]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/fr.po
Remerge po/* , fix ro.po bugs.
[features.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 msgid ""
208 msgstr ""
209 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
210 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
211 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 19:03+0200\n"
212 "PO-Revision-Date: 2008-05-28 17:24+0200\n"
213 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
214 "Language-Team: lyxfr\n"
215 "MIME-Version: 1.0\n"
216 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
217 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
218 "X-Poedit-Language: French\n"
219 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
222 msgid "Version"
223 msgstr "Version"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
226 msgid "Version goes here"
227 msgstr "La version va là"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
230 msgid "Credits"
231 msgstr "Crédits"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
235 msgid "Copyright"
236 msgstr "Copyright"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
239 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
243 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
253 msgid "&Close"
254 msgstr "&Fermer"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
257 msgid "LyX: Enter text"
258 msgstr "LyX : saisir un texte"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
261 msgid "&Dummy"
262 msgstr "&Bidon"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
276 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
279 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
282 msgid "&OK"
283 msgstr "&OK"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
287 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
289 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
290 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
291 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
297 msgid "&Cancel"
298 msgstr "&Annuler"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
301 msgid "The bibliography key"
302 msgstr "La clé bibliographique"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
305 msgid "The label as it appears in the document"
306 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
310 msgid "&Label:"
311 msgstr "É&tiquette :"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
314 msgid "&Key:"
315 msgstr "&Clé :"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
318 msgid "Citation Style"
319 msgstr "Style de citation"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
322 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
323 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
326 msgid "&Jurabib"
327 msgstr "&Jurabib"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
330 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
331 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
334 msgid "&Natbib"
335 msgstr "&Natbib"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
338 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
339 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
342 msgid "&Default (numerical)"
343 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
346 msgid "Natbib &style:"
347 msgstr "&Style Natbib :"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
350 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
351 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
354 msgid "S&ectioned bibliography"
355 msgstr "Bibliographie en &sections"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
358 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
359 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
362 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
364 msgid "&Add"
365 msgstr "A&jouter"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
368 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
369 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
371 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
372 msgid "Cancel"
373 msgstr "Annuler"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
376 msgid "Enter BibTeX database name"
377 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
384 msgid "&Browse..."
385 msgstr "&Parcourir..."
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
396 msgid "This bibliography section contains..."
397 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
400 msgid "&Content:"
401 msgstr "&Contenu :"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
404 msgid "all cited references"
405 msgstr "toutes les références citées"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
409 msgid "all uncited references"
410 msgstr "toutes les références non citées"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
413 msgid "all references"
414 msgstr "toutes les références"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
417 msgid "Choose a style file"
418 msgstr "Choisir un fichier de style"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
421 msgid "Remove the selected database"
422 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
425 msgid "&Delete"
426 msgstr "Suppri&mer"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
429 msgid "Add a BibTeX database file"
430 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
433 msgid "&Add..."
434 msgstr "&Ajouter..."
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
437 msgid "BibTeX database to use"
438 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
441 msgid "Databa&ses"
442 msgstr "&Bases de Données"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
445 msgid "The BibTeX style"
446 msgstr "Le style BibTeX"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
449 msgid "St&yle"
450 msgstr "&Style"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
453 msgid "Move the selected database upwards in the list"
454 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
458 msgid "&Up"
459 msgstr "&Haut"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
462 msgid "Move the selected database downwards in the list"
463 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
466 msgid "Do&wn"
467 msgstr "&Bas"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
470 msgid "Check this if the box should break across pages"
471 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
474 msgid "Allow &page breaks"
475 msgstr "Sauts de &page possibles"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Alignement"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
489 msgid "Left"
490 msgstr "À gauche"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
495 msgid "Center"
496 msgstr "Centré"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
500 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
501 msgid "Right"
502 msgstr "À droite"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
505 msgid "Stretch"
506 msgstr "Élongation"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
515 msgid "Top"
516 msgstr "Haut"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Milieu"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
527 msgid "Bottom"
528 msgstr "Bas"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
535 msgid "&Box:"
536 msgstr "&Boîte :"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
539 msgid "Co&ntent:"
540 msgstr "Co&ntenu :"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
543 msgid "Vertical"
544 msgstr "Vertical"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
547 msgid "Horizontal"
548 msgstr "Horizontal"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
551 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
555 msgid "&Restore"
556 msgstr "&Restaurer"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
559 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
568 msgid "&Apply"
569 msgstr "&Appliquer"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
572 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
573 msgid "&Height:"
574 msgstr "&Hauteur :"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
577 msgid "Inner Bo&x:"
578 msgstr "Boîte &Intérieure :"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
581 msgid "&Decoration:"
582 msgstr "&Décoration :"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
585 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
587 msgid "&Width:"
588 msgstr "&Largeur :"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
591 msgid "Height value"
592 msgstr "Hauteur"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
595 msgid "Width value"
596 msgstr "Largeur"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
599 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
600 msgstr ""
601 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
602 "la ligne"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
610 msgid "None"
611 msgstr "Sans"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
615 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
616 msgid "Parbox"
617 msgstr "Parbox"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
621 msgid "Minipage"
622 msgstr "Minipage"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
625 msgid "Supported box types"
626 msgstr "Types de boîtes supportées"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
629 msgid "&Available branches:"
630 msgstr "Branches &disponibles :"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
633 msgid "Select your branch"
634 msgstr "Sélectionner la branche"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
637 msgid "Add a new branch to the list"
638 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
641 msgid "A&vailable Branches:"
642 msgstr "Branches &disponibles :"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
645 msgid "&New:"
646 msgstr "&Nouvelle :"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
649 msgid "Remove the selected branch"
650 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
654 msgid "&Remove"
655 msgstr "&Enlever"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&Dés)activer"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
666 msgid "Define or change background color"
667 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
670 msgid "Alter Co&lor..."
671 msgstr "Changer la &couleur..."
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
674 msgid "&Font:"
675 msgstr "&Police :"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
679 msgid "Si&ze:"
680 msgstr "&Taille :"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
687 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
696 msgid "Default"
697 msgstr "Défaut"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
701 msgid "Tiny"
702 msgstr "Minuscule"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
706 msgid "Smallest"
707 msgstr "Tout petit"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
711 msgid "Smaller"
712 msgstr "Très petit"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
716 msgid "Small"
717 msgstr "Petit"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
721 msgid "Normal"
722 msgstr "Normal"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
726 msgid "Large"
727 msgstr "Grand"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
731 msgid "Larger"
732 msgstr "Très grand"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
736 msgid "Largest"
737 msgstr "Très très grand"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
741 msgid "Huge"
742 msgstr "Énorme"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
746 msgid "Huger"
747 msgstr "Très énorme"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
750 msgid "&Custom Bullet:"
751 msgstr "Puce &personnalisée :"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
755 msgid "&Level:"
756 msgstr "&Niveau :"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
759 msgid "Change:"
760 msgstr "Modification :"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
763 msgid "Go to next change"
764 msgstr "Aller à la modification suivante"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
767 msgid "&Next change"
768 msgstr "Modification &Suivante"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
771 msgid "Accept this change"
772 msgstr "Accepter cette modification"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
775 msgid "&Accept"
776 msgstr "&Accepter"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
779 msgid "Reject this change"
780 msgstr "Rejeter cette modification"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
783 msgid "&Reject"
784 msgstr "&Rejeter"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
788 msgid "Font family"
789 msgstr "Famille de police"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
792 msgid "&Family:"
793 msgstr "&Famille :"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
797 msgid "Font shape"
798 msgstr "Forme de police"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
801 msgid "S&hape:"
802 msgstr "F&orme :"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
806 msgid "Font series"
807 msgstr "Série de police"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
812 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
814 msgid "Language"
815 msgstr "Langue"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
819 msgid "Font color"
820 msgstr "Couleur de police"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
823 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
824 msgid "&Language:"
825 msgstr "&Langue :"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
828 msgid "&Series:"
829 msgstr "&Série :"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
832 msgid "&Color:"
833 msgstr "&Couleur :"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Jamais basculés"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
841 msgid "Font size"
842 msgstr "Taille de police"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Autres réglages de police"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Toujours basculés"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
854 msgid "&Misc:"
855 msgstr "&Divers :"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
862 msgid "&Toggle all"
863 msgstr "&Basculer tout"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
870 msgid "Apply changes immediately"
871 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
880 msgid "Close"
881 msgstr "Fermer"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Recherche citation"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
888 msgid "F&ind:"
889 msgstr "Rec&hercher :"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 msgstr ""
894 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
897 msgid "You can also hit Enter in the search box"
898 msgstr ""
899 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
902 msgid "&Go!"
903 msgstr "&Go!"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
906 msgid "Search Field:"
907 msgstr "Champ de recherche :"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
911 msgid "All Fields"
912 msgstr "Tous les champs"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
915 msgid "Regular E&xpression"
916 msgstr "E&xpression régulière"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
919 msgid "Entry Types:"
920 msgstr "Types d'entrée :"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
924 msgid "All Entry Types"
925 msgstr "Toutes les entrées"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
928 msgid "Case Se&nsitive"
929 msgstr "Selon la &casse"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Chercher à la &volée"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
936 msgid "Formatting"
937 msgstr "Mise en page"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "&Liste complète des auteurs"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Forcer les &majuscules"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "&Style de citation :"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Texte a&vant :"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Style de citation Natbib"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
972 msgid "Text a&fter:"
973 msgstr "Texte a&près :"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
980 msgid "App&ly"
981 msgstr "&Appliquer"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "Citations &disponibles :"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Citations &sélectionnées :"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1000 msgid "D&elete"
1001 msgstr "Supprim&er"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1012 msgid "&Down"
1013 msgstr "&Bas"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1017 msgid "TeX Code: "
1018 msgstr "Code TeX : "
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Apparier"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1029 msgid "&Size:"
1030 msgstr "&Taille :"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1038 msgid "&Insert"
1039 msgstr "&Insérer"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1058 msgid "Display"
1059 msgstr "Affichage écran"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1066 msgid "&Collapsed"
1067 msgstr "&Fermé"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1074 msgid "O&pen"
1075 msgstr "&Ouvert"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1078 msgid "F&ile"
1079 msgstr "F&ichier"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1083 msgid "Filename"
1084 msgstr "Nom du fichier"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1089 msgid "&File:"
1090 msgstr "&Fichier :"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1093 msgid "Select a file"
1094 msgstr "Choisir un fichier"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1097 msgid "&Draft"
1098 msgstr "&Brouillon"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1101 msgid "&Template"
1102 msgstr "&Modèle"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1105 msgid "Available templates"
1106 msgstr "Modèles disponibles"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1110 msgid "LaTe&X and LyX options"
1111 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1114 msgid "LaTeX Options"
1115 msgstr "Options LaTeX :"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1118 msgid "O&ption:"
1119 msgstr "O&ption :"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1122 msgid "Forma&t:"
1123 msgstr "Forma&t :"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1126 msgid "&Show in LyX"
1127 msgstr "Afficher dans &LyX"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1133 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1134 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1138 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1139 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1142 msgid "Si&ze and Rotation"
1143 msgstr "Taille et &rotation"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1146 msgid "Rotate"
1147 msgstr "Rotation"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1153 msgid "Angle to rotate image by"
1154 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1160 msgid "The origin of the rotation"
1161 msgstr "Origine de la rotation"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1164 msgid "Ori&gin:"
1165 msgstr "&Origine :"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1168 msgid "A&ngle:"
1169 msgstr "A&ngle :"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1172 msgid "Scale"
1173 msgstr "Échelle"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1177 msgid "Height of image in output"
1178 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1182 msgid "Width of image in output"
1183 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1186 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1187 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1191 msgid "&Maintain aspect ratio"
1192 msgstr "&Conserver les proportions"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1195 msgid "Crop"
1196 msgstr "Rogner"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1200 msgid "Clip to bounding box values"
1201 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1205 msgid "Clip to &bounding box"
1206 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1210 msgid "&Left bottom:"
1211 msgstr "&Bas gauche :"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1214 msgid "x"
1215 msgstr "x"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1219 msgid "Right &top:"
1220 msgstr "&Haut droite :"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1224 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1225 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1229 msgid "&Get from File"
1230 msgstr "&Valeurs du fichier"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1233 msgid "y"
1234 msgstr "y"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1238 msgid "Form"
1239 msgstr "Placement"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1242 msgid "Use &default placement"
1243 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1246 msgid "Advanced Placement Options"
1247 msgstr "Options avancées de placement"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1250 msgid "&Top of page"
1251 msgstr "&Haut de la page"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1254 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1255 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1258 msgid "Here de&finitely"
1259 msgstr "Ici, à &tout prix"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1262 msgid "&Here if possible"
1263 msgstr "&Ici, si possible"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1266 msgid "&Page of floats"
1267 msgstr "&Page de flottants"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1270 msgid "&Bottom of page"
1271 msgstr "&Bas de la page"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1274 msgid "&Span columns"
1275 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1278 msgid "&Rotate sideways"
1279 msgstr "&Rotation 90°"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1282 msgid "FontUi"
1283 msgstr "FontUi"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1286 #, fuzzy
1287 msgid "C&JK:"
1288 msgstr "&Clé :"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1291 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1295 msgid "Use old style instead of lining figures"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1299 msgid "Use &Old Style Figures"
1300 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1303 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1307 msgid "Use true S&mall Caps"
1308 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Select the default family for the document"
1313 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1316 msgid "&Base Size:"
1317 msgstr "Taille de &base :"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1320 msgid "&Default Family:"
1321 msgstr "Famille par &défaut :"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1324 msgid "&Sans Serif:"
1325 msgstr "&Sans empattement :"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1328 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1332 msgid "S&cale (%):"
1333 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1336 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1341 msgid "&Roman:"
1342 msgstr "&Romain :"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1345 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1349 msgid "&Typewriter:"
1350 msgstr "&Chasse fixe :"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1353 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1357 msgid "Sc&ale (%):"
1358 msgstr "Réd&uction (%) :"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1361 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1365 msgid "&Graphics"
1366 msgstr "&Graphique"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1369 msgid "Select an image file"
1370 msgstr "Choisir un fichier image"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1373 msgid "Output Size"
1374 msgstr "Taille sortie"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1377 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1378 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1381 msgid "Set &height:"
1382 msgstr "&Hauteur :"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1385 msgid "&Scale Graphics (%):"
1386 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1389 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1390 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1393 msgid "Set &width:"
1394 msgstr "&Largeur :"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1397 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1398 msgstr ""
1399 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1400 "spécifiées"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1403 msgid "Rotate Graphics"
1404 msgstr "Tourner graphique"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1407 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1408 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1411 msgid "Ro&tate after scaling"
1412 msgstr "&Tourner après réduction"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1415 msgid "Or&igin:"
1416 msgstr "Or&igine :"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1419 msgid "A&ngle (Degrees):"
1420 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1424 msgid "File name of image"
1425 msgstr "Nom du fichier image"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1428 msgid "&Clipping"
1429 msgstr "&Rogner"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1433 msgid "y:"
1434 msgstr "y :"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1438 msgid "x:"
1439 msgstr "x :"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1443 msgid "Additional LaTeX options"
1444 msgstr "Autres options LaTeX"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1447 msgid "LaTeX &options:"
1448 msgstr "Options LaTe&X :"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1451 msgid "Draft mode"
1452 msgstr "Mode brouillon"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1455 msgid "&Draft mode"
1456 msgstr "Mode &brouillon"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1459 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1460 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1463 msgid "Don't un&zip on export"
1464 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1467 msgid ""
1468 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1469 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1473 msgid "Sho&w in LyX"
1474 msgstr "Afficher dans &LyX"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1477 #, fuzzy
1478 msgid "&Initialize Group Name:"
1479 msgstr "Initialiser l'identificateur de groupe :"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1484 msgstr "Identificateur de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1487 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1488 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1491 msgid "..............."
1492 msgstr "..............."
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1495 msgid "________"
1496 msgstr "________"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1499 msgid "<-----------"
1500 msgstr "<-----------"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1503 msgid "----------->"
1504 msgstr "----------->"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1507 msgid "\\-----v-----/"
1508 msgstr "\\-----v-----/"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1511 msgid "/-----^-----\\"
1512 msgstr "/-----^-----\\"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1515 msgid "&Spacing:"
1516 msgstr "&Interligne :"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1519 msgid "Supported spacing types"
1520 msgstr "Types d'espacement supportés"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1523 msgid "Inter-word space"
1524 msgstr "Espace entre mots"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1527 msgid "Thin space"
1528 msgstr "Espace fine"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1531 msgid "Negative thin space"
1532 msgstr "Espace fine négative"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1535 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1536 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1539 msgid "Quad (1 em)"
1540 msgstr "Cadratin (1 em)"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1543 msgid "Double Quad (2 em)"
1544 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1547 msgid "Horizontal Fill"
1548 msgstr "Ressort horizontal"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1554 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1556 msgid "Custom"
1557 msgstr "Réglable"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1560 msgid "&Value:"
1561 msgstr "&Valeur :"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1564 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1565 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1568 msgid "&Fill Pattern:"
1569 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1572 msgid "&Protect:"
1573 msgstr "&Protégé :"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1576 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1577 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1580 msgid "Specify the link target"
1581 msgstr "Spécifier le lien cible"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1584 msgid "Link type"
1585 msgstr "Type de lien"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1588 msgid "Link to the web or to every other target"
1589 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1592 msgid "&Web"
1593 msgstr "&Web"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1596 msgid "Link to an email address"
1597 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1600 msgid "&Email"
1601 msgstr "&E-mail"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1604 msgid "Link to a file"
1605 msgstr "Lien vers un fichier"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1608 msgid "&File"
1609 msgstr "&Fichier"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1615 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1616 msgid "URL"
1617 msgstr "URL"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1621 msgid "Name associated with the URL"
1622 msgstr "Nom associé à l'URL"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1625 msgid "&Target:"
1626 msgstr "&Cible :"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1630 msgid "&Name:"
1631 msgstr "&Nom :"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1634 msgid "Listing Parameters"
1635 msgstr "Paramètre de listing"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1639 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1640 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1641
1642 # Il faut choisir un autre raccourci
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1645 msgid "&Bypass validation"
1646 msgstr "Éviter la &validation"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1649 msgid "C&aption:"
1650 msgstr "&Légende :"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1653 msgid "La&bel:"
1654 msgstr "É&tiquette :"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1657 msgid "Mo&re parameters"
1658 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1661 msgid "Underline spaces in generated output"
1662 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1665 msgid "&Mark spaces in output"
1666 msgstr "&Marquer les espaces"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1669 msgid "Show LaTeX preview"
1670 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1673 msgid "&Show preview"
1674 msgstr "Afficher un &aperçu"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1677 msgid "File name to include"
1678 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1681 msgid "&Include Type:"
1682 msgstr "Type de &sous-document :"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1685 msgid "Include"
1686 msgstr "Inclus (include)"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1689 msgid "Input"
1690 msgstr "Incorporé (input)"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1693 msgid "Verbatim"
1694 msgstr "Verbatim"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1698 msgid "Program Listing"
1699 msgstr "Listing de code source"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1702 msgid "Edit the file"
1703 msgstr "Modifier le fichier"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1706 msgid "&Edit"
1707 msgstr "É&diter"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Information Type:"
1712 msgstr "Informations TeX"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Information Name:"
1717 msgstr "Informations TeX"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1720 #, fuzzy
1721 msgid "&New"
1722 msgstr "&Nouvelle :"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1725 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1726 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1729 msgid "Select de&fault master document"
1730 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1733 msgid "&Master:"
1734 msgstr "&Maître :"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1737 msgid "Enter the name of the default master document"
1738 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1741 msgid "Modules"
1742 msgstr "Modules"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1745 msgid "De&lete"
1746 msgstr "Supprim&er"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1751 msgid "A&dd"
1752 msgstr "A&jouter"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1755 msgid "S&elected:"
1756 msgstr "Sél&ectionné :"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1759 msgid "A&vailable:"
1760 msgstr "&Disponible :"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1763 msgid "&Postscript driver:"
1764 msgstr "&Pilote PostScript :"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1767 msgid "&Options:"
1768 msgstr "&Options :"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1771 msgid "Click to select a local document class definition file"
1772 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1775 msgid "&Local Layout..."
1776 msgstr "&Format local..."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1779 msgid "Document &class:"
1780 msgstr "&Classe de document :"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1783 msgid "Encoding"
1784 msgstr "Encodage"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1787 msgid "Language &Default"
1788 msgstr "Langue i&mplicite"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1791 msgid "&Other:"
1792 msgstr "&Autre :"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1795 msgid "&Quote Style:"
1796 msgstr "Style des &guillemets :"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1799 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1800 msgid "Listing"
1801 msgstr "Listing"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1804 msgid "&Main Settings"
1805 msgstr "&Paramètres principaux"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1808 msgid "Style"
1809 msgstr "Style"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1812 msgid "The content's base font size"
1813 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1816 msgid "F&ont size:"
1817 msgstr "&Taille de police :"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1820 msgid "The content's base font style"
1821 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1824 msgid "Font Famil&y:"
1825 msgstr "&Famille de police :"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1828 msgid "Use extended character table"
1829 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1832 msgid "&Extended character table"
1833 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1836 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1837 msgstr ""
1838 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1841 msgid "Space i&n string as symbol"
1842 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1845 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1846 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1849 msgid "S&pace as symbol"
1850 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1853 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1854 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1857 msgid "&Break long lines"
1858 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1861 msgid "Placement"
1862 msgstr "Emplacement"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1865 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1866 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1869 msgid "Check for floating listings"
1870 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1873 msgid "&Float"
1874 msgstr "&Flottant"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1877 msgid "Check for inline listings"
1878 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1881 msgid "&Inline listing"
1882 msgstr "Listing en &ligne"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1885 msgid "&Placement:"
1886 msgstr "&Emplacement :"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1889 msgid "Line numbering"
1890 msgstr "Numérotation des lignes"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1893 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1894 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1897 msgid "Choose the font size for line numbers"
1898 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1901 msgid "Font si&ze:"
1902 msgstr "&Taille de police :"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1905 msgid "S&tep:"
1906 msgstr "&Pas :"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1909 msgid "Difference between two numbered lines"
1910 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1913 msgid "&Side:"
1914 msgstr "&Côté :"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1917 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1918 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1921 msgid "&Dialect:"
1922 msgstr "&Dialecte :"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1925 msgid "Lan&guage:"
1926 msgstr "Lan&gue :"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1929 msgid "Select the programming language"
1930 msgstr "Choisir le language de programmation"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1933 msgid "Range"
1934 msgstr "Intervalle"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1937 msgid "&Last line:"
1938 msgstr "&Dernière ligne :"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1941 msgid "The last line to be printed"
1942 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1945 msgid "The first line to be printed"
1946 msgstr "La première ligne à afficher"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1949 msgid "Fi&rst line:"
1950 msgstr "&Première Ligne :"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1953 msgid "Ad&vanced"
1954 msgstr "&Avancé"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1957 msgid "More Parameters"
1958 msgstr "D'autres paramètres"
1959
1960 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1962 msgid "Feedback window"
1963 msgstr "Fenêtre d'information"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1966 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1967 msgstr ""
1968 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1971 msgid "Copy to Clip&board"
1972 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1975 msgid "Update the display"
1976 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1980 msgid "&Update"
1981 msgstr "Mise à &jour"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1984 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1985 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1988 msgid "&Default Margins"
1989 msgstr "&Marges par défaut"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1992 msgid "&Top:"
1993 msgstr "&Haut :"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1996 msgid "&Bottom:"
1997 msgstr "&Bas :"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2000 msgid "&Inner:"
2001 msgstr "&Intérieure :"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2004 msgid "O&uter:"
2005 msgstr "E&xtérieure :"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2008 msgid "Head &sep:"
2009 msgstr "&Séparation en-tête :"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2012 msgid "Head &height:"
2013 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2016 msgid "&Foot skip:"
2017 msgstr "&Espacement pied :"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2020 msgid "&Column Sep:"
2021 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2027 msgid "Number of rows"
2028 msgstr "Nombre de lignes"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2032 msgid "&Rows:"
2033 msgstr "&Lignes :"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2039 msgid "Number of columns"
2040 msgstr "Nombre de colonnes"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2044 msgid "&Columns:"
2045 msgstr "&Colonnes :"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2048 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2049 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2052 msgid "Vertical alignment"
2053 msgstr "Alignement vertical"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2056 msgid "&Vertical:"
2057 msgstr "&Vertical :"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2060 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2061 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2064 msgid "&Horizontal:"
2065 msgstr "&Horizontal :"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2068 msgid "&Use AMS math package automatically"
2069 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2072 msgid "Use AMS &math package"
2073 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2076 msgid "Use esint package &automatically"
2077 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2080 msgid "Use &esint package"
2081 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2084 msgid "Sort &as:"
2085 msgstr "&Classé comme :"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2088 msgid "&Description:"
2089 msgstr "&Description :"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2092 msgid "&Symbol:"
2093 msgstr "&Symbole :"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2096 msgid "Type"
2097 msgstr "Type"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2100 msgid "LyX internal only"
2101 msgstr "Interne à LyX seulement"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2104 msgid "LyX &Note"
2105 msgstr "&Note LyX"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2108 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2109 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2112 msgid "&Comment"
2113 msgstr "&Commentaire"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2116 msgid "Print as grey text"
2117 msgstr "Imprime en texte grisé"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2120 msgid "&Greyed out"
2121 msgstr "&Griséee"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2124 msgid "&List in Table of Contents"
2125 msgstr "Dans la &table des matières"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2128 msgid "&Numbering"
2129 msgstr "&Numérotation"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2132 msgid "&Use hyperref support"
2133 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2136 msgid "&General"
2137 msgstr "&Général"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2140 msgid ""
2141 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2142 msgstr ""
2143 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2144 "environnements appropriés"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2147 msgid "Automatically fi&ll header"
2148 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2151 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2152 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2155 msgid "Load in &fullscreen mode"
2156 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2159 msgid "Header Information"
2160 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2163 msgid "&Title:"
2164 msgstr "&Titre :"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2167 msgid "&Author:"
2168 msgstr "&Auteur :"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2171 msgid "&Subject:"
2172 msgstr "&Sujet :"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2175 msgid "&Keywords:"
2176 msgstr "Mot-&Clé :"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2179 msgid "H&yperlinks"
2180 msgstr "H&yperlien"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2183 msgid "Allows link text to break across lines."
2184 msgstr "Permet la césure des liens"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2187 msgid "B&reak links over lines"
2188 msgstr "&Césure les liens"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2191 msgid "No &frames around links"
2192 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2195 msgid "C&olor links"
2196 msgstr "C&ouleurs des liens"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2200 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2201 msgstr ""
2202 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2205 msgid "B&ibliographical backreferences"
2206 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2209 msgid "Backreference by pa&ge number"
2210 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2213 msgid "&Bookmarks"
2214 msgstr "&Signets"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2217 msgid "G&enerate Bookmarks"
2218 msgstr "Créer les sign&ets"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2221 msgid "&Numbered bookmarks"
2222 msgstr "Signets &numérotés"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2225 msgid "Number of levels"
2226 msgstr "Nombre de niveaux"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2229 msgid "&Open bookmarks"
2230 msgstr "&Ouvrir le signet"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2233 msgid "Additional o&ptions"
2234 msgstr "Autres o&ptions"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2237 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2238 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2242 msgid "Page Layout"
2243 msgstr "Format de la page"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2246 msgid "Paper Format"
2247 msgstr "Format papier"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2250 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2251 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2254 msgid "Style used for the page header and footer"
2255 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2258 msgid "Headings &style:"
2259 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2262 msgid "&Landscape"
2263 msgstr "Pa&ysage"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2266 msgid "&Portrait"
2267 msgstr "&Portrait"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2272 msgid "&Format:"
2273 msgstr "&Format :"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2276 msgid "&Orientation:"
2277 msgstr "&Orientation :"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2280 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2281 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2284 msgid "&Two-sided document"
2285 msgstr "Document &recto-verso"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2288 msgid "I&mmediate Apply"
2289 msgstr "Application i&mmédiate"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2292 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2293 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2296 msgid "Paragraph's &Default"
2297 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2300 msgid "Ri&ght"
2301 msgstr "À d&roite"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2304 msgid "C&enter"
2305 msgstr "C&entré"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2308 msgid "&Left"
2309 msgstr "À &Gauche"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2312 msgid "&Justified"
2313 msgstr "&Justifié"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2316 msgid "&Indent Paragraph"
2317 msgstr "In&denter paragraphe"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2320 msgid "Label Width"
2321 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2325 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2326 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2329 msgid "Lo&ngest label"
2330 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2333 msgid "Line &spacing"
2334 msgstr "&Interligne"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2338 msgid "Single"
2339 msgstr "Simple"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2342 msgid "1.5"
2343 msgstr "Un et demi"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2347 msgid "Double"
2348 msgstr "Double"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2351 msgid "&Alter..."
2352 msgstr "&Modifier..."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2355 msgid "In Math"
2356 msgstr "En mode mathétmatique"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2359 msgid ""
2360 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2361 "delay."
2362 msgstr ""
2363 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2364 "après la temporisation"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2367 msgid "Automatic in&line completion"
2368 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2371 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2372 msgstr ""
2373 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2376 msgid "Automatic p&opup"
2377 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2380 msgid "In Text"
2381 msgstr "Dans le texte"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2384 msgid ""
2385 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2386 "delay."
2387 msgstr ""
2388 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2389 "la temporisation"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2392 msgid "Automatic &inline completion"
2393 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2396 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2397 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2400 msgid "Automatic &popup"
2401 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2404 msgid ""
2405 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2406 "mode."
2407 msgstr ""
2408 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2409 "mode texte."
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2412 msgid "Cursor i&ndicator"
2413 msgstr "I&ndicateur curseur"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2416 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2417 msgid "General"
2418 msgstr "Général"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2421 msgid ""
2422 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2423 "if it is available."
2424 msgstr ""
2425 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2426 "affichée si elle est disponible."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2429 msgid "s inline completion dela&y"
2430 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2433 msgid ""
2434 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2435 "if it is available."
2436 msgstr ""
2437 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2438 "complétion est affichée si elle est disponible."
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2441 msgid "s popup d&elay"
2442 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2445 msgid ""
2446 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2447 "It will be shown right away."
2448 msgstr ""
2449 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2450 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2453 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2454 msgstr ""
2455 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2458 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2459 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2462 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2463 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2466 msgid "C&onverter:"
2467 msgstr "&Convertisseur :"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2470 msgid "E&xtra flag:"
2471 msgstr "&Autres Options :"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2474 msgid "&From format:"
2475 msgstr "Depuis le &Format :"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2478 msgid "&To format:"
2479 msgstr "&Vers le format :"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2483 msgid "&Modify"
2484 msgstr "&Modifier"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2489 msgid "Remo&ve"
2490 msgstr "&Enlever"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2493 msgid "Converter Defi&nitions"
2494 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2497 msgid "Converter File Cache"
2498 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2501 msgid "&Enabled"
2502 msgstr "Ac&tivé"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2505 msgid "&Maximum Age (in days):"
2506 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2509 msgid "&Date format:"
2510 msgstr "Format de la &date :"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2513 msgid "Date format for strftime output"
2514 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Display &Graphics"
2519 msgstr "Affichage écran des &graphiques :"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2522 msgid "Instant &Preview:"
2523 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2526 msgid "Off"
2527 msgstr "Désactivé"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2530 msgid "No math"
2531 msgstr "Pas de maths"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2534 msgid "On"
2535 msgstr "Activé"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2538 msgid "Editing"
2539 msgstr "Édition"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2542 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2543 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2546 msgid "Sort &environments alphabetically"
2547 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2550 msgid "&Group environments by their category"
2551 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2554 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2555 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2558 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2559 msgstr ""
2560 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2563 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2564 msgstr ""
2565 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2566 "LyX < 1.6)"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2569 msgid "Fullscreen"
2570 msgstr "Plein écran"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2573 msgid "&Limit text width"
2574 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2577 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2578 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2581 msgid "Hide tabba&r"
2582 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2585 msgid "Hide scr&ollbar"
2586 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2589 msgid "&Hide toolbars"
2590 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2593 msgid "&New..."
2594 msgstr "&Nouveau..."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2597 msgid "S&hort Name:"
2598 msgstr "Nom cour&t :"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2601 msgid "Vector graphi&cs format"
2602 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2605 msgid "&Document format"
2606 msgstr "Format de &document"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2609 msgid "&Viewer:"
2610 msgstr "&Visionneuse :"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2613 msgid "Ed&itor:"
2614 msgstr "É&diteur :"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2617 msgid "S&hortcut:"
2618 msgstr "&Raccourci :"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2621 msgid "E&xtension:"
2622 msgstr "E&xtension :"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2625 msgid "Co&pier:"
2626 msgstr "&Copieur :"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2629 msgid "&E-mail:"
2630 msgstr "&E-mail :"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2633 msgid "Your name"
2634 msgstr "Votre nom"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2637 msgid "Your E-mail address"
2638 msgstr "Votre adresse électronique"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2641 msgid "Keyboard"
2642 msgstr "Clavier"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2645 msgid "Use &keyboard map"
2646 msgstr "&Réaffectation clavier"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2649 msgid "&First:"
2650 msgstr "&Première :"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2655 msgid "Br&owse..."
2656 msgstr "&Parcourir..."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2659 msgid "S&econd:"
2660 msgstr "&Deuxième :"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2663 msgid "B&rowse..."
2664 msgstr "P&arcourir..."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2667 msgid "Mouse"
2668 msgstr "Souris"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2671 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2672 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2675 msgid ""
2676 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2677 "speed it up, low values slow it down."
2678 msgstr ""
2679 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2680 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&User Interface language:"
2685 msgstr "Fichier d'&interface :"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2689 msgid "Select the default language of your documents"
2690 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2693 msgid "&Default language:"
2694 msgstr "&Langue par défaut :"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2697 msgid "Language pac&kage:"
2698 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2701 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2702 msgstr ""
2703 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2706 msgid "Command s&tart:"
2707 msgstr "Commande de &début :"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2710 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2711 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2714 msgid "Command e&nd:"
2715 msgstr "Commande de &fin :"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2718 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2719 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2722 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2723 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2726 msgid "Use b&abel"
2727 msgstr "Utiliser &babel"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2730 msgid ""
2731 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2732 "the language package)"
2733 msgstr ""
2734 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2735 "document),\n"
2736 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2739 msgid "&Global"
2740 msgstr "&Global"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2743 msgid ""
2744 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2745 "switch command"
2746 msgstr ""
2747 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2748 "explicitement par une commutaion de langue"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2751 msgid "Auto &begin"
2752 msgstr "Début &auto"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2755 msgid ""
2756 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2757 "switch command"
2758 msgstr ""
2759 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2760 "explicitement par une commutaion de langue"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2763 msgid "Auto &end"
2764 msgstr "Fin a&uto"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2767 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2768 msgstr ""
2769 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2770 "zone de travail"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2773 msgid "Mark &foreign languages"
2774 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2777 msgid "Right-to-left language support"
2778 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2781 msgid ""
2782 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2783 msgstr ""
2784 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2785 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2788 msgid "Enable &RTL support"
2789 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2792 msgid "Cursor movement:"
2793 msgstr "Mouvement du curseur :"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2796 msgid "&Logical"
2797 msgstr "&Logique"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2800 msgid "&Visual"
2801 msgstr "&Visuel"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2804 msgid "Set class options to default on class change"
2805 msgstr ""
2806 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2809 msgid "&Reset class options when document class changes"
2810 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2813 msgid ""
2814 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2815 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2816 "rather than the Cygwin teTeX."
2817 msgstr ""
2818 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2819 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2820 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2823 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2824 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2827 msgid "Default paper si&ze:"
2828 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2831 msgid "Te&X encoding:"
2832 msgstr "Encodage Te&X :"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2835 msgid "CheckTeX start options and flags"
2836 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2839 msgid "&Index command:"
2840 msgstr "Commande d'&indexation :"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2843 msgid "&BibTeX command:"
2844 msgstr "Commande &BibTeX :"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2847 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2848 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2851 msgid "Chec&kTeX command:"
2852 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2855 msgid "BibTeX command and options"
2856 msgstr "Commande et options BibTeX"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2859 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2860 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2863 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2864 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2868 msgid "US letter"
2869 msgstr "Lettre US"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2873 msgid "US legal"
2874 msgstr "Légal US"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2878 msgid "US executive"
2879 msgstr "Executive US"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2883 msgid "A3"
2884 msgstr "A3"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2888 msgid "A4"
2889 msgstr "A4"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2893 msgid "A5"
2894 msgstr "A5"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2898 msgid "B5"
2899 msgstr "B5"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2902 msgid "&Working directory:"
2903 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2911 msgid "Browse..."
2912 msgstr "Parcourir..."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2915 msgid "&Document templates:"
2916 msgstr "&Modèles de document :"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2919 msgid "&Example files:"
2920 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2923 msgid "&Backup directory:"
2924 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2927 msgid "Ly&XServer pipe:"
2928 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2931 msgid "&Temporary directory:"
2932 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2935 msgid "&PATH prefix:"
2936 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2939 msgid ""
2940 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2941 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2942 "paragraphs are separated by a blank line."
2943 msgstr ""
2944 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2945 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2946 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2947 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2950 msgid "Output &line length:"
2951 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2954 msgid "&roff command:"
2955 msgstr "Commande &roff :"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2958 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2959 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2962 msgid "Printer Command Options"
2963 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2966 msgid "Extension to be used when printing to file."
2967 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2970 msgid "File ex&tension:"
2971 msgstr "&Extension de fichier :"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2974 msgid "Option used to print to a file."
2975 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2978 msgid "Print to &file:"
2979 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2982 msgid "Option used to print to non-default printer."
2983 msgstr ""
2984 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2985 "imprimante donnée."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2988 msgid "Set p&rinter:"
2989 msgstr "Imp&rimante :"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2992 msgid "Option used with spool command to set printer."
2993 msgstr ""
2994 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2995 "utiliser."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2998 msgid "Spool pr&inter:"
2999 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3000
3001 # Pas très clair ...
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3003 msgid ""
3004 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3005 "to print."
3006 msgstr ""
3007 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3008 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3011 msgid "Spool &command:"
3012 msgstr "Commande de &spoule :"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3015 msgid "Option used to reverse page order."
3016 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3019 msgid "Re&verse pages:"
3020 msgstr "&Ordre inverse :"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3023 msgid "Lan&dscape:"
3024 msgstr "Pa&ysage :"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3027 msgid "Number of Co&pies:"
3028 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3031 msgid "Option used to set number of copies."
3032 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3035 msgid "Option used to print a range of pages."
3036 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3039 msgid "Co&llated:"
3040 msgstr "A&ccolées :"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3043 msgid "Pa&ge range:"
3044 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3047 msgid "Option used to collate multiple copies."
3048 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3051 msgid "&Odd pages:"
3052 msgstr "Pages i&mpaires :"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3055 msgid "&Even pages:"
3056 msgstr "Pages &paires :"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3059 msgid "Paper t&ype:"
3060 msgstr "T&ype de papier :"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3063 msgid "Paper si&ze:"
3064 msgstr "&Taille de papier :"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3067 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3068 msgstr ""
3069 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3072 msgid "E&xtra options:"
3073 msgstr "A&utres Options :"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3076 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3077 msgstr ""
3078 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3079 "expérimenté."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3082 msgid ""
3083 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3084 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3085 "printers."
3086 msgstr ""
3087 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3088 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3089 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3092 msgid "Adapt output to printer"
3093 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3096 msgid "Name of the default printer"
3097 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3100 msgid "Default &printer:"
3101 msgstr "Im&primante par défaut :"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3104 msgid "Printer co&mmand:"
3105 msgstr "Commande d'im&pression :"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3108 msgid "Sa&ns Serif:"
3109 msgstr "&Sans empattement :"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3112 msgid "T&ypewriter:"
3113 msgstr "&Chasse fixe :"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3116 msgid "Screen &DPI:"
3117 msgstr "Résolution &DPI :"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3120 msgid "&Zoom %:"
3121 msgstr "&Zoom % :"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3124 msgid "Font Sizes"
3125 msgstr "Tailles de police"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3128 msgid "Larger:"
3129 msgstr "Très grand :"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3132 msgid "Largest:"
3133 msgstr "Très très grand :"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3136 msgid "Huge:"
3137 msgstr "Énorme :"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3140 msgid "Hugest:"
3141 msgstr "Très très énorme :"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3144 msgid "Smallest:"
3145 msgstr "Tout petit :"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3148 msgid "Smaller:"
3149 msgstr "Très petit :"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3152 msgid "Small:"
3153 msgstr "Petit :"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3156 msgid "Normal:"
3157 msgstr "Normal :"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3160 msgid "Tiny:"
3161 msgstr "Minuscule :"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3164 msgid "Large:"
3165 msgstr "Grand :"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3168 msgid ""
3169 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3170 "of fonts"
3171 msgstr ""
3172 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3173 "des caractères"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3176 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3177 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3180 msgid "Ne&w"
3181 msgstr "No&uvelle"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3184 msgid "&Bind file:"
3185 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3188 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3189 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3192 msgid "Al&ternative language:"
3193 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3196 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3197 msgstr ""
3198 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3201 msgid "Personal &dictionary:"
3202 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3205 msgid "Escape cha&racters:"
3206 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3209 msgid "Spellchec&ker executable:"
3210 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3213 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3214 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3217 msgid "Use input encod&ing"
3218 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3221 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3222 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3225 msgid "Accept compound &words"
3226 msgstr "Accepter les mots &composés"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3229 msgid "Session"
3230 msgstr "Session"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3233 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3234 msgstr ""
3235 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3236 "dernière fois"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3239 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3240 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3243 msgid "Restore cursor positions"
3244 msgstr "Restaure la position du curseur"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3247 msgid "Load opened files from last session"
3248 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3251 msgid "Documents"
3252 msgstr "Documents"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3255 msgid "&Maximum last files:"
3256 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3259 msgid "minutes"
3260 msgstr "minutes"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3263 msgid "B&ackup documents, every"
3264 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3267 msgid "Open documents in &tabs"
3268 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3271 msgid "Automatic help"
3272 msgstr "Aide automatique"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3275 msgid ""
3276 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3277 "the main work area of an edited document"
3278 msgstr ""
3279 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3280 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3283 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3284 msgstr ""
3285 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3288 msgid "Bro&wse..."
3289 msgstr "&Parcourir..."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3292 msgid "&User interface file:"
3293 msgstr "Fichier d'&interface :"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3297 msgid "&Save"
3298 msgstr "&Enregistrer"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3301 msgid "Pages"
3302 msgstr "Pages"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3305 msgid "Page number to print from"
3306 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3309 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3310 msgstr "&À :"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3313 msgid "Page number to print to"
3314 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3317 msgid "Print all pages"
3318 msgstr "Imprime toutes les pages"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3321 msgid "Fro&m"
3322 msgstr "&De"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3325 msgid "&All"
3326 msgstr "&Toutes"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3329 msgid "Print &odd-numbered pages"
3330 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3333 msgid "Print &even-numbered pages"
3334 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3337 msgid "Print in reverse order"
3338 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3341 msgid "Re&verse order"
3342 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3345 msgid "Copie&s"
3346 msgstr "Exemplaire&s"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3349 msgid "Number of copies"
3350 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3353 msgid "Collate copies"
3354 msgstr "Accole les exemplaires"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3357 msgid "&Collate"
3358 msgstr "A&ccoler"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3361 msgid "&Print"
3362 msgstr "&Imprimer"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3365 msgid "Print Destination"
3366 msgstr "Destination"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3369 msgid "Send output to the printer"
3370 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3373 msgid "P&rinter:"
3374 msgstr "I&mprimante :"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3377 msgid "Send output to the given printer"
3378 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3381 msgid "Send output to a file"
3382 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3385 msgid "La&bels in:"
3386 msgstr "Éti&quettes dans :"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3389 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3390 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3393 msgid "<reference>"
3394 msgstr "<référence>"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3397 msgid "(<reference>)"
3398 msgstr "(<référence>)"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3401 msgid "<page>"
3402 msgstr "<page>"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3405 msgid "on page <page>"
3406 msgstr "page <page>"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3409 msgid "<reference> on page <page>"
3410 msgstr "<référence> page <page>"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3413 msgid "Formatted reference"
3414 msgstr "référence mise en forme"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3417 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3418 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3421 msgid "&Sort"
3422 msgstr "&Trier"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3425 msgid "Update the label list"
3426 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3429 msgid "Jump to the label"
3430 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3433 msgid "&Go to Label"
3434 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3437 msgid "&Find:"
3438 msgstr "Rec&hercher :"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3441 msgid "Replace &with:"
3442 msgstr "Remplacer &par :"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3445 msgid "Case &sensitive"
3446 msgstr "Selon la &casse"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3449 msgid "Match whole words onl&y"
3450 msgstr "&Mots complets seulement"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3453 msgid "Find &Next"
3454 msgstr "&Suivant"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3459 msgid "&Replace"
3460 msgstr "&Remplacer"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3463 msgid "Replace &All"
3464 msgstr "Remplacer &tout"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3467 msgid "Search &backwards"
3468 msgstr "Rechercher en &arrière"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3471 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3472 msgstr ""
3473 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3474 "fichier)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3477 msgid "&Export formats:"
3478 msgstr "&Formats d'exportation :"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3481 msgid "&Command:"
3482 msgstr "&Commande :"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3485 msgid "Edit shortcut"
3486 msgstr "Modifier raccourci"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3489 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3490 msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3493 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3494 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3497 msgid "C&lear"
3498 msgstr "&Enlever"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3501 msgid "&Function:"
3502 msgstr "&Fonction :"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3505 msgid "&Shortcut:"
3506 msgstr "&Raccourci :"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3509 msgid "Suggestions:"
3510 msgstr "Suggestions :"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3513 msgid "Replace word with current choice"
3514 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3517 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3518 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3521 msgid "Ignore this word"
3522 msgstr "Ignore le mot"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3525 msgid "&Ignore"
3526 msgstr "&Ignorer"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3529 msgid "Ignore this word throughout this session"
3530 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3533 msgid "I&gnore All"
3534 msgstr "&Tout ignorer"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3537 msgid "Replacement:"
3538 msgstr "Remplacement :"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3541 msgid "Current word"
3542 msgstr "Mot actuel"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3545 msgid "Unknown word:"
3546 msgstr "Mot inconnu :"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3549 msgid "Replace with selected word"
3550 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3553 msgid ""
3554 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3555 "full range."
3556 msgstr ""
3557 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3558 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3561 msgid "Ca&tegory:"
3562 msgstr "Ca&tegorie :"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3565 msgid "Select this to display all available characters at once"
3566 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3569 msgid "&Display all"
3570 msgstr "Tout &afficher"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3573 msgid "&Table Settings"
3574 msgstr "Paramètres du &tableau"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3577 msgid "Column Width"
3578 msgstr "Largeur de colonne"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3581 msgid "Fixed width of the column"
3582 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3585 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3586 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3589 msgid "&Vertical alignment:"
3590 msgstr "Alignement &vertical :"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3593 msgid "&Horizontal alignment:"
3594 msgstr "Alignement &horizontal :"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3597 msgid "Horizontal alignment in column"
3598 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3601 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3602 msgid "Justified"
3603 msgstr "Justifié"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3606 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3607 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3610 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3611 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3614 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3615 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3618 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3619 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3622 msgid "Merge cells"
3623 msgstr "Fusionne les cases"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3626 msgid "&Multicolumn"
3627 msgstr "&Multi-colonnes"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3630 msgid "LaTe&X argument:"
3631 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3634 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3635 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3638 msgid "&Borders"
3639 msgstr "&Bordures"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3642 msgid "All Borders"
3643 msgstr "Toutes les bordures"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3646 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3647 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3650 msgid "&Set"
3651 msgstr "&Mettre"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3654 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3655 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3658 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3659 msgstr ""
3660 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3661 "verticales"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3664 msgid "Fo&rmal"
3665 msgstr "&Formel"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3668 msgid "Use default (grid-like) border style"
3669 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3672 msgid "De&fault"
3673 msgstr "&Défaut"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3676 msgid "Set Borders"
3677 msgstr "Régler les bordures"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3680 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3681 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3684 msgid "Additional Space"
3685 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3688 msgid "T&op of row:"
3689 msgstr "&Haut de ligne :"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3692 msgid "Botto&m of row:"
3693 msgstr "&Bas de ligne :"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3696 msgid "Bet&ween rows:"
3697 msgstr "E&ntre les lignes :"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3700 msgid "&Longtable"
3701 msgstr "Tableau lon&g"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3704 msgid "Set a page break on the current row"
3705 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3708 msgid "Page &break on current row"
3709 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3712 msgid "Settings"
3713 msgstr "Paramètres"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3716 msgid "Status"
3717 msgstr "Statut"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3720 msgid "Border above"
3721 msgstr "Bordure haute"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3724 msgid "Border below"
3725 msgstr "Bordure basse"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3728 msgid "Contents"
3729 msgstr "Contenu"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3732 msgid "Header:"
3733 msgstr "En-tête :"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3736 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3737 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3744 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3745 msgid "on"
3746 msgstr "activé"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3756 msgid "double"
3757 msgstr "double"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3760 msgid "First header:"
3761 msgstr "Premier en-tête :"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3764 msgid "This row is the header of the first page"
3765 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3768 msgid "Don't output the first header"
3769 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3773 msgid "is empty"
3774 msgstr "est vide"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3777 msgid "Footer:"
3778 msgstr "Pied :"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3781 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3782 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3785 msgid "Last footer:"
3786 msgstr "Dernier pied :"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3789 msgid "This row is the footer of the last page"
3790 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3793 msgid "Don't output the last footer"
3794 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3797 msgid "Caption:"
3798 msgstr "Légende :"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3801 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3802 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3805 msgid "&Use long table"
3806 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3809 msgid "Current cell:"
3810 msgstr "Case actuelle :"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3813 msgid "Current row position"
3814 msgstr "Position actuelle en lignes"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3817 msgid "Current column position"
3818 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3821 msgid "Close this dialog"
3822 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3825 msgid "Rebuild the file lists"
3826 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3829 msgid "&Rescan"
3830 msgstr "&Rafraîchir"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3833 msgid ""
3834 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3835 msgstr ""
3836 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3837 "chemin est affiché."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3840 msgid "&View"
3841 msgstr "&Visualiser"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3844 msgid "Selected classes or styles"
3845 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3848 msgid "LaTeX classes"
3849 msgstr "Classes LaTeX"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3852 msgid "LaTeX styles"
3853 msgstr "Styles LaTeX"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3856 msgid "BibTeX styles"
3857 msgstr "Styles BibTeX"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3860 msgid "Toggles view of the file list"
3861 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3864 msgid "Show &path"
3865 msgstr "&Afficher le chemin"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3868 msgid "Spacing"
3869 msgstr "Espacement"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3872 msgid "Separate paragraphs with"
3873 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3876 msgid "Listing settings"
3877 msgstr "Paramètres de listing"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3880 msgid "Format text into two columns"
3881 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3884 msgid "Two-&column document"
3885 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3888 msgid "&Vertical space"
3889 msgstr "&Espacement vertical"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3892 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3893 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3896 msgid "&Indentation"
3897 msgstr "&Indentation"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3900 msgid "&Line spacing:"
3901 msgstr "&Interligne :"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3904 msgid "Index entry"
3905 msgstr "Entrée d'index"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3908 msgid "&Keyword:"
3909 msgstr "Mot-&Clé :"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3912 msgid "Entry"
3913 msgstr "Entrée"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3917 msgid "The selected entry"
3918 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3921 msgid "&Selection:"
3922 msgstr "&Sélection :"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3925 msgid "Replace the entry with the selection"
3926 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3929 msgid "Update navigation tree"
3930 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3935 msgid "..."
3936 msgstr "..."
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3939 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3940 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3943 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3944 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3947 msgid "Move selected item down by one"
3948 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3951 msgid "Move selected item up by one"
3952 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3955 msgid ""
3956 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3957 "tables, and others)"
3958 msgstr ""
3959 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3960 "tableaux,et autress"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3963 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3964 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3967 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3968 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3971 msgid "DefSkip"
3972 msgstr "Implicite"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3975 msgid "SmallSkip"
3976 msgstr "Petit"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3979 msgid "MedSkip"
3980 msgstr "Moyen"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3983 msgid "BigSkip"
3984 msgstr "Grand"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3987 msgid "VFill"
3988 msgstr "Ressort vertical"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3991 msgid "Complete source"
3992 msgstr "Code source complet"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3995 msgid "Automatic update"
3996 msgstr "Mise à jour automatique"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3999 msgid "Unit of width value"
4000 msgstr "Unité de largeur"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4003 msgid "number of needed lines"
4004 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4007 msgid "use number of lines"
4008 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4011 msgid "&Line span:"
4012 msgstr "Portée de la &ligne :"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4015 msgid "Outer (default)"
4016 msgstr "Extérieure (défaut)"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4019 msgid "Inner"
4020 msgstr "Intérieure"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4023 msgid "use overhang"
4024 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4027 msgid "Over&hang:"
4028 msgstr "Dé&bordement :"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4031 msgid "Overhang value"
4032 msgstr "Valeur du débordement"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4035 msgid "Unit of overhang value"
4036 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4039 msgid "Check this to allow flexible placement"
4040 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4043 msgid "Allow &floating"
4044 msgstr "Autoriser le &flottement"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4047 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4048 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
4049 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4050 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4051 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4052 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4053 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4055 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4057 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4058 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4059 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4060 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4062 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4064 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4065 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4067 msgid "Standard"
4068 msgstr "Standard"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4071 msgid "TheoremTemplate"
4072 msgstr "ModèleThéorème"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4075 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4076 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4078 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4080 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4081 msgid "Proof"
4082 msgstr "Preuve"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4085 msgid "Proof:"
4086 msgstr "Preuve :"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4089 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4090 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4092 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4095 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4098 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4099 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4100 msgid "Theorem"
4101 msgstr "Théorème"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4104 msgid "Theorem #:"
4105 msgstr "Théorème #:"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4108 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4110 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4114 msgid "Lemma"
4115 msgstr "Lemme"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4118 msgid "Lemma #:"
4119 msgstr "Lemme #:"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4122 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4123 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4125 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4128 msgid "Corollary"
4129 msgstr "Corollaire"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4132 msgid "Corollary #:"
4133 msgstr "Corollaire #:"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4136 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4138 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4141 msgid "Proposition"
4142 msgstr "Proposition"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4145 msgid "Proposition #:"
4146 msgstr "Proposition #:"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4150 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4153 msgid "Conjecture"
4154 msgstr "Conjecture"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4157 msgid "Conjecture #:"
4158 msgstr "Conjecture #:"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4162 msgid "Criterion"
4163 msgstr "Critère"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4166 msgid "Criterion #:"
4167 msgstr "Critère #:"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4171 msgid "Fact"
4172 msgstr "Fait"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4175 msgid "Fact #:"
4176 msgstr "Fait #:"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4179 msgid "Axiom"
4180 msgstr "Axiome"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4183 msgid "Axiom #:"
4184 msgstr "Axiome #:"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4187 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4188 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4190 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4193 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4194 msgid "Definition"
4195 msgstr "Définition"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4198 msgid "Definition #:"
4199 msgstr "Définition #:"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4202 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4204 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4207 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4208 msgid "Example"
4209 msgstr "Exemple"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4212 msgid "Example #:"
4213 msgstr "Exemple #:"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4217 msgid "Condition"
4218 msgstr "Condition"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4221 msgid "Condition #:"
4222 msgstr "Condition #:"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4225 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4228 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4229 msgid "Problem"
4230 msgstr "Problème"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4233 msgid "Problem #:"
4234 msgstr "Problème #:"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4240 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4241 msgid "Exercise"
4242 msgstr "Exercice"
4243
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4245 msgid "Exercise #:"
4246 msgstr "Exercice #:"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4253 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4254 msgid "Remark"
4255 msgstr "Remarque"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4258 msgid "Remark #:"
4259 msgstr "Remarque #:"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4262 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4264 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4267 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4268 msgid "Claim"
4269 msgstr "Affirmation"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4272 msgid "Claim #:"
4273 msgstr "Affirmation #:"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4276 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4277 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4278 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4280 msgid "Note"
4281 msgstr "Note"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4284 msgid "Note #:"
4285 msgstr "Note #:"
4286
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4289 msgid "Notation"
4290 msgstr "Notation"
4291
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4293 msgid "Notation #:"
4294 msgstr "Notation #:"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4297 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4299 msgid "Case"
4300 msgstr "Cas"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4303 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4304 msgid "Case #:"
4305 msgstr "Cas #:"
4306
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4308 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4311 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4312 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4315 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4318 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4319 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4320 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4321 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4322 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4323 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4325 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4326 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4327 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4328 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4329 msgid "Section"
4330 msgstr "Section"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4333 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4334 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4336 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4339 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4340 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4342 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4343 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4344 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4345 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4346 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4347 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4348 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4349 msgid "Subsection"
4350 msgstr "SousSection"
4351
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4353 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4356 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4358 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4359 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4360 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4361 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4362 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4363 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4364 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4365 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4366 msgid "Subsubsection"
4367 msgstr "SousSousSection"
4368
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4370 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4372 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4373 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4374 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4375 msgid "Section*"
4376 msgstr "Section*"
4377
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4379 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4380 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4381 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4382 msgid "Subsection*"
4383 msgstr "SousSection*"
4384
4385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4386 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4387 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4388 msgid "Subsubsection*"
4389 msgstr "SousSousSection*"
4390
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4392 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4395 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4396 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4397 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4398 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4400 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4401 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4402 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4403 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4404 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4405 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4406 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4407 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4409 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4410 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4411 #: src/output_plaintext.cpp:133
4412 msgid "Abstract"
4413 msgstr "Résumé"
4414
4415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4416 msgid "Abstract---"
4417 msgstr "Résumé---"
4418
4419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4421 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4423 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4424 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4425 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4427 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4428 msgid "Keywords"
4429 msgstr "Mots-clés"
4430
4431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4432 msgid "Index Terms---"
4433 msgstr "Termes d'index---"
4434
4435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4436 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4438 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4439 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4440 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4442 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4443 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4444 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4445 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4446 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4447 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4448 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4449 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4450 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4451 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4452 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4453 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4454 msgid "Bibliography"
4455 msgstr "Bibliographie"
4456
4457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4460 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4461 #: src/rowpainter.cpp:462
4462 msgid "Appendix"
4463 msgstr "Appendice"
4464
4465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4466 msgid "Appendices"
4467 msgstr "Appendices"
4468
4469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4470 msgid "Biography"
4471 msgstr "Biographie"
4472
4473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4474 msgid "BiographyNoPhoto"
4475 msgstr "BiographieSansPhoto"
4476
4477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4478 msgid "Footernote"
4479 msgstr "NoteBasPage"
4480
4481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4482 msgid "MarkBoth"
4483 msgstr "DoubleMarque"
4484
4485 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4488 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4489 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4490 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4491 msgid "Itemize"
4492 msgstr "ListePuces"
4493
4494 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4497 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4498 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4499 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4500 msgid "Enumerate"
4501 msgstr "Énumération"
4502
4503 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4505 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4506 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4508 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4509 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4511 msgid "Description"
4512 msgstr "Description"
4513
4514 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4517 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4519 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4520 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4521 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4522 msgid "List"
4523 msgstr "Liste"
4524
4525 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4526 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4528 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4529 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4530 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4531 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4532 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4533 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4535 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4536 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4537 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4538 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4539 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4541 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4542 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4544 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4545 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4546 msgid "Title"
4547 msgstr "Titre"
4548
4549 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4550 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4551 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4552 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4553 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4554 msgid "Subtitle"
4555 msgstr "SousTitre"
4556
4557 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4558 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4560 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4561 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4562 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4563 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4564 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4566 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4567 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4568 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4569 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4570 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4573 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4574 msgid "Author"
4575 msgstr "Auteur"
4576
4577 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4578 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4579 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4582 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4583 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4585 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4586 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4587 msgid "Address"
4588 msgstr "Adresse"
4589
4590 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4591 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4592 msgid "Offprint"
4593 msgstr "Tiré à part"
4594
4595 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4596 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4597 msgid "Mail"
4598 msgstr "Courrier"
4599
4600 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4601 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4604 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4606 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4607 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4611 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4612 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4613 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4614 msgid "Date"
4615 msgstr "Date"
4616
4617 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4618 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4619 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4620 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4621 msgid "Acknowledgement"
4622 msgstr "Remerciement"
4623
4624 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4625 msgid "Offprint Requests to:"
4626 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4627
4628 #: lib/layouts/aa.layout:178
4629 msgid "Correspondence to:"
4630 msgstr "Correspondance pour :"
4631
4632 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4633 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4634 msgid "Acknowledgements."
4635 msgstr "Remerciements."
4636
4637 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4638 msgid "Key words."
4639 msgstr "Mots-clés."
4640
4641 #: lib/layouts/aa.layout:349
4642 #, fuzzy
4643 msgid "CharStyle:Institute"
4644 msgstr "Style de texte : "
4645
4646 #: lib/layouts/aa.layout:359
4647 #, fuzzy
4648 msgid "CharStyle:E-Mail"
4649 msgstr "Style de texte : "
4650
4651 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4653 msgid "LaTeX"
4654 msgstr "LaTeX"
4655
4656 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4658 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4659 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4661 msgid "Email"
4662 msgstr "E-mail"
4663
4664 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4666 msgid "Thesaurus"
4667 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4670 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4671 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4672 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4673 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4674 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4675 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4676 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4677 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4678 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4679 msgid "Paragraph"
4680 msgstr "Paragraphe"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4683 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4684 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4685 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4686 msgid "Affiliation"
4687 msgstr "Affiliation"
4688
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4690 msgid "And"
4691 msgstr "Et"
4692
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4694 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4695 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4696 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4697 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4698 msgid "Acknowledgements"
4699 msgstr "Remerciements"
4700
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4703 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4704 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4705 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4706 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4707 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4708 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4709 #: src/output_plaintext.cpp:145
4710 msgid "References"
4711 msgstr "Références"
4712
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4714 msgid "PlaceFigure"
4715 msgstr "PlacementFigure"
4716
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4718 msgid "PlaceTable"
4719 msgstr "PlacementTableau"
4720
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4722 msgid "TableComments"
4723 msgstr "RemarquesTableau"
4724
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4726 msgid "TableRefs"
4727 msgstr "RéfsTableau"
4728
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4730 msgid "MathLetters"
4731 msgstr "LettresMathématiques"
4732
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4734 msgid "NoteToEditor"
4735 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4736
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4738 msgid "Facility"
4739 msgstr "Facilité"
4740
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4742 msgid "Objectname"
4743 msgstr "NomObjet"
4744
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4746 msgid "Dataset"
4747 msgstr "EnsembleDonnées"
4748
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4750 msgid "Subject headings:"
4751 msgstr "En-têtes de sujet :"
4752
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4754 msgid "[Acknowledgements]"
4755 msgstr "[Remerciements]"
4756
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4761 msgid "and"
4762 msgstr "et"
4763
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4765 msgid "Place Figure here:"
4766 msgstr "Placez une Figure ici :"
4767
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4769 msgid "Place Table here:"
4770 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4771
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4773 msgid "[Appendix]"
4774 msgstr "[Appendice]"
4775
4776 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4777 msgid "Note to Editor:"
4778 msgstr "Note à l'éditeur :"
4779
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4781 msgid "References. ---"
4782 msgstr " Références. ---"
4783
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4785 msgid "Note. ---"
4786 msgstr "Note. ---"
4787
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4789 msgid "FigCaption"
4790 msgstr "LégendeFig"
4791
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4793 msgid "Fig. ---"
4794 msgstr "Fig. ---"
4795
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4797 msgid "Facility:"
4798 msgstr "Facilité :"
4799
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4801 msgid "Obj:"
4802 msgstr "Obj :"
4803
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4805 msgid "Dataset:"
4806 msgstr "Ensemble de données :"
4807
4808 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4811 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4814 msgid "MainText"
4815 msgstr "Corps"
4816
4817 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4818 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4819 msgid "\\arabic{section}"
4820 msgstr "\\arabic{section}"
4821
4822 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4823 msgid "Chapter Exercises"
4824 msgstr "Exercices_Chapitre"
4825
4826 #: lib/layouts/apa.layout:50
4827 msgid "RightHeader"
4828 msgstr "En-têteDroite"
4829
4830 #: lib/layouts/apa.layout:59
4831 msgid "Right header:"
4832 msgstr "En-tête_Droite :"
4833
4834 #: lib/layouts/apa.layout:82
4835 msgid "Abstract:"
4836 msgstr "Résumé :"
4837
4838 #: lib/layouts/apa.layout:91
4839 msgid "ShortTitle"
4840 msgstr "TitreCourt"
4841
4842 #: lib/layouts/apa.layout:99
4843 msgid "Short title:"
4844 msgstr "Titre Court :"
4845
4846 #: lib/layouts/apa.layout:128
4847 msgid "TwoAuthors"
4848 msgstr "DeuxAuteurs"
4849
4850 #: lib/layouts/apa.layout:135
4851 msgid "ThreeAuthors"
4852 msgstr "TroisAuteurs"
4853
4854 #: lib/layouts/apa.layout:142
4855 msgid "FourAuthors"
4856 msgstr "QuatreAuteurs"
4857
4858 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4860 msgid "Affiliation:"
4861 msgstr "Affiliation :"
4862
4863 #: lib/layouts/apa.layout:170
4864 msgid "TwoAffiliations"
4865 msgstr "DeuxAffiliations"
4866
4867 #: lib/layouts/apa.layout:177
4868 msgid "ThreeAffiliations"
4869 msgstr "TroisAffiliations"
4870
4871 #: lib/layouts/apa.layout:184
4872 msgid "FourAffiliations"
4873 msgstr "QuatreAffiliations"
4874
4875 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4876 msgid "Journal"
4877 msgstr "Journal"
4878
4879 #: lib/layouts/apa.layout:205
4880 msgid "CopNum"
4881 msgstr "NumCopie"
4882
4883 #: lib/layouts/apa.layout:233
4884 msgid "Acknowledgements:"
4885 msgstr "Remerciements :"
4886
4887 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4888 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4889 #: lib/layouts/spie.layout:88
4890 msgid "Acknowledgments"
4891 msgstr "Remerciements"
4892
4893 #: lib/layouts/apa.layout:247
4894 msgid "ThickLine"
4895 msgstr "LigneÉpaisse"
4896
4897 #: lib/layouts/apa.layout:257
4898 msgid "CenteredCaption"
4899 msgstr "LégendeCentrée"
4900
4901 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4902 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4903 msgid "Senseless!"
4904 msgstr "Absurde !"
4905
4906 #: lib/layouts/apa.layout:277
4907 msgid "FitFigure"
4908 msgstr "AjusteFigure"
4909
4910 #: lib/layouts/apa.layout:283
4911 msgid "FitBitmap"
4912 msgstr "AjusteBitmap"
4913
4914 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4915 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4916 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4917 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4918 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4919 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4920 msgid "Subparagraph"
4921 msgstr "SousParagraphe"
4922
4923 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4924 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4925 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4926 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4927 msgid "*"
4928 msgstr "*"
4929
4930 #: lib/layouts/apa.layout:390
4931 msgid "Seriate"
4932 msgstr "Sérié"
4933
4934 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4935 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4936 msgid "(\\alph{enumii})"
4937 msgstr "(\\alph{enumii})"
4938
4939 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4940 msgid "LatinOn"
4941 msgstr "LatinOn"
4942
4943 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4944 msgid "Latin on"
4945 msgstr "Latin actif"
4946
4947 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4948 msgid "LatinOff"
4949 msgstr "LatinOff"
4950
4951 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4952 msgid "Latin off"
4953 msgstr "Latin inactif"
4954
4955 # Cadre = Frame ?
4956 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4957 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4958 msgid "BeginFrame"
4959 msgstr "DébutCadre"
4960
4961 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4963 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4964 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4965 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4966 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4967 msgid "Part"
4968 msgstr "Partie"
4969
4970 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4971 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4972 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4973 msgid "Part*"
4974 msgstr "Partie*"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4977 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4978 msgid "MM"
4979 msgstr "MM"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4982 msgid "Section \\arabic{section}"
4983 msgstr "Section \\arabic{section}"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4986 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4987 msgid "\\Alph{section}"
4988 msgstr "\\Alph{section}"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4995 msgid "Unnumbered"
4996 msgstr "NonNuméroté"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4999 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5000 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5003 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5004 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5009 msgid "Frames"
5010 msgstr "Cadres"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5013 msgid "Frame"
5014 msgstr "Cadre"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5017 msgid "BeginPlainFrame"
5018 msgstr "DébutCadreSimple"
5019
5020 # paquetage beamer
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5022 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5023 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5024
5025 # Beamer
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5027 msgid "AgainFrame"
5028 msgstr "CadreReprise"
5029
5030 # Paquetage Beamer
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5032 msgid "Again frame with label"
5033 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5036 msgid "EndFrame"
5037 msgstr "FinCadre"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5040 msgid "________________________________"
5041 msgstr "________________________________"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5044 msgid "FrameSubtitle"
5045 msgstr "SousTitreCadre"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5048 msgid "Column"
5049 msgstr "Colonne"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5054 msgid "Columns"
5055 msgstr "Colonnes"
5056
5057 # paquetage Beamer
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5059 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5060 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5063 msgid "ColumnsCenterAligned"
5064 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5067 msgid "Columns (center aligned)"
5068 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5071 msgid "ColumnsTopAligned"
5072 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5075 msgid "Columns (top aligned)"
5076 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5079 msgid "Pause"
5080 msgstr "Pause"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5085 msgid "Overlays"
5086 msgstr "Recouvrements"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5089 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5090 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5091
5092 # Beamer
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5094 msgid "Overprint"
5095 msgstr "SurImpression"
5096
5097 # Beamer
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5099 msgid "OverlayArea"
5100 msgstr "ZoneRecouvrement"
5101
5102 # Beamer
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5104 msgid "Overlayarea"
5105 msgstr "ZoneRecouvrement"
5106
5107 # Beamer
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5109 msgid "Uncover"
5110 msgstr "Découvre"
5111
5112 # Beamer
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5114 msgid "Uncovered on slides"
5115 msgstr "Découvre sur diapos"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5118 msgid "Only"
5119 msgstr "Seulement"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5122 msgid "Only on slides"
5123 msgstr "Seulement sur diapos"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5126 msgid "Block"
5127 msgstr "Bloc"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5131 msgid "Blocks"
5132 msgstr "Blocs"
5133
5134 # beamer
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5136 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5137 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5138
5139 # beamer
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5141 msgid "ExampleBlock"
5142 msgstr "BlocExemple"
5143
5144 # beamer
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5146 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5147 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5148
5149 # beamer
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5151 msgid "AlertBlock"
5152 msgstr "BlocAlerte"
5153
5154 # beamer
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5156 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5157 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5162 msgid "Titling"
5163 msgstr "Titrage"
5164
5165 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5166 # (beamer)
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5168 msgid "Title (Plain Frame)"
5169 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5172 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5173 msgid "Institute"
5174 msgstr "Institut"
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5177 msgid "BackMatter"
5178 msgstr "Compléments"
5179
5180 # Beamer
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5182 msgid "TitleGraphic"
5183 msgstr "GraphiqueTitre"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5186 msgid "Theorems"
5187 msgstr "Théorèmes"
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5190 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5191 msgid "Corollary."
5192 msgstr "Corollaire."
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5195 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5196 msgid "Definition."
5197 msgstr "Définition."
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5200 msgid "Definitions"
5201 msgstr "Définitions"
5202
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5204 msgid "Definitions."
5205 msgstr "Définitions."
5206
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5208 msgid "Example."
5209 msgstr "Exemple."
5210
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5212 msgid "Examples"
5213 msgstr "Exemples"
5214
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5216 msgid "Examples."
5217 msgstr "Exemples."
5218
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5220 msgid "Fact."
5221 msgstr "Fait."
5222
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5226 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5227 msgid "Proof."
5228 msgstr "Preuve."
5229
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5231 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5232 msgid "Theorem."
5233 msgstr "Théorème."
5234
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5236 msgid "Separator"
5237 msgstr "Séparation"
5238
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5240 msgid "___"
5241 msgstr "___"
5242
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5244 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5245 msgid "LyX-Code"
5246 msgstr "LyX-Code"
5247
5248 # Beamer
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5250 msgid "NoteItem"
5251 msgstr "ÉlémentNote"
5252
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5254 msgid "Note:"
5255 msgstr "Note :"
5256
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5258 #, fuzzy
5259 msgid "CharStyle:Alert"
5260 msgstr "Style de texte : "
5261
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5263 msgid "Alert"
5264 msgstr "Alerte"
5265
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5267 #, fuzzy
5268 msgid "CharStyle:Structure"
5269 msgstr "Style de texte : "
5270
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5272 msgid "Structure"
5273 msgstr "Structure"
5274
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5276 msgid "Custom:ArticleMode"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5280 msgid "Article"
5281 msgstr "Article"
5282
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Custom:PresentationMode"
5286 msgstr "Presentation"
5287
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5289 msgid "Presentation"
5290 msgstr "Presentation"
5291
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5293 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5295 msgid "Table"
5296 msgstr "Tableau"
5297
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5299 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5300 msgid "List of Tables"
5301 msgstr "Liste des tableaux"
5302
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5304 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5305 msgid "Figure"
5306 msgstr "Figure"
5307
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5309 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5310 msgid "List of Figures"
5311 msgstr "Liste des Figures"
5312
5313 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5314 msgid "Dialogue"
5315 msgstr "Dialogue"
5316
5317 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5318 msgid "Narrative"
5319 msgstr "Narratif"
5320
5321 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5322 msgid "ACT"
5323 msgstr "ACTE"
5324
5325 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5326 msgid "ACT \\arabic{act}"
5327 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5328
5329 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5330 msgid "SCENE"
5331 msgstr "SCÈNE"
5332
5333 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5334 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5335 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5336
5337 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5338 msgid "SCENE*"
5339 msgstr "SCÈNE*"
5340
5341 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5342 msgid "AT RISE:"
5343 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5344
5345 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5346 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5347 msgid "Speaker"
5348 msgstr "Personnage"
5349
5350 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5351 msgid "Parenthetical"
5352 msgstr "Parenthèses"
5353
5354 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5355 msgid "("
5356 msgstr "("
5357
5358 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5359 msgid ")"
5360 msgstr ")"
5361
5362 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5363 msgid "CURTAIN"
5364 msgstr "RIDEAU"
5365
5366 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5367 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5368 msgid "Right Address"
5369 msgstr "Adresse_À_Droite"
5370
5371 #: lib/layouts/chess.layout:35
5372 msgid "Mainline"
5373 msgstr "Ligne_Principale"
5374
5375 #: lib/layouts/chess.layout:42
5376 msgid "Mainline:"
5377 msgstr "Ligne Principale :"
5378
5379 #: lib/layouts/chess.layout:60
5380 msgid "Variation"
5381 msgstr "Variante"
5382
5383 #: lib/layouts/chess.layout:64
5384 msgid "Variation:"
5385 msgstr "Variante :"
5386
5387 #: lib/layouts/chess.layout:70
5388 msgid "SubVariation"
5389 msgstr "SousVariante"
5390
5391 #: lib/layouts/chess.layout:73
5392 msgid "Subvariation:"
5393 msgstr "Sous-Variante :"
5394
5395 #: lib/layouts/chess.layout:79
5396 msgid "SubVariation2"
5397 msgstr "SousVariante2"
5398
5399 #: lib/layouts/chess.layout:82
5400 msgid "Subvariation(2):"
5401 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5402
5403 #: lib/layouts/chess.layout:88
5404 msgid "SubVariation3"
5405 msgstr "SousVariante3"
5406
5407 #: lib/layouts/chess.layout:91
5408 msgid "Subvariation(3):"
5409 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5410
5411 #: lib/layouts/chess.layout:97
5412 msgid "SubVariation4"
5413 msgstr "SousVariante4"
5414
5415 #: lib/layouts/chess.layout:100
5416 msgid "Subvariation(4):"
5417 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5418
5419 #: lib/layouts/chess.layout:106
5420 msgid "SubVariation5"
5421 msgstr "SousVariante5"
5422
5423 #: lib/layouts/chess.layout:109
5424 msgid "Subvariation(5):"
5425 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5426
5427 #: lib/layouts/chess.layout:116
5428 msgid "HideMoves"
5429 msgstr "Cache_Mouvements"
5430
5431 #: lib/layouts/chess.layout:121
5432 msgid "HideMoves:"
5433 msgstr "Cache_Mouvements :"
5434
5435 #: lib/layouts/chess.layout:126
5436 msgid "ChessBoard"
5437 msgstr "Échiquier"
5438
5439 #: lib/layouts/chess.layout:130
5440 msgid "[chessboard]"
5441 msgstr "[échiquier]"
5442
5443 #: lib/layouts/chess.layout:139
5444 msgid "BoardCentered"
5445 msgstr "ÉchiquierCentré"
5446
5447 #: lib/layouts/chess.layout:144
5448 msgid "[centered board]"
5449 msgstr "[échiquier centré]"
5450
5451 #: lib/layouts/chess.layout:154
5452 msgid "HighLight"
5453 msgstr "Mise_en_Valeur"
5454
5455 #: lib/layouts/chess.layout:159
5456 msgid "Highlights:"
5457 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5458
5459 #: lib/layouts/chess.layout:174
5460 msgid "Arrow"
5461 msgstr "Flèche"
5462
5463 #: lib/layouts/chess.layout:179
5464 msgid "Arrow:"
5465 msgstr "Flèche :"
5466
5467 #: lib/layouts/chess.layout:185
5468 msgid "KnightMove"
5469 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5470
5471 #: lib/layouts/chess.layout:190
5472 msgid "KnightMove:"
5473 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5474
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5476 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5477 msgid "My Address"
5478 msgstr "Mon_Adresse"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5481 msgid "Briefkopf:"
5482 msgstr "Briefkopf:"
5483
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5485 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5486 msgid "Send To Address"
5487 msgstr "Envoi à l'adresse"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5490 msgid "Adresse:"
5491 msgstr "Adresse :"
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5496 msgid "Opening"
5497 msgstr "Ouverture"
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5500 msgid "Anrede:"
5501 msgstr "Anrede:"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5506 msgid "Signature"
5507 msgstr "Signature"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5510 msgid "Unterschrift:"
5511 msgstr "Unterschrift:"
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5516 msgid "Closing"
5517 msgstr "Fermeture"
5518
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5520 msgid "Gruss:"
5521 msgstr "Gruss:"
5522
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5524 msgid "encl"
5525 msgstr "P.J."
5526
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5528 msgid "Anlagen:"
5529 msgstr "Anlagen:"
5530
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5532 msgid "ps"
5533 msgstr "ps"
5534
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5536 msgid "PS:"
5537 msgstr "PS:"
5538
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5541 msgid "cc"
5542 msgstr "cc"
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5545 msgid "Verteiler:"
5546 msgstr "Verteiler:"
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5549 msgid "Betreff"
5550 msgstr "Betreff"
5551
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5553 msgid "Betreff:"
5554 msgstr "Betreff:"
5555
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5557 msgid "Stadt"
5558 msgstr "Stadt"
5559
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5561 msgid "Stadt:"
5562 msgstr "Stadt:"
5563
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5565 msgid "Datum"
5566 msgstr "Datum"
5567
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5569 msgid "Datum:"
5570 msgstr "Datum:"
5571
5572 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5573 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5574 msgid "Quotation"
5575 msgstr "Citation"
5576
5577 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5578 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5579 msgid "Quote"
5580 msgstr "Cite"
5581
5582 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5583 msgid "00.00.0000"
5584 msgstr "00.00.0000"
5585
5586 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5588 msgid "Verse"
5589 msgstr "Vers"
5590
5591 #: lib/layouts/egs.layout:268
5592 msgid "LaTeX Title"
5593 msgstr "Titre_LaTeX"
5594
5595 #: lib/layouts/egs.layout:301
5596 msgid "Author:"
5597 msgstr "Auteur :"
5598
5599 #: lib/layouts/egs.layout:310
5600 msgid "Affil"
5601 msgstr "Affil."
5602
5603 #: lib/layouts/egs.layout:323
5604 msgid "Affilation:"
5605 msgstr "Affiliation :"
5606
5607 #: lib/layouts/egs.layout:345
5608 msgid "Journal:"
5609 msgstr "Journal :"
5610
5611 #: lib/layouts/egs.layout:354
5612 msgid "msnumber"
5613 msgstr "numéro_ms"
5614
5615 #: lib/layouts/egs.layout:368
5616 msgid "MS_number:"
5617 msgstr "Numéro_MS :"
5618
5619 #: lib/layouts/egs.layout:378
5620 msgid "FirstAuthor"
5621 msgstr "PremierAuteur"
5622
5623 #: lib/layouts/egs.layout:391
5624 msgid "1st_author_surname:"
5625 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5626
5627 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5628 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5629 msgid "Received"
5630 msgstr "Reçu"
5631
5632 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5633 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5634 msgid "Received:"
5635 msgstr "Reçu :"
5636
5637 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5638 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5639 msgid "Accepted"
5640 msgstr "Accepté"
5641
5642 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5643 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5644 msgid "Accepted:"
5645 msgstr "Accepté :"
5646
5647 #: lib/layouts/egs.layout:444
5648 msgid "Offsets"
5649 msgstr "Offsets"
5650
5651 #: lib/layouts/egs.layout:457
5652 msgid "reprint_reqs_to:"
5653 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5654
5655 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5656 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5657 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5659 msgid "Abstract."
5660 msgstr "Résumé."
5661
5662 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5664 msgid "Acknowledgement."
5665 msgstr "Remerciement."
5666
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5668 msgid "Author Address"
5669 msgstr "Adresse Auteur"
5670
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5673 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5675 msgid "Address:"
5676 msgstr "Adresse :"
5677
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5679 msgid "Author Email"
5680 msgstr "E-mail auteur"
5681
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5683 msgid "Email:"
5684 msgstr "E-mail :"
5685
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5687 msgid "Author URL"
5688 msgstr "URL Auteur"
5689
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5692 msgid "URL:"
5693 msgstr "URL :"
5694
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5697 msgid "Thanks"
5698 msgstr "Remerciements"
5699
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5701 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5702 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5703
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5705 msgid "PROOF."
5706 msgstr "PREUVE."
5707
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5709 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5710 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5711
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5713 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5714 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5715
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5717 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5718 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5719
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5721 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5722 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5723
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5725 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5727 msgid "Algorithm"
5728 msgstr "Algorithme"
5729
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5731 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5732 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5733
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5735 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5736 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5737
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5739 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5740 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5741
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5743 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5744 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5745
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5747 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5748 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5749
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5751 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5752 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5753
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5755 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5756 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5757
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5759 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5760 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5761
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5763 msgid "Summary"
5764 msgstr "Résumé"
5765
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5767 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5768 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5769
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5771 msgid "Case \\arabic{case}"
5772 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5773
5774 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5777 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5778 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5779 msgid "FrontMatter"
5780 msgstr "Préliminaires"
5781
5782 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5783 msgid "Keyword"
5784 msgstr "Mot-Clé"
5785
5786 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5787 msgid "Key words:"
5788 msgstr "Mots-clés.:"
5789
5790 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5791 msgid "Item"
5792 msgstr "ÉlémentListe"
5793
5794 # paquetage europCV
5795 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5796 msgid "Item:"
5797 msgstr "Élément de liste :"
5798
5799 # paquetage europCV
5800 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5801 msgid "BulletedItem"
5802 msgstr "ÉlémentListePuces"
5803
5804 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5805 msgid "Bulleted Item:"
5806 msgstr "Élément liste à puces :"
5807
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5809 msgid "Begin"
5810 msgstr "Début"
5811
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5813 msgid "Begin of CV"
5814 msgstr "Début de CV"
5815
5816 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5817 msgid "PersonalInfo"
5818 msgstr "InfoPersonnelles"
5819
5820 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5821 msgid "Personal Info"
5822 msgstr "Info personnelles"
5823
5824 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5825 msgid "MotherTongue"
5826 msgstr "LangueMaternelle"
5827
5828 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5829 msgid "Mother Tongue:"
5830 msgstr "Langue maternelle :"
5831
5832 # Paquetage europCV - début tableau langues
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5834 msgid "LangHeader"
5835 msgstr "LangDébut"
5836
5837 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5838 msgid "Language Header:"
5839 msgstr "Début langues :"
5840
5841 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5842 msgid "Language:"
5843 msgstr "Langue :"
5844
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5846 msgid "LastLanguage"
5847 msgstr "DernièreLangue"
5848
5849 # Paquetage europeCV
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5851 msgid "Last Language:"
5852 msgstr "Dernière langue :"
5853
5854 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5855 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5856 msgid "LangFooter"
5857 msgstr "FinLangues"
5858
5859 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5860 msgid "Language Footer:"
5861 msgstr "Fin langues :"
5862
5863 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5864 msgid "End"
5865 msgstr "Fin"
5866
5867 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5868 msgid "End of CV"
5869 msgstr "Fin de CV"
5870
5871 #: lib/layouts/foils.layout:42
5872 msgid "Foilhead"
5873 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5874
5875 #: lib/layouts/foils.layout:61
5876 msgid "ShortFoilhead"
5877 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5878
5879 #: lib/layouts/foils.layout:67
5880 msgid "Rotatefoilhead"
5881 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5882
5883 #: lib/layouts/foils.layout:73
5884 msgid "ShortRotatefoilhead"
5885 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5886
5887 #: lib/layouts/foils.layout:82
5888 msgid "TickList"
5889 msgstr "ListeMarques"
5890
5891 #: lib/layouts/foils.layout:97
5892 msgid "_/"
5893 msgstr "_/"
5894
5895 #: lib/layouts/foils.layout:101
5896 msgid "CrossList"
5897 msgstr "ListeCroix"
5898
5899 #: lib/layouts/foils.layout:116
5900 msgid "><"
5901 msgstr "><"
5902
5903 #: lib/layouts/foils.layout:160
5904 msgid "My Logo"
5905 msgstr "Mon_Logo"
5906
5907 #: lib/layouts/foils.layout:168
5908 msgid "My Logo:"
5909 msgstr "Mon_Logo :"
5910
5911 #: lib/layouts/foils.layout:177
5912 msgid "Restriction"
5913 msgstr "Restriction"
5914
5915 #: lib/layouts/foils.layout:181
5916 msgid "Restriction:"
5917 msgstr "Restriction :"
5918
5919 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5920 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5921 msgid "Left Header"
5922 msgstr "En-tête_Gauche"
5923
5924 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5925 msgid "Left Header:"
5926 msgstr "En-tête gauche :"
5927
5928 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5929 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5930 msgid "Right Header"
5931 msgstr "En-tête_Droite"
5932
5933 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5934 msgid "Right Header:"
5935 msgstr "En-tête droite :"
5936
5937 #: lib/layouts/foils.layout:201
5938 msgid "Right Footer"
5939 msgstr "Pied_Droit"
5940
5941 #: lib/layouts/foils.layout:205
5942 msgid "Right Footer:"
5943 msgstr "Pied droit :"
5944
5945 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5948 msgid "Theorem #."
5949 msgstr "Théorème #."
5950
5951 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5953 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5954 msgid "Lemma #."
5955 msgstr "Lemme #."
5956
5957 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5960 msgid "Corollary #."
5961 msgstr "Corollaire #."
5962
5963 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5964 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5965 msgid "Proposition #."
5966 msgstr "Proposition #."
5967
5968 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5971 msgid "Definition #."
5972 msgstr "Définition #."
5973
5974 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5976 msgid "Theorem*"
5977 msgstr "Théorème*"
5978
5979 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5981 msgid "Lemma*"
5982 msgstr "Lemme*"
5983
5984 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5986 msgid "Lemma."
5987 msgstr "Lemme."
5988
5989 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5991 msgid "Corollary*"
5992 msgstr "Corollaire*"
5993
5994 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5996 msgid "Proposition*"
5997 msgstr "Proposition*"
5998
5999 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6001 msgid "Proposition."
6002 msgstr "Proposition."
6003
6004 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6006 msgid "Definition*"
6007 msgstr "Définition*"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6010 msgid "Brieftext"
6011 msgstr "Brieftext"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6014 msgid "Text:"
6015 msgstr "Text:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6020 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6021 msgid "Name"
6022 msgstr "Nom"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6027 msgid "Name:"
6028 msgstr "Nom :"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6031 msgid "Unterschrift"
6032 msgstr "Unterschrift"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6035 msgid "Strasse"
6036 msgstr "Strasse"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6039 msgid "Strasse:"
6040 msgstr "Strasse:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6043 msgid "Zusatz"
6044 msgstr "Zusatz"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6047 msgid "Zusatz:"
6048 msgstr "Zusatz:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6051 msgid "Ort"
6052 msgstr "Ort"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6055 msgid "Ort:"
6056 msgstr "Ort:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6059 msgid "Land"
6060 msgstr "Pays"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6063 msgid "Land:"
6064 msgstr "Land:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6067 msgid "RetourAdresse"
6068 msgstr "RetourAdresse"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6071 msgid "RetourAdresse:"
6072 msgstr "RetourAdresse:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6075 msgid "MeinZeichen"
6076 msgstr "MeinZeichen"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6079 msgid "MeinZeichen:"
6080 msgstr "MeinZeichen:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6083 msgid "IhrZeichen"
6084 msgstr "IhrZeichen"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6087 msgid "IhrZeichen:"
6088 msgstr "IhrZeichen:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6091 msgid "IhrSchreiben"
6092 msgstr "IhrSchreiben"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6095 msgid "IhrSchreiben:"
6096 msgstr "IhrSchreiben:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6099 msgid "Telefon"
6100 msgstr "Telefon"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6103 msgid "Telefon:"
6104 msgstr "Telefon:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6107 msgid "Telefax"
6108 msgstr "Telefax"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6111 msgid "Telefax:"
6112 msgstr "Telefax:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6115 msgid "Telex"
6116 msgstr "Telex"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6119 msgid "Telex:"
6120 msgstr "Telex:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6123 msgid "EMail"
6124 msgstr "E-mail"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6127 msgid "EMail:"
6128 msgstr "E-mail :"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6131 msgid "HTTP"
6132 msgstr "HTTP"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6135 msgid "HTTP:"
6136 msgstr "HTTP:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6140 msgid "Bank"
6141 msgstr "Banque"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6145 msgid "Bank:"
6146 msgstr "Banque :"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6149 msgid "BLZ"
6150 msgstr "BLZ"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6153 msgid "BLZ:"
6154 msgstr "BLZ:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6157 msgid "Konto"
6158 msgstr "Konto"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6161 msgid "Konto:"
6162 msgstr "Konto:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6165 msgid "Postvermerk"
6166 msgstr "Postvermerk"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6169 msgid "Postvermerk:"
6170 msgstr "Postvermerk:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6173 msgid "Adresse"
6174 msgstr "Adresse"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6177 msgid "Anrede"
6178 msgstr "Anrede"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6181 msgid "Anlagen"
6182 msgstr "Anlagen"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6185 msgid "Verteiler"
6186 msgstr "Verteiler"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6189 msgid "Gruss"
6190 msgstr "Gruss"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6193 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6194 msgid "Letter"
6195 msgstr "Lettre"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6198 msgid "Letter:"
6199 msgstr "Lettre :"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6203 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6204 msgid "Signature:"
6205 msgstr "Signature :"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6208 msgid "Street"
6209 msgstr "Rue"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6212 msgid "Street:"
6213 msgstr "Rue :"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6216 msgid "Addition"
6217 msgstr "Addition"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6220 msgid "Addition:"
6221 msgstr "Addition :"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6224 msgid "Town"
6225 msgstr "Ville"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6228 msgid "Town:"
6229 msgstr "Ville :"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6232 msgid "State"
6233 msgstr "État"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6236 msgid "State:"
6237 msgstr "État :"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6240 msgid "ReturnAddress"
6241 msgstr "AdresseRetour"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6244 msgid "ReturnAddress:"
6245 msgstr "AdresseRetour :"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6248 msgid "MyRef"
6249 msgstr "Ma_Réf"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6252 msgid "MyRef:"
6253 msgstr "Ma_Réf :"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6256 msgid "YourRef"
6257 msgstr "Votre_Réf"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6260 msgid "YourRef:"
6261 msgstr "Votre_Réf :"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6264 msgid "YourMail"
6265 msgstr "VotreMail"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6268 msgid "YourMail:"
6269 msgstr "VotreMail :"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6272 msgid "Phone"
6273 msgstr "Téléphone"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6276 msgid "Phone:"
6277 msgstr "Téléphone :"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6280 msgid "BankCode"
6281 msgstr "CodeBanque"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6284 msgid "BankCode:"
6285 msgstr "CodeBanque :"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6288 msgid "BankAccount"
6289 msgstr "CompteBancaire"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6292 msgid "BankAccount:"
6293 msgstr "CompteBancaire :"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6296 msgid "PostalComment"
6297 msgstr "CommentairePostal"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6300 msgid "PostalComment:"
6301 msgstr "CommentairePostal :"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6304 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6307 msgid "Date:"
6308 msgstr "Date :"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6311 msgid "Reference"
6312 msgstr "Référence"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6315 msgid "Reference:"
6316 msgstr "Référence :"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6320 msgid "Opening:"
6321 msgstr "Ouverture :"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6324 msgid "Encl."
6325 msgstr "P.J."
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6328 msgid "Encl.:"
6329 msgstr "P.J. :"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6333 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6334 msgid "cc:"
6335 msgstr "cc :"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6339 msgid "Closing:"
6340 msgstr "Fermeture :"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6343 msgid "NameRowA"
6344 msgstr "NomLigneA"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6347 msgid "NameRowA:"
6348 msgstr "NomLigneA :"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6351 msgid "NameRowB"
6352 msgstr "NomLigneB"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6355 msgid "NameRowB:"
6356 msgstr "NomLigneB :"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6359 msgid "NameRowC"
6360 msgstr "NomLigneC"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6363 msgid "NameRowC:"
6364 msgstr "NomLigneC :"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6367 msgid "NameRowD"
6368 msgstr "NomLigneD"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6371 msgid "NameRowD:"
6372 msgstr "NomLigneD :"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6375 msgid "NameRowE"
6376 msgstr "NomLigneE"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6379 msgid "NameRowE:"
6380 msgstr "NomLigneE :"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6383 msgid "NameRowF"
6384 msgstr "NomLigneF"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6387 msgid "NameRowF:"
6388 msgstr "NomLigneF :"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6391 msgid "NameRowG"
6392 msgstr "NomLigneG"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6395 msgid "NameRowG:"
6396 msgstr "NomLigneG :"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6399 msgid "AddressRowA"
6400 msgstr "AdresseLigneA"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6403 msgid "AddressRowA:"
6404 msgstr "AdresseLigneA :"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6407 msgid "AddressRowB"
6408 msgstr "AdresseLigneB"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6411 msgid "AddressRowB:"
6412 msgstr "AdresseLigneB :"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6415 msgid "AddressRowC"
6416 msgstr "AdresseLigneC"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6419 msgid "AddressRowC:"
6420 msgstr "AdresseLigneC :"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6423 msgid "AddressRowD"
6424 msgstr "AdresseLigneD"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6427 msgid "AddressRowD:"
6428 msgstr "AdresseLigneD :"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6431 msgid "AddressRowE"
6432 msgstr "AdresseLigneE"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6435 msgid "AddressRowE:"
6436 msgstr "AdresseLigneE :"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6439 msgid "AddressRowF"
6440 msgstr "AdresseLigneF"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6443 msgid "AddressRowF:"
6444 msgstr "AdresseLigneF :"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6447 msgid "TelephoneRowA"
6448 msgstr "TéléphoneLigneA"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6451 msgid "TelephoneRowA:"
6452 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6455 msgid "TelephoneRowB"
6456 msgstr "TéléphoneLigneB"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6459 msgid "TelephoneRowB:"
6460 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6463 msgid "TelephoneRowC"
6464 msgstr "TéléphoneLigneC"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6467 msgid "TelephoneRowC:"
6468 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6471 msgid "TelephoneRowD"
6472 msgstr "TéléphoneLigneD"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6475 msgid "TelephoneRowD:"
6476 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6479 msgid "TelephoneRowE"
6480 msgstr "TéléphoneLigneE"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6483 msgid "TelephoneRowE:"
6484 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6487 msgid "TelephoneRowF"
6488 msgstr "TéléphoneLigneF"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6491 msgid "TelephoneRowF:"
6492 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6495 msgid "InternetRowA"
6496 msgstr "InternetLigneA"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6499 msgid "InternetRowA:"
6500 msgstr "InternetLigneA :"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6503 msgid "InternetRowB"
6504 msgstr "InternetLigneB"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6507 msgid "InternetRowB:"
6508 msgstr "InternetLigneB :"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6511 msgid "InternetRowC"
6512 msgstr "InternetLigneC"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6515 msgid "InternetRowC:"
6516 msgstr "InternetLigneC :"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6519 msgid "InternetRowD"
6520 msgstr "InternetLigneD"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6523 msgid "InternetRowD:"
6524 msgstr "InternetLigneD :"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6527 msgid "InternetRowE"
6528 msgstr "InternetLigneE"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6531 msgid "InternetRowE:"
6532 msgstr "InternetLigneE :"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6535 msgid "InternetRowF"
6536 msgstr "InternetLigneF"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6539 msgid "InternetRowF:"
6540 msgstr "InternetLigneF :"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6543 msgid "BankRowA"
6544 msgstr "BanqueLigneA"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6547 msgid "BankRowA:"
6548 msgstr "BanqueLigneA :"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6551 msgid "BankRowB"
6552 msgstr "BanqueLigneB"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6555 msgid "BankRowB:"
6556 msgstr "BanqueLigneB :"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6559 msgid "BankRowC"
6560 msgstr "BanqueLigneC"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6563 msgid "BankRowC:"
6564 msgstr "BanqueLigneC :"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6567 msgid "BankRowD"
6568 msgstr "BanqueLigneD"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6571 msgid "BankRowD:"
6572 msgstr "BanqueLigneD :"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6575 msgid "BankRowE"
6576 msgstr "BanqueLigneE"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6579 msgid "BankRowE:"
6580 msgstr "BanqueLigneE :"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6583 msgid "BankRowF"
6584 msgstr "BanqueLigneF"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6587 msgid "BankRowF:"
6588 msgstr "BanqueLigneF :"
6589
6590 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6591 msgid "Claim #."
6592 msgstr "Affirmation #."
6593
6594 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6595 msgid "Remarks"
6596 msgstr "Remarques"
6597
6598 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6599 msgid "Remarks #."
6600 msgstr "Remarques #."
6601
6602 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6603 msgid "More"
6604 msgstr "Poursuivre"
6605
6606 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6607 msgid "(MORE)"
6608 msgstr "(POURSUIVRE)"
6609
6610 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6611 msgid "FADE IN:"
6612 msgstr "FADE IN :"
6613
6614 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6615 msgid "INT."
6616 msgstr "INT."
6617
6618 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6619 msgid "EXT."
6620 msgstr "EXT."
6621
6622 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6623 msgid "Continuing"
6624 msgstr "Suite"
6625
6626 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6627 msgid "(continuing)"
6628 msgstr "(suite)"
6629
6630 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6631 msgid "Transition"
6632 msgstr "Transition"
6633
6634 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6635 msgid "TITLE OVER:"
6636 msgstr "TITRE DESSUS :"
6637
6638 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6639 msgid "INTERCUT"
6640 msgstr "COUPE"
6641
6642 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6643 msgid "INTERCUT WITH:"
6644 msgstr "COUPE AVEC :"
6645
6646 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6647 msgid "FADE OUT"
6648 msgstr "FADE OUT"
6649
6650 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6651 msgid "Scene"
6652 msgstr "Scène"
6653
6654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6656 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6657 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6658 msgid "Keywords:"
6659 msgstr "Mots-clés.:"
6660
6661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6662 msgid "Classification Codes"
6663 msgstr "Codes de classification"
6664
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6666 msgid "Definition \\thedefinition."
6667 msgstr "Definition \\thedefinition."
6668
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6670 msgid "Step"
6671 msgstr "Étape"
6672
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6674 msgid "Step \\thestep."
6675 msgstr "Étape \\thestep."
6676
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6678 msgid "Example \\theexample."
6679 msgstr "Exemple \\theexample."
6680
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6682 msgid "Remark \\theremark."
6683 msgstr "Remarque \\theremark"
6684
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6686 msgid "Notation \\thenotation."
6687 msgstr "Notation \\thenotation."
6688
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6691 msgid "Theorem \\thetheorem."
6692 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6693
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6695 msgid "Corollary \\thecorollary."
6696 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6697
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6699 msgid "Lemma \\thelemma."
6700 msgstr "Lemme \\thelemma."
6701
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6703 msgid "Proposition \\theproposition."
6704 msgstr "Proposition \\theproposition."
6705
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6707 msgid "Prop"
6708 msgstr "Prop"
6709
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6711 msgid "Prop \\theprop."
6712 msgstr "Prop \\theprop."
6713
6714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6716 msgid "Question"
6717 msgstr "Question"
6718
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6720 msgid "Question \\thequestion."
6721 msgstr "Question \\thequestion."
6722
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6724 msgid "Claim \\theclaim."
6725 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6726
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6728 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6729 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6730
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6732 msgid "Appendices Section"
6733 msgstr "Section d'appendices"
6734
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6736 msgid "--- Appendices ---"
6737 msgstr "--- Appendices ---"
6738
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6740 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6741 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6742
6743 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6744 msgid "Review"
6745 msgstr "Suivi modifications"
6746
6747 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6748 msgid "Topical"
6749 msgstr "Topical"
6750
6751 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6752 msgid "Comment"
6753 msgstr "Commentaire"
6754
6755 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6756 msgid "Paper"
6757 msgstr "IdPapier"
6758
6759 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6760 msgid "Prelim"
6761 msgstr "CommPrelim"
6762
6763 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6764 msgid "Rapid"
6765 msgstr "CommRapide"
6766
6767 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6768 msgid "PACS"
6769 msgstr "PACS"
6770
6771 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6772 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6773 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6774
6775 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6776 msgid "MSC"
6777 msgstr "MSC"
6778
6779 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6780 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6781 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6782
6783 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6784 msgid "submitto"
6785 msgstr "Soumis_à"
6786
6787 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6788 msgid "submit to paper:"
6789 msgstr "Comm. soumise à :"
6790
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6792 msgid "Bibliography (plain)"
6793 msgstr "Bibliographie (simple)"
6794
6795 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6796 msgid "Bibliography heading"
6797 msgstr "Entête de bibliographie"
6798
6799 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6800 msgid "ABSTRACT:"
6801 msgstr "RÉSUMÉ :"
6802
6803 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6804 msgid "KEY WORDS:"
6805 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6806
6807 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6808 msgid "Commission"
6809 msgstr "Commission"
6810
6811 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6812 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6813 msgstr "REMERCIEMENTS"
6814
6815 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6816 msgid "AddressForOffprints"
6817 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6818
6819 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6820 msgid "Address for Offprints:"
6821 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6822
6823 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6824 msgid "RunningTitle"
6825 msgstr "TitreCourant"
6826
6827 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6828 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6829 msgid "Running title:"
6830 msgstr "Titre courant :"
6831
6832 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6833 msgid "RunningAuthor"
6834 msgstr "AuteurCourant"
6835
6836 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6837 msgid "Running author:"
6838 msgstr "Auteur courant :"
6839
6840 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6841 msgid "E-mail:"
6842 msgstr "E-mail :"
6843
6844 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6845 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6846 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6847 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6848 msgid "Chapter"
6849 msgstr "Chapitre"
6850
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6852 msgid "Running LaTeX Title"
6853 msgstr "Titre Latex courant"
6854
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6856 msgid "TOC Title"
6857 msgstr "Titre TdM"
6858
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6860 msgid "TOC title:"
6861 msgstr "Titre TdM :"
6862
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6864 msgid "Author Running"
6865 msgstr "AuteurCourant"
6866
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6868 msgid "Author Running:"
6869 msgstr "AuteurCourant :"
6870
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6872 msgid "TOC Author"
6873 msgstr "Auteur TdM"
6874
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6876 msgid "TOC Author:"
6877 msgstr "Auteur TdM :"
6878
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6880 msgid "Case #."
6881 msgstr "Cas #."
6882
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6885 msgid "Claim."
6886 msgstr "Affirmation."
6887
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6889 msgid "Conjecture #."
6890 msgstr "Conjecture #."
6891
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6893 msgid "Example #."
6894 msgstr "Exemple #."
6895
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6897 msgid "Exercise #."
6898 msgstr "Exercice #."
6899
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6901 msgid "Note #."
6902 msgstr "Note #."
6903
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6905 msgid "Problem #."
6906 msgstr "Problème #."
6907
6908 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6909 msgid "Property"
6910 msgstr "Propriété"
6911
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6913 msgid "Property #."
6914 msgstr "Propriété #."
6915
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6917 msgid "Question #."
6918 msgstr "Question #."
6919
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6921 msgid "Remark #."
6922 msgstr "Remarque #."
6923
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6925 msgid "Solution"
6926 msgstr "Solution"
6927
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6929 msgid "Solution #."
6930 msgstr "Solution #."
6931
6932 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6933 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6934 msgid "Code"
6935 msgstr "Code"
6936
6937 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6938 msgid "SGML"
6939 msgstr "SGML"
6940
6941 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6942 msgid "Chapterprecis"
6943 msgstr "ChapitrePrécis"
6944
6945 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6946 msgid "Epigraph"
6947 msgstr "Épigraphe"
6948
6949 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6950 msgid "Poemtitle"
6951 msgstr "TitrePoème"
6952
6953 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6954 msgid "Poemtitle*"
6955 msgstr "TitrePoème*"
6956
6957 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6958 msgid "Legend"
6959 msgstr "Légende"
6960
6961 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6962 msgid "Entry:"
6963 msgstr "Entrée :"
6964
6965 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6966 msgid "ListItem"
6967 msgstr "ÉlémentDeListe"
6968
6969 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6970 msgid "List Item:"
6971 msgstr "Élément de liste :"
6972
6973 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6974 msgid "DoubleItem"
6975 msgstr "ÉlémentDouble"
6976
6977 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6978 msgid "Double Item:"
6979 msgstr "Élement double :"
6980
6981 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6982 msgid "Space"
6983 msgstr "Espace"
6984
6985 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6986 msgid "Space:"
6987 msgstr "Espace :"
6988
6989 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6990 msgid "Computer"
6991 msgstr "Informatique"
6992
6993 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6994 msgid "Computer:"
6995 msgstr "Informatique :"
6996
6997 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6998 msgid "EmptySection"
6999 msgstr "SectionVide"
7000
7001 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7002 msgid "Empty Section"
7003 msgstr "Section Vide"
7004
7005 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7006 msgid "CloseSection"
7007 msgstr "FermeSection"
7008
7009 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7010 msgid "Close Section"
7011 msgstr "Ferme Section"
7012
7013 #: lib/layouts/paper.layout:149
7014 msgid "SubTitle"
7015 msgstr "SousTitre"
7016
7017 #: lib/layouts/paper.layout:160
7018 msgid "Institution"
7019 msgstr "Institution"
7020
7021 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7022 #: lib/layouts/slides.layout:89
7023 msgid "Slide"
7024 msgstr "Diapo"
7025
7026 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7027 msgid "    "
7028 msgstr "    "
7029
7030 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7031 msgid "EndSlide"
7032 msgstr "FinDiapo"
7033
7034 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7035 msgid "~=~"
7036 msgstr "~=~"
7037
7038 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7039 msgid "WideSlide"
7040 msgstr "DiapoLarge"
7041
7042 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7043 msgid "EmptySlide"
7044 msgstr "DiapoVide"
7045
7046 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7047 msgid "Empty slide:"
7048 msgstr "Diapo vide :"
7049
7050 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7051 msgid "ItemizeType1"
7052 msgstr "ListePucesType1"
7053
7054 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7055 msgid "EnumerateType1"
7056 msgstr "ÉnumérationType1"
7057
7058 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7059 msgid "List of Algorithms"
7060 msgstr "Liste des algorithmes"
7061
7062 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7063 msgid "Preprint"
7064 msgstr "Preprint"
7065
7066 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7067 msgid "AltAffiliation"
7068 msgstr "AffiliationAlt"
7069
7070 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7071 msgid "Thanks:"
7072 msgstr "Remerciements :"
7073
7074 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7075 msgid "Electronic Address:"
7076 msgstr "Adresse électronique :"
7077
7078 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7079 msgid "acknowledgments"
7080 msgstr "remerciements"
7081
7082 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7083 msgid "PACS number:"
7084 msgstr "Numéro PACS :"
7085
7086 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7087 msgid "\\thechapter"
7088 msgstr "\\thechapter"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7091 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7092 msgid "Labeling"
7093 msgstr "Étiquetage"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7096 msgid "L"
7097 msgstr "L"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7100 msgid "O"
7101 msgstr "O"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7104 msgid "PS"
7105 msgstr "PS"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7108 msgid "CC"
7109 msgstr "CC"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7112 msgid "Encl"
7113 msgstr "P.J."
7114
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7116 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7117 msgid "encl:"
7118 msgstr "P.J. :"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7121 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7122 msgid "Telephone"
7123 msgstr "Téléphone"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7126 msgid "Telephone:"
7127 msgstr "Téléphone :"
7128
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7130 msgid "Place"
7131 msgstr "Lieu"
7132
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7134 msgid "Place:"
7135 msgstr "Lieu :"
7136
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7138 msgid "Backaddress"
7139 msgstr "Adresse_Retour"
7140
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7142 msgid "Backaddress:"
7143 msgstr "Adresse_Retour :"
7144
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7146 msgid "Specialmail"
7147 msgstr "CourrierSpécial"
7148
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7150 msgid "Specialmail:"
7151 msgstr "CourrierSpécial :"
7152
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7154 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7155 msgid "Location"
7156 msgstr "Adresse"
7157
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7159 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7160 msgid "Location:"
7161 msgstr "Adresse :"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7164 msgid "Title:"
7165 msgstr "Titre :"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7168 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7169 msgid "Subject"
7170 msgstr "Sujet"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7173 msgid "Subject:"
7174 msgstr "Sujet :"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7177 msgid "Yourref"
7178 msgstr "Votre_Réf"
7179
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7181 msgid "Your ref.:"
7182 msgstr "Vos réf. :"
7183
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7185 msgid "Yourmail"
7186 msgstr "Votremail"
7187
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7189 msgid "Your letter of:"
7190 msgstr "Votre lettre du :"
7191
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7193 msgid "Myref"
7194 msgstr "Ma_Réf"
7195
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7197 msgid "Our ref.:"
7198 msgstr "Nos réf. :"
7199
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7201 msgid "Customer"
7202 msgstr "Client"
7203
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7205 msgid "Customer no.:"
7206 msgstr "Numéro de client :"
7207
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7209 msgid "Invoice"
7210 msgstr "Facture"
7211
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7213 msgid "Invoice no.:"
7214 msgstr "Numéro de facture :"
7215
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7217 msgid "NextAddress"
7218 msgstr "ProchaineAdresse"
7219
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7221 msgid "Next Address:"
7222 msgstr "Prochaine adresse :"
7223
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7225 msgid "Post Scriptum:"
7226 msgstr "Post Scriptum :"
7227
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7229 msgid "Sender Name:"
7230 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7231
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7233 msgid "SenderAddress"
7234 msgstr "AdresseExpéditeur"
7235
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7237 msgid "Sender Address:"
7238 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7239
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7241 msgid "Sender Phone:"
7242 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7243
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7245 msgid "Fax"
7246 msgstr "Fax"
7247
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7249 msgid "Sender Fax:"
7250 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7251
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7253 msgid "E-Mail"
7254 msgstr "E-mail"
7255
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7257 msgid "Sender E-Mail:"
7258 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7259
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7261 msgid "Sender URL:"
7262 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7263
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7265 msgid "Logo"
7266 msgstr "Logo"
7267
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7269 msgid "Logo:"
7270 msgstr "Logo :"
7271
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7273 msgid "EndLetter"
7274 msgstr "FinLettre"
7275
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7277 msgid "End of letter"
7278 msgstr "Fin de lettre"
7279
7280 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7281 msgid "LandscapeSlide"
7282 msgstr "DiapoPaysage"
7283
7284 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7285 msgid "Landscape Slide"
7286 msgstr "Diapo paysage"
7287
7288 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7289 msgid "PortraitSlide"
7290 msgstr "DiapoPortrait"
7291
7292 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7293 msgid "Portrait Slide"
7294 msgstr "Diapo portrait"
7295
7296 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7297 msgid "Slide*"
7298 msgstr "Diapo*"
7299
7300 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7301 msgid "SlideHeading"
7302 msgstr "TitreDiapo"
7303
7304 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7305 msgid "SlideSubHeading"
7306 msgstr "SousTitreDiapo"
7307
7308 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7309 msgid "ListOfSlides"
7310 msgstr "ListeDiapos"
7311
7312 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7313 msgid "List Of Slides"
7314 msgstr "Liste de diapos"
7315
7316 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7317 msgid "SlideContents"
7318 msgstr "ContenuDiapo"
7319
7320 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7321 msgid "Slidecontents"
7322 msgstr "ContenuDiapo"
7323
7324 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7325 msgid "ProgressContents"
7326 msgstr "SommaireProgrès"
7327
7328 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7329 msgid "Progress Contents"
7330 msgstr "Sommaire partiel"
7331
7332 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7333 msgid "."
7334 msgstr "."
7335
7336 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7338 msgid "Paragraph*"
7339 msgstr "Paragraphe*"
7340
7341 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7342 msgid "AMS"
7343 msgstr "AMS"
7344
7345 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7346 msgid "AMS subject classifications."
7347 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7348
7349 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7350 msgid "Topic"
7351 msgstr "Sujet"
7352
7353 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7354 msgid "MMMMM"
7355 msgstr "MMMMM"
7356
7357 #: lib/layouts/slides.layout:105
7358 msgid "New Slide:"
7359 msgstr "Nouvelle diapo :"
7360
7361 #: lib/layouts/slides.layout:127
7362 msgid "Overlay"
7363 msgstr "Surcouche"
7364
7365 #: lib/layouts/slides.layout:142
7366 msgid "New Overlay:"
7367 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7368
7369 #: lib/layouts/slides.layout:182
7370 msgid "New Note:"
7371 msgstr "Nouvelle note :"
7372
7373 #: lib/layouts/slides.layout:207
7374 msgid "InvisibleText"
7375 msgstr "TexteInvisible"
7376
7377 #: lib/layouts/slides.layout:214
7378 msgid "<Invisible Text Follows>"
7379 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7380
7381 #: lib/layouts/slides.layout:231
7382 msgid "VisibleText"
7383 msgstr "TexteVisible"
7384
7385 #: lib/layouts/slides.layout:238
7386 msgid "<Visible Text Follows>"
7387 msgstr "<Texte Visible Après>"
7388
7389 #: lib/layouts/spie.layout:53
7390 msgid "Authorinfo"
7391 msgstr "InfoAuteur"
7392
7393 #: lib/layouts/spie.layout:65
7394 msgid "Authorinfo:"
7395 msgstr "InfoAuteur :"
7396
7397 #: lib/layouts/spie.layout:78
7398 msgid "ABSTRACT"
7399 msgstr "RÉSUMÉ"
7400
7401 #: lib/layouts/spie.layout:93
7402 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7403 msgstr "REMERCIEMENTS"
7404
7405 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7406 msgid "email:"
7407 msgstr "E-mail :"
7408
7409 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7410 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7411 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Element:Firstname"
7416 msgstr "Prénom"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7419 msgid "Firstname"
7420 msgstr "Prénom"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Element:Fname"
7425 msgstr "&Emplacement :"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7428 msgid "Fname"
7429 msgstr "Prénom"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Element:Surname"
7434 msgstr "Surnom"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7438 msgid "Surname"
7439 msgstr "Surnom"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Element:Filename"
7444 msgstr "Nom du fichier"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Element:Literal"
7449 msgstr "Littéral"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7452 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7453 msgid "Literal"
7454 msgstr "Littéral"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Element:Emph"
7459 msgstr "&Emplacement :"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7462 msgid "Emph"
7463 msgstr "En évidence"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Element:Abbrev"
7468 msgstr "Abrévié"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7471 msgid "Abbrev"
7472 msgstr "Abrévié"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Element:Citation-number"
7477 msgstr "Numéro-Citation"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7480 msgid "Citation-number"
7481 msgstr "Numéro-Citation"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Element:Volume"
7486 msgstr "Volume"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7489 msgid "Volume"
7490 msgstr "Volume"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Element:Day"
7495 msgstr "Supplémentaire"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7498 msgid "Day"
7499 msgstr "Jour"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Element:Month"
7504 msgstr "&Emplacement :"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7507 msgid "Month"
7508 msgstr "Mois"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Element:Year"
7513 msgstr "Supplémentaire"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7516 msgid "Year"
7517 msgstr "Année"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Element:Issue-number"
7522 msgstr "Numéro d'émission"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7525 msgid "Issue-number"
7526 msgstr "Numéro d'émission"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Element:Issue-day"
7531 msgstr "Date de publication"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7534 msgid "Issue-day"
7535 msgstr "Date de publication"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Element:Issue-months"
7540 msgstr "Mois de publication"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7543 msgid "Issue-months"
7544 msgstr "Mois de publication"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7547 msgid "Subsubparagraph"
7548 msgstr "SousSousParagraphe"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7551 msgid "Header"
7552 msgstr "En-tête"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7555 msgid "-- Header --"
7556 msgstr "-- En-tête --"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7559 msgid "Special-section"
7560 msgstr "Section-spéciale"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7563 msgid "Special-section:"
7564 msgstr "Section-spéciale :"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7567 msgid "AGU-journal"
7568 msgstr "Journal-AGU"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7571 msgid "AGU-journal:"
7572 msgstr "Journal-AGU :"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7575 msgid "Citation-number:"
7576 msgstr "Numéro-Citation :"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7579 msgid "AGU-volume"
7580 msgstr "Volume-AGU"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7583 msgid "AGU-volume:"
7584 msgstr "Volume-AGU :"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7587 msgid "AGU-issue"
7588 msgstr "Numéro-AGU"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7591 msgid "AGU-issue:"
7592 msgstr "Numéro-AGU :"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7595 msgid "Copyright:"
7596 msgstr "Copyright :"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7599 msgid "Index-terms"
7600 msgstr "Termes-d'index"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7603 msgid "Index-terms..."
7604 msgstr "Termes-d'index..."
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7607 msgid "Index-term"
7608 msgstr "Terme-d'index"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7611 msgid "Index-term:"
7612 msgstr "Terme-d'index :"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7615 msgid "Cross-term"
7616 msgstr "Terme-Croisé"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7619 msgid "Cross-term:"
7620 msgstr "Terme-Croisé :"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7623 msgid "Supplementary"
7624 msgstr "Supplémentaire"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7627 msgid "Supplementary..."
7628 msgstr "Supplémentaire..."
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7631 msgid "Supp-note"
7632 msgstr "Note-Supp"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7635 msgid "Sup-mat-note:"
7636 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7639 msgid "Cite-other"
7640 msgstr "Cite-autre"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7643 msgid "Cite-other:"
7644 msgstr "Cite-autre :"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7647 msgid "Revised"
7648 msgstr "Révisé"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7651 msgid "Revised:"
7652 msgstr "Révisé :"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7655 msgid "Ident-line"
7656 msgstr "Ligne-Ident"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7659 msgid "Ident-line:"
7660 msgstr "Ligne-Ident :"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7663 msgid "Runhead"
7664 msgstr "En-Tête-Courant"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7667 msgid "Runhead:"
7668 msgstr "En-Tête-Courant :"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7671 msgid "Published-online:"
7672 msgstr "Publié-en-ligne :"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7675 msgid "Citation"
7676 msgstr "Citation"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7679 msgid "Citation:"
7680 msgstr "Citation :"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7683 msgid "Posting-order"
7684 msgstr "Ordre-envoi"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7687 msgid "Posting-order:"
7688 msgstr "Ordre-envoi :"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7691 msgid "AGU-pages"
7692 msgstr "Pages-AGU"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7695 msgid "AGU-pages:"
7696 msgstr "Pages-AGU :"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7699 msgid "Words"
7700 msgstr "Mots"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7703 msgid "Words:"
7704 msgstr "Mots :"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7707 msgid "Figures"
7708 msgstr "Figures"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7711 msgid "Figures:"
7712 msgstr "Figures :"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7715 msgid "Tables"
7716 msgstr "Tableaux"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7719 msgid "Tables:"
7720 msgstr "Tableaux :"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7723 msgid "Datasets"
7724 msgstr "Ensembles-Données"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7727 msgid "Datasets:"
7728 msgstr "Ensembles-Données :"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Element:ISSN"
7733 msgstr "&Emplacement :"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7736 msgid "ISSN"
7737 msgstr "ISSN"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Element:CODEN"
7742 msgstr "&Emplacement :"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7745 msgid "CODEN"
7746 msgstr "CODEN"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Element:SS-Code"
7751 msgstr "Code SS"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7754 msgid "SS-Code"
7755 msgstr "Code SS"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Element:SS-Title"
7760 msgstr "Titre SS"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7763 msgid "SS-Title"
7764 msgstr "Titre SS"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Element:CCC-Code"
7769 msgstr "Code CCC"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7772 msgid "CCC-Code"
7773 msgstr "Code CCC"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Element:Code"
7778 msgstr "&Emplacement :"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Element:Dscr"
7783 msgstr "&Emplacement :"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7786 msgid "Dscr"
7787 msgstr "Dscr"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Element:Keyword"
7792 msgstr "Mot-Clé"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Element:Orgdiv"
7797 msgstr "Division organisation"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7800 msgid "Orgdiv"
7801 msgstr "Division organisation"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Element:Orgname"
7806 msgstr "Nom organisation"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7809 msgid "Orgname"
7810 msgstr "Nom organisation"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Element:Street"
7815 msgstr "Rue"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Element:City"
7820 msgstr "&Emplacement :"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7823 msgid "City"
7824 msgstr "Cité"
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Element:State"
7829 msgstr "&Emplacement :"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Element:Postcode"
7834 msgstr "Code postal"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7837 msgid "Postcode"
7838 msgstr "Code postal"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Element:Country"
7843 msgstr "Pays"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7846 msgid "Country"
7847 msgstr "Pays"
7848
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7850 msgid "CCC"
7851 msgstr "CCC"
7852
7853 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7854 msgid "CCC code:"
7855 msgstr "Code CCC :"
7856
7857 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7858 msgid "PaperId"
7859 msgstr "IdPapier"
7860
7861 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7862 msgid "Paper Id:"
7863 msgstr "Id papier :"
7864
7865 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7866 msgid "AuthorAddr"
7867 msgstr "AdresseAuteur"
7868
7869 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7870 msgid "Author Address:"
7871 msgstr "Adresse auteur :"
7872
7873 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7874 msgid "SlugComment"
7875 msgstr "CommentaireSlug"
7876
7877 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7878 msgid "Slug Comment:"
7879 msgstr "Commentaire Slug :"
7880
7881 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7882 msgid "Plate"
7883 msgstr "Planche"
7884
7885 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7886 msgid "Planotable"
7887 msgstr "PlancheTableau"
7888
7889 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7890 msgid "Table Caption"
7891 msgstr "Légende tableau"
7892
7893 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7894 msgid "TableCaption"
7895 msgstr "LégendeTableau"
7896
7897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7898 msgid "Current Address"
7899 msgstr "Adresse actuelle"
7900
7901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7902 msgid "Current address:"
7903 msgstr "Adresse actuelle :"
7904
7905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7906 msgid "E-mail address:"
7907 msgstr "Adresse E-mail :"
7908
7909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7910 msgid "Key words and phrases:"
7911 msgstr "Mots et phrases clés :"
7912
7913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7914 msgid "Dedicatory"
7915 msgstr "Dédicace"
7916
7917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7918 msgid "Dedication:"
7919 msgstr "Dédicace :"
7920
7921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7922 msgid "Translator"
7923 msgstr "Traducteur"
7924
7925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7926 msgid "Translator:"
7927 msgstr "Traducteur :"
7928
7929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7930 msgid "Subjectclass"
7931 msgstr "ClassificationSujet"
7932
7933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7934 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7935 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7936
7937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Element:Directory"
7940 msgstr "Répertoire"
7941
7942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7943 msgid "Directory"
7944 msgstr "Répertoire"
7945
7946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Element:Email"
7949 msgstr "&Emplacement :"
7950
7951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Element:KeyCombo"
7954 msgstr "Combinaison de touches"
7955
7956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7957 msgid "KeyCombo"
7958 msgstr "Combinaison de touches"
7959
7960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Element:KeyCap"
7963 msgstr "Touche Majuscules"
7964
7965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7966 msgid "KeyCap"
7967 msgstr "Touche Majuscules"
7968
7969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Element:GuiMenu"
7972 msgstr "Menu d'interface"
7973
7974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7975 msgid "GuiMenu"
7976 msgstr "Menu d'interface"
7977
7978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Element:GuiMenuItem"
7981 msgstr "Élement du menu d'interface"
7982
7983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7984 msgid "GuiMenuItem"
7985 msgstr "Élement du menu d'interface"
7986
7987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Element:GuiButton"
7990 msgstr "Bouton d'interface"
7991
7992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7993 msgid "GuiButton"
7994 msgstr "Bouton d'interface"
7995
7996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Element:MenuChoice"
7999 msgstr "Choix de menu"
8000
8001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8002 msgid "MenuChoice"
8003 msgstr "Choix de menu"
8004
8005 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8006 msgid "Chapter*"
8007 msgstr "Chapitre*"
8008
8009 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8010 msgid "Subparagraph*"
8011 msgstr "SousParagraphe*"
8012
8013 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8014 msgid "Authorgroup"
8015 msgstr "GroupeAuteur"
8016
8017 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8018 msgid "RevisionHistory"
8019 msgstr "HistoriqueRévisions"
8020
8021 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8022 msgid "Revision History"
8023 msgstr "Historique révisions"
8024
8025 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8026 msgid "Revision"
8027 msgstr "Révision"
8028
8029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8030 msgid "RevisionRemark"
8031 msgstr "RemarqueRévision"
8032
8033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8034 msgid "FirstName"
8035 msgstr "Prénom"
8036
8037 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8038 msgid "Scrap"
8039 msgstr "Scrap"
8040
8041 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8042 msgid "\\arabic{chapter}"
8043 msgstr "\\arabic{chapter}"
8044
8045 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8046 msgid "\\Alph{chapter}"
8047 msgstr "\\Alph{chapter}"
8048
8049 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8050 msgid "\\arabic{footnote}"
8051 msgstr "\\arabic{footnote}"
8052
8053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8054 msgid "\\Roman{section}."
8055 msgstr "\\Roman{section}."
8056
8057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8058 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8059 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8060
8061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8062 msgid "\\Alph{subsection}."
8063 msgstr "\\Alph{subsection}."
8064
8065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8066 msgid "\\arabic{subsection}."
8067 msgstr "\\arabic{subsection}."
8068
8069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8070 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8071 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8072
8073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8074 msgid "\\alph{subsubsection}."
8075 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8076
8077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8078 msgid "\\alph{paragraph}."
8079 msgstr "\\alph{paragraph}."
8080
8081 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8082 msgid "Addpart"
8083 msgstr "AjoutPartie"
8084
8085 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8086 msgid "Addchap"
8087 msgstr "AjoutChap"
8088
8089 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8090 msgid "Addsec"
8091 msgstr "AjoutSec"
8092
8093 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8094 msgid "Addchap*"
8095 msgstr "AjoutChap*"
8096
8097 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8098 msgid "Addsec*"
8099 msgstr "AjoutSec*"
8100
8101 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8102 msgid "Minisec"
8103 msgstr "Minisec"
8104
8105 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8106 msgid "Publishers"
8107 msgstr "Éditeurs"
8108
8109 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8110 msgid "Dedication"
8111 msgstr "Dédicace"
8112
8113 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8114 msgid "Titlehead"
8115 msgstr "En-têteTitre"
8116
8117 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8118 msgid "Uppertitleback"
8119 msgstr "VersoTitreHaut"
8120
8121 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8122 msgid "Lowertitleback"
8123 msgstr "VersoTitreBas"
8124
8125 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8126 msgid "Extratitle"
8127 msgstr "TitreSupplémentaire"
8128
8129 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8130 msgid "Captionabove"
8131 msgstr "LégendeDessus"
8132
8133 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8134 msgid "Captionbelow"
8135 msgstr "LégendeDessous"
8136
8137 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8138 msgid "Dictum"
8139 msgstr "Dicton"
8140
8141 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8142 #, fuzzy
8143 msgid "CharStyle"
8144 msgstr "Style de texte : "
8145
8146 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8147 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8148 msgid "UNDEFINED"
8149 msgstr "INDÉFINI"
8150
8151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8152 msgid "\\Roman{part}"
8153 msgstr "\\Roman{part}"
8154
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Marginal"
8158 msgstr "marge"
8159
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8161 msgid "margin"
8162 msgstr "marge"
8163
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Foot"
8167 msgstr "bas"
8168
8169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8170 msgid "foot"
8171 msgstr "bas"
8172
8173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Note:Comment"
8176 msgstr "Commentaire"
8177
8178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8179 msgid "comment"
8180 msgstr "commentaire"
8181
8182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Note:Note"
8185 msgstr "Note :"
8186
8187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8188 msgid "note"
8189 msgstr "note"
8190
8191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Note:Greyedout"
8194 msgstr "Grisée"
8195
8196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8197 msgid "greyedout"
8198 msgstr "grisé"
8199
8200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8201 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8202 msgid "ERT"
8203 msgstr "TeX"
8204
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8206 msgid "Listings"
8207 msgstr "Listings"
8208
8209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8210 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8211 msgid "Branch"
8212 msgstr "Branche"
8213
8214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8216 msgid "Index"
8217 msgstr "Index"
8218
8219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8220 msgid "Idx"
8221 msgstr "Idx"
8222
8223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8224 msgid "Box"
8225 msgstr "Boîte"
8226
8227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Box:Shaded"
8230 msgstr "Colorée"
8231
8232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8233 #, fuzzy
8234 msgid "figure"
8235 msgstr "Figure"
8236
8237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8238 #, fuzzy
8239 msgid "table"
8240 msgstr "Tableau"
8241
8242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8243 #, fuzzy
8244 msgid "algorithm"
8245 msgstr "Algorithme"
8246
8247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8248 msgid "OptArg"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8252 msgid "opt"
8253 msgstr "opt"
8254
8255 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8256 msgid "--Separator--"
8257 msgstr "--Séparation--"
8258
8259 # pas sûr du sens
8260 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8261 msgid "--- Separate Environment ---"
8262 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8263
8264 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8265 msgid "Part \\thepart"
8266 msgstr "Partie \\thepart"
8267
8268 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8269 msgid "Chapter \\thechapter"
8270 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8271
8272 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8273 msgid "Appendix \\thechapter"
8274 msgstr "Appendice \\thechapter"
8275
8276 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8277 msgid "Headnote"
8278 msgstr "Note d'en-tête"
8279
8280 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8281 msgid "Headnote (optional):"
8282 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8283
8284 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8285 msgid "Corr Author:"
8286 msgstr "Auteur corr :"
8287
8288 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8289 msgid "Offprints"
8290 msgstr "Tirés à part"
8291
8292 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8293 msgid "Offprints:"
8294 msgstr "Tirés à part :"
8295
8296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8297 msgid "Corollary \\thetheorem."
8298 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8299
8300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8301 msgid "Lemma \\thetheorem."
8302 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8303
8304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8305 msgid "Proposition \\thetheorem."
8306 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8307
8308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8309 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8310 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8311
8312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8313 msgid "Fact \\thetheorem."
8314 msgstr "Note \\thetheorem."
8315
8316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8317 msgid "Definition \\thetheorem."
8318 msgstr "Définition \\thetheorem."
8319
8320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8321 msgid "Example \\thetheorem."
8322 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8323
8324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8325 msgid "Problem \\thetheorem."
8326 msgstr "Problème \\thetheorem."
8327
8328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8329 msgid "Exercise \\thetheorem."
8330 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8331
8332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8333 msgid "Remark \\thetheorem."
8334 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8335
8336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8337 msgid "Claim \\thetheorem."
8338 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8339
8340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8341 msgid "Conjecture*"
8342 msgstr "Conjecture*"
8343
8344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8345 msgid "Example*"
8346 msgstr "Exemple*"
8347
8348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8349 msgid "Problem*"
8350 msgstr "Problème*"
8351
8352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8353 msgid "Exercise*"
8354 msgstr "Exercice*"
8355
8356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8357 msgid "Remark*"
8358 msgstr "Remarque*"
8359
8360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8361 msgid "Claim*"
8362 msgstr "Affirmation*"
8363
8364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8365 msgid "Conjecture."
8366 msgstr "Conjecture."
8367
8368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8369 msgid "Fact*"
8370 msgstr "Fait*"
8371
8372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8373 msgid "Problem."
8374 msgstr "Problème."
8375
8376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8377 msgid "Exercise."
8378 msgstr "Exercice."
8379
8380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8381 msgid "Remark."
8382 msgstr "Remarque."
8383
8384 #: lib/layouts/braille.module:2
8385 msgid "Braille"
8386 msgstr "Braille"
8387
8388 #: lib/layouts/braille.module:5
8389 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8390 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8391
8392 #: lib/layouts/braille.module:20
8393 msgid "Braille (default)"
8394 msgstr "Braille (défaut)"
8395
8396 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8397 msgid "Braille:"
8398 msgstr "Braille :"
8399
8400 #: lib/layouts/braille.module:42
8401 msgid "Braille (textsize)"
8402 msgstr "Braille (taille du texte)"
8403
8404 #: lib/layouts/braille.module:64
8405 msgid "Braille (dots on)"
8406 msgstr "Braille (points actifs)"
8407
8408 #: lib/layouts/braille.module:79
8409 msgid "Braille_dots_on"
8410 msgstr "Braille_points_actifs"
8411
8412 #: lib/layouts/braille.module:87
8413 msgid "Braille (dots off)"
8414 msgstr "Braille (points inactifs)"
8415
8416 #: lib/layouts/braille.module:102
8417 msgid "Braille_dots_off"
8418 msgstr "Braille_points_inactifs"
8419
8420 #: lib/layouts/braille.module:110
8421 msgid "Braille (mirror on)"
8422 msgstr "Braille (miroir actif)"
8423
8424 #: lib/layouts/braille.module:125
8425 msgid "Braille_mirror_on"
8426 msgstr "Braille_miroir_actif"
8427
8428 #: lib/layouts/braille.module:133
8429 msgid "Braille (mirror off)"
8430 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8431
8432 #: lib/layouts/braille.module:148
8433 msgid "Braille mirror off"
8434 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8435
8436 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8437 msgid "Endnote"
8438 msgstr "Notes en fin de document"
8439
8440 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8441 msgid ""
8442 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8443 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8444 msgstr ""
8445 "Ajoute une commande de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes "
8446 "de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8447 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8448
8449 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Custom:Endnote"
8452 msgstr "Notes en fin de document"
8453
8454 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8455 msgid "endnote"
8456 msgstr "endnote"
8457
8458 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8459 msgid "Foot to End"
8460 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8461
8462 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8463 msgid ""
8464 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8465 "where you want the endnotes to appear."
8466 msgstr ""
8467 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8468 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8469 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8470
8471 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8472 msgid "Hanging"
8473 msgstr "Marge"
8474
8475 #: lib/layouts/hanging.module:5
8476 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8477 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8478
8479 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8480 msgid "Linguistics"
8481 msgstr "Linguistique"
8482
8483 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8484 msgid ""
8485 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8486 "glosses, semantic markup)."
8487 msgstr ""
8488 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8489 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8490
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8492 msgid "Numbered Example (multiline)"
8493 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8494
8495 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8496 msgid "Example:"
8497 msgstr "Exemple :"
8498
8499 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8500 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8501 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8502
8503 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8504 msgid "Examples:"
8505 msgstr "Exemples :"
8506
8507 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8508 msgid "Subexample"
8509 msgstr "Sous-exemple"
8510
8511 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8512 msgid "Subexample:"
8513 msgstr "Sous-exemple :"
8514
8515 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Custom:Glosse"
8518 msgstr "Client"
8519
8520 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8521 msgid "Glosse"
8522 msgstr "Glosse"
8523
8524 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8527 msgstr "Tri-glosse"
8528
8529 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8530 msgid "Tri-Glosse"
8531 msgstr "Tri-glosse"
8532
8533 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8534 #, fuzzy
8535 msgid "CharStyle:Expression"
8536 msgstr "Style de texte : "
8537
8538 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8539 msgid "expr."
8540 msgstr "expr."
8541
8542 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8543 #, fuzzy
8544 msgid "CharStyle:Concepts"
8545 msgstr "Style de texte : "
8546
8547 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8548 msgid "concept"
8549 msgstr "concept"
8550
8551 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8552 #, fuzzy
8553 msgid "CharStyle:Meaning"
8554 msgstr "Style de texte : "
8555
8556 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8557 msgid "meaning"
8558 msgstr "signification"
8559
8560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8561 msgid "Logical Markup"
8562 msgstr "Balisage logique"
8563
8564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8565 msgid ""
8566 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8567 "code."
8568 msgstr ""
8569 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8570 "emphase, force, et code."
8571
8572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8573 #, fuzzy
8574 msgid "CharStyle:Noun"
8575 msgstr "Style de texte : "
8576
8577 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8579 msgid "noun"
8580 msgstr "nom propre"
8581
8582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8583 #, fuzzy
8584 msgid "CharStyle:Emph"
8585 msgstr "Style de texte : "
8586
8587 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8588 msgid "emph"
8589 msgstr "en évidence"
8590
8591 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8592 #, fuzzy
8593 msgid "CharStyle:Strong"
8594 msgstr "Style de texte : "
8595
8596 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8597 msgid "strong"
8598 msgstr "fort"
8599
8600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8601 #, fuzzy
8602 msgid "CharStyle:Code"
8603 msgstr "Style de texte : "
8604
8605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8606 msgid "code"
8607 msgstr "code"
8608
8609 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8610 msgid "Minimalistic"
8611 msgstr "Minimaliste"
8612
8613 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8614 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8615 msgstr ""
8616 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8619 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8620 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8623 msgid ""
8624 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8625 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8626 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8627 "starred and non-starred forms."
8628 msgstr ""
8629 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8630 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8631 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8632 "forme étoilée ou non."
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8635 msgid "Criterion \\thetheorem."
8636 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8639 msgid "Criterion*"
8640 msgstr "Critère*"
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8643 msgid "Criterion."
8644 msgstr "Critère."
8645
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8647 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8648 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8651 msgid "Algorithm*"
8652 msgstr "Algorithme*"
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8655 msgid "Algorithm."
8656 msgstr "Algorithme."
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8659 msgid "Axiom \\thetheorem."
8660 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8663 msgid "Axiom*"
8664 msgstr "Axiome*"
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8667 msgid "Axiom."
8668 msgstr "Axiome."
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8671 msgid "Condition \\thetheorem."
8672 msgstr "Condition \\thetheorem."
8673
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8675 msgid "Condition*"
8676 msgstr "Condition*"
8677
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8679 msgid "Condition."
8680 msgstr "Condition."
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8683 msgid "Note \\thetheorem."
8684 msgstr "Note \\thetheorem."
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8687 msgid "Note*"
8688 msgstr "Note*"
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8691 msgid "Note."
8692 msgstr "Note."
8693
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8695 msgid "Notation \\thetheorem."
8696 msgstr "Notation \\thetheorem."
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8699 msgid "Notation*"
8700 msgstr "Notation*"
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8703 msgid "Notation."
8704 msgstr "Notation."
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8707 msgid "Summary \\thetheorem."
8708 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8709
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8711 msgid "Summary*"
8712 msgstr "Résumé*"
8713
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8715 msgid "Summary."
8716 msgstr "Résumé."
8717
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8719 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8720 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8721
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8723 msgid "Acknowledgement*"
8724 msgstr "Remerciement*"
8725
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8727 msgid "Conclusion"
8728 msgstr "Conclusion"
8729
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8731 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8732 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8733
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8735 msgid "Conclusion*"
8736 msgstr "Conclusion*"
8737
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8739 msgid "Conclusion."
8740 msgstr "Conclusion."
8741
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8743 msgid "Assumption"
8744 msgstr "Hypothèse"
8745
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8747 msgid "Assumption \\thetheorem."
8748 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8749
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8751 msgid "Assumption*"
8752 msgstr "Hypothèse*"
8753
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8755 msgid "Assumption."
8756 msgstr "Hypothèse."
8757
8758 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8759 msgid "Theorems (AMS)"
8760 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8761
8762 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8763 msgid ""
8764 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8765 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8766 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8767 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8768 msgstr ""
8769 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8770 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8771 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8772 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8773 "(numérotation par ...)."
8774
8775 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8776 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8777 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8778
8779 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8780 msgid ""
8781 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8782 "that provide a chapter environment."
8783 msgstr ""
8784 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8785 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8786
8787 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8788 msgid "Theorems (Order By Section)"
8789 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8790
8791 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8792 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8793 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8794
8795 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8796 msgid "Theorems (Starred)"
8797 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8798
8799 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8800 msgid ""
8801 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8802 "using the extended AMS machinery."
8803 msgstr ""
8804 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8805 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8806
8807 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8808 msgid ""
8809 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8810 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8811 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8812 msgstr ""
8813 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8814 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8815 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8816 "(numérotation par ...)."
8817
8818 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8819 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8820 msgid "Ignore"
8821 msgstr "Ignorer"
8822
8823 #: lib/languages:4
8824 msgid "Latex"
8825 msgstr "Latex"
8826
8827 #: lib/languages:6
8828 msgid "Afrikaans"
8829 msgstr "Afrikaans"
8830
8831 #: lib/languages:7
8832 msgid "Albanian"
8833 msgstr "Albanais"
8834
8835 #: lib/languages:8
8836 msgid "American"
8837 msgstr "Américain"
8838
8839 #: lib/languages:10
8840 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8841 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8842
8843 #: lib/languages:11
8844 msgid "Arabic (Arabi)"
8845 msgstr "Arabe"
8846
8847 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8848 msgid "Armenian"
8849 msgstr "Arménien"
8850
8851 #: lib/languages:13
8852 msgid "Austrian (old spelling)"
8853 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8854
8855 #: lib/languages:14
8856 msgid "Austrian"
8857 msgstr "Autrichien"
8858
8859 #: lib/languages:15
8860 msgid "Bahasa Indonesia"
8861 msgstr "Bahasa Indonesia"
8862
8863 #: lib/languages:16
8864 msgid "Bahasa Malaysia"
8865 msgstr "Bahasa Malaysia"
8866
8867 #: lib/languages:17
8868 msgid "Basque"
8869 msgstr "Basque"
8870
8871 #: lib/languages:18
8872 msgid "Belarusian"
8873 msgstr "Biélorusse"
8874
8875 #: lib/languages:19
8876 msgid "Portuguese (Brazil)"
8877 msgstr "Portugais (Brésil)"
8878
8879 #: lib/languages:20
8880 msgid "Breton"
8881 msgstr "Breton"
8882
8883 #: lib/languages:21
8884 msgid "British"
8885 msgstr "Anglais Britannique"
8886
8887 #: lib/languages:22
8888 msgid "Bulgarian"
8889 msgstr "Bulgare"
8890
8891 #: lib/languages:23
8892 msgid "Canadian"
8893 msgstr "Canadien"
8894
8895 #: lib/languages:24
8896 msgid "French Canadian"
8897 msgstr "Français Canadien"
8898
8899 #: lib/languages:25
8900 msgid "Catalan"
8901 msgstr "Catalan"
8902
8903 #: lib/languages:26
8904 msgid "Chinese (simplified)"
8905 msgstr "Chinois (simplifié)"
8906
8907 #: lib/languages:27
8908 msgid "Chinese (traditional)"
8909 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8910
8911 #: lib/languages:28
8912 msgid "Croatian"
8913 msgstr "Croate"
8914
8915 #: lib/languages:29
8916 msgid "Czech"
8917 msgstr "Tchèque"
8918
8919 #: lib/languages:30
8920 msgid "Danish"
8921 msgstr "Danois"
8922
8923 #: lib/languages:31
8924 msgid "Dutch"
8925 msgstr "Néerlandais"
8926
8927 #: lib/languages:32
8928 msgid "English"
8929 msgstr "Anglais"
8930
8931 #: lib/languages:34
8932 msgid "Esperanto"
8933 msgstr "Espéranto"
8934
8935 #: lib/languages:35
8936 msgid "Estonian"
8937 msgstr "Estonien"
8938
8939 #: lib/languages:37
8940 msgid "Farsi"
8941 msgstr "Farsi"
8942
8943 #: lib/languages:38
8944 msgid "Finnish"
8945 msgstr "Finnois"
8946
8947 #: lib/languages:40
8948 msgid "French"
8949 msgstr "Français"
8950
8951 #: lib/languages:41
8952 msgid "Galician"
8953 msgstr "Galicien"
8954
8955 #: lib/languages:42
8956 msgid "German (old spelling)"
8957 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8958
8959 #: lib/languages:43
8960 msgid "German"
8961 msgstr "Allemand"
8962
8963 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8965 msgid "Greek"
8966 msgstr "Grec"
8967
8968 #: lib/languages:45
8969 msgid "Greek (polytonic)"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8973 msgid "Hebrew"
8974 msgstr "Hébreu"
8975
8976 #: lib/languages:50
8977 msgid "Icelandic"
8978 msgstr "Islandais"
8979
8980 #: lib/languages:52
8981 msgid "Interlingua"
8982 msgstr "Interlingua"
8983
8984 #: lib/languages:53
8985 msgid "Irish"
8986 msgstr "Irlandais"
8987
8988 #: lib/languages:54
8989 msgid "Italian"
8990 msgstr "Italien"
8991
8992 #: lib/languages:55
8993 msgid "Japanese"
8994 msgstr "Japonnais"
8995
8996 #: lib/languages:56
8997 msgid "Kazakh"
8998 msgstr "Kazakh"
8999
9000 #: lib/languages:58
9001 msgid "Korean"
9002 msgstr "Coréen"
9003
9004 #: lib/languages:60
9005 msgid "Latin"
9006 msgstr "Latin"
9007
9008 #: lib/languages:61
9009 msgid "Latvian"
9010 msgstr "Letton"
9011
9012 #: lib/languages:62
9013 msgid "Lithuanian"
9014 msgstr "Lituanien"
9015
9016 # C'est un dialecte allemand
9017 #: lib/languages:63
9018 msgid "Lower Sorbian"
9019 msgstr "Bas Sorabe"
9020
9021 #: lib/languages:64
9022 msgid "Hungarian"
9023 msgstr "Hongrois"
9024
9025 #: lib/languages:65
9026 msgid "Norsk"
9027 msgstr "Norvégien"
9028
9029 #: lib/languages:66
9030 msgid "Nynorsk"
9031 msgstr "Nynorsk"
9032
9033 #: lib/languages:67
9034 msgid "Polish"
9035 msgstr "Polonais"
9036
9037 #: lib/languages:68
9038 msgid "Portuguese"
9039 msgstr "Portugais"
9040
9041 #: lib/languages:69
9042 msgid "Romanian"
9043 msgstr "Roumain"
9044
9045 #: lib/languages:70
9046 msgid "Russian"
9047 msgstr "Russe"
9048
9049 #: lib/languages:71
9050 msgid "North Sami"
9051 msgstr "Nord Sami"
9052
9053 #: lib/languages:72
9054 msgid "Scottish"
9055 msgstr "Écossais"
9056
9057 #: lib/languages:73
9058 msgid "Serbian"
9059 msgstr "Serbe"
9060
9061 #: lib/languages:74
9062 msgid "Serbian (Latin)"
9063 msgstr "Serbe (latin)"
9064
9065 #: lib/languages:75
9066 msgid "Slovak"
9067 msgstr "Slovaque"
9068
9069 #: lib/languages:76
9070 msgid "Slovene"
9071 msgstr "Slovène"
9072
9073 #: lib/languages:77
9074 msgid "Spanish"
9075 msgstr "Espagnol"
9076
9077 #: lib/languages:78
9078 msgid "Spanish (Mexico)"
9079 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9080
9081 #: lib/languages:79
9082 msgid "Swedish"
9083 msgstr "Suédois"
9084
9085 #: lib/languages:80 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9086 msgid "Thai"
9087 msgstr "Thaï"
9088
9089 #: lib/languages:81
9090 msgid "Turkish"
9091 msgstr "Turc"
9092
9093 #: lib/languages:82
9094 msgid "Ukrainian"
9095 msgstr "Ukrainien"
9096
9097 # C'est un dialecte allemand
9098 #: lib/languages:83
9099 msgid "Upper Sorbian"
9100 msgstr "Haut Sorabe"
9101
9102 #: lib/languages:84
9103 msgid "Vietnamese"
9104 msgstr "Vietnamien"
9105
9106 #: lib/languages:85
9107 msgid "Welsh"
9108 msgstr "Gallois"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9111 msgid "File|F"
9112 msgstr "Fichier|F"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9115 msgid "Edit|E"
9116 msgstr "Éditer|e"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9119 msgid "Insert|I"
9120 msgstr "Insérer|I"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:35
9123 msgid "Layout|L"
9124 msgstr "Format|t"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9127 msgid "View|V"
9128 msgstr "Visualiser|V"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9131 msgid "Navigate|N"
9132 msgstr "Naviguer|N"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:38
9135 msgid "Documents|D"
9136 msgstr "Documents|D"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9139 msgid "Help|H"
9140 msgstr "Aide|A"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9143 msgid "New|N"
9144 msgstr "Nouveau|N"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:48
9147 msgid "New from Template...|T"
9148 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9151 msgid "Open...|O"
9152 msgstr "Ouvrir...|O"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9155 msgid "Close|C"
9156 msgstr "Fermer|F"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9159 msgid "Save|S"
9160 msgstr "Enregistrer|E"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9163 msgid "Save As...|A"
9164 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:54
9167 msgid "Revert|R"
9168 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9171 msgid "Version Control|V"
9172 msgstr "Contrôle de version|v"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9175 msgid "Import|I"
9176 msgstr "Importer|I"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9179 msgid "Export|E"
9180 msgstr "Exporter|x"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9183 msgid "Print...|P"
9184 msgstr "Imprimer...|p"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9187 msgid "Fax...|F"
9188 msgstr "Fax...|a"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9191 msgid "Exit|x"
9192 msgstr "Quitter|Q"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9195 msgid "Register...|R"
9196 msgstr "S'inscrire...|i"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9199 msgid "Check In Changes...|I"
9200 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9203 msgid "Check Out for Edit|O"
9204 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9207 msgid "Revert to Last Version|L"
9208 msgstr "Revenir à la version précédente|R"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9211 msgid "Undo Last Check In|U"
9212 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9215 msgid "Show History|H"
9216 msgstr "Afficher l'historique|H"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9219 msgid "Custom...|C"
9220 msgstr "Réglable...|e"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9223 msgid "Undo|U"
9224 msgstr "Annuler|A"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:91
9227 msgid "Redo|d"
9228 msgstr "Refaire|R"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:93
9231 msgid "Cut|C"
9232 msgstr "Couper|o"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:94
9235 msgid "Copy|o"
9236 msgstr "Copier|C"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:95
9239 msgid "Paste|a"
9240 msgstr "Coller|l"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:96
9243 msgid "Paste External Selection|x"
9244 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9247 msgid "Find & Replace...|F"
9248 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:100
9251 msgid "Tabular|T"
9252 msgstr "Tableau|T"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9255 msgid "Math|M"
9256 msgstr "Math|M"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9259 msgid "Spellchecker...|S"
9260 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:105
9263 msgid "Thesaurus..."
9264 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:106
9267 msgid "Statistics...|i"
9268 msgstr "Statistiques...|i"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9271 msgid "Check TeX|h"
9272 msgstr "Correcteur TeX|T"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:108
9275 msgid "Change Tracking|g"
9276 msgstr "Suivi des modifications|S"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9279 msgid "Preferences...|P"
9280 msgstr "Préférences...|P"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9283 msgid "Reconfigure|R"
9284 msgstr "Reconfigurer|R"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:115
9287 msgid "Selection as Lines|L"
9288 msgstr "Sélection par lignes|l"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:116
9291 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9292 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9295 msgid "Multicolumn|M"
9296 msgstr "Multi-colonnes|M"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:122
9299 msgid "Line Top|T"
9300 msgstr "Bord en haut|h"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:123
9303 msgid "Line Bottom|B"
9304 msgstr "Bord en bas|b"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:124
9307 msgid "Line Left|L"
9308 msgstr "Bord à gauche|g"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:125
9311 msgid "Line Right|R"
9312 msgstr "Bord à droite|d"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:127
9315 msgid "Alignment|i"
9316 msgstr "Alignement|i"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9319 msgid "Add Row|A"
9320 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:130
9323 msgid "Delete Row|w"
9324 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9327 msgid "Copy Row"
9328 msgstr "Copier la ligne"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9331 msgid "Swap Rows"
9332 msgstr "Échanger les lignes"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9335 msgid "Add Column|u"
9336 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:135
9339 msgid "Delete Column|D"
9340 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9343 msgid "Copy Column"
9344 msgstr "Copier la colonne"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9347 msgid "Swap Columns"
9348 msgstr "Échanger les colonnes"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9351 msgid "Left|L"
9352 msgstr "Gauche|G"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9355 msgid "Center|C"
9356 msgstr "Centré|C"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9359 msgid "Right|R"
9360 msgstr "Droite|D"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9363 msgid "Top|T"
9364 msgstr "Haut|H"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9367 msgid "Middle|M"
9368 msgstr "Milieu|M"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9371 msgid "Bottom|B"
9372 msgstr "Bas|B"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:159
9375 msgid "Toggle Numbering|N"
9376 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:160
9379 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9380 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9383 msgid "Change Limits Type|L"
9384 msgstr "Changer le type de limite|i"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9387 msgid "Change Formula Type|F"
9388 msgstr "Changer le type de formule|f"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9391 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9392 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:168
9395 msgid "Alignment|A"
9396 msgstr "Alignement|A"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:170
9399 msgid "Add Row|R"
9400 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9403 msgid "Delete Row|D"
9404 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:175
9407 msgid "Add Column|C"
9408 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9411 msgid "Delete Column|e"
9412 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9415 msgid "Default|t"
9416 msgstr "Défaut|D"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9419 msgid "Display|D"
9420 msgstr "Hors ligne|H"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9423 msgid "Inline|I"
9424 msgstr "En ligne|l"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:188
9427 msgid "Octave"
9428 msgstr "Octave"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:189
9431 msgid "Maxima"
9432 msgstr "Maxima"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:190
9435 msgid "Mathematica"
9436 msgstr "Mathematica"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:192
9439 msgid "Maple, simplify"
9440 msgstr "Maple, simplify"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:193
9443 msgid "Maple, factor"
9444 msgstr "Maple, factor"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:194
9447 msgid "Maple, evalm"
9448 msgstr "Maple, evalm"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:195
9451 msgid "Maple, evalf"
9452 msgstr "Maple, evalf"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9456 msgid "Inline Formula|I"
9457 msgstr "Formule En ligne|l"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9460 msgid "Displayed Formula|D"
9461 msgstr "Formule hors ligne|h"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:201
9464 msgid "Eqnarray Environment|q"
9465 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:202
9468 msgid "Align Environment|A"
9469 msgstr "Environnement align|a"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:203
9472 msgid "AlignAt Environment"
9473 msgstr "Environnement alignat"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:204
9476 msgid "Flalign Environment|F"
9477 msgstr "Environnement flalign|f"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:207
9480 msgid "Gather Environment"
9481 msgstr "Environnement gather"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:208
9484 msgid "Multline Environment"
9485 msgstr "Environnement multline"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9488 msgid "Math|h"
9489 msgstr "Math|h"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:216
9492 msgid "Special Character|S"
9493 msgstr "Caractère spécial|s"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9496 msgid "Citation...|C"
9497 msgstr "Citation...|a"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:218
9500 msgid "Cross-reference...|r"
9501 msgstr "Référence croisée...|R"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9504 msgid "Label...|L"
9505 msgstr "Étiquette...|q"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9508 msgid "Footnote|F"
9509 msgstr "Note de bas de page|b"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9512 msgid "Marginal Note|M"
9513 msgstr "Note en marge|m"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:222
9516 msgid "Short Title"
9517 msgstr "Titre court"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:223
9520 msgid "Index Entry|I"
9521 msgstr "Entrée d'index|i"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:224
9524 msgid "Nomenclature Entry"
9525 msgstr "Entrée de glossaire"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:225
9528 msgid "URL...|U"
9529 msgstr "URL...|U"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9532 msgid "Note|N"
9533 msgstr "Note|N"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:227
9536 msgid "Lists & TOC|O"
9537 msgstr "Listes & TdM|L"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:229
9540 msgid "TeX Code|T"
9541 msgstr "Code TeX|T"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:230
9544 msgid "Minipage|p"
9545 msgstr "Minipage|p"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9548 msgid "Graphics...|G"
9549 msgstr "Graphique...|G"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:232
9552 msgid "Tabular Material...|b"
9553 msgstr "Tableau...|b"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:233
9556 msgid "Floats|a"
9557 msgstr "Flottants|o"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:235
9560 msgid "Include File...|d"
9561 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:236
9564 msgid "Insert File|e"
9565 msgstr "Insérer fichier|I"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:237
9568 msgid "External Material...|x"
9569 msgstr "Objet externe...|e"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9572 msgid "Symbols...|b"
9573 msgstr "Symboles...|b"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9576 msgid "Superscript|S"
9577 msgstr "Exposant|x"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9580 msgid "Subscript|u"
9581 msgstr "Indice|I"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:244
9584 msgid "Hyphenation Point|P"
9585 msgstr "Point de césure|c"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9588 msgid "Protected Hyphen|y"
9589 msgstr "Césure protégée|r"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9592 msgid "Ligature Break|k"
9593 msgstr "Séparation de ligature|a"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:247
9596 msgid "Protected Space|r"
9597 msgstr "Espace insécable|E"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9600 msgid "Inter-word Space|w"
9601 msgstr "Espace entre mots|m"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9604 msgid "Thin Space|T"
9605 msgstr "Espace fine|f"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9608 msgid "Horizontal Space...|o"
9609 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:251
9612 msgid "Vertical Space..."
9613 msgstr "Espacement vertical..."
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:252
9616 msgid "Line Break|L"
9617 msgstr "Passage à la ligne|l"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9620 msgid "Ellipsis|i"
9621 msgstr "Points de suspension|s"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9624 msgid "End of Sentence|E"
9625 msgstr "Point final|f"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:255
9628 msgid "Protected Dash|D"
9629 msgstr "Tiret protégé|E"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9632 msgid "Breakable Slash|a"
9633 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:257
9636 msgid "Single Quote|Q"
9637 msgstr "Guillemet simple|u"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:258
9640 msgid "Ordinary Quote|O"
9641 msgstr "Guillemet droit|G"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9644 msgid "Menu Separator|M"
9645 msgstr "Séparateur de menu|m"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:260
9648 msgid "Horizontal Line"
9649 msgstr "Ligne horizontale"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9652 msgid "Page Break"
9653 msgstr "Saut de page"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9656 msgid "Display Formula|D"
9657 msgstr "Formule hors ligne|h"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9660 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9661 msgid "Eqnarray Environment|E"
9662 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9666 msgid "AMS align Environment|a"
9667 msgstr "Environnement AMS align|a"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9671 msgid "AMS alignat Environment|t"
9672 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9675 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9676 msgid "AMS flalign Environment|f"
9677 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9681 msgid "AMS gather Environment|g"
9682 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9685 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9686 msgid "AMS multline Environment|m"
9687 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9690 msgid "Array Environment|y"
9691 msgstr "Environnement tableau|b"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9694 msgid "Cases Environment|C"
9695 msgstr "Environnement cas|c"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9698 msgid "Split Environment|S"
9699 msgstr "Environnement disjoint|j"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:280
9702 msgid "Font Change|o"
9703 msgstr "Changement de police|o"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:284
9706 msgid "Math Normal Font"
9707 msgstr "Math police normale"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:286
9710 msgid "Math Calligraphic Family"
9711 msgstr "Math famille calligraphique"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:287
9714 msgid "Math Fraktur Family"
9715 msgstr "Math famille Fraktur"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:288
9718 msgid "Math Roman Family"
9719 msgstr "Math famille romaine"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:289
9722 msgid "Math Sans Serif Family"
9723 msgstr "Math famille sans empattement"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:291
9726 msgid "Math Bold Series"
9727 msgstr "Math série grasse"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:293
9730 msgid "Text Normal Font"
9731 msgstr "Texte police normale"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9734 msgid "Text Roman Family"
9735 msgstr "Texte famille romaine"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9738 msgid "Text Sans Serif Family"
9739 msgstr "Texte famille sans empattement"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9742 msgid "Text Typewriter Family"
9743 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9746 msgid "Text Bold Series"
9747 msgstr "Texte série grasse"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9750 msgid "Text Medium Series"
9751 msgstr "Texte série moyenne"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9754 msgid "Text Italic Shape"
9755 msgstr "Texte forme italique"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9758 msgid "Text Small Caps Shape"
9759 msgstr "Texte forme petites capitales"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9762 msgid "Text Slanted Shape"
9763 msgstr "Texte forme inclinée"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9766 msgid "Text Upright Shape"
9767 msgstr "Texte forme droite"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:310
9770 msgid "Floatflt Figure"
9771 msgstr "Figure floatflt"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9774 msgid "Table of Contents|C"
9775 msgstr "Table des matières|e"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9778 msgid "Index List|I"
9779 msgstr "Index|I"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9782 msgid "Nomenclature|N"
9783 msgstr "Glossaire|G"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9786 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9787 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9790 msgid "LyX Document...|X"
9791 msgstr "Document LyX...|X"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9794 msgid "Plain Text...|T"
9795 msgstr "Texte brut|T"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9798 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9799 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9802 msgid "Track Changes|T"
9803 msgstr "Suivre les modifications|S"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9806 msgid "Merge Changes...|M"
9807 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:330
9810 msgid "Accept All Changes|A"
9811 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:331
9814 msgid "Reject All Changes|R"
9815 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9818 msgid "Show Changes in Output|S"
9819 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:339
9822 msgid "Character...|C"
9823 msgstr "Caractère...|C"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:340
9826 msgid "Paragraph...|P"
9827 msgstr "Paragraphe...|P"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:341
9830 msgid "Document...|D"
9831 msgstr "Document...|D"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:342
9834 msgid "Tabular...|T"
9835 msgstr "Tableau...|T"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:344
9838 msgid "Emphasize Style|E"
9839 msgstr "En évidence|E"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:345
9842 msgid "Noun Style|N"
9843 msgstr "Nom propre|N"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:346
9846 msgid "Bold Style|B"
9847 msgstr "Gras|G"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:349
9850 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9851 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:350
9854 msgid "Increase Environment Depth|i"
9855 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:351
9858 msgid "Start Appendix Here|S"
9859 msgstr "Début appendice ici|a"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9862 msgid "Build Program|B"
9863 msgstr "Compiler|C"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9866 msgid "Update|U"
9867 msgstr "Mise à jour|j"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9870 msgid "LaTeX Log|L"
9871 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9872
9873 # raccourci à revoir
9874 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9875 msgid "Outline|O"
9876 msgstr "Plan|n"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:365
9879 msgid "TeX Information|X"
9880 msgstr "Informations TeX|X"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9883 msgid "Next Note|N"
9884 msgstr "Note suivante|N"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9887 msgid "Go to Label|L"
9888 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9891 msgid "Bookmarks|B"
9892 msgstr "Signets|S"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9895 msgid "Save Bookmark 1|S"
9896 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9899 msgid "Save Bookmark 2"
9900 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9903 msgid "Save Bookmark 3"
9904 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9907 msgid "Save Bookmark 4"
9908 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9911 msgid "Save Bookmark 5"
9912 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:390
9915 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9916 msgstr "Aller au signet 1|1"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:391
9919 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9920 msgstr "Aller au signet 2|2"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:392
9923 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9924 msgstr "Aller au signet 3|3"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:393
9927 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9928 msgstr "Aller au signet 4|4"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:394
9931 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9932 msgstr "Aller au signet 5|5"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9935 msgid "Introduction|I"
9936 msgstr "Introduction|I"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9939 msgid "Tutorial|T"
9940 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9943 msgid "User's Guide|U"
9944 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9947 msgid "Extended Features|E"
9948 msgstr "Options avancées|O"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9951 msgid "Embedded Objects|m"
9952 msgstr "Objets insérés|b"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9955 msgid "Customization|C"
9956 msgstr "Personnalisation|P"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9959 msgid "FAQ|F"
9960 msgstr "FAQ|F"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9963 msgid "Table of Contents|a"
9964 msgstr "Table des matières|m"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9967 msgid "LaTeX Configuration|L"
9968 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9971 msgid "About LyX|X"
9972 msgstr "À propos de LyX...|L"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9975 msgid "About LyX"
9976 msgstr "À propos de LyX..."
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:429
9979 msgid "Preferences..."
9980 msgstr "Préférences..."
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:430
9983 msgid "Quit LyX"
9984 msgstr "Quitter LyX"
9985
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9987 msgid "Aligned Environment|l"
9988 msgstr "Environnement Aligné|v"
9989
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9991 msgid "AlignedAt Environment|v"
9992 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9993
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9995 msgid "Gathered Environment|h"
9996 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
9997
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Delimiters...|r"
10001 msgstr "Délimiteurs mathématiques|r"
10002
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Matrix...|x"
10006 msgstr "Matrice mathématique|t"
10007
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10009 msgid "Macro|o"
10010 msgstr "Macro|o"
10011
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10013 msgid "Equation Label|L"
10014 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10015
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10017 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10018 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10019
10020 # menu éditer math
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10022 msgid "Split Cell|C"
10023 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10024
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10026 msgid "Insert|n"
10027 msgstr "Insérer|I"
10028
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10030 msgid "Add Line Above|o"
10031 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10032
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10034 msgid "Add Line Below|B"
10035 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10036
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10038 msgid "Delete Line Above|D"
10039 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10040
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10042 msgid "Delete Line Below|e"
10043 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10044
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10046 msgid "Add Line to Left"
10047 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10048
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10050 msgid "Add Line to Right"
10051 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10052
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10054 msgid "Delete Line to Left"
10055 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10056
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10058 msgid "Delete Line to Right"
10059 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10060
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10062 msgid "Toggle Math Toolbar"
10063 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10064
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10066 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10067 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10068
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10070 msgid "Toggle Table Toolbar"
10071 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10072
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10074 msgid "Next Cross-Reference|N"
10075 msgstr "Référence croisée suivante|R"
10076
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10078 msgid "Go to Label|G"
10079 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10080
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10082 msgid "<reference>|r"
10083 msgstr "<référence>|r"
10084
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10086 msgid "(<reference>)|e"
10087 msgstr "(<référence>)|e"
10088
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10090 msgid "<page>|p"
10091 msgstr "<page>|p"
10092
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10094 msgid "on page <page>|o"
10095 msgstr "page <page>|g"
10096
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10098 msgid "<reference> on page <page>|f"
10099 msgstr "<référence> page <page>|f"
10100
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10102 msgid "Formatted reference|t"
10103 msgstr "référence mise en forme|o"
10104
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10112 msgid "Settings...|S"
10113 msgstr "Paramètres...|P"
10114
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10116 msgid "Go back to Reference|G"
10117 msgstr "Retourner à la référence|u"
10118
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10120 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10121 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10122
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10124 msgid "Open Inset|O"
10125 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10126
10127 # ajouter raccourci
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10129 msgid "Close Inset|C"
10130 msgstr "Fermer l'insert|i"
10131
10132 # menu Editer quand on est dans un insert
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10135 msgid "Dissolve Inset|D"
10136 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10137
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10139 msgid "Toggle Label|L"
10140 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10141
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10143 msgid "Frameless|l"
10144 msgstr "Sans cadre|S"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10147 msgid "Simple frame|f"
10148 msgstr "Cadre simple|p"
10149
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10151 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10152 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10155 msgid "Oval, thin|O"
10156 msgstr "Ovale, fin|O"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10159 msgid "Oval, thick|v"
10160 msgstr "Ovale, épais|v"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10163 msgid "Drop Shadow|w"
10164 msgstr "Ombre en relief|f"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10167 msgid "Shaded background|b"
10168 msgstr "Fond ombré|b"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10171 msgid "Double frame|D"
10172 msgstr "Double cadre|D"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10175 msgid "LyX Note|N"
10176 msgstr "Note LyX|N"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10179 msgid "Comment|C"
10180 msgstr "Commentaire|C"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10183 msgid "Greyed Out|G"
10184 msgstr "Griséee|G"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10187 msgid "Interword Space|w"
10188 msgstr "Espace entre mots|M"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10191 msgid "Protected Space|o"
10192 msgstr "Espace insécable|E"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10195 msgid "Negative Thin Space|N"
10196 msgstr "Espace fine négative|n"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10199 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10200 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10203 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10204 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10207 msgid "Quad Space|Q"
10208 msgstr "Espace cadratin|c"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10211 msgid "Double Quad Space|u"
10212 msgstr "Espace double cadratin|d"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10215 msgid "Horizontal Fill|F"
10216 msgstr "Ressort horizontal|h"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10219 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10220 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10223 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10224 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10227 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10228 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10231 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10232 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10235 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10236 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10239 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10240 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10243 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10244 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10247 msgid "Custom Length|C"
10248 msgstr "Dimension réglable|m"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10251 msgid "DefSkip|D"
10252 msgstr "Implicite|I"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10255 msgid "SmallSkip|S"
10256 msgstr "Petit|P"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10259 msgid "MedSkip|M"
10260 msgstr "Moyen|y"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10263 msgid "BigSkip|B"
10264 msgstr "Grand|G"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10267 msgid "VFill|F"
10268 msgstr "Ressort vertical|v"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10271 msgid "Custom|C"
10272 msgstr "Réglable|g"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Settings...|e"
10277 msgstr "Paramètres...|P"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10280 msgid "Include|c"
10281 msgstr "Inclus (include)|c"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10284 msgid "Input|p"
10285 msgstr "Incorporé (input)|p"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10288 msgid "Verbatim|V"
10289 msgstr "Verbatim|V"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10292 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10293 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10296 msgid "Listing|L"
10297 msgstr "Listing|L"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10300 msgid "Edit included file...|E"
10301 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10304 msgid "New Page|N"
10305 msgstr "Nouvelle page|N"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10308 msgid "Page Break|a"
10309 msgstr "Saut de page|S"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10312 msgid "Clear Page|C"
10313 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10316 msgid "Clear Double Page|D"
10317 msgstr "Saut page impaire|u"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10320 msgid "Ragged Line Break|R"
10321 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10324 msgid "Justified Line Break|J"
10325 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10330 msgid "Cut"
10331 msgstr "Couper"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10335 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10336 msgid "Copy"
10337 msgstr "Copier"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10341 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10342 msgid "Paste"
10343 msgstr "Coller"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10346 msgid "Paste Recent|e"
10347 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10350 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10351 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10354 msgid "Move Paragraph Up|o"
10355 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10358 msgid "Move Paragraph Down|v"
10359 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10362 msgid "Promote Section|r"
10363 msgstr "Promouvoir la section|m"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10366 msgid "Demote Section|m"
10367 msgstr "Rétrograder la section|g"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10370 msgid "Move Section down|d"
10371 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10374 msgid "Move Section up|u"
10375 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10378 msgid "Apply Last Text Style|A"
10379 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10382 msgid "Text Style|S"
10383 msgstr "Style de texte|S"
10384
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10386 msgid "Paragraph Settings...|P"
10387 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10388
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10390 msgid "Fullscreen Mode"
10391 msgstr "Plein écran"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10395 msgid "Append Parameter"
10396 msgstr "Ajouter un paramètre"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10400 msgid "Remove Last Parameter"
10401 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10405 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10406 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10410 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10411 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10415 msgid "Insert Optional Parameter"
10416 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10417
10418 # à revoir
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10421 msgid "Remove Optional Parameter"
10422 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10426 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10427 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10431 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10432 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10436 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10437 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10440 msgid "Edit externally...|x"
10441 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10444 msgid "Top Line|T"
10445 msgstr "Ligne du haut|h"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10448 msgid "Bottom Line|B"
10449 msgstr "Ligne du bas|b"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10452 msgid "Left Line|L"
10453 msgstr "Ligne de gauche|g"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10456 msgid "Right Line|R"
10457 msgstr "Ligne de droite|d"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10460 msgid "Copy Row|o"
10461 msgstr "Copier la ligne|n"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10464 msgid "Copy Column|p"
10465 msgstr "Copier la colonne|e"
10466
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10468 msgid "Document|D"
10469 msgstr "Document|D"
10470
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10472 msgid "Tools|T"
10473 msgstr "Outils|O"
10474
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10476 msgid "New from Template...|m"
10477 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10478
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10480 msgid "Open Recent|t"
10481 msgstr "Documents récents|D"
10482
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10484 msgid "Save All|l"
10485 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10486
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10488 msgid "Revert to Saved|R"
10489 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10490
10491 # Raccouci à revoir
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10493 msgid "New Window|W"
10494 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10495
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10497 msgid "Close Window|d"
10498 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10499
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10501 msgid "Redo|R"
10502 msgstr "Refaire|R"
10503
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10505 msgid "Paste Special"
10506 msgstr "Collage spécial"
10507
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10509 msgid "Select All"
10510 msgstr "Sélectionne tout"
10511
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10513 msgid "Table|T"
10514 msgstr "Tableau|T"
10515
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10517 msgid "Rows & Columns|C"
10518 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10519
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10521 msgid "Increase List Depth|I"
10522 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10523
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10525 msgid "Decrease List Depth|D"
10526 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10527
10528 # menu Editer quand on est dans un insert
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10530 msgid "Dissolve Inset|l"
10531 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10532
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10534 msgid "TeX Code Settings...|C"
10535 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10536
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10538 msgid "Float Settings...|a"
10539 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10540
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10542 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10543 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10544
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10546 msgid "Note Settings...|N"
10547 msgstr "Paramètres de note...|n"
10548
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10550 msgid "Branch Settings...|B"
10551 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10552
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10554 msgid "Box Settings...|x"
10555 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10556
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10558 msgid "Table Settings...|a"
10559 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10560
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10562 msgid "Plain Text|T"
10563 msgstr "Texte brut|T"
10564
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10566 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10567 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10568
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10570 msgid "Selection|S"
10571 msgstr "Sélection|S"
10572
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10574 msgid "Selection, Join Lines|i"
10575 msgstr "Sélection par lignes|l"
10576
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10578 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10579 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10580
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10582 msgid "Paste As PDF"
10583 msgstr "Copier en PDF"
10584
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10586 msgid "Paste As PNG"
10587 msgstr "Copier en PNG"
10588
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10590 msgid "Paste As JPEG"
10591 msgstr "Copier en JPEG"
10592
10593 # menu Editer quand on est dans un insert
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10595 msgid "Dissolve CharStyle"
10596 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10597
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10599 msgid "Customized...|C"
10600 msgstr "Personnalisé...|P"
10601
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10603 msgid "Capitalize|a"
10604 msgstr "Majuscule initiale|i"
10605
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10607 msgid "Uppercase|U"
10608 msgstr "Majuscule|j"
10609
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10611 msgid "Lowercase|L"
10612 msgstr "Minuscules|l"
10613
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10615 msgid "Number whole Formula|N"
10616 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10617
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10619 msgid "Number this Line|u"
10620 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10621
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10623 msgid "Macro Definition"
10624 msgstr "Définition de macro"
10625
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10627 msgid "Text Style|T"
10628 msgstr "Style de texte|t"
10629
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10631 msgid "Add Line Above|A"
10632 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10633
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10635 msgid "Math Normal Font|N"
10636 msgstr "Math police normale|n"
10637
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10639 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10640 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10641
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10643 msgid "Math Fraktur Family|F"
10644 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10645
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10647 msgid "Math Roman Family|R"
10648 msgstr "Math famille romaine|r"
10649
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10651 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10652 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10653
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10655 msgid "Math Bold Series|B"
10656 msgstr "Math série grasse|g"
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10659 msgid "Text Normal Font|T"
10660 msgstr "Texte police normale|T"
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10663 msgid "Octave|O"
10664 msgstr "Octave|O"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10667 msgid "Maxima|M"
10668 msgstr "Maxima|M"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10671 msgid "Mathematica|a"
10672 msgstr "Mathematica|a"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10675 msgid "Maple, simplify|s"
10676 msgstr "Maple, simplify|s"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10679 msgid "Maple, factor|f"
10680 msgstr "Maple, factor|f"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10683 msgid "Maple, evalm|e"
10684 msgstr "Maple, evalm|e"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10687 msgid "Maple, evalf|v"
10688 msgstr "Maple, evalf|v"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10691 msgid "Open All Insets|O"
10692 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10693
10694 # ajouter raccourci
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10696 msgid "Close All Insets|C"
10697 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10700 msgid "Unfold Math Macro"
10701 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10704 msgid "Fold Math Macro"
10705 msgstr "Replier la macro mathématique"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10708 msgid "View Source|S"
10709 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10712 msgid "Split View Horizontally|i"
10713 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10716 msgid "Split View Vertically|V"
10717 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10720 msgid "Close Tab Group|G"
10721 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10724 msgid "Fullscreen|l"
10725 msgstr "Plein écran|l"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10728 msgid "Toolbars|b"
10729 msgstr "Barres d'outils|B"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10732 msgid "Special Character|p"
10733 msgstr "Caractère spécial|p"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10736 msgid "Formatting|o"
10737 msgstr "Typographie spéciale|y"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10740 msgid "List / TOC|i"
10741 msgstr "Listes & TdM|L"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10744 msgid "Float|a"
10745 msgstr "Flottant|o"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10748 msgid "Branch|B"
10749 msgstr "Branche|e"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10752 msgid "Custom insets"
10753 msgstr "Inserts personnalisables"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10756 msgid "File|e"
10757 msgstr "Fichier|F"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10760 msgid "Box[[Menu]]"
10761 msgstr "Boîte"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10764 msgid "Cross-Reference...|R"
10765 msgstr "Référence croisée...|R"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10768 msgid "Caption"
10769 msgstr "Légende"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10772 msgid "Index Entry|d"
10773 msgstr "Entrée d'index|i"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10776 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10777 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10780 msgid "Table...|T"
10781 msgstr "Tableau...|T"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10784 msgid "Hyperlink|k"
10785 msgstr "Hyperlien"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10788 msgid "Short Title|S"
10789 msgstr "Titre court|c"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10792 msgid "TeX Code|X"
10793 msgstr "Code TeX|X"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10796 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10797 msgstr "Listing de code source"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10800 msgid "Ordinary Quote|Q"
10801 msgstr "Guillemet droit|G"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10804 msgid "Single Quote|S"
10805 msgstr "Guillemet simple|u"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10808 msgid "Phonetic Symbols|P"
10809 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10812 msgid "Protected Space|P"
10813 msgstr "Espace insécable|E"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10816 msgid "Horizontal Line|L"
10817 msgstr "Ligne horizontale|z"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10820 msgid "Vertical Space...|V"
10821 msgstr "Espacement vertical...|v"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10824 msgid "Hyphenation Point|H"
10825 msgstr "Point de césure|c"
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10828 msgid "Numbered Formula|N"
10829 msgstr "Formule numérotée|n"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10832 msgid "Figure Wrap Float|F"
10833 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10836 msgid "Table Wrap Float|T"
10837 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10840 msgid "External Material...|M"
10841 msgstr "Objet externe...|e"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10844 msgid "Child Document...|d"
10845 msgstr "Sous-document...|d"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10848 msgid "Change Tracking|C"
10849 msgstr "Suivi des modifications|S"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10852 msgid "Start Appendix Here|A"
10853 msgstr "Début appendice ici|a"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10856 msgid "Save in Bundled Format|F"
10857 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10860 msgid "Compressed|m"
10861 msgstr "Comprimé|C"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10864 msgid "Accept Change|A"
10865 msgstr "Accepter la modification|A"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10868 msgid "Reject Change|R"
10869 msgstr "Rejeter la modification|R"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10872 msgid "Accept All Changes|c"
10873 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10876 msgid "Reject All Changes|e"
10877 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10880 msgid "Next Change|C"
10881 msgstr "Modification suivante|M"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10884 msgid "Next Cross-Reference|R"
10885 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10888 msgid "Clear Bookmarks|C"
10889 msgstr "Effacer signets|s"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10892 msgid "Thesaurus...|T"
10893 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10896 msgid "Statistics...|a"
10897 msgstr "Statistiques...|a"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10900 msgid "TeX Information|I"
10901 msgstr "Informations TeX|X"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10904 msgid "Shortcuts|S"
10905 msgstr "Raccourcis|c"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10908 msgid "New document"
10909 msgstr "Nouveau document"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10912 msgid "Open document"
10913 msgstr "Ouvrir un document"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10916 msgid "Save document"
10917 msgstr "Enregistrer le document"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10920 msgid "Print document"
10921 msgstr "Imprimer le document"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10924 msgid "Check spelling"
10925 msgstr "Correction orthographique"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1014
10928 msgid "Undo"
10929 msgstr "Annuler"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1023
10932 msgid "Redo"
10933 msgstr "Refaire"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10936 msgid "Find and replace"
10937 msgstr "Rechercher et remplacer"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10940 msgid "Toggle emphasis"
10941 msgstr "Mise en évidence"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10944 msgid "Toggle noun"
10945 msgstr "Style nom propre"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10948 msgid "Apply last"
10949 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10952 msgid "Insert math"
10953 msgstr "Insérer des maths"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10956 msgid "Insert graphics"
10957 msgstr "Insérer un graphique"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10960 msgid "Insert table"
10961 msgstr "Insérer un tableau"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10964 msgid "Toggle Outline"
10965 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10968 msgid "Extra"
10969 msgstr "Autres"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10972 msgid "Numbered list"
10973 msgstr "Liste numérotée"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10976 msgid "Itemized list"
10977 msgstr "Liste à puces"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10980 msgid "Increase depth"
10981 msgstr "Augmenter la profondeur"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10984 msgid "Decrease depth"
10985 msgstr "Réduire la profondeur"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10988 msgid "Insert figure float"
10989 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10992 msgid "Insert table float"
10993 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10996 msgid "Insert label"
10997 msgstr "Insérer une étiquette"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11000 msgid "Insert cross-reference"
11001 msgstr "Insérer une référence croisée"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11004 msgid "Insert citation"
11005 msgstr "Insérer une citation"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11008 msgid "Insert index entry"
11009 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11012 msgid "Insert nomenclature entry"
11013 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11016 msgid "Insert footnote"
11017 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11020 msgid "Insert margin note"
11021 msgstr "Insérer une note en marge"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11024 msgid "Insert note"
11025 msgstr "Insérer une note"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11028 msgid "Insert box"
11029 msgstr "Insérer une boîte"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11032 msgid "Insert Hyperlink"
11033 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11036 msgid "Insert TeX code"
11037 msgstr "Insérer du code TeX"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11040 msgid "Insert math macro"
11041 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11044 msgid "Include file"
11045 msgstr "Fichier sous-document"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11048 msgid "Text style"
11049 msgstr "Style de texte"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11052 msgid "Paragraph settings"
11053 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11056 msgid "Add row"
11057 msgstr "Ajouter une ligne"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11060 msgid "Add column"
11061 msgstr "Ajouter une colonne"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11064 msgid "Delete row"
11065 msgstr "Supprimer la ligne"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11068 msgid "Delete column"
11069 msgstr "Supprimer la colonne"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11072 msgid "Set top line"
11073 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11076 msgid "Set bottom line"
11077 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11080 msgid "Set left line"
11081 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11084 msgid "Set right line"
11085 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11088 msgid "Set border lines"
11089 msgstr "Mettre les bordures"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11092 msgid "Set all lines"
11093 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11096 msgid "Unset all lines"
11097 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11100 msgid "Align left"
11101 msgstr "Aligner à gauche"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11104 msgid "Align center"
11105 msgstr "Centrer horizontalement"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11108 msgid "Align right"
11109 msgstr "Aligner à droite"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11112 msgid "Align top"
11113 msgstr "Aligner en haut"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11116 msgid "Align middle"
11117 msgstr "Centrer verticalement"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11120 msgid "Align bottom"
11121 msgstr "Aligner en bas"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11124 msgid "Rotate cell"
11125 msgstr "Tourner la case"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11128 msgid "Rotate table"
11129 msgstr "Tourner le tableau"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11132 msgid "Set multi-column"
11133 msgstr "Multicolonnes"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11136 msgid "Math"
11137 msgstr "Maths"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11140 msgid "Set display mode"
11141 msgstr "Mode hors ligne"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11144 msgid "Subscript"
11145 msgstr "Indice"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11148 msgid "Superscript"
11149 msgstr "Exposant"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11152 msgid "Insert square root"
11153 msgstr "Insérer une racine carrée"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11156 msgid "Insert root"
11157 msgstr "Insérer une racine"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11160 msgid "Insert standard fraction"
11161 msgstr "Insérer une fraction standard"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11164 msgid "Insert sum"
11165 msgstr "Insérer une somme"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11168 msgid "Insert integral"
11169 msgstr "Insérer une intégrale"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11172 msgid "Insert product"
11173 msgstr "Insérer un produit"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11176 msgid "Insert ( )"
11177 msgstr "Insérer des parenthèses"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11180 msgid "Insert [ ]"
11181 msgstr "Insérer des crochets"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11184 msgid "Insert { }"
11185 msgstr "Insérer des accolades"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11188 msgid "Insert delimiters"
11189 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11192 msgid "Insert matrix"
11193 msgstr "Insérer une matrice"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11196 msgid "Insert cases environment"
11197 msgstr "Insérer un environnement cas"
11198
11199 # Problème avec palette math et barre d'outils
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11201 msgid "Toggle Math Panels"
11202 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11205 msgid "Math Macros"
11206 msgstr "Macros mathématiques"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11209 msgid "Command Buffer"
11210 msgstr "Zone de commande"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11213 msgid "Review[[Toolbar]]"
11214 msgstr "Suivi des modifications"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11217 msgid "Track changes"
11218 msgstr "Suivre les modifications"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11221 msgid "Show changes in output"
11222 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11225 msgid "Next change"
11226 msgstr "Modification suivante"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11229 msgid "Accept change"
11230 msgstr "Accepter la modification"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11233 msgid "Reject change"
11234 msgstr "Rejeter la modification"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11237 msgid "Merge changes"
11238 msgstr "Fusionner les modifications"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11241 msgid "Accept all changes"
11242 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11245 msgid "Reject all changes"
11246 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11249 msgid "Next note"
11250 msgstr "Note suivante"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11253 msgid "View/Update"
11254 msgstr "Visualise/Met à jour"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11257 msgid "View DVI"
11258 msgstr "Visualise DVI"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11261 msgid "Update DVI"
11262 msgstr "Mise à jour DVI"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11265 msgid "View PDF (pdflatex)"
11266 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11269 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11270 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11273 msgid "View PostScript"
11274 msgstr "Visualise PostScript"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11277 msgid "Update PostScript"
11278 msgstr "Mise à jour PostScript"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11281 msgid "Math Panels"
11282 msgstr "Palettes mathématiques"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11285 msgid "Math Spacings"
11286 msgstr "Espaces mathématiques"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11289 msgid "Styles"
11290 msgstr "Styles"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11293 msgid "Fractions"
11294 msgstr "Fractions"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11298 msgid "Fonts"
11299 msgstr "Polices"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11302 msgid "Functions"
11303 msgstr "Fonctions"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11306 msgid "arccos"
11307 msgstr "arccos"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11310 msgid "arcsin"
11311 msgstr "arcsin"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11314 msgid "arctan"
11315 msgstr "arctan"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11318 msgid "arg"
11319 msgstr "arg"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11322 msgid "bmod"
11323 msgstr "bmod"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11326 msgid "cos"
11327 msgstr "cos"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11330 msgid "cosh"
11331 msgstr "cosh"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11334 msgid "cot"
11335 msgstr "cot"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11338 msgid "coth"
11339 msgstr "coth"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11342 msgid "csc"
11343 msgstr "csc"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11346 msgid "deg"
11347 msgstr "deg"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11350 msgid "det"
11351 msgstr "det"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11354 msgid "dim"
11355 msgstr "dim"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11358 msgid "exp"
11359 msgstr "exp"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11362 msgid "gcd"
11363 msgstr "gcd"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11366 msgid "hom"
11367 msgstr "hom"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11370 msgid "inf"
11371 msgstr "inf"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11374 msgid "ker"
11375 msgstr "ker"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11378 msgid "lg"
11379 msgstr "lg"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11382 msgid "lim"
11383 msgstr "lim"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11386 msgid "liminf"
11387 msgstr "liminf"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11390 msgid "limsup"
11391 msgstr "limsup"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11394 msgid "ln"
11395 msgstr "ln"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11398 msgid "log"
11399 msgstr "log"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11402 msgid "max"
11403 msgstr "max"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11406 msgid "min"
11407 msgstr "min"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11410 msgid "sec"
11411 msgstr "sec"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11414 msgid "sin"
11415 msgstr "sin"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11418 msgid "sinh"
11419 msgstr "sinh"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11422 msgid "sup"
11423 msgstr "sup"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11426 msgid "tan"
11427 msgstr "tan"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11430 msgid "tanh"
11431 msgstr "tanh"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11434 msgid "Pr"
11435 msgstr "Pr"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11438 msgid "Spacings"
11439 msgstr "Espacements"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11442 msgid "Thin space\t\\,"
11443 msgstr "Espace fine\t\\,"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11446 msgid "Medium space\t\\:"
11447 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11450 msgid "Thick space\t\\;"
11451 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11454 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11455 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11458 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11459 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11462 msgid "Negative space\t\\!"
11463 msgstr "Espace négative\t\\!"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11466 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11467 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11470 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11471 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11474 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11475 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11478 msgid "Roots"
11479 msgstr "Racines"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11482 msgid "Square root\t\\sqrt"
11483 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11486 msgid "Other root\t\\root"
11487 msgstr "Autre racine\t\\root"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11490 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11491 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11494 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11495 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11498 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11499 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11502 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11503 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11506 msgid "Standard\t\\frac"
11507 msgstr "Standard\t\\frac"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11510 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11511 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11514 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11515 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11518 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11519 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11522 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11523 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11526 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11527 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11530 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11531 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11534 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11535 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11538 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11539 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11542 msgid "Binomial\t\\binom"
11543 msgstr "Binomial\t\\binom"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11546 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11547 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11550 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11551 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11554 msgid "Roman\t\\mathrm"
11555 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11558 msgid "Bold\t\\mathbf"
11559 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11562 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11563 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11566 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11567 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11570 msgid "Italic\t\\mathit"
11571 msgstr "Italique\t\\mathit"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11574 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11575 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11578 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11579 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11582 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11583 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11586 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11587 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11590 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11591 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11594 msgid "Dots"
11595 msgstr "Points"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11598 msgid "ldots"
11599 msgstr "ldots"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11602 msgid "cdots"
11603 msgstr "cdots"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11606 msgid "vdots"
11607 msgstr "vdots"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11610 msgid "ddots"
11611 msgstr "ddots"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11614 msgid "Frame Decorations"
11615 msgstr "Décorations"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11618 msgid "hat"
11619 msgstr "hat"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11622 msgid "tilde"
11623 msgstr "tilde"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11626 msgid "bar"
11627 msgstr "bar"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11630 msgid "grave"
11631 msgstr "grave"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11634 msgid "dot"
11635 msgstr "dot"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11638 msgid "check"
11639 msgstr "check"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11642 msgid "widehat"
11643 msgstr "widehat"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11646 msgid "widetilde"
11647 msgstr "widetilde"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11650 msgid "vec"
11651 msgstr "vec"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11654 msgid "acute"
11655 msgstr "acute"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11658 msgid "ddot"
11659 msgstr "ddot"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11662 msgid "breve"
11663 msgstr "breve"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11666 msgid "overline"
11667 msgstr "overline"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11670 msgid "overbrace"
11671 msgstr "overbrace"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11674 msgid "overleftarrow"
11675 msgstr "overleftarrow"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11678 msgid "overrightarrow"
11679 msgstr "overrightarrow"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11682 msgid "overleftrightarrow"
11683 msgstr "overleftrightarrow"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11686 msgid "overset"
11687 msgstr "overset"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11690 msgid "underline"
11691 msgstr "underline"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11694 msgid "underbrace"
11695 msgstr "underbrace"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11698 msgid "underleftarrow"
11699 msgstr "underleftarrow"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11702 msgid "underrightarrow"
11703 msgstr "underrightarrow"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11706 msgid "underleftrightarrow"
11707 msgstr "underleftrightarrow"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11710 msgid "underset"
11711 msgstr "underset"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11714 msgid "Arrows"
11715 msgstr "Flèches"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11718 msgid "leftarrow"
11719 msgstr "leftarrow"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11722 msgid "rightarrow"
11723 msgstr "rightarrow"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11726 msgid "downarrow"
11727 msgstr "downarrow"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11730 msgid "uparrow"
11731 msgstr "uparrow"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11734 msgid "updownarrow"
11735 msgstr "updownarrow"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11738 msgid "leftrightarrow"
11739 msgstr "leftrightarrow"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11742 msgid "Leftarrow"
11743 msgstr "Leftarrow"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11746 msgid "Rightarrow"
11747 msgstr "Rightarrow"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11750 msgid "Downarrow"
11751 msgstr "Downarrow"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11754 msgid "Uparrow"
11755 msgstr "Uparrow"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11758 msgid "Updownarrow"
11759 msgstr "Updownarrow"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11762 msgid "Leftrightarrow"
11763 msgstr "Leftrightarrow"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11766 msgid "Longleftrightarrow"
11767 msgstr "Longleftrightarrow"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11770 msgid "Longleftarrow"
11771 msgstr "Longleftarrow"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11774 msgid "Longrightarrow"
11775 msgstr "Longrightarrow"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11778 msgid "longleftrightarrow"
11779 msgstr "longleftrightarrow"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11782 msgid "longleftarrow"
11783 msgstr "longleftarrow"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11786 msgid "longrightarrow"
11787 msgstr "longrightarrow"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11790 msgid "leftharpoondown"
11791 msgstr "leftharpoondown"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11794 msgid "rightharpoondown"
11795 msgstr "rightharpoondown"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11798 msgid "mapsto"
11799 msgstr "mapsto"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11802 msgid "longmapsto"
11803 msgstr "longmapsto"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11806 msgid "nwarrow"
11807 msgstr "nwarrow"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11810 msgid "nearrow"
11811 msgstr "nearrow"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11814 msgid "leftharpoonup"
11815 msgstr "leftharpoonup"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11818 msgid "rightharpoonup"
11819 msgstr "rightharpoonup"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11822 msgid "hookleftarrow"
11823 msgstr "hookleftarrow"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11826 msgid "hookrightarrow"
11827 msgstr "hookrightarrow"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11830 msgid "swarrow"
11831 msgstr "swarrow"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11834 msgid "searrow"
11835 msgstr "searrow"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11838 msgid "rightleftharpoons"
11839 msgstr "rightleftharpoons"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11842 msgid "Operators"
11843 msgstr "Opérateurs"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11846 msgid "pm"
11847 msgstr "pm"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11850 msgid "cap"
11851 msgstr "cap"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11854 msgid "diamond"
11855 msgstr "diamond"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11858 msgid "oplus"
11859 msgstr "oplus"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11862 msgid "mp"
11863 msgstr "mp"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11866 msgid "cup"
11867 msgstr "cup"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11870 msgid "bigtriangleup"
11871 msgstr "bigtriangleup"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11874 msgid "ominus"
11875 msgstr "ominus"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11878 msgid "times"
11879 msgstr "times"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11882 msgid "uplus"
11883 msgstr "uplus"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11886 msgid "bigtriangledown"
11887 msgstr "bigtriangledown"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11890 msgid "otimes"
11891 msgstr "otimes"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11894 msgid "div"
11895 msgstr "div"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11898 msgid "sqcap"
11899 msgstr "sqcap"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11902 msgid "triangleright"
11903 msgstr "triangleright"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11906 msgid "oslash"
11907 msgstr "oslash"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11910 msgid "cdot"
11911 msgstr "cdot"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11914 msgid "sqcup"
11915 msgstr "sqcup"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11918 msgid "triangleleft"
11919 msgstr "triangleleft"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11922 msgid "odot"
11923 msgstr "odot"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11926 msgid "star"
11927 msgstr "star"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11930 msgid "vee"
11931 msgstr "vee"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11934 msgid "amalg"
11935 msgstr "amalg"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11938 msgid "bigcirc"
11939 msgstr "bigcirc"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11942 msgid "setminus"
11943 msgstr "setminus"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11946 msgid "wedge"
11947 msgstr "wedge"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11950 msgid "dagger"
11951 msgstr "dagger"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11954 msgid "circ"
11955 msgstr "circ"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11958 msgid "bullet"
11959 msgstr "bullet"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11962 msgid "wr"
11963 msgstr "wr"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11966 msgid "ddagger"
11967 msgstr "ddagger"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11970 msgid "Relations"
11971 msgstr "Relations Binaires"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11974 msgid "leq"
11975 msgstr "leq"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11978 msgid "geq"
11979 msgstr "geq"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11982 msgid "equiv"
11983 msgstr "equiv"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11986 msgid "models"
11987 msgstr "models"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11990 msgid "prec"
11991 msgstr "prec"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11994 msgid "succ"
11995 msgstr "succ"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11998 msgid "sim"
11999 msgstr "sim"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12002 msgid "perp"
12003 msgstr "perp"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12006 msgid "preceq"
12007 msgstr "preceq"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12010 msgid "succeq"
12011 msgstr "succeq"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12014 msgid "simeq"
12015 msgstr "simeq"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12018 msgid "mid"
12019 msgstr "mid"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12022 msgid "ll"
12023 msgstr "ll"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12026 msgid "gg"
12027 msgstr "gg"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12030 msgid "asymp"
12031 msgstr "asymp"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12034 msgid "parallel"
12035 msgstr "parallel"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12038 msgid "subset"
12039 msgstr "subset"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12042 msgid "supset"
12043 msgstr "supset"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12046 msgid "approx"
12047 msgstr "approx"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12050 msgid "smile"
12051 msgstr "smile"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12054 msgid "subseteq"
12055 msgstr "subseteq"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12058 msgid "supseteq"
12059 msgstr "supseteq"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12062 msgid "cong"
12063 msgstr "cong"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12066 msgid "frown"
12067 msgstr "frown"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12070 msgid "sqsubseteq"
12071 msgstr "sqsubseteq"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12074 msgid "sqsupseteq"
12075 msgstr "sqsupseteq"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12078 msgid "doteq"
12079 msgstr "doteq"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12082 msgid "neq"
12083 msgstr "neq"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12086 msgid "in"
12087 msgstr "in"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12090 msgid "ni"
12091 msgstr "ni"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12094 msgid "propto"
12095 msgstr "propto"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12098 msgid "notin"
12099 msgstr "notin"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12102 msgid "vdash"
12103 msgstr "vdash"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12106 msgid "dashv"
12107 msgstr "dashv"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12110 msgid "bowtie"
12111 msgstr "bowtie"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12114 msgid "alpha"
12115 msgstr "alpha"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12118 msgid "beta"
12119 msgstr "beta"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12122 msgid "gamma"
12123 msgstr "gamma"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12126 msgid "delta"
12127 msgstr "delta"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12130 msgid "epsilon"
12131 msgstr "epsilon"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12134 msgid "varepsilon"
12135 msgstr "varepsilon"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12138 msgid "zeta"
12139 msgstr "zeta"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12142 msgid "eta"
12143 msgstr "eta"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12146 msgid "theta"
12147 msgstr "theta"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12150 msgid "vartheta"
12151 msgstr "vartheta"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12154 msgid "iota"
12155 msgstr "iota"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12158 msgid "kappa"
12159 msgstr "kappa"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12162 msgid "lambda"
12163 msgstr "lambda"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12166 msgid "mu"
12167 msgstr "mu"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12170 msgid "nu"
12171 msgstr "nu"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12174 msgid "xi"
12175 msgstr "xi"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12178 msgid "pi"
12179 msgstr "pi"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12182 msgid "varpi"
12183 msgstr "varpi"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12186 msgid "rho"
12187 msgstr "rho"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12190 msgid "varrho"
12191 msgstr "varrho"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12194 msgid "sigma"
12195 msgstr "sigma"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12198 msgid "varsigma"
12199 msgstr "varsigma"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12202 msgid "tau"
12203 msgstr "tau"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12206 msgid "upsilon"
12207 msgstr "upsilon"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12210 msgid "phi"
12211 msgstr "phi"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12214 msgid "varphi"
12215 msgstr "varphi"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12218 msgid "chi"
12219 msgstr "chi"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12222 msgid "psi"
12223 msgstr "psi"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12226 msgid "omega"
12227 msgstr "omega"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12230 msgid "Gamma"
12231 msgstr "Gamma"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12234 msgid "Delta"
12235 msgstr "Delta"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12238 msgid "Theta"
12239 msgstr "Theta"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12242 msgid "Lambda"
12243 msgstr "Lambda"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12246 msgid "Xi"
12247 msgstr "Xi"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12250 msgid "Pi"
12251 msgstr "Pi"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12254 msgid "Sigma"
12255 msgstr "Sigma"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12258 msgid "Upsilon"
12259 msgstr "Upsilon"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12262 msgid "Phi"
12263 msgstr "Phi"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12266 msgid "Psi"
12267 msgstr "Psi"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12270 msgid "Omega"
12271 msgstr "Omega"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12274 msgid "Miscellaneous"
12275 msgstr "Divers"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12278 msgid "nabla"
12279 msgstr "nabla"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12282 msgid "partial"
12283 msgstr "partial"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12286 msgid "infty"
12287 msgstr "infty"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12290 msgid "prime"
12291 msgstr "prime"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12294 msgid "ell"
12295 msgstr "ell"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12298 msgid "emptyset"
12299 msgstr "emptyset"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12302 msgid "exists"
12303 msgstr "exists"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12306 msgid "forall"
12307 msgstr "forall"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12310 msgid "imath"
12311 msgstr "imath"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12314 msgid "jmath"
12315 msgstr "jmath"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12318 msgid "Re"
12319 msgstr "Re"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12322 msgid "Im"
12323 msgstr "Im"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12326 msgid "aleph"
12327 msgstr "aleph"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12330 msgid "wp"
12331 msgstr "wp"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12334 msgid "hbar"
12335 msgstr "hbar"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12338 msgid "angle"
12339 msgstr "angle"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12342 msgid "top"
12343 msgstr "top"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12346 msgid "bot"
12347 msgstr "bot"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12350 msgid "Vert"
12351 msgstr "Vert"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12354 msgid "neg"
12355 msgstr "neg"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12358 msgid "flat"
12359 msgstr "flat"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12362 msgid "natural"
12363 msgstr "natural"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12366 msgid "sharp"
12367 msgstr "sharp"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12370 msgid "surd"
12371 msgstr "surd"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12374 msgid "triangle"
12375 msgstr "triangle"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12378 msgid "diamondsuit"
12379 msgstr "diamondsuit"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12382 msgid "heartsuit"
12383 msgstr "heartsuit"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12386 msgid "clubsuit"
12387 msgstr "clubsuit"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12390 msgid "spadesuit"
12391 msgstr "spadesuit"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12394 msgid "textrm \\AA"
12395 msgstr "textrm \\AA"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12398 msgid "textrm \\O"
12399 msgstr "textrm \\O"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12402 msgid "mathcircumflex"
12403 msgstr "mathcircumflex"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12406 msgid "_"
12407 msgstr "_"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12410 msgid "mathrm T"
12411 msgstr "mathrm T"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12414 msgid "mathbb N"
12415 msgstr "mathbb N"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12418 msgid "mathbb Z"
12419 msgstr "mathbb Z"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12422 msgid "mathbb Q"
12423 msgstr "mathbb Q"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12426 msgid "mathbb R"
12427 msgstr "mathbb R"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12430 msgid "mathbb C"
12431 msgstr "mathbb C"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12434 msgid "mathbb H"
12435 msgstr "mathbb H"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12438 msgid "mathcal F"
12439 msgstr "mathcal F"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12442 msgid "mathcal L"
12443 msgstr "mathcal L"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12446 msgid "mathcal H"
12447 msgstr "mathcal H"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12450 msgid "mathcal O"
12451 msgstr "mathcal O"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12454 msgid "Big Operators"
12455 msgstr "Grands Opérateurs"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12458 msgid "intop"
12459 msgstr "intop"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12462 msgid "int"
12463 msgstr "int"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12466 msgid "iint"
12467 msgstr "iint"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12470 msgid "iintop"
12471 msgstr "iintop"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12474 msgid "iiint"
12475 msgstr "iiint"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12478 msgid "iiintop"
12479 msgstr "iiintop"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12482 msgid "iiiint"
12483 msgstr "iiiint"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12486 msgid "iiiintop"
12487 msgstr "iiiintop"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12490 msgid "dotsint"
12491 msgstr "dotsint"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12494 msgid "dotsintop"
12495 msgstr "dotsintop"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12498 msgid "oint"
12499 msgstr "oint"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12502 msgid "ointop"
12503 msgstr "ointop"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12506 msgid "oiint"
12507 msgstr "oiint"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12510 msgid "oiintop"
12511 msgstr "oiintop"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12514 msgid "ointctrclockwiseop"
12515 msgstr "ointctrclockwiseop"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12518 msgid "ointctrclockwise"
12519 msgstr "ointctrclockwise"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12522 msgid "ointclockwiseop"
12523 msgstr "ointclockwiseop"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12526 msgid "ointclockwise"
12527 msgstr "ointclockwise"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12530 msgid "sqint"
12531 msgstr "sqint"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12534 msgid "sqintop"
12535 msgstr "sqintop"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12538 msgid "sqiint"
12539 msgstr "sqiint"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12542 msgid "sqiintop"
12543 msgstr "sqiintop"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12546 msgid "sum"
12547 msgstr "sum"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12550 msgid "prod"
12551 msgstr "prod"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12554 msgid "coprod"
12555 msgstr "coprod"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12558 msgid "bigsqcup"
12559 msgstr "bigsqcup"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12562 msgid "bigotimes"
12563 msgstr "bigotimes"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12566 msgid "bigodot"
12567 msgstr "bigodot"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12570 msgid "bigoplus"
12571 msgstr "bigoplus"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12574 msgid "bigcap"
12575 msgstr "bigcap"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12578 msgid "bigcup"
12579 msgstr "bigcup"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12582 msgid "biguplus"
12583 msgstr "biguplus"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12586 msgid "bigvee"
12587 msgstr "bigvee"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12590 msgid "bigwedge"
12591 msgstr "bigwedge"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12594 msgid "AMS Miscellaneous"
12595 msgstr "Divers AMS"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12598 msgid "digamma"
12599 msgstr "digamma"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12602 msgid "varkappa"
12603 msgstr "varkappa"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12606 msgid "beth"
12607 msgstr "beth"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12610 msgid "daleth"
12611 msgstr "daleth"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12614 msgid "gimel"
12615 msgstr "gimel"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12618 msgid "ulcorner"
12619 msgstr "ulcorner"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12622 msgid "urcorner"
12623 msgstr "urcorner"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12626 msgid "llcorner"
12627 msgstr "llcorner"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12630 msgid "lrcorner"
12631 msgstr "lrcorner"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12634 msgid "hslash"
12635 msgstr "hslash"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12638 msgid "vartriangle"
12639 msgstr "vartriangle"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12642 msgid "triangledown"
12643 msgstr "triangledown"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12646 msgid "square"
12647 msgstr "square"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12650 msgid "lozenge"
12651 msgstr "lozenge"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12654 msgid "circledS"
12655 msgstr "circledS"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12658 msgid "measuredangle"
12659 msgstr "measuredangle"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12662 msgid "nexists"
12663 msgstr "nexists"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12666 msgid "mho"
12667 msgstr "mho"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12670 msgid "Finv"
12671 msgstr "Finv"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12674 msgid "Game"
12675 msgstr "Game"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12678 msgid "Bbbk"
12679 msgstr "Bbbk"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12682 msgid "backprime"
12683 msgstr "backprime"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12686 msgid "varnothing"
12687 msgstr "varnothing"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12690 msgid "blacktriangle"
12691 msgstr "blacktriangle"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12694 msgid "blacktriangledown"
12695 msgstr "blacktriangledown"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12698 msgid "blacksquare"
12699 msgstr "blacksquare"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12702 msgid "blacklozenge"
12703 msgstr "blacklozenge"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12706 msgid "bigstar"
12707 msgstr "bigstar"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12710 msgid "sphericalangle"
12711 msgstr "sphericalangle"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12714 msgid "complement"
12715 msgstr "complement"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12718 msgid "eth"
12719 msgstr "eth"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12722 msgid "diagup"
12723 msgstr "diagup"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12726 msgid "diagdown"
12727 msgstr "diagdown"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12730 msgid "AMS Arrows"
12731 msgstr "Flèches AMS"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12734 msgid "dashleftarrow"
12735 msgstr "dashleftarrow"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12738 msgid "dashrightarrow"
12739 msgstr "dashrightarrow"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12742 msgid "leftleftarrows"
12743 msgstr "leftleftarrows"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12746 msgid "leftrightarrows"
12747 msgstr "leftrightarrows"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12750 msgid "rightrightarrows"
12751 msgstr "rightrightarrows"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12754 msgid "rightleftarrows"
12755 msgstr "rightleftarrows"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12758 msgid "Lleftarrow"
12759 msgstr "Lleftarrow"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12762 msgid "Rrightarrow"
12763 msgstr "Rrightarrow"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12766 msgid "twoheadleftarrow"
12767 msgstr "twoheadleftarrow"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12770 msgid "twoheadrightarrow"
12771 msgstr "twoheadrightarrow"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12774 msgid "leftarrowtail"
12775 msgstr "leftarrowtail"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12778 msgid "rightarrowtail"
12779 msgstr "rightarrowtail"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12782 msgid "looparrowleft"
12783 msgstr "looparrowleft"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12786 msgid "looparrowright"
12787 msgstr "looparrowright"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12790 msgid "curvearrowleft"
12791 msgstr "curvearrowleft"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12794 msgid "curvearrowright"
12795 msgstr "curvearrowright"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12798 msgid "circlearrowleft"
12799 msgstr "circlearrowleft"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12802 msgid "circlearrowright"
12803 msgstr "circlearrowright"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12806 msgid "Lsh"
12807 msgstr "Lsh"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12810 msgid "Rsh"
12811 msgstr "Rsh"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12814 msgid "upuparrows"
12815 msgstr "upuparrows"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12818 msgid "downdownarrows"
12819 msgstr "downdownarrows"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12822 msgid "upharpoonleft"
12823 msgstr "upharpoonleft"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12826 msgid "upharpoonright"
12827 msgstr "upharpoonright"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12830 msgid "downharpoonleft"
12831 msgstr "downharpoonleft"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12834 msgid "downharpoonright"
12835 msgstr "downharpoonright"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12838 msgid "leftrightharpoons"
12839 msgstr "leftrightharpoons"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12842 msgid "rightsquigarrow"
12843 msgstr "rightsquigarrow"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12846 msgid "leftrightsquigarrow"
12847 msgstr "leftrightsquigarrow"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12850 msgid "nleftarrow"
12851 msgstr "nleftarrow"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12854 msgid "nrightarrow"
12855 msgstr "nrightarrow"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12858 msgid "nleftrightarrow"
12859 msgstr "nleftrightarrow"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12862 msgid "nLeftarrow"
12863 msgstr "nLeftarrow"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12866 msgid "nRightarrow"
12867 msgstr "nRightarrow"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12870 msgid "nLeftrightarrow"
12871 msgstr "nLeftrightarrow"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12874 msgid "multimap"
12875 msgstr "multimap"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12878 msgid "AMS Relations"
12879 msgstr "Relations AMS"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12882 msgid "leqq"
12883 msgstr "leqq"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12886 msgid "geqq"
12887 msgstr "geqq"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12890 msgid "leqslant"
12891 msgstr "leqslant"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12894 msgid "geqslant"
12895 msgstr "geqslant"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12898 msgid "eqslantless"
12899 msgstr "eqslantless"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12902 msgid "eqslantgtr"
12903 msgstr "eqslantgtr"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12906 msgid "lesssim"
12907 msgstr "lesssim"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12910 msgid "gtrsim"
12911 msgstr "gtrsim"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12914 msgid "lessapprox"
12915 msgstr "lessapprox"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12918 msgid "gtrapprox"
12919 msgstr "gtrapprox"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12922 msgid "approxeq"
12923 msgstr "approxeq"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12926 msgid "triangleq"
12927 msgstr "triangleq"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12930 msgid "lessdot"
12931 msgstr "lessdot"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12934 msgid "gtrdot"
12935 msgstr "gtrdot"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12938 msgid "lll"
12939 msgstr "lll"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12942 msgid "ggg"
12943 msgstr "ggg"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12946 msgid "lessgtr"
12947 msgstr "lessgtr"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12950 msgid "gtrless"
12951 msgstr "gtrless"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12954 msgid "lesseqgtr"
12955 msgstr "lesseqgtr"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12958 msgid "gtreqless"
12959 msgstr "gtreqless"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12962 msgid "lesseqqgtr"
12963 msgstr "lesseqqgtr"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12966 msgid "gtreqqless"
12967 msgstr "gtreqqless"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12970 msgid "eqcirc"
12971 msgstr "eqcirc"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12974 msgid "circeq"
12975 msgstr "circeq"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12978 msgid "thicksim"
12979 msgstr "thicksim"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12982 msgid "thickapprox"
12983 msgstr "thickapprox"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12986 msgid "backsim"
12987 msgstr "backsim"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12990 msgid "backsimeq"
12991 msgstr "backsimeq"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12994 msgid "subseteqq"
12995 msgstr "subseteqq"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12998 msgid "supseteqq"
12999 msgstr "supseteqq"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13002 msgid "Subset"
13003 msgstr "Subset"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13006 msgid "Supset"
13007 msgstr "Supset"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13010 msgid "sqsubset"
13011 msgstr "sqsubset"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13014 msgid "sqsupset"
13015 msgstr "sqsupset"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13018 msgid "preccurlyeq"
13019 msgstr "preccurlyeq"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13022 msgid "succcurlyeq"
13023 msgstr "succcurlyeq"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13026 msgid "curlyeqprec"
13027 msgstr "curlyeqprec"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13030 msgid "curlyeqsucc"
13031 msgstr "curlyeqsucc"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13034 msgid "precsim"
13035 msgstr "precsim"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13038 msgid "succsim"
13039 msgstr "succsim"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13042 msgid "precapprox"
13043 msgstr "precapprox"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13046 msgid "succapprox"
13047 msgstr "succapprox"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13050 msgid "vartriangleleft"
13051 msgstr "vartriangleleft"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13054 msgid "vartriangleright"
13055 msgstr "vartriangleright"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13058 msgid "trianglelefteq"
13059 msgstr "trianglelefteq"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13062 msgid "trianglerighteq"
13063 msgstr "trianglerighteq"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13066 msgid "bumpeq"
13067 msgstr "bumpeq"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13070 msgid "Bumpeq"
13071 msgstr "Bumpeq"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13074 msgid "doteqdot"
13075 msgstr "doteqdot"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13078 msgid "risingdotseq"
13079 msgstr "risingdotseq"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13082 msgid "fallingdotseq"
13083 msgstr "fallingdotseq"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13086 msgid "vDash"
13087 msgstr "vDash"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13090 msgid "Vvdash"
13091 msgstr "Vvdash"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13094 msgid "Vdash"
13095 msgstr "Vdash"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13098 msgid "shortmid"
13099 msgstr "shortmid"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13102 msgid "shortparallel"
13103 msgstr "shortparallel"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13106 msgid "smallsmile"
13107 msgstr "smallsmile"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13110 msgid "smallfrown"
13111 msgstr "smallfrown"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13114 msgid "blacktriangleleft"
13115 msgstr "blacktriangleleft"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13118 msgid "blacktriangleright"
13119 msgstr "blacktriangleright"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13122 msgid "because"
13123 msgstr "because"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13126 msgid "therefore"
13127 msgstr "therefore"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13130 msgid "backepsilon"
13131 msgstr "backepsilon"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13134 msgid "varpropto"
13135 msgstr "varpropto"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13138 msgid "between"
13139 msgstr "between"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13142 msgid "pitchfork"
13143 msgstr "pitchfork"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13146 msgid "AMS Negative Relations"
13147 msgstr "Négations de relations AMS"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13150 msgid "nless"
13151 msgstr "nless"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13154 msgid "ngtr"
13155 msgstr "ngtr"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13158 msgid "nleq"
13159 msgstr "nleq"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13162 msgid "ngeq"
13163 msgstr "ngeq"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13166 msgid "nleqslant"
13167 msgstr "nleqslant"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13170 msgid "ngeqslant"
13171 msgstr "ngeqslant"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13174 msgid "nleqq"
13175 msgstr "nleqq"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13178 msgid "ngeqq"
13179 msgstr "ngeqq"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13182 msgid "lneq"
13183 msgstr "lneq"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13186 msgid "gneq"
13187 msgstr "gneq"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13190 msgid "lneqq"
13191 msgstr "lneqq"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13194 msgid "gneqq"
13195 msgstr "gneqq"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13198 msgid "lvertneqq"
13199 msgstr "lvertneqq"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13202 msgid "gvertneqq"
13203 msgstr "gvertneqq"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13206 msgid "lnsim"
13207 msgstr "lnsim"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13210 msgid "gnsim"
13211 msgstr "gnsim"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13214 msgid "lnapprox"
13215 msgstr "lnapprox"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13218 msgid "gnapprox"
13219 msgstr "gnapprox"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13222 msgid "nprec"
13223 msgstr "nprec"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13226 msgid "nsucc"
13227 msgstr "nsucc"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13230 msgid "npreceq"
13231 msgstr "npreceq"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13234 msgid "nsucceq"
13235 msgstr "nsucceq"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13238 msgid "precnsim"
13239 msgstr "precnsim"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13242 msgid "succnsim"
13243 msgstr "succnsim"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13246 msgid "precnapprox"
13247 msgstr "precnapprox"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13250 msgid "succnapprox"
13251 msgstr "succnapprox"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13254 msgid "subsetneq"
13255 msgstr "subsetneq"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13258 msgid "supsetneq"
13259 msgstr "supsetneq"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13262 msgid "subsetneqq"
13263 msgstr "subsetneqq"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13266 msgid "supsetneqq"
13267 msgstr "supsetneqq"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13270 msgid "nsubseteq"
13271 msgstr "nsubseteq"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13274 msgid "nsupseteq"
13275 msgstr "nsupseteq"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13278 msgid "nsupseteqq"
13279 msgstr "nsupseteqq"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13282 msgid "nvdash"
13283 msgstr "nvdash"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13286 msgid "nvDash"
13287 msgstr "nvDash"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13290 msgid "nVDash"
13291 msgstr "nVDash"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13294 msgid "varsubsetneq"
13295 msgstr "varsubsetneq"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13298 msgid "varsupsetneq"
13299 msgstr "varsupsetneq"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13302 msgid "varsubsetneqq"
13303 msgstr "varsubsetneqq"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13306 msgid "varsupsetneqq"
13307 msgstr "varsupsetneqq"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13310 msgid "ntriangleleft"
13311 msgstr "ntriangleleft"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13314 msgid "ntriangleright"
13315 msgstr "ntriangleright"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13318 msgid "ntrianglelefteq"
13319 msgstr "ntrianglelefteq"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13322 msgid "ntrianglerighteq"
13323 msgstr "ntrianglerighteq"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13326 msgid "ncong"
13327 msgstr "ncong"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13330 msgid "nsim"
13331 msgstr "nsim"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13334 msgid "nmid"
13335 msgstr "nmid"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13338 msgid "nshortmid"
13339 msgstr "nshortmid"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13342 msgid "nparallel"
13343 msgstr "nparallel"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13346 msgid "nshortparallel"
13347 msgstr "nshortparallel"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13350 msgid "AMS Operators"
13351 msgstr "Opérateurs AMS"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13354 msgid "dotplus"
13355 msgstr "dotplus"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13358 msgid "smallsetminus"
13359 msgstr "smallsetminus"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13362 msgid "Cap"
13363 msgstr "Cap"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13366 msgid "Cup"
13367 msgstr "Cup"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13370 msgid "barwedge"
13371 msgstr "barwedge"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13374 msgid "veebar"
13375 msgstr "veebar"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13378 msgid "doublebarwedge"
13379 msgstr "doublebarwedge"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13382 msgid "boxminus"
13383 msgstr "boxminus"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13386 msgid "boxtimes"
13387 msgstr "boxtimes"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13390 msgid "boxdot"
13391 msgstr "boxdot"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13394 msgid "boxplus"
13395 msgstr "boxplus"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13398 msgid "divideontimes"
13399 msgstr "divideontimes"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13402 msgid "ltimes"
13403 msgstr "ltimes"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13406 msgid "rtimes"
13407 msgstr "rtimes"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13410 msgid "leftthreetimes"
13411 msgstr "leftthreetimes"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13414 msgid "rightthreetimes"
13415 msgstr "rightthreetimes"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13418 msgid "curlywedge"
13419 msgstr "curlywedge"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13422 msgid "curlyvee"
13423 msgstr "curlyvee"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13426 msgid "circleddash"
13427 msgstr "circleddash"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13430 msgid "circledast"
13431 msgstr "circledast"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13434 msgid "circledcirc"
13435 msgstr "circledcirc"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13438 msgid "centerdot"
13439 msgstr "centerdot"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13442 msgid "intercal"
13443 msgstr "intercal"
13444
13445 #: lib/external_templates:37
13446 msgid "RasterImage"
13447 msgstr "ImageTramée"
13448
13449 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13450 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13451 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13452
13453 # Je n'aime pas bitmap
13454 #: lib/external_templates:45
13455 msgid "A bitmap file.\n"
13456 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13457
13458 #: lib/external_templates:109
13459 msgid "XFig"
13460 msgstr "XFig"
13461
13462 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13463 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13464 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13465
13466 #: lib/external_templates:112
13467 msgid "An Xfig figure.\n"
13468 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13469
13470 #: lib/external_templates:162
13471 msgid "ChessDiagram"
13472 msgstr "Échiquier"
13473
13474 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13475 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13476 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13477
13478 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13479 #: lib/external_templates:165
13480 msgid ""
13481 "A chess position diagram.\n"
13482 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13483 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13484 "the position that you want to display.\n"
13485 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13486 "and remember to type in a relative path\n"
13487 "to the LyX document location.\n"
13488 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13489 "to enable general editing of the board.\n"
13490 "You might also check out the\n"
13491 "'Options->Test legality' option, and\n"
13492 "remember to middle and right click to\n"
13493 "insert new material in the board.\n"
13494 "In order for this to work, you have to\n"
13495 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13496 "that TeX will find it, and you will need\n"
13497 "to install the skak package from CTAN.\n"
13498 msgstr ""
13499 "Un échiquier.\n"
13500 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13501 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13502 "la position que vous voulez afficher.\n"
13503 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13504 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13505 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13506 "générale de l'échiquier.\n"
13507 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13508 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13509 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13510
13511 #: lib/external_templates:208
13512 msgid "LilyPond"
13513 msgstr "LilyPond"
13514
13515 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13516 msgid "Lilypond typeset music"
13517 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13518
13519 #: lib/external_templates:211
13520 msgid ""
13521 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13522 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13523 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13524 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13525 msgstr ""
13526 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13527 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13528 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13529 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13530
13531 #: lib/external_templates:257
13532 msgid "PDFPages"
13533 msgstr "PDFPages"
13534
13535 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13536 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13537 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13538
13539 #: lib/external_templates:260
13540 msgid ""
13541 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13542 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13543 "which must be inserted to Options.\n"
13544 "Examples:\n"
13545 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13546 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13547 "* pages=- (to include all pages)\n"
13548 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13549 "for further options and details.\n"
13550 msgstr ""
13551 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13552 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13553 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13554 "Exemples:\n"
13555 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13556 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13557 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13558 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13559 "pour les autres options et les détails.\n"
13560
13561 #: lib/external_templates:300
13562 msgid ""
13563 "Today's date.\n"
13564 "Read 'info date' for more information.\n"
13565 msgstr ""
13566 "La date du jour.\n"
13567 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13568
13569 #: lib/configure.py:236
13570 msgid "Tgif"
13571 msgstr "Tgif"
13572
13573 #: lib/configure.py:239
13574 msgid "FIG"
13575 msgstr "FIG"
13576
13577 #: lib/configure.py:242
13578 msgid "Grace"
13579 msgstr "Grace"
13580
13581 #: lib/configure.py:245
13582 msgid "FEN"
13583 msgstr "FEN"
13584
13585 #: lib/configure.py:249
13586 msgid "BMP"
13587 msgstr "BMP"
13588
13589 #: lib/configure.py:250
13590 msgid "GIF"
13591 msgstr "GIF"
13592
13593 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13594 msgid "JPEG"
13595 msgstr "JPEG"
13596
13597 #: lib/configure.py:252
13598 msgid "PBM"
13599 msgstr "PBM"
13600
13601 #: lib/configure.py:253
13602 msgid "PGM"
13603 msgstr "PGM"
13604
13605 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13606 msgid "PNG"
13607 msgstr "PNG"
13608
13609 #: lib/configure.py:255
13610 msgid "PPM"
13611 msgstr "PPM"
13612
13613 #: lib/configure.py:256
13614 msgid "TIFF"
13615 msgstr "TIFF"
13616
13617 #: lib/configure.py:257
13618 msgid "XBM"
13619 msgstr "XBM"
13620
13621 #: lib/configure.py:258
13622 msgid "XPM"
13623 msgstr "XPM"
13624
13625 #: lib/configure.py:263
13626 msgid "Plain text (chess output)"
13627 msgstr "Texte brut (échecs)"
13628
13629 #: lib/configure.py:264
13630 msgid "Plain text (image)"
13631 msgstr "Texte brut (image)"
13632
13633 #: lib/configure.py:265
13634 msgid "Plain text (Xfig output)"
13635 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13636
13637 #: lib/configure.py:266
13638 msgid "date (output)"
13639 msgstr "date (sortie)"
13640
13641 #: lib/configure.py:267
13642 msgid "DocBook"
13643 msgstr "DocBook"
13644
13645 #: lib/configure.py:267
13646 msgid "DocBook|B"
13647 msgstr "DocBook|B"
13648
13649 #: lib/configure.py:268
13650 msgid "Docbook (XML)"
13651 msgstr "Docbook (XML)"
13652
13653 #: lib/configure.py:269
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Graphviz Dot"
13656 msgstr "Graphique"
13657
13658 #: lib/configure.py:270
13659 msgid "NoWeb"
13660 msgstr "NoWeb"
13661
13662 #: lib/configure.py:270
13663 msgid "NoWeb|N"
13664 msgstr "NoWeb|N"
13665
13666 #: lib/configure.py:271
13667 msgid "LilyPond music"
13668 msgstr "Format musical LilyPond"
13669
13670 #: lib/configure.py:272
13671 msgid "LaTeX (plain)"
13672 msgstr "LaTeX (standard)"
13673
13674 #: lib/configure.py:272
13675 msgid "LaTeX (plain)|L"
13676 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13677
13678 #: lib/configure.py:273
13679 msgid "LinuxDoc"
13680 msgstr "LinuxDoc"
13681
13682 #: lib/configure.py:273
13683 msgid "LinuxDoc|x"
13684 msgstr "LinuxDoc|x"
13685
13686 #: lib/configure.py:274
13687 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13688 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13689
13690 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13691 msgid "Plain text"
13692 msgstr "Texte brut"
13693
13694 #: lib/configure.py:275
13695 msgid "Plain text|a"
13696 msgstr "Texte brut|u"
13697
13698 #: lib/configure.py:276
13699 msgid "Plain text (pstotext)"
13700 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13701
13702 #: lib/configure.py:277
13703 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13704 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13705
13706 #: lib/configure.py:278
13707 msgid "Plain text (catdvi)"
13708 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13709
13710 #: lib/configure.py:279
13711 msgid "Plain Text, Join Lines"
13712 msgstr "Texte brut par Lignes"
13713
13714 #: lib/configure.py:286
13715 msgid "BibTeX"
13716 msgstr "BibTeX"
13717
13718 #: lib/configure.py:291
13719 msgid "EPS"
13720 msgstr "EPS"
13721
13722 #: lib/configure.py:292
13723 msgid "Postscript"
13724 msgstr "Postscript"
13725
13726 #: lib/configure.py:292
13727 msgid "Postscript|t"
13728 msgstr "Postscript|t"
13729
13730 #: lib/configure.py:296
13731 msgid "PDF (ps2pdf)"
13732 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13733
13734 #: lib/configure.py:296
13735 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13736 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13737
13738 #: lib/configure.py:297
13739 msgid "PDF (pdflatex)"
13740 msgstr "PDF (pdflatex)"
13741
13742 #: lib/configure.py:297
13743 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13744 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13745
13746 #: lib/configure.py:298
13747 msgid "PDF (dvipdfm)"
13748 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13749
13750 #: lib/configure.py:298
13751 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13752 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13753
13754 #: lib/configure.py:301
13755 msgid "DVI"
13756 msgstr "DVI"
13757
13758 #: lib/configure.py:301
13759 msgid "DVI|D"
13760 msgstr "DVI|D"
13761
13762 #: lib/configure.py:304
13763 msgid "DraftDVI"
13764 msgstr "BrouillonDVI"
13765
13766 #: lib/configure.py:307
13767 msgid "HTML"
13768 msgstr "HTML"
13769
13770 #: lib/configure.py:307
13771 msgid "HTML|H"
13772 msgstr "HTML|H"
13773
13774 #: lib/configure.py:310
13775 msgid "Noteedit"
13776 msgstr "Noteedit"
13777
13778 #: lib/configure.py:313
13779 msgid "OpenDocument"
13780 msgstr "OpenDocument"
13781
13782 #: lib/configure.py:316
13783 msgid "date command"
13784 msgstr "Commande 'date'"
13785
13786 #: lib/configure.py:317
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Table (CSV)"
13789 msgstr "Tableau"
13790
13791 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13793 msgid "LyX"
13794 msgstr "LyX"
13795
13796 #: lib/configure.py:320
13797 msgid "LyX 1.3.x"
13798 msgstr "LyX 1.3.x"
13799
13800 #: lib/configure.py:321
13801 msgid "LyX 1.4.x"
13802 msgstr "LyX 1.4.x"
13803
13804 #: lib/configure.py:322
13805 msgid "LyX 1.5.x"
13806 msgstr "LyX 1.5.x"
13807
13808 #: lib/configure.py:323
13809 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13810 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13811
13812 #: lib/configure.py:324
13813 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13814 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13815
13816 #: lib/configure.py:325
13817 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13818 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13819
13820 #: lib/configure.py:326
13821 msgid "LyX Preview"
13822 msgstr "Aperçu"
13823
13824 #: lib/configure.py:327
13825 msgid "PDFTEX"
13826 msgstr "PDFTEX"
13827
13828 #: lib/configure.py:328
13829 msgid "Program"
13830 msgstr "Listing de code source"
13831
13832 #: lib/configure.py:329
13833 msgid "PSTEX"
13834 msgstr "PSTEX"
13835
13836 #: lib/configure.py:330
13837 msgid "Rich Text Format"
13838 msgstr "Rich Text Format"
13839
13840 #: lib/configure.py:331
13841 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13842 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13843
13844 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13845 msgid "Windows Metafile"
13846 msgstr "Métafichier Windows"
13847
13848 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13849 msgid "Enhanced Metafile"
13850 msgstr "Métafichier amélioré"
13851
13852 #: lib/configure.py:334
13853 msgid "MS Word"
13854 msgstr "MS Word"
13855
13856 #: lib/configure.py:334
13857 msgid "MS Word|W"
13858 msgstr "MS Word|W"
13859
13860 #: lib/configure.py:335
13861 msgid "HTML (MS Word)"
13862 msgstr "HTML (MS Word)"
13863
13864 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13865 #, c-format
13866 msgid "%1$s and %2$s"
13867 msgstr "%1$s et %2$s"
13868
13869 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13870 #, c-format
13871 msgid "%1$s et al."
13872 msgstr "%1$s et al."
13873
13874 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13875 msgid "No year"
13876 msgstr "Pas d'année"
13877
13878 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13879 msgid "Add to bibliography only."
13880 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13881
13882 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13883 msgid "before"
13884 msgstr "avant"
13885
13886 #: src/Buffer.cpp:236
13887 msgid "Disk Error: "
13888 msgstr "Erreur disque : "
13889
13890 #: src/Buffer.cpp:237
13891 #, c-format
13892 msgid ""
13893 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13894 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13895
13896 #: src/Buffer.cpp:283
13897 msgid "Could not remove temporary directory"
13898 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13899
13900 #: src/Buffer.cpp:284
13901 #, c-format
13902 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13903 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13904
13905 #: src/Buffer.cpp:498
13906 msgid "Unknown document class"
13907 msgstr "Classe de document inconnue"
13908
13909 #: src/Buffer.cpp:499
13910 #, c-format
13911 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13912 msgstr ""
13913 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13914 "inconnue."
13915
13916 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13917 #, c-format
13918 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13919 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13920
13921 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13922 msgid "Document header error"
13923 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13924
13925 #: src/Buffer.cpp:513
13926 msgid "\\begin_header is missing"
13927 msgstr "il manque \\begin_header"
13928
13929 #: src/Buffer.cpp:533
13930 msgid "\\begin_document is missing"
13931 msgstr "il manque \\begin_document"
13932
13933 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1130
13934 #: src/BufferView.cpp:1136
13935 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13936 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13937
13938 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1131
13939 msgid ""
13940 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13941 "xcolor/soul are installed.\n"
13942 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13943 "LaTeX preamble."
13944 msgstr ""
13945 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13946 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13947 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13948 "préambule LaTeX."
13949
13950 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1137
13951 msgid ""
13952 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13953 "xcolor and soul are not installed.\n"
13954 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13955 "LaTeX preamble."
13956 msgstr ""
13957 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13958 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13959 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13960 "dans le préambule LaTeX."
13961
13962 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13963 msgid "Document format failure"
13964 msgstr "Problème de format de document"
13965
13966 #: src/Buffer.cpp:698
13967 #, c-format
13968 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13969 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
13970
13971 #: src/Buffer.cpp:735
13972 msgid "Conversion failed"
13973 msgstr "Échec conversion"
13974
13975 #: src/Buffer.cpp:736
13976 #, c-format
13977 msgid ""
13978 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13979 "it could not be created."
13980 msgstr ""
13981 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13982 "temporaire de conversion a échoué."
13983
13984 #: src/Buffer.cpp:745
13985 msgid "Conversion script not found"
13986 msgstr "Script de conversion introuvable"
13987
13988 #: src/Buffer.cpp:746
13989 #, c-format
13990 msgid ""
13991 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13992 "could not be found."
13993 msgstr ""
13994 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13995 "est introuvable."
13996
13997 #: src/Buffer.cpp:765
13998 msgid "Conversion script failed"
13999 msgstr "Échec du script de conversion"
14000
14001 #: src/Buffer.cpp:766
14002 #, c-format
14003 msgid ""
14004 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14005 "convert it."
14006 msgstr ""
14007 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14008 "à le convertir."
14009
14010 #: src/Buffer.cpp:781
14011 #, c-format
14012 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14013 msgstr ""
14014 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14015 "corrompu."
14016
14017 #: src/Buffer.cpp:814
14018 msgid "Backup failure"
14019 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14020
14021 #: src/Buffer.cpp:815
14022 #, c-format
14023 msgid ""
14024 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14025 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14026 msgstr ""
14027 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14028 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14029
14030 #: src/Buffer.cpp:825
14031 #, c-format
14032 msgid ""
14033 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14034 "overwrite this file?"
14035 msgstr ""
14036 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14037 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14038
14039 #: src/Buffer.cpp:827
14040 msgid "Overwrite modified file?"
14041 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14042
14043 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
14045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14046 msgid "&Overwrite"
14047 msgstr "É&craser"
14048
14049 #: src/Buffer.cpp:852
14050 #, c-format
14051 msgid "Saving document %1$s..."
14052 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14053
14054 #: src/Buffer.cpp:865
14055 msgid " could not write file!"
14056 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14057
14058 #: src/Buffer.cpp:872
14059 msgid " done."
14060 msgstr " terminé."
14061
14062 #: src/Buffer.cpp:951
14063 msgid "Iconv software exception Detected"
14064 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14065
14066 #: src/Buffer.cpp:951
14067 #, c-format
14068 msgid ""
14069 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14070 "installed"
14071 msgstr ""
14072 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14073 "installé"
14074
14075 #: src/Buffer.cpp:973
14076 #, c-format
14077 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14078 msgstr ""
14079 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14080
14081 #: src/Buffer.cpp:976
14082 msgid ""
14083 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14084 "chosen encoding.\n"
14085 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14086 msgstr ""
14087 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14088 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14089 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14090
14091 #: src/Buffer.cpp:983
14092 msgid "iconv conversion failed"
14093 msgstr "Échec conversion iconv"
14094
14095 #: src/Buffer.cpp:988
14096 msgid "conversion failed"
14097 msgstr "Échec conversion"
14098
14099 #: src/Buffer.cpp:1260
14100 msgid "Running chktex..."
14101 msgstr "Exécution de chktex..."
14102
14103 #: src/Buffer.cpp:1273
14104 msgid "chktex failure"
14105 msgstr "échec de chktex"
14106
14107 #: src/Buffer.cpp:1274
14108 msgid "Could not run chktex successfully."
14109 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14110
14111 #: src/Buffer.cpp:2098
14112 msgid "Preview source code"
14113 msgstr "Visualise le code LaTeX"
14114
14115 #: src/Buffer.cpp:2110
14116 #, c-format
14117 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14118 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14119
14120 #: src/Buffer.cpp:2114
14121 #, c-format
14122 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14123 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14124
14125 #: src/Buffer.cpp:2213
14126 #, c-format
14127 msgid "Auto-saving %1$s"
14128 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14129
14130 #: src/Buffer.cpp:2257
14131 msgid "Autosave failed!"
14132 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14133
14134 #: src/Buffer.cpp:2280
14135 msgid "Autosaving current document..."
14136 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14137
14138 #: src/Buffer.cpp:2328
14139 msgid "Couldn't export file"
14140 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14141
14142 #: src/Buffer.cpp:2329
14143 #, c-format
14144 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14145 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14146
14147 #: src/Buffer.cpp:2366
14148 msgid "File name error"
14149 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14150
14151 #: src/Buffer.cpp:2367
14152 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14153 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14154
14155 #: src/Buffer.cpp:2408
14156 msgid "Document export cancelled."
14157 msgstr "Export du document annulé."
14158
14159 #: src/Buffer.cpp:2414
14160 #, c-format
14161 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14162 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14163
14164 #: src/Buffer.cpp:2420
14165 #, c-format
14166 msgid "Document exported as %1$s"
14167 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14168
14169 #: src/Buffer.cpp:2490
14170 #, c-format
14171 msgid ""
14172 "The specified document\n"
14173 "%1$s\n"
14174 "could not be read."
14175 msgstr ""
14176 "Le document\n"
14177 "%1$s\n"
14178 "n'a pas pu être ouvert."
14179
14180 #: src/Buffer.cpp:2492
14181 msgid "Could not read document"
14182 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14183
14184 #: src/Buffer.cpp:2502
14185 #, c-format
14186 msgid ""
14187 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14188 "\n"
14189 "Recover emergency save?"
14190 msgstr ""
14191 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14192 "\n"
14193 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14194
14195 #: src/Buffer.cpp:2505
14196 msgid "Load emergency save?"
14197 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14198
14199 #: src/Buffer.cpp:2506
14200 msgid "&Recover"
14201 msgstr "&Récupérer"
14202
14203 #: src/Buffer.cpp:2506
14204 msgid "&Load Original"
14205 msgstr "&Charger l'original"
14206
14207 #: src/Buffer.cpp:2526
14208 #, c-format
14209 msgid ""
14210 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14211 "\n"
14212 "Load the backup instead?"
14213 msgstr ""
14214 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14215 "\n"
14216 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14217
14218 #: src/Buffer.cpp:2529
14219 msgid "Load backup?"
14220 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:2530
14223 msgid "&Load backup"
14224 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14225
14226 #: src/Buffer.cpp:2530
14227 msgid "Load &original"
14228 msgstr "Charger l'&original"
14229
14230 #: src/Buffer.cpp:2563
14231 #, c-format
14232 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14233 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14234
14235 #: src/Buffer.cpp:2565
14236 msgid "Retrieve from version control?"
14237 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14238
14239 #: src/Buffer.cpp:2566
14240 msgid "&Retrieve"
14241 msgstr "É&diter"
14242
14243 #: src/BufferList.cpp:220
14244 msgid "No file open!"
14245 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14246
14247 #: src/BufferList.cpp:230
14248 #, c-format
14249 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14250 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14251
14252 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14253 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14254 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14255
14256 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14257 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14258 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14259
14260 #: src/BufferList.cpp:271
14261 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14262 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14263
14264 #: src/BufferParams.cpp:481
14265 #, c-format
14266 msgid ""
14267 "The layout file requested by this document,\n"
14268 "%1$s.layout,\n"
14269 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14270 "class or style file required by it is not\n"
14271 "available. See the Customization documentation\n"
14272 "for more information.\n"
14273 msgstr ""
14274 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14275 "%1$s.layout,\n"
14276 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14277 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14278 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14279 "plus d'information.\n"
14280
14281 #: src/BufferParams.cpp:487
14282 msgid "Document class not available"
14283 msgstr "Classe de document non disponible"
14284
14285 #: src/BufferParams.cpp:488
14286 msgid "LyX will not be able to produce output."
14287 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14288
14289 #: src/BufferParams.cpp:1429
14290 #, c-format
14291 msgid "The document class %1$s could not be found."
14292 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
14293
14294 #: src/BufferParams.cpp:1431
14295 msgid "Class not found"
14296 msgstr "Classe introuvable"
14297
14298 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14299 #, c-format
14300 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14301 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14302
14303 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14304 msgid "Could not load class"
14305 msgstr "Impossible de charger la classe"
14306
14307 #: src/BufferParams.cpp:1479
14308 #, c-format
14309 msgid ""
14310 "The module %1$s has been requested by\n"
14311 "this document but has not been found in the list of\n"
14312 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14313 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14314 msgstr ""
14315 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14316 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14317 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14318 "LyX.\n"
14319
14320 #: src/BufferParams.cpp:1483
14321 msgid "Module not available"
14322 msgstr "Modulet non disponible"
14323
14324 #: src/BufferParams.cpp:1484
14325 msgid "Some layouts may not be available."
14326 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14327
14328 #: src/BufferParams.cpp:1491
14329 #, c-format
14330 msgid ""
14331 "The module %1$s requires a package that is\n"
14332 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14333 "may not be possible.\n"
14334 msgstr ""
14335 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14336 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14337
14338 #: src/BufferParams.cpp:1494
14339 msgid "Package not available"
14340 msgstr "Paquetage indisponible"
14341
14342 #: src/BufferParams.cpp:1499
14343 #, c-format
14344 msgid "Error reading module %1$s\n"
14345 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14346
14347 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14348 msgid "Read Error"
14349 msgstr "Erreur de lecture"
14350
14351 #: src/BufferParams.cpp:1505
14352 msgid "Error reading internal layout information"
14353 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14354
14355 #: src/BufferView.cpp:178
14356 msgid "No more insets"
14357 msgstr "Pas d'autre insert"
14358
14359 #: src/BufferView.cpp:670
14360 msgid "Save bookmark"
14361 msgstr "Enregistrer le signet"
14362
14363 #: src/BufferView.cpp:1017
14364 msgid "No further undo information"
14365 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14366
14367 #: src/BufferView.cpp:1026
14368 msgid "No further redo information"
14369 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14370
14371 #: src/BufferView.cpp:1180 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14372 msgid "String not found!"
14373 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14374
14375 #: src/BufferView.cpp:1204
14376 msgid "Mark off"
14377 msgstr "Marque désactivée"
14378
14379 #: src/BufferView.cpp:1211
14380 msgid "Mark on"
14381 msgstr "Marque activée"
14382
14383 #: src/BufferView.cpp:1218
14384 msgid "Mark removed"
14385 msgstr "Marque enlevée"
14386
14387 #: src/BufferView.cpp:1221
14388 msgid "Mark set"
14389 msgstr "Marque posée"
14390
14391 #: src/BufferView.cpp:1268
14392 msgid "Statistics for the selection:"
14393 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14394
14395 #: src/BufferView.cpp:1270
14396 msgid "Statistics for the document:"
14397 msgstr "Statistiques pour le document :"
14398
14399 #: src/BufferView.cpp:1273
14400 #, c-format
14401 msgid "%1$d words"
14402 msgstr "%1$d mots"
14403
14404 #: src/BufferView.cpp:1275
14405 msgid "One word"
14406 msgstr "Un mot"
14407
14408 #: src/BufferView.cpp:1278
14409 #, c-format
14410 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14411 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14412
14413 #: src/BufferView.cpp:1281
14414 msgid "One character (including blanks)"
14415 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14416
14417 #: src/BufferView.cpp:1284
14418 #, c-format
14419 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14420 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14421
14422 #: src/BufferView.cpp:1287
14423 msgid "One character (excluding blanks)"
14424 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14425
14426 #: src/BufferView.cpp:1289
14427 msgid "Statistics"
14428 msgstr "Statistiques"
14429
14430 #: src/BufferView.cpp:2015
14431 #, c-format
14432 msgid "Inserting document %1$s..."
14433 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14434
14435 #: src/BufferView.cpp:2026
14436 #, c-format
14437 msgid "Document %1$s inserted."
14438 msgstr "Document %1$s inséré."
14439
14440 #: src/BufferView.cpp:2028
14441 #, c-format
14442 msgid "Could not insert document %1$s"
14443 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14444
14445 #: src/BufferView.cpp:2256
14446 #, c-format
14447 msgid ""
14448 "Could not read the specified document\n"
14449 "%1$s\n"
14450 "due to the error: %2$s"
14451 msgstr ""
14452 "N'a pas pu lire le document\n"
14453 "%1$s\n"
14454 "à cause de l'erreur : %2$s"
14455
14456 #: src/BufferView.cpp:2258
14457 msgid "Could not read file"
14458 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14459
14460 #: src/BufferView.cpp:2265
14461 #, c-format
14462 msgid ""
14463 "%1$s\n"
14464 " is not readable."
14465 msgstr ""
14466 "%1$s\n"
14467 "est illisible."
14468
14469 #: src/BufferView.cpp:2266 src/output.cpp:39
14470 msgid "Could not open file"
14471 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14472
14473 #: src/BufferView.cpp:2273
14474 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14475 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14476
14477 #: src/BufferView.cpp:2274
14478 msgid ""
14479 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14480 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14481 "If this does not give the correct result\n"
14482 "then please change the encoding of the file\n"
14483 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14484 msgstr ""
14485 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14486 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14487 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14488 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14489
14490 #: src/Chktex.cpp:63
14491 #, c-format
14492 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14493 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14494
14495 #: src/Chktex.cpp:65
14496 msgid "ChkTeX warning id # "
14497 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14498
14499 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14500 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14502 msgid "none"
14503 msgstr "aucune"
14504
14505 #: src/Color.cpp:96
14506 msgid "black"
14507 msgstr "noir"
14508
14509 #: src/Color.cpp:97
14510 msgid "white"
14511 msgstr "blanc"
14512
14513 #: src/Color.cpp:98
14514 msgid "red"
14515 msgstr "rouge"
14516
14517 #: src/Color.cpp:99
14518 msgid "green"
14519 msgstr "vert"
14520
14521 #: src/Color.cpp:100
14522 msgid "blue"
14523 msgstr "bleu"
14524
14525 #: src/Color.cpp:101
14526 msgid "cyan"
14527 msgstr "cyan"
14528
14529 #: src/Color.cpp:102
14530 msgid "magenta"
14531 msgstr "magenta"
14532
14533 #: src/Color.cpp:103
14534 msgid "yellow"
14535 msgstr "jaune"
14536
14537 #: src/Color.cpp:104
14538 msgid "cursor"
14539 msgstr "curseur"
14540
14541 #: src/Color.cpp:105
14542 msgid "background"
14543 msgstr "fond"
14544
14545 #: src/Color.cpp:106
14546 msgid "text"
14547 msgstr "texte"
14548
14549 #: src/Color.cpp:107
14550 msgid "selection"
14551 msgstr "sélection"
14552
14553 #: src/Color.cpp:108
14554 msgid "selected text"
14555 msgstr "texte sélectionné"
14556
14557 #: src/Color.cpp:110
14558 msgid "LaTeX text"
14559 msgstr "texte LaTeX"
14560
14561 #: src/Color.cpp:111
14562 msgid "inline completion"
14563 msgstr "complétion en ligne"
14564
14565 #: src/Color.cpp:113
14566 msgid "non-unique inline completion"
14567 msgstr "complétion en ligne multiple"
14568
14569 #: src/Color.cpp:115
14570 msgid "previewed snippet"
14571 msgstr "aperçu"
14572
14573 #: src/Color.cpp:116
14574 msgid "note label"
14575 msgstr "étiquette de note"
14576
14577 #: src/Color.cpp:117
14578 msgid "note background"
14579 msgstr "fond de note"
14580
14581 #: src/Color.cpp:118
14582 msgid "comment label"
14583 msgstr "étiquette de commentaire"
14584
14585 #: src/Color.cpp:119
14586 msgid "comment background"
14587 msgstr "fond de commentaire"
14588
14589 #: src/Color.cpp:120
14590 msgid "greyedout inset label"
14591 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14592
14593 #: src/Color.cpp:121
14594 msgid "greyedout inset background"
14595 msgstr "fond d'insert grisé"
14596
14597 #: src/Color.cpp:122
14598 msgid "shaded box"
14599 msgstr "boîte ombrée"
14600
14601 #: src/Color.cpp:123
14602 msgid "branch label"
14603 msgstr "étiquette de branche"
14604
14605 #: src/Color.cpp:124
14606 msgid "footnote label"
14607 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14608
14609 #: src/Color.cpp:125
14610 msgid "index label"
14611 msgstr "étiquette d'index"
14612
14613 #: src/Color.cpp:126
14614 msgid "margin note label"
14615 msgstr "étiquette de note en marge"
14616
14617 #: src/Color.cpp:127
14618 msgid "URL label"
14619 msgstr "étiquette d'URL"
14620
14621 #: src/Color.cpp:128
14622 msgid "URL text"
14623 msgstr "texte de l'URL"
14624
14625 #: src/Color.cpp:129
14626 msgid "depth bar"
14627 msgstr "barre de profondeur"
14628
14629 #: src/Color.cpp:130
14630 msgid "language"
14631 msgstr "langue"
14632
14633 #: src/Color.cpp:131
14634 msgid "command inset"
14635 msgstr "insert de commande"
14636
14637 #: src/Color.cpp:132
14638 msgid "command inset background"
14639 msgstr "fond d'insert de commande"
14640
14641 #: src/Color.cpp:133
14642 msgid "command inset frame"
14643 msgstr "cadre d'insert de commande"
14644
14645 #: src/Color.cpp:134
14646 msgid "special character"
14647 msgstr "caractère spécial"
14648
14649 #: src/Color.cpp:135
14650 msgid "math"
14651 msgstr "formules mathématiques"
14652
14653 #: src/Color.cpp:136
14654 msgid "math background"
14655 msgstr "fond mathématique"
14656
14657 #: src/Color.cpp:137
14658 msgid "graphics background"
14659 msgstr "fond graphique"
14660
14661 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14662 msgid "Math macro background"
14663 msgstr "fond macro mathématique"
14664
14665 #: src/Color.cpp:139
14666 msgid "math frame"
14667 msgstr "cadre mathématique"
14668
14669 #: src/Color.cpp:140
14670 msgid "math corners"
14671 msgstr "coins mathématique"
14672
14673 #: src/Color.cpp:141
14674 msgid "math line"
14675 msgstr "ligne mathématique"
14676
14677 #: src/Color.cpp:143
14678 msgid "Math macro hovered background"
14679 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14680
14681 #: src/Color.cpp:144
14682 msgid "Math macro label"
14683 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14684
14685 #: src/Color.cpp:145
14686 msgid "Math macro frame"
14687 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14688
14689 #: src/Color.cpp:146
14690 msgid "Math macro blended out"
14691 msgstr "Fond de macro mathématique"
14692
14693 #: src/Color.cpp:147
14694 msgid "Math macro old parameter"
14695 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14696
14697 #: src/Color.cpp:148
14698 msgid "Math macro new parameter"
14699 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14700
14701 #: src/Color.cpp:149
14702 msgid "caption frame"
14703 msgstr "cadre de légende"
14704
14705 #: src/Color.cpp:150
14706 msgid "collapsable inset text"
14707 msgstr "texte d'insert repliable"
14708
14709 #: src/Color.cpp:151
14710 msgid "collapsable inset frame"
14711 msgstr "cadre d'insert repliable"
14712
14713 #: src/Color.cpp:152
14714 msgid "inset background"
14715 msgstr "fond d'insert"
14716
14717 #: src/Color.cpp:153
14718 msgid "inset frame"
14719 msgstr "cadre d'insert"
14720
14721 #: src/Color.cpp:154
14722 msgid "LaTeX error"
14723 msgstr "erreur LaTeX"
14724
14725 #: src/Color.cpp:155
14726 msgid "end-of-line marker"
14727 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14728
14729 #: src/Color.cpp:156
14730 msgid "appendix marker"
14731 msgstr "marque d'appendice"
14732
14733 #: src/Color.cpp:157
14734 msgid "change bar"
14735 msgstr "barre de changement"
14736
14737 #: src/Color.cpp:158
14738 msgid "Deleted text"
14739 msgstr "texte supprimé"
14740
14741 #: src/Color.cpp:159
14742 msgid "Added text"
14743 msgstr "texte ajouté"
14744
14745 #: src/Color.cpp:160
14746 msgid "added space markers"
14747 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14748
14749 #: src/Color.cpp:161
14750 msgid "top/bottom line"
14751 msgstr "ligne haut/bas"
14752
14753 #: src/Color.cpp:162
14754 msgid "table line"
14755 msgstr "ligne de tableau"
14756
14757 #: src/Color.cpp:163
14758 msgid "table on/off line"
14759 msgstr "ligne on/off de tableau"
14760
14761 #: src/Color.cpp:165
14762 msgid "bottom area"
14763 msgstr "zone du bas"
14764
14765 #: src/Color.cpp:166
14766 msgid "new page"
14767 msgstr "nouvelle page"
14768
14769 #: src/Color.cpp:167
14770 msgid "page break / line break"
14771 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14772
14773 #: src/Color.cpp:168
14774 msgid "frame of button"
14775 msgstr "bordure du bouton"
14776
14777 #: src/Color.cpp:169
14778 msgid "button background"
14779 msgstr "fond du bouton"
14780
14781 #: src/Color.cpp:170
14782 msgid "button background under focus"
14783 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14784
14785 #: src/Color.cpp:171
14786 msgid "inherit"
14787 msgstr "hériter"
14788
14789 #: src/Color.cpp:172
14790 msgid "ignore"
14791 msgstr "ignorer"
14792
14793 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14794 #: src/Converter.cpp:514
14795 msgid "Cannot convert file"
14796 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14797
14798 #: src/Converter.cpp:306
14799 #, c-format
14800 msgid ""
14801 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14802 "Define a converter in the preferences."
14803 msgstr ""
14804 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
14805 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
14806 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14807
14808 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14809 msgid "Executing command: "
14810 msgstr "Exécution de la commande : "
14811
14812 #: src/Converter.cpp:443
14813 msgid "Build errors"
14814 msgstr "Erreurs de compilation"
14815
14816 #: src/Converter.cpp:444
14817 msgid "There were errors during the build process."
14818 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14819
14820 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14821 #, c-format
14822 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14823 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14824
14825 #: src/Converter.cpp:472
14826 #, c-format
14827 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14828 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14829
14830 #: src/Converter.cpp:516
14831 #, c-format
14832 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14833 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14834
14835 #: src/Converter.cpp:517
14836 #, c-format
14837 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14838 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14839
14840 #: src/Converter.cpp:573
14841 msgid "Running LaTeX..."
14842 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14843
14844 #: src/Converter.cpp:591
14845 #, c-format
14846 msgid ""
14847 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14848 "log %1$s."
14849 msgstr ""
14850 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14851 "fichier log LaTeX %1$s."
14852
14853 #: src/Converter.cpp:594
14854 msgid "LaTeX failed"
14855 msgstr "Échec de LaTeX"
14856
14857 #: src/Converter.cpp:596
14858 msgid "Output is empty"
14859 msgstr "La sortie est vide"
14860
14861 #: src/Converter.cpp:597
14862 msgid "An empty output file was generated."
14863 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14864
14865 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14866 #, c-format
14867 msgid ""
14868 "Layout had to be changed from\n"
14869 "%1$s to %2$s\n"
14870 "because of class conversion from\n"
14871 "%3$s to %4$s"
14872 msgstr ""
14873 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14874 "%1$s à %2$s\n"
14875 "à cause du changement de classe de\n"
14876 "%3$s à %4$s"
14877
14878 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14879 msgid "Changed Layout"
14880 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14881
14882 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14883 #, c-format
14884 msgid ""
14885 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14886 "%2$s to %3$s"
14887 msgstr ""
14888 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14889 "de\n"
14890 "%2$s à %3$s"
14891
14892 # à revoir
14893 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14894 msgid "Undefined flex inset"
14895 msgstr "Insert flexible indéfini"
14896
14897 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14898 #, c-format
14899 msgid ""
14900 "The file %1$s already exists.\n"
14901 "\n"
14902 "Do you want to overwrite that file?"
14903 msgstr ""
14904 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14905 "\n"
14906 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14907
14908 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14909 msgid "Overwrite file?"
14910 msgstr "Écraser le fichier ?"
14911
14912 #: src/Exporter.cpp:49
14913 msgid "Overwrite &all"
14914 msgstr "Écraser &tout"
14915
14916 #: src/Exporter.cpp:50
14917 msgid "&Cancel export"
14918 msgstr "&Annuler l'exportation"
14919
14920 #: src/Exporter.cpp:90
14921 msgid "Couldn't copy file"
14922 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14923
14924 #: src/Exporter.cpp:91
14925 #, c-format
14926 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14927 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14928
14929 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14931 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14932 msgid "Roman"
14933 msgstr "Romain"
14934
14935 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14938 msgid "Sans Serif"
14939 msgstr "Sans empattement"
14940
14941 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14943 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14944 msgid "Typewriter"
14945 msgstr "Chasse fixe"
14946
14947 #: src/Font.cpp:49
14948 msgid "Symbol"
14949 msgstr "Symbole"
14950
14951 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14952 #: src/Font.cpp:66
14953 msgid "Inherit"
14954 msgstr "Hériter"
14955
14956 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14957 msgid "Medium"
14958 msgstr "Maigre"
14959
14960 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14961 msgid "Bold"
14962 msgstr "Grasse"
14963
14964 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14965 msgid "Upright"
14966 msgstr "Droite"
14967
14968 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14969 msgid "Italic"
14970 msgstr "Italique"
14971
14972 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14973 msgid "Slanted"
14974 msgstr "Inclinée"
14975
14976 #: src/Font.cpp:57
14977 msgid "Smallcaps"
14978 msgstr "Petites capitales"
14979
14980 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14981 msgid "Increase"
14982 msgstr "Augmenter"
14983
14984 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14985 msgid "Decrease"
14986 msgstr "Diminuer"
14987
14988 #: src/Font.cpp:66
14989 msgid "Toggle"
14990 msgstr "(Dés)Activer"
14991
14992 #: src/Font.cpp:173
14993 #, c-format
14994 msgid "Emphasis %1$s, "
14995 msgstr "En évidence %1$s, "
14996
14997 #: src/Font.cpp:176
14998 #, c-format
14999 msgid "Underline %1$s, "
15000 msgstr "Souligné %1$s, "
15001
15002 #: src/Font.cpp:179
15003 #, c-format
15004 msgid "Noun %1$s, "
15005 msgstr "Nom propre %1$s, "
15006
15007 #: src/Font.cpp:193
15008 #, c-format
15009 msgid "Language: %1$s, "
15010 msgstr "Langue : %1$s, "
15011
15012 #: src/Font.cpp:196
15013 #, c-format
15014 msgid "  Number %1$s"
15015 msgstr "  Nombre %1$s"
15016
15017 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15018 msgid "Cannot view file"
15019 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15020
15021 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15022 #, c-format
15023 msgid "File does not exist: %1$s"
15024 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15025
15026 #: src/Format.cpp:267
15027 #, c-format
15028 msgid "No information for viewing %1$s"
15029 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15030
15031 #: src/Format.cpp:277
15032 #, c-format
15033 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15034 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15035
15036 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15037 #: src/Format.cpp:383
15038 msgid "Cannot edit file"
15039 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15040
15041 #: src/Format.cpp:337
15042 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15043 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15044
15045 #: src/Format.cpp:350
15046 #, c-format
15047 msgid "No information for editing %1$s"
15048 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15049
15050 #: src/Format.cpp:361
15051 #, c-format
15052 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15053 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15054
15055 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15056 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15057 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15058
15059 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15060 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15061 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15062
15063 #: src/ISpell.cpp:267
15064 msgid ""
15065 "Could not create an ispell process.\n"
15066 "You may not have the right languages installed."
15067 msgstr ""
15068 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15069 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15070
15071 #: src/ISpell.cpp:290
15072 msgid ""
15073 "The ispell process returned an error.\n"
15074 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15075 msgstr ""
15076 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15077 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15078
15079 #: src/ISpell.cpp:395
15080 #, c-format
15081 msgid ""
15082 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15083 "$s'."
15084 msgstr ""
15085 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
15086 "dans l'encodage '%2$s'."
15087
15088 #: src/ISpell.cpp:406
15089 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15090 msgstr ""
15091 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15092
15093 #: src/ISpell.cpp:466
15094 #, c-format
15095 msgid ""
15096 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15097 "2$s'."
15098 msgstr ""
15099 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15100 "l'encodage '%2$s'."
15101
15102 #: src/ISpell.cpp:481
15103 #, c-format
15104 msgid ""
15105 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15106 "2$s'."
15107 msgstr ""
15108 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15109 "l'encodage '%2$s'."
15110
15111 #: src/KeySequence.cpp:167
15112 msgid "   options: "
15113 msgstr "   options : "
15114
15115 #: src/LaTeX.cpp:61
15116 #, c-format
15117 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15118 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15119
15120 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15121 msgid "Running MakeIndex."
15122 msgstr "Exécution de MakeIndex."
15123
15124 #: src/LaTeX.cpp:284
15125 msgid "Running BibTeX."
15126 msgstr "Exécution de BibTeX."
15127
15128 #: src/LaTeX.cpp:418
15129 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15130 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15131
15132 #: src/LyX.cpp:99
15133 msgid "Could not read configuration file"
15134 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15135
15136 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
15137 #, c-format
15138 msgid ""
15139 "Error while reading the configuration file\n"
15140 "%1$s.\n"
15141 "Please check your installation."
15142 msgstr ""
15143 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15144 "%1$s.\n"
15145 "Veuillez vérifier votre installation."
15146
15147 #: src/LyX.cpp:109
15148 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15149 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15150
15151 #: src/LyX.cpp:113
15152 msgid "Done!"
15153 msgstr "Terminé !"
15154
15155 #: src/LyX.cpp:482
15156 #, fuzzy, c-format
15157 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15158 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15159
15160 #: src/LyX.cpp:484
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Cannot remove temporary directory"
15163 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15164
15165 #: src/LyX.cpp:490
15166 #, c-format
15167 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15168 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15169
15170 #: src/LyX.cpp:492
15171 msgid "Unable to remove temporary directory"
15172 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15173
15174 #: src/LyX.cpp:521
15175 #, c-format
15176 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15177 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15178
15179 #: src/LyX.cpp:588
15180 msgid "No textclass is found"
15181 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15182
15183 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15184 #: src/LyX.cpp:589
15185 msgid ""
15186 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15187 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15188 msgstr ""
15189 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15190 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15191 "par défaut, ou quitter LyX."
15192
15193 #: src/LyX.cpp:593
15194 msgid "&Reconfigure"
15195 msgstr "&Reconfigurer"
15196
15197 #: src/LyX.cpp:594
15198 msgid "&Use Default"
15199 msgstr "&Utiliser défaut"
15200
15201 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15202 msgid "&Exit LyX"
15203 msgstr "&Quitter LyX"
15204
15205 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15206 msgid "LyX: "
15207 msgstr "LyX : "
15208
15209 #: src/LyX.cpp:864
15210 msgid "Could not create temporary directory"
15211 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15212
15213 #: src/LyX.cpp:865
15214 #, fuzzy, c-format
15215 msgid ""
15216 "Could not create a temporary directory in\n"
15217 "\"%1$s\"\n"
15218 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15219 msgstr ""
15220 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
15221 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
15222 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
15223
15224 #: src/LyX.cpp:948
15225 msgid "Missing user LyX directory"
15226 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15227
15228 #: src/LyX.cpp:949
15229 #, c-format
15230 msgid ""
15231 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15232 "It is needed to keep your own configuration."
15233 msgstr ""
15234 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15235 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15236
15237 #: src/LyX.cpp:954
15238 msgid "&Create directory"
15239 msgstr "&Créer un répertoire"
15240
15241 #: src/LyX.cpp:956
15242 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15243 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15244
15245 #: src/LyX.cpp:960
15246 #, c-format
15247 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15248 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15249
15250 #: src/LyX.cpp:965
15251 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15252 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15253
15254 #: src/LyX.cpp:1037
15255 msgid "List of supported debug flags:"
15256 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15257
15258 #: src/LyX.cpp:1041
15259 #, c-format
15260 msgid "Setting debug level to %1$s"
15261 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15262
15263 #: src/LyX.cpp:1052
15264 msgid ""
15265 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15266 "Command line switches (case sensitive):\n"
15267 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15268 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15269 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15270 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15271 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15272 "                  select the features to debug.\n"
15273 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15274 "\t-x [--execute] command\n"
15275 "                  where command is a lyx command.\n"
15276 "\t-e [--export] fmt\n"
15277 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15278 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15279 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15280 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15281 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15282 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15283 "\t-version        summarize version and build info\n"
15284 "Check the LyX man page for more details."
15285 msgstr ""
15286 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15287 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15288 "\t-help              message d'aide\n"
15289 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15290 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
15291 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
15292 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15293 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15294 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15295 "\t-x [--execute] commande\n"
15296 "                     où commande est une commande LyX\n"
15297 "\t-e [--export] fmt\n"
15298 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15299 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15300 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
15301 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15302 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
15303 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15304 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
15305 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15306
15307 #: src/LyX.cpp:1092
15308 msgid "No system directory"
15309 msgstr "Pas de répertoire système"
15310
15311 #: src/LyX.cpp:1093
15312 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15313 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15314
15315 #: src/LyX.cpp:1104
15316 msgid "No user directory"
15317 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15318
15319 #: src/LyX.cpp:1105
15320 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15321 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15322
15323 #: src/LyX.cpp:1116
15324 msgid "Incomplete command"
15325 msgstr "Commande incomplète"
15326
15327 #: src/LyX.cpp:1117
15328 msgid "Missing command string after --execute switch"
15329 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15330
15331 #: src/LyX.cpp:1128
15332 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15333 msgstr ""
15334 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15335
15336 #: src/LyX.cpp:1141
15337 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15338 msgstr ""
15339 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15340
15341 #: src/LyX.cpp:1146
15342 msgid "Missing filename for --import"
15343 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15344
15345 #: src/LyXFunc.cpp:113
15346 msgid "Running configure..."
15347 msgstr "Lancement de configure..."
15348
15349 #: src/LyXFunc.cpp:124
15350 msgid "Reloading configuration..."
15351 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15352
15353 #: src/LyXFunc.cpp:130
15354 msgid "System reconfiguration failed"
15355 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15356
15357 #: src/LyXFunc.cpp:131
15358 msgid ""
15359 "The system reconfiguration has failed.\n"
15360 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15361 "Please reconfigure again if needed."
15362 msgstr ""
15363 "La reconfiguration a échoué.\n"
15364 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15365 "fonctionner correctement.\n"
15366 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15367
15368 #: src/LyXFunc.cpp:137
15369 msgid "System reconfigured"
15370 msgstr "Système reconfiguré"
15371
15372 #: src/LyXFunc.cpp:138
15373 msgid ""
15374 "The system has been reconfigured.\n"
15375 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15376 "updated document class specifications."
15377 msgstr ""
15378 "Le système a été reconfiguré.\n"
15379 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15380 "les classes de document mises à jour."
15381
15382 #: src/LyXFunc.cpp:362
15383 msgid "Unknown function."
15384 msgstr "Fonction inconnue"
15385
15386 #: src/LyXFunc.cpp:391
15387 msgid "Nothing to do"
15388 msgstr "Rien à faire"
15389
15390 #: src/LyXFunc.cpp:410
15391 msgid "Unknown action"
15392 msgstr "Action inconnue"
15393
15394 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15395 msgid "Command disabled"
15396 msgstr "Commande désactivée"
15397
15398 #: src/LyXFunc.cpp:423
15399 msgid "Command not allowed without any document open"
15400 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15401
15402 #: src/LyXFunc.cpp:631
15403 msgid "Document is read-only"
15404 msgstr "Document en lecture seule"
15405
15406 #: src/LyXFunc.cpp:640
15407 msgid "This portion of the document is deleted."
15408 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15409
15410 #: src/LyXFunc.cpp:659
15411 #, c-format
15412 msgid ""
15413 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15414 "\n"
15415 "Do you want to save the document?"
15416 msgstr ""
15417 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15418 "\n"
15419 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15420
15421 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15422 msgid "Save changed document?"
15423 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15424
15425 #: src/LyXFunc.cpp:677
15426 #, c-format
15427 msgid ""
15428 "Could not print the document %1$s.\n"
15429 "Check that your printer is set up correctly."
15430 msgstr ""
15431 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15432 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15433
15434 #: src/LyXFunc.cpp:680
15435 msgid "Print document failed"
15436 msgstr "Échec de l'impression du document"
15437
15438 #: src/LyXFunc.cpp:797
15439 #, c-format
15440 msgid ""
15441 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15442 "version of the document %1$s?"
15443 msgstr ""
15444 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15445 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15446
15447 #: src/LyXFunc.cpp:799
15448 msgid "Revert to saved document?"
15449 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15450
15451 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15452 msgid "&Revert"
15453 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15454
15455 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1480
15456 msgid "Missing argument"
15457 msgstr "Paramètre manquant"
15458
15459 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15460 #, c-format
15461 msgid "Opening help file %1$s..."
15462 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15463
15464 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15465 #, c-format
15466 msgid "Opening child document %1$s..."
15467 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15468
15469 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15470 #, c-format
15471 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15472 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15473
15474 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15475 msgid "Unable to save document defaults"
15476 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15477
15478 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15479 #, c-format
15480 msgid "Document %1$s reloaded."
15481 msgstr "Document %1$s rechargé."
15482
15483 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15484 #, c-format
15485 msgid "Could not reload document %1$s"
15486 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15487
15488 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15489 msgid "Welcome to LyX!"
15490 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15491
15492 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15493 msgid "Converting document to new document class..."
15494 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15495
15496 # Trouver un meilleur exemple !
15497 #: src/LyXRC.cpp:2414
15498 msgid ""
15499 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15500 "legal words?"
15501 msgstr ""
15502 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15503 "drive »."
15504
15505 #: src/LyXRC.cpp:2419
15506 msgid ""
15507 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15508 "document."
15509 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15510
15511 #: src/LyXRC.cpp:2423
15512 msgid ""
15513 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15514 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15515 "specified, an internal routine is used."
15516 msgstr ""
15517 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15518 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15519 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15520
15521 #: src/LyXRC.cpp:2431
15522 msgid ""
15523 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15524 "automatically by what you type."
15525 msgstr ""
15526 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15527 "automatiquement par ce que vous tapez."
15528
15529 #: src/LyXRC.cpp:2435
15530 msgid ""
15531 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15532 "class change."
15533 msgstr ""
15534 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15535 "remises à zéro après un changement de classe."
15536
15537 #: src/LyXRC.cpp:2439
15538 msgid ""
15539 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15540 msgstr ""
15541 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15542 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15543
15544 #: src/LyXRC.cpp:2446
15545 msgid ""
15546 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15547 "the backup file in the same directory as the original file."
15548 msgstr ""
15549 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15550 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15551
15552 #: src/LyXRC.cpp:2450
15553 msgid ""
15554 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15555 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15556 msgstr ""
15557 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15558 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15559
15560 #: src/LyXRC.cpp:2454
15561 msgid ""
15562 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15563 "its global and local bind/ directories."
15564 msgstr ""
15565 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15566 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15567
15568 #: src/LyXRC.cpp:2458
15569 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15570 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15571
15572 #: src/LyXRC.cpp:2462
15573 msgid ""
15574 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15575 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15576 msgstr ""
15577 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15578 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15579
15580 #: src/LyXRC.cpp:2472
15581 msgid ""
15582 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15583 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15584 msgstr ""
15585 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15586 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15587 "le curseur à l'écran."
15588
15589 #: src/LyXRC.cpp:2476
15590 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: src/LyXRC.cpp:2480
15594 msgid ""
15595 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15596 "inside."
15597 msgstr ""
15598 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15599 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15600
15601 #: src/LyXRC.cpp:2491
15602 #, no-c-format
15603 msgid ""
15604 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15605 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15606 msgstr ""
15607 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15608 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15609
15610 #: src/LyXRC.cpp:2495
15611 msgid ""
15612 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15613 "look in its global and local commands/ directories."
15614 msgstr ""
15615 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15616 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15617
15618 #: src/LyXRC.cpp:2499
15619 msgid "New documents will be assigned this language."
15620 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15621
15622 #: src/LyXRC.cpp:2503
15623 msgid "Specify the default paper size."
15624 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15625
15626 #: src/LyXRC.cpp:2507
15627 msgid ""
15628 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15629 "shown after the change has been made.)"
15630 msgstr ""
15631 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15632 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15633
15634 #: src/LyXRC.cpp:2511
15635 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15636 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15637
15638 #: src/LyXRC.cpp:2515
15639 msgid ""
15640 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15641 "LyX was started from."
15642 msgstr ""
15643 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15644 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15645
15646 #: src/LyXRC.cpp:2520
15647 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15648 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15649
15650 #: src/LyXRC.cpp:2524
15651 msgid ""
15652 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15653 "value selects the directory LyX was started from."
15654 msgstr ""
15655 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15656 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15657
15658 #: src/LyXRC.cpp:2528
15659 msgid ""
15660 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15661 "recommended for non-English languages."
15662 msgstr ""
15663 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15664 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15665
15666 #: src/LyXRC.cpp:2535
15667 msgid ""
15668 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15669 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15670 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15671 msgstr ""
15672 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15673 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15674 "makeindex.sh -m $$lang »."
15675
15676 #: src/LyXRC.cpp:2544
15677 msgid ""
15678 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15679 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15680 msgstr ""
15681 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15682 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15683
15684 #: src/LyXRC.cpp:2548
15685 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15686 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15687
15688 #: src/LyXRC.cpp:2552
15689 msgid ""
15690 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15691 "document."
15692 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15693
15694 #: src/LyXRC.cpp:2556
15695 msgid ""
15696 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15697 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15698
15699 #: src/LyXRC.cpp:2560
15700 msgid ""
15701 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15702 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15703 "name of the second language."
15704 msgstr ""
15705 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15706 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15707 "langue."
15708
15709 #: src/LyXRC.cpp:2564
15710 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15711 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15712
15713 #: src/LyXRC.cpp:2568
15714 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15715 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15716
15717 #: src/LyXRC.cpp:2572
15718 msgid ""
15719 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15720 "\\documentclass."
15721 msgstr ""
15722 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15723 "\\documentclass."
15724
15725 #: src/LyXRC.cpp:2576
15726 msgid ""
15727 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15728 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15729 msgstr ""
15730 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15731 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15732
15733 #: src/LyXRC.cpp:2580
15734 msgid ""
15735 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15736 "document is the default language."
15737 msgstr ""
15738 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15739 "document est la langue par défaut."
15740
15741 #: src/LyXRC.cpp:2584
15742 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15743 msgstr ""
15744 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15745 "enregistré."
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2588
15748 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15749 msgstr ""
15750 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15751 "dernière session LyX."
15752
15753 #: src/LyXRC.cpp:2592
15754 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15755 msgstr ""
15756 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15757
15758 #: src/LyXRC.cpp:2596
15759 msgid ""
15760 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15761 "of the document."
15762 msgstr ""
15763 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15764 "celle du document."
15765
15766 #: src/LyXRC.cpp:2600
15767 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15768 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15769
15770 #: src/LyXRC.cpp:2605
15771 msgid "The completion popup delay."
15772 msgstr ""
15773 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15774
15775 #: src/LyXRC.cpp:2609
15776 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15777 msgstr ""
15778 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15779 "mathématique."
15780
15781 #: src/LyXRC.cpp:2613
15782 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15783 msgstr ""
15784 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15785
15786 #: src/LyXRC.cpp:2617
15787 msgid ""
15788 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15789 msgstr ""
15790 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15791 "de complétion multiple."
15792
15793 #: src/LyXRC.cpp:2621
15794 msgid ""
15795 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15796 "available."
15797 msgstr ""
15798 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15799 "est disponible."
15800
15801 #: src/LyXRC.cpp:2625
15802 msgid "The inline completion delay."
15803 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15804
15805 #: src/LyXRC.cpp:2629
15806 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15807 msgstr ""
15808 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15809
15810 #: src/LyXRC.cpp:2633
15811 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15812 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15813
15814 #: src/LyXRC.cpp:2637
15815 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15816 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15817
15818 #: src/LyXRC.cpp:2641
15819 #, c-format
15820 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15821 msgstr ""
15822 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15823 "menu Fichier."
15824
15825 #: src/LyXRC.cpp:2646
15826 msgid ""
15827 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15828 "variable. Use the OS native format."
15829 msgstr ""
15830 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15831 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15832
15833 #: src/LyXRC.cpp:2653
15834 msgid ""
15835 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15836 msgstr ""
15837 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15838 "»."
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2657
15841 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15842 msgstr ""
15843 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15844
15845 #: src/LyXRC.cpp:2661
15846 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15847 msgstr ""
15848 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15849 "numéros."
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2665
15852 msgid "Scale the preview size to suit."
15853 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2669
15856 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15857 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15858
15859 #: src/LyXRC.cpp:2673
15860 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15861 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15862
15863 #: src/LyXRC.cpp:2677
15864 msgid ""
15865 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15866 "environment variable PRINTER."
15867 msgstr ""
15868 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15869 "variable d'environnement PRINTER."
15870
15871 #: src/LyXRC.cpp:2681
15872 msgid "The option to print only even pages."
15873 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2685
15876 msgid ""
15877 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15878 "the filename of the DVI file to be printed."
15879 msgstr ""
15880 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15881 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15882
15883 #: src/LyXRC.cpp:2689
15884 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15885 msgstr ""
15886 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15887 "« .ps »."
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2693
15890 msgid "The option to print out in landscape."
15891 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2697
15894 msgid "The option to print only odd pages."
15895 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2701
15898 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15899 msgstr ""
15900 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15901 "virgule"
15902
15903 #: src/LyXRC.cpp:2705
15904 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15905 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2709
15908 msgid "The option to specify paper type."
15909 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2713
15912 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15913 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2717
15916 msgid ""
15917 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15918 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15919 "arguments."
15920 msgstr ""
15921 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15922 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15923 "le nom et les paramètres indiqués."
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2721
15926 msgid ""
15927 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15928 "prepended along with the printer name after the spool command."
15929 msgstr ""
15930 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15931 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2725
15934 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15935 msgstr ""
15936 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15937 "fichier donné."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2729
15940 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15941 msgstr ""
15942 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15943 "imprimante donnée."
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2733
15946 msgid ""
15947 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15948 "command."
15949 msgstr ""
15950 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15951 "votre commande d'impression."
15952
15953 #: src/LyXRC.cpp:2737
15954 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15955 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2745
15958 msgid ""
15959 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15960 msgstr ""
15961 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15962 "désélectionner pour un mouvement logique."
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2749
15965 msgid ""
15966 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15967 "wrong, override the setting here."
15968 msgstr ""
15969 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15970 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2755
15973 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15974 msgstr ""
15975 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15976
15977 #: src/LyXRC.cpp:2764
15978 msgid ""
15979 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15980 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15981 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15982 msgstr ""
15983 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15984 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15985 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15986 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2768
15989 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15990 msgstr ""
15991 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15992 "d'écran."
15993
15994 #: src/LyXRC.cpp:2773
15995 #, no-c-format
15996 msgid ""
15997 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15998 "roughly the same size as on paper."
15999 msgstr ""
16000 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16001 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2777
16004 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16005 msgstr ""
16006 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16007 "des fenêtres."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2781
16010 msgid ""
16011 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16012 "\".out\". Only for advanced users."
16013 msgstr ""
16014 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16015 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16016
16017 #: src/LyXRC.cpp:2788
16018 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16019 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2792
16022 msgid "What command runs the spellchecker?"
16023 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2796
16026 msgid ""
16027 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16028 "when you quit LyX."
16029 msgstr ""
16030 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16031 "quitterez LyX."
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2800
16034 msgid ""
16035 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16036 "value selects the directory LyX was started from."
16037 msgstr ""
16038 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16039 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2810
16042 msgid ""
16043 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16044 "will look in its global and local ui/ directories."
16045 msgstr ""
16046 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16047 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2823
16050 msgid ""
16051 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16052 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16053 "may not work with all dictionaries."
16054 msgstr ""
16055 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16056 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16057 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2827
16060 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16061 msgstr ""
16062 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2831
16065 msgid ""
16066 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16067 msgstr ""
16068 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16069 "Windows."
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2838
16072 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16073 msgstr ""
16074 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16075 "« -paper »)"
16076
16077 #: src/LyXVC.cpp:91
16078 msgid "Document not saved"
16079 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16080
16081 #: src/LyXVC.cpp:92
16082 msgid "You must save the document before it can be registered."
16083 msgstr ""
16084 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16085 "version."
16086
16087 #: src/LyXVC.cpp:117
16088 msgid "LyX VC: Initial description"
16089 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16090
16091 #: src/LyXVC.cpp:118
16092 msgid "(no initial description)"
16093 msgstr "(pas de description initiale)"
16094
16095 #: src/LyXVC.cpp:133
16096 msgid "LyX VC: Log Message"
16097 msgstr "LyX CV : Message de log"
16098
16099 #: src/LyXVC.cpp:136
16100 msgid "(no log message)"
16101 msgstr "(aucun message de log)"
16102
16103 #: src/LyXVC.cpp:156
16104 #, c-format
16105 msgid ""
16106 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16107 "changes.\n"
16108 "\n"
16109 "Do you want to revert to the saved version?"
16110 msgstr ""
16111 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16112 "les modifications.\n"
16113 "\n"
16114 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
16115
16116 #: src/LyXVC.cpp:159
16117 msgid "Revert to stored version of document?"
16118 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16119
16120 #: src/Paragraph.cpp:1514 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16121 msgid "Senseless with this layout!"
16122 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16123
16124 #: src/Paragraph.cpp:1580
16125 msgid "Alignment not permitted"
16126 msgstr "Alignement non autorisé"
16127
16128 #: src/Paragraph.cpp:1581
16129 msgid ""
16130 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16131 "Setting to default."
16132 msgstr ""
16133 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16134 "précédemment.\n"
16135 "Utilise l'alignement par défaut."
16136
16137 #: src/Paragraph.cpp:2049 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16138 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16139 msgid "LyX Warning: "
16140 msgstr "Avertissement LyX : "
16141
16142 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16143 msgid "uncodable character"
16144 msgstr "caractère incodable"
16145
16146 #: src/SpellBase.cpp:51
16147 msgid "Native OS API not yet supported."
16148 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16149
16150 #: src/Text.cpp:121
16151 msgid "Unknown layout"
16152 msgstr "Environnement inconnu"
16153
16154 #: src/Text.cpp:122
16155 #, c-format
16156 msgid ""
16157 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16158 "Trying to use the default instead.\n"
16159 msgstr ""
16160 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
16161 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
16162
16163 #: src/Text.cpp:151
16164 msgid "Unknown Inset"
16165 msgstr "Insert inconnu"
16166
16167 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16168 msgid "Change tracking error"
16169 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16170
16171 #: src/Text.cpp:225
16172 #, c-format
16173 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16174 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16175
16176 #: src/Text.cpp:238
16177 #, c-format
16178 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16179 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16180
16181 #: src/Text.cpp:245
16182 msgid "Unknown token"
16183 msgstr "Élément inconnu"
16184
16185 #: src/Text.cpp:527
16186 msgid ""
16187 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16188 "Tutorial."
16189 msgstr ""
16190 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16191 "d'Apprentissage."
16192
16193 #: src/Text.cpp:538
16194 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16195 msgstr ""
16196 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16197 "d'Apprentissage."
16198
16199 #: src/Text.cpp:1348
16200 msgid "[Change Tracking] "
16201 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16202
16203 #: src/Text.cpp:1354
16204 msgid "Change: "
16205 msgstr "Modification : "
16206
16207 #: src/Text.cpp:1358
16208 msgid " at "
16209 msgstr " le "
16210
16211 #: src/Text.cpp:1368
16212 #, c-format
16213 msgid "Font: %1$s"
16214 msgstr "Police : %1$s"
16215
16216 #: src/Text.cpp:1373
16217 #, c-format
16218 msgid ", Depth: %1$d"
16219 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16220
16221 #: src/Text.cpp:1379
16222 msgid ", Spacing: "
16223 msgstr ", Espacement : "
16224
16225 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16226 msgid "OneHalf"
16227 msgstr "Un et Demi"
16228
16229 #: src/Text.cpp:1391
16230 msgid "Other ("
16231 msgstr "Autre ("
16232
16233 #: src/Text.cpp:1400
16234 msgid ", Inset: "
16235 msgstr ", Insert : "
16236
16237 #: src/Text.cpp:1401
16238 msgid ", Paragraph: "
16239 msgstr ", Paragraphe : "
16240
16241 #: src/Text.cpp:1402
16242 msgid ", Id: "
16243 msgstr ", Identifiant : "
16244
16245 #: src/Text.cpp:1403
16246 msgid ", Position: "
16247 msgstr ", Position : "
16248
16249 #: src/Text.cpp:1409
16250 msgid ", Char: 0x"
16251 msgstr ", Char: 0x"
16252
16253 #: src/Text.cpp:1411
16254 msgid ", Boundary: "
16255 msgstr ", Frontière : "
16256
16257 #: src/Text2.cpp:391
16258 msgid "No font change defined."
16259 msgstr "Aucune modification de police définie."
16260
16261 #: src/Text2.cpp:431
16262 msgid "Nothing to index!"
16263 msgstr "Rien à faire !"
16264
16265 #: src/Text2.cpp:433
16266 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16267 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16268
16269 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16270 msgid "Math editor mode"
16271 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16272
16273 #: src/Text3.cpp:792
16274 msgid "Unknown spacing argument: "
16275 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16276
16277 #: src/Text3.cpp:1033
16278 msgid "Layout "
16279 msgstr "Environnement "
16280
16281 #: src/Text3.cpp:1034
16282 msgid " not known"
16283 msgstr " inconnu"
16284
16285 #: src/Text3.cpp:1587 src/Text3.cpp:1599
16286 msgid "Character set"
16287 msgstr "Encodage"
16288
16289 #: src/Text3.cpp:1745 src/Text3.cpp:1756
16290 msgid "Paragraph layout set"
16291 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16292
16293 #: src/TextClass.cpp:140
16294 msgid "Plain Layout"
16295 msgstr "Format ordinaire"
16296
16297 #: src/TextClass.cpp:594
16298 msgid "Missing File"
16299 msgstr "Fichier manquant"
16300
16301 #: src/TextClass.cpp:595
16302 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16303 msgstr ""
16304 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16305
16306 #: src/TextClass.cpp:598
16307 msgid "Corrupt File"
16308 msgstr "Fichier corrompu"
16309
16310 #: src/TextClass.cpp:599
16311 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16312 msgstr ""
16313 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16314
16315 #: src/Thesaurus.cpp:60
16316 msgid "Thesaurus failure"
16317 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16318
16319 #: src/Thesaurus.cpp:61
16320 #, c-format
16321 msgid ""
16322 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16323 "\n"
16324 "%1$s."
16325 msgstr ""
16326 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16327 "\n"
16328 "%1$s."
16329
16330 #: src/VSpace.cpp:472
16331 msgid "Default skip"
16332 msgstr "Par défaut"
16333
16334 #: src/VSpace.cpp:475
16335 msgid "Small skip"
16336 msgstr "Petit"
16337
16338 #: src/VSpace.cpp:478
16339 msgid "Medium skip"
16340 msgstr "Moyen"
16341
16342 #: src/VSpace.cpp:481
16343 msgid "Big skip"
16344 msgstr "Grand"
16345
16346 #: src/VSpace.cpp:484
16347 msgid "Vertical fill"
16348 msgstr "Ressort vertical"
16349
16350 #: src/VSpace.cpp:491
16351 msgid "protected"
16352 msgstr "protégé"
16353
16354 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16355 #, c-format
16356 msgid ""
16357 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16358 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16359 msgstr ""
16360 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16361 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16362 "modifications ?"
16363
16364 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16365 msgid "Reload saved document?"
16366 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16367
16368 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16369 msgid "&Reload"
16370 msgstr "&Recharger"
16371
16372 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16373 msgid "&Keep Changes"
16374 msgstr "&Garder les modifs."
16375
16376 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16377 #, c-format
16378 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16379 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16380
16381 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16382 msgid "File not readable!"
16383 msgstr "Fichier illisible !"
16384
16385 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16386 #, c-format
16387 msgid ""
16388 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16389 "\n"
16390 "Do you want to create a new document?"
16391 msgstr ""
16392 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16393 "\n"
16394 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16395
16396 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16397 msgid "Create new document?"
16398 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16399
16400 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16401 msgid "&Create"
16402 msgstr "&Créer"
16403
16404 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16405 #, c-format
16406 msgid ""
16407 "The specified document template\n"
16408 "%1$s\n"
16409 "could not be read."
16410 msgstr ""
16411 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16412 "%1$s\n"
16413 "n'a pas pu être ouvert."
16414
16415 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16416 msgid "Could not read template"
16417 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16418
16419 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16420 msgid "\\arabic{enumi}."
16421 msgstr "\\arabic{enumi}."
16422
16423 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16424 msgid "\\roman{enumiii}."
16425 msgstr "\\roman{enumiii}."
16426
16427 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16428 msgid "\\Alph{enumiv}."
16429 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16430
16431 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16432 msgid "Senseless!!! "
16433 msgstr "Absurde ! "
16434
16435 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16436 msgid "Standard[[Bullets]]"
16437 msgstr "Standard"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16440 msgid "Maths"
16441 msgstr "Maths"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16444 msgid "Dings 1"
16445 msgstr "Dings 1"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16448 msgid "Dings 2"
16449 msgstr "Dings 2"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16452 msgid "Dings 3"
16453 msgstr "Dings 3"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16456 msgid "Dings 4"
16457 msgstr "Dings 4"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16460 msgid "Directories"
16461 msgstr "Répertoires"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16464 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16465 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16468 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16469 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16472 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16473 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16476 msgid ""
16477 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16478 "1995-2008 LyX Team"
16479 msgstr ""
16480 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16481 "Équipe LyX 1995-2008"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16484 msgid ""
16485 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16486 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16487 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16488 "any later version."
16489 msgstr ""
16490 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16491 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16492 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16493 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16496 msgid ""
16497 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16498 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16499 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16500 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16501 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16502 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16503 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16504 msgstr ""
16505 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16506 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16507 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16508 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16509 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16510 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16511 "MA 02139, USA."
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16514 msgid "LyX Version "
16515 msgstr "LyX Version "
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16518 msgid "Library directory: "
16519 msgstr "Répertoire système : "
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16522 msgid "User directory: "
16523 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16526 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16527 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16528 #, c-format
16529 msgid "LyX: %1$s"
16530 msgstr "LyX : %1$s"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16533 msgid "About %1"
16534 msgstr "À propos de %1"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16538 msgid "Preferences"
16539 msgstr "Préférences"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16542 msgid "Reconfigure"
16543 msgstr "Reconfigurer"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16546 msgid "Quit %1"
16547 msgstr "Quitter %1"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16550 msgid "Exiting."
16551 msgstr "Quitte."
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16554 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16555 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16558 #, c-format
16559 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16560 msgstr ""
16561 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16562 "être redéfinie"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
16565 msgid "The current document was closed."
16566 msgstr "Le document courant était fermé."
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
16569 msgid ""
16570 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16571 "documents and exit.\n"
16572 "\n"
16573 "Exception: "
16574 msgstr ""
16575 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16576 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16577 "\n"
16578 "Exception : "
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
16581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
16582 msgid "Software exception Detected"
16583 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
16586 msgid ""
16587 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16588 "unsaved documents and exit."
16589 msgstr ""
16590 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16591 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Could not find UI definition file"
16596 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16599 msgid "Bibliography Entry Settings"
16600 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16603 msgid "BibTeX Bibliography"
16604 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16609 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16612 msgid "Documents|#o#O"
16613 msgstr "Documents|#D"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16616 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16617 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16620 msgid "Select a BibTeX database to add"
16621 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16624 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16625 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16628 msgid "Select a BibTeX style"
16629 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16632 msgid "No frame"
16633 msgstr "Aucun cadre tracé"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16636 msgid "Simple rectangular frame"
16637 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16640 msgid "Oval frame, thin"
16641 msgstr "Cadre oval, fin"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16644 msgid "Oval frame, thick"
16645 msgstr "Cadre oval, épais"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16648 msgid "Drop shadow"
16649 msgstr "Ombre en relief"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16652 msgid "Shaded background"
16653 msgstr "Fond ombré"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16656 msgid "Double rectangular frame"
16657 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16661 msgid "Height"
16662 msgstr "Hauteur"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16666 msgid "Depth"
16667 msgstr "Profondeur"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16672 msgid "Total Height"
16673 msgstr "Hauteur totale"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16677 msgid "Width"
16678 msgstr "Largeur"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16681 msgid "Box Settings"
16682 msgstr "Paramètres de boîte"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16685 msgid "Branch Settings"
16686 msgstr "Paramètres de branche"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16689 msgid "Activated"
16690 msgstr "Activées"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16693 msgid "Color"
16694 msgstr "Couleurs"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16698 msgid "Yes"
16699 msgstr "Oui"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16702 msgid "No"
16703 msgstr "Non"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16706 msgid "Merge Changes"
16707 msgstr "Fusionner les modifications"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16710 #, c-format
16711 msgid ""
16712 "Change by %1$s\n"
16713 "\n"
16714 msgstr ""
16715 "Modifié par %1$s\n"
16716 "\n"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16719 #, c-format
16720 msgid "Change made at %1$s\n"
16721 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16728 msgid "No change"
16729 msgstr "Inchangé"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16732 msgid "Small Caps"
16733 msgstr "Petites capitales"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16740 msgid "Reset"
16741 msgstr "RàZ"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16744 msgid "Underbar"
16745 msgstr "Souligné"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16748 msgid "Noun"
16749 msgstr "Nom propre"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16752 msgid "No color"
16753 msgstr "Pas de couleur"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16756 msgid "Black"
16757 msgstr "Noir"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16760 msgid "White"
16761 msgstr "Blanc"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16764 msgid "Red"
16765 msgstr "Rouge"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16768 msgid "Green"
16769 msgstr "Vert"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16772 msgid "Blue"
16773 msgstr "Bleu"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16776 msgid "Cyan"
16777 msgstr "Cyan"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16780 msgid "Magenta"
16781 msgstr "Magenta"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16784 msgid "Yellow"
16785 msgstr "Jaune"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16788 msgid "Text Style"
16789 msgstr "Style de texte"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16792 msgid "Keys"
16793 msgstr "Clés"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16796 msgid "LinkBack PDF"
16797 msgstr "LinkBack PDF"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16800 msgid "PDF"
16801 msgstr "PDF"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16804 msgid "pasted"
16805 msgstr "collé"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16808 #, c-format
16809 msgid "%1$s Files"
16810 msgstr "Fichiers %1$s"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16813 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16814 msgstr ""
16815 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
16818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
16819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16821 msgid "Canceled."
16822 msgstr "Annulé."
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16825 msgid "Overwrite external file?"
16826 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16829 #, c-format
16830 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16831 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16834 msgid "Next command"
16835 msgstr "Commande suivante"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16838 msgid "big[[delimiter size]]"
16839 msgstr "big"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16842 msgid "Big[[delimiter size]]"
16843 msgstr "Big"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16846 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16847 msgstr "bigg"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16850 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16851 msgstr "Bigg"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16854 msgid "Math Delimiter"
16855 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16859 msgid "(None)"
16860 msgstr "(Aucun)"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16863 msgid "Variable"
16864 msgstr "Variable"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16867 msgid "Computer Modern Roman"
16868 msgstr "Computer Modern Roman"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16871 msgid "Latin Modern Roman"
16872 msgstr "Latin Modern Roman"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16875 msgid "AE (Almost European)"
16876 msgstr "AE (Almost European)"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16879 msgid "Times Roman"
16880 msgstr "Times Roman"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16883 msgid "Palatino"
16884 msgstr "Palatino"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16887 msgid "Bitstream Charter"
16888 msgstr "Bitstream Charter"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16891 msgid "New Century Schoolbook"
16892 msgstr "New Century Schoolbook"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16895 msgid "Bookman"
16896 msgstr "Bookman"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16899 msgid "Utopia"
16900 msgstr "Utopia"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16903 msgid "Bera Serif"
16904 msgstr "Bera Serif"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16907 msgid "Concrete Roman"
16908 msgstr "Concrete Roman"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16911 msgid "Zapf Chancery"
16912 msgstr "Zapf Chancery"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16915 msgid "Computer Modern Sans"
16916 msgstr "Computer Modern Sans"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16919 msgid "Latin Modern Sans"
16920 msgstr "Latin Modern Sans"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16923 msgid "Helvetica"
16924 msgstr "Helvetica"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16927 msgid "Avant Garde"
16928 msgstr "Avant Garde"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16931 msgid "Bera Sans"
16932 msgstr "Bera Sans"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16935 msgid "CM Bright"
16936 msgstr "CM Bright"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16939 msgid "Computer Modern Typewriter"
16940 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16943 msgid "Latin Modern Typewriter"
16944 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16947 msgid "Courier"
16948 msgstr "Courier"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16951 msgid "Bera Mono"
16952 msgstr "Bera Mono"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16955 msgid "LuxiMono"
16956 msgstr "LuxiMono"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16959 msgid "CM Typewriter Light"
16960 msgstr "CM chasse fixe léger"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16963 msgid "Module not found!"
16964 msgstr "Module introuvable !"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16967 msgid "Document Settings"
16968 msgstr "Paramètres du document"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16972 msgid ""
16973 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16974 msgstr ""
16975 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16976 "paramètres disponibles."
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16979 msgid "Length"
16980 msgstr "Valeur"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16984 msgid " (not installed)"
16985 msgstr " (pas installé)"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16988 msgid "10"
16989 msgstr "10"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16992 msgid "11"
16993 msgstr "11"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16996 msgid "12"
16997 msgstr "12"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17000 msgid "empty"
17001 msgstr "vide"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17004 msgid "plain"
17005 msgstr "ordinaire"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17008 msgid "headings"
17009 msgstr "en-têtes"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17012 msgid "fancy"
17013 msgstr "sophistiquée"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17016 msgid "B3"
17017 msgstr "B3"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17020 msgid "B4"
17021 msgstr "B4"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17024 msgid "LaTeX default"
17025 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17028 msgid "``text''"
17029 msgstr "``texte''"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17032 msgid "''text''"
17033 msgstr "''texte''"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17036 msgid ",,text``"
17037 msgstr ",,texte``"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17040 msgid ",,text''"
17041 msgstr ",,texte''"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17044 msgid "<<text>>"
17045 msgstr "<<texte>>"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17048 msgid ">>text<<"
17049 msgstr ">>texte<<"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17052 msgid "Numbered"
17053 msgstr "Numéroté"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17056 msgid "Appears in TOC"
17057 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17060 msgid "Author-year"
17061 msgstr "Auteur-année"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17064 msgid "Numerical"
17065 msgstr "Numéroté"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
17068 #, c-format
17069 msgid "Unavailable: %1$s"
17070 msgstr "Indisponible : %1$s"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17073 msgid "Document Class"
17074 msgstr "Classe de document"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17077 msgid "Text Layout"
17078 msgstr "Format du texte"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17081 msgid "Page Margins"
17082 msgstr "Marges"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17085 msgid "Numbering & TOC"
17086 msgstr "Numérotation & TdM"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17089 msgid "PDF Properties"
17090 msgstr "Propriété du PDF"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17093 msgid "Math Options"
17094 msgstr "Options mode math."
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17097 msgid "Float Placement"
17098 msgstr "Placement des flottants"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17101 msgid "Bullets"
17102 msgstr "Puces"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17105 msgid "Branches"
17106 msgstr "Branches"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17110 msgid "LaTeX Preamble"
17111 msgstr "Préambule LaTeX"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17114 msgid "Layouts|#o#O"
17115 msgstr "Format|#t#T"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17118 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17119 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17123 msgid "Local layout file"
17124 msgstr "Fichier de format local"
17125
17126 # Format du texte
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17130 msgid "Error"
17131 msgstr "Erreur"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17134 msgid "Unable to read local layout file."
17135 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17138 msgid "Select master document"
17139 msgstr "Sélectionner le document maître"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17142 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17143 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17146 msgid ""
17147 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17148 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17149 "document may not work with this layout if you do not\n"
17150 "keep the layout file in the same directory."
17151 msgstr ""
17152 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17153 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17154 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
17155 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
17156 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17159 msgid "&Set Layout"
17160 msgstr "&Sélectionner le format"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17164 msgid "Unable to set document class."
17165 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17169 msgid "Unapplied changes"
17170 msgstr "Modifications non appliquées"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17174 msgid ""
17175 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17176 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17177 msgstr ""
17178 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17179 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17183 msgid "&Dismiss"
17184 msgstr "Aban&donner"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17187 #, c-format
17188 msgid "%1$s, %2$s"
17189 msgstr "%1$s, %2$s"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17192 #, c-format
17193 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17194 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17197 #, c-format
17198 msgid "Package(s) required: %1$s."
17199 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17202 msgid "or"
17203 msgstr "ou"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17206 #, c-format
17207 msgid "Module required: %1$s."
17208 msgstr "Module requis : %1$s."
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17211 #, c-format
17212 msgid "Modules excluded: %1$s."
17213 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17216 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17217 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17220 msgid "Can't set layout!"
17221 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17224 #, c-format
17225 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17226 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17229 msgid "Not Found"
17230 msgstr "Introuvable"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17233 msgid "TeX Code Settings"
17234 msgstr "Paramètres de code TeX"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17237 msgid "Error List"
17238 msgstr "Liste des erreurs"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17241 #, c-format
17242 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17243 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17246 msgid "Top left"
17247 msgstr "Haut gauche"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17250 msgid "Bottom left"
17251 msgstr "Bas gauche"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17254 msgid "Baseline left"
17255 msgstr "Ligne de base gauche"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17258 msgid "Top center"
17259 msgstr "Haut centre"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17262 msgid "Bottom center"
17263 msgstr "Bas centre"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17266 msgid "Baseline center"
17267 msgstr "Ligne de Base Centre"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17270 msgid "Top right"
17271 msgstr "Haut droite"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17274 msgid "Bottom right"
17275 msgstr "Bas Droite"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17278 msgid "Baseline right"
17279 msgstr "Ligne de base droite"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17282 msgid "External Material"
17283 msgstr "Objet externe"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17286 msgid "Scale%"
17287 msgstr "Échelle%"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17290 msgid "Select external file"
17291 msgstr "Choisir le fichier externe"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17294 msgid "Float Settings"
17295 msgstr "Paramètres de flottant"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17298 msgid "Graphics"
17299 msgstr "Graphique"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17302 msgid "Select graphics file"
17303 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17306 msgid "Clipart|#C#c"
17307 msgstr "Clipart|#C"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17310 msgid "Horizontal Space Settings"
17311 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17314 msgid ""
17315 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17316 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17317 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17318 msgstr ""
17319 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17320 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17321 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17324 msgid "Hyperlink"
17325 msgstr "Hyperlien"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17328 msgid "Child Document"
17329 msgstr "Sous-document"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17332 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17333 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17334 msgid ""
17335 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17336 msgstr ""
17337 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17338 "paramètres disponibles."
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17341 msgid "Select document to include"
17342 msgstr "Choisir le sous-document"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17345 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17346 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17349 #, fuzzy
17350 msgid "unknown"
17351 msgstr " inconnu"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17354 #, fuzzy
17355 msgid "shortcut"
17356 msgstr "Raccourci"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17359 #, fuzzy
17360 msgid "shortcuts"
17361 msgstr "Raccourcis"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17364 msgid "lyxrc"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17368 #, fuzzy
17369 msgid "package"
17370 msgstr "Espace"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17373 #, fuzzy
17374 msgid "textclass"
17375 msgstr "ClassificationSujet"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17378 #, fuzzy
17379 msgid "menu"
17380 msgstr "mu"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17383 #, fuzzy
17384 msgid "icon"
17385 msgstr "cong"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17388 #, fuzzy
17389 msgid "buffer"
17390 msgstr "bleu"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Info"
17395 msgstr "non"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17398 msgid "Label"
17399 msgstr "Étiquette"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17402 msgid "No language"
17403 msgstr "Pas de language"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17406 msgid "Program Listing Settings"
17407 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17410 msgid "No dialect"
17411 msgstr "Pas de dialecte"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17414 msgid "LaTeX Log"
17415 msgstr "Fichier log LaTeX"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17418 msgid "Literate Programming Build Log"
17419 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17422 msgid "lyx2lyx Error Log"
17423 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17426 msgid "Version Control Log"
17427 msgstr "Historique du contrôle de version"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17430 msgid "No LaTeX log file found."
17431 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17434 msgid "No literate programming build log file found."
17435 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17438 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17439 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17442 msgid "No version control log file found."
17443 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17446 msgid "Math Matrix"
17447 msgstr "Matrice mathématique"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17450 msgid "Nomenclature"
17451 msgstr "Glossaire"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17454 msgid "Note Settings"
17455 msgstr "Paramètres de Note"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17458 msgid "Paragraph Settings"
17459 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17462 msgid ""
17463 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17464 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17465 "\n"
17466 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17467 "the items is used."
17468 msgstr ""
17469 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17470 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17471 "comme Liste et Description.\n"
17472 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17473 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17476 msgid "System files|#S#s"
17477 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17480 msgid "User files|#U#u"
17481 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17482
17483 # ou ergonomie ?
17484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17485 msgid "Look & Feel"
17486 msgstr "Apparence"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17489 msgid "Language Settings"
17490 msgstr "Paramètres de Langue"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17493 msgid "Output"
17494 msgstr "Sortie"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17497 msgid "File Handling"
17498 msgstr "Gestion des fichiers"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17501 msgid "Date format"
17502 msgstr "Format de la date"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17505 msgid "Keyboard/Mouse"
17506 msgstr "Clavier/Souris"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17509 msgid "Input Completion"
17510 msgstr "Complétion de saisie"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17513 msgid "Screen fonts"
17514 msgstr "Polices d'Écran"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17517 msgid "Colors"
17518 msgstr "Couleurs"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17521 msgid "Paths"
17522 msgstr "Répertoires"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17525 msgid "Select directory for example files"
17526 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17529 msgid "Select a document templates directory"
17530 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17533 msgid "Select a temporary directory"
17534 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17537 msgid "Select a backups directory"
17538 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17541 msgid "Select a document directory"
17542 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17545 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17546 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17549 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17550 msgid "Spellchecker"
17551 msgstr "Correcteur Orthographique"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17554 msgid "ispell"
17555 msgstr "ispell"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17558 msgid "aspell"
17559 msgstr "aspell"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17562 msgid "hspell"
17563 msgstr "hspell"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17566 msgid "pspell (library)"
17567 msgstr "pspell (librairie)"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17570 msgid "aspell (library)"
17571 msgstr "aspell (librairie)"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17574 msgid "Converters"
17575 msgstr "Convertisseurs"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17578 msgid "File formats"
17579 msgstr "Formats de fichier"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17582 msgid "Format in use"
17583 msgstr "Format utilisé"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17586 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17587 msgstr ""
17588 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17589 "le convertisseur."
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17592 msgid "LyX needs to be restarted!"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17596 msgid ""
17597 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17598 "restart."
17599 msgstr ""
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17602 msgid "Printer"
17603 msgstr "Imprimante"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17606 msgid "User interface"
17607 msgstr "Interface utilisateur"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17610 msgid "Control"
17611 msgstr "Contrôle"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17614 msgid "Shortcuts"
17615 msgstr "Raccourcis"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17618 msgid "Function"
17619 msgstr "Fonction"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17622 msgid "Shortcut"
17623 msgstr "Raccourci"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17626 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17627 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17630 msgid "Mathematical Symbols"
17631 msgstr "Symboles mathématiques"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17634 msgid "Document and Window"
17635 msgstr "Document et fenêtre"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17638 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17639 msgstr "Polices, formats et classes"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17642 msgid "System and Miscellaneous"
17643 msgstr "Système et divers"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17646 msgid "Res&tore"
17647 msgstr "&Restaurer"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17651 msgid "Failed to create shortcut"
17652 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17655 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17656 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17659 msgid "Invalid or empty key sequence"
17660 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17663 msgid "Shortcut is already defined"
17664 msgstr "Raccourci déjà défini"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17667 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17668 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17671 msgid "Identity"
17672 msgstr "Identité"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17675 msgid "Choose bind file"
17676 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17679 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17680 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17683 msgid "Choose UI file"
17684 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17687 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17688 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17691 msgid "Choose keyboard map"
17692 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17695 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17696 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17699 msgid "Choose personal dictionary"
17700 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17703 msgid "*.pws"
17704 msgstr "*.pws"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17707 msgid "*.ispell"
17708 msgstr "*.ispell"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17711 msgid "Print Document"
17712 msgstr "Imprimer le document"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17715 msgid "Print to file"
17716 msgstr "Imprimer vers"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17719 msgid "PostScript files (*.ps)"
17720 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17723 msgid "Cross-reference"
17724 msgstr "Référence croisée"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17727 msgid "&Go Back"
17728 msgstr "&Revenir"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17731 msgid "Jump back"
17732 msgstr "Revient en arrière"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17735 msgid "Jump to label"
17736 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17739 msgid "Find and Replace"
17740 msgstr "Rechercher et remplacer"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17743 msgid "Send Document to Command"
17744 msgstr "Envoyer le document à la commande"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17747 msgid "Show File"
17748 msgstr "Afficher le fichier"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17751 msgid "Error -> Cannot load file!"
17752 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17755 msgid "Spellchecker error"
17756 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17759 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17760 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17763 msgid ""
17764 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17765 "Maybe it has been killed."
17766 msgstr ""
17767 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17768 "Il a peut-être été tué."
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17771 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17772 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17775 msgid "The spellchecker has failed"
17776 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17779 #, c-format
17780 msgid "%1$d words checked."
17781 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17784 msgid "One word checked."
17785 msgstr "Un mot vérifié."
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17788 msgid "Spelling check completed"
17789 msgstr "Correction orthographique terminée"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17792 msgid "Basic Latin"
17793 msgstr "Latin de base"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17796 msgid "Latin-1 Supplement"
17797 msgstr "Supplément Latin-1"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17800 msgid "Latin Extended-A"
17801 msgstr "Latin étendu A"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17804 msgid "Latin Extended-B"
17805 msgstr "Latin étendu B"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17808 msgid "IPA Extensions"
17809 msgstr "Alphabet phonétique international"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17812 msgid "Spacing Modifier Letters"
17813 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17816 msgid "Combining Diacritical Marks"
17817 msgstr "Diacritiques"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17820 msgid "Cyrillic"
17821 msgstr "Cyrillique"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17824 msgid "Arabic"
17825 msgstr "Arabe"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17828 msgid "Devanagari"
17829 msgstr "Dévanâgarî"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17832 msgid "Bengali"
17833 msgstr "Bengali"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17836 msgid "Gurmukhi"
17837 msgstr "Gourmoukhî"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17840 msgid "Gujarati"
17841 msgstr "Goudjarati"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17844 msgid "Oriya"
17845 msgstr "Oriya"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17848 msgid "Tamil"
17849 msgstr "Tamoul"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17852 msgid "Telugu"
17853 msgstr "Télougou"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17856 msgid "Kannada"
17857 msgstr "Kannara"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17860 msgid "Malayalam"
17861 msgstr "Malayalam"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17864 msgid "Lao"
17865 msgstr "Lao"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17868 msgid "Tibetan"
17869 msgstr "Tibétain"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17872 msgid "Georgian"
17873 msgstr "Géorgien"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17876 msgid "Hangul Jamo"
17877 msgstr "Jamos hangûl"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17880 msgid "Phonetic Extensions"
17881 msgstr "Supplément phonétique"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17884 msgid "Latin Extended Additional"
17885 msgstr "Latin étendu additionnel"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17888 msgid "Greek Extended"
17889 msgstr "Grec étendu"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17892 msgid "General Punctuation"
17893 msgstr "Ponctuation générale"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17896 msgid "Superscripts and Subscripts"
17897 msgstr "Exposant et indices"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17900 msgid "Currency Symbols"
17901 msgstr "Symboles monétaires"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17904 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17905 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17908 msgid "Letterlike Symbols"
17909 msgstr "Symboles de type lettre"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17912 msgid "Number Forms"
17913 msgstr "Formes numérales"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17916 msgid "Mathematical Operators"
17917 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17920 msgid "Miscellaneous Technical"
17921 msgstr "Signes techniques divers"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17924 msgid "Control Pictures"
17925 msgstr "Pictogrammes de commande"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17928 msgid "Optical Character Recognition"
17929 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17932 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17933 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17936 msgid "Box Drawing"
17937 msgstr "Filets"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17940 msgid "Block Elements"
17941 msgstr "Pavés"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17944 msgid "Geometric Shapes"
17945 msgstr "Formes géométriques"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17948 msgid "Miscellaneous Symbols"
17949 msgstr "Symboles divers"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17952 msgid "Dingbats"
17953 msgstr "Casseau"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17956 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17957 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17960 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17961 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17964 msgid "Hiragana"
17965 msgstr "Hiragana"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17968 msgid "Katakana"
17969 msgstr "Katakana"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17972 msgid "Bopomofo"
17973 msgstr "Bopomofo"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17976 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17977 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17978
17979 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17981 msgid "Kanbun"
17982 msgstr "Kanbuon"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17985 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17986 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17989 msgid "CJK Compatibility"
17990 msgstr "Compatibilité CJC"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17993 msgid "CJK Unified Ideographs"
17994 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17997 msgid "Hangul Syllables"
17998 msgstr "Syllabes hangûl"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18001 msgid "High Surrogates"
18002 msgstr "Demi-zone haute"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18005 msgid "Private Use High Surrogates"
18006 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18009 msgid "Low Surrogates"
18010 msgstr "Demi-zone basse"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18013 msgid "Private Use Area"
18014 msgstr "Zone à usage privé"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18017 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18018 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18021 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18022 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18025 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18026 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18029 msgid "Combining Half Marks"
18030 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18033 msgid "CJK Compatibility Forms"
18034 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18037 msgid "Small Form Variants"
18038 msgstr "Petites variantes de forme"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18041 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18042 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18045 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18046 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18049 msgid "Specials"
18050 msgstr "Caractères spéciaux"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18053 msgid "Linear B Syllabary"
18054 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18057 msgid "Linear B Ideograms"
18058 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18061 msgid "Aegean Numbers"
18062 msgstr "Nombres égéens"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18065 msgid "Ancient Greek Numbers"
18066 msgstr "Nombres grecs anciens"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18069 msgid "Old Italic"
18070 msgstr "Alphabet italique"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18073 msgid "Gothic"
18074 msgstr "Gotique"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18077 msgid "Ugaritic"
18078 msgstr "Ougaritique"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18081 msgid "Old Persian"
18082 msgstr "Vieux perse"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18085 msgid "Deseret"
18086 msgstr "Déséret"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18089 msgid "Shavian"
18090 msgstr "Shavien"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18093 msgid "Osmanya"
18094 msgstr "Osmanya"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18097 msgid "Cypriot Syllabary"
18098 msgstr "Syllabaire chypriote"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18101 msgid "Kharoshthi"
18102 msgstr "Kharochthî"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18105 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18106 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18109 msgid "Musical Symbols"
18110 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18113 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18114 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18117 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18118 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18121 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18122 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18125 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18126 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18129 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18130 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18133 msgid "Tags"
18134 msgstr "Étiquettes"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18137 msgid "Variation Selectors Supplement"
18138 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18141 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18142 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18145 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18146 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18149 msgid "Character: "
18150 msgstr "Caractère : "
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18153 msgid "Code Point: "
18154 msgstr "Code point : "
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18157 msgid "Symbols"
18158 msgstr "Symboles"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18161 msgid "Table Settings"
18162 msgstr "Paramètres du tableau"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18165 msgid "Insert Table"
18166 msgstr "Insérer un tableau"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18169 msgid "TeX Information"
18170 msgstr "Informations TeX"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18173 msgid "Outline"
18174 msgstr "Plan"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18177 msgid "Filtering layouts with \""
18178 msgstr "Filtre les formats avec \""
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18181 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18182 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
18185 msgid "auto"
18186 msgstr "auto"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
18189 msgid "off"
18190 msgstr "désactivé"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
18193 #, c-format
18194 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18195 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18198 msgid "Vertical Space Settings"
18199 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18202 msgid "version "
18203 msgstr "version "
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18206 msgid "unknown version"
18207 msgstr "version inconnue"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18210 msgid "Small-sized icons"
18211 msgstr "Icônes de petite taille"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18214 msgid "Normal-sized icons"
18215 msgstr "Icônes de taille normale"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18218 msgid "Big-sized icons"
18219 msgstr "Icônes de grande taille"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18222 #, c-format
18223 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18224 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18227 msgid "Select template file"
18228 msgstr "Choisir le modèle"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18231 msgid "Templates|#T#t"
18232 msgstr "Modèles|#M#m"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18236 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18237 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18240 msgid "Document not loaded."
18241 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18244 msgid "Select document to open"
18245 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18249 msgid "Examples|#E#e"
18250 msgstr "Exemples|#E#e"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18253 #, c-format
18254 msgid "Opening document %1$s..."
18255 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18258 #, c-format
18259 msgid "Document %1$s opened."
18260 msgstr "Document %1$s ouvert."
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18263 #, c-format
18264 msgid "Could not open document %1$s"
18265 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18268 msgid "Couldn't import file"
18269 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18272 #, c-format
18273 msgid "No information for importing the format %1$s."
18274 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18277 #, c-format
18278 msgid "Select %1$s file to import"
18279 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18282 #, c-format
18283 msgid ""
18284 "The document %1$s already exists.\n"
18285 "\n"
18286 "Do you want to overwrite that document?"
18287 msgstr ""
18288 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18289 "\n"
18290 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18293 msgid "Overwrite document?"
18294 msgstr "Écraser le document ?"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18297 #, c-format
18298 msgid "Importing %1$s..."
18299 msgstr "Importe %1$s..."
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18302 msgid "imported."
18303 msgstr "importé."
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18306 msgid "file not imported!"
18307 msgstr "fichier non importé !"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18310 msgid "Select LyX document to insert"
18311 msgstr "Choisir le document à insérer"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18314 msgid "Select file to insert"
18315 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18318 msgid "Choose a filename to save document as"
18319 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18322 msgid "&Rename"
18323 msgstr "&Renommer"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18326 #, c-format
18327 msgid ""
18328 "The document %1$s could not be saved.\n"
18329 "\n"
18330 "Do you want to rename the document and try again?"
18331 msgstr ""
18332 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18333 "\n"
18334 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18337 msgid "Rename and save?"
18338 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18341 msgid "&Retry"
18342 msgstr "&Réessayer"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18345 #, c-format
18346 msgid ""
18347 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18348 "\n"
18349 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18350 msgstr ""
18351 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18352 "\n"
18353 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18356 msgid "&Discard"
18357 msgstr "I&gnorer"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18360 msgid "Saving all documents..."
18361 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18364 msgid "All documents saved."
18365 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18368 #, c-format
18369 msgid "%1$s unknown command!"
18370 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18373 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18374 msgid "LaTeX Source"
18375 msgstr "Source LaTeX"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18378 msgid "DocBook Source"
18379 msgstr "Source DocBook"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18382 msgid "Literate Source"
18383 msgstr "Source Literate"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
18386 msgid " (changed)"
18387 msgstr " (modifié)"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
18390 msgid " (read only)"
18391 msgstr " (en lecture seule)"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
18394 msgid "Close File"
18395 msgstr "Fermer le fichier"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
18398 msgid "Hide tab"
18399 msgstr "Cacher la tabulation"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18402 msgid "Close tab"
18403 msgstr "Fermer l'onglet"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18406 msgid "Wrap Float Settings"
18407 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18410 msgid "Click to detach"
18411 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18414 msgid "No Group"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18418 msgid "No Documents Open!"
18419 msgstr "Aucun document ouvert !"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18425 msgid "No Document Open!"
18426 msgstr "Aucun document ouvert !"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18429 msgid "Master Document"
18430 msgstr "Document maître"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18433 msgid "Open Navigator..."
18434 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18435
18436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18437 msgid "Other Lists"
18438 msgstr "Autres listes"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18441 msgid "No Table of contents"
18442 msgstr "Pas de table des matières"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Other Toolbars"
18447 msgstr "Barres d'outils|B"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18450 msgid "No Branch in Document!"
18451 msgstr "Pas de branche dans le document"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18454 msgid "No Citation in Scope!"
18455 msgstr "Aucune citation accessible !"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18458 msgid "No action defined!"
18459 msgstr "Aucune action définie !"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18462 msgid "space"
18463 msgstr "espace"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18468 msgid "Invalid filename"
18469 msgstr "Nom de fichier invalide"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18472 msgid ""
18473 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18474 "characters:\n"
18475 msgstr ""
18476 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18477 "de ces caractères :\n"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18480 msgid "Could not update TeX information"
18481 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18484 #, c-format
18485 msgid "The script `%s' failed."
18486 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18487
18488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18489 msgid "All Files "
18490 msgstr "Tous les fichiers "
18491
18492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18493 msgid "Table of Contents"
18494 msgstr "Table des matières"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18497 msgid "Child Documents"
18498 msgstr "Sous-documents"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18501 msgid "List of Graphics"
18502 msgstr "Liste des figures"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18505 msgid "List of Equations"
18506 msgstr "Liste des équations"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18509 msgid "List of Footnotes"
18510 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18513 msgid "List of Listings"
18514 msgstr "Liste des listings"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18517 msgid "List of Indexes"
18518 msgstr "Liste des index"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18521 msgid "List of Marginal notes"
18522 msgstr "Liste des notes en marge"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18525 msgid "List of Notes"
18526 msgstr "Liste des notes"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18529 msgid "List of Citations"
18530 msgstr "Liste des citations"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18533 msgid "Labels and References"
18534 msgstr "Étiquettes et références"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18537 #, fuzzy
18538 msgid "List of Branches"
18539 msgstr "Liste des figures"
18540
18541 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18542 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18543 msgid ""
18544 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18545 "file through LaTeX: "
18546 msgstr ""
18547 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18548 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18549
18550 #: src/insets/Inset.cpp:334
18551 msgid "Opened inset"
18552 msgstr "Insert ouvert"
18553
18554 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18555 msgid "Keys must be unique!"
18556 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18557
18558 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18559 #, c-format
18560 msgid ""
18561 "The key %1$s already exists,\n"
18562 "it will be changed to %2$s."
18563 msgstr ""
18564 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18565 "elle va être remplacés par %2$s."
18566
18567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18568 #, c-format
18569 msgid ""
18570 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18571 "If you proceed, all of them will be opened."
18572 msgstr ""
18573 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18574 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18575
18576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18577 msgid "Open Databases?"
18578 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18579
18580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18581 msgid "&Proceed"
18582 msgstr "&Poursuivre"
18583
18584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18585 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18586 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18587
18588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Databases:"
18591 msgstr "Bases de données :\n"
18592
18593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Style File:"
18596 msgstr "Fichier de style :\n"
18597
18598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Lists:"
18601 msgstr ""
18602 "\n"
18603 "Listes : "
18604
18605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18606 msgid "included in TOC"
18607 msgstr "inclus dans la TDM"
18608
18609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18610 msgid "Export Warning!"
18611 msgstr "Alerte d'exportation !"
18612
18613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18614 msgid ""
18615 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18616 "BibTeX will be unable to find them."
18617 msgstr ""
18618 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18619 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18620
18621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18622 msgid ""
18623 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18624 "BibTeX will be unable to find it."
18625 msgstr ""
18626 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18627 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18628
18629 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18630 msgid "simple frame"
18631 msgstr "cadre simple"
18632
18633 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18634 msgid "frameless"
18635 msgstr "sans cadre"
18636
18637 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18638 msgid "simple frame, page breaks"
18639 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18640
18641 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18642 msgid "oval, thin"
18643 msgstr "oval, fin"
18644
18645 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18646 msgid "oval, thick"
18647 msgstr "oval, épais"
18648
18649 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18650 msgid "drop shadow"
18651 msgstr "ombre en relief"
18652
18653 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18654 msgid "shaded background"
18655 msgstr "fond ombré"
18656
18657 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18658 msgid "double frame"
18659 msgstr "double cadre"
18660
18661 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18662 msgid "Opened Box Inset"
18663 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18664
18665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18666 msgid "Opened Branch Inset"
18667 msgstr "Insert de branche ouvert"
18668
18669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18670 msgid "Branch: "
18671 msgstr "Branche : "
18672
18673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18674 msgid "Undef: "
18675 msgstr "Undef : "
18676
18677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18678 msgid "branch"
18679 msgstr "branche"
18680
18681 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18682 msgid "Opened Caption Inset"
18683 msgstr "Insert de légende ouvert"
18684
18685 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18686 #, c-format
18687 msgid "Sub-%1$s"
18688 msgstr "Sous-%1$s"
18689
18690 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18691 msgid "not cited"
18692 msgstr "non cité"
18693
18694 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18695 msgid "Left-click to collapse the inset"
18696 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18697
18698 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18699 msgid "Left-click to open the inset"
18700 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18701
18702 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18703 msgid "LaTeX Command: "
18704 msgstr "Commande LaTeX : "
18705
18706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18707 msgid "InsetCommand Error: "
18708 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18709
18710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18711 msgid "Incompatible command name."
18712 msgstr "Nom de commande incompatible."
18713
18714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18715 msgid "InsetCommandParams Error: "
18716 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18717
18718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18719 msgid "InsetCommandParams: "
18720 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18721
18722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18723 msgid "Unknown parameter name: "
18724 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18725
18726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18727 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18728 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18729
18730 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18731 msgid "Opened ERT Inset"
18732 msgstr "Insert TeX ouvert"
18733
18734 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18735 msgid "Opened Environment Inset: "
18736 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
18737
18738 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18739 #, c-format
18740 msgid "External template %1$s is not installed"
18741 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18742
18743 # à revoir
18744 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
18745 msgid "Opened Flex Inset"
18746 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18747
18748 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18749 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18750 msgid "float: "
18751 msgstr "flottant : "
18752
18753 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18754 msgid "Opened Float Inset"
18755 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18756
18757 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18758 msgid "float"
18759 msgstr "flottant"
18760
18761 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18762 msgid " (sideways)"
18763 msgstr " (couché)"
18764
18765 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18766 msgid "subfloat: "
18767 msgstr "sous-flottant : "
18768
18769 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18770 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18771 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18772
18773 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18774 #, c-format
18775 msgid "List of %1$s"
18776 msgstr "Liste des %1$s"
18777
18778 # à revoir
18779 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18780 msgid "Opened Footnote Inset"
18781 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18782
18783 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18784 msgid "footnote"
18785 msgstr "note de bas de page"
18786
18787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18788 #, c-format
18789 msgid ""
18790 "Could not copy the file\n"
18791 "%1$s\n"
18792 "into the temporary directory."
18793 msgstr ""
18794 "Impossible de copier le fichier\n"
18795 "%1$s\n"
18796 "dans le répertoire temporaire."
18797
18798 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18799 #, c-format
18800 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18801 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18802
18803 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18804 #, c-format
18805 msgid "Graphics file: %1$s"
18806 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18807
18808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18809 msgid "Verbatim Input"
18810 msgstr "Incorporation verbatim"
18811
18812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18813 msgid "Verbatim Input*"
18814 msgstr "Incorporation verbatim*"
18815
18816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18817 msgid "Recursive input"
18818 msgstr "Inclusions récursives"
18819
18820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18821 #, c-format
18822 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18823 msgstr ""
18824 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18825
18826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18827 #, c-format
18828 msgid ""
18829 "Included file `%1$s'\n"
18830 "has textclass `%2$s'\n"
18831 "while parent file has textclass `%3$s'."
18832 msgstr ""
18833 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18834 "est de la classe '%2$s'\n"
18835 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18836
18837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18838 msgid "Different textclasses"
18839 msgstr "Classes de document différentes"
18840
18841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18842 #, c-format
18843 msgid ""
18844 "Included file `%1$s'\n"
18845 "uses module `%2$s'\n"
18846 "which is not used in parent file."
18847 msgstr ""
18848 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18849 "utilise le module '%2$s'\n"
18850 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18851
18852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18853 msgid "Module not found"
18854 msgstr "Module introuvable"
18855
18856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18857 msgid "Information regarding "
18858 msgstr "Information concernant "
18859
18860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18861 msgid "yes"
18862 msgstr "oui"
18863
18864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18865 msgid "no"
18866 msgstr "non"
18867
18868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18869 msgid "Unknown buffer info"
18870 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18871
18872 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18873 msgid "Label names must be unique!"
18874 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18875
18876 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18877 #, c-format
18878 msgid ""
18879 "The label %1$s already exists,\n"
18880 "it will be changed to %2$s."
18881 msgstr ""
18882 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18883 "elle va être remplacée par %2$s."
18884
18885 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18886 msgid "DUPLICATE: "
18887 msgstr "DUPLICATION : "
18888
18889 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18890 msgid "Opened Listing Inset"
18891 msgstr "Insert de listing ouvert"
18892
18893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18894 msgid "A value is expected."
18895 msgstr "Il faut une valeur."
18896
18897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18903 msgid "Unbalanced braces!"
18904 msgstr "Accollades non appariées !"
18905
18906 # A condition que ce soit traduit !
18907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18908 msgid "Please specify true or false."
18909 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18910
18911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18912 msgid "Only true or false is allowed."
18913 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
18914
18915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18916 msgid "Please specify an integer value."
18917 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18918
18919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18920 msgid "An integer is expected."
18921 msgstr "Il faut un entier."
18922
18923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18924 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18925 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18926
18927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18928 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18929 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18930
18931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18932 #, c-format
18933 msgid "Please specify one of %1$s."
18934 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18935
18936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18937 #, c-format
18938 msgid "Try one of %1$s."
18939 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18940
18941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18942 #, c-format
18943 msgid "I guess you mean %1$s."
18944 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18945
18946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18947 #, c-format
18948 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18949 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18950
18951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18952 #, c-format
18953 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18954 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18955
18956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18957 msgid ""
18958 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18959 msgstr ""
18960 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18961 "même genre"
18962
18963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18964 msgid ""
18965 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18966 "trblTRBL"
18967 msgstr ""
18968 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18969 "trblTRBL"
18970
18971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18972 msgid ""
18973 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18974 "right, bottom left and top left corner."
18975 msgstr ""
18976 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18977 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18978 "gauche."
18979
18980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18981 msgid "Enter something like \\color{white}"
18982 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18983
18984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18985 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18986 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18987
18988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18989 msgid "auto, last or a number"
18990 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18991
18992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18993 msgid ""
18994 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18995 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18996 "defining a listing inset)"
18997 msgstr ""
18998 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18999 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez "
19000 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19001
19002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19003 msgid ""
19004 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19005 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19006 "a listing inset)"
19007 msgstr ""
19008 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19009 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  "
19010 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19011
19012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19013 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19014 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19015
19016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19017 #, c-format
19018 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19019 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19020
19021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19022 #, c-format
19023 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19024 msgstr ""
19025 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19026
19027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19028 #, c-format
19029 msgid "Parameter %1$s: "
19030 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19031
19032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19033 #, c-format
19034 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19035 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19036
19037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19038 #, c-format
19039 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19040 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19041
19042 # à revoir
19043 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19044 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19045 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19046
19047 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19048 msgid "New Page"
19049 msgstr "Saut de page"
19050
19051 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19052 msgid "Clear Page"
19053 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19054
19055 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19056 msgid "Clear Double Page"
19057 msgstr "Saut page impaire"
19058
19059 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19060 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19061 msgid "Nom"
19062 msgstr "Nom"
19063
19064 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19065 msgid "Note[[InsetNote]]"
19066 msgstr "Note"
19067
19068 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19069 msgid "Greyed out"
19070 msgstr "Grisée"
19071
19072 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19073 msgid "Opened Note Inset"
19074 msgstr "Insert de note ouvert"
19075
19076 # à revoir
19077 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19078 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19079 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19080
19081 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19082 msgid "BROKEN: "
19083 msgstr "CASSÉ : "
19084
19085 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19086 msgid "Ref: "
19087 msgstr "Réf : "
19088
19089 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19090 msgid "Equation"
19091 msgstr "Équation"
19092
19093 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19094 msgid "EqRef: "
19095 msgstr "RéfÉq : "
19096
19097 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19098 msgid "Page Number"
19099 msgstr "Numéro de page"
19100
19101 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19102 msgid "Page: "
19103 msgstr "Page : "
19104
19105 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19106 msgid "Textual Page Number"
19107 msgstr "N° de page du texte"
19108
19109 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19110 msgid "TextPage: "
19111 msgstr "Page du texte : "
19112
19113 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19114 msgid "Standard+Textual Page"
19115 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19116
19117 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19118 msgid "Ref+Text: "
19119 msgstr "Réf+Texte : "
19120
19121 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19122 msgid "PrettyRef"
19123 msgstr "PrettyRef"
19124
19125 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19126 msgid "FormatRef: "
19127 msgstr "FormatRef : "
19128
19129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19130 msgid "Interword Space"
19131 msgstr "Espace entre mots"
19132
19133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19134 msgid "Protected Space"
19135 msgstr "Espace insécable"
19136
19137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19138 msgid "Thin Space"
19139 msgstr "Espace fine"
19140
19141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19142 msgid "Quad Space"
19143 msgstr "Espace cadratin"
19144
19145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19146 msgid "QQuad Space"
19147 msgstr "Espace double cadratin"
19148
19149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19150 msgid "Enspace"
19151 msgstr "Espace de largeur en"
19152
19153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19154 msgid "Enskip"
19155 msgstr "Saut de hauteur en"
19156
19157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19158 msgid "Negative Thin Space"
19159 msgstr "Espace fine négative"
19160
19161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19162 msgid "Protected Horizontal Fill"
19163 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19164
19165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19166 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19167 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19168
19169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19170 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19171 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19172
19173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19174 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19175 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19176
19177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19178 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19179 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19180
19181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19182 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19183 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19184
19185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19186 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19187 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19188
19189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19190 #, c-format
19191 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19192 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19193
19194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19195 #, c-format
19196 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19197 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19198
19199 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19200 msgid "Unknown TOC type"
19201 msgstr "Type de TDM inconnu"
19202
19203 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19204 msgid "Opened table"
19205 msgstr "Tableau ouvert"
19206
19207 # à revoir
19208 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19209 msgid "Opened Text Inset"
19210 msgstr "Insert de texte ouvert"
19211
19212 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19213 msgid "Vertical Space"
19214 msgstr "Espacement vertical"
19215
19216 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19217 msgid "wrap: "
19218 msgstr "enrobe : "
19219
19220 # à revoir
19221 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19222 msgid "Opened Wrap Inset"
19223 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19224
19225 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19226 msgid "wrap"
19227 msgstr "enrobe"
19228
19229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19230 msgid "Not shown."
19231 msgstr "Non affiché."
19232
19233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19234 msgid "Loading..."
19235 msgstr "Chargement..."
19236
19237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19238 msgid "Converting to loadable format..."
19239 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19240
19241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19242 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19243 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19244
19245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19246 msgid "Scaling etc..."
19247 msgstr "Mise à l'échelle..."
19248
19249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19250 msgid "Ready to display"
19251 msgstr "Prêt à afficher"
19252
19253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19254 msgid "No file found!"
19255 msgstr "Fichier introuvable !"
19256
19257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19258 msgid "Error converting to loadable format"
19259 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19260
19261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19262 msgid "Error loading file into memory"
19263 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19264
19265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19266 msgid "Error generating the pixmap"
19267 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19268
19269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19270 msgid "No image"
19271 msgstr "Pas d'image"
19272
19273 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19274 msgid "Preview loading"
19275 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19276
19277 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19278 msgid "Preview ready"
19279 msgstr "Aperçu prêt"
19280
19281 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19282 msgid "Preview failed"
19283 msgstr "Échec de l'aperçu"
19284
19285 #: src/lengthcommon.cpp:37
19286 msgid "sp"
19287 msgstr "sp"
19288
19289 #: src/lengthcommon.cpp:37
19290 msgid "pt"
19291 msgstr "pt"
19292
19293 #: src/lengthcommon.cpp:37
19294 msgid "bp"
19295 msgstr "bp"
19296
19297 #: src/lengthcommon.cpp:37
19298 msgid "dd"
19299 msgstr "dd"
19300
19301 #: src/lengthcommon.cpp:37
19302 msgid "mm"
19303 msgstr "mm"
19304
19305 #: src/lengthcommon.cpp:37
19306 msgid "pc"
19307 msgstr "pc"
19308
19309 #: src/lengthcommon.cpp:38
19310 msgid "cc[[unit of measure]]"
19311 msgstr "cc"
19312
19313 #: src/lengthcommon.cpp:38
19314 msgid "cm"
19315 msgstr "cm"
19316
19317 #: src/lengthcommon.cpp:38
19318 msgid "ex"
19319 msgstr "ex"
19320
19321 #: src/lengthcommon.cpp:38
19322 msgid "em"
19323 msgstr "em"
19324
19325 #: src/lengthcommon.cpp:39
19326 msgid "Text Width %"
19327 msgstr "Largeur texte %"
19328
19329 #: src/lengthcommon.cpp:39
19330 msgid "Column Width %"
19331 msgstr "Largeur colonne %"
19332
19333 #: src/lengthcommon.cpp:39
19334 msgid "Page Width %"
19335 msgstr "Largeur page %"
19336
19337 #: src/lengthcommon.cpp:39
19338 msgid "Line Width %"
19339 msgstr "Largeur ligne %"
19340
19341 #: src/lengthcommon.cpp:40
19342 msgid "Text Height %"
19343 msgstr "Hauteur texte %"
19344
19345 #: src/lengthcommon.cpp:40
19346 msgid "Page Height %"
19347 msgstr "Hauteur page %"
19348
19349 #: src/lyxfind.cpp:115
19350 msgid "Search error"
19351 msgstr "Erreur de recherche"
19352
19353 #: src/lyxfind.cpp:115
19354 msgid "Search string is empty"
19355 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19356
19357 #: src/lyxfind.cpp:299
19358 msgid "String has been replaced."
19359 msgstr "Chaîne remplacée."
19360
19361 #: src/lyxfind.cpp:302
19362 msgid " strings have been replaced."
19363 msgstr " chaînes remplacées."
19364
19365 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19366 #, c-format
19367 msgid " Macro: %1$s: "
19368 msgstr " Macro : %1$s : "
19369
19370 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19371 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19372 #, c-format
19373 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19374 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19375
19376 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19377 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19378 #, c-format
19379 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19380 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19381
19382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19383 msgid "Only one row"
19384 msgstr "Une seule ligne"
19385
19386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19387 msgid "Only one column"
19388 msgstr "Une seule colonne"
19389
19390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19391 msgid "No hline to delete"
19392 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19393
19394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19395 msgid "No vline to delete"
19396 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19397
19398 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19399 #, c-format
19400 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19401 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19402
19403 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19404 msgid "No number"
19405 msgstr "Pas de numéro"
19406
19407 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19408 msgid "Number"
19409 msgstr "Numéro"
19410
19411 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19412 #, c-format
19413 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19414 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19415
19416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19417 #, c-format
19418 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19419 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19420
19421 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19422 #, c-format
19423 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19424 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19425
19426 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19427 msgid "create new math text environment ($...$)"
19428 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19429
19430 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19431 msgid "entered math text mode (textrm)"
19432 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19433
19434 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19435 msgid "Standard[[mathref]]"
19436 msgstr "Standard"
19437
19438 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19439 msgid "optional"
19440 msgstr "optionnel"
19441
19442 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19443 msgid "TeX"
19444 msgstr "TeX"
19445
19446 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19447 msgid "math macro"
19448 msgstr "macro mathématique"
19449
19450 #: src/output.cpp:37
19451 #, c-format
19452 msgid ""
19453 "Could not open the specified document\n"
19454 "%1$s."
19455 msgstr ""
19456 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19457 "%1$s"
19458
19459 #: src/output_plaintext.cpp:136
19460 msgid "Abstract: "
19461 msgstr "Résumé : "
19462
19463 #: src/output_plaintext.cpp:148
19464 msgid "References: "
19465 msgstr " Références : "
19466
19467 #: src/support/debug.cpp:38
19468 msgid "No debugging message"
19469 msgstr "Pas de message de débogage"
19470
19471 #: src/support/debug.cpp:39
19472 msgid "General information"
19473 msgstr "Information générale"
19474
19475 #: src/support/debug.cpp:40
19476 msgid "Program initialisation"
19477 msgstr "Initialisation du programme"
19478
19479 #: src/support/debug.cpp:41
19480 msgid "Keyboard events handling"
19481 msgstr "Gestion des événements clavier"
19482
19483 #: src/support/debug.cpp:42
19484 msgid "GUI handling"
19485 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19486
19487 #: src/support/debug.cpp:43
19488 msgid "Lyxlex grammar parser"
19489 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19490
19491 #: src/support/debug.cpp:44
19492 msgid "Configuration files reading"
19493 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19494
19495 #: src/support/debug.cpp:45
19496 msgid "Custom keyboard definition"
19497 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19498
19499 #: src/support/debug.cpp:46
19500 msgid "LaTeX generation/execution"
19501 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19502
19503 #: src/support/debug.cpp:47
19504 msgid "Math editor"
19505 msgstr "Éditeur mathématique"
19506
19507 #: src/support/debug.cpp:48
19508 msgid "Font handling"
19509 msgstr "Gestion des polices"
19510
19511 #: src/support/debug.cpp:49
19512 msgid "Textclass files reading"
19513 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19514
19515 #: src/support/debug.cpp:50
19516 msgid "Version control"
19517 msgstr "Contrôle de version"
19518
19519 #: src/support/debug.cpp:51
19520 msgid "External control interface"
19521 msgstr "Interface de contrôle externe"
19522
19523 #: src/support/debug.cpp:52
19524 msgid "Keep *roff temporary files"
19525 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
19526
19527 #: src/support/debug.cpp:53
19528 msgid "User commands"
19529 msgstr "Commandes utilisateur"
19530
19531 #: src/support/debug.cpp:54
19532 msgid "The LyX Lexxer"
19533 msgstr "Le lexeur LyX"
19534
19535 #: src/support/debug.cpp:55
19536 msgid "Dependency information"
19537 msgstr "Information sur les dépendances"
19538
19539 #: src/support/debug.cpp:56
19540 msgid "LyX Insets"
19541 msgstr "Inserts LyX"
19542
19543 #: src/support/debug.cpp:57
19544 msgid "Files used by LyX"
19545 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19546
19547 #: src/support/debug.cpp:58
19548 msgid "Workarea events"
19549 msgstr "Événements de la surface de travail"
19550
19551 #: src/support/debug.cpp:59
19552 msgid "Insettext/tabular messages"
19553 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19554
19555 #: src/support/debug.cpp:60
19556 msgid "Graphics conversion and loading"
19557 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19558
19559 #: src/support/debug.cpp:61
19560 msgid "Change tracking"
19561 msgstr "Suivi des modifications"
19562
19563 #: src/support/debug.cpp:62
19564 msgid "External template/inset messages"
19565 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19566
19567 #: src/support/debug.cpp:63
19568 msgid "RowPainter profiling"
19569 msgstr "Profilage de RowPainter"
19570
19571 #: src/support/debug.cpp:64
19572 msgid "scrolling debugging"
19573 msgstr "Déverminage déroulant"
19574
19575 #: src/support/debug.cpp:65
19576 msgid "Math macros"
19577 msgstr "Macros mathématiques"
19578
19579 #: src/support/debug.cpp:66
19580 msgid "RTL/Bidi"
19581 msgstr "RTL/Bidi"
19582
19583 #: src/support/debug.cpp:67
19584 msgid "Locale/Internationalisation"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: src/support/debug.cpp:68
19588 msgid "Developers' general debug messages"
19589 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19590
19591 #: src/support/debug.cpp:69
19592 msgid "All debugging messages"
19593 msgstr "Tous les messages de débogage"
19594
19595 #: src/support/debug.cpp:114
19596 #, c-format
19597 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19598 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19599
19600 #: src/support/filetools.cpp:247
19601 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19602 msgstr "fr"
19603
19604 #: src/support/os_win32.cpp:297
19605 msgid "System file not found"
19606 msgstr "Fichier système introuvable !"
19607
19608 #: src/support/os_win32.cpp:298
19609 msgid ""
19610 "Unable to load shfolder.dll\n"
19611 "Please install."
19612 msgstr ""
19613 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19614 "Veuillez l'installer."
19615
19616 #: src/support/os_win32.cpp:303
19617 msgid "System function not found"
19618 msgstr "Fonction système introuvable !"
19619
19620 #: src/support/os_win32.cpp:304
19621 msgid ""
19622 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19623 "Don't know how to proceed. Sorry."
19624 msgstr ""
19625 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19626 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19627
19628 #: src/support/userinfo.cpp:45
19629 msgid "Unknown user"
19630 msgstr "Utilisateur inconnu"
19631
19632 #~ msgid "Display image in LyX"
19633 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
19634
19635 #~ msgid "Screen display"
19636 #~ msgstr "Affichage écran"
19637
19638 #~ msgid "Monochrome"
19639 #~ msgstr "Noir et Blanc"
19640
19641 #~ msgid "Grayscale"
19642 #~ msgstr "Niveaux de gris"
19643
19644 #~ msgid "Preview"
19645 #~ msgstr "Aperçu"
19646
19647 #~ msgid "%"
19648 #~ msgstr "%"
19649
19650 #~ msgid "&Display:"
19651 #~ msgstr "&Affichage écran :"
19652
19653 #~ msgid "Sca&le:"
19654 #~ msgstr "Éch&elle :"
19655
19656 #~ msgid "Scr&een Display:"
19657 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
19658
19659 #~ msgid "Do not display"
19660 #~ msgstr "Ne pas afficher"
19661
19662 #~ msgid "LyX binary not found"
19663 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19664
19665 #~ msgid ""
19666 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19667 #~ msgstr ""
19668 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19669 #~ "commande %1$s"
19670
19671 #~ msgid ""
19672 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19673 #~ "\t%1$s\n"
19674 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19675 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19676 #~ "ltx'."
19677 #~ msgstr ""
19678 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19679 #~ "\t%1$s\n"
19680 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19681 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19682 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
19683
19684 #~ msgid "File not found"
19685 #~ msgstr "Fichier introuvable"
19686
19687 #~ msgid ""
19688 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19689 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19690 #~ msgstr ""
19691 #~ "Option %1$s non valable.\n"
19692 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19693
19694 #~ msgid ""
19695 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19696 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19697 #~ msgstr ""
19698 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19699 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19700
19701 #~ msgid ""
19702 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19703 #~ "%2$s is not a directory."
19704 #~ msgstr ""
19705 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19706 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
19707
19708 #~ msgid "Directory not found"
19709 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
19710
19711 #~ msgid "Unknown Info: "
19712 #~ msgstr "Information inconnue : "
19713
19714 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19715 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
19716
19717 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19718 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
19719
19720 #~ msgid "Comma-separated values"
19721 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
19722
19723 #~ msgid "Clear group"
19724 #~ msgstr "Fermer le groupe"
19725
19726 #~ msgid " (auto)"
19727 #~ msgstr " (auto)"
19728
19729 #~ msgid "Plain Text"
19730 #~ msgstr "Texte brut"
19731
19732 #~ msgid "Other floats: "
19733 #~ msgstr "Autres flottants : "
19734
19735 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19736 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
19737
19738 #~ msgid "Edit the file externally"
19739 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
19740
19741 #~ msgid "&Edit File..."
19742 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
19743
19744 #~ msgid "LyX View"
19745 #~ msgstr "Vue LyX"
19746
19747 #~ msgid "Options"
19748 #~ msgstr "Options"
19749
19750 #, fuzzy
19751 #~ msgid "Movie"
19752 #~ msgstr "Poursuivre"
19753
19754 #, fuzzy
19755 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19756 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19757
19758 #~ msgid "<- C&lear"
19759 #~ msgstr "<- E&fface"
19760
19761 #~ msgid "A&pply"
19762 #~ msgstr "&Appliquer"
19763
19764 #~ msgid "Clear"
19765 #~ msgstr "Enlever"
19766
19767 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19768 #~ msgstr ""
19769 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
19770
19771 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19772 #~ msgstr "Fichiers associés"
19773
19774 #~ msgid "Extra embedded files:"
19775 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
19776
19777 #~ msgid "Add"
19778 #~ msgstr "Ajouter"
19779
19780 #~ msgid "Remove"
19781 #~ msgstr "Enlever"
19782
19783 #~ msgid "E&mbed"
19784 #~ msgstr "Re&lie"
19785
19786 #~ msgid "&Center"
19787 #~ msgstr "&Centré"
19788
19789 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19790 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
19791
19792 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19793 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
19794
19795 #~ msgid ""
19796 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19797 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19798 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19799 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19800 #~ msgstr ""
19801 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
19802 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
19803 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
19804 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
19805 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
19806
19807 #~ msgid " writing embedded files."
19808 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
19809
19810 #~ msgid " could not write embedded files!"
19811 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
19812
19813 #~ msgid "Failed to extract file"
19814 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
19815
19816 #~ msgid ""
19817 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19818 #~ "Source file %2$s does not exist"
19819 #~ msgstr ""
19820 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
19821 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
19822
19823 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19824 #~ msgstr ""
19825 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
19826
19827 #~ msgid "Copy file failure"
19828 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
19829
19830 #~ msgid ""
19831 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19832 #~ "Please check whether the path is writeable."
19833 #~ msgstr ""
19834 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
19835 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
19836
19837 #~ msgid ""
19838 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19839 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19840 #~ msgstr ""
19841 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
19842 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19843
19844 #~ msgid "Failed to embed file"
19845 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
19846
19847 #~ msgid ""
19848 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19849 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19850 #~ msgstr ""
19851 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
19852 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
19853
19854 #~ msgid "Update embedded file?"
19855 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
19856
19857 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19858 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19859
19860 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19861 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
19862
19863 #~ msgid ""
19864 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19865 #~ "Please check whether the source file is available"
19866 #~ msgstr ""
19867 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
19868 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
19869
19870 #~ msgid "Failed to open file"
19871 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
19872
19873 #~ msgid ""
19874 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19875 #~ msgstr ""
19876 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
19877 #~ "temporarire de LyX ?"
19878
19879 #~ msgid "Sync file failure"
19880 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
19881
19882 #~ msgid ""
19883 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19884 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19885 #~ msgstr ""
19886 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
19887 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
19888
19889 #~ msgid "Packing all files"
19890 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
19891
19892 #~ msgid ""
19893 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19894 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19895 #~ msgstr ""
19896 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
19897 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
19898
19899 #~ msgid "Unpacking all files"
19900 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
19901
19902 #~ msgid "Wrong embedding status."
19903 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
19904
19905 #~ msgid ""
19906 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19907 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19908 #~ msgstr ""
19909 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
19910 #~ "reliure différent.\n"
19911 #~ "État \"À relier\" supposé."
19912
19913 #~ msgid "Failed to write file"
19914 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
19915
19916 #~ msgid "Save failure"
19917 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
19918
19919 #~ msgid ""
19920 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19921 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19922 #~ msgstr ""
19923 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
19924 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19925
19926 #~ msgid "Embedded Files"
19927 #~ msgstr "Fichiers associés"
19928
19929 #~ msgid "Embedded layout"
19930 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
19931
19932 #~ msgid ""
19933 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19934 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19935 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19936 #~ msgstr ""
19937 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
19938 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
19939 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
19940
19941 #~ msgid ""
19942 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
19943 #~ "{bib,bst})"
19944 #~ msgstr ""
19945 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
19946 #~ "\"\n"
19947 #~ "\"bst})"
19948
19949 #~ msgid "Extra embedded file"
19950 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
19951
19952 #~ msgid " (embedded)"
19953 #~ msgstr " (inséré)"
19954
19955 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19956 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
19957
19958 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19959 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
19960
19961 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19962 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
19963
19964 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19965 #~ msgstr "Japonnais (non-CJK)"
19966
19967 #~ msgid "Enspace|E"
19968 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
19969
19970 #~ msgid "Enskip|k"
19971 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
19972
19973 #~ msgid "Document could not be read"
19974 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
19975
19976 #~ msgid "%1$s could not be read."
19977 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
19978
19979 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19980 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
19981
19982 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19983 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19984
19985 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19986 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
19987
19988 #~ msgid "All files (*)"
19989 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
19990
19991 #, fuzzy
19992 #~ msgid "Properties...|P"
19993 #~ msgstr "Préférences...|P"
19994
19995 #~ msgid "New Line|e"
19996 #~ msgstr "À la ligne|g"
19997
19998 #~ msgid "Line Break|B"
19999 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20000
20001 #~ msgid "line break"
20002 #~ msgstr "passage à la ligne"
20003
20004 #~ msgid "Widgets"
20005 #~ msgstr "Widgets"
20006
20007 #~ msgid " "
20008 #~ msgstr " "
20009
20010 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20011 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20012
20013 #~ msgid "Embedded files:"
20014 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20015
20016 #~ msgid "Links"
20017 #~ msgstr "Liens"
20018
20019 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20020 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20021
20022 #~ msgid "Swap Rows|S"
20023 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20024
20025 #~ msgid "Swap Columns|w"
20026 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20027
20028 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20029 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20030
20031 #~ msgid "true"
20032 #~ msgstr "vrai"
20033
20034 #~ msgid "false"
20035 #~ msgstr "faux"
20036
20037 #~ msgid ""
20038 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20039 #~ "they will be lost after this action."
20040 #~ msgstr ""
20041 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20042 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20043 #~ "action."
20044
20045 #~ msgid "S&ubfigure"
20046 #~ msgstr "&Sous-figure"
20047
20048 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20049 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20050
20051 #~ msgid "Ca&ption:"
20052 #~ msgstr "&Légende :"
20053
20054 #~ msgid "Show ERT inline"
20055 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20056
20057 #~ msgid "&Inline"
20058 #~ msgstr "En &ligne"
20059
20060 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20061 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20062
20063 # Paramètres de notes
20064 #~ msgid "Framed in box"
20065 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20066
20067 #~ msgid "&Framed"
20068 #~ msgstr "E&ncadrée"
20069
20070 #~ msgid "&Shaded"
20071 #~ msgstr "C&olorée"
20072
20073 #~ msgid "Paper Size"
20074 #~ msgstr "Taille du papier"
20075
20076 #~ msgid "&Colors"
20077 #~ msgstr "&Couleurs"
20078
20079 #~ msgid "C&opiers"
20080 #~ msgstr "C&opieurs"
20081
20082 #~ msgid "&File formats"
20083 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20084
20085 #~ msgid "F&ormat:"
20086 #~ msgstr "Forma&t :"
20087
20088 #~ msgid "&GUI name:"
20089 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20090
20091 #~ msgid "External Applications"
20092 #~ msgstr "Applications externes"
20093
20094 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20095 #~ msgstr ""
20096 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20097
20098 #~ msgid "Save/restore window position"
20099 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20100
20101 #~ msgid " every"
20102 #~ msgstr "toutes les"
20103
20104 #~ msgid "Scrolling"
20105 #~ msgstr "Défilement"
20106
20107 #~ msgid "Pixmap Cache"
20108 #~ msgstr "Cache pixmap"
20109
20110 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20111 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20112
20113 #~ msgid "&URL:"
20114 #~ msgstr "&URL :"
20115
20116 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20117 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20118
20119 #~ msgid "&Units:"
20120 #~ msgstr "&Unité :"
20121
20122 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20123 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20124
20125 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20126 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20127
20128 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20129 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20130
20131 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20132 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20133
20134 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20135 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20136
20137 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20138 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20139
20140 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20141 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20142
20143 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20144 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20145
20146 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20147 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20148
20149 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20150 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20151
20152 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20153 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20154
20155 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20156 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20157
20158 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20159 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20160
20161 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20162 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20163
20164 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20165 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20166
20167 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20168 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20169
20170 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20171 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20172
20173 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20174 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20175
20176 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20177 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20178
20179 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20180 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20181
20182 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20183 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20184
20185 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20186 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20187
20188 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20189 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20190
20191 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20192 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20193
20194 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20195 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20196
20197 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20198 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20199
20200 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20201 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20202
20203 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20204 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20205
20206 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20207 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20208
20209 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20210 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20211
20212 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20213 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20214
20215 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20216 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20217
20218 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20219 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20220
20221 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20222 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20223
20224 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20225 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20226
20227 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20228 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20229
20230 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20231 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20232
20233 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20234 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20235
20236 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20237 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20238
20239 # Pas sûr de la traduction
20240 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20241 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20242
20243 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20244 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20245
20246 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20247 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20248
20249 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20250 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20251
20252 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20253 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20254
20255 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20256 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20257
20258 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20259 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20260
20261 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20262 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20263
20264 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20265 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20266
20267 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20268 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20269
20270 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20271 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20272
20273 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20274 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20275
20276 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20277 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20278
20279 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20280 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20281
20282 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20283 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20284
20285 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20286 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20287
20288 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20289 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20290
20291 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20292 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20293
20294 #~ msgid "Bahasa"
20295 #~ msgstr "Bahasa"
20296
20297 #~ msgid "Magyar"
20298 #~ msgstr "Magyar"
20299
20300 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20301 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20302
20303 #~ msgid "Framed|F"
20304 #~ msgstr "Encadrée|E"
20305
20306 #~ msgid "Shaded|S"
20307 #~ msgstr "Colorée|o"
20308
20309 #~ msgid "Insert URL"
20310 #~ msgstr "Insérer une URL"
20311
20312 #~ msgid "Can't load document class"
20313 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20314
20315 #~ msgid ""
20316 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20317 #~ "loaded."
20318 #~ msgstr ""
20319 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20320 #~ "inconnue."
20321
20322 #~ msgid "Undefined character style"
20323 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20324
20325 #~ msgid ""
20326 #~ "The document could not be converted\n"
20327 #~ "into the document class %1$s."
20328 #~ msgstr ""
20329 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20330 #~ "dans la classe %1$s."
20331
20332 #~ msgid ""
20333 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20334 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20335 #~ msgstr ""
20336 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20337 #~ "hauteur\n"
20338 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20339 #~ "des valeurs non nulles)."
20340
20341 #~ msgid ""
20342 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20343 #~ "\n"
20344 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20345 #~ msgstr ""
20346 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20347 #~ "\n"
20348 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20349
20350 #~ msgid "&Switch to document"
20351 #~ msgstr "&Passer au document"
20352
20353 #~ msgid ""
20354 #~ "Could not open the specified document\n"
20355 #~ "%1$s\n"
20356 #~ "due to the error: %2$s"
20357 #~ msgstr ""
20358 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20359 #~ "%1$s\n"
20360 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20361
20362 #~ msgid "Formatting document..."
20363 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20364
20365 #~ msgid "Rectangular box"
20366 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20367
20368 #~ msgid "Shadow box"
20369 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20370
20371 #~ msgid "Double box"
20372 #~ msgstr "Boîte double"
20373
20374 #~ msgid "Index Entry"
20375 #~ msgstr "Entrée d'index"
20376
20377 #~ msgid "Previous command"
20378 #~ msgstr "Commande précédente"
20379
20380 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20381 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20382
20383 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20384 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20385
20386 #~ msgid "Copiers"
20387 #~ msgstr "Copieurs"
20388
20389 #~ msgid "Boxed"
20390 #~ msgstr "Rectangulaire"
20391
20392 #~ msgid "ovalbox"
20393 #~ msgstr "Ovale"
20394
20395 #~ msgid "Ovalbox"
20396 #~ msgstr "Ovale"
20397
20398 #~ msgid "Shadowbox"
20399 #~ msgstr "Ombrée"
20400
20401 #~ msgid "Doublebox"
20402 #~ msgstr "Double"
20403
20404 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20405 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
20406
20407 #~ msgid "Unknown inset name: "
20408 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
20409
20410 #~ msgid "Program Listing "
20411 #~ msgstr "Listing de code source "
20412
20413 #~ msgid "Framed"
20414 #~ msgstr "Encadrée"
20415
20416 #~ msgid "theorem"
20417 #~ msgstr "théorème"
20418
20419 # à revoir
20420 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20421 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
20422
20423 #~ msgid "Url: "
20424 #~ msgstr "URL : "
20425
20426 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
20427 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
20428 #~ msgid "HtmlUrl: "
20429 #~ msgstr "URL HTML : "
20430
20431 #~ msgid "Default (outer)"
20432 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
20433
20434 #~ msgid "Outer"
20435 #~ msgstr "Extérieur"
20436
20437 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20438 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
20439
20440 #~ msgid "%1$d words in selection."
20441 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
20442
20443 #~ msgid "%1$d words in document."
20444 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
20445
20446 #~ msgid "One word in selection."
20447 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
20448
20449 #~ msgid "One word in document."
20450 #~ msgstr "Un mot dans le document."
20451
20452 #~ msgid "Count words"
20453 #~ msgstr "Compteur de mots"
20454
20455 #~ msgid "Encoding error"
20456 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20457
20458 #~ msgid "Placeholders"
20459 #~ msgstr "Marques placement"
20460
20461 #~ msgid "phantom"
20462 #~ msgstr "phantom"
20463
20464 #~ msgid "vphantom"
20465 #~ msgstr "vphantom"
20466
20467 #~ msgid "hphantom"
20468 #~ msgstr "hphantom"
20469
20470 #~ msgid "&Right"
20471 #~ msgstr "À &Droite"
20472
20473 #~ msgid "&Load"
20474 #~ msgstr "&Charger"
20475
20476 #~ msgid "Case."
20477 #~ msgstr "Cas."
20478
20479 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20480 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20481
20482 #~ msgid "Algorithm #."
20483 #~ msgstr "Algorithme #."
20484
20485 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20486 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20487
20488 #, fuzzy
20489 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20490 #~ msgstr ""
20491 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20492
20493 #, fuzzy
20494 #~ msgid "Enable embedding"
20495 #~ msgstr "&Numérotation"
20496
20497 #, fuzzy
20498 #~ msgid "External FIle Name:"
20499 #~ msgstr "Objet externe"
20500
20501 #, fuzzy
20502 #~ msgid "External"
20503 #~ msgstr "Autres"
20504
20505 #, fuzzy
20506 #~ msgid "Action!"
20507 #~ msgstr "Section"
20508
20509 #, fuzzy
20510 #~ msgid "framed"
20511 #~ msgstr "SansCadre"
20512
20513 #, fuzzy
20514 #~ msgid "shaded"
20515 #~ msgstr "F&orme :"
20516
20517 #~ msgid "Embedded Files|E"
20518 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20519
20520 #~ msgid "To &file:"
20521 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20522
20523 #~ msgid "Co&pies:"
20524 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20525
20526 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20527 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20528
20529 #~ msgid "Printer &name:"
20530 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20531
20532 #, fuzzy
20533 #~ msgid "Columns "
20534 #~ msgstr "Colonnes"
20535
20536 #, fuzzy
20537 #~ msgid "Overprint "
20538 #~ msgstr "Tiré à part"
20539
20540 #~ msgid "Conjecture "
20541 #~ msgstr "Conjecture "
20542
20543 #, fuzzy
20544 #~ msgid "Font st&yle:"
20545 #~ msgstr "Taille de police"
20546
20547 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20548 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20549
20550 #~ msgid "&Type:"
20551 #~ msgstr "&Type :"
20552
20553 #, fuzzy
20554 #~ msgid "Part "
20555 #~ msgstr "Partie"
20556
20557 #, fuzzy
20558 #~ msgid "columns "
20559 #~ msgstr "Colonnes"
20560
20561 #, fuzzy
20562 #~ msgid "overprint "
20563 #~ msgstr "Preprint"
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid "overlayarea"
20567 #~ msgstr "Surcouche"
20568
20569 #, fuzzy
20570 #~ msgid "Corollary_"
20571 #~ msgstr "Corollaire"
20572
20573 #, fuzzy
20574 #~ msgid "Definition. "
20575 #~ msgstr "Définition."
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid "Example. "
20579 #~ msgstr "Exemple."
20580
20581 #, fuzzy
20582 #~ msgid "Fact. "
20583 #~ msgstr "Fait."
20584
20585 #, fuzzy
20586 #~ msgid "Proof. "
20587 #~ msgstr "Preuve."
20588
20589 #, fuzzy
20590 #~ msgid "note: "
20591 #~ msgstr "note"
20592
20593 #, fuzzy
20594 #~ msgid "&Extended Chars"
20595 #~ msgstr "Options avancées|O"
20596
20597 #~ msgid "default"
20598 #~ msgstr "défaut"
20599
20600 #, fuzzy
20601 #~ msgid "common"
20602 #~ msgstr "commentaire"
20603
20604 #, fuzzy
20605 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20606 #~ msgstr "Table des matières"
20607
20608 #, fuzzy
20609 #~ msgid "Toc"
20610 #~ msgstr "Sujet"
20611
20612 #~ msgid "Table of Contents|T"
20613 #~ msgstr "Table des matières|m"
20614
20615 #, fuzzy
20616 #~ msgid "OK"
20617 #~ msgstr "&OK"
20618
20619 #, fuzzy
20620 #~ msgid "Chinese"
20621 #~ msgstr "Exemplaires"
20622
20623 #, fuzzy
20624 #~ msgid "Upper"
20625 #~ msgstr "Mise à jour|j"
20626
20627 #~ msgid "Table of contents"
20628 #~ msgstr "Table des matières"
20629
20630 #, fuzzy
20631 #~ msgid "Number style"
20632 #~ msgstr "Liste numérotée"
20633
20634 #, fuzzy
20635 #~ msgid "Error closing file"
20636 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
20637
20638 #, fuzzy
20639 #~ msgid "block "
20640 #~ msgstr "Justifié"
20641
20642 #, fuzzy
20643 #~ msgid "Corollary.  "
20644 #~ msgstr "Corollaire."
20645
20646 #, fuzzy
20647 #~ msgid "&Caption"
20648 #~ msgstr "Légende"
20649
20650 #, fuzzy
20651 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20652 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20653
20654 #, fuzzy
20655 #~ msgid "&Label"
20656 #~ msgstr "É&tiquette :"
20657
20658 #, fuzzy
20659 #~ msgid "A Label for the caption"
20660 #~ msgstr "Légende tableau"
20661
20662 #, fuzzy
20663 #~ msgid "<- P&romote"
20664 #~ msgstr "&Protégé :"
20665
20666 #, fuzzy
20667 #~ msgid "D&own"
20668 #~ msgstr "Ville"
20669
20670 #, fuzzy
20671 #~ msgid "Upd&ate"
20672 #~ msgstr "Mise à &jour"
20673
20674 #, fuzzy
20675 #~ msgid "SubSection"
20676 #~ msgstr "SousSection"
20677
20678 #~ msgid ""
20679 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20680 #~ "font change."
20681 #~ msgstr ""
20682 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
20683 #~ "définir."
20684
20685 #~ msgid "Unknown toc list"
20686 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
20687
20688 #, fuzzy
20689 #~ msgid "Insert glossary entry"
20690 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
20691
20692 #, fuzzy
20693 #~ msgid "Glo"
20694 #~ msgstr "&Global"
20695
20696 #, fuzzy
20697 #~ msgid "TeX Code:"
20698 #~ msgstr "Code TeX|X"
20699
20700 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20701 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
20702
20703 #~ msgid "&Detach panel"
20704 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
20705
20706 #~ msgid "Insert spacing"
20707 #~ msgstr "Insérer une espace"
20708
20709 #~ msgid "Set limits style"
20710 #~ msgstr "Règle le style des limites"
20711
20712 #~ msgid "Set math font"
20713 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
20714
20715 #~ msgid "Insert fraction"
20716 #~ msgstr "Insérer une fraction"
20717
20718 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20719 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
20720
20721 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20722 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
20723
20724 #~ msgid "Math Panel|l"
20725 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20726
20727 #~ msgid "Math Panel|P"
20728 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20729
20730 #~ msgid "Show math panel"
20731 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
20732
20733 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20734 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
20735
20736 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20737 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
20738
20739 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20740 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
20741
20742 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20743 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
20744
20745 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20746 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
20747
20748 #, fuzzy
20749 #~ msgid "Insert math delimiters"
20750 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
20751
20752 #~ msgid "E&xtra options"
20753 #~ msgstr "A&utres Options"
20754
20755 #~ msgid "Alig&nment:"
20756 #~ msgstr "Ali&gnement :"
20757
20758 #~ msgid "&From:"
20759 #~ msgstr "&De :"
20760
20761 #, fuzzy
20762 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20763 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
20764
20765 #~ msgid "&Converters"
20766 #~ msgstr "&Convertisseurs"
20767
20768 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20769 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
20770
20771 #~ msgid "Class Settings"
20772 #~ msgstr "Options de la Classe"
20773
20774 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20775 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
20776
20777 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20778 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
20779
20780 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20781 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
20782
20783 #~ msgid "\tEnd."
20784 #~ msgstr "\tFin."
20785
20786 #~ msgid "#*"
20787 #~ msgstr "#*"
20788
20789 #~ msgid "PrettyRef: "
20790 #~ msgstr "PrettyRef : "
20791
20792 #~ msgid "Opening child document "
20793 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
20794
20795 #, fuzzy
20796 #~ msgid "Special Insets|S"
20797 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
20798
20799 #, fuzzy
20800 #~ msgid "Insets|n"
20801 #~ msgstr "Insérer|I"