148 msgid "Superscript"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11152 msgid "Insert square root"
11153 msgstr "Insérer une racine carrée"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11156 msgid "Insert root"
11157 msgstr "Insérer une racine"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11160 msgid "Insert standard fraction"
11161 msgstr "Insérer une fraction standard"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11165 msgstr "Insérer une somme"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11168 msgid "Insert integral"
11169 msgstr "Insérer une intégrale"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11172 msgid "Insert product"
11173 msgstr "Insérer un produit"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11177 msgstr "Insérer des parenthèses"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11181 msgstr "Insérer des crochets"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11185 msgstr "Insérer des accolades"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11188 msgid "Insert delimiters"
11189 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11192 msgid "Insert matrix"
11193 msgstr "Insérer une matrice"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11196 msgid "Insert cases environment"
11197 msgstr "Insérer un environnement cas"
11199 # Problème avec palette math et barre d'outils
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11201 msgid "Toggle Math Panels"
11202 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11205 msgid "Math Macros"
11206 msgstr "Macros mathématiques"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11209 msgid "Command Buffer"
11210 msgstr "Zone de commande"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11213 msgid "Review[[Toolbar]]"
11214 msgstr "Suivi des modifications"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11217 msgid "Track changes"
11218 msgstr "Suivre les modifications"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11221 msgid "Show changes in output"
11222 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11225 msgid "Next change"
11226 msgstr "Modification suivante"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11229 msgid "Accept change"
11230 msgstr "Accepter la modification"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11233 msgid "Reject change"
11234 msgstr "Rejeter la modification"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11237 msgid "Merge changes"
11238 msgstr "Fusionner les modifications"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11241 msgid "Accept all changes"
11242 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11245 msgid "Reject all changes"
11246 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11250 msgstr "Note suivante"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11253 msgid "View/Update"
11254 msgstr "Visualise/Met à jour"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11258 msgstr "Visualise DVI"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11262 msgstr "Mise à jour DVI"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11265 msgid "View PDF (pdflatex)"
11266 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11269 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11270 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11273 msgid "View PostScript"
11274 msgstr "Visualise PostScript"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11277 msgid "Update PostScript"
11278 msgstr "Mise à jour PostScript"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11281 msgid "Math Panels"
11282 msgstr "Palettes mathématiques"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11285 msgid "Math Spacings"
11286 msgstr "Espaces mathématiques"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11439 msgstr "Espacements"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11442 msgid "Thin space\t\\,"
11443 msgstr "Espace fine\t\\,"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11446 msgid "Medium space\t\\:"
11447 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11450 msgid "Thick space\t\\;"
11451 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11454 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11455 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11458 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11459 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11462 msgid "Negative space\t\\!"
11463 msgstr "Espace négative\t\\!"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11466 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11467 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11470 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11471 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11474 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11475 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11482 msgid "Square root\t\\sqrt"
11483 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11486 msgid "Other root\t\\root"
11487 msgstr "Autre racine\t\\root"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11490 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11491 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11494 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11495 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11498 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11499 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11502 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11503 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11506 msgid "Standard\t\\frac"
11507 msgstr "Standard\t\\frac"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11510 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11511 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11514 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11515 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11518 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11519 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11522 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11523 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11526 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11527 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11530 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11531 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11534 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11535 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11538 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11539 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11542 msgid "Binomial\t\\binom"
11543 msgstr "Binomial\t\\binom"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11546 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11547 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11550 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11551 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11554 msgid "Roman\t\\mathrm"
11555 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11558 msgid "Bold\t\\mathbf"
11559 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11562 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11563 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11566 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11567 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11570 msgid "Italic\t\\mathit"
11571 msgstr "Italique\t\\mathit"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11574 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11575 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11578 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11579 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11582 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11583 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11586 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11587 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11590 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11591 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11614 msgid "Frame Decorations"
11615 msgstr "Décorations"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11674 msgid "overleftarrow"
11675 msgstr "overleftarrow"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11678 msgid "overrightarrow"
11679 msgstr "overrightarrow"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11682 msgid "overleftrightarrow"
11683 msgstr "overleftrightarrow"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11695 msgstr "underbrace"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11698 msgid "underleftarrow"
11699 msgstr "underleftarrow"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11702 msgid "underrightarrow"
11703 msgstr "underrightarrow"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11706 msgid "underleftrightarrow"
11707 msgstr "underleftrightarrow"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11723 msgstr "rightarrow"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11734 msgid "updownarrow"
11735 msgstr "updownarrow"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11738 msgid "leftrightarrow"
11739 msgstr "leftrightarrow"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11747 msgstr "Rightarrow"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11758 msgid "Updownarrow"
11759 msgstr "Updownarrow"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11762 msgid "Leftrightarrow"
11763 msgstr "Leftrightarrow"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11766 msgid "Longleftrightarrow"
11767 msgstr "Longleftrightarrow"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11770 msgid "Longleftarrow"
11771 msgstr "Longleftarrow"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11774 msgid "Longrightarrow"
11775 msgstr "Longrightarrow"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11778 msgid "longleftrightarrow"
11779 msgstr "longleftrightarrow"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11782 msgid "longleftarrow"
11783 msgstr "longleftarrow"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11786 msgid "longrightarrow"
11787 msgstr "longrightarrow"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11790 msgid "leftharpoondown"
11791 msgstr "leftharpoondown"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11794 msgid "rightharpoondown"
11795 msgstr "rightharpoondown"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11803 msgstr "longmapsto"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11814 msgid "leftharpoonup"
11815 msgstr "leftharpoonup"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11818 msgid "rightharpoonup"
11819 msgstr "rightharpoonup"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11822 msgid "hookleftarrow"
11823 msgstr "hookleftarrow"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11826 msgid "hookrightarrow"
11827 msgstr "hookrightarrow"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11838 msgid "rightleftharpoons"
11839 msgstr "rightleftharpoons"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11843 msgstr "Opérateurs"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11870 msgid "bigtriangleup"
11871 msgstr "bigtriangleup"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11886 msgid "bigtriangledown"
11887 msgstr "bigtriangledown"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11902 msgid "triangleright"
11903 msgstr "triangleright"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11918 msgid "triangleleft"
11919 msgstr "triangleleft"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11971 msgstr "Relations Binaires"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12071 msgstr "sqsubseteq"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12075 msgstr "sqsupseteq"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12135 msgstr "varepsilon"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12274 msgid "Miscellaneous"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12378 msgid "diamondsuit"
12379 msgstr "diamondsuit"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12394 msgid "textrm \\AA"
12395 msgstr "textrm \\AA"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12399 msgstr "textrm \\O"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12402 msgid "mathcircumflex"
12403 msgstr "mathcircumflex"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12454 msgid "Big Operators"
12455 msgstr "Grands Opérateurs"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12514 msgid "ointctrclockwiseop"
12515 msgstr "ointctrclockwiseop"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12518 msgid "ointctrclockwise"
12519 msgstr "ointctrclockwise"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12522 msgid "ointclockwiseop"
12523 msgstr "ointclockwiseop"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12526 msgid "ointclockwise"
12527 msgstr "ointclockwise"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12594 msgid "AMS Miscellaneous"
12595 msgstr "Divers AMS"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12638 msgid "vartriangle"
12639 msgstr "vartriangle"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12642 msgid "triangledown"
12643 msgstr "triangledown"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12658 msgid "measuredangle"
12659 msgstr "measuredangle"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12687 msgstr "varnothing"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12690 msgid "blacktriangle"
12691 msgstr "blacktriangle"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12694 msgid "blacktriangledown"
12695 msgstr "blacktriangledown"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12698 msgid "blacksquare"
12699 msgstr "blacksquare"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12702 msgid "blacklozenge"
12703 msgstr "blacklozenge"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12710 msgid "sphericalangle"
12711 msgstr "sphericalangle"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12715 msgstr "complement"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12731 msgstr "Flèches AMS"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12734 msgid "dashleftarrow"
12735 msgstr "dashleftarrow"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12738 msgid "dashrightarrow"
12739 msgstr "dashrightarrow"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12742 msgid "leftleftarrows"
12743 msgstr "leftleftarrows"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12746 msgid "leftrightarrows"
12747 msgstr "leftrightarrows"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12750 msgid "rightrightarrows"
12751 msgstr "rightrightarrows"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12754 msgid "rightleftarrows"
12755 msgstr "rightleftarrows"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12759 msgstr "Lleftarrow"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12762 msgid "Rrightarrow"
12763 msgstr "Rrightarrow"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12766 msgid "twoheadleftarrow"
12767 msgstr "twoheadleftarrow"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12770 msgid "twoheadrightarrow"
12771 msgstr "twoheadrightarrow"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12774 msgid "leftarrowtail"
12775 msgstr "leftarrowtail"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12778 msgid "rightarrowtail"
12779 msgstr "rightarrowtail"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12782 msgid "looparrowleft"
12783 msgstr "looparrowleft"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12786 msgid "looparrowright"
12787 msgstr "looparrowright"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12790 msgid "curvearrowleft"
12791 msgstr "curvearrowleft"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12794 msgid "curvearrowright"
12795 msgstr "curvearrowright"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12798 msgid "circlearrowleft"
12799 msgstr "circlearrowleft"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12802 msgid "circlearrowright"
12803 msgstr "circlearrowright"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12815 msgstr "upuparrows"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12818 msgid "downdownarrows"
12819 msgstr "downdownarrows"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12822 msgid "upharpoonleft"
12823 msgstr "upharpoonleft"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12826 msgid "upharpoonright"
12827 msgstr "upharpoonright"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12830 msgid "downharpoonleft"
12831 msgstr "downharpoonleft"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12834 msgid "downharpoonright"
12835 msgstr "downharpoonright"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12838 msgid "leftrightharpoons"
12839 msgstr "leftrightharpoons"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12842 msgid "rightsquigarrow"
12843 msgstr "rightsquigarrow"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12846 msgid "leftrightsquigarrow"
12847 msgstr "leftrightsquigarrow"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12851 msgstr "nleftarrow"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12854 msgid "nrightarrow"
12855 msgstr "nrightarrow"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12858 msgid "nleftrightarrow"
12859 msgstr "nleftrightarrow"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12863 msgstr "nLeftarrow"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12866 msgid "nRightarrow"
12867 msgstr "nRightarrow"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12870 msgid "nLeftrightarrow"
12871 msgstr "nLeftrightarrow"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12878 msgid "AMS Relations"
12879 msgstr "Relations AMS"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12898 msgid "eqslantless"
12899 msgstr "eqslantless"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12903 msgstr "eqslantgtr"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12915 msgstr "lessapprox"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12963 msgstr "lesseqqgtr"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12967 msgstr "gtreqqless"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12982 msgid "thickapprox"
12983 msgstr "thickapprox"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13018 msgid "preccurlyeq"
13019 msgstr "preccurlyeq"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13022 msgid "succcurlyeq"
13023 msgstr "succcurlyeq"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13026 msgid "curlyeqprec"
13027 msgstr "curlyeqprec"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13030 msgid "curlyeqsucc"
13031 msgstr "curlyeqsucc"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13043 msgstr "precapprox"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13047 msgstr "succapprox"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13050 msgid "vartriangleleft"
13051 msgstr "vartriangleleft"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13054 msgid "vartriangleright"
13055 msgstr "vartriangleright"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13058 msgid "trianglelefteq"
13059 msgstr "trianglelefteq"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13062 msgid "trianglerighteq"
13063 msgstr "trianglerighteq"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13078 msgid "risingdotseq"
13079 msgstr "risingdotseq"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13082 msgid "fallingdotseq"
13083 msgstr "fallingdotseq"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13102 msgid "shortparallel"
13103 msgstr "shortparallel"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13107 msgstr "smallsmile"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13111 msgstr "smallfrown"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13114 msgid "blacktriangleleft"
13115 msgstr "blacktriangleleft"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13118 msgid "blacktriangleright"
13119 msgstr "blacktriangleright"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13130 msgid "backepsilon"
13131 msgstr "backepsilon"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13146 msgid "AMS Negative Relations"
13147 msgstr "Négations de relations AMS"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13246 msgid "precnapprox"
13247 msgstr "precnapprox"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13250 msgid "succnapprox"
13251 msgstr "succnapprox"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13263 msgstr "subsetneqq"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13267 msgstr "supsetneqq"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13279 msgstr "nsupseteqq"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13294 msgid "varsubsetneq"
13295 msgstr "varsubsetneq"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13298 msgid "varsupsetneq"
13299 msgstr "varsupsetneq"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13302 msgid "varsubsetneqq"
13303 msgstr "varsubsetneqq"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13306 msgid "varsupsetneqq"
13307 msgstr "varsupsetneqq"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13310 msgid "ntriangleleft"
13311 msgstr "ntriangleleft"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13314 msgid "ntriangleright"
13315 msgstr "ntriangleright"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13318 msgid "ntrianglelefteq"
13319 msgstr "ntrianglelefteq"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13322 msgid "ntrianglerighteq"
13323 msgstr "ntrianglerighteq"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13346 msgid "nshortparallel"
13347 msgstr "nshortparallel"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13350 msgid "AMS Operators"
13351 msgstr "Opérateurs AMS"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13358 msgid "smallsetminus"
13359 msgstr "smallsetminus"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13378 msgid "doublebarwedge"
13379 msgstr "doublebarwedge"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13398 msgid "divideontimes"
13399 msgstr "divideontimes"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13410 msgid "leftthreetimes"
13411 msgstr "leftthreetimes"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13414 msgid "rightthreetimes"
13415 msgstr "rightthreetimes"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13419 msgstr "curlywedge"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13426 msgid "circleddash"
13427 msgstr "circleddash"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13431 msgstr "circledast"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13434 msgid "circledcirc"
13435 msgstr "circledcirc"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13445 #: lib/external_templates:37
13446 msgid "RasterImage"
13447 msgstr "ImageTramée"
13449 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13450 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13451 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13453 # Je n'aime pas bitmap
13454 #: lib/external_templates:45
13455 msgid "A bitmap file.\n"
13456 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13458 #: lib/external_templates:109
13462 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13463 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13464 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13466 #: lib/external_templates:112
13467 msgid "An Xfig figure.\n"
13468 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13470 #: lib/external_templates:162
13471 msgid "ChessDiagram"
13474 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13475 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13476 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13478 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13479 #: lib/external_templates:165
13481 "A chess position diagram.\n"
13482 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13483 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13484 "the position that you want to display.\n"
13485 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13486 "and remember to type in a relative path\n"
13487 "to the LyX document location.\n"
13488 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13489 "to enable general editing of the board.\n"
13490 "You might also check out the\n"
13491 "'Options->Test legality' option, and\n"
13492 "remember to middle and right click to\n"
13493 "insert new material in the board.\n"
13494 "In order for this to work, you have to\n"
13495 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13496 "that TeX will find it, and you will need\n"
13497 "to install the skak package from CTAN.\n"
13500 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13501 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13502 "la position que vous voulez afficher.\n"
13503 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13504 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13505 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13506 "générale de l'échiquier.\n"
13507 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13508 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13509 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13511 #: lib/external_templates:208
13515 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13516 msgid "Lilypond typeset music"
13517 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13519 #: lib/external_templates:211
13521 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13522 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13523 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13524 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13526 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13527 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13528 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13529 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13531 #: lib/external_templates:257
13535 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13536 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13537 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13539 #: lib/external_templates:260
13541 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13542 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13543 "which must be inserted to Options.\n"
13545 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13546 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13547 "* pages=- (to include all pages)\n"
13548 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13549 "for further options and details.\n"
13551 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13552 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13553 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13555 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13556 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13557 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13558 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13559 "pour les autres options et les détails.\n"
13561 #: lib/external_templates:300
13564 "Read 'info date' for more information.\n"
13566 "La date du jour.\n"
13567 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13569 #: lib/configure.py:236
13573 #: lib/configure.py:239
13577 #: lib/configure.py:242
13581 #: lib/configure.py:245
13585 #: lib/configure.py:249
13589 #: lib/configure.py:250
13593 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13597 #: lib/configure.py:252
13601 #: lib/configure.py:253
13605 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13609 #: lib/configure.py:255
13613 #: lib/configure.py:256
13617 #: lib/configure.py:257
13621 #: lib/configure.py:258
13625 #: lib/configure.py:263
13626 msgid "Plain text (chess output)"
13627 msgstr "Texte brut (échecs)"
13629 #: lib/configure.py:264
13630 msgid "Plain text (image)"
13631 msgstr "Texte brut (image)"
13633 #: lib/configure.py:265
13634 msgid "Plain text (Xfig output)"
13635 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13637 #: lib/configure.py:266
13638 msgid "date (output)"
13639 msgstr "date (sortie)"
13641 #: lib/configure.py:267
13645 #: lib/configure.py:267
13649 #: lib/configure.py:268
13650 msgid "Docbook (XML)"
13651 msgstr "Docbook (XML)"
13653 #: lib/configure.py:269
13655 msgid "Graphviz Dot"
13658 #: lib/configure.py:270
13662 #: lib/configure.py:270
13666 #: lib/configure.py:271
13667 msgid "LilyPond music"
13668 msgstr "Format musical LilyPond"
13670 #: lib/configure.py:272
13671 msgid "LaTeX (plain)"
13672 msgstr "LaTeX (standard)"
13674 #: lib/configure.py:272
13675 msgid "LaTeX (plain)|L"
13676 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13678 #: lib/configure.py:273
13682 #: lib/configure.py:273
13684 msgstr "LinuxDoc|x"
13686 #: lib/configure.py:274
13687 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13688 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13690 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13692 msgstr "Texte brut"
13694 #: lib/configure.py:275
13695 msgid "Plain text|a"
13696 msgstr "Texte brut|u"
13698 #: lib/configure.py:276
13699 msgid "Plain text (pstotext)"
13700 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13702 #: lib/configure.py:277
13703 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13704 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13706 #: lib/configure.py:278
13707 msgid "Plain text (catdvi)"
13708 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13710 #: lib/configure.py:279
13711 msgid "Plain Text, Join Lines"
13712 msgstr "Texte brut par Lignes"
13714 #: lib/configure.py:286
13718 #: lib/configure.py:291
13722 #: lib/configure.py:292
13724 msgstr "Postscript"
13726 #: lib/configure.py:292
13727 msgid "Postscript|t"
13728 msgstr "Postscript|t"
13730 #: lib/configure.py:296
13731 msgid "PDF (ps2pdf)"
13732 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13734 #: lib/configure.py:296
13735 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13736 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13738 #: lib/configure.py:297
13739 msgid "PDF (pdflatex)"
13740 msgstr "PDF (pdflatex)"
13742 #: lib/configure.py:297
13743 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13744 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13746 #: lib/configure.py:298
13747 msgid "PDF (dvipdfm)"
13748 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13750 #: lib/configure.py:298
13751 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13752 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13754 #: lib/configure.py:301
13758 #: lib/configure.py:301
13762 #: lib/configure.py:304
13764 msgstr "BrouillonDVI"
13766 #: lib/configure.py:307
13770 #: lib/configure.py:307
13774 #: lib/configure.py:310
13778 #: lib/configure.py:313
13779 msgid "OpenDocument"
13780 msgstr "OpenDocument"
13782 #: lib/configure.py:316
13783 msgid "date command"
13784 msgstr "Commande 'date'"
13786 #: lib/configure.py:317
13788 msgid "Table (CSV)"
13791 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13796 #: lib/configure.py:320
13800 #: lib/configure.py:321
13804 #: lib/configure.py:322
13808 #: lib/configure.py:323
13809 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13810 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13812 #: lib/configure.py:324
13813 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13814 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13816 #: lib/configure.py:325
13817 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13818 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13820 #: lib/configure.py:326
13821 msgid "LyX Preview"
13824 #: lib/configure.py:327
13828 #: lib/configure.py:328
13830 msgstr "Listing de code source"
13832 #: lib/configure.py:329
13836 #: lib/configure.py:330
13837 msgid "Rich Text Format"
13838 msgstr "Rich Text Format"
13840 #: lib/configure.py:331
13841 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13842 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13844 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13845 msgid "Windows Metafile"
13846 msgstr "Métafichier Windows"
13848 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13849 msgid "Enhanced Metafile"
13850 msgstr "Métafichier amélioré"
13852 #: lib/configure.py:334
13856 #: lib/configure.py:334
13860 #: lib/configure.py:335
13861 msgid "HTML (MS Word)"
13862 msgstr "HTML (MS Word)"
13864 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13866 msgid "%1$s and %2$s"
13867 msgstr "%1$s et %2$s"
13869 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13871 msgid "%1$s et al."
13872 msgstr "%1$s et al."
13874 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13876 msgstr "Pas d'année"
13878 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13879 msgid "Add to bibliography only."
13880 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13882 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13886 #: src/Buffer.cpp:236
13887 msgid "Disk Error: "
13888 msgstr "Erreur disque : "
13890 #: src/Buffer.cpp:237
13893 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13894 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13896 #: src/Buffer.cpp:283
13897 msgid "Could not remove temporary directory"
13898 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13900 #: src/Buffer.cpp:284
13902 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13903 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13905 #: src/Buffer.cpp:498
13906 msgid "Unknown document class"
13907 msgstr "Classe de document inconnue"
13909 #: src/Buffer.cpp:499
13911 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13913 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13916 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13918 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13919 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13921 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13922 msgid "Document header error"
13923 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13925 #: src/Buffer.cpp:513
13926 msgid "\\begin_header is missing"
13927 msgstr "il manque \\begin_header"
13929 #: src/Buffer.cpp:533
13930 msgid "\\begin_document is missing"
13931 msgstr "il manque \\begin_document"
13933 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1130
13934 #: src/BufferView.cpp:1136
13935 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13936 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13938 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1131
13940 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13941 "xcolor/soul are installed.\n"
13942 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13945 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13946 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13947 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13950 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1137
13952 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13953 "xcolor and soul are not installed.\n"
13954 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13957 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13958 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13959 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13960 "dans le préambule LaTeX."
13962 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13963 msgid "Document format failure"
13964 msgstr "Problème de format de document"
13966 #: src/Buffer.cpp:698
13968 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13969 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
13971 #: src/Buffer.cpp:735
13972 msgid "Conversion failed"
13973 msgstr "Échec conversion"
13975 #: src/Buffer.cpp:736
13978 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13979 "it could not be created."
13981 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13982 "temporaire de conversion a échoué."
13984 #: src/Buffer.cpp:745
13985 msgid "Conversion script not found"
13986 msgstr "Script de conversion introuvable"
13988 #: src/Buffer.cpp:746
13991 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13992 "could not be found."
13994 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13997 #: src/Buffer.cpp:765
13998 msgid "Conversion script failed"
13999 msgstr "Échec du script de conversion"
14001 #: src/Buffer.cpp:766
14004 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14007 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14010 #: src/Buffer.cpp:781
14012 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14014 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14017 #: src/Buffer.cpp:814
14018 msgid "Backup failure"
14019 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14021 #: src/Buffer.cpp:815
14024 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14025 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14027 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14028 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14030 #: src/Buffer.cpp:825
14033 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14034 "overwrite this file?"
14036 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14037 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14039 #: src/Buffer.cpp:827
14040 msgid "Overwrite modified file?"
14041 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14043 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
14045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14049 #: src/Buffer.cpp:852
14051 msgid "Saving document %1$s..."
14052 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14054 #: src/Buffer.cpp:865
14055 msgid " could not write file!"
14056 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14058 #: src/Buffer.cpp:872
14062 #: src/Buffer.cpp:951
14063 msgid "Iconv software exception Detected"
14064 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14066 #: src/Buffer.cpp:951
14069 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14072 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14075 #: src/Buffer.cpp:973
14077 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14079 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14081 #: src/Buffer.cpp:976
14083 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14084 "chosen encoding.\n"
14085 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14087 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14088 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14089 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14091 #: src/Buffer.cpp:983
14092 msgid "iconv conversion failed"
14093 msgstr "Échec conversion iconv"
14095 #: src/Buffer.cpp:988
14096 msgid "conversion failed"
14097 msgstr "Échec conversion"
14099 #: src/Buffer.cpp:1260
14100 msgid "Running chktex..."
14101 msgstr "Exécution de chktex..."
14103 #: src/Buffer.cpp:1273
14104 msgid "chktex failure"
14105 msgstr "échec de chktex"
14107 #: src/Buffer.cpp:1274
14108 msgid "Could not run chktex successfully."
14109 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14111 #: src/Buffer.cpp:2098
14112 msgid "Preview source code"
14113 msgstr "Visualise le code LaTeX"
14115 #: src/Buffer.cpp:2110
14117 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14118 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14120 #: src/Buffer.cpp:2114
14122 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14123 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14125 #: src/Buffer.cpp:2213
14127 msgid "Auto-saving %1$s"
14128 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14130 #: src/Buffer.cpp:2257
14131 msgid "Autosave failed!"
14132 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14134 #: src/Buffer.cpp:2280
14135 msgid "Autosaving current document..."
14136 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14138 #: src/Buffer.cpp:2328
14139 msgid "Couldn't export file"
14140 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14142 #: src/Buffer.cpp:2329
14144 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14145 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14147 #: src/Buffer.cpp:2366
14148 msgid "File name error"
14149 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14151 #: src/Buffer.cpp:2367
14152 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14153 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14155 #: src/Buffer.cpp:2408
14156 msgid "Document export cancelled."
14157 msgstr "Export du document annulé."
14159 #: src/Buffer.cpp:2414
14161 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14162 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14164 #: src/Buffer.cpp:2420
14166 msgid "Document exported as %1$s"
14167 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14169 #: src/Buffer.cpp:2490
14172 "The specified document\n"
14174 "could not be read."
14178 "n'a pas pu être ouvert."
14180 #: src/Buffer.cpp:2492
14181 msgid "Could not read document"
14182 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14184 #: src/Buffer.cpp:2502
14187 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14189 "Recover emergency save?"
14191 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14193 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14195 #: src/Buffer.cpp:2505
14196 msgid "Load emergency save?"
14197 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14199 #: src/Buffer.cpp:2506
14201 msgstr "&Récupérer"
14203 #: src/Buffer.cpp:2506
14204 msgid "&Load Original"
14205 msgstr "&Charger l'original"
14207 #: src/Buffer.cpp:2526
14210 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14212 "Load the backup instead?"
14214 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14216 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14218 #: src/Buffer.cpp:2529
14219 msgid "Load backup?"
14220 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14222 #: src/Buffer.cpp:2530
14223 msgid "&Load backup"
14224 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14226 #: src/Buffer.cpp:2530
14227 msgid "Load &original"
14228 msgstr "Charger l'&original"
14230 #: src/Buffer.cpp:2563
14232 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14233 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14235 #: src/Buffer.cpp:2565
14236 msgid "Retrieve from version control?"
14237 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14239 #: src/Buffer.cpp:2566
14243 #: src/BufferList.cpp:220
14244 msgid "No file open!"
14245 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14247 #: src/BufferList.cpp:230
14249 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14250 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14252 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14253 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14254 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14256 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14257 msgid " Save failed! Trying...\n"
14258 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14260 #: src/BufferList.cpp:271
14261 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14262 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14264 #: src/BufferParams.cpp:481
14267 "The layout file requested by this document,\n"
14269 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14270 "class or style file required by it is not\n"
14271 "available. See the Customization documentation\n"
14272 "for more information.\n"
14274 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14276 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14277 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14278 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14279 "plus d'information.\n"
14281 #: src/BufferParams.cpp:487
14282 msgid "Document class not available"
14283 msgstr "Classe de document non disponible"
14285 #: src/BufferParams.cpp:488
14286 msgid "LyX will not be able to produce output."
14287 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14289 #: src/BufferParams.cpp:1429
14291 msgid "The document class %1$s could not be found."
14292 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
14294 #: src/BufferParams.cpp:1431
14295 msgid "Class not found"
14296 msgstr "Classe introuvable"
14298 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14300 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14301 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14303 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14304 msgid "Could not load class"
14305 msgstr "Impossible de charger la classe"
14307 #: src/BufferParams.cpp:1479
14310 "The module %1$s has been requested by\n"
14311 "this document but has not been found in the list of\n"
14312 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14313 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14315 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14316 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14317 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14320 #: src/BufferParams.cpp:1483
14321 msgid "Module not available"
14322 msgstr "Modulet non disponible"
14324 #: src/BufferParams.cpp:1484
14325 msgid "Some layouts may not be available."
14326 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14328 #: src/BufferParams.cpp:1491
14331 "The module %1$s requires a package that is\n"
14332 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14333 "may not be possible.\n"
14335 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14336 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14338 #: src/BufferParams.cpp:1494
14339 msgid "Package not available"
14340 msgstr "Paquetage indisponible"
14342 #: src/BufferParams.cpp:1499
14344 msgid "Error reading module %1$s\n"
14345 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14347 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14349 msgstr "Erreur de lecture"
14351 #: src/BufferParams.cpp:1505
14352 msgid "Error reading internal layout information"
14353 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14355 #: src/BufferView.cpp:178
14356 msgid "No more insets"
14357 msgstr "Pas d'autre insert"
14359 #: src/BufferView.cpp:670
14360 msgid "Save bookmark"
14361 msgstr "Enregistrer le signet"
14363 #: src/BufferView.cpp:1017
14364 msgid "No further undo information"
14365 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14367 #: src/BufferView.cpp:1026
14368 msgid "No further redo information"
14369 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14371 #: src/BufferView.cpp:1180 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14372 msgid "String not found!"
14373 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14375 #: src/BufferView.cpp:1204
14377 msgstr "Marque désactivée"
14379 #: src/BufferView.cpp:1211
14381 msgstr "Marque activée"
14383 #: src/BufferView.cpp:1218
14384 msgid "Mark removed"
14385 msgstr "Marque enlevée"
14387 #: src/BufferView.cpp:1221
14389 msgstr "Marque posée"
14391 #: src/BufferView.cpp:1268
14392 msgid "Statistics for the selection:"
14393 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14395 #: src/BufferView.cpp:1270
14396 msgid "Statistics for the document:"
14397 msgstr "Statistiques pour le document :"
14399 #: src/BufferView.cpp:1273
14404 #: src/BufferView.cpp:1275
14408 #: src/BufferView.cpp:1278
14410 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14411 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14413 #: src/BufferView.cpp:1281
14414 msgid "One character (including blanks)"
14415 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14417 #: src/BufferView.cpp:1284
14419 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14420 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14422 #: src/BufferView.cpp:1287
14423 msgid "One character (excluding blanks)"
14424 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14426 #: src/BufferView.cpp:1289
14428 msgstr "Statistiques"
14430 #: src/BufferView.cpp:2015
14432 msgid "Inserting document %1$s..."
14433 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14435 #: src/BufferView.cpp:2026
14437 msgid "Document %1$s inserted."
14438 msgstr "Document %1$s inséré."
14440 #: src/BufferView.cpp:2028
14442 msgid "Could not insert document %1$s"
14443 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14445 #: src/BufferView.cpp:2256
14448 "Could not read the specified document\n"
14450 "due to the error: %2$s"
14452 "N'a pas pu lire le document\n"
14454 "à cause de l'erreur : %2$s"
14456 #: src/BufferView.cpp:2258
14457 msgid "Could not read file"
14458 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14460 #: src/BufferView.cpp:2265
14464 " is not readable."
14469 #: src/BufferView.cpp:2266 src/output.cpp:39
14470 msgid "Could not open file"
14471 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14473 #: src/BufferView.cpp:2273
14474 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14475 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14477 #: src/BufferView.cpp:2274
14479 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14480 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14481 "If this does not give the correct result\n"
14482 "then please change the encoding of the file\n"
14483 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14485 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14486 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14487 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14488 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14490 #: src/Chktex.cpp:63
14492 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14493 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14495 #: src/Chktex.cpp:65
14496 msgid "ChkTeX warning id # "
14497 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14499 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14500 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14505 #: src/Color.cpp:96
14509 #: src/Color.cpp:97
14513 #: src/Color.cpp:98
14517 #: src/Color.cpp:99
14521 #: src/Color.cpp:100
14525 #: src/Color.cpp:101
14529 #: src/Color.cpp:102
14533 #: src/Color.cpp:103
14537 #: src/Color.cpp:104
14541 #: src/Color.cpp:105
14545 #: src/Color.cpp:106
14549 #: src/Color.cpp:107
14553 #: src/Color.cpp:108
14554 msgid "selected text"
14555 msgstr "texte sélectionné"
14557 #: src/Color.cpp:110
14559 msgstr "texte LaTeX"
14561 #: src/Color.cpp:111
14562 msgid "inline completion"
14563 msgstr "complétion en ligne"
14565 #: src/Color.cpp:113
14566 msgid "non-unique inline completion"
14567 msgstr "complétion en ligne multiple"
14569 #: src/Color.cpp:115
14570 msgid "previewed snippet"
14573 #: src/Color.cpp:116
14575 msgstr "étiquette de note"
14577 #: src/Color.cpp:117
14578 msgid "note background"
14579 msgstr "fond de note"
14581 #: src/Color.cpp:118
14582 msgid "comment label"
14583 msgstr "étiquette de commentaire"
14585 #: src/Color.cpp:119
14586 msgid "comment background"
14587 msgstr "fond de commentaire"
14589 #: src/Color.cpp:120
14590 msgid "greyedout inset label"
14591 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14593 #: src/Color.cpp:121
14594 msgid "greyedout inset background"
14595 msgstr "fond d'insert grisé"
14597 #: src/Color.cpp:122
14599 msgstr "boîte ombrée"
14601 #: src/Color.cpp:123
14602 msgid "branch label"
14603 msgstr "étiquette de branche"
14605 #: src/Color.cpp:124
14606 msgid "footnote label"
14607 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14609 #: src/Color.cpp:125
14610 msgid "index label"
14611 msgstr "étiquette d'index"
14613 #: src/Color.cpp:126
14614 msgid "margin note label"
14615 msgstr "étiquette de note en marge"
14617 #: src/Color.cpp:127
14619 msgstr "étiquette d'URL"
14621 #: src/Color.cpp:128
14623 msgstr "texte de l'URL"
14625 #: src/Color.cpp:129
14627 msgstr "barre de profondeur"
14629 #: src/Color.cpp:130
14633 #: src/Color.cpp:131
14634 msgid "command inset"
14635 msgstr "insert de commande"
14637 #: src/Color.cpp:132
14638 msgid "command inset background"
14639 msgstr "fond d'insert de commande"
14641 #: src/Color.cpp:133
14642 msgid "command inset frame"
14643 msgstr "cadre d'insert de commande"
14645 #: src/Color.cpp:134
14646 msgid "special character"
14647 msgstr "caractère spécial"
14649 #: src/Color.cpp:135
14651 msgstr "formules mathématiques"
14653 #: src/Color.cpp:136
14654 msgid "math background"
14655 msgstr "fond mathématique"
14657 #: src/Color.cpp:137
14658 msgid "graphics background"
14659 msgstr "fond graphique"
14661 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14662 msgid "Math macro background"
14663 msgstr "fond macro mathématique"
14665 #: src/Color.cpp:139
14667 msgstr "cadre mathématique"
14669 #: src/Color.cpp:140
14670 msgid "math corners"
14671 msgstr "coins mathématique"
14673 #: src/Color.cpp:141
14675 msgstr "ligne mathématique"
14677 #: src/Color.cpp:143
14678 msgid "Math macro hovered background"
14679 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14681 #: src/Color.cpp:144
14682 msgid "Math macro label"
14683 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14685 #: src/Color.cpp:145
14686 msgid "Math macro frame"
14687 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14689 #: src/Color.cpp:146
14690 msgid "Math macro blended out"
14691 msgstr "Fond de macro mathématique"
14693 #: src/Color.cpp:147
14694 msgid "Math macro old parameter"
14695 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14697 #: src/Color.cpp:148
14698 msgid "Math macro new parameter"
14699 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14701 #: src/Color.cpp:149
14702 msgid "caption frame"
14703 msgstr "cadre de légende"
14705 #: src/Color.cpp:150
14706 msgid "collapsable inset text"
14707 msgstr "texte d'insert repliable"
14709 #: src/Color.cpp:151
14710 msgid "collapsable inset frame"
14711 msgstr "cadre d'insert repliable"
14713 #: src/Color.cpp:152
14714 msgid "inset background"
14715 msgstr "fond d'insert"
14717 #: src/Color.cpp:153
14718 msgid "inset frame"
14719 msgstr "cadre d'insert"
14721 #: src/Color.cpp:154
14722 msgid "LaTeX error"
14723 msgstr "erreur LaTeX"
14725 #: src/Color.cpp:155
14726 msgid "end-of-line marker"
14727 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14729 #: src/Color.cpp:156
14730 msgid "appendix marker"
14731 msgstr "marque d'appendice"
14733 #: src/Color.cpp:157
14735 msgstr "barre de changement"
14737 #: src/Color.cpp:158
14738 msgid "Deleted text"
14739 msgstr "texte supprimé"
14741 #: src/Color.cpp:159
14743 msgstr "texte ajouté"
14745 #: src/Color.cpp:160
14746 msgid "added space markers"
14747 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14749 #: src/Color.cpp:161
14750 msgid "top/bottom line"
14751 msgstr "ligne haut/bas"
14753 #: src/Color.cpp:162
14755 msgstr "ligne de tableau"
14757 #: src/Color.cpp:163
14758 msgid "table on/off line"
14759 msgstr "ligne on/off de tableau"
14761 #: src/Color.cpp:165
14762 msgid "bottom area"
14763 msgstr "zone du bas"
14765 #: src/Color.cpp:166
14767 msgstr "nouvelle page"
14769 #: src/Color.cpp:167
14770 msgid "page break / line break"
14771 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14773 #: src/Color.cpp:168
14774 msgid "frame of button"
14775 msgstr "bordure du bouton"
14777 #: src/Color.cpp:169
14778 msgid "button background"
14779 msgstr "fond du bouton"
14781 #: src/Color.cpp:170
14782 msgid "button background under focus"
14783 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14785 #: src/Color.cpp:171
14789 #: src/Color.cpp:172
14793 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14794 #: src/Converter.cpp:514
14795 msgid "Cannot convert file"
14796 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14798 #: src/Converter.cpp:306
14801 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14802 "Define a converter in the preferences."
14804 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
14805 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
14806 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14808 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14809 msgid "Executing command: "
14810 msgstr "Exécution de la commande : "
14812 #: src/Converter.cpp:443
14813 msgid "Build errors"
14814 msgstr "Erreurs de compilation"
14816 #: src/Converter.cpp:444
14817 msgid "There were errors during the build process."
14818 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14820 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14822 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14823 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14825 #: src/Converter.cpp:472
14827 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14828 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14830 #: src/Converter.cpp:516
14832 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14833 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14835 #: src/Converter.cpp:517
14837 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14838 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14840 #: src/Converter.cpp:573
14841 msgid "Running LaTeX..."
14842 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14844 #: src/Converter.cpp:591
14847 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14850 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14851 "fichier log LaTeX %1$s."
14853 #: src/Converter.cpp:594
14854 msgid "LaTeX failed"
14855 msgstr "Échec de LaTeX"
14857 #: src/Converter.cpp:596
14858 msgid "Output is empty"
14859 msgstr "La sortie est vide"
14861 #: src/Converter.cpp:597
14862 msgid "An empty output file was generated."
14863 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14865 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14868 "Layout had to be changed from\n"
14870 "because of class conversion from\n"
14873 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14875 "à cause du changement de classe de\n"
14878 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14879 msgid "Changed Layout"
14880 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14882 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14885 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14888 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14893 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14894 msgid "Undefined flex inset"
14895 msgstr "Insert flexible indéfini"
14897 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14900 "The file %1$s already exists.\n"
14902 "Do you want to overwrite that file?"
14904 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14906 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14908 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14909 msgid "Overwrite file?"
14910 msgstr "Écraser le fichier ?"
14912 #: src/Exporter.cpp:49
14913 msgid "Overwrite &all"
14914 msgstr "Écraser &tout"
14916 #: src/Exporter.cpp:50
14917 msgid "&Cancel export"
14918 msgstr "&Annuler l'exportation"
14920 #: src/Exporter.cpp:90
14921 msgid "Couldn't copy file"
14922 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14924 #: src/Exporter.cpp:91
14926 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14927 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14929 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14931 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14935 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14939 msgstr "Sans empattement"
14941 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14943 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14945 msgstr "Chasse fixe"
14951 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14956 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14960 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14964 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14968 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14972 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14978 msgstr "Petites capitales"
14980 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14984 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14990 msgstr "(Dés)Activer"
14992 #: src/Font.cpp:173
14994 msgid "Emphasis %1$s, "
14995 msgstr "En évidence %1$s, "
14997 #: src/Font.cpp:176
14999 msgid "Underline %1$s, "
15000 msgstr "Souligné %1$s, "
15002 #: src/Font.cpp:179
15004 msgid "Noun %1$s, "
15005 msgstr "Nom propre %1$s, "
15007 #: src/Font.cpp:193
15009 msgid "Language: %1$s, "
15010 msgstr "Langue : %1$s, "
15012 #: src/Font.cpp:196
15014 msgid " Number %1$s"
15015 msgstr " Nombre %1$s"
15017 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15018 msgid "Cannot view file"
15019 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15021 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15023 msgid "File does not exist: %1$s"
15024 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15026 #: src/Format.cpp:267
15028 msgid "No information for viewing %1$s"
15029 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15031 #: src/Format.cpp:277
15033 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15034 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15036 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15037 #: src/Format.cpp:383
15038 msgid "Cannot edit file"
15039 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15041 #: src/Format.cpp:337
15042 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15043 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15045 #: src/Format.cpp:350
15047 msgid "No information for editing %1$s"
15048 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15050 #: src/Format.cpp:361
15052 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15053 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15055 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15056 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15057 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15059 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15060 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15061 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15063 #: src/ISpell.cpp:267
15065 "Could not create an ispell process.\n"
15066 "You may not have the right languages installed."
15068 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15069 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15071 #: src/ISpell.cpp:290
15073 "The ispell process returned an error.\n"
15074 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15076 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15077 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15079 #: src/ISpell.cpp:395
15082 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15085 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
15086 "dans l'encodage '%2$s'."
15088 #: src/ISpell.cpp:406
15089 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15091 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15093 #: src/ISpell.cpp:466
15096 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15099 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15100 "l'encodage '%2$s'."
15102 #: src/ISpell.cpp:481
15105 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15108 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15109 "l'encodage '%2$s'."
15111 #: src/KeySequence.cpp:167
15113 msgstr " options : "
15115 #: src/LaTeX.cpp:61
15117 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15118 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15120 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15121 msgid "Running MakeIndex."
15122 msgstr "Exécution de MakeIndex."
15124 #: src/LaTeX.cpp:284
15125 msgid "Running BibTeX."
15126 msgstr "Exécution de BibTeX."
15128 #: src/LaTeX.cpp:418
15129 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15130 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15133 msgid "Could not read configuration file"
15134 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15136 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
15139 "Error while reading the configuration file\n"
15141 "Please check your installation."
15143 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15145 "Veuillez vérifier votre installation."
15148 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15149 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15157 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15158 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15162 msgid "Cannot remove temporary directory"
15163 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15167 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15168 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15171 msgid "Unable to remove temporary directory"
15172 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15176 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15177 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15180 msgid "No textclass is found"
15181 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15183 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15186 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15187 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15189 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15190 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15191 "par défaut, ou quitter LyX."
15194 msgid "&Reconfigure"
15195 msgstr "&Reconfigurer"
15198 msgid "&Use Default"
15199 msgstr "&Utiliser défaut"
15201 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15203 msgstr "&Quitter LyX"
15205 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15210 msgid "Could not create temporary directory"
15211 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15216 "Could not create a temporary directory in\n"
15218 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15220 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
15221 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
15222 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
15225 msgid "Missing user LyX directory"
15226 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15231 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15232 "It is needed to keep your own configuration."
15234 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15235 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15238 msgid "&Create directory"
15239 msgstr "&Créer un répertoire"
15242 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15243 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15247 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15248 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15251 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15252 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15254 #: src/LyX.cpp:1037
15255 msgid "List of supported debug flags:"
15256 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15258 #: src/LyX.cpp:1041
15260 msgid "Setting debug level to %1$s"
15261 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15263 #: src/LyX.cpp:1052
15265 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15266 "Command line switches (case sensitive):\n"
15267 "\t-help summarize LyX usage\n"
15268 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15269 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15270 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15271 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15272 " select the features to debug.\n"
15273 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15274 "\t-x [--execute] command\n"
15275 " where command is a lyx command.\n"
15276 "\t-e [--export] fmt\n"
15277 " where fmt is the export format of choice.\n"
15278 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15279 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15280 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15281 " where fmt is the import format of choice\n"
15282 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15283 "\t-version summarize version and build info\n"
15284 "Check the LyX man page for more details."
15286 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15287 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15288 "\t-help message d'aide\n"
15289 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15290 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
15291 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
15292 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15293 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15294 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15295 "\t-x [--execute] commande\n"
15296 " où commande est une commande LyX\n"
15297 "\t-e [--export] fmt\n"
15298 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15299 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15300 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
15301 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15302 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
15303 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15304 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
15305 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15307 #: src/LyX.cpp:1092
15308 msgid "No system directory"
15309 msgstr "Pas de répertoire système"
15311 #: src/LyX.cpp:1093
15312 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15313 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15315 #: src/LyX.cpp:1104
15316 msgid "No user directory"
15317 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15319 #: src/LyX.cpp:1105
15320 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15321 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15323 #: src/LyX.cpp:1116
15324 msgid "Incomplete command"
15325 msgstr "Commande incomplète"
15327 #: src/LyX.cpp:1117
15328 msgid "Missing command string after --execute switch"
15329 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15331 #: src/LyX.cpp:1128
15332 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15334 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15336 #: src/LyX.cpp:1141
15337 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15339 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15341 #: src/LyX.cpp:1146
15342 msgid "Missing filename for --import"
15343 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15345 #: src/LyXFunc.cpp:113
15346 msgid "Running configure..."
15347 msgstr "Lancement de configure..."
15349 #: src/LyXFunc.cpp:124
15350 msgid "Reloading configuration..."
15351 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15353 #: src/LyXFunc.cpp:130
15354 msgid "System reconfiguration failed"
15355 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15357 #: src/LyXFunc.cpp:131
15359 "The system reconfiguration has failed.\n"
15360 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15361 "Please reconfigure again if needed."
15363 "La reconfiguration a échoué.\n"
15364 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15365 "fonctionner correctement.\n"
15366 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15368 #: src/LyXFunc.cpp:137
15369 msgid "System reconfigured"
15370 msgstr "Système reconfiguré"
15372 #: src/LyXFunc.cpp:138
15374 "The system has been reconfigured.\n"
15375 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15376 "updated document class specifications."
15378 "Le système a été reconfiguré.\n"
15379 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15380 "les classes de document mises à jour."
15382 #: src/LyXFunc.cpp:362
15383 msgid "Unknown function."
15384 msgstr "Fonction inconnue"
15386 #: src/LyXFunc.cpp:391
15387 msgid "Nothing to do"
15388 msgstr "Rien à faire"
15390 #: src/LyXFunc.cpp:410
15391 msgid "Unknown action"
15392 msgstr "Action inconnue"
15394 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15395 msgid "Command disabled"
15396 msgstr "Commande désactivée"
15398 #: src/LyXFunc.cpp:423
15399 msgid "Command not allowed without any document open"
15400 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15402 #: src/LyXFunc.cpp:631
15403 msgid "Document is read-only"
15404 msgstr "Document en lecture seule"
15406 #: src/LyXFunc.cpp:640
15407 msgid "This portion of the document is deleted."
15408 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15410 #: src/LyXFunc.cpp:659
15413 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15415 "Do you want to save the document?"
15417 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15419 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15421 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15422 msgid "Save changed document?"
15423 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15425 #: src/LyXFunc.cpp:677
15428 "Could not print the document %1$s.\n"
15429 "Check that your printer is set up correctly."
15431 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15432 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15434 #: src/LyXFunc.cpp:680
15435 msgid "Print document failed"
15436 msgstr "Échec de l'impression du document"
15438 #: src/LyXFunc.cpp:797
15441 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15442 "version of the document %1$s?"
15444 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15445 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15447 #: src/LyXFunc.cpp:799
15448 msgid "Revert to saved document?"
15449 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15451 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15453 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15455 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1480
15456 msgid "Missing argument"
15457 msgstr "Paramètre manquant"
15459 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15461 msgid "Opening help file %1$s..."
15462 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15464 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15466 msgid "Opening child document %1$s..."
15467 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15469 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15471 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15472 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15474 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15475 msgid "Unable to save document defaults"
15476 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15478 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15480 msgid "Document %1$s reloaded."
15481 msgstr "Document %1$s rechargé."
15483 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15485 msgid "Could not reload document %1$s"
15486 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15488 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15489 msgid "Welcome to LyX!"
15490 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15492 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15493 msgid "Converting document to new document class..."
15494 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15496 # Trouver un meilleur exemple !
15497 #: src/LyXRC.cpp:2414
15499 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15502 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15505 #: src/LyXRC.cpp:2419
15507 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15509 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15511 #: src/LyXRC.cpp:2423
15513 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15514 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15515 "specified, an internal routine is used."
15517 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15518 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15519 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15521 #: src/LyXRC.cpp:2431
15523 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15524 "automatically by what you type."
15526 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15527 "automatiquement par ce que vous tapez."
15529 #: src/LyXRC.cpp:2435
15531 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15534 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15535 "remises à zéro après un changement de classe."
15537 #: src/LyXRC.cpp:2439
15539 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15541 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15542 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15544 #: src/LyXRC.cpp:2446
15546 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15547 "the backup file in the same directory as the original file."
15549 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15550 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15552 #: src/LyXRC.cpp:2450
15554 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15555 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15557 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15558 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15560 #: src/LyXRC.cpp:2454
15562 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15563 "its global and local bind/ directories."
15565 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15566 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15568 #: src/LyXRC.cpp:2458
15569 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15570 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15572 #: src/LyXRC.cpp:2462
15574 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15575 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15577 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15578 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15580 #: src/LyXRC.cpp:2472
15582 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15583 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15585 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15586 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15587 "le curseur à l'écran."
15589 #: src/LyXRC.cpp:2476
15590 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15593 #: src/LyXRC.cpp:2480
15595 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15598 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15599 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15601 #: src/LyXRC.cpp:2491
15604 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15605 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15607 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15608 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15610 #: src/LyXRC.cpp:2495
15612 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15613 "look in its global and local commands/ directories."
15615 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15616 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15618 #: src/LyXRC.cpp:2499
15619 msgid "New documents will be assigned this language."
15620 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15622 #: src/LyXRC.cpp:2503
15623 msgid "Specify the default paper size."
15624 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15626 #: src/LyXRC.cpp:2507
15628 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15629 "shown after the change has been made.)"
15631 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15632 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15634 #: src/LyXRC.cpp:2511
15635 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15636 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15638 #: src/LyXRC.cpp:2515
15640 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15641 "LyX was started from."
15643 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15644 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15646 #: src/LyXRC.cpp:2520
15647 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15648 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15650 #: src/LyXRC.cpp:2524
15652 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15653 "value selects the directory LyX was started from."
15655 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15656 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15658 #: src/LyXRC.cpp:2528
15660 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15661 "recommended for non-English languages."
15663 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15664 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15666 #: src/LyXRC.cpp:2535
15668 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15669 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15670 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15672 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15673 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15674 "makeindex.sh -m $$lang »."
15676 #: src/LyXRC.cpp:2544
15678 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15679 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15681 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15682 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15684 #: src/LyXRC.cpp:2548
15685 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15686 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15688 #: src/LyXRC.cpp:2552
15690 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15692 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15694 #: src/LyXRC.cpp:2556
15696 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15697 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15699 #: src/LyXRC.cpp:2560
15701 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15702 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15703 "name of the second language."
15705 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15706 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15709 #: src/LyXRC.cpp:2564
15710 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15711 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15713 #: src/LyXRC.cpp:2568
15714 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15715 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15717 #: src/LyXRC.cpp:2572
15719 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15722 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15725 #: src/LyXRC.cpp:2576
15727 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15728 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15730 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15731 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15733 #: src/LyXRC.cpp:2580
15735 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15736 "document is the default language."
15738 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15739 "document est la langue par défaut."
15741 #: src/LyXRC.cpp:2584
15742 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15744 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15747 #: src/LyXRC.cpp:2588
15748 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15750 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15751 "dernière session LyX."
15753 #: src/LyXRC.cpp:2592
15754 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15756 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15758 #: src/LyXRC.cpp:2596
15760 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15763 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15764 "celle du document."
15766 #: src/LyXRC.cpp:2600
15767 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15768 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15770 #: src/LyXRC.cpp:2605
15771 msgid "The completion popup delay."
15773 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15775 #: src/LyXRC.cpp:2609
15776 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15778 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15781 #: src/LyXRC.cpp:2613
15782 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15784 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15786 #: src/LyXRC.cpp:2617
15788 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15790 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15791 "de complétion multiple."
15793 #: src/LyXRC.cpp:2621
15795 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15798 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15801 #: src/LyXRC.cpp:2625
15802 msgid "The inline completion delay."
15803 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15805 #: src/LyXRC.cpp:2629
15806 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15808 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15810 #: src/LyXRC.cpp:2633
15811 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15812 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15814 #: src/LyXRC.cpp:2637
15815 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15816 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15818 #: src/LyXRC.cpp:2641
15820 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15822 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15825 #: src/LyXRC.cpp:2646
15827 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15828 "variable. Use the OS native format."
15830 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15831 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15833 #: src/LyXRC.cpp:2653
15835 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15837 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15840 #: src/LyXRC.cpp:2657
15841 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15843 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15845 #: src/LyXRC.cpp:2661
15846 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15848 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15851 #: src/LyXRC.cpp:2665
15852 msgid "Scale the preview size to suit."
15853 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15855 #: src/LyXRC.cpp:2669
15856 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15857 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15859 #: src/LyXRC.cpp:2673
15860 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15861 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15863 #: src/LyXRC.cpp:2677
15865 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15866 "environment variable PRINTER."
15868 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15869 "variable d'environnement PRINTER."
15871 #: src/LyXRC.cpp:2681
15872 msgid "The option to print only even pages."
15873 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15875 #: src/LyXRC.cpp:2685
15877 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15878 "the filename of the DVI file to be printed."
15880 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15881 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15883 #: src/LyXRC.cpp:2689
15884 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15886 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15889 #: src/LyXRC.cpp:2693
15890 msgid "The option to print out in landscape."
15891 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15893 #: src/LyXRC.cpp:2697
15894 msgid "The option to print only odd pages."
15895 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15897 #: src/LyXRC.cpp:2701
15898 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15900 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15903 #: src/LyXRC.cpp:2705
15904 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15905 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15907 #: src/LyXRC.cpp:2709
15908 msgid "The option to specify paper type."
15909 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15911 #: src/LyXRC.cpp:2713
15912 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15913 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15915 #: src/LyXRC.cpp:2717
15917 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15918 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15921 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15922 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15923 "le nom et les paramètres indiqués."
15925 #: src/LyXRC.cpp:2721
15927 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15928 "prepended along with the printer name after the spool command."
15930 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15931 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15933 #: src/LyXRC.cpp:2725
15934 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15936 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15939 #: src/LyXRC.cpp:2729
15940 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15942 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15943 "imprimante donnée."
15945 #: src/LyXRC.cpp:2733
15947 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15950 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15951 "votre commande d'impression."
15953 #: src/LyXRC.cpp:2737
15954 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15955 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15957 #: src/LyXRC.cpp:2745
15959 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15961 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15962 "désélectionner pour un mouvement logique."
15964 #: src/LyXRC.cpp:2749
15966 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15967 "wrong, override the setting here."
15969 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15970 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15972 #: src/LyXRC.cpp:2755
15973 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15975 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15977 #: src/LyXRC.cpp:2764
15979 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15980 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15981 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15983 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15984 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15985 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15986 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15988 #: src/LyXRC.cpp:2768
15989 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15991 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15994 #: src/LyXRC.cpp:2773
15997 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15998 "roughly the same size as on paper."
16000 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16001 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16003 #: src/LyXRC.cpp:2777
16004 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16006 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16009 #: src/LyXRC.cpp:2781
16011 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16012 "\".out\". Only for advanced users."
16014 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16015 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16017 #: src/LyXRC.cpp:2788
16018 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16019 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16021 #: src/LyXRC.cpp:2792
16022 msgid "What command runs the spellchecker?"
16023 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16025 #: src/LyXRC.cpp:2796
16027 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16028 "when you quit LyX."
16030 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16033 #: src/LyXRC.cpp:2800
16035 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16036 "value selects the directory LyX was started from."
16038 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16039 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16041 #: src/LyXRC.cpp:2810
16043 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16044 "will look in its global and local ui/ directories."
16046 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16047 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16049 #: src/LyXRC.cpp:2823
16051 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16052 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16053 "may not work with all dictionaries."
16055 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16056 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16057 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16059 #: src/LyXRC.cpp:2827
16060 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16062 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16064 #: src/LyXRC.cpp:2831
16066 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16068 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16071 #: src/LyXRC.cpp:2838
16072 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16074 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16077 #: src/LyXVC.cpp:91
16078 msgid "Document not saved"
16079 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16081 #: src/LyXVC.cpp:92
16082 msgid "You must save the document before it can be registered."
16084 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16087 #: src/LyXVC.cpp:117
16088 msgid "LyX VC: Initial description"
16089 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16091 #: src/LyXVC.cpp:118
16092 msgid "(no initial description)"
16093 msgstr "(pas de description initiale)"
16095 #: src/LyXVC.cpp:133
16096 msgid "LyX VC: Log Message"
16097 msgstr "LyX CV : Message de log"
16099 #: src/LyXVC.cpp:136
16100 msgid "(no log message)"
16101 msgstr "(aucun message de log)"
16103 #: src/LyXVC.cpp:156
16106 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16109 "Do you want to revert to the saved version?"
16111 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16112 "les modifications.\n"
16114 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
16116 #: src/LyXVC.cpp:159
16117 msgid "Revert to stored version of document?"
16118 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16120 #: src/Paragraph.cpp:1514 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16121 msgid "Senseless with this layout!"
16122 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16124 #: src/Paragraph.cpp:1580
16125 msgid "Alignment not permitted"
16126 msgstr "Alignement non autorisé"
16128 #: src/Paragraph.cpp:1581
16130 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16131 "Setting to default."
16133 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16135 "Utilise l'alignement par défaut."
16137 #: src/Paragraph.cpp:2049 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16138 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16139 msgid "LyX Warning: "
16140 msgstr "Avertissement LyX : "
16142 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16143 msgid "uncodable character"
16144 msgstr "caractère incodable"
16146 #: src/SpellBase.cpp:51
16147 msgid "Native OS API not yet supported."
16148 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16150 #: src/Text.cpp:121
16151 msgid "Unknown layout"
16152 msgstr "Environnement inconnu"
16154 #: src/Text.cpp:122
16157 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16158 "Trying to use the default instead.\n"
16160 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
16161 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
16163 #: src/Text.cpp:151
16164 msgid "Unknown Inset"
16165 msgstr "Insert inconnu"
16167 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16168 msgid "Change tracking error"
16169 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16171 #: src/Text.cpp:225
16173 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16174 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16176 #: src/Text.cpp:238
16178 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16179 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16181 #: src/Text.cpp:245
16182 msgid "Unknown token"
16183 msgstr "Élément inconnu"
16185 #: src/Text.cpp:527
16187 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16190 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16193 #: src/Text.cpp:538
16194 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16196 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16199 #: src/Text.cpp:1348
16200 msgid "[Change Tracking] "
16201 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16203 #: src/Text.cpp:1354
16205 msgstr "Modification : "
16207 #: src/Text.cpp:1358
16211 #: src/Text.cpp:1368
16214 msgstr "Police : %1$s"
16216 #: src/Text.cpp:1373
16218 msgid ", Depth: %1$d"
16219 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16221 #: src/Text.cpp:1379
16222 msgid ", Spacing: "
16223 msgstr ", Espacement : "
16225 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16227 msgstr "Un et Demi"
16229 #: src/Text.cpp:1391
16233 #: src/Text.cpp:1400
16235 msgstr ", Insert : "
16237 #: src/Text.cpp:1401
16238 msgid ", Paragraph: "
16239 msgstr ", Paragraphe : "
16241 #: src/Text.cpp:1402
16243 msgstr ", Identifiant : "
16245 #: src/Text.cpp:1403
16246 msgid ", Position: "
16247 msgstr ", Position : "
16249 #: src/Text.cpp:1409
16251 msgstr ", Char: 0x"
16253 #: src/Text.cpp:1411
16254 msgid ", Boundary: "
16255 msgstr ", Frontière : "
16257 #: src/Text2.cpp:391
16258 msgid "No font change defined."
16259 msgstr "Aucune modification de police définie."
16261 #: src/Text2.cpp:431
16262 msgid "Nothing to index!"
16263 msgstr "Rien à faire !"
16265 #: src/Text2.cpp:433
16266 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16267 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16269 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16270 msgid "Math editor mode"
16271 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16273 #: src/Text3.cpp:792
16274 msgid "Unknown spacing argument: "
16275 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16277 #: src/Text3.cpp:1033
16279 msgstr "Environnement "
16281 #: src/Text3.cpp:1034
16285 #: src/Text3.cpp:1587 src/Text3.cpp:1599
16286 msgid "Character set"
16289 #: src/Text3.cpp:1745 src/Text3.cpp:1756
16290 msgid "Paragraph layout set"
16291 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16293 #: src/TextClass.cpp:140
16294 msgid "Plain Layout"
16295 msgstr "Format ordinaire"
16297 #: src/TextClass.cpp:594
16298 msgid "Missing File"
16299 msgstr "Fichier manquant"
16301 #: src/TextClass.cpp:595
16302 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16304 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16306 #: src/TextClass.cpp:598
16307 msgid "Corrupt File"
16308 msgstr "Fichier corrompu"
16310 #: src/TextClass.cpp:599
16311 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16313 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16315 #: src/Thesaurus.cpp:60
16316 msgid "Thesaurus failure"
16317 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16319 #: src/Thesaurus.cpp:61
16322 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16326 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16330 #: src/VSpace.cpp:472
16331 msgid "Default skip"
16332 msgstr "Par défaut"
16334 #: src/VSpace.cpp:475
16338 #: src/VSpace.cpp:478
16339 msgid "Medium skip"
16342 #: src/VSpace.cpp:481
16346 #: src/VSpace.cpp:484
16347 msgid "Vertical fill"
16348 msgstr "Ressort vertical"
16350 #: src/VSpace.cpp:491
16354 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16357 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16358 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16360 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16361 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16364 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16365 msgid "Reload saved document?"
16366 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16368 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16370 msgstr "&Recharger"
16372 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16373 msgid "&Keep Changes"
16374 msgstr "&Garder les modifs."
16376 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16378 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16379 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16381 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16382 msgid "File not readable!"
16383 msgstr "Fichier illisible !"
16385 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16388 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16390 "Do you want to create a new document?"
16392 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16394 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16396 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16397 msgid "Create new document?"
16398 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16400 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16404 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16407 "The specified document template\n"
16409 "could not be read."
16411 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16413 "n'a pas pu être ouvert."
16415 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16416 msgid "Could not read template"
16417 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16419 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16420 msgid "\\arabic{enumi}."
16421 msgstr "\\arabic{enumi}."
16423 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16424 msgid "\\roman{enumiii}."
16425 msgstr "\\roman{enumiii}."
16427 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16428 msgid "\\Alph{enumiv}."
16429 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16431 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16432 msgid "Senseless!!! "
16433 msgstr "Absurde ! "
16435 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16436 msgid "Standard[[Bullets]]"
16439 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16443 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16447 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16459 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16460 msgid "Directories"
16461 msgstr "Répertoires"
16463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16464 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16465 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16468 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16469 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16472 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16473 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16477 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16478 "1995-2008 LyX Team"
16480 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16481 "Équipe LyX 1995-2008"
16483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16485 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16486 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16487 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16488 "any later version."
16490 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16491 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16492 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16493 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16497 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16498 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16499 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16500 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16501 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16502 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16503 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16505 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16506 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16507 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16508 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16509 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16510 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16514 msgid "LyX Version "
16515 msgstr "LyX Version "
16517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16518 msgid "Library directory: "
16519 msgstr "Répertoire système : "
16521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16522 msgid "User directory: "
16523 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16525 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16526 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16527 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16530 msgstr "LyX : %1$s"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16534 msgstr "À propos de %1"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16538 msgid "Preferences"
16539 msgstr "Préférences"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16542 msgid "Reconfigure"
16543 msgstr "Reconfigurer"
16545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16547 msgstr "Quitter %1"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16554 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16555 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16559 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16561 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
16565 msgid "The current document was closed."
16566 msgstr "Le document courant était fermé."
16568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
16570 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16571 "documents and exit.\n"
16575 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16576 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
16581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
16582 msgid "Software exception Detected"
16583 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
16587 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16588 "unsaved documents and exit."
16590 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16591 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
16595 msgid "Could not find UI definition file"
16596 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16599 msgid "Bibliography Entry Settings"
16600 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16603 msgid "BibTeX Bibliography"
16604 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16609 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16612 msgid "Documents|#o#O"
16613 msgstr "Documents|#D"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16616 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16617 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16620 msgid "Select a BibTeX database to add"
16621 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16624 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16625 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16627 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16628 msgid "Select a BibTeX style"
16629 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16633 msgstr "Aucun cadre tracé"
16635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16636 msgid "Simple rectangular frame"
16637 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16640 msgid "Oval frame, thin"
16641 msgstr "Cadre oval, fin"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16644 msgid "Oval frame, thick"
16645 msgstr "Cadre oval, épais"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16648 msgid "Drop shadow"
16649 msgstr "Ombre en relief"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16652 msgid "Shaded background"
16653 msgstr "Fond ombré"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16656 msgid "Double rectangular frame"
16657 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16667 msgstr "Profondeur"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16672 msgid "Total Height"
16673 msgstr "Hauteur totale"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16681 msgid "Box Settings"
16682 msgstr "Paramètres de boîte"
16684 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16685 msgid "Branch Settings"
16686 msgstr "Paramètres de branche"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16705 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16706 msgid "Merge Changes"
16707 msgstr "Fusionner les modifications"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16715 "Modifié par %1$s\n"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16720 msgid "Change made at %1$s\n"
16721 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16733 msgstr "Petites capitales"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16749 msgstr "Nom propre"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16753 msgstr "Pas de couleur"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16789 msgstr "Style de texte"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16796 msgid "LinkBack PDF"
16797 msgstr "LinkBack PDF"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16810 msgstr "Fichiers %1$s"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16813 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16815 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
16818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
16819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16825 msgid "Overwrite external file?"
16826 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16830 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16831 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16834 msgid "Next command"
16835 msgstr "Commande suivante"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16838 msgid "big[[delimiter size]]"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16842 msgid "Big[[delimiter size]]"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16846 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16850 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16854 msgid "Math Delimiter"
16855 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16867 msgid "Computer Modern Roman"
16868 msgstr "Computer Modern Roman"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16871 msgid "Latin Modern Roman"
16872 msgstr "Latin Modern Roman"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16875 msgid "AE (Almost European)"
16876 msgstr "AE (Almost European)"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16879 msgid "Times Roman"
16880 msgstr "Times Roman"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16887 msgid "Bitstream Charter"
16888 msgstr "Bitstream Charter"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16891 msgid "New Century Schoolbook"
16892 msgstr "New Century Schoolbook"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16904 msgstr "Bera Serif"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16907 msgid "Concrete Roman"
16908 msgstr "Concrete Roman"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16911 msgid "Zapf Chancery"
16912 msgstr "Zapf Chancery"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16915 msgid "Computer Modern Sans"
16916 msgstr "Computer Modern Sans"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16919 msgid "Latin Modern Sans"
16920 msgstr "Latin Modern Sans"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16927 msgid "Avant Garde"
16928 msgstr "Avant Garde"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16939 msgid "Computer Modern Typewriter"
16940 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16943 msgid "Latin Modern Typewriter"
16944 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16959 msgid "CM Typewriter Light"
16960 msgstr "CM chasse fixe léger"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16963 msgid "Module not found!"
16964 msgstr "Module introuvable !"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16967 msgid "Document Settings"
16968 msgstr "Paramètres du document"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16973 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16975 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16976 "paramètres disponibles."
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16984 msgid " (not installed)"
16985 msgstr " (pas installé)"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17013 msgstr "sophistiquée"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17024 msgid "LaTeX default"
17025 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17056 msgid "Appears in TOC"
17057 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17060 msgid "Author-year"
17061 msgstr "Auteur-année"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
17069 msgid "Unavailable: %1$s"
17070 msgstr "Indisponible : %1$s"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17073 msgid "Document Class"
17074 msgstr "Classe de document"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17077 msgid "Text Layout"
17078 msgstr "Format du texte"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17081 msgid "Page Margins"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17085 msgid "Numbering & TOC"
17086 msgstr "Numérotation & TdM"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17089 msgid "PDF Properties"
17090 msgstr "Propriété du PDF"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17093 msgid "Math Options"
17094 msgstr "Options mode math."
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17097 msgid "Float Placement"
17098 msgstr "Placement des flottants"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17110 msgid "LaTeX Preamble"
17111 msgstr "Préambule LaTeX"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17114 msgid "Layouts|#o#O"
17115 msgstr "Format|#t#T"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17118 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17119 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17123 msgid "Local layout file"
17124 msgstr "Fichier de format local"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17134 msgid "Unable to read local layout file."
17135 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17138 msgid "Select master document"
17139 msgstr "Sélectionner le document maître"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17142 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17143 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17147 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17148 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17149 "document may not work with this layout if you do not\n"
17150 "keep the layout file in the same directory."
17152 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17153 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17154 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
17155 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
17156 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17159 msgid "&Set Layout"
17160 msgstr "&Sélectionner le format"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17164 msgid "Unable to set document class."
17165 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17169 msgid "Unapplied changes"
17170 msgstr "Modifications non appliquées"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17175 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17176 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17178 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17179 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17184 msgstr "Aban&donner"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17189 msgstr "%1$s, %2$s"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17193 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17194 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17198 msgid "Package(s) required: %1$s."
17199 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17207 msgid "Module required: %1$s."
17208 msgstr "Module requis : %1$s."
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17212 msgid "Modules excluded: %1$s."
17213 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17216 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17217 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17220 msgid "Can't set layout!"
17221 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17225 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17226 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17230 msgstr "Introuvable"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17233 msgid "TeX Code Settings"
17234 msgstr "Paramètres de code TeX"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17238 msgstr "Liste des erreurs"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17242 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17243 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17247 msgstr "Haut gauche"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17250 msgid "Bottom left"
17251 msgstr "Bas gauche"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17254 msgid "Baseline left"
17255 msgstr "Ligne de base gauche"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17259 msgstr "Haut centre"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17262 msgid "Bottom center"
17263 msgstr "Bas centre"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17266 msgid "Baseline center"
17267 msgstr "Ligne de Base Centre"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17271 msgstr "Haut droite"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17274 msgid "Bottom right"
17275 msgstr "Bas Droite"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17278 msgid "Baseline right"
17279 msgstr "Ligne de base droite"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17282 msgid "External Material"
17283 msgstr "Objet externe"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17290 msgid "Select external file"
17291 msgstr "Choisir le fichier externe"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17294 msgid "Float Settings"
17295 msgstr "Paramètres de flottant"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17302 msgid "Select graphics file"
17303 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17306 msgid "Clipart|#C#c"
17307 msgstr "Clipart|#C"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17310 msgid "Horizontal Space Settings"
17311 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17315 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17316 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17317 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17319 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17320 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17321 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17327 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17328 msgid "Child Document"
17329 msgstr "Sous-document"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17332 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17333 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17335 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17337 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17338 "paramètres disponibles."
17340 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17341 msgid "Select document to include"
17342 msgstr "Choisir le sous-document"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17345 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17346 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17361 msgstr "Raccourcis"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17375 msgstr "ClassificationSujet"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17397 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17401 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17402 msgid "No language"
17403 msgstr "Pas de language"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17406 msgid "Program Listing Settings"
17407 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17411 msgstr "Pas de dialecte"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17415 msgstr "Fichier log LaTeX"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17418 msgid "Literate Programming Build Log"
17419 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17422 msgid "lyx2lyx Error Log"
17423 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17426 msgid "Version Control Log"
17427 msgstr "Historique du contrôle de version"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17430 msgid "No LaTeX log file found."
17431 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17433 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17434 msgid "No literate programming build log file found."
17435 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17437 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17438 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17439 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17442 msgid "No version control log file found."
17443 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17446 msgid "Math Matrix"
17447 msgstr "Matrice mathématique"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17450 msgid "Nomenclature"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17454 msgid "Note Settings"
17455 msgstr "Paramètres de Note"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17458 msgid "Paragraph Settings"
17459 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17463 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17464 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17466 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17467 "the items is used."
17469 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17470 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17471 "comme Liste et Description.\n"
17472 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17473 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17476 msgid "System files|#S#s"
17477 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17480 msgid "User files|#U#u"
17481 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17485 msgid "Look & Feel"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17489 msgid "Language Settings"
17490 msgstr "Paramètres de Langue"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17497 msgid "File Handling"
17498 msgstr "Gestion des fichiers"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17501 msgid "Date format"
17502 msgstr "Format de la date"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17505 msgid "Keyboard/Mouse"
17506 msgstr "Clavier/Souris"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17509 msgid "Input Completion"
17510 msgstr "Complétion de saisie"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17513 msgid "Screen fonts"
17514 msgstr "Polices d'Écran"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17522 msgstr "Répertoires"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17525 msgid "Select directory for example files"
17526 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17529 msgid "Select a document templates directory"
17530 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17533 msgid "Select a temporary directory"
17534 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17537 msgid "Select a backups directory"
17538 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17541 msgid "Select a document directory"
17542 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17545 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17546 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17549 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17550 msgid "Spellchecker"
17551 msgstr "Correcteur Orthographique"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17566 msgid "pspell (library)"
17567 msgstr "pspell (librairie)"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17570 msgid "aspell (library)"
17571 msgstr "aspell (librairie)"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17575 msgstr "Convertisseurs"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17578 msgid "File formats"
17579 msgstr "Formats de fichier"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17582 msgid "Format in use"
17583 msgstr "Format utilisé"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17586 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17588 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17589 "le convertisseur."
17591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17592 msgid "LyX needs to be restarted!"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17597 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17603 msgstr "Imprimante"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17606 msgid "User interface"
17607 msgstr "Interface utilisateur"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17615 msgstr "Raccourcis"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17626 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17627 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17630 msgid "Mathematical Symbols"
17631 msgstr "Symboles mathématiques"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17634 msgid "Document and Window"
17635 msgstr "Document et fenêtre"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17638 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17639 msgstr "Polices, formats et classes"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17642 msgid "System and Miscellaneous"
17643 msgstr "Système et divers"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17647 msgstr "&Restaurer"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17651 msgid "Failed to create shortcut"
17652 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17655 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17656 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17659 msgid "Invalid or empty key sequence"
17660 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17663 msgid "Shortcut is already defined"
17664 msgstr "Raccourci déjà défini"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17667 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17668 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17675 msgid "Choose bind file"
17676 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17679 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17680 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17683 msgid "Choose UI file"
17684 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17687 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17688 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17691 msgid "Choose keyboard map"
17692 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17695 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17696 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17699 msgid "Choose personal dictionary"
17700 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17711 msgid "Print Document"
17712 msgstr "Imprimer le document"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17715 msgid "Print to file"
17716 msgstr "Imprimer vers"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17719 msgid "PostScript files (*.ps)"
17720 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17723 msgid "Cross-reference"
17724 msgstr "Référence croisée"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17730 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17732 msgstr "Revient en arrière"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17735 msgid "Jump to label"
17736 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17739 msgid "Find and Replace"
17740 msgstr "Rechercher et remplacer"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17743 msgid "Send Document to Command"
17744 msgstr "Envoyer le document à la commande"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17748 msgstr "Afficher le fichier"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17751 msgid "Error -> Cannot load file!"
17752 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17755 msgid "Spellchecker error"
17756 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17759 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17760 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17764 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17765 "Maybe it has been killed."
17767 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17768 "Il a peut-être été tué."
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17771 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17772 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17775 msgid "The spellchecker has failed"
17776 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17780 msgid "%1$d words checked."
17781 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17784 msgid "One word checked."
17785 msgstr "Un mot vérifié."
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17788 msgid "Spelling check completed"
17789 msgstr "Correction orthographique terminée"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17792 msgid "Basic Latin"
17793 msgstr "Latin de base"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17796 msgid "Latin-1 Supplement"
17797 msgstr "Supplément Latin-1"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17800 msgid "Latin Extended-A"
17801 msgstr "Latin étendu A"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17804 msgid "Latin Extended-B"
17805 msgstr "Latin étendu B"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17808 msgid "IPA Extensions"
17809 msgstr "Alphabet phonétique international"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17812 msgid "Spacing Modifier Letters"
17813 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17816 msgid "Combining Diacritical Marks"
17817 msgstr "Diacritiques"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17821 msgstr "Cyrillique"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17829 msgstr "Dévanâgarî"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17837 msgstr "Gourmoukhî"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17841 msgstr "Goudjarati"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17876 msgid "Hangul Jamo"
17877 msgstr "Jamos hangûl"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17880 msgid "Phonetic Extensions"
17881 msgstr "Supplément phonétique"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17884 msgid "Latin Extended Additional"
17885 msgstr "Latin étendu additionnel"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17888 msgid "Greek Extended"
17889 msgstr "Grec étendu"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17892 msgid "General Punctuation"
17893 msgstr "Ponctuation générale"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17896 msgid "Superscripts and Subscripts"
17897 msgstr "Exposant et indices"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17900 msgid "Currency Symbols"
17901 msgstr "Symboles monétaires"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17904 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17905 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17908 msgid "Letterlike Symbols"
17909 msgstr "Symboles de type lettre"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17912 msgid "Number Forms"
17913 msgstr "Formes numérales"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17916 msgid "Mathematical Operators"
17917 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17920 msgid "Miscellaneous Technical"
17921 msgstr "Signes techniques divers"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17924 msgid "Control Pictures"
17925 msgstr "Pictogrammes de commande"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17928 msgid "Optical Character Recognition"
17929 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17932 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17933 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17936 msgid "Box Drawing"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17940 msgid "Block Elements"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17944 msgid "Geometric Shapes"
17945 msgstr "Formes géométriques"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17948 msgid "Miscellaneous Symbols"
17949 msgstr "Symboles divers"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17956 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17957 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17960 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17961 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17976 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17977 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17979 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17985 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17986 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17989 msgid "CJK Compatibility"
17990 msgstr "Compatibilité CJC"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17993 msgid "CJK Unified Ideographs"
17994 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17997 msgid "Hangul Syllables"
17998 msgstr "Syllabes hangûl"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18001 msgid "High Surrogates"
18002 msgstr "Demi-zone haute"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18005 msgid "Private Use High Surrogates"
18006 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18009 msgid "Low Surrogates"
18010 msgstr "Demi-zone basse"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18013 msgid "Private Use Area"
18014 msgstr "Zone à usage privé"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18017 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18018 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18021 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18022 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18025 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18026 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18029 msgid "Combining Half Marks"
18030 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18033 msgid "CJK Compatibility Forms"
18034 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18037 msgid "Small Form Variants"
18038 msgstr "Petites variantes de forme"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18041 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18042 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18045 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18046 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18050 msgstr "Caractères spéciaux"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18053 msgid "Linear B Syllabary"
18054 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18057 msgid "Linear B Ideograms"
18058 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18061 msgid "Aegean Numbers"
18062 msgstr "Nombres égéens"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18065 msgid "Ancient Greek Numbers"
18066 msgstr "Nombres grecs anciens"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18070 msgstr "Alphabet italique"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18078 msgstr "Ougaritique"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18081 msgid "Old Persian"
18082 msgstr "Vieux perse"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18097 msgid "Cypriot Syllabary"
18098 msgstr "Syllabaire chypriote"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18102 msgstr "Kharochthî"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18105 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18106 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18109 msgid "Musical Symbols"
18110 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18113 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18114 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18117 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18118 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18121 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18122 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18125 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18126 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18129 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18130 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18134 msgstr "Étiquettes"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18137 msgid "Variation Selectors Supplement"
18138 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18141 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18142 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18145 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18146 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18149 msgid "Character: "
18150 msgstr "Caractère : "
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18153 msgid "Code Point: "
18154 msgstr "Code point : "
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18160 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18161 msgid "Table Settings"
18162 msgstr "Paramètres du tableau"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18165 msgid "Insert Table"
18166 msgstr "Insérer un tableau"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18169 msgid "TeX Information"
18170 msgstr "Informations TeX"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18176 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18177 msgid "Filtering layouts with \""
18178 msgstr "Filtre les formats avec \""
18180 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18181 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18182 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18184 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
18188 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
18192 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
18194 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18195 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18198 msgid "Vertical Space Settings"
18199 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18206 msgid "unknown version"
18207 msgstr "version inconnue"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18210 msgid "Small-sized icons"
18211 msgstr "Icônes de petite taille"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18214 msgid "Normal-sized icons"
18215 msgstr "Icônes de taille normale"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18218 msgid "Big-sized icons"
18219 msgstr "Icônes de grande taille"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18223 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18224 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18227 msgid "Select template file"
18228 msgstr "Choisir le modèle"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18231 msgid "Templates|#T#t"
18232 msgstr "Modèles|#M#m"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18236 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18237 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18240 msgid "Document not loaded."
18241 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18244 msgid "Select document to open"
18245 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18249 msgid "Examples|#E#e"
18250 msgstr "Exemples|#E#e"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18254 msgid "Opening document %1$s..."
18255 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18259 msgid "Document %1$s opened."
18260 msgstr "Document %1$s ouvert."
18262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18264 msgid "Could not open document %1$s"
18265 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18268 msgid "Couldn't import file"
18269 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18273 msgid "No information for importing the format %1$s."
18274 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18278 msgid "Select %1$s file to import"
18279 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18284 "The document %1$s already exists.\n"
18286 "Do you want to overwrite that document?"
18288 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18290 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18293 msgid "Overwrite document?"
18294 msgstr "Écraser le document ?"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18298 msgid "Importing %1$s..."
18299 msgstr "Importe %1$s..."
18301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18306 msgid "file not imported!"
18307 msgstr "fichier non importé !"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18310 msgid "Select LyX document to insert"
18311 msgstr "Choisir le document à insérer"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18314 msgid "Select file to insert"
18315 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18318 msgid "Choose a filename to save document as"
18319 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18328 "The document %1$s could not be saved.\n"
18330 "Do you want to rename the document and try again?"
18332 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18334 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18337 msgid "Rename and save?"
18338 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18342 msgstr "&Réessayer"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18347 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18349 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18351 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18353 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18360 msgid "Saving all documents..."
18361 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18364 msgid "All documents saved."
18365 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18369 msgid "%1$s unknown command!"
18370 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18373 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18374 msgid "LaTeX Source"
18375 msgstr "Source LaTeX"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18378 msgid "DocBook Source"
18379 msgstr "Source DocBook"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18382 msgid "Literate Source"
18383 msgstr "Source Literate"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
18387 msgstr " (modifié)"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
18390 msgid " (read only)"
18391 msgstr " (en lecture seule)"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
18395 msgstr "Fermer le fichier"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
18399 msgstr "Cacher la tabulation"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18403 msgstr "Fermer l'onglet"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18406 msgid "Wrap Float Settings"
18407 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18409 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18410 msgid "Click to detach"
18411 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18418 msgid "No Documents Open!"
18419 msgstr "Aucun document ouvert !"
18421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18425 msgid "No Document Open!"
18426 msgstr "Aucun document ouvert !"
18428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18429 msgid "Master Document"
18430 msgstr "Document maître"
18432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18433 msgid "Open Navigator..."
18434 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18437 msgid "Other Lists"
18438 msgstr "Autres listes"
18440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18441 msgid "No Table of contents"
18442 msgstr "Pas de table des matières"
18444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18446 msgid "Other Toolbars"
18447 msgstr "Barres d'outils|B"
18449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18450 msgid "No Branch in Document!"
18451 msgstr "Pas de branche dans le document"
18453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18454 msgid "No Citation in Scope!"
18455 msgstr "Aucune citation accessible !"
18457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18458 msgid "No action defined!"
18459 msgstr "Aucune action définie !"
18461 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18465 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18468 msgid "Invalid filename"
18469 msgstr "Nom de fichier invalide"
18471 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18473 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18476 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18477 "de ces caractères :\n"
18479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18480 msgid "Could not update TeX information"
18481 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18485 msgid "The script `%s' failed."
18486 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18490 msgstr "Tous les fichiers "
18492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18493 msgid "Table of Contents"
18494 msgstr "Table des matières"
18496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18497 msgid "Child Documents"
18498 msgstr "Sous-documents"
18500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18501 msgid "List of Graphics"
18502 msgstr "Liste des figures"
18504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18505 msgid "List of Equations"
18506 msgstr "Liste des équations"
18508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18509 msgid "List of Footnotes"
18510 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18513 msgid "List of Listings"
18514 msgstr "Liste des listings"
18516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18517 msgid "List of Indexes"
18518 msgstr "Liste des index"
18520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18521 msgid "List of Marginal notes"
18522 msgstr "Liste des notes en marge"
18524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18525 msgid "List of Notes"
18526 msgstr "Liste des notes"
18528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18529 msgid "List of Citations"
18530 msgstr "Liste des citations"
18532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18533 msgid "Labels and References"
18534 msgstr "Étiquettes et références"
18536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18538 msgid "List of Branches"
18539 msgstr "Liste des figures"
18541 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18542 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18544 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18545 "file through LaTeX: "
18547 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18548 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18550 #: src/insets/Inset.cpp:334
18551 msgid "Opened inset"
18552 msgstr "Insert ouvert"
18554 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18555 msgid "Keys must be unique!"
18556 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18558 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18561 "The key %1$s already exists,\n"
18562 "it will be changed to %2$s."
18564 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18565 "elle va être remplacés par %2$s."
18567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18570 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18571 "If you proceed, all of them will be opened."
18573 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18574 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18577 msgid "Open Databases?"
18578 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18582 msgstr "&Poursuivre"
18584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18585 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18586 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18591 msgstr "Bases de données :\n"
18593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18595 msgid "Style File:"
18596 msgstr "Fichier de style :\n"
18598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18606 msgid "included in TOC"
18607 msgstr "inclus dans la TDM"
18609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18610 msgid "Export Warning!"
18611 msgstr "Alerte d'exportation !"
18613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18615 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18616 "BibTeX will be unable to find them."
18618 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18619 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18623 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18624 "BibTeX will be unable to find it."
18626 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18627 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18629 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18630 msgid "simple frame"
18631 msgstr "cadre simple"
18633 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18635 msgstr "sans cadre"
18637 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18638 msgid "simple frame, page breaks"
18639 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18641 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18645 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18646 msgid "oval, thick"
18647 msgstr "oval, épais"
18649 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18650 msgid "drop shadow"
18651 msgstr "ombre en relief"
18653 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18654 msgid "shaded background"
18655 msgstr "fond ombré"
18657 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18658 msgid "double frame"
18659 msgstr "double cadre"
18661 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18662 msgid "Opened Box Inset"
18663 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18666 msgid "Opened Branch Inset"
18667 msgstr "Insert de branche ouvert"
18669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18671 msgstr "Branche : "
18673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18681 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18682 msgid "Opened Caption Inset"
18683 msgstr "Insert de légende ouvert"
18685 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18690 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18694 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18695 msgid "Left-click to collapse the inset"
18696 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18698 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18699 msgid "Left-click to open the inset"
18700 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18702 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18703 msgid "LaTeX Command: "
18704 msgstr "Commande LaTeX : "
18706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18707 msgid "InsetCommand Error: "
18708 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18711 msgid "Incompatible command name."
18712 msgstr "Nom de commande incompatible."
18714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18715 msgid "InsetCommandParams Error: "
18716 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18719 msgid "InsetCommandParams: "
18720 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18723 msgid "Unknown parameter name: "
18724 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18727 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18728 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18730 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18731 msgid "Opened ERT Inset"
18732 msgstr "Insert TeX ouvert"
18734 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18735 msgid "Opened Environment Inset: "
18736 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
18738 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18740 msgid "External template %1$s is not installed"
18741 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18744 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
18745 msgid "Opened Flex Inset"
18746 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18748 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18749 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18751 msgstr "flottant : "
18753 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18754 msgid "Opened Float Inset"
18755 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18757 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18761 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18762 msgid " (sideways)"
18765 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18767 msgstr "sous-flottant : "
18769 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18770 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18771 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18773 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18775 msgid "List of %1$s"
18776 msgstr "Liste des %1$s"
18779 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18780 msgid "Opened Footnote Inset"
18781 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18783 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18785 msgstr "note de bas de page"
18787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18790 "Could not copy the file\n"
18792 "into the temporary directory."
18794 "Impossible de copier le fichier\n"
18796 "dans le répertoire temporaire."
18798 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18800 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18801 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18803 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18805 msgid "Graphics file: %1$s"
18806 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18809 msgid "Verbatim Input"
18810 msgstr "Incorporation verbatim"
18812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18813 msgid "Verbatim Input*"
18814 msgstr "Incorporation verbatim*"
18816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18817 msgid "Recursive input"
18818 msgstr "Inclusions récursives"
18820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18822 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18824 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18829 "Included file `%1$s'\n"
18830 "has textclass `%2$s'\n"
18831 "while parent file has textclass `%3$s'."
18833 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18834 "est de la classe '%2$s'\n"
18835 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18838 msgid "Different textclasses"
18839 msgstr "Classes de document différentes"
18841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18844 "Included file `%1$s'\n"
18845 "uses module `%2$s'\n"
18846 "which is not used in parent file."
18848 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18849 "utilise le module '%2$s'\n"
18850 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18853 msgid "Module not found"
18854 msgstr "Module introuvable"
18856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18857 msgid "Information regarding "
18858 msgstr "Information concernant "
18860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18869 msgid "Unknown buffer info"
18870 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18872 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18873 msgid "Label names must be unique!"
18874 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18876 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18879 "The label %1$s already exists,\n"
18880 "it will be changed to %2$s."
18882 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18883 "elle va être remplacée par %2$s."
18885 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18886 msgid "DUPLICATE: "
18887 msgstr "DUPLICATION : "
18889 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18890 msgid "Opened Listing Inset"
18891 msgstr "Insert de listing ouvert"
18893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18894 msgid "A value is expected."
18895 msgstr "Il faut une valeur."
18897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18903 msgid "Unbalanced braces!"
18904 msgstr "Accollades non appariées !"
18906 # A condition que ce soit traduit !
18907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18908 msgid "Please specify true or false."
18909 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18912 msgid "Only true or false is allowed."
18913 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
18915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18916 msgid "Please specify an integer value."
18917 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18920 msgid "An integer is expected."
18921 msgstr "Il faut un entier."
18923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18924 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18925 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18928 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18929 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18933 msgid "Please specify one of %1$s."
18934 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18938 msgid "Try one of %1$s."
18939 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18943 msgid "I guess you mean %1$s."
18944 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18948 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18949 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18953 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18954 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18958 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18960 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18965 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18968 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18973 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18974 "right, bottom left and top left corner."
18976 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18977 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18981 msgid "Enter something like \\color{white}"
18982 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18985 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18986 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18989 msgid "auto, last or a number"
18990 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18994 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18995 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18996 "defining a listing inset)"
18998 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18999 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez "
19000 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19004 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19005 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19008 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19009 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou "
19010 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19013 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19014 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19018 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19019 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19023 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19025 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19029 msgid "Parameter %1$s: "
19030 msgstr "Paramètre %1$s : "
19032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19034 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19035 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19039 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19040 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19043 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19044 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19045 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19047 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19049 msgstr "Saut de page"
19051 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19053 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19055 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19056 msgid "Clear Double Page"
19057 msgstr "Saut page impaire"
19059 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19060 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19064 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19065 msgid "Note[[InsetNote]]"
19068 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19072 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19073 msgid "Opened Note Inset"
19074 msgstr "Insert de note ouvert"
19077 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19078 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19079 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19081 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19085 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19089 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19093 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19097 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19098 msgid "Page Number"
19099 msgstr "Numéro de page"
19101 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19105 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19106 msgid "Textual Page Number"
19107 msgstr "N° de page du texte"
19109 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19111 msgstr "Page du texte : "
19113 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19114 msgid "Standard+Textual Page"
19115 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19117 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19119 msgstr "Réf+Texte : "
19121 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19125 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19126 msgid "FormatRef: "
19127 msgstr "FormatRef : "
19129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19130 msgid "Interword Space"
19131 msgstr "Espace entre mots"
19133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19134 msgid "Protected Space"
19135 msgstr "Espace insécable"
19137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19139 msgstr "Espace fine"
19141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19143 msgstr "Espace cadratin"
19145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19146 msgid "QQuad Space"
19147 msgstr "Espace double cadratin"
19149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19151 msgstr "Espace de largeur en"
19153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19155 msgstr "Saut de hauteur en"
19157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19158 msgid "Negative Thin Space"
19159 msgstr "Espace fine négative"
19161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19162 msgid "Protected Horizontal Fill"
19163 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19166 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19167 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19170 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19171 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19174 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19175 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19178 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19179 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19182 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19183 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19186 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19187 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19191 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19192 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19196 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19197 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19199 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19200 msgid "Unknown TOC type"
19201 msgstr "Type de TDM inconnu"
19203 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19204 msgid "Opened table"
19205 msgstr "Tableau ouvert"
19208 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19209 msgid "Opened Text Inset"
19210 msgstr "Insert de texte ouvert"
19212 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19213 msgid "Vertical Space"
19214 msgstr "Espacement vertical"
19216 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19221 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19222 msgid "Opened Wrap Inset"
19223 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19225 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19231 msgstr "Non affiché."
19233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19235 msgstr "Chargement..."
19237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19238 msgid "Converting to loadable format..."
19239 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19242 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19243 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19246 msgid "Scaling etc..."
19247 msgstr "Mise à l'échelle..."
19249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19250 msgid "Ready to display"
19251 msgstr "Prêt à afficher"
19253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19254 msgid "No file found!"
19255 msgstr "Fichier introuvable !"
19257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19258 msgid "Error converting to loadable format"
19259 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19262 msgid "Error loading file into memory"
19263 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19266 msgid "Error generating the pixmap"
19267 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19271 msgstr "Pas d'image"
19273 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19274 msgid "Preview loading"
19275 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19277 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19278 msgid "Preview ready"
19279 msgstr "Aperçu prêt"
19281 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19282 msgid "Preview failed"
19283 msgstr "Échec de l'aperçu"
19285 #: src/lengthcommon.cpp:37
19289 #: src/lengthcommon.cpp:37
19293 #: src/lengthcommon.cpp:37
19297 #: src/lengthcommon.cpp:37
19301 #: src/lengthcommon.cpp:37
19305 #: src/lengthcommon.cpp:37
19309 #: src/lengthcommon.cpp:38
19310 msgid "cc[[unit of measure]]"
19313 #: src/lengthcommon.cpp:38
19317 #: src/lengthcommon.cpp:38
19321 #: src/lengthcommon.cpp:38
19325 #: src/lengthcommon.cpp:39
19326 msgid "Text Width %"
19327 msgstr "Largeur texte %"
19329 #: src/lengthcommon.cpp:39
19330 msgid "Column Width %"
19331 msgstr "Largeur colonne %"
19333 #: src/lengthcommon.cpp:39
19334 msgid "Page Width %"
19335 msgstr "Largeur page %"
19337 #: src/lengthcommon.cpp:39
19338 msgid "Line Width %"
19339 msgstr "Largeur ligne %"
19341 #: src/lengthcommon.cpp:40
19342 msgid "Text Height %"
19343 msgstr "Hauteur texte %"
19345 #: src/lengthcommon.cpp:40
19346 msgid "Page Height %"
19347 msgstr "Hauteur page %"
19349 #: src/lyxfind.cpp:115
19350 msgid "Search error"
19351 msgstr "Erreur de recherche"
19353 #: src/lyxfind.cpp:115
19354 msgid "Search string is empty"
19355 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19357 #: src/lyxfind.cpp:299
19358 msgid "String has been replaced."
19359 msgstr "Chaîne remplacée."
19361 #: src/lyxfind.cpp:302
19362 msgid " strings have been replaced."
19363 msgstr " chaînes remplacées."
19365 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19367 msgid " Macro: %1$s: "
19368 msgstr " Macro : %1$s : "
19370 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19371 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19373 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19374 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19376 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19377 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19379 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19380 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19383 msgid "Only one row"
19384 msgstr "Une seule ligne"
19386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19387 msgid "Only one column"
19388 msgstr "Une seule colonne"
19390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19391 msgid "No hline to delete"
19392 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19395 msgid "No vline to delete"
19396 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19398 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19400 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19401 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19403 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19405 msgstr "Pas de numéro"
19407 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19411 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19413 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19414 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19418 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19419 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19421 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19423 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19424 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19426 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19427 msgid "create new math text environment ($...$)"
19428 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19430 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19431 msgid "entered math text mode (textrm)"
19432 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19434 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19435 msgid "Standard[[mathref]]"
19438 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19442 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19446 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19448 msgstr "macro mathématique"
19450 #: src/output.cpp:37
19453 "Could not open the specified document\n"
19456 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19459 #: src/output_plaintext.cpp:136
19463 #: src/output_plaintext.cpp:148
19464 msgid "References: "
19465 msgstr " Références : "
19467 #: src/support/debug.cpp:38
19468 msgid "No debugging message"
19469 msgstr "Pas de message de débogage"
19471 #: src/support/debug.cpp:39
19472 msgid "General information"
19473 msgstr "Information générale"
19475 #: src/support/debug.cpp:40
19476 msgid "Program initialisation"
19477 msgstr "Initialisation du programme"
19479 #: src/support/debug.cpp:41
19480 msgid "Keyboard events handling"
19481 msgstr "Gestion des événements clavier"
19483 #: src/support/debug.cpp:42
19484 msgid "GUI handling"
19485 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19487 #: src/support/debug.cpp:43
19488 msgid "Lyxlex grammar parser"
19489 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19491 #: src/support/debug.cpp:44
19492 msgid "Configuration files reading"
19493 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19495 #: src/support/debug.cpp:45
19496 msgid "Custom keyboard definition"
19497 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19499 #: src/support/debug.cpp:46
19500 msgid "LaTeX generation/execution"
19501 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19503 #: src/support/debug.cpp:47
19504 msgid "Math editor"
19505 msgstr "Éditeur mathématique"
19507 #: src/support/debug.cpp:48
19508 msgid "Font handling"
19509 msgstr "Gestion des polices"
19511 #: src/support/debug.cpp:49
19512 msgid "Textclass files reading"
19513 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19515 #: src/support/debug.cpp:50
19516 msgid "Version control"
19517 msgstr "Contrôle de version"
19519 #: src/support/debug.cpp:51
19520 msgid "External control interface"
19521 msgstr "Interface de contrôle externe"
19523 #: src/support/debug.cpp:52
19524 msgid "Keep *roff temporary files"
19525 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
19527 #: src/support/debug.cpp:53
19528 msgid "User commands"
19529 msgstr "Commandes utilisateur"
19531 #: src/support/debug.cpp:54
19532 msgid "The LyX Lexxer"
19533 msgstr "Le lexeur LyX"
19535 #: src/support/debug.cpp:55
19536 msgid "Dependency information"
19537 msgstr "Information sur les dépendances"
19539 #: src/support/debug.cpp:56
19541 msgstr "Inserts LyX"
19543 #: src/support/debug.cpp:57
19544 msgid "Files used by LyX"
19545 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19547 #: src/support/debug.cpp:58
19548 msgid "Workarea events"
19549 msgstr "Événements de la surface de travail"
19551 #: src/support/debug.cpp:59
19552 msgid "Insettext/tabular messages"
19553 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19555 #: src/support/debug.cpp:60
19556 msgid "Graphics conversion and loading"
19557 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19559 #: src/support/debug.cpp:61
19560 msgid "Change tracking"
19561 msgstr "Suivi des modifications"
19563 #: src/support/debug.cpp:62
19564 msgid "External template/inset messages"
19565 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19567 #: src/support/debug.cpp:63
19568 msgid "RowPainter profiling"
19569 msgstr "Profilage de RowPainter"
19571 #: src/support/debug.cpp:64
19572 msgid "scrolling debugging"
19573 msgstr "Déverminage déroulant"
19575 #: src/support/debug.cpp:65
19576 msgid "Math macros"
19577 msgstr "Macros mathématiques"
19579 #: src/support/debug.cpp:66
19583 #: src/support/debug.cpp:67
19584 msgid "Locale/Internationalisation"
19587 #: src/support/debug.cpp:68
19588 msgid "Developers' general debug messages"
19589 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19591 #: src/support/debug.cpp:69
19592 msgid "All debugging messages"
19593 msgstr "Tous les messages de débogage"
19595 #: src/support/debug.cpp:114
19597 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19598 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19600 #: src/support/filetools.cpp:247
19601 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19604 #: src/support/os_win32.cpp:297
19605 msgid "System file not found"
19606 msgstr "Fichier système introuvable !"
19608 #: src/support/os_win32.cpp:298
19610 "Unable to load shfolder.dll\n"
19613 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19614 "Veuillez l'installer."
19616 #: src/support/os_win32.cpp:303
19617 msgid "System function not found"
19618 msgstr "Fonction système introuvable !"
19620 #: src/support/os_win32.cpp:304
19622 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19623 "Don't know how to proceed. Sorry."
19625 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19626 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19628 #: src/support/userinfo.cpp:45
19629 msgid "Unknown user"
19630 msgstr "Utilisateur inconnu"
19632 #~ msgid "Display image in LyX"
19633 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
19635 #~ msgid "Screen display"
19636 #~ msgstr "Affichage écran"
19638 #~ msgid "Monochrome"
19639 #~ msgstr "Noir et Blanc"
19641 #~ msgid "Grayscale"
19642 #~ msgstr "Niveaux de gris"
19650 #~ msgid "&Display:"
19651 #~ msgstr "&Affichage écran :"
19654 #~ msgstr "Éch&elle :"
19656 #~ msgid "Scr&een Display:"
19657 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
19659 #~ msgid "Do not display"
19660 #~ msgstr "Ne pas afficher"
19662 #~ msgid "LyX binary not found"
19663 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19666 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19668 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19672 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19674 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19675 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19678 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19680 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19681 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19682 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
19684 #~ msgid "File not found"
19685 #~ msgstr "Fichier introuvable"
19688 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19689 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19691 #~ "Option %1$s non valable.\n"
19692 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19695 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19696 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19698 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19699 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19702 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19703 #~ "%2$s is not a directory."
19705 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19706 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
19708 #~ msgid "Directory not found"
19709 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
19711 #~ msgid "Unknown Info: "
19712 #~ msgstr "Information inconnue : "
19714 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19715 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
19717 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19718 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
19720 #~ msgid "Comma-separated values"
19721 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
19723 #~ msgid "Clear group"
19724 #~ msgstr "Fermer le groupe"
19727 #~ msgstr " (auto)"
19729 #~ msgid "Plain Text"
19730 #~ msgstr "Texte brut"
19732 #~ msgid "Other floats: "
19733 #~ msgstr "Autres flottants : "
19735 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19736 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
19738 #~ msgid "Edit the file externally"
19739 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
19741 #~ msgid "&Edit File..."
19742 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
19744 #~ msgid "LyX View"
19745 #~ msgstr "Vue LyX"
19748 #~ msgstr "Options"
19752 #~ msgstr "Poursuivre"
19755 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19756 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19758 #~ msgid "<- C&lear"
19759 #~ msgstr "<- E&fface"
19762 #~ msgstr "&Appliquer"
19765 #~ msgstr "Enlever"
19767 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19769 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
19771 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19772 #~ msgstr "Fichiers associés"
19774 #~ msgid "Extra embedded files:"
19775 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
19778 #~ msgstr "Ajouter"
19781 #~ msgstr "Enlever"
19787 #~ msgstr "&Centré"
19789 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19790 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
19792 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19793 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
19796 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19797 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19798 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19799 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19801 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
19802 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
19803 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
19804 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
19805 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
19807 #~ msgid " writing embedded files."
19808 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
19810 #~ msgid " could not write embedded files!"
19811 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
19813 #~ msgid "Failed to extract file"
19814 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
19817 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19818 #~ "Source file %2$s does not exist"
19820 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
19821 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
19823 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19825 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
19827 #~ msgid "Copy file failure"
19828 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
19831 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19832 #~ "Please check whether the path is writeable."
19834 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
19835 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
19838 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19839 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19841 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
19842 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19844 #~ msgid "Failed to embed file"
19845 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
19848 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19849 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19851 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
19852 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
19854 #~ msgid "Update embedded file?"
19855 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
19857 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19858 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19860 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19861 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
19864 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19865 #~ "Please check whether the source file is available"
19867 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
19868 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
19870 #~ msgid "Failed to open file"
19871 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
19874 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19876 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
19877 #~ "temporarire de LyX ?"
19879 #~ msgid "Sync file failure"
19880 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
19883 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19884 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19886 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
19887 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
19889 #~ msgid "Packing all files"
19890 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
19893 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19894 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19896 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
19897 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
19899 #~ msgid "Unpacking all files"
19900 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
19902 #~ msgid "Wrong embedding status."
19903 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
19906 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19907 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19909 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
19910 #~ "reliure différent.\n"
19911 #~ "État \"À relier\" supposé."
19913 #~ msgid "Failed to write file"
19914 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
19916 #~ msgid "Save failure"
19917 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
19920 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19921 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19923 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
19924 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19926 #~ msgid "Embedded Files"
19927 #~ msgstr "Fichiers associés"
19929 #~ msgid "Embedded layout"
19930 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
19933 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19934 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19935 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19937 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
19938 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
19939 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
19942 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
19945 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
19949 #~ msgid "Extra embedded file"
19950 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
19952 #~ msgid " (embedded)"
19953 #~ msgstr " (inséré)"
19955 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19956 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
19958 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19959 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
19961 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19962 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
19964 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19965 #~ msgstr "Japonnais (non-CJK)"
19967 #~ msgid "Enspace|E"
19968 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
19970 #~ msgid "Enskip|k"
19971 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
19973 #~ msgid "Document could not be read"
19974 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
19976 #~ msgid "%1$s could not be read."
19977 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
19979 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19980 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
19982 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19983 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19985 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19986 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
19988 #~ msgid "All files (*)"
19989 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
19992 #~ msgid "Properties...|P"
19993 #~ msgstr "Préférences...|P"
19995 #~ msgid "New Line|e"
19996 #~ msgstr "À la ligne|g"
19998 #~ msgid "Line Break|B"
19999 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20001 #~ msgid "line break"
20002 #~ msgstr "passage à la ligne"
20005 #~ msgstr "Widgets"
20010 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20011 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20013 #~ msgid "Embedded files:"
20014 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20019 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20020 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20022 #~ msgid "Swap Rows|S"
20023 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20025 #~ msgid "Swap Columns|w"
20026 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20028 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20029 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20038 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20039 #~ "they will be lost after this action."
20041 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20042 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20045 #~ msgid "S&ubfigure"
20046 #~ msgstr "&Sous-figure"
20048 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20049 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20051 #~ msgid "Ca&ption:"
20052 #~ msgstr "&Légende :"
20054 #~ msgid "Show ERT inline"
20055 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20058 #~ msgstr "En &ligne"
20060 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20061 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20063 # Paramètres de notes
20064 #~ msgid "Framed in box"
20065 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20068 #~ msgstr "E&ncadrée"
20071 #~ msgstr "C&olorée"
20073 #~ msgid "Paper Size"
20074 #~ msgstr "Taille du papier"
20077 #~ msgstr "&Couleurs"
20079 #~ msgid "C&opiers"
20080 #~ msgstr "C&opieurs"
20082 #~ msgid "&File formats"
20083 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20085 #~ msgid "F&ormat:"
20086 #~ msgstr "Forma&t :"
20088 #~ msgid "&GUI name:"
20089 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20091 #~ msgid "External Applications"
20092 #~ msgstr "Applications externes"
20094 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20096 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20098 #~ msgid "Save/restore window position"
20099 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20102 #~ msgstr "toutes les"
20104 #~ msgid "Scrolling"
20105 #~ msgstr "Défilement"
20107 #~ msgid "Pixmap Cache"
20108 #~ msgstr "Cache pixmap"
20110 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20111 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20116 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20117 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20120 #~ msgstr "&Unité :"
20122 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20123 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20125 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20126 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20128 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20129 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20131 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20132 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20134 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20135 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20137 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20138 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20140 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20141 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20143 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20144 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20146 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20147 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20149 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20150 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20152 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20153 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20155 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20156 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20158 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20159 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20161 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20162 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20164 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20165 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20167 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20168 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20170 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20171 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20173 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20174 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20176 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20177 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20179 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20180 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20182 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20183 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20185 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20186 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20188 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20189 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20191 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20192 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20194 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20195 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20197 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20198 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20200 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20201 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20203 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20204 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20206 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20207 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20209 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20210 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20212 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20213 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20215 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20216 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20218 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20219 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20221 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20222 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20224 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20225 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20227 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20228 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20230 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20231 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20233 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20234 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20236 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20237 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20239 # Pas sûr de la traduction
20240 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20241 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20243 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20244 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20246 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20247 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20249 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20250 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20252 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20253 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20255 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20256 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20258 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20259 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20261 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20262 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20264 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20265 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20267 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20268 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20270 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20271 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20273 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20274 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20276 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20277 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20279 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20280 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20282 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20283 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20285 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20286 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20288 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20289 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20291 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20292 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20300 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20301 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20303 #~ msgid "Framed|F"
20304 #~ msgstr "Encadrée|E"
20306 #~ msgid "Shaded|S"
20307 #~ msgstr "Colorée|o"
20309 #~ msgid "Insert URL"
20310 #~ msgstr "Insérer une URL"
20312 #~ msgid "Can't load document class"
20313 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20316 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20319 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20322 #~ msgid "Undefined character style"
20323 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20326 #~ "The document could not be converted\n"
20327 #~ "into the document class %1$s."
20329 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20330 #~ "dans la classe %1$s."
20333 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20334 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20336 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20338 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20339 #~ "des valeurs non nulles)."
20342 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20344 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20346 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20348 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20350 #~ msgid "&Switch to document"
20351 #~ msgstr "&Passer au document"
20354 #~ "Could not open the specified document\n"
20356 #~ "due to the error: %2$s"
20358 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20360 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20362 #~ msgid "Formatting document..."
20363 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20365 #~ msgid "Rectangular box"
20366 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20368 #~ msgid "Shadow box"
20369 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20371 #~ msgid "Double box"
20372 #~ msgstr "Boîte double"
20374 #~ msgid "Index Entry"
20375 #~ msgstr "Entrée d'index"
20377 #~ msgid "Previous command"
20378 #~ msgstr "Commande précédente"
20380 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20381 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20383 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20384 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20387 #~ msgstr "Copieurs"
20390 #~ msgstr "Rectangulaire"
20398 #~ msgid "Shadowbox"
20401 #~ msgid "Doublebox"
20404 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20405 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20407 #~ msgid "Unknown inset name: "
20408 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20410 #~ msgid "Program Listing "
20411 #~ msgstr "Listing de code source "
20414 #~ msgstr "Encadrée"
20417 #~ msgstr "théorème"
20420 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20421 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20426 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20427 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20428 #~ msgid "HtmlUrl: "
20429 #~ msgstr "URL HTML : "
20431 #~ msgid "Default (outer)"
20432 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20435 #~ msgstr "Extérieur"
20437 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20438 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20440 #~ msgid "%1$d words in selection."
20441 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20443 #~ msgid "%1$d words in document."
20444 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20446 #~ msgid "One word in selection."
20447 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20449 #~ msgid "One word in document."
20450 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20452 #~ msgid "Count words"
20453 #~ msgstr "Compteur de mots"
20455 #~ msgid "Encoding error"
20456 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20458 #~ msgid "Placeholders"
20459 #~ msgstr "Marques placement"
20462 #~ msgstr "phantom"
20464 #~ msgid "vphantom"
20465 #~ msgstr "vphantom"
20467 #~ msgid "hphantom"
20468 #~ msgstr "hphantom"
20471 #~ msgstr "À &Droite"
20474 #~ msgstr "&Charger"
20479 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20480 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20482 #~ msgid "Algorithm #."
20483 #~ msgstr "Algorithme #."
20485 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20486 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20489 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20491 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20494 #~ msgid "Enable embedding"
20495 #~ msgstr "&Numérotation"
20498 #~ msgid "External FIle Name:"
20499 #~ msgstr "Objet externe"
20502 #~ msgid "External"
20507 #~ msgstr "Section"
20511 #~ msgstr "SansCadre"
20515 #~ msgstr "F&orme :"
20517 #~ msgid "Embedded Files|E"
20518 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20520 #~ msgid "To &file:"
20521 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20523 #~ msgid "Co&pies:"
20524 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20526 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20527 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20529 #~ msgid "Printer &name:"
20530 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20533 #~ msgid "Columns "
20534 #~ msgstr "Colonnes"
20537 #~ msgid "Overprint "
20538 #~ msgstr "Tiré à part"
20540 #~ msgid "Conjecture "
20541 #~ msgstr "Conjecture "
20544 #~ msgid "Font st&yle:"
20545 #~ msgstr "Taille de police"
20547 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20548 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20551 #~ msgstr "&Type :"
20558 #~ msgid "columns "
20559 #~ msgstr "Colonnes"
20562 #~ msgid "overprint "
20563 #~ msgstr "Preprint"
20566 #~ msgid "overlayarea"
20567 #~ msgstr "Surcouche"
20570 #~ msgid "Corollary_"
20571 #~ msgstr "Corollaire"
20574 #~ msgid "Definition. "
20575 #~ msgstr "Définition."
20578 #~ msgid "Example. "
20579 #~ msgstr "Exemple."
20587 #~ msgstr "Preuve."
20594 #~ msgid "&Extended Chars"
20595 #~ msgstr "Options avancées|O"
20602 #~ msgstr "commentaire"
20605 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20606 #~ msgstr "Table des matières"
20612 #~ msgid "Table of Contents|T"
20613 #~ msgstr "Table des matières|m"
20621 #~ msgstr "Exemplaires"
20625 #~ msgstr "Mise à jour|j"
20627 #~ msgid "Table of contents"
20628 #~ msgstr "Table des matières"
20631 #~ msgid "Number style"
20632 #~ msgstr "Liste numérotée"
20635 #~ msgid "Error closing file"
20636 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
20640 #~ msgstr "Justifié"
20643 #~ msgid "Corollary. "
20644 #~ msgstr "Corollaire."
20647 #~ msgid "&Caption"
20648 #~ msgstr "Légende"
20651 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20652 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20656 #~ msgstr "É&tiquette :"
20659 #~ msgid "A Label for the caption"
20660 #~ msgstr "Légende tableau"
20663 #~ msgid "<- P&romote"
20664 #~ msgstr "&Protégé :"
20672 #~ msgstr "Mise à &jour"
20675 #~ msgid "SubSection"
20676 #~ msgstr "SousSection"
20679 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20682 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
20685 #~ msgid "Unknown toc list"
20686 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
20689 #~ msgid "Insert glossary entry"
20690 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
20694 #~ msgstr "&Global"
20697 #~ msgid "TeX Code:"
20698 #~ msgstr "Code TeX|X"
20700 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20701 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
20703 #~ msgid "&Detach panel"
20704 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
20706 #~ msgid "Insert spacing"
20707 #~ msgstr "Insérer une espace"
20709 #~ msgid "Set limits style"
20710 #~ msgstr "Règle le style des limites"
20712 #~ msgid "Set math font"
20713 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
20715 #~ msgid "Insert fraction"
20716 #~ msgstr "Insérer une fraction"
20718 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20719 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
20721 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20722 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
20724 #~ msgid "Math Panel|l"
20725 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20727 #~ msgid "Math Panel|P"
20728 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20730 #~ msgid "Show math panel"
20731 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
20733 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20734 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
20736 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20737 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
20739 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20740 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
20742 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20743 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
20745 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20746 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
20749 #~ msgid "Insert math delimiters"
20750 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
20752 #~ msgid "E&xtra options"
20753 #~ msgstr "A&utres Options"
20755 #~ msgid "Alig&nment:"
20756 #~ msgstr "Ali&gnement :"
20762 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20763 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
20765 #~ msgid "&Converters"
20766 #~ msgstr "&Convertisseurs"
20768 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20769 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
20771 #~ msgid "Class Settings"
20772 #~ msgstr "Options de la Classe"
20774 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20775 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
20777 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20778 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
20780 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20781 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
20789 #~ msgid "PrettyRef: "
20790 #~ msgstr "PrettyRef : "
20792 #~ msgid "Opening child document "
20793 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
20796 #~ msgid "Special Insets|S"
20797 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
20800 #~ msgid "Insets|n"
20801 #~ msgstr "Insérer|I"