1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # Embedded files -> Fichiers associés
175 # Embedded format -> liasse
176 # Overhang -> débordement
177 # Line span -> portée de la ligne
178 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
179 # endnotes -> Notes en fin de document
180 # fold/unfold -> replier/déplier
181 # completion -> complétion
182 # flex insert -> insert flexible
183 # PlainLayout -> format ordinaire
184 # delay -> temporisation
185 # slash -> barre inclinée
186 # LinkBack -> LinkBack
188 # eating -> intégrant
189 # spitting out -> éjectant
190 # drop shadow -> ombré en relief
191 # bidi -> bidimensionnel
192 # greyedout insert -> insert grisé
193 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
194 # # retour sur quelques traductions
195 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
196 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
199 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
200 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
201 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 09:09+0200\n"
202 "PO-Revision-Date: 2008-04-18 08:49+0200\n"
203 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
204 "Language-Team: lyxfr\n"
205 "MIME-Version: 1.0\n"
206 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
207 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
208 "X-Poedit-Language: French\n"
209 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
211 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
215 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
216 msgid "Version goes here"
217 msgstr "La version va là"
219 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
228 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
229 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
233 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
238 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
246 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
247 msgid "LyX: Enter text"
248 msgstr "LyX : Entrez du texte"
250 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
254 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
262 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
265 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
266 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
268 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
269 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
271 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
275 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
277 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:814
279 #: src/Buffer.cpp:2434 src/Buffer.cpp:2458 src/Buffer.cpp:2493
280 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
281 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
284 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
291 msgid "The bibliography key"
292 msgstr "La clé de bibliographie"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
295 msgid "The label as it appears in the document"
296 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
301 msgstr "É&tiquette :"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
307 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
308 msgid "Citation Style"
309 msgstr "Style de citation"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
312 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
313 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
320 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
321 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
328 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
329 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
332 msgid "&Default (numerical)"
333 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
336 msgid "Natbib &style:"
337 msgstr "&Style Natbib :"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
340 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
341 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
344 msgid "S&ectioned bibliography"
345 msgstr "Bibliographie en §ions"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
348 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
349 msgstr "LyX : Ajoute une base de données BibTeX"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
352 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
357 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
358 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
360 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
366 msgid "Enter BibTeX database name"
367 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
374 msgstr "&Parcourir..."
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
377 msgid "Add bibliography to the table of contents"
378 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
381 msgid "Add bibliography to &TOC"
382 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
385 msgid "This bibliography section contains..."
386 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
393 msgid "all cited references"
394 msgstr "toutes les références citées"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
397 msgid "all uncited references"
398 msgstr "toutes les références non citées"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
401 msgid "all references"
402 msgstr "toutes les références"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
405 msgid "Choose a style file"
406 msgstr "Choisir un fichier de style"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
409 msgid "Remove the selected database"
410 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
417 msgid "Add a BibTeX database file"
418 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
425 msgid "BibTeX database to use"
426 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
430 msgstr "&Bases de Données"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
433 msgid "The BibTeX style"
434 msgstr "Le style BibTeX"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
441 msgid "Move the selected database upwards in the list"
442 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
445 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
450 msgid "Move the selected database downwards in the list"
451 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "Sauts de &page possibles"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
466 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
471 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
472 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
497 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
498 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
519 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
520 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
560 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
566 msgstr "Boîte &Intérieure :"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
570 msgstr "&Décoration :"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
587 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
589 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
603 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
613 msgid "Supported box types"
614 msgstr "Types de boîtes supportées"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "Branches &disponibles :"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Sélectionner la branche"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
625 msgid "Add a new branch to the list"
626 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
629 msgid "A&vailable Branches:"
630 msgstr "Branches &Disponibles :"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
637 msgid "Remove the selected branch"
638 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
646 msgid "Toggle the selected branch"
647 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
650 msgid "(&De)activate"
651 msgstr "(&Dés)activer"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
654 msgid "Define or change background color"
655 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
658 msgid "Alter Co&lor..."
659 msgstr "Changer la &Couleur..."
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
676 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
726 msgstr "Très très grand"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
739 msgid "&Custom Bullet:"
740 msgstr "Puce &Personnalisée :"
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
749 msgstr "Modification :"
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
752 msgid "Go to next change"
753 msgstr "Aller à la modification suivante"
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
757 msgstr "Modification &Suivante"
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
760 msgid "Accept this change"
761 msgstr "Accepter cette modification"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
768 msgid "Reject this change"
769 msgstr "Rejeter cette modification"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
778 msgstr "Famille de police"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
787 msgstr "Forme de police"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
796 msgstr "Série de police"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
801 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
809 msgstr "Couleur de police"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
825 msgid "Never Toggled"
826 msgstr "Jamais basculés"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
831 msgstr "Taille de police"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
835 msgid "Other font settings"
836 msgstr "Autres réglages de police"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
839 msgid "Always Toggled"
840 msgstr "Toujours basculés"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
847 msgid "toggle font on all of the above"
848 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
852 msgstr "&Basculer tout"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
855 msgid "Apply each change automatically"
856 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
859 msgid "Apply changes immediately"
860 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
868 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
873 msgid "Move the selected citation up"
874 msgstr "Remonter la citation"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
877 msgid "Move the selected citation down"
878 msgstr "Descendre la citation"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
889 msgid "&Selected Citations:"
890 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
893 msgid "A&vailable Citations:"
894 msgstr "Citations &disponibles :"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Recherche Citation"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
902 msgstr "Rec&hercher :"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
909 msgid "Search Field:"
910 msgstr "Champ de recherche :"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
915 msgstr "Tous les champs"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
918 msgid "Regular E&xpression"
919 msgstr "E&xpression Régulière"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
923 msgstr "Types d'entrée :"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
927 msgid "All Entry Types"
928 msgstr "Toutes les entrées"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
931 msgid "Case Se&nsitive"
932 msgstr "Selon la &Casse"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
936 msgstr "Mise en page"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Style de citation Natbib"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
943 msgid "Citation st&yle:"
944 msgstr "&Style de citation :"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
947 msgid "List all authors"
948 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
951 msgid "Full aut&hor list"
952 msgstr "&Liste complète des auteurs"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
955 msgid "Force upper case in citation"
956 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
959 msgid "&Force upper case"
960 msgstr "Forcer les &majuscules"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
964 msgstr "Texte a&près :"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
967 msgid "Text to place after citation"
968 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
971 msgid "Text &before:"
972 msgstr "Texte a&vant :"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
975 msgid "Text to place before citation"
976 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
983 msgid "Insert the delimiters"
984 msgstr "Insérer les délimiteurs"
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1000 msgid "Match delimiter types"
1001 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1004 msgid "&Keep matched"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1008 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1009 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1012 msgid "Use Class Defaults"
1013 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1016 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1017 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1020 msgid "Save as Document Defaults"
1021 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1028 msgid "Show ERT button only"
1029 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1036 msgid "Show ERT contents"
1037 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1052 msgid "Edit the file externally"
1053 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1056 msgid "&Edit File..."
1057 msgstr "Édit&er Fichier..."
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1060 msgid "Select a file"
1061 msgstr "Choisir un fichier"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1067 msgstr "Nom du fichier"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1080 msgid "Available templates"
1081 msgstr "Modèles disponibles"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
1091 msgid "Screen display"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
1096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1098 msgstr "Noir et Blanc"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1104 msgstr "Niveaux de gris"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
1108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1121 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1122 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1131 msgstr "&Affichage :"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
1138 msgid "Display image in LyX"
1139 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
1142 msgid "&Show in LyX"
1143 msgstr "Afficher dans &LyX"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1153 msgid "Angle to rotate image by"
1154 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1160 msgid "The origin of the rotation"
1161 msgstr "L'origine de la rotation"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1177 msgid "Height of image in output"
1178 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1181 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1182 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1186 msgid "&Maintain aspect ratio"
1187 msgstr "&Conserver les proportions"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1191 msgid "Width of image in output"
1192 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1200 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1201 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1205 msgid "&Get from File"
1206 msgstr "&Valeurs du fichier"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1210 msgid "Clip to bounding box values"
1211 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1215 msgid "Clip to &bounding box"
1216 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1220 msgid "&Left bottom:"
1221 msgstr "&Bas Gauche :"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1226 msgstr "&Haut Droite :"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1254 msgid "Use &default placement"
1255 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1258 msgid "Advanced Placement Options"
1259 msgstr "Options Avancées de Placement"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1262 msgid "&Top of page"
1263 msgstr "&Haut de la page"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1266 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1267 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1270 msgid "Here de&finitely"
1271 msgstr "Ici, à &tout prix"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1274 msgid "&Here if possible"
1275 msgstr "&Ici, si possible"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1278 msgid "&Page of floats"
1279 msgstr "&Page de flottants"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1282 msgid "&Bottom of page"
1283 msgstr "&Bas de la page"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1286 msgid "&Span columns"
1287 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1290 msgid "&Rotate sideways"
1291 msgstr "&Rotation 90°"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1299 msgstr "Réduction (%) :"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1302 msgid "&Typewriter:"
1303 msgstr "&Chasse fixe :"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1312 msgstr "Réduction (%) :"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1315 msgid "&Sans Serif:"
1316 msgstr "&Sans empattement :"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1319 msgid "Use &Old Style Figures"
1320 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1323 msgid "Use true S&mall Caps"
1324 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1327 msgid "&Default Family:"
1328 msgstr "Famille par &Défaut :"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1332 msgstr "Taille de &Base :"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1339 msgid "Select an image file"
1340 msgstr "Choisir un fichier image"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1344 msgstr "Taille Sortie"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1347 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1348 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1351 msgid "Set &height:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1355 msgid "&Scale Graphics (%):"
1356 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1359 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1360 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1367 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1369 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1373 msgid "Rotate Graphics"
1374 msgstr "Tourner Graphique"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1377 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1378 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1381 msgid "Ro&tate after scaling"
1382 msgstr "&Tourner après réduction"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1389 msgid "A&ngle (Degrees):"
1390 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1394 msgid "File name of image"
1395 msgstr "Nom du fichier image"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1412 msgid "LaTe&X and LyX options"
1413 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1416 msgid "Sho&w in LyX"
1417 msgstr "Afficher dans &LyX"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1420 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1421 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1424 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1425 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1428 msgid "Don't un&zip on export"
1429 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1433 msgid "Additional LaTeX options"
1434 msgstr "Autres options LaTeX"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1437 msgid "LaTeX &options:"
1438 msgstr "Options LaTe&X :"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1442 msgstr "Mode brouillon"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1446 msgstr "Mode &brouillon"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1449 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1450 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1453 msgid "..............."
1454 msgstr "..............."
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1462 msgstr "&Interligne :"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1465 msgid "Supported spacing types"
1466 msgstr "Types d'espacement supportés"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1469 msgid "Inter-word space"
1470 msgstr "Espace entre mots"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1474 msgstr "Espace fine"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1477 msgid "Negative thin space"
1478 msgstr "Espace fine négative"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1481 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1482 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1486 msgstr "Cadratin (1 em)"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1489 msgid "Double Quad (2 em)"
1490 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1493 msgid "Horizontal Fill"
1494 msgstr "Ressort Horizontal"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1508 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1509 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1512 msgid "&Fill Pattern:"
1513 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1520 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1521 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1524 msgid "Specify the link target"
1525 msgstr "Spécifier le lien cible"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1529 msgstr "Type de lien"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1532 msgid "Link to the web or to every other target"
1533 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1540 msgid "Link to an email address"
1541 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1548 msgid "Link to a file"
1549 msgstr "Lien vers un fichier"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1558 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1564 msgid "Name associated with the URL"
1565 msgstr "Nom associé à l'URL"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1576 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1577 msgid "Listing Parameters"
1578 msgstr "Paramètre de Listing"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1581 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1582 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1583 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1585 # Il faut choisir un autre raccourci
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1587 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1588 msgid "&Bypass validation"
1589 msgstr "Éviter la &validation"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1595 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1597 msgstr "É&tiquette :"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1600 msgid "Mo&re parameters"
1601 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1604 msgid "Underline spaces in generated output"
1605 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1608 msgid "&Mark spaces in output"
1609 msgstr "&Marquer les espaces"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1612 msgid "Show LaTeX preview"
1613 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1616 msgid "&Show preview"
1617 msgstr "Afficher un &aperçu"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1620 msgid "File name to include"
1621 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1624 msgid "&Include Type:"
1625 msgstr "Type de &sous-document :"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1629 msgstr "Inclus (include)"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1633 msgstr "Incorporé (input)"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
1640 msgid "Program Listing"
1641 msgstr "Listing de code source"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1644 msgid "Edit the file"
1645 msgstr "Modifier le fichier"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1651 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1655 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1659 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1667 msgstr "Sél&ectionné :"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1671 msgstr "&Disponible :"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1674 msgid "&Postscript driver:"
1675 msgstr "&Pilote PostScript :"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1682 msgid "Click to select a local document class definition file"
1683 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1686 msgid "&Local Layout..."
1687 msgstr "&Format local..."
1689 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1690 msgid "Document &class:"
1691 msgstr "&Classe de Document :"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1697 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1698 msgid "Language &Default"
1699 msgstr "Langue i&mplicite"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1705 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1706 msgid "&Quote Style:"
1707 msgstr "Style des &Guillemets :"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1710 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1715 msgid "&Main Settings"
1716 msgstr "&Paramètres Principaux"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1723 msgid "The content's base font size"
1724 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1728 msgstr "&Taille de police :"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1731 msgid "The content's base font style"
1732 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1735 msgid "Font Famil&y:"
1736 msgstr "&Famille de Police :"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1739 msgid "Use extended character table"
1740 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1743 msgid "&Extended character table"
1744 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1747 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1749 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1752 msgid "Space i&n string as symbol"
1753 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1756 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1757 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1760 msgid "S&pace as symbol"
1761 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1764 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1765 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1768 msgid "&Break long lines"
1769 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1773 msgstr "Emplacement"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1776 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1777 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1780 msgid "Check for floating listings"
1781 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1788 msgid "Check for inline listings"
1789 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1792 msgid "&Inline listing"
1793 msgstr "Listing En &Ligne"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1797 msgstr "&Emplacement :"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1800 msgid "Line numbering"
1801 msgstr "Numérotation des lignes"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1804 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1805 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1808 msgid "Choose the font size for line numbers"
1809 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1813 msgstr "&Taille de police :"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1820 msgid "Difference between two numbered lines"
1821 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1828 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1829 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1833 msgstr "&Dialecte :"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1840 msgid "Select the programming language"
1841 msgstr "Choisir le language de programmation"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1849 msgstr "&Dernière ligne :"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1852 msgid "The last line to be printed"
1853 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1856 msgid "The first line to be printed"
1857 msgstr "La première ligne à afficher"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1860 msgid "Fi&rst line:"
1861 msgstr "&Première Ligne :"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1868 msgid "More Parameters"
1869 msgstr "Plus de Paramètres"
1871 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1873 msgid "Feedback window"
1874 msgstr "Fenêtre d'information"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1877 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1879 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1881 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1882 msgid "Copy to Clip&board"
1883 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1886 msgid "Update the display"
1887 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1892 msgstr "Mise à &jour"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1895 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1896 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1899 msgid "&Default Margins"
1900 msgstr "&Marges par défaut"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1912 msgstr "&Intérieure :"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1916 msgstr "E&xtérieure :"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1920 msgstr "&Séparation En-tête :"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1923 msgid "Head &height:"
1924 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1928 msgstr "&Espacement Pied :"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1931 msgid "&Column Sep:"
1932 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1938 msgid "Number of rows"
1939 msgstr "Nombre de lignes"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1950 msgid "Number of columns"
1951 msgstr "Nombre de colonnes"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1956 msgstr "&Colonnes :"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1959 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1960 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1963 msgid "Vertical alignment"
1964 msgstr "Alignement vertical"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1968 msgstr "&Vertical :"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1971 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1972 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1975 msgid "&Horizontal:"
1976 msgstr "&Horizontal :"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1979 msgid "&Use AMS math package automatically"
1980 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1983 msgid "Use AMS &math package"
1984 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1987 msgid "Use esint package &automatically"
1988 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1991 msgid "Use &esint package"
1992 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1996 msgstr "&Classé comme :"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1999 msgid "&Description:"
2000 msgstr "&Description :"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2006 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2010 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2011 msgid "LyX internal only"
2012 msgstr "Interne à LyX seulement"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2018 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2019 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2020 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2024 msgstr "&Commentaire"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2027 msgid "Print as grey text"
2028 msgstr "Imprime en texte grisé"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2034 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2035 msgid "&List in Table of Contents"
2036 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2040 msgstr "&Numérotation"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2043 msgid "&Use hyperref support"
2044 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2047 msgid "Additional o&ptions"
2048 msgstr "Autres o&ptions"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2051 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2052 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2060 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2062 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2063 "environnements appropriés"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2066 msgid "Automatically fi&ll header"
2067 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2070 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2071 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2074 msgid "Load in &fullscreen mode"
2075 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2078 msgid "Header Information"
2079 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2102 msgid "Allows link text to break across lines."
2103 msgstr "Permet la césure des liens"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2106 msgid "B&reak links over lines"
2107 msgstr "&Césure les liens"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2110 msgid "No &frames around links"
2111 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2114 msgid "C&olor links"
2115 msgstr "C&ouleurs des liens"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2119 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2121 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2124 msgid "B&ibliographical backreferences"
2125 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2128 msgid "Backreference by pa&ge number"
2129 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2136 msgid "G&enerate Bookmarks"
2137 msgstr "Créer les sign&ets"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2140 msgid "&Open bookmarks"
2141 msgstr "&Ouvrir le signet"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2144 msgid "Number of levels"
2145 msgstr "Nombre de niveaux"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2148 msgid "&Numbered bookmarks"
2149 msgstr "Signets &numérotés"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2154 msgstr "Format de la Page"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2157 msgid "Paper Format"
2158 msgstr "Format papier"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2161 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2162 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2165 msgid "Style used for the page header and footer"
2166 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2169 msgid "Headings &style:"
2170 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2187 msgid "&Orientation:"
2188 msgstr "&Orientation :"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2191 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2192 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2195 msgid "&Two-sided document"
2196 msgstr "Document &Recto-Verso"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2199 msgid "I&mmediate Apply"
2200 msgstr "Application i&mmédiate"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2203 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2204 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2207 msgid "Paragraph's &Default"
2208 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2227 msgid "&Indent Paragraph"
2228 msgstr "In&denter paragraphe"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2232 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2236 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2237 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2240 msgid "Lo&ngest label"
2241 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2244 msgid "Line &spacing"
2245 msgstr "&Interligne"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2263 msgstr "&Modifier..."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2267 msgstr "En mode mathétmatique"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2271 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2274 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2275 "après la temporisation"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2278 msgid "Automatic in&line completion"
2279 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2282 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2284 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2287 msgid "Automatic p&opup"
2288 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2292 msgstr "Dans le texte"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2296 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2299 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2303 msgid "Automatic &inline completion"
2304 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2307 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2308 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2311 msgid "Automatic &popup"
2312 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2316 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2319 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2323 msgid "Cursor i&ndicator"
2324 msgstr "I&ndicateur curseur"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2327 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2333 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2334 "if it is available."
2336 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2337 "affichée si elle est disponible."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2340 msgid "s inline completion dela&y"
2341 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2345 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2346 "if it is available."
2348 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2349 "complétion est affichée si elle est disponible."
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2352 msgid "s popup d&elay"
2353 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2357 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2358 "It will be shown right away."
2360 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2361 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2364 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2366 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2369 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2370 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2373 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2374 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2378 msgstr "&Convertisseur :"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2381 msgid "E&xtra flag:"
2382 msgstr "&Autres Options :"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2385 msgid "&From format:"
2386 msgstr "Depuis le &Format :"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2390 msgstr "&Vers le format :"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2403 msgid "Converter Defi&nitions"
2404 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2407 msgid "Converter File Cache"
2408 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2415 msgid "&Maximum Age (in days):"
2416 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2419 msgid "&Date format:"
2420 msgstr "Format de la &date :"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2423 msgid "Date format for strftime output"
2424 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2432 msgstr "Pas les maths"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2439 msgid "Do not display"
2440 msgstr "Ne pas afficher"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2443 msgid "Display &Graphics:"
2444 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2447 msgid "Instant &Preview:"
2448 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2455 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2456 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2459 msgid "Sort &environments alphabetically"
2460 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2463 msgid "&Group environments by their category"
2464 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2467 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2468 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2471 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2473 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2476 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2478 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2483 msgstr "Plein écran"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2486 msgid "&Limit text width"
2487 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2490 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2491 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2494 msgid "Toggle tabba&r"
2495 msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2498 msgid "To&ggle scrollbar"
2499 msgstr "Activer/désactiver l'&ascenseur"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2502 msgid "T&oggle toolbars"
2503 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'&outils"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2507 msgstr "&Nouvelle..."
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2510 msgid "S&hort Name:"
2511 msgstr "Nom cour&t :"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2514 msgid "Vector graphi&cs format"
2515 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2518 msgid "&Document format"
2519 msgstr "Format de &Document"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2523 msgstr "&Visionneuse :"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2531 msgstr "&Raccourci :"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2535 msgstr "E&xtension :"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2550 msgid "Your E-mail address"
2551 msgstr "Votre adresse électronique"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2558 msgid "Use &keyboard map"
2559 msgstr "&Réaffectation clavier"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2563 msgstr "&Première :"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2569 msgstr "&Parcourir..."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2573 msgstr "&Deuxième :"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2577 msgstr "P&arcourir..."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2584 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2585 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2589 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2590 "speed it up, low values slow it down."
2592 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2593 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2596 msgid "Right-to-left language support"
2597 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2689
2601 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2603 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2604 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2607 msgid "Enable &RTL support"
2608 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2611 msgid "Cursor movement:"
2612 msgstr "Mouvement du curseur :"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2625 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2629 msgid "Mark &foreign languages"
2630 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2633 msgid "Select the default language of your documents"
2634 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2637 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2638 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2641 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2643 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2646 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2647 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2650 msgid "&Default language:"
2651 msgstr "&Langue par défaut :"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2654 msgid "Language pac&kage:"
2655 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2658 msgid "Command s&tart:"
2659 msgstr "Commande de &début :"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2662 msgid "Command e&nd:"
2663 msgstr "Commande de &fin :"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2667 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2668 "the language package)"
2670 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2672 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2680 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2683 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2684 "explicitement par une commutaion de langue"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2688 msgstr "&Auto début"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2692 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2695 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2696 "explicitement par une commutaion de langue"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2703 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2704 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2708 msgstr "Utiliser &babel"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2711 msgid "Set class options to default on class change"
2713 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2716 msgid "&Reset class options when document class changes"
2717 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2721 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2722 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2723 "rather than the Cygwin teTeX."
2725 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2726 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2727 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2730 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2731 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2734 msgid "Default paper si&ze:"
2735 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2738 msgid "Te&X encoding:"
2739 msgstr "Encodage Te&X :"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2742 msgid "CheckTeX start options and flags"
2743 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2746 msgid "&Index command:"
2747 msgstr "Commande d'&indexation :"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2750 msgid "&BibTeX command:"
2751 msgstr "Commande &BibTeX :"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2754 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2755 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2758 msgid "Chec&kTeX command:"
2759 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2762 msgid "BibTeX command and options"
2763 msgstr "Commande et options BibTeX"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2766 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2767 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2770 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2771 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2785 msgid "US executive"
2786 msgstr "Executive US"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2809 msgid "&Working directory:"
2810 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2819 msgstr "Parcourir..."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2822 msgid "&Document templates:"
2823 msgstr "&Modèles de document :"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2826 msgid "&Example files:"
2827 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2830 msgid "&Backup directory:"
2831 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2834 msgid "Ly&XServer pipe:"
2835 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2838 msgid "&Temporary directory:"
2839 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2842 msgid "&PATH prefix:"
2843 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2379
2847 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2848 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2849 "paragraphs are separated by a blank line."
2851 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2852 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2853 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2854 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2857 msgid "Output &line length:"
2858 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2861 msgid "&roff command:"
2862 msgstr "Commande &roff :"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2865 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2866 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2869 msgid "Printer Command Options"
2870 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2873 msgid "Extension to be used when printing to file."
2874 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2877 msgid "File ex&tension:"
2878 msgstr "&Extension de fichier :"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2881 msgid "Option used to print to a file."
2882 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2885 msgid "Print to &file:"
2886 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2889 msgid "Option used to print to non-default printer."
2891 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2892 "imprimante donnée."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2895 msgid "Set p&rinter:"
2896 msgstr "Imp&rimante :"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2899 msgid "Option used with spool command to set printer."
2901 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2905 msgid "Spool pr&inter:"
2906 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2908 # Pas très clair ...
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2911 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2914 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2915 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2918 msgid "Spool &command:"
2919 msgstr "Commande de &spoule :"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2922 msgid "Option used to reverse page order."
2923 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2926 msgid "Re&verse pages:"
2927 msgstr "&Ordre inverse :"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2934 msgid "Number of Co&pies:"
2935 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2938 msgid "Option used to set number of copies."
2939 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2942 msgid "Option used to print a range of pages."
2943 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2947 msgstr "A&ccolées :"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2950 msgid "Pa&ge range:"
2951 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2954 msgid "Option used to collate multiple copies."
2955 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2959 msgstr "Pages i&mpaires :"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2962 msgid "&Even pages:"
2963 msgstr "Pages &paires :"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2966 msgid "Paper t&ype:"
2967 msgstr "T&ype de papier :"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2970 msgid "Paper si&ze:"
2971 msgstr "&Taille de papier :"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2974 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2976 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2979 msgid "E&xtra options:"
2980 msgstr "A&utres Options :"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2983 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2985 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2990 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2991 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2994 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
2995 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
2996 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2999 msgid "Adapt output to printer"
3000 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3003 msgid "Name of the default printer"
3004 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3007 msgid "Default &printer:"
3008 msgstr "Im&primante par défaut :"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3011 msgid "Printer co&mmand:"
3012 msgstr "Commande d'im&pression :"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3015 msgid "Sa&ns Serif:"
3016 msgstr "&Sans empattement :"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3019 msgid "T&ypewriter:"
3020 msgstr "&Chasse fixe :"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3023 msgid "Screen &DPI:"
3024 msgstr "Résolution &DPI :"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3032 msgstr "Tailles de police"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3036 msgstr "Très grand :"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3040 msgstr "Très très grand :"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3048 msgstr "Très très énorme :"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3052 msgstr "Tout petit :"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3056 msgstr "Très petit :"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3068 msgstr "Minuscule :"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3076 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3079 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3083 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3084 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3087 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3088 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3092 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3099 msgid "Al&ternative language:"
3100 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3103 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3105 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3108 msgid "Personal &dictionary:"
3109 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3112 msgid "Escape cha&racters:"
3113 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3116 msgid "Spellchec&ker executable:"
3117 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3120 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3121 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3124 msgid "Use input encod&ing"
3125 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3128 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3129 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3132 msgid "Accept compound &words"
3133 msgstr "Accepter les mots &composés"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3140 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3142 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3146 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3147 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3150 msgid "Restore cursor positions"
3151 msgstr "Restaure la position du curseur"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3154 msgid "Load opened files from last session"
3155 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3162 msgid "&Maximum last files:"
3163 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3170 msgid "B&ackup documents, every"
3171 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3174 msgid "Open documents in &tabs"
3175 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3178 msgid "Automatic help"
3179 msgstr "Aide automatique"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3183 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3184 "the main work area of an edited document"
3186 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3187 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3190 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3192 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3196 msgstr "&Parcourir..."
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3199 msgid "&User interface file:"
3200 msgstr "Fichier d'&interface :"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
3205 msgstr "&Enregistrer"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3212 msgid "Page number to print from"
3213 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3216 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3220 msgid "Page number to print to"
3221 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3224 msgid "Print all pages"
3225 msgstr "Imprime toutes les pages"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3236 msgid "Print &odd-numbered pages"
3237 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3240 msgid "Print &even-numbered pages"
3241 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3244 msgid "Print in reverse order"
3245 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3248 msgid "Re&verse order"
3249 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3253 msgstr "Exemplaire&s"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3256 msgid "Number of copies"
3257 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3260 msgid "Collate copies"
3261 msgstr "Accole les exemplaires"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3272 msgid "Print Destination"
3273 msgstr "Destination"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3276 msgid "Send output to the printer"
3277 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3281 msgstr "I&mprimante :"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3284 msgid "Send output to the given printer"
3285 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3288 msgid "Send output to a file"
3289 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3293 msgstr "Éti&quettes dans :"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3296 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3297 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3301 msgstr "<référence>"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3304 msgid "(<reference>)"
3305 msgstr "(<référence>)"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3312 msgid "on page <page>"
3313 msgstr "page <page>"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3316 msgid "<reference> on page <page>"
3317 msgstr "<référence> page <page>"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3320 msgid "Formatted reference"
3321 msgstr "référence mise en forme"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3324 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3325 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3332 msgid "Update the label list"
3333 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3336 msgid "Jump to the label"
3337 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3340 msgid "&Go to Label"
3341 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3345 msgstr "Rec&hercher :"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3348 msgid "Replace &with:"
3349 msgstr "Remplacer &par :"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3352 msgid "Case &sensitive"
3353 msgstr "Selon la &casse"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3356 msgid "Match whole words onl&y"
3357 msgstr "&Mots complets seulement"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3370 msgid "Replace &All"
3371 msgstr "Remplacer &Tout"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3374 msgid "Search &backwards"
3375 msgstr "Rechercher en &arrière"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3378 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3380 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3384 msgid "&Export formats:"
3385 msgstr "&Formats d'exportation :"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3389 msgstr "&Commande :"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3392 msgid "Edit shortcut"
3393 msgstr "Modifier raccourci"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3408 msgid "Suggestions:"
3409 msgstr "Suggestions :"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3412 msgid "Replace word with current choice"
3413 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3416 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3417 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3420 msgid "Ignore this word"
3421 msgstr "Ignore le mot"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3428 msgid "Ignore this word throughout this session"
3429 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3433 msgstr "Ignorer &Tout"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3436 msgid "Replacement:"
3437 msgstr "Remplacement :"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3440 msgid "Current word"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3444 msgid "Unknown word:"
3445 msgstr "Mot inconnu :"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3448 msgid "Replace with selected word"
3449 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3453 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3456 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3457 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3461 msgstr "Ca&tegorie :"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3464 msgid "Select this to display all available characters at once"
3465 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3468 msgid "&Display all"
3469 msgstr "Tout &afficher"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3472 msgid "&Table Settings"
3473 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3476 msgid "Column Width"
3477 msgstr "Largeur de Colonne"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3480 msgid "Fixed width of the column"
3481 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3484 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3485 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3488 msgid "&Vertical alignment:"
3489 msgstr "Alignement &Vertical :"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3492 msgid "&Horizontal alignment:"
3493 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3496 msgid "Horizontal alignment in column"
3497 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3500 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3505 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3506 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3509 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3510 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3513 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3514 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3517 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3518 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3522 msgstr "Fusionne les cases"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3525 msgid "&Multicolumn"
3526 msgstr "&Multi-Colonnes"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3529 msgid "LaTe&X argument:"
3530 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3533 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3534 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3542 msgstr "Toutes les Bordures"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3545 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3546 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3553 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3554 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3561 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3563 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3571 msgid "Use default (grid-like) border style"
3572 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3580 msgstr "Régler les Bordures"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3583 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3584 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3587 msgid "Additional Space"
3588 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3591 msgid "T&op of row:"
3592 msgstr "&Haut de ligne :"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3595 msgid "Botto&m of row:"
3596 msgstr "&Bas de ligne :"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3599 msgid "Bet&ween rows:"
3600 msgstr "E&ntre les lignes :"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3604 msgstr "Tableau Lon&g"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3607 msgid "Set a page break on the current row"
3608 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3611 msgid "Page &break on current row"
3612 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3631 msgid "First header:"
3632 msgstr "Premier En-tête :"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3635 msgid "Last footer:"
3636 msgstr "Dernier Pied :"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3643 msgid "Border above"
3644 msgstr "Bordure Haut"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3647 msgid "Border below"
3648 msgstr "Bordure Bas"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3651 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3652 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3661 msgid "This row is the header of the first page"
3662 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3665 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3666 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3669 msgid "This row is the footer of the last page"
3670 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3680 msgid "Don't output the last footer"
3681 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3689 msgid "Don't output the first header"
3690 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3693 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3694 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3697 msgid "&Use long table"
3698 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3701 msgid "Current cell:"
3702 msgstr "Case actuelle :"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3705 msgid "Current row position"
3706 msgstr "Position actuelle en lignes"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3709 msgid "Current column position"
3710 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3713 msgid "Close this dialog"
3714 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3717 msgid "Rebuild the file lists"
3718 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3722 msgstr "&Rafraîchir"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3726 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3728 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3729 "chemin est affiché."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3733 msgstr "&Visualiser"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3736 msgid "Selected classes or styles"
3737 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3740 msgid "LaTeX classes"
3741 msgstr "Classes LaTeX"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3744 msgid "LaTeX styles"
3745 msgstr "Styles LaTeX"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3748 msgid "BibTeX styles"
3749 msgstr "Styles BibTeX"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3752 msgid "Toggles view of the file list"
3753 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3757 msgstr "&Afficher le chemin"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3764 msgid "Separate paragraphs with"
3765 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3768 msgid "Listing settings"
3769 msgstr "Paramètres de Listing"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3772 msgid "Format text into two columns"
3773 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3776 msgid "Two-&column document"
3777 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3780 msgid "&Vertical space"
3781 msgstr "&Espacement Vertical"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3784 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3785 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3788 msgid "&Indentation"
3789 msgstr "&Indentation"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3792 msgid "&Line spacing:"
3793 msgstr "&Interligne :"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3797 msgstr "Entrée d'index"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3809 msgid "The selected entry"
3810 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3814 msgstr "&Sélection :"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3817 msgid "Replace the entry with the selection"
3818 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3821 msgid "Update navigation tree"
3822 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3831 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3832 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3835 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3836 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3839 msgid "Move selected item down by one"
3840 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3843 msgid "Move selected item up by one"
3844 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3848 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3849 "tables, and others)"
3851 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3852 "tableaux,et autress"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3855 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3856 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3859 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3860 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3870 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3874 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3878 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3880 msgstr "Ressort Vertical"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3883 msgid "Complete source"
3884 msgstr "Code source complet"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3887 msgid "Automatic update"
3888 msgstr "Mise à jour automatique"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3891 msgid "Unit of width value"
3892 msgstr "Unité de largeur"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3895 msgid "number of needed lines"
3896 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3899 msgid "use number of lines"
3900 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3904 msgstr "Portée de la &ligne :"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3907 msgid "Outer (default)"
3908 msgstr "Extérieure (défaut)"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3915 msgid "use overhang"
3916 msgstr "utiliser le débordement en marge"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3920 msgstr "Dé&bordement :"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3923 msgid "Overhang value"
3924 msgstr "Valeur du débordement"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3927 msgid "Unit of overhang value"
3928 msgstr "Unité de valeur du débordement"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3931 msgid "Check this to allow flexible placement"
3932 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3935 msgid "Allow &floating"
3936 msgstr "Autoriser le &flottement"
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3939 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3940 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3941 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3942 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3943 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3944 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3945 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3947 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3948 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3949 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3950 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3951 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3952 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3954 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3956 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3957 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3963 msgid "TheoremTemplate"
3964 msgstr "ModèleThéorème"
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3967 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3968 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3972 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3981 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3982 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3984 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3987 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3990 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3991 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3997 msgstr "Théorème #:"
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4000 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4002 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4003 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4014 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4015 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4017 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4024 msgid "Corollary #:"
4025 msgstr "Corollaire #:"
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4028 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4030 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
4034 msgstr "Proposition"
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4037 msgid "Proposition #:"
4038 msgstr "Proposition #:"
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4042 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4049 msgid "Conjecture #:"
4050 msgstr "Conjecture #:"
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4058 msgid "Criterion #:"
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4079 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4080 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4082 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4085 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4090 msgid "Definition #:"
4091 msgstr "Définition #:"
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4094 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4096 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4099 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4113 msgid "Condition #:"
4114 msgstr "Condition #:"
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4117 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4126 msgstr "Problème #:"
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4132 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4138 msgstr "Exercice #:"
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4145 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4151 msgstr "Remarque #:"
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4154 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4156 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4159 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4161 msgstr "Affirmation"
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4165 msgstr "Affirmation #:"
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4168 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4169 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4170 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4186 msgstr "Notation #:"
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4189 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4195 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4200 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4203 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4206 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4208 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4209 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4210 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4211 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4212 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4213 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4214 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4215 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4216 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4218 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4219 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4220 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4225 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4228 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4229 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4231 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4232 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4233 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4234 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4235 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4236 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4237 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4239 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4241 msgstr "SousSection"
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4244 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4245 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4247 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4249 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4251 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4252 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4253 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4255 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4256 msgid "Subsubsection"
4257 msgstr "SousSousSection"
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4260 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4262 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4263 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4269 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4270 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4271 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4273 msgstr "SousSection*"
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4276 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4278 msgid "Subsubsection*"
4279 msgstr "SousSousSection*"
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4282 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4283 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4285 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4287 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4288 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4290 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4291 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4292 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4294 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4295 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4296 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4297 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4299 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4300 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4301 #: src/output_plaintext.cpp:133
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4312 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4313 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4314 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4315 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4321 msgid "Index Terms---"
4322 msgstr "Termes d'index---"
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4325 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4327 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4329 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4331 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4332 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4333 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4334 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4335 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4336 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4337 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4338 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4339 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4340 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4341 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4342 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4343 msgid "Bibliography"
4344 msgstr "Bibliographie"
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4349 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4350 #: src/rowpainter.cpp:464
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4363 msgid "BiographyNoPhoto"
4364 msgstr "BiographieSansPhoto"
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4368 msgstr "NoteBasPage"
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4372 msgstr "DoubleMarque"
4374 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4377 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4378 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4379 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4383 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4386 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4387 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4388 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4390 msgstr "Énumération"
4392 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4394 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4395 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4397 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4398 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4401 msgstr "Description"
4403 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4406 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4408 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4409 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4410 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4414 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4417 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4418 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4419 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4420 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4421 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4422 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4424 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4425 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4426 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4427 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4428 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4430 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4431 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4433 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4438 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4440 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4441 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4442 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4446 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4449 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4450 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4451 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4452 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4453 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4455 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4456 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4457 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4458 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4459 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4462 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4466 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4468 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4471 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4472 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4474 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4475 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4479 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4480 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4484 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4485 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4489 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4493 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4495 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4496 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4500 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4501 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4502 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4506 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4507 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4508 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4509 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4510 msgid "Acknowledgement"
4511 msgstr "Remerciement"
4513 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4514 msgid "Offprint Requests to:"
4515 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4517 #: lib/layouts/aa.layout:175
4518 msgid "Correspondence to:"
4519 msgstr "Correspondance pour :"
4521 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4522 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4523 msgid "Acknowledgements."
4524 msgstr "Remerciements."
4526 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4533 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4534 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4539 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4542 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4545 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4546 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4547 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4548 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4549 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4550 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4552 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4557 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4558 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4559 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4561 msgstr "Affiliation"
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4568 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4569 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4570 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4571 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4572 msgid "Acknowledgements"
4573 msgstr "Remerciements"
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4577 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4578 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4579 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4580 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4581 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4582 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4583 #: src/output_plaintext.cpp:145
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4589 msgstr "PlacementFigure"
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4593 msgstr "PlacementTableau"
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4596 msgid "TableComments"
4597 msgstr "RemarquesTableau"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4601 msgstr "RéfsTableau"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4605 msgstr "LettresMathématiques"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4608 msgid "NoteToEditor"
4609 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4621 msgstr "EnsembleDonnées"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4624 msgid "Subject headings:"
4625 msgstr "En-têtes de sujet :"
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4628 msgid "[Acknowledgements]"
4629 msgstr "[Remerciements]"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4639 msgid "Place Figure here:"
4640 msgstr "Placez une Figure ici :"
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4643 msgid "Place Table here:"
4644 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4648 msgstr "[Appendice]"
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4651 msgid "Note to Editor:"
4652 msgstr "Note à l'éditeur :"
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4655 msgid "References. ---"
4656 msgstr " Références. ---"
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4680 msgstr "Ensemble de Données :"
4682 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4685 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4691 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4692 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4693 msgid "\\arabic{section}"
4694 msgstr "\\arabic{section}"
4696 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4697 msgid "Chapter Exercises"
4698 msgstr "Exercices_Chapitre"
4700 #: lib/layouts/apa.layout:50
4702 msgstr "En-têteDroite"
4704 #: lib/layouts/apa.layout:59
4705 msgid "Right header:"
4706 msgstr "En-tête_Droite :"
4708 #: lib/layouts/apa.layout:82
4712 #: lib/layouts/apa.layout:91
4716 #: lib/layouts/apa.layout:99
4717 msgid "Short title:"
4718 msgstr "Titre Court :"
4720 #: lib/layouts/apa.layout:128
4722 msgstr "DeuxAuteurs"
4724 #: lib/layouts/apa.layout:135
4725 msgid "ThreeAuthors"
4726 msgstr "TroisAuteurs"
4728 #: lib/layouts/apa.layout:142
4730 msgstr "QuatreAuteurs"
4732 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4734 msgid "Affiliation:"
4735 msgstr "Affiliation :"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:170
4738 msgid "TwoAffiliations"
4739 msgstr "DeuxAffiliations"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:177
4742 msgid "ThreeAffiliations"
4743 msgstr "TroisAffiliations"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:184
4746 msgid "FourAffiliations"
4747 msgstr "QuatreAffiliations"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4753 #: lib/layouts/apa.layout:205
4757 #: lib/layouts/apa.layout:233
4758 msgid "Acknowledgements:"
4759 msgstr "Remerciements :"
4761 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4762 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4763 #: lib/layouts/spie.layout:88
4764 msgid "Acknowledgments"
4765 msgstr "Remerciements"
4767 #: lib/layouts/apa.layout:247
4769 msgstr "LigneÉpaisse"
4771 #: lib/layouts/apa.layout:257
4772 msgid "CenteredCaption"
4773 msgstr "LégendeCentrée"
4775 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4776 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4780 #: lib/layouts/apa.layout:277
4782 msgstr "AjusteFigure"
4784 #: lib/layouts/apa.layout:283
4786 msgstr "AjusteBitmap"
4788 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4789 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4790 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4791 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4795 #: lib/layouts/apa.layout:341
4799 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4800 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4801 msgid "(\\alph{enumii})"
4802 msgstr "(\\alph{enumii})"
4804 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4808 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4810 msgstr "Latin actif"
4812 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4816 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4818 msgstr "Latin inactif"
4821 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4822 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4826 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4828 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4829 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4830 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4831 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4835 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4836 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4837 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4842 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4847 msgid "Section \\arabic{section}"
4848 msgstr "Section \\arabic{section}"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4851 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4852 msgid "\\Alph{section}"
4853 msgstr "\\Alph{section}"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4861 msgstr "NonNuméroté"
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4864 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4865 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4868 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4869 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4883 msgid "BeginPlainFrame"
4884 msgstr "DébutCadreSimple"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4888 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4889 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4894 msgstr "CadreReprise"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4898 msgid "Again frame with label"
4899 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4906 msgid "________________________________"
4907 msgstr "________________________________"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4910 msgid "FrameSubtitle"
4911 msgstr "SousTitreCadre"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4925 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4926 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4929 msgid "ColumnsCenterAligned"
4930 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4933 msgid "Columns (center aligned)"
4934 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4937 msgid "ColumnsTopAligned"
4938 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4941 msgid "Columns (top aligned)"
4942 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4956 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4957 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4962 msgstr "SurImpression"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4967 msgstr "ZoneRecouvrement"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4972 msgstr "ZoneRecouvrement"
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4981 msgid "Uncovered on slides"
4982 msgstr "Découvre sur diapos"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4989 msgid "Only on slides"
4990 msgstr "Seulement sur diapos"
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5004 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5005 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5009 msgid "ExampleBlock"
5010 msgstr "BlocExemple"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5014 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5015 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5024 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5025 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5034 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5037 msgid "Title (Plain Frame)"
5038 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5041 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5047 msgstr "Compléments"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5051 msgid "TitleGraphic"
5052 msgstr "GraphiqueTitre"
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5059 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5061 msgstr "Corollaire."
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5064 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5066 msgstr "Définition."
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5070 msgstr "Définitions"
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5073 msgid "Definitions."
5074 msgstr "Définitions."
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5094 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5095 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5100 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5113 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5120 msgstr "ÉlémentNote"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/powerdot.layout:377
5135 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1116 lib/layouts/powerdot.layout:381
5141 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5142 msgid "List of Tables"
5143 msgstr "Liste des tableaux"
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/powerdot.layout:387
5146 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1127 lib/layouts/powerdot.layout:391
5151 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5152 msgid "List of Figures"
5153 msgstr "Liste des Figures"
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5168 msgid "ACT \\arabic{act}"
5169 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5176 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5177 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5185 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5187 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5193 msgid "Parenthetical"
5194 msgstr "Parenthèses"
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5209 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5210 msgid "Right Address"
5211 msgstr "Adresse_À_Droite"
5213 #: lib/layouts/chess.layout:35
5215 msgstr "Ligne_Principale"
5217 #: lib/layouts/chess.layout:42
5219 msgstr "Ligne Principale :"
5221 #: lib/layouts/chess.layout:60
5225 #: lib/layouts/chess.layout:64
5229 #: lib/layouts/chess.layout:70
5230 msgid "SubVariation"
5231 msgstr "SousVariante"
5233 #: lib/layouts/chess.layout:73
5234 msgid "Subvariation:"
5235 msgstr "Sous-Variante :"
5237 #: lib/layouts/chess.layout:79
5238 msgid "SubVariation2"
5239 msgstr "SousVariante2"
5241 #: lib/layouts/chess.layout:82
5242 msgid "Subvariation(2):"
5243 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5245 #: lib/layouts/chess.layout:88
5246 msgid "SubVariation3"
5247 msgstr "SousVariante3"
5249 #: lib/layouts/chess.layout:91
5250 msgid "Subvariation(3):"
5251 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5253 #: lib/layouts/chess.layout:97
5254 msgid "SubVariation4"
5255 msgstr "SousVariante4"
5257 #: lib/layouts/chess.layout:100
5258 msgid "Subvariation(4):"
5259 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5261 #: lib/layouts/chess.layout:106
5262 msgid "SubVariation5"
5263 msgstr "SousVariante5"
5265 #: lib/layouts/chess.layout:109
5266 msgid "Subvariation(5):"
5267 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5269 #: lib/layouts/chess.layout:116
5271 msgstr "Cache_Mouvements"
5273 #: lib/layouts/chess.layout:121
5275 msgstr "Cache_Mouvements :"
5277 #: lib/layouts/chess.layout:126
5281 #: lib/layouts/chess.layout:130
5282 msgid "[chessboard]"
5283 msgstr "[échiquier]"
5285 #: lib/layouts/chess.layout:139
5286 msgid "BoardCentered"
5287 msgstr "ÉchiquierCentré"
5289 #: lib/layouts/chess.layout:144
5290 msgid "[centered board]"
5291 msgstr "[échiquier centré]"
5293 #: lib/layouts/chess.layout:154
5295 msgstr "Mise_en_Valeur"
5297 #: lib/layouts/chess.layout:159
5299 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5301 #: lib/layouts/chess.layout:174
5305 #: lib/layouts/chess.layout:179
5309 #: lib/layouts/chess.layout:185
5311 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5313 #: lib/layouts/chess.layout:190
5315 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5318 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5320 msgstr "Mon_Adresse"
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5327 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5328 msgid "Send To Address"
5329 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5352 msgid "Unterschrift:"
5353 msgstr "Unterschrift:"
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5414 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5416 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5417 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5418 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5419 msgid "Subparagraph"
5420 msgstr "SousParagraphe"
5422 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5423 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5427 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5428 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5432 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5436 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5437 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5441 #: lib/layouts/egs.layout:268
5443 msgstr "Titre_LaTeX"
5445 #: lib/layouts/egs.layout:301
5449 #: lib/layouts/egs.layout:310
5453 #: lib/layouts/egs.layout:323
5455 msgstr "Affiliation :"
5457 #: lib/layouts/egs.layout:345
5461 #: lib/layouts/egs.layout:354
5465 #: lib/layouts/egs.layout:368
5467 msgstr "Numéro_MS :"
5469 #: lib/layouts/egs.layout:378
5471 msgstr "PremierAuteur"
5473 #: lib/layouts/egs.layout:391
5474 msgid "1st_author_surname:"
5475 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5477 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5478 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5482 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5483 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5487 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5488 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5492 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5493 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5497 #: lib/layouts/egs.layout:444
5501 #: lib/layouts/egs.layout:457
5502 msgid "reprint_reqs_to:"
5503 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5505 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5507 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5512 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5514 msgid "Acknowledgement."
5515 msgstr "Remerciement."
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5518 msgid "Author Address"
5519 msgstr "Adresse Auteur"
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5523 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5529 msgid "Author Email"
5530 msgstr "E-mail auteur"
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5548 msgstr "Remerciements"
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5551 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5552 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5559 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5560 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5563 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5564 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5567 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5568 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5571 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5575 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5581 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5582 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5585 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5589 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5593 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5597 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5598 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5601 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5602 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5605 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5606 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5609 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5610 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5617 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5618 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5621 msgid "Case \\arabic{case}"
5622 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5624 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5627 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5628 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5630 msgstr "Préliminaires"
5632 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5636 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5638 msgstr "Mots-Clés :"
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5642 msgstr "ÉlémentListe"
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5647 msgstr "Élément de Liste :"
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5651 msgid "BulletedItem"
5652 msgstr "ÉlémentListePuces"
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5655 msgid "Bulleted Item:"
5656 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5664 msgstr "Début de CV"
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5667 msgid "PersonalInfo"
5668 msgstr "InfoPersonnelles"
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5671 msgid "Personal Info"
5672 msgstr "Info Personnelles"
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5675 msgid "MotherTongue"
5676 msgstr "LangueMaternelle"
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5679 msgid "Mother Tongue:"
5680 msgstr "Langue Maternelle :"
5682 # Paquetage europCV - début tableau langues
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5688 msgid "Language Header:"
5689 msgstr "Début Langues :"
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5696 msgid "LastLanguage"
5697 msgstr "DernièreLangue"
5699 # Paquetage europeCV
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5701 msgid "Last Language:"
5702 msgstr "Dernière Langue :"
5704 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5710 msgid "Language Footer:"
5711 msgstr "Fin Langues :"
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5721 #: lib/layouts/foils.layout:42
5723 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5725 #: lib/layouts/foils.layout:61
5726 msgid "ShortFoilhead"
5727 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5729 #: lib/layouts/foils.layout:67
5730 msgid "Rotatefoilhead"
5731 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5733 #: lib/layouts/foils.layout:73
5734 msgid "ShortRotatefoilhead"
5735 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5737 #: lib/layouts/foils.layout:82
5739 msgstr "ListeMarques"
5741 #: lib/layouts/foils.layout:97
5745 #: lib/layouts/foils.layout:101
5749 #: lib/layouts/foils.layout:116
5753 #: lib/layouts/foils.layout:160
5757 #: lib/layouts/foils.layout:168
5761 #: lib/layouts/foils.layout:177
5763 msgstr "Restriction"
5765 #: lib/layouts/foils.layout:181
5766 msgid "Restriction:"
5767 msgstr "Restriction :"
5769 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5770 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5772 msgstr "En-tête_Gauche"
5774 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5775 msgid "Left Header:"
5776 msgstr "En-tête Gauche :"
5778 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5779 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5780 msgid "Right Header"
5781 msgstr "En-tête_Droite"
5783 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5784 msgid "Right Header:"
5785 msgstr "En-tête Droite :"
5787 #: lib/layouts/foils.layout:201
5788 msgid "Right Footer"
5789 msgstr "Pied Droite"
5791 #: lib/layouts/foils.layout:205
5792 msgid "Right Footer:"
5793 msgstr "Pied Droite :"
5795 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5799 msgstr "Théorème #."
5801 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5807 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5810 msgid "Corollary #."
5811 msgstr "Corollaire #."
5813 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5815 msgid "Proposition #."
5816 msgstr "Proposition #."
5818 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5821 msgid "Definition #."
5822 msgstr "Définition #."
5824 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5829 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5834 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5839 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5842 msgstr "Corollaire*"
5844 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5846 msgid "Proposition*"
5847 msgstr "Proposition*"
5849 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5851 msgid "Proposition."
5852 msgstr "Proposition."
5854 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5857 msgstr "Définition*"
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5870 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5881 msgid "Unterschrift"
5882 msgstr "Unterschrift"
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5917 msgid "RetourAdresse"
5918 msgstr "RetourAdresse"
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5921 msgid "RetourAdresse:"
5922 msgstr "RetourAdresse:"
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5926 msgstr "MeinZeichen"
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5929 msgid "MeinZeichen:"
5930 msgstr "MeinZeichen:"
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5938 msgstr "IhrZeichen:"
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5941 msgid "IhrSchreiben"
5942 msgstr "IhrSchreiben"
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5945 msgid "IhrSchreiben:"
5946 msgstr "IhrSchreiben:"
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6016 msgstr "Postvermerk"
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6019 msgid "Postvermerk:"
6020 msgstr "Postvermerk:"
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6053 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6055 msgstr "Signature :"
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6090 msgid "ReturnAddress"
6091 msgstr "AdresseRetour"
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6094 msgid "ReturnAddress:"
6095 msgstr "AdresseRetour :"
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6111 msgstr "Votre_Réf :"
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6119 msgstr "VotreMail :"
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6127 msgstr "Téléphone :"
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6135 msgstr "CodeBanque :"
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6139 msgstr "CompteBancaire"
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6142 msgid "BankAccount:"
6143 msgstr "CompteBancaire :"
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6146 msgid "PostalComment"
6147 msgstr "CommentairePostal"
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6150 msgid "PostalComment:"
6151 msgstr "CommentairePostal :"
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6154 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6166 msgstr "Référence :"
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6171 msgstr "Ouverture :"
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6183 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6190 msgstr "Fermeture :"
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6198 msgstr "NomLigneA :"
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6206 msgstr "NomLigneB :"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6214 msgstr "NomLigneC :"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6222 msgstr "NomLigneD :"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6230 msgstr "NomLigneE :"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6238 msgstr "NomLigneF :"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6246 msgstr "NomLigneG :"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6250 msgstr "AdresseLigneA"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6253 msgid "AddressRowA:"
6254 msgstr "AdresseLigneA :"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6258 msgstr "AdresseLigneB"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6261 msgid "AddressRowB:"
6262 msgstr "AdresseLigneB :"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6266 msgstr "AdresseLigneC"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6269 msgid "AddressRowC:"
6270 msgstr "AdresseLigneC :"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6274 msgstr "AdresseLigneD"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6277 msgid "AddressRowD:"
6278 msgstr "AdresseLigneD :"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6282 msgstr "AdresseLigneE"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6285 msgid "AddressRowE:"
6286 msgstr "AdresseLigneE :"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6290 msgstr "AdresseLigneF"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6293 msgid "AddressRowF:"
6294 msgstr "AdresseLigneF :"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6297 msgid "TelephoneRowA"
6298 msgstr "TéléphoneLigneA"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6301 msgid "TelephoneRowA:"
6302 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6305 msgid "TelephoneRowB"
6306 msgstr "TéléphoneLigneB"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6309 msgid "TelephoneRowB:"
6310 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6313 msgid "TelephoneRowC"
6314 msgstr "TéléphoneLigneC"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6317 msgid "TelephoneRowC:"
6318 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6321 msgid "TelephoneRowD"
6322 msgstr "TéléphoneLigneD"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6325 msgid "TelephoneRowD:"
6326 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6329 msgid "TelephoneRowE"
6330 msgstr "TéléphoneLigneE"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6333 msgid "TelephoneRowE:"
6334 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6337 msgid "TelephoneRowF"
6338 msgstr "TéléphoneLigneF"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6341 msgid "TelephoneRowF:"
6342 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6345 msgid "InternetRowA"
6346 msgstr "InternetLigneA"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6349 msgid "InternetRowA:"
6350 msgstr "InternetLigneA :"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6353 msgid "InternetRowB"
6354 msgstr "InternetLigneB"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6357 msgid "InternetRowB:"
6358 msgstr "InternetLigneB :"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6361 msgid "InternetRowC"
6362 msgstr "InternetLigneC"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6365 msgid "InternetRowC:"
6366 msgstr "InternetLigneC :"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6369 msgid "InternetRowD"
6370 msgstr "InternetLigneD"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6373 msgid "InternetRowD:"
6374 msgstr "InternetLigneD :"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6377 msgid "InternetRowE"
6378 msgstr "InternetLigneE"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6381 msgid "InternetRowE:"
6382 msgstr "InternetLigneE :"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6385 msgid "InternetRowF"
6386 msgstr "InternetLigneF"
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6389 msgid "InternetRowF:"
6390 msgstr "InternetLigneF :"
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6394 msgstr "BanqueLigneA"
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6398 msgstr "BanqueLigneA :"
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6402 msgstr "BanqueLigneB"
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6406 msgstr "BanqueLigneB :"
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6410 msgstr "BanqueLigneC"
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6414 msgstr "BanqueLigneC :"
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6418 msgstr "BanqueLigneD"
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6422 msgstr "BanqueLigneD :"
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6426 msgstr "BanqueLigneE"
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6430 msgstr "BanqueLigneE :"
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6434 msgstr "BanqueLigneF"
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6438 msgstr "BanqueLigneF :"
6440 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6442 msgstr "Affirmation #."
6444 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6448 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6450 msgstr "Remarques #."
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6458 msgstr "(POURSUIVRE)"
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6477 msgid "(continuing)"
6480 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6484 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6486 msgstr "TITRE DESSUS :"
6488 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6492 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6493 msgid "INTERCUT WITH:"
6494 msgstr "COUPE AVEC :"
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6500 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6506 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6507 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6509 msgstr "Mots-Clés :"
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6512 msgid "Classification Codes"
6513 msgstr "Codes de classification"
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6516 msgid "Definition \\thedefinition."
6517 msgstr "Definition \\thedefinition."
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6524 msgid "Step \\thestep."
6525 msgstr "Étape \\thestep."
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6528 msgid "Example \\theexample."
6529 msgstr "Exemple \\theexample."
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6532 msgid "Remark \\theremark."
6533 msgstr "Remarque \\theremark"
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6536 msgid "Notation \\thenotation."
6537 msgstr "Notation \\thenotation."
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6541 msgid "Theorem \\thetheorem."
6542 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6545 msgid "Corollary \\thecorollary."
6546 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6549 msgid "Lemma \\thelemma."
6550 msgstr "Lemme \\thelemma."
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6553 msgid "Proposition \\theproposition."
6554 msgstr "Proposition \\theproposition."
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6561 msgid "Prop \\theprop."
6562 msgstr "Prop \\theprop."
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6570 msgid "Question \\thequestion."
6571 msgstr "Question \\thequestion."
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6574 msgid "Claim \\theclaim."
6575 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6578 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6579 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6582 msgid "Appendices Section"
6583 msgstr "Section d'appendices"
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6586 msgid "--- Appendices ---"
6587 msgstr "--- Appendices ---"
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6590 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6591 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6595 msgstr "Suivi Modifications"
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6603 msgstr "Commentaire"
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6622 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6623 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6630 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6631 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6638 msgid "submit to paper:"
6639 msgstr "Comm. soumise à :"
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6642 msgid "Bibliography (plain)"
6643 msgstr "Bibliographie (simple)"
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6646 msgid "Bibliography heading"
6647 msgstr "Entête de Bibliographie"
6649 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6653 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6655 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6657 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6661 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6662 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6663 msgstr "REMERCIEMENTS"
6665 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6666 msgid "AddressForOffprints"
6667 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6669 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6670 msgid "Address for Offprints:"
6671 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6674 msgid "RunningTitle"
6675 msgstr "TitreCourant"
6677 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6678 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6679 msgid "Running title:"
6680 msgstr "Titre courant :"
6682 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6683 msgid "RunningAuthor"
6684 msgstr "AuteurCourant"
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6687 msgid "Running author:"
6688 msgstr "Auteur courant :"
6690 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6695 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6697 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6702 msgid "Running LaTeX Title"
6703 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6711 msgstr "Titre TdM :"
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6714 msgid "Author Running"
6715 msgstr "Auteur Courant"
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6718 msgid "Author Running:"
6719 msgstr "Auteur Courant :"
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6727 msgstr "Auteur TdM :"
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6736 msgstr "Affirmation."
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6739 msgid "Conjecture #."
6740 msgstr "Conjecture #."
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6748 msgstr "Exercice #."
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6756 msgstr "Problème #."
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6764 msgstr "Propriété #."
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6768 msgstr "Question #."
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6772 msgstr "Remarque #."
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6780 msgstr "Solution #."
6782 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6783 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6787 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6791 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6792 msgid "Chapterprecis"
6793 msgstr "ChapitrePrécis"
6795 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6799 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6803 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6805 msgstr "TitrePoème*"
6807 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6817 msgstr "ÉlémentDeListe"
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6821 msgstr "Élément de Liste :"
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6825 msgstr "ÉlémentDouble"
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6828 msgid "Double Item:"
6829 msgstr "Élement Double :"
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6841 msgstr "Informatique"
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6845 msgstr "Informatique :"
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6848 msgid "EmptySection"
6849 msgstr "SectionVide"
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6852 msgid "Empty Section"
6853 msgstr "Section Vide"
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6856 msgid "CloseSection"
6857 msgstr "FermeSection"
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6860 msgid "Close Section"
6861 msgstr "Ferme Section"
6863 #: lib/layouts/paper.layout:149
6867 #: lib/layouts/paper.layout:160
6869 msgstr "Institution"
6871 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6872 #: lib/layouts/slides.layout:89
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6897 msgid "Empty slide:"
6898 msgstr "Diapo Vide :"
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6901 msgid "ItemizeType1"
6902 msgstr "ListePucesType1"
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6905 msgid "EnumerateType1"
6906 msgstr "ÉnumérationType1"
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6909 msgid "List of Algorithms"
6910 msgstr "Liste des algorithmes"
6912 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6916 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6917 msgid "AltAffiliation"
6918 msgstr "AffiliationAlt"
6920 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6922 msgstr "Remerciements :"
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6925 msgid "Electronic Address:"
6926 msgstr "Adresse électronique :"
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6929 msgid "acknowledgments"
6930 msgstr "remerciements"
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6933 msgid "PACS number:"
6934 msgstr "Numéro PACS :"
6936 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6937 msgid "\\thechapter"
6938 msgstr "\\thechapter"
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6941 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6966 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6971 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6977 msgstr "Téléphone :"
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6989 msgstr "Adresse_Retour"
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6992 msgid "Backaddress:"
6993 msgstr "Adresse_Retour :"
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6997 msgstr "CourrierSpécial"
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7000 msgid "Specialmail:"
7001 msgstr "CourrierSpécial :"
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7004 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7009 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7018 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7039 msgid "Your letter of:"
7040 msgstr "Votre lettre du :"
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7055 msgid "Customer no.:"
7056 msgstr "Numéro de client :"
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7063 msgid "Invoice no.:"
7064 msgstr "Numéro de facture :"
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7068 msgstr "ProchaineAdresse"
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7071 msgid "Next Address:"
7072 msgstr "Prochaine Adresse :"
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7075 msgid "Post Scriptum:"
7076 msgstr "Post Scriptum :"
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7079 msgid "Sender Name:"
7080 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7083 msgid "SenderAddress"
7084 msgstr "AdresseExpéditeur"
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7087 msgid "Sender Address:"
7088 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7091 msgid "Sender Phone:"
7092 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7100 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7107 msgid "Sender E-Mail:"
7108 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7112 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7127 msgid "End of letter"
7128 msgstr "Fin de lettre"
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7131 msgid "LandscapeSlide"
7132 msgstr "DiapoPaysage"
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7135 msgid "Landscape Slide"
7136 msgstr "Diapo Paysage"
7138 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7139 msgid "PortraitSlide"
7140 msgstr "DiapoPortrait"
7142 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7143 msgid "Portrait Slide"
7144 msgstr "Diapo Portrait"
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7151 msgid "SlideHeading"
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7155 msgid "SlideSubHeading"
7156 msgstr "SousTitreDiapo"
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7159 msgid "ListOfSlides"
7160 msgstr "ListeDiapos"
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7163 msgid "List Of Slides"
7164 msgstr "Liste de Diapos"
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7167 msgid "SlideContents"
7168 msgstr "ContenuDiapo"
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7171 msgid "Slidecontents"
7172 msgstr "ContenuDiapo"
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7175 msgid "ProgressContents"
7176 msgstr "SommaireProgrès"
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7179 msgid "Progress Contents"
7180 msgstr "Sommaire Progrès"
7182 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7186 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7187 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7189 msgstr "Paragraphe*"
7191 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7195 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7199 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7200 msgid "AMS subject classifications."
7201 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7203 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7207 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7211 #: lib/layouts/slides.layout:105
7213 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7215 #: lib/layouts/slides.layout:127
7219 #: lib/layouts/slides.layout:142
7220 msgid "New Overlay:"
7221 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7223 #: lib/layouts/slides.layout:182
7225 msgstr "Nouvelle Note :"
7227 #: lib/layouts/slides.layout:207
7228 msgid "InvisibleText"
7229 msgstr "TexteInvisible"
7231 #: lib/layouts/slides.layout:214
7232 msgid "<Invisible Text Follows>"
7233 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7235 #: lib/layouts/slides.layout:231
7237 msgstr "TexteVisible"
7239 #: lib/layouts/slides.layout:238
7240 msgid "<Visible Text Follows>"
7241 msgstr "<Texte Visible Après>"
7243 #: lib/layouts/spie.layout:53
7247 #: lib/layouts/spie.layout:65
7249 msgstr "InfoAuteur :"
7251 #: lib/layouts/spie.layout:78
7255 #: lib/layouts/spie.layout:93
7256 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7257 msgstr "REMERCIEMENTS"
7259 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7263 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7264 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7265 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7281 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7287 msgstr "En Évidence"
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7294 msgid "Citation-number"
7295 msgstr "Numéro-Citation"
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7314 msgid "Issue-number"
7315 msgstr "Numéro d'émission"
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7319 msgstr "Date de publication"
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7322 msgid "Issue-months"
7323 msgstr "Mois de publication"
7325 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7326 msgid "Subsubparagraph"
7327 msgstr "SousSousParagraphe"
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7334 msgid "-- Header --"
7335 msgstr "-- En-tête --"
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7338 msgid "Special-section"
7339 msgstr "Section-spéciale"
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7342 msgid "Special-section:"
7343 msgstr "Section-spéciale :"
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7347 msgstr "Journal-AGU"
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7350 msgid "AGU-journal:"
7351 msgstr "Journal-AGU :"
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7354 msgid "Citation-number:"
7355 msgstr "Numéro-Citation :"
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7363 msgstr "Volume-AGU :"
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7371 msgstr "Numéro-AGU :"
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7375 msgstr "Copyright :"
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7379 msgstr "Termes-d'index"
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7382 msgid "Index-terms..."
7383 msgstr "Termes-d'index..."
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7387 msgstr "Terme-d'index"
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7391 msgstr "Terme-d'index :"
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7395 msgstr "Terme-Croisé"
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7399 msgstr "Terme-Croisé :"
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7402 msgid "Supplementary"
7403 msgstr "Supplémentaire"
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7406 msgid "Supplementary..."
7407 msgstr "Supplémentaire..."
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7414 msgid "Sup-mat-note:"
7415 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7423 msgstr "Cite-autre :"
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7435 msgstr "Ligne-Ident"
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7439 msgstr "Ligne-Ident :"
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7443 msgstr "En-Tête-Courant"
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7447 msgstr "En-Tête-Courant :"
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7450 msgid "Published-online:"
7451 msgstr "Publié-en-ligne :"
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7462 msgid "Posting-order"
7463 msgstr "Ordre-envoi"
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7466 msgid "Posting-order:"
7467 msgstr "Ordre-envoi :"
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7475 msgstr "Pages-AGU :"
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7503 msgstr "Ensembles-Données"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7507 msgstr "Ensembles-Données :"
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7535 msgstr "Division organisation"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7539 msgstr "Nom organisation"
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7547 msgstr "Code postal"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7557 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7561 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7567 msgstr "Id Papier :"
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7571 msgstr "AdresseAuteur"
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7574 msgid "Author Address:"
7575 msgstr "Adresse Auteur :"
7577 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7579 msgstr "CommentaireSlug"
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7582 msgid "Slug Comment:"
7583 msgstr "Commentaire Slug :"
7585 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7589 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7591 msgstr "PlancheTableau"
7593 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7594 msgid "Table Caption"
7595 msgstr "Légende Tableau"
7597 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7598 msgid "TableCaption"
7599 msgstr "LégendeTableau"
7601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7602 msgid "Current Address"
7603 msgstr "Adresse Actuelle"
7605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7606 msgid "Current address:"
7607 msgstr "Adresse actuelle :"
7609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7610 msgid "E-mail address:"
7611 msgstr "Adresse E-mail :"
7613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7614 msgid "Key words and phrases:"
7615 msgstr "Mots et phrases clés :"
7617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7631 msgstr "Traducteur :"
7633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7634 msgid "Subjectclass"
7635 msgstr "ClassificationSujet"
7637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7638 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7639 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7641 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7645 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7647 msgstr "Combinaison de touches"
7649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7651 msgstr "Touche Majuscules"
7653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7655 msgstr "Menu d'interface"
7657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7659 msgstr "Élement du menu d'interface"
7661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7663 msgstr "Bouton d'interface"
7665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7667 msgstr "Choix de menu"
7669 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7673 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7674 msgid "Subparagraph*"
7675 msgstr "SousParagraphe*"
7677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7679 msgstr "GroupeAuteur"
7681 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7682 msgid "RevisionHistory"
7683 msgstr "HistoriqueRévisions"
7685 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7686 msgid "Revision History"
7687 msgstr "Historique Révisions"
7689 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7693 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7694 msgid "RevisionRemark"
7695 msgstr "RemarqueRévision"
7697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7701 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7705 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7706 msgid "\\arabic{chapter}"
7707 msgstr "\\arabic{chapter}"
7709 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7710 msgid "\\Alph{chapter}"
7711 msgstr "\\Alph{chapter}"
7713 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7714 msgid "\\arabic{footnote}"
7715 msgstr "\\arabic{footnote}"
7717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7718 msgid "\\Roman{section}."
7719 msgstr "\\Roman{section}."
7721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7722 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7723 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7726 msgid "\\Alph{subsection}."
7727 msgstr "\\Alph{subsection}."
7729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7730 msgid "\\arabic{subsection}."
7731 msgstr "\\arabic{subsection}."
7733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7734 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7735 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7738 msgid "\\alph{subsubsection}."
7739 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7742 msgid "\\alph{paragraph}."
7743 msgstr "\\alph{paragraph}."
7745 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7747 msgstr "AjoutPartie"
7749 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7757 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7761 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7765 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7769 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7773 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7777 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7779 msgstr "En-têteTitre"
7781 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7782 msgid "Uppertitleback"
7783 msgstr "VersoTitreHaut"
7785 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7786 msgid "Lowertitleback"
7787 msgstr "VersoTitreBas"
7789 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7791 msgstr "TitreSupplémentaire"
7793 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7794 msgid "Captionabove"
7795 msgstr "LégendeDessus"
7797 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7798 msgid "Captionbelow"
7799 msgstr "LégendeDessous"
7801 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7805 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7806 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7811 msgid "\\Roman{part}"
7812 msgstr "\\Roman{part}"
7814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7824 msgstr "commentaire"
7826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7835 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7851 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7852 msgid "--Separator--"
7853 msgstr "--Séparation--"
7856 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7857 msgid "--- Separate Environment ---"
7858 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7860 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7861 msgid "Part \\thepart"
7862 msgstr "Partie \\thepart"
7864 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7865 msgid "Chapter \\thechapter"
7866 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7868 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7869 msgid "Appendix \\thechapter"
7870 msgstr "Appendice \\thechapter"
7872 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7874 msgstr "Note d'en-tête"
7876 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7877 msgid "Headnote (optional):"
7878 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7880 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7881 msgid "Corr Author:"
7882 msgstr "Auteur Corr :"
7884 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7888 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7890 msgstr "Offprints :"
7892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7893 msgid "Corollary \\thetheorem."
7894 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7897 msgid "Lemma \\thetheorem."
7898 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7901 msgid "Proposition \\thetheorem."
7902 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7905 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7906 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7909 msgid "Fact \\thetheorem."
7910 msgstr "Note \\thetheorem."
7912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7913 msgid "Definition \\thetheorem."
7914 msgstr "Définition \\thetheorem."
7916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7917 msgid "Example \\thetheorem."
7918 msgstr "Exemple \\thetheorem."
7920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7921 msgid "Problem \\thetheorem."
7922 msgstr "Problème \\thetheorem."
7924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7925 msgid "Exercise \\thetheorem."
7926 msgstr "Exercice \\thetheorem."
7928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7929 msgid "Remark \\thetheorem."
7930 msgstr "Remarque \\thetheorem."
7932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7933 msgid "Claim \\thetheorem."
7934 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
7936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7938 msgstr "Conjecture*"
7940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7958 msgstr "Affirmation*"
7960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7962 msgstr "Conjecture."
7964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7980 #: lib/layouts/braille.module:2
7984 #: lib/layouts/braille.module:5
7985 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7986 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
7988 #: lib/layouts/braille.module:20
7989 msgid "Braille (default)"
7990 msgstr "Braille (défaut)"
7992 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7996 #: lib/layouts/braille.module:42
7997 msgid "Braille (textsize)"
7998 msgstr "Braille (taille du texte)"
8000 #: lib/layouts/braille.module:64
8001 msgid "Braille (dots on)"
8002 msgstr "Braille (points actifs)"
8004 #: lib/layouts/braille.module:79
8005 msgid "Braille_dots_on"
8006 msgstr "Braille_points_actifs"
8008 #: lib/layouts/braille.module:87
8009 msgid "Braille (dots off)"
8010 msgstr "Braille (points inactifs)"
8012 #: lib/layouts/braille.module:102
8013 msgid "Braille_dots_off"
8014 msgstr "Braille_points_inactifs"
8016 #: lib/layouts/braille.module:110
8017 msgid "Braille (mirror on)"
8018 msgstr "Braille (miroir actif)"
8020 #: lib/layouts/braille.module:125
8021 msgid "Braille_mirror_on"
8022 msgstr "Braille_miroir_actif"
8024 #: lib/layouts/braille.module:133
8025 msgid "Braille (mirror off)"
8026 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8028 #: lib/layouts/braille.module:148
8029 msgid "Braille mirror off"
8030 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8032 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8034 msgstr "Notes en fin de document"
8036 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8038 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8039 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8041 "Ajoute une commande de groupement de notes endnote, en plus des notes de bas "
8042 "de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8043 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8045 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8049 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8051 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8053 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8055 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8056 "where you want the endnotes to appear."
8058 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (endnotes). "
8059 "Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez "
8060 "voir apparaître les notes regroupées."
8062 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8066 #: lib/layouts/hanging.module:5
8067 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8068 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8070 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8072 msgstr "Linguistique"
8074 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8076 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8077 "glosses, semantic markup)."
8079 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8080 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8082 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8083 msgid "Numbered Example (multiline)"
8084 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8086 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8090 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8091 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8092 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8094 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8098 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8100 msgstr "Sous-exemple"
8102 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8104 msgstr "Sous-exemple :"
8106 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8110 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8114 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8118 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8122 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8124 msgstr "signification"
8126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8127 msgid "Logical Markup"
8128 msgstr "Balisage logique"
8130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8132 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8135 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8136 "emphase, force, et code."
8138 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8143 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8145 msgstr "en évidence"
8147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8155 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8156 msgid "Minimalistic"
8157 msgstr "Minimaliste"
8159 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8160 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8162 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8165 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8166 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8170 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8171 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8172 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8173 "starred and non-starred forms."
8175 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8176 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8177 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8178 "forme étoilée ou non."
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8181 msgid "Criterion \\thetheorem."
8182 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8193 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8194 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8198 msgstr "Algorithme*"
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8202 msgstr "Algorithme."
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8205 msgid "Axiom \\thetheorem."
8206 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8217 msgid "Condition \\thetheorem."
8218 msgstr "Condition \\thetheorem."
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8229 msgid "Note \\thetheorem."
8230 msgstr "Note \\thetheorem."
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8241 msgid "Notation \\thetheorem."
8242 msgstr "Notation \\thetheorem."
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8253 msgid "Summary \\thetheorem."
8254 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8265 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8266 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8269 msgid "Acknowledgement*"
8270 msgstr "Remerciement*"
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8277 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8278 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8282 msgstr "Conclusion*"
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8286 msgstr "Conclusion."
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8293 msgid "Assumption \\thetheorem."
8294 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8304 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8305 msgid "Theorems (AMS)"
8306 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8308 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8310 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8311 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8312 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8313 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8315 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8316 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8317 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8318 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8319 "(numérotation par ...)."
8321 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8322 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8323 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8325 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8327 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8328 "that provide a chapter environment."
8330 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8331 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8333 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8334 msgid "Theorems (Order By Section)"
8335 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8337 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8338 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8339 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8341 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8342 msgid "Theorems (Starred)"
8343 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8345 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8347 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8348 "using the extended AMS machinery."
8350 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8351 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8353 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8355 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8356 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8357 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8359 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8360 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8361 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8362 "(numérotation par ...)."
8364 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8365 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8386 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8387 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8390 msgid "Arabic (Arabi)"
8393 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8398 msgid "Austrian (old spelling)"
8399 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8406 msgid "Bahasa Indonesia"
8407 msgstr "Bahasa Indonesia"
8410 msgid "Bahasa Malaysia"
8411 msgstr "Bahasa Malaysia"
8422 msgid "Portuguese (Brazil)"
8423 msgstr "Portugais (Brésil)"
8431 msgstr "Anglais Britannique"
8442 msgid "French Canadian"
8443 msgstr "Français Canadien"
8450 msgid "Chinese (simplified)"
8451 msgstr "Chinois (simplifié)"
8454 msgid "Chinese (traditional)"
8455 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8471 msgstr "Néerlandais"
8502 msgid "German (old spelling)"
8503 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8509 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8514 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8524 msgstr "Interlingua"
8558 # C'est un dialecte allemand
8560 msgid "Lower Sorbian"
8604 msgid "Serbian (Latin)"
8605 msgstr "Serbe (latin)"
8620 msgid "Spanish (Mexico)"
8621 msgstr "Espagnol (Mexique)"
8627 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8639 # C'est un dialecte allemand
8641 msgid "Upper Sorbian"
8642 msgstr "Haut Sorabe"
8652 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8656 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8660 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8664 #: lib/ui/classic.ui:35
8668 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8670 msgstr "Visualiser|V"
8672 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8676 #: lib/ui/classic.ui:38
8678 msgstr "Documents|D"
8680 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8684 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8688 #: lib/ui/classic.ui:48
8689 msgid "New from Template...|T"
8690 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8692 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8694 msgstr "Ouvrir...|O"
8696 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8700 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8702 msgstr "Enregistrer|E"
8704 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8705 msgid "Save As...|A"
8706 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8708 #: lib/ui/classic.ui:54
8710 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8712 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8713 msgid "Version Control|V"
8714 msgstr "Contrôle de Version|V"
8716 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8720 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8724 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8726 msgstr "Imprimer...|p"
8728 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8732 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8736 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8737 msgid "Register...|R"
8738 msgstr "S'inscrire...|i"
8740 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8741 msgid "Check In Changes...|I"
8742 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8744 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8745 msgid "Check Out for Edit|O"
8746 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8748 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8749 msgid "Revert to Last Version|L"
8750 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8752 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8753 msgid "Undo Last Check In|U"
8754 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8756 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8757 msgid "Show History|H"
8758 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8760 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8762 msgstr "Réglable...|e"
8764 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8768 #: lib/ui/classic.ui:91
8772 #: lib/ui/classic.ui:93
8776 #: lib/ui/classic.ui:94
8780 #: lib/ui/classic.ui:95
8784 #: lib/ui/classic.ui:96
8785 msgid "Paste External Selection|x"
8786 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8788 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8789 msgid "Find & Replace...|F"
8790 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8792 #: lib/ui/classic.ui:100
8796 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8800 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8801 msgid "Spellchecker...|S"
8802 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8804 #: lib/ui/classic.ui:105
8805 msgid "Thesaurus..."
8806 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8808 #: lib/ui/classic.ui:106
8809 msgid "Statistics...|i"
8810 msgstr "Statistiques...|i"
8812 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8814 msgstr "Correcteur TeX|T"
8816 #: lib/ui/classic.ui:108
8817 msgid "Change Tracking|g"
8818 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8820 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8821 msgid "Preferences...|P"
8822 msgstr "Préférences...|P"
8824 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8825 msgid "Reconfigure|R"
8826 msgstr "Reconfigurer|R"
8828 #: lib/ui/classic.ui:115
8829 msgid "Selection as Lines|L"
8830 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8832 #: lib/ui/classic.ui:116
8833 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8834 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8836 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8837 msgid "Multicolumn|M"
8838 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8840 #: lib/ui/classic.ui:122
8842 msgstr "Bord en Haut|H"
8844 #: lib/ui/classic.ui:123
8845 msgid "Line Bottom|B"
8846 msgstr "Bord en Bas|B"
8848 #: lib/ui/classic.ui:124
8850 msgstr "Bord à Gauche|G"
8852 #: lib/ui/classic.ui:125
8853 msgid "Line Right|R"
8854 msgstr "Bord à Droite|D"
8856 #: lib/ui/classic.ui:127
8858 msgstr "Alignement|i"
8860 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8862 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8864 #: lib/ui/classic.ui:130
8865 msgid "Delete Row|w"
8866 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8868 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8870 msgstr "Copier la ligne"
8872 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8874 msgstr "Échanger les lignes"
8876 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8877 msgid "Add Column|u"
8878 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8880 #: lib/ui/classic.ui:135
8881 msgid "Delete Column|D"
8882 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8884 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8886 msgstr "Copier la colonne"
8888 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8889 msgid "Swap Columns"
8890 msgstr "Échanger les colonnes"
8892 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8896 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8900 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8904 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8908 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8912 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8916 #: lib/ui/classic.ui:159
8917 msgid "Toggle Numbering|N"
8918 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8920 #: lib/ui/classic.ui:160
8921 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8922 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8924 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8925 msgid "Change Limits Type|L"
8926 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8928 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8929 msgid "Change Formula Type|F"
8930 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8932 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8933 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8934 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8936 #: lib/ui/classic.ui:168
8938 msgstr "Alignement|A"
8940 #: lib/ui/classic.ui:170
8942 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8944 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8945 msgid "Delete Row|D"
8946 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8948 #: lib/ui/classic.ui:175
8949 msgid "Add Column|C"
8950 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8952 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8953 msgid "Delete Column|e"
8954 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8956 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8960 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8962 msgstr "Hors ligne|H"
8964 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8968 #: lib/ui/classic.ui:188
8972 #: lib/ui/classic.ui:189
8976 #: lib/ui/classic.ui:190
8978 msgstr "Mathematica"
8980 #: lib/ui/classic.ui:192
8981 msgid "Maple, simplify"
8982 msgstr "Maple, simplify"
8984 #: lib/ui/classic.ui:193
8985 msgid "Maple, factor"
8986 msgstr "Maple, factor"
8988 #: lib/ui/classic.ui:194
8989 msgid "Maple, evalm"
8990 msgstr "Maple, evalm"
8992 #: lib/ui/classic.ui:195
8993 msgid "Maple, evalf"
8994 msgstr "Maple, evalf"
8996 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8997 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8998 msgid "Inline Formula|I"
8999 msgstr "Formule En Ligne|L"
9001 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9002 msgid "Displayed Formula|D"
9003 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9005 #: lib/ui/classic.ui:201
9006 msgid "Eqnarray Environment|q"
9007 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
9009 #: lib/ui/classic.ui:202
9010 msgid "Align Environment|A"
9011 msgstr "Environnement Align|A"
9013 #: lib/ui/classic.ui:203
9014 msgid "AlignAt Environment"
9015 msgstr "Environnement AlignAt"
9017 #: lib/ui/classic.ui:204
9018 msgid "Flalign Environment|F"
9019 msgstr "Environnement Flalign|F"
9021 #: lib/ui/classic.ui:207
9022 msgid "Gather Environment"
9023 msgstr "Environnement Gather"
9025 #: lib/ui/classic.ui:208
9026 msgid "Multline Environment"
9027 msgstr "Environnement Multline"
9029 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9033 #: lib/ui/classic.ui:216
9034 msgid "Special Character|S"
9035 msgstr "Caractère Spécial|S"
9037 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9038 msgid "Citation...|C"
9039 msgstr "Citation...|a"
9041 #: lib/ui/classic.ui:218
9042 msgid "Cross-reference...|r"
9043 msgstr "Référence Croisée...|R"
9045 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9047 msgstr "Étiquette...|q"
9049 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9051 msgstr "Note de bas de page|b"
9053 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9054 msgid "Marginal Note|M"
9055 msgstr "Note en Marge|M"
9057 #: lib/ui/classic.ui:222
9059 msgstr "Titre court"
9061 #: lib/ui/classic.ui:223
9062 msgid "Index Entry|I"
9063 msgstr "Entrée d'Index|I"
9065 #: lib/ui/classic.ui:224
9066 msgid "Nomenclature Entry"
9067 msgstr "Entrée de Glossaire"
9069 #: lib/ui/classic.ui:225
9073 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9077 #: lib/ui/classic.ui:227
9078 msgid "Lists & TOC|O"
9079 msgstr "Listes & TdM|L"
9081 #: lib/ui/classic.ui:229
9085 #: lib/ui/classic.ui:230
9089 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9090 msgid "Graphics...|G"
9091 msgstr "Graphique...|G"
9093 #: lib/ui/classic.ui:232
9094 msgid "Tabular Material...|b"
9095 msgstr "Tableau...|b"
9097 #: lib/ui/classic.ui:233
9099 msgstr "Flottants|o"
9101 #: lib/ui/classic.ui:235
9102 msgid "Include File...|d"
9103 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9105 #: lib/ui/classic.ui:236
9106 msgid "Insert File|e"
9107 msgstr "Insérer Fichier|I"
9109 #: lib/ui/classic.ui:237
9110 msgid "External Material...|x"
9111 msgstr "Objet Externe...|E"
9113 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9114 msgid "Symbols...|b"
9115 msgstr "Symboles...|b"
9117 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9118 msgid "Superscript|S"
9121 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9125 #: lib/ui/classic.ui:244
9126 msgid "Hyphenation Point|P"
9127 msgstr "Point de Césure|C"
9129 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9130 msgid "Protected Hyphen|y"
9131 msgstr "Césure protégée|r"
9133 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9134 msgid "Ligature Break|k"
9135 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9137 #: lib/ui/classic.ui:247
9138 msgid "Protected Space|r"
9139 msgstr "Espace Insécable|E"
9141 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9142 msgid "Inter-word Space|w"
9143 msgstr "Espace entre Mots|M"
9145 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9146 msgid "Thin Space|T"
9147 msgstr "Espace Fine|F"
9149 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9150 msgid "Horizontal Space...|o"
9151 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9153 #: lib/ui/classic.ui:251
9154 msgid "Vertical Space..."
9155 msgstr "Espacement Vertical..."
9157 #: lib/ui/classic.ui:252
9158 msgid "Line Break|L"
9159 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9161 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9163 msgstr "Points de Suspension|S"
9165 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9166 msgid "End of Sentence|E"
9167 msgstr "Point Final|F"
9169 #: lib/ui/classic.ui:255
9170 msgid "Protected Dash|D"
9171 msgstr "Tiret protégé|E"
9173 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9174 msgid "Breakable Slash|a"
9175 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9177 #: lib/ui/classic.ui:257
9178 msgid "Single Quote|Q"
9179 msgstr "Guillemet Simple|u"
9181 #: lib/ui/classic.ui:258
9182 msgid "Ordinary Quote|O"
9183 msgstr "Guillemet Droit|G"
9185 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9186 msgid "Menu Separator|M"
9187 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9189 #: lib/ui/classic.ui:260
9190 msgid "Horizontal Line"
9191 msgstr "Ligne Horizontale"
9193 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9195 msgstr "Saut de Page"
9197 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9198 msgid "Display Formula|D"
9199 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9201 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9202 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9203 msgid "Eqnarray Environment|E"
9204 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9206 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9207 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9208 msgid "AMS align Environment|a"
9209 msgstr "Environnement AMS align|a"
9211 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9212 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9213 msgid "AMS alignat Environment|t"
9214 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9216 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9217 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9218 msgid "AMS flalign Environment|f"
9219 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9221 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9222 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9223 msgid "AMS gather Environment|g"
9224 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9226 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9227 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9228 msgid "AMS multline Environment|m"
9229 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9231 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9232 msgid "Array Environment|y"
9233 msgstr "Environnement Tableau|b"
9235 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9236 msgid "Cases Environment|C"
9237 msgstr "Environnement Cas|C"
9239 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9240 msgid "Split Environment|S"
9241 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9243 #: lib/ui/classic.ui:280
9244 msgid "Font Change|o"
9245 msgstr "Changement de police|o"
9247 #: lib/ui/classic.ui:284
9248 msgid "Math Normal Font"
9249 msgstr "Math police normale"
9251 #: lib/ui/classic.ui:286
9252 msgid "Math Calligraphic Family"
9253 msgstr "Math famille calligraphique"
9255 #: lib/ui/classic.ui:287
9256 msgid "Math Fraktur Family"
9257 msgstr "Math famille Fraktur"
9259 #: lib/ui/classic.ui:288
9260 msgid "Math Roman Family"
9261 msgstr "Math famille romaine"
9263 #: lib/ui/classic.ui:289
9264 msgid "Math Sans Serif Family"
9265 msgstr "Math famille sans empattement"
9267 #: lib/ui/classic.ui:291
9268 msgid "Math Bold Series"
9269 msgstr "Math série grasse"
9271 #: lib/ui/classic.ui:293
9272 msgid "Text Normal Font"
9273 msgstr "Texte police normale"
9275 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9276 msgid "Text Roman Family"
9277 msgstr "Texte famille romaine"
9279 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9280 msgid "Text Sans Serif Family"
9281 msgstr "Texte famille sans empattement"
9283 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9284 msgid "Text Typewriter Family"
9285 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9287 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9288 msgid "Text Bold Series"
9289 msgstr "Texte série grasse"
9291 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9292 msgid "Text Medium Series"
9293 msgstr "Texte série moyenne"
9295 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9296 msgid "Text Italic Shape"
9297 msgstr "Texte forme italique"
9299 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9300 msgid "Text Small Caps Shape"
9301 msgstr "Texte forme petites capitales"
9303 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9304 msgid "Text Slanted Shape"
9305 msgstr "Texte forme inclinée"
9307 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9308 msgid "Text Upright Shape"
9309 msgstr "Texte forme droite"
9311 #: lib/ui/classic.ui:310
9312 msgid "Floatflt Figure"
9313 msgstr "Figure Floatflt"
9315 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9316 msgid "Table of Contents|C"
9317 msgstr "Table des matières|e"
9319 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9320 msgid "Index List|I"
9323 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9324 msgid "Nomenclature|N"
9325 msgstr "Glossaire|G"
9327 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9328 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9329 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9331 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9332 msgid "LyX Document...|X"
9333 msgstr "Document LyX...|X"
9335 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9336 msgid "Plain Text...|T"
9337 msgstr "Texte brut|T"
9339 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9340 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9341 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9343 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9344 msgid "Track Changes|T"
9345 msgstr "Suivre les modifications|S"
9347 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9348 msgid "Merge Changes...|M"
9349 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9351 #: lib/ui/classic.ui:330
9352 msgid "Accept All Changes|A"
9353 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9355 #: lib/ui/classic.ui:331
9356 msgid "Reject All Changes|R"
9357 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9359 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9360 msgid "Show Changes in Output|S"
9361 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9363 #: lib/ui/classic.ui:339
9364 msgid "Character...|C"
9365 msgstr "Caractère...|C"
9367 #: lib/ui/classic.ui:340
9368 msgid "Paragraph...|P"
9369 msgstr "Paragraphe...|P"
9371 #: lib/ui/classic.ui:341
9372 msgid "Document...|D"
9373 msgstr "Document...|D"
9375 #: lib/ui/classic.ui:342
9376 msgid "Tabular...|T"
9377 msgstr "Tableau...|T"
9379 #: lib/ui/classic.ui:344
9380 msgid "Emphasize Style|E"
9381 msgstr "En Évidence|E"
9383 #: lib/ui/classic.ui:345
9384 msgid "Noun Style|N"
9385 msgstr "Nom Propre|N"
9387 #: lib/ui/classic.ui:346
9388 msgid "Bold Style|B"
9391 #: lib/ui/classic.ui:349
9392 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9393 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9395 #: lib/ui/classic.ui:350
9396 msgid "Increase Environment Depth|i"
9397 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9399 #: lib/ui/classic.ui:351
9400 msgid "Start Appendix Here|S"
9401 msgstr "Début appendice ici|a"
9403 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9404 msgid "Build Program|B"
9407 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9409 msgstr "Mise à Jour|J"
9411 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9413 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9415 # raccourci à revoir
9416 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9420 #: lib/ui/classic.ui:365
9421 msgid "TeX Information|X"
9422 msgstr "Informations TeX|X"
9424 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9426 msgstr "Note Suivante|N"
9428 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9429 msgid "Go to Label|L"
9430 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9432 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9436 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9437 msgid "Save Bookmark 1|S"
9438 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9440 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9441 msgid "Save Bookmark 2"
9442 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9444 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9445 msgid "Save Bookmark 3"
9446 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9448 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9449 msgid "Save Bookmark 4"
9450 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9452 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9453 msgid "Save Bookmark 5"
9454 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9456 #: lib/ui/classic.ui:390
9457 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9458 msgstr "Aller au signet 1|1"
9460 #: lib/ui/classic.ui:391
9461 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9462 msgstr "Aller au signet 2|2"
9464 #: lib/ui/classic.ui:392
9465 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9466 msgstr "Aller au signet 3|3"
9468 #: lib/ui/classic.ui:393
9469 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9470 msgstr "Aller au signet 4|4"
9472 #: lib/ui/classic.ui:394
9473 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9474 msgstr "Aller au signet 5|5"
9476 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9477 msgid "Introduction|I"
9478 msgstr "Introduction|I"
9480 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9482 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9484 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9485 msgid "User's Guide|U"
9486 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9488 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9489 msgid "Extended Features|E"
9490 msgstr "Options Avancées|O"
9492 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9493 msgid "Embedded Objects|m"
9494 msgstr "Objets Insérés|b"
9496 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9497 msgid "Customization|C"
9498 msgstr "Personnalisation|P"
9500 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9504 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9505 msgid "Table of Contents|a"
9506 msgstr "Table des Matières|M"
9508 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9509 msgid "LaTeX Configuration|L"
9510 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9512 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9514 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9516 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9518 msgstr "À Propos de LyX..."
9520 #: lib/ui/classic.ui:429
9521 msgid "Preferences..."
9522 msgstr "Préférences..."
9524 #: lib/ui/classic.ui:430
9526 msgstr "Quitter LyX"
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9529 msgid "Aligned Environment|l"
9530 msgstr "Environnement Aligné"
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9533 msgid "AlignedAt Environment|v"
9534 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9537 msgid "Gathered Environment|h"
9538 msgstr "Environnement Rassemblé"
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9541 msgid "Delimiters|r"
9542 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9546 msgstr "Matrice Mathématique|t"
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9553 msgid "Equation Label|L"
9554 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9557 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9558 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9562 msgid "Split Cell|C"
9563 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9570 msgid "Add Line Above|o"
9571 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9574 msgid "Add Line Below|B"
9575 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9578 msgid "Delete Line Above|D"
9579 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9582 msgid "Delete Line Below|e"
9583 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9586 msgid "Add Line to Left"
9587 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9590 msgid "Add Line to Right"
9591 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9594 msgid "Delete Line to Left"
9595 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9598 msgid "Delete Line to Right"
9599 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9602 msgid "Toggle Math Toolbar"
9603 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9606 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9607 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9610 msgid "Toggle Table Toolbar"
9611 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9614 msgid "Next Cross-Reference|N"
9615 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9618 msgid "Go to Label|G"
9619 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9622 msgid "<reference>|r"
9623 msgstr "<référence>|r"
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9626 msgid "(<reference>)|e"
9627 msgstr "(<référence>)|e"
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9634 msgid "on page <page>|o"
9635 msgstr "page <page>|g"
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9638 msgid "<reference> on page <page>|f"
9639 msgstr "<référence> page <page>|f"
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9642 msgid "Formatted reference|t"
9643 msgstr "référence mise en forme|o"
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9650 msgid "Settings...|S"
9651 msgstr "Paramètres...|P"
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9654 msgid "Go back to Reference|G"
9655 msgstr "Retourner à la référence|u"
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9658 msgid "Open Inset|O"
9659 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9663 msgid "Close Inset|C"
9664 msgstr "Fermer l'insert|i"
9666 # menu Editer quand on est dans un insert
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9669 msgid "Dissolve Inset|D"
9670 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9673 msgid "Toggle Label|L"
9674 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9678 msgstr "Sans cadre|S"
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9681 msgid "Simple frame|f"
9682 msgstr "Cadre simple|p"
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9685 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9686 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9689 msgid "Oval, thin|O"
9690 msgstr "Ovale, fin|O"
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9693 msgid "Oval, thick|v"
9694 msgstr "Ovale, épais|v"
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9697 msgid "Drop Shadow|w"
9698 msgstr "Ombre en relief|f"
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9701 msgid "Shaded background|b"
9702 msgstr "Fond ombré|b"
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9705 msgid "Double frame|D"
9706 msgstr "Double cadre|D"
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9714 msgstr "Commentaire|C"
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9717 msgid "Greyed Out|G"
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9721 msgid "Interword Space|w"
9722 msgstr "Espace entre mots|M"
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9725 msgid "Protected Space|o"
9726 msgstr "Espace insécable|E"
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9729 msgid "Negative Thin Space|N"
9730 msgstr "Espace fine négative|n"
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9733 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9734 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9737 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9738 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9741 msgid "Quad Space|Q"
9742 msgstr "Espace cadratin|c"
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9745 msgid "Double Quad Space|u"
9746 msgstr "Espace double cadratin|d"
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9749 msgid "Horizontal Fill|F"
9750 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9753 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9754 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9757 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9758 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9761 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9762 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9765 msgid "Custom Length|C"
9766 msgstr "Dimension réglable|m"
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9770 msgstr "Par défaut|d"
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9786 msgstr "Ressort vertical|v"
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9794 msgstr "Nouvelle page|N"
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9797 msgid "Page Break|a"
9798 msgstr "Saut de Page|S"
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9801 msgid "Clear Page|C"
9802 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9805 msgid "Clear Double Page|D"
9806 msgstr "Saut page impaire|u"
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9809 msgid "Ragged Line Break|R"
9810 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9813 msgid "Justified Line Break|J"
9814 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9835 msgid "Paste Recent|e"
9836 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9838 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9839 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9840 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9843 msgid "Move Paragraph Up|o"
9844 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9847 msgid "Move Paragraph Down|v"
9848 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9851 msgid "Apply Last Text Style|A"
9852 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
9854 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9855 msgid "Text Style|S"
9856 msgstr "Style de Texte|S"
9858 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9859 msgid "Paragraph Settings...|P"
9860 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9863 msgid "Fullscreen Mode"
9864 msgstr "Plein écran"
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9868 msgid "Append Parameter"
9869 msgstr "Ajouter un paramètre"
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9873 msgid "Remove Last Parameter"
9874 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9878 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9879 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9883 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9884 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9888 msgid "Insert Optional Parameter"
9889 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9894 msgid "Remove Optional Parameter"
9895 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9899 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9900 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9904 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9905 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9909 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9910 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9913 msgid "Edit externally...|x"
9914 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9918 msgstr "Ligne du Haut|H"
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9921 msgid "Bottom Line|B"
9922 msgstr "Ligne du bas|b"
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9926 msgstr "Ligne de gauche|g"
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9929 msgid "Right Line|R"
9930 msgstr "Ligne de droite|d"
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9934 msgstr "Copier la ligne|n"
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9937 msgid "Copy Column|p"
9938 msgstr "Copier la colonne|e"
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9949 msgid "New from Template...|m"
9950 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9953 msgid "Open Recent|t"
9954 msgstr "Documents récents|D"
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9958 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9961 msgid "Revert to Saved|R"
9962 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9966 msgid "New Window|W"
9967 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9970 msgid "Close Window|d"
9971 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9978 msgid "Paste Special"
9979 msgstr "Collage Spécial"
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9983 msgstr "Sélectionne tout"
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9990 msgid "Rows & Columns|C"
9991 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9994 msgid "Increase List Depth|I"
9995 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9998 msgid "Decrease List Depth|D"
9999 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10001 # menu Editer quand on est dans un insert
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10003 msgid "Dissolve Inset|l"
10004 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10007 msgid "TeX Code Settings...|C"
10008 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10011 msgid "Float Settings...|a"
10012 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10015 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10016 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10019 msgid "Note Settings...|N"
10020 msgstr "Paramètres de note...|n"
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10023 msgid "Branch Settings...|B"
10024 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10027 msgid "Box Settings...|x"
10028 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10031 msgid "Table Settings...|a"
10032 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10035 msgid "Plain Text|T"
10036 msgstr "Texte brut|T"
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10039 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10040 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10043 msgid "Selection|S"
10044 msgstr "Sélection|S"
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10047 msgid "Selection, Join Lines|i"
10048 msgstr "Sélection par lignes|l"
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10051 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10052 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10055 msgid "Paste As PDF"
10056 msgstr "Copier en PDF"
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10059 msgid "Paste As PNG"
10060 msgstr "Copier en PNG"
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10063 msgid "Paste As JPEG"
10064 msgstr "Copier en JPEG"
10066 # menu Editer quand on est dans un insert
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10068 msgid "Dissolve CharStyle"
10069 msgstr "Supprimer style de caractère"
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10072 msgid "Customized...|C"
10073 msgstr "Personnalisé...|P"
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10076 msgid "Capitalize|a"
10077 msgstr "Majuscule Initiale|I"
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10080 msgid "Uppercase|U"
10081 msgstr "Majuscule|j"
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10084 msgid "Lowercase|L"
10085 msgstr "Minuscules|l"
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10088 msgid "Number whole Formula|N"
10089 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10092 msgid "Number this Line|u"
10093 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10096 msgid "Macro Definition"
10097 msgstr "Définition de macro"
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10100 msgid "Text Style|T"
10101 msgstr "Style de texte|t"
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10104 msgid "Add Line Above|A"
10105 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10108 msgid "Math Normal Font|N"
10109 msgstr "Math police normale|n"
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10112 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10113 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10116 msgid "Math Fraktur Family|F"
10117 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10120 msgid "Math Roman Family|R"
10121 msgstr "Math famille romaine|r"
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10124 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10125 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10128 msgid "Math Bold Series|B"
10129 msgstr "Math série grasse|g"
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10132 msgid "Text Normal Font|T"
10133 msgstr "Texte police normale|T"
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10144 msgid "Mathematica|a"
10145 msgstr "Mathematica|a"
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10148 msgid "Maple, simplify|s"
10149 msgstr "Maple, simplify|s"
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10152 msgid "Maple, factor|f"
10153 msgstr "Maple, factor|f"
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10156 msgid "Maple, evalm|e"
10157 msgstr "Maple, evalm|e"
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10160 msgid "Maple, evalf|v"
10161 msgstr "Maple, evalf|v"
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10164 msgid "Open All Insets|O"
10165 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10167 # ajouter raccourci
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10169 msgid "Close All Insets|C"
10170 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10173 msgid "Unfold Math Macro"
10174 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10177 msgid "Fold Math Macro"
10178 msgstr "Replier la macro mathématique"
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10181 msgid "View Source|S"
10182 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10185 msgid "Split View Horizontally|i"
10186 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10189 msgid "Split View Vertically|V"
10190 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10193 msgid "Close Tab Group|G"
10194 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10197 msgid "Fullscreen|l"
10198 msgstr "Plein écran|l"
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10202 msgstr "Barres d'outils|B"
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10205 msgid "Special Character|p"
10206 msgstr "Caractère Spécial|p"
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10209 msgid "Formatting|o"
10210 msgstr "Typographie spéciale|y"
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10213 msgid "List / TOC|i"
10214 msgstr "Listes & TdM|L"
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10218 msgstr "Flottant|o"
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10225 msgid "Custom insets"
10226 msgstr "Inserts personnalisables"
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10233 msgid "Box[[Menu]]"
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10237 msgid "Cross-Reference...|R"
10238 msgstr "Référence Croisée...|R"
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10245 msgid "Index Entry|d"
10246 msgstr "Entrée d'Index|I"
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10249 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10250 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10254 msgstr "Tableau...|T"
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10257 msgid "Hyperlink|k"
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10261 msgid "Short Title|S"
10262 msgstr "Titre court|c"
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10266 msgstr "Code TeX|X"
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10269 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10270 msgstr "Listing de Code Source"
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10273 msgid "Ordinary Quote|Q"
10274 msgstr "Guillemet Droit|G"
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10277 msgid "Single Quote|S"
10278 msgstr "Guillemet Simple|u"
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10281 msgid "Phonetic Symbols|P"
10282 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10285 msgid "Protected Space|P"
10286 msgstr "Espace Insécable|E"
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10289 msgid "Horizontal Line|L"
10290 msgstr "Ligne Horizontale|z"
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10293 msgid "Vertical Space...|V"
10294 msgstr "Espacement Vertical...|V"
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10297 msgid "Hyphenation Point|H"
10298 msgstr "Point de Césure|C"
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10301 msgid "Numbered Formula|N"
10302 msgstr "Formule numérotée|n"
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10305 msgid "Figure Wrap Float|F"
10306 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10309 msgid "Table Wrap Float|T"
10310 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10313 msgid "External Material...|M"
10314 msgstr "Objet Externe...|E"
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10317 msgid "Child Document...|d"
10318 msgstr "Sous-Document...|D"
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10321 msgid "Change Tracking|C"
10322 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10325 msgid "Start Appendix Here|A"
10326 msgstr "Début appendice ici|a"
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10329 msgid "Save in Bundled Format|F"
10330 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10333 msgid "Compressed|m"
10334 msgstr "Comprimé|C"
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10337 msgid "Accept Change|A"
10338 msgstr "Accepter la modification|A"
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10341 msgid "Reject Change|R"
10342 msgstr "Rejeter la modification|R"
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10345 msgid "Accept All Changes|c"
10346 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10349 msgid "Reject All Changes|e"
10350 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10353 msgid "Next Change|C"
10354 msgstr "Modification Suivante|M"
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10357 msgid "Next Cross-Reference|R"
10358 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10361 msgid "Clear Bookmarks|C"
10362 msgstr "Effacer Signets|S"
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10365 msgid "Thesaurus...|T"
10366 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10369 msgid "Statistics...|a"
10370 msgstr "Statistiques...|a"
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10373 msgid "TeX Information|I"
10374 msgstr "Informations TeX|X"
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10377 msgid "Shortcuts|S"
10378 msgstr "Raccourcis|c"
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10381 msgid "New document"
10382 msgstr "Nouveau document"
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10385 msgid "Open document"
10386 msgstr "Ouvrir un document"
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10389 msgid "Save document"
10390 msgstr "Enregistrer le document"
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10393 msgid "Print document"
10394 msgstr "Imprimer le document"
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10397 msgid "Check spelling"
10398 msgstr "Correction orthographique"
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10409 msgid "Find and replace"
10410 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10413 msgid "Toggle emphasis"
10414 msgstr "Mise en évidence"
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10417 msgid "Toggle noun"
10418 msgstr "Style nom propre"
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10422 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10425 msgid "Insert math"
10426 msgstr "Insérer des maths"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10429 msgid "Insert graphics"
10430 msgstr "Insérer un graphique"
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10433 msgid "Insert table"
10434 msgstr "Insérer un tableau"
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10437 msgid "Toggle Outline"
10438 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10445 msgid "Numbered list"
10446 msgstr "Liste numérotée"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10449 msgid "Itemized list"
10450 msgstr "Liste à puces"
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10453 msgid "Increase depth"
10454 msgstr "Augmenter la profondeur"
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10457 msgid "Decrease depth"
10458 msgstr "Réduire la profondeur"
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10461 msgid "Insert figure float"
10462 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10465 msgid "Insert table float"
10466 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10469 msgid "Insert label"
10470 msgstr "Insérer une étiquette"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10473 msgid "Insert cross-reference"
10474 msgstr "Insérer une référence croisée"
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10477 msgid "Insert citation"
10478 msgstr "Insérer une citation"
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10481 msgid "Insert index entry"
10482 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10485 msgid "Insert nomenclature entry"
10486 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10489 msgid "Insert footnote"
10490 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10493 msgid "Insert margin note"
10494 msgstr "Insérer une note en marge"
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10497 msgid "Insert note"
10498 msgstr "Insérer une note"
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10502 msgstr "Insérer une boîte"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10505 msgid "Insert Hyperlink"
10506 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10509 msgid "Insert TeX code"
10510 msgstr "Insérer du code TeX"
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10513 msgid "Insert math macro"
10514 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10517 msgid "Include file"
10518 msgstr "Fichier sous-document"
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10522 msgstr "Style de texte"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10525 msgid "Paragraph settings"
10526 msgstr "Paramètres de paragraphe"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10530 msgstr "Ajouter une ligne"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10534 msgstr "Ajouter une colonne"
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10538 msgstr "Supprimer la ligne"
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10541 msgid "Delete column"
10542 msgstr "Supprimer la colonne"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10545 msgid "Set top line"
10546 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10549 msgid "Set bottom line"
10550 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10553 msgid "Set left line"
10554 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10557 msgid "Set right line"
10558 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10561 msgid "Set border lines"
10562 msgstr "Mettre les bordures"
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10565 msgid "Set all lines"
10566 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10569 msgid "Unset all lines"
10570 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10574 msgstr "Aligner à gauche"
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10577 msgid "Align center"
10578 msgstr "Centrer horizontalement"
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10581 msgid "Align right"
10582 msgstr "Aligner à droite"
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10586 msgstr "Aligner en haut"
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10589 msgid "Align middle"
10590 msgstr "Centrer verticalement"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10593 msgid "Align bottom"
10594 msgstr "Aligner en bas"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10597 msgid "Rotate cell"
10598 msgstr "Tourner la case"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10601 msgid "Rotate table"
10602 msgstr "Tourner le tableau"
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10605 msgid "Set multi-column"
10606 msgstr "Multicolonnes"
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10613 msgid "Set display mode"
10614 msgstr "Mode hors ligne"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10621 msgid "Superscript"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10625 msgid "Insert square root"
10626 msgstr "Insérer une racine carrée"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10629 msgid "Insert root"
10630 msgstr "Insérer une racine"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10633 msgid "Insert standard fraction"
10634 msgstr "Insérer une fraction standard"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10638 msgstr "Insérer une somme"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10641 msgid "Insert integral"
10642 msgstr "Insérer une intégrale"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10645 msgid "Insert product"
10646 msgstr "Insérer un produit"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10650 msgstr "Insérer des parenthèses"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10654 msgstr "Insérer des crochets"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10658 msgstr "Insérer des accolades"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10661 msgid "Insert delimiters"
10662 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10665 msgid "Insert matrix"
10666 msgstr "Insérer une matrice"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10669 msgid "Insert cases environment"
10670 msgstr "Insérer un environnement cas"
10672 # Problème avec palette math et barre d'outils
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10674 msgid "Toggle Math Panels"
10675 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10678 msgid "Math Macros"
10679 msgstr "Macros mathématiques"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10682 msgid "Command Buffer"
10683 msgstr "Zone de Commande"
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10686 msgid "Review[[Toolbar]]"
10687 msgstr "Suivi des modifications"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10690 msgid "Track changes"
10691 msgstr "Suivre les modifications"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10694 msgid "Show changes in output"
10695 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10698 msgid "Next change"
10699 msgstr "Modification Suivante"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10702 msgid "Accept change"
10703 msgstr "Accepter la modification"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10706 msgid "Reject change"
10707 msgstr "Rejeter la modification"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10710 msgid "Merge changes"
10711 msgstr "Fusionner les modifications"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10714 msgid "Accept all changes"
10715 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10718 msgid "Reject all changes"
10719 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10723 msgstr "Note Suivante"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10726 msgid "View/Update"
10727 msgstr "Visualise/Met à jour"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10731 msgstr "Visualise DVI"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10735 msgstr "Mise à jour DVI"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10738 msgid "View PDF (pdflatex)"
10739 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10742 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10743 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10746 msgid "View PostScript"
10747 msgstr "Visualise PostScript"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10750 msgid "Update PostScript"
10751 msgstr "Mise à jour PostScript"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10754 msgid "Math Panels"
10755 msgstr "Palettes Mathématiques"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10758 msgid "Math Spacings"
10759 msgstr "Espaces mathématiques"
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10912 msgstr "Espacements"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10915 msgid "Thin space\t\\,"
10916 msgstr "Espace fine\t\\,"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10919 msgid "Medium space\t\\:"
10920 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10923 msgid "Thick space\t\\;"
10924 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10927 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10928 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10931 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10932 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10935 msgid "Negative space\t\\!"
10936 msgstr "Espace négative\t\\!"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10939 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10940 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10943 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10944 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10947 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10948 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10955 msgid "Square root\t\\sqrt"
10956 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10959 msgid "Other root\t\\root"
10960 msgstr "Autre racine\t\\root"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10963 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10964 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10967 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10968 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10971 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10972 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10975 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10976 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10979 msgid "Standard\t\\frac"
10980 msgstr "Standard\t\\frac"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10983 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10984 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10987 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10988 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10991 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10992 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10995 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10996 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10999 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11000 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11003 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11004 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11007 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11008 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11011 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11012 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11015 msgid "Binomial\t\\binom"
11016 msgstr "Binomial\t\\binom"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11019 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11020 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11023 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11024 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11027 msgid "Roman\t\\mathrm"
11028 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11031 msgid "Bold\t\\mathbf"
11032 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11035 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11036 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11039 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11040 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11043 msgid "Italic\t\\mathit"
11044 msgstr "Italique\t\\mathit"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11047 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11048 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11051 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11052 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11055 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11056 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11059 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11060 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11063 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11064 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11087 msgid "Frame Decorations"
11088 msgstr "Décorations"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11147 msgid "overleftarrow"
11148 msgstr "overleftarrow"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11151 msgid "overrightarrow"
11152 msgstr "overrightarrow"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11155 msgid "overleftrightarrow"
11156 msgstr "overleftrightarrow"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11168 msgstr "underbrace"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11171 msgid "underleftarrow"
11172 msgstr "underleftarrow"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11175 msgid "underrightarrow"
11176 msgstr "underrightarrow"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11179 msgid "underleftrightarrow"
11180 msgstr "underleftrightarrow"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11196 msgstr "rightarrow"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11207 msgid "updownarrow"
11208 msgstr "updownarrow"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11211 msgid "leftrightarrow"
11212 msgstr "leftrightarrow"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11220 msgstr "Rightarrow"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11231 msgid "Updownarrow"
11232 msgstr "Updownarrow"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11235 msgid "Leftrightarrow"
11236 msgstr "Leftrightarrow"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11239 msgid "Longleftrightarrow"
11240 msgstr "Longleftrightarrow"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11243 msgid "Longleftarrow"
11244 msgstr "Longleftarrow"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11247 msgid "Longrightarrow"
11248 msgstr "Longrightarrow"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11251 msgid "longleftrightarrow"
11252 msgstr "longleftrightarrow"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11255 msgid "longleftarrow"
11256 msgstr "longleftarrow"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11259 msgid "longrightarrow"
11260 msgstr "longrightarrow"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11263 msgid "leftharpoondown"
11264 msgstr "leftharpoondown"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11267 msgid "rightharpoondown"
11268 msgstr "rightharpoondown"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11276 msgstr "longmapsto"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11287 msgid "leftharpoonup"
11288 msgstr "leftharpoonup"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11291 msgid "rightharpoonup"
11292 msgstr "rightharpoonup"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11295 msgid "hookleftarrow"
11296 msgstr "hookleftarrow"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11299 msgid "hookrightarrow"
11300 msgstr "hookrightarrow"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11311 msgid "rightleftharpoons"
11312 msgstr "rightleftharpoons"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11316 msgstr "Opérateurs"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11343 msgid "bigtriangleup"
11344 msgstr "bigtriangleup"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11359 msgid "bigtriangledown"
11360 msgstr "bigtriangledown"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11375 msgid "triangleright"
11376 msgstr "triangleright"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11391 msgid "triangleleft"
11392 msgstr "triangleleft"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11444 msgstr "Relations Binaires"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11544 msgstr "sqsubseteq"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11548 msgstr "sqsupseteq"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11608 msgstr "varepsilon"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11747 msgid "Miscellaneous"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11851 msgid "diamondsuit"
11852 msgstr "diamondsuit"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11867 msgid "textrm \\AA"
11868 msgstr "textrm \\AA"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11872 msgstr "textrm \\O"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11875 msgid "mathcircumflex"
11876 msgstr "mathcircumflex"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11927 msgid "Big Operators"
11928 msgstr "Grands Opérateurs"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11987 msgid "ointctrclockwiseop"
11988 msgstr "ointctrclockwiseop"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11991 msgid "ointctrclockwise"
11992 msgstr "ointctrclockwise"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11995 msgid "ointclockwiseop"
11996 msgstr "ointclockwiseop"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11999 msgid "ointclockwise"
12000 msgstr "ointclockwise"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12067 msgid "AMS Miscellaneous"
12068 msgstr "Divers AMS"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12111 msgid "vartriangle"
12112 msgstr "vartriangle"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12115 msgid "triangledown"
12116 msgstr "triangledown"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12131 msgid "measuredangle"
12132 msgstr "measuredangle"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12160 msgstr "varnothing"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12163 msgid "blacktriangle"
12164 msgstr "blacktriangle"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12167 msgid "blacktriangledown"
12168 msgstr "blacktriangledown"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12171 msgid "blacksquare"
12172 msgstr "blacksquare"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12175 msgid "blacklozenge"
12176 msgstr "blacklozenge"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12183 msgid "sphericalangle"
12184 msgstr "sphericalangle"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12188 msgstr "complement"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12204 msgstr "Flèches AMS"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12207 msgid "dashleftarrow"
12208 msgstr "dashleftarrow"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12211 msgid "dashrightarrow"
12212 msgstr "dashrightarrow"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12215 msgid "leftleftarrows"
12216 msgstr "leftleftarrows"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12219 msgid "leftrightarrows"
12220 msgstr "leftrightarrows"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12223 msgid "rightrightarrows"
12224 msgstr "rightrightarrows"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12227 msgid "rightleftarrows"
12228 msgstr "rightleftarrows"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12232 msgstr "Lleftarrow"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12235 msgid "Rrightarrow"
12236 msgstr "Rrightarrow"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12239 msgid "twoheadleftarrow"
12240 msgstr "twoheadleftarrow"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12243 msgid "twoheadrightarrow"
12244 msgstr "twoheadrightarrow"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12247 msgid "leftarrowtail"
12248 msgstr "leftarrowtail"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12251 msgid "rightarrowtail"
12252 msgstr "rightarrowtail"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12255 msgid "looparrowleft"
12256 msgstr "looparrowleft"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12259 msgid "looparrowright"
12260 msgstr "looparrowright"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12263 msgid "curvearrowleft"
12264 msgstr "curvearrowleft"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12267 msgid "curvearrowright"
12268 msgstr "curvearrowright"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12271 msgid "circlearrowleft"
12272 msgstr "circlearrowleft"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12275 msgid "circlearrowright"
12276 msgstr "circlearrowright"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12288 msgstr "upuparrows"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12291 msgid "downdownarrows"
12292 msgstr "downdownarrows"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12295 msgid "upharpoonleft"
12296 msgstr "upharpoonleft"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12299 msgid "upharpoonright"
12300 msgstr "upharpoonright"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12303 msgid "downharpoonleft"
12304 msgstr "downharpoonleft"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12307 msgid "downharpoonright"
12308 msgstr "downharpoonright"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12311 msgid "leftrightharpoons"
12312 msgstr "leftrightharpoons"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12315 msgid "rightsquigarrow"
12316 msgstr "rightsquigarrow"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12319 msgid "leftrightsquigarrow"
12320 msgstr "leftrightsquigarrow"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12324 msgstr "nleftarrow"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12327 msgid "nrightarrow"
12328 msgstr "nrightarrow"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12331 msgid "nleftrightarrow"
12332 msgstr "nleftrightarrow"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12336 msgstr "nLeftarrow"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12339 msgid "nRightarrow"
12340 msgstr "nRightarrow"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12343 msgid "nLeftrightarrow"
12344 msgstr "nLeftrightarrow"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12351 msgid "AMS Relations"
12352 msgstr "Relations AMS"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12371 msgid "eqslantless"
12372 msgstr "eqslantless"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12376 msgstr "eqslantgtr"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12388 msgstr "lessapprox"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12436 msgstr "lesseqqgtr"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12440 msgstr "gtreqqless"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12455 msgid "thickapprox"
12456 msgstr "thickapprox"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12491 msgid "preccurlyeq"
12492 msgstr "preccurlyeq"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12495 msgid "succcurlyeq"
12496 msgstr "succcurlyeq"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12499 msgid "curlyeqprec"
12500 msgstr "curlyeqprec"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12503 msgid "curlyeqsucc"
12504 msgstr "curlyeqsucc"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12516 msgstr "precapprox"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12520 msgstr "succapprox"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12523 msgid "vartriangleleft"
12524 msgstr "vartriangleleft"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12527 msgid "vartriangleright"
12528 msgstr "vartriangleright"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12531 msgid "trianglelefteq"
12532 msgstr "trianglelefteq"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12535 msgid "trianglerighteq"
12536 msgstr "trianglerighteq"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12551 msgid "risingdotseq"
12552 msgstr "risingdotseq"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12555 msgid "fallingdotseq"
12556 msgstr "fallingdotseq"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12575 msgid "shortparallel"
12576 msgstr "shortparallel"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12580 msgstr "smallsmile"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12584 msgstr "smallfrown"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12587 msgid "blacktriangleleft"
12588 msgstr "blacktriangleleft"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12591 msgid "blacktriangleright"
12592 msgstr "blacktriangleright"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12603 msgid "backepsilon"
12604 msgstr "backepsilon"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12619 msgid "AMS Negative Relations"
12620 msgstr "Négations de Relations AMS"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12719 msgid "precnapprox"
12720 msgstr "precnapprox"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12723 msgid "succnapprox"
12724 msgstr "succnapprox"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12736 msgstr "subsetneqq"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12740 msgstr "supsetneqq"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12752 msgstr "nsupseteqq"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12767 msgid "varsubsetneq"
12768 msgstr "varsubsetneq"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12771 msgid "varsupsetneq"
12772 msgstr "varsupsetneq"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12775 msgid "varsubsetneqq"
12776 msgstr "varsubsetneqq"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12779 msgid "varsupsetneqq"
12780 msgstr "varsupsetneqq"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12783 msgid "ntriangleleft"
12784 msgstr "ntriangleleft"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12787 msgid "ntriangleright"
12788 msgstr "ntriangleright"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12791 msgid "ntrianglelefteq"
12792 msgstr "ntrianglelefteq"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12795 msgid "ntrianglerighteq"
12796 msgstr "ntrianglerighteq"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12819 msgid "nshortparallel"
12820 msgstr "nshortparallel"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12823 msgid "AMS Operators"
12824 msgstr "Opérateurs AMS"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12831 msgid "smallsetminus"
12832 msgstr "smallsetminus"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12851 msgid "doublebarwedge"
12852 msgstr "doublebarwedge"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12871 msgid "divideontimes"
12872 msgstr "divideontimes"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12883 msgid "leftthreetimes"
12884 msgstr "leftthreetimes"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12887 msgid "rightthreetimes"
12888 msgstr "rightthreetimes"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12892 msgstr "curlywedge"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12899 msgid "circleddash"
12900 msgstr "circleddash"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12904 msgstr "circledast"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12907 msgid "circledcirc"
12908 msgstr "circledcirc"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12918 #: lib/external_templates:37
12919 msgid "RasterImage"
12920 msgstr "ImageTramée"
12922 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12923 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12924 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12926 # Je n'aime pas bitmap
12927 #: lib/external_templates:45
12928 msgid "A bitmap file.\n"
12929 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
12931 #: lib/external_templates:102
12935 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12936 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12937 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12939 #: lib/external_templates:105
12940 msgid "An Xfig figure.\n"
12941 msgstr "Une figure Xfig.\n"
12943 #: lib/external_templates:154
12944 msgid "ChessDiagram"
12947 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12948 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12949 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12951 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
12952 #: lib/external_templates:157
12954 "A chess position diagram.\n"
12955 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12956 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12957 "the position that you want to display.\n"
12958 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12959 "and remember to type in a relative path\n"
12960 "to the LyX document location.\n"
12961 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12962 "to enable general editing of the board.\n"
12963 "You might also check out the\n"
12964 "'Options->Test legality' option, and\n"
12965 "remember to middle and right click to\n"
12966 "insert new material in the board.\n"
12967 "In order for this to work, you have to\n"
12968 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12969 "that TeX will find it, and you will need\n"
12970 "to install the skak package from CTAN.\n"
12973 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
12974 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
12975 "la position que vous voulez afficher.\n"
12976 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
12977 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
12978 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
12979 "générale de l'échiquier.\n"
12980 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
12981 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
12982 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
12984 #: lib/external_templates:199
12988 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12989 msgid "Lilypond typeset music"
12990 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
12992 #: lib/external_templates:202
12994 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12995 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12996 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12997 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12999 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13000 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13001 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13002 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13004 #: lib/external_templates:247
13008 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13009 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13010 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13012 #: lib/external_templates:250
13014 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13015 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13016 "which must be inserted to Options.\n"
13018 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13019 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13020 "* pages=- (to include all pages)\n"
13021 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13022 "for further options and details.\n"
13024 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13025 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13026 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13028 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13029 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13030 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13031 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13032 "pour les autres options et les détails.\n"
13034 #: lib/external_templates:290
13037 "Read 'info date' for more information.\n"
13039 "La date du jour.\n"
13040 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13042 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
13044 msgid "%1$s and %2$s"
13045 msgstr "%1$s et %2$s"
13047 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13049 msgid "%1$s et al."
13050 msgstr "%1$s et al."
13052 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13054 msgstr "Pas d'année"
13056 #: src/BiblioInfo.cpp:322 src/BiblioInfo.cpp:382
13057 msgid "Add to bibliography only."
13058 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13060 #: src/BiblioInfo.cpp:378
13064 #: src/Buffer.cpp:226
13065 msgid "Disk Error: "
13066 msgstr "Erreur disque : "
13068 #: src/Buffer.cpp:227
13071 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13072 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13074 #: src/Buffer.cpp:273
13075 msgid "Could not remove temporary directory"
13076 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13078 #: src/Buffer.cpp:274
13080 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13081 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13083 #: src/Buffer.cpp:486
13084 msgid "Unknown document class"
13085 msgstr "Classe de document inconnue"
13087 #: src/Buffer.cpp:487
13089 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13091 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13094 #: src/Buffer.cpp:491 src/Text.cpp:246
13096 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13097 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13099 #: src/Buffer.cpp:495 src/Buffer.cpp:502 src/Buffer.cpp:522
13100 msgid "Document header error"
13101 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13103 #: src/Buffer.cpp:501
13104 msgid "\\begin_header is missing"
13105 msgstr "il manque \\begin_header"
13107 #: src/Buffer.cpp:521
13108 msgid "\\begin_document is missing"
13109 msgstr "il manque \\begin_document"
13111 #: src/Buffer.cpp:537 src/Buffer.cpp:543 src/BufferView.cpp:1140
13112 #: src/BufferView.cpp:1146
13113 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13114 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13116 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:1141
13118 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13119 "xcolor/soul are installed.\n"
13120 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13123 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13124 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13125 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13128 #: src/Buffer.cpp:544 src/BufferView.cpp:1147
13130 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13131 "xcolor and soul are not installed.\n"
13132 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13135 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13136 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13137 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13138 "dans le préambule LaTeX."
13140 #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:766
13141 msgid "Document format failure"
13142 msgstr "Problème de format de document"
13144 #: src/Buffer.cpp:684
13146 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13147 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
13149 #: src/Buffer.cpp:721
13150 msgid "Conversion failed"
13151 msgstr "Échec conversion"
13153 #: src/Buffer.cpp:722
13156 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13157 "it could not be created."
13159 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13160 "temporaire de conversion a échoué."
13162 #: src/Buffer.cpp:731
13163 msgid "Conversion script not found"
13164 msgstr "Script de conversion introuvable"
13166 #: src/Buffer.cpp:732
13169 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13170 "could not be found."
13172 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13175 #: src/Buffer.cpp:751
13176 msgid "Conversion script failed"
13177 msgstr "Échec du script de conversion"
13179 #: src/Buffer.cpp:752
13182 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13185 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13188 #: src/Buffer.cpp:767
13190 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13192 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
13195 #: src/Buffer.cpp:800
13196 msgid "Backup failure"
13197 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13199 #: src/Buffer.cpp:801
13202 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13203 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13205 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13206 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13208 #: src/Buffer.cpp:811
13211 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13212 "overwrite this file?"
13214 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13215 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13217 #: src/Buffer.cpp:813
13218 msgid "Overwrite modified file?"
13219 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13221 #: src/Buffer.cpp:814 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
13223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
13227 #: src/Buffer.cpp:838
13229 msgid "Saving document %1$s..."
13230 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13232 #: src/Buffer.cpp:851
13233 msgid " could not write file!"
13234 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
13236 #: src/Buffer.cpp:858
13240 #: src/Buffer.cpp:937
13241 msgid "Iconv software exception Detected"
13242 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13244 #: src/Buffer.cpp:937
13247 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13250 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13253 #: src/Buffer.cpp:959
13255 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13257 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13259 #: src/Buffer.cpp:962
13261 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13262 "chosen encoding.\n"
13263 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13265 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13266 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13267 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13269 #: src/Buffer.cpp:969
13270 msgid "iconv conversion failed"
13271 msgstr "Échec conversion iconv"
13273 #: src/Buffer.cpp:974
13274 msgid "conversion failed"
13275 msgstr "Échec conversion"
13277 #: src/Buffer.cpp:1246
13278 msgid "Running chktex..."
13279 msgstr "Exécution de chktex..."
13281 #: src/Buffer.cpp:1259
13282 msgid "chktex failure"
13283 msgstr "échec de chktex"
13285 #: src/Buffer.cpp:1260
13286 msgid "Could not run chktex successfully."
13287 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13289 #: src/Buffer.cpp:2025
13290 msgid "Preview source code"
13291 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13293 #: src/Buffer.cpp:2037
13295 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13296 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13298 #: src/Buffer.cpp:2041
13300 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13301 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13303 #: src/Buffer.cpp:2140
13305 msgid "Auto-saving %1$s"
13306 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13308 #: src/Buffer.cpp:2184
13309 msgid "Autosave failed!"
13310 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13312 #: src/Buffer.cpp:2207
13313 msgid "Autosaving current document..."
13314 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13316 #: src/Buffer.cpp:2255
13317 msgid "Couldn't export file"
13318 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13320 #: src/Buffer.cpp:2256
13322 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13323 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13325 #: src/Buffer.cpp:2293
13326 msgid "File name error"
13327 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13329 #: src/Buffer.cpp:2294
13330 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13331 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13333 #: src/Buffer.cpp:2335
13334 msgid "Document export cancelled."
13335 msgstr "Export du document annulé."
13337 #: src/Buffer.cpp:2341
13339 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13340 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13342 #: src/Buffer.cpp:2347
13344 msgid "Document exported as %1$s"
13345 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13347 #: src/Buffer.cpp:2417
13350 "The specified document\n"
13352 "could not be read."
13356 "n'a pas pu être ouvert."
13358 #: src/Buffer.cpp:2419
13359 msgid "Could not read document"
13360 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13362 #: src/Buffer.cpp:2429
13365 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13367 "Recover emergency save?"
13369 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13371 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13373 #: src/Buffer.cpp:2432
13374 msgid "Load emergency save?"
13375 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13377 #: src/Buffer.cpp:2433
13379 msgstr "&Récupérer"
13381 #: src/Buffer.cpp:2433
13382 msgid "&Load Original"
13383 msgstr "&Charger l'original"
13385 #: src/Buffer.cpp:2453
13388 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13390 "Load the backup instead?"
13392 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13394 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13396 #: src/Buffer.cpp:2456
13397 msgid "Load backup?"
13398 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13400 #: src/Buffer.cpp:2457
13401 msgid "&Load backup"
13402 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13404 #: src/Buffer.cpp:2457
13405 msgid "Load &original"
13406 msgstr "Charger l'&original"
13408 #: src/Buffer.cpp:2490
13410 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13411 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13413 #: src/Buffer.cpp:2492
13414 msgid "Retrieve from version control?"
13415 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13417 #: src/Buffer.cpp:2493
13421 #: src/BufferList.cpp:220
13422 msgid "No file open!"
13423 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13425 #: src/BufferList.cpp:230
13427 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13428 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13430 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13431 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13432 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13434 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13435 msgid " Save failed! Trying...\n"
13436 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13438 #: src/BufferList.cpp:271
13439 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13440 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13442 #: src/BufferParams.cpp:481
13445 "The layout file requested by this document,\n"
13447 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13448 "class or style file required by it is not\n"
13449 "available. See the Customization documentation\n"
13450 "for more information.\n"
13452 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13454 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13455 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13456 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13457 "plus d'information.\n"
13459 #: src/BufferParams.cpp:487
13460 msgid "Document class not available"
13461 msgstr "Classe de document non disponible"
13463 #: src/BufferParams.cpp:488
13464 msgid "LyX will not be able to produce output."
13465 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13467 #: src/BufferParams.cpp:1412
13469 msgid "The document class %1$s could not be found."
13470 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13472 #: src/BufferParams.cpp:1414
13473 msgid "Class not found"
13474 msgstr "Classe introuvable"
13476 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13478 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13479 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13481 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13482 msgid "Could not load class"
13483 msgstr "Impossible de charger la classe"
13485 #: src/BufferParams.cpp:1462
13488 "The module %1$s has been requested by\n"
13489 "this document but has not been found in the list of\n"
13490 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13491 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13493 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13494 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13495 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13498 #: src/BufferParams.cpp:1466
13499 msgid "Module not available"
13500 msgstr "Modulet non disponible"
13502 #: src/BufferParams.cpp:1467
13503 msgid "Some layouts may not be available."
13504 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13506 #: src/BufferParams.cpp:1474
13509 "The module %1$s requires a package that is\n"
13510 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13511 "may not be possible.\n"
13513 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13514 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13516 #: src/BufferParams.cpp:1477
13517 msgid "Package not available"
13518 msgstr "Paquetage indisponible"
13520 #: src/BufferParams.cpp:1482
13522 msgid "Error reading module %1$s\n"
13523 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13525 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13527 msgstr "Erreur de lecture"
13529 #: src/BufferParams.cpp:1488
13530 msgid "Error reading internal layout information"
13531 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
13533 #: src/BufferView.cpp:176
13534 msgid "No more insets"
13535 msgstr "Pas d'autre insert"
13537 #: src/BufferView.cpp:668
13538 msgid "Save bookmark"
13539 msgstr "Enregistrer le signet"
13541 #: src/BufferView.cpp:1026
13542 msgid "No further undo information"
13543 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13545 #: src/BufferView.cpp:1035
13546 msgid "No further redo information"
13547 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13549 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13550 msgid "String not found!"
13551 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13553 #: src/BufferView.cpp:1214
13555 msgstr "Marque désactivée"
13557 #: src/BufferView.cpp:1221
13559 msgstr "Marque activée"
13561 #: src/BufferView.cpp:1228
13562 msgid "Mark removed"
13563 msgstr "Marque enlevée"
13565 #: src/BufferView.cpp:1231
13567 msgstr "Marque posée"
13569 #: src/BufferView.cpp:1278
13570 msgid "Statistics for the selection:"
13571 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13573 #: src/BufferView.cpp:1280
13574 msgid "Statistics for the document:"
13575 msgstr "Statistiques pour le document :"
13577 #: src/BufferView.cpp:1283
13582 #: src/BufferView.cpp:1285
13586 #: src/BufferView.cpp:1288
13588 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13589 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13591 #: src/BufferView.cpp:1291
13592 msgid "One character (including blanks)"
13593 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13595 #: src/BufferView.cpp:1294
13597 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13598 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13600 #: src/BufferView.cpp:1297
13601 msgid "One character (excluding blanks)"
13602 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13604 #: src/BufferView.cpp:1299
13606 msgstr "Statistiques"
13608 #: src/BufferView.cpp:1971
13610 msgid "Inserting document %1$s..."
13611 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13613 #: src/BufferView.cpp:1982
13615 msgid "Document %1$s inserted."
13616 msgstr "Document %1$s inséré."
13618 #: src/BufferView.cpp:1984
13620 msgid "Could not insert document %1$s"
13621 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13623 #: src/BufferView.cpp:2210
13626 "Could not read the specified document\n"
13628 "due to the error: %2$s"
13630 "N'a pas pu lire le document\n"
13632 "à cause de l'erreur : %2$s"
13634 #: src/BufferView.cpp:2212
13635 msgid "Could not read file"
13636 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13638 #: src/BufferView.cpp:2219
13642 " is not readable."
13647 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13648 msgid "Could not open file"
13649 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13651 #: src/BufferView.cpp:2227
13652 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13653 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13655 #: src/BufferView.cpp:2228
13657 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13658 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13659 "If this does not give the correct result\n"
13660 "then please change the encoding of the file\n"
13661 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13663 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13664 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13665 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13666 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13668 #: src/Chktex.cpp:63
13670 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13671 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13673 #: src/Chktex.cpp:65
13674 msgid "ChkTeX warning id # "
13675 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13677 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13678 #: src/Color.cpp:92
13682 #: src/Color.cpp:93
13686 #: src/Color.cpp:94
13690 #: src/Color.cpp:95
13694 #: src/Color.cpp:96
13698 #: src/Color.cpp:97
13702 #: src/Color.cpp:98
13706 #: src/Color.cpp:99
13710 #: src/Color.cpp:100
13714 #: src/Color.cpp:101
13718 #: src/Color.cpp:102
13722 #: src/Color.cpp:103
13726 #: src/Color.cpp:104
13730 #: src/Color.cpp:105
13731 msgid "selected text"
13732 msgstr "texte sélectionné"
13734 #: src/Color.cpp:107
13736 msgstr "texte LaTeX"
13738 #: src/Color.cpp:108
13739 msgid "inline completion"
13740 msgstr "complétion en ligne"
13742 #: src/Color.cpp:110
13743 msgid "non-unique inline completion"
13744 msgstr "complétion en ligne multiple"
13746 #: src/Color.cpp:112
13747 msgid "previewed snippet"
13750 #: src/Color.cpp:113
13752 msgstr "étiquette de note"
13754 #: src/Color.cpp:114
13755 msgid "note background"
13756 msgstr "fond de note"
13758 #: src/Color.cpp:115
13759 msgid "comment label"
13760 msgstr "étiquette de commentaire"
13762 #: src/Color.cpp:116
13763 msgid "comment background"
13764 msgstr "fond de commentaire"
13766 #: src/Color.cpp:117
13767 msgid "greyedout inset label"
13768 msgstr "étiquette d'insert grisé"
13770 #: src/Color.cpp:118
13771 msgid "greyedout inset background"
13772 msgstr "fond d'insert grisé"
13774 #: src/Color.cpp:119
13776 msgstr "boîte ombrée"
13778 #: src/Color.cpp:120
13779 msgid "branch label"
13780 msgstr "étiquette de branche"
13782 #: src/Color.cpp:121
13783 msgid "footnote label"
13784 msgstr "étiquette de note de bas de page"
13786 #: src/Color.cpp:122
13787 msgid "index label"
13788 msgstr "étiquette d'index"
13790 #: src/Color.cpp:123
13791 msgid "margin note label"
13792 msgstr "étiquette de note en marge"
13794 #: src/Color.cpp:124
13796 msgstr "étiquette d'URL"
13798 #: src/Color.cpp:125
13800 msgstr "texte de l'URL"
13802 #: src/Color.cpp:126
13804 msgstr "barre de profondeur"
13806 #: src/Color.cpp:127
13810 #: src/Color.cpp:128
13811 msgid "command inset"
13812 msgstr "insert de commande"
13814 #: src/Color.cpp:129
13815 msgid "command inset background"
13816 msgstr "fond d'insert de commande"
13818 #: src/Color.cpp:130
13819 msgid "command inset frame"
13820 msgstr "cadre d'insert de commande"
13822 #: src/Color.cpp:131
13823 msgid "special character"
13824 msgstr "caractère spécial"
13826 #: src/Color.cpp:132
13828 msgstr "formules mathématiques"
13830 #: src/Color.cpp:133
13831 msgid "math background"
13832 msgstr "fond mathématique"
13834 #: src/Color.cpp:134
13835 msgid "graphics background"
13836 msgstr "fond graphique"
13838 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13839 msgid "Math macro background"
13840 msgstr "fond macro mathématique"
13842 #: src/Color.cpp:136
13844 msgstr "cadre mathématique"
13846 #: src/Color.cpp:137
13847 msgid "math corners"
13848 msgstr "coins mathématique"
13850 #: src/Color.cpp:138
13852 msgstr "ligne mathématique"
13854 #: src/Color.cpp:140
13855 msgid "Math macro hovered background"
13856 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
13858 #: src/Color.cpp:141
13859 msgid "Math macro label"
13860 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
13862 #: src/Color.cpp:142
13863 msgid "Math macro frame"
13864 msgstr "Cadre de macro mathématique"
13866 #: src/Color.cpp:143
13867 msgid "Math macro blended out"
13868 msgstr "Fond de macro mathématique"
13870 #: src/Color.cpp:144
13871 msgid "Math macro old parameter"
13872 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
13874 #: src/Color.cpp:145
13875 msgid "Math macro new parameter"
13876 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
13878 #: src/Color.cpp:146
13879 msgid "caption frame"
13880 msgstr "cadre de légende"
13882 #: src/Color.cpp:147
13883 msgid "collapsable inset text"
13884 msgstr "texte d'insert repliable"
13886 #: src/Color.cpp:148
13887 msgid "collapsable inset frame"
13888 msgstr "cadre d'insert repliable"
13890 #: src/Color.cpp:149
13891 msgid "inset background"
13892 msgstr "fond d'insert"
13894 #: src/Color.cpp:150
13895 msgid "inset frame"
13896 msgstr "cadre d'insert"
13898 #: src/Color.cpp:151
13899 msgid "LaTeX error"
13900 msgstr "erreur LaTeX"
13902 #: src/Color.cpp:152
13903 msgid "end-of-line marker"
13904 msgstr "marqueur de fin de ligne"
13906 #: src/Color.cpp:153
13907 msgid "appendix marker"
13908 msgstr "marque d'appendice"
13910 #: src/Color.cpp:154
13912 msgstr "barre de changement"
13914 #: src/Color.cpp:155
13915 msgid "Deleted text"
13916 msgstr "texte effacé"
13918 #: src/Color.cpp:156
13920 msgstr "texte ajouté"
13922 #: src/Color.cpp:157
13923 msgid "added space markers"
13924 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
13926 #: src/Color.cpp:158
13927 msgid "top/bottom line"
13928 msgstr "ligne haut/bas"
13930 #: src/Color.cpp:159
13932 msgstr "ligne de tableau"
13934 #: src/Color.cpp:160
13935 msgid "table on/off line"
13936 msgstr "ligne on/off de tableau"
13938 #: src/Color.cpp:162
13939 msgid "bottom area"
13940 msgstr "zone du bas"
13942 #: src/Color.cpp:163
13944 msgstr "nouvelle page"
13946 #: src/Color.cpp:164
13947 msgid "page break / line break"
13948 msgstr "saut de page / saut de ligne"
13950 #: src/Color.cpp:165
13951 msgid "frame of button"
13952 msgstr "bordure du bouton"
13954 #: src/Color.cpp:166
13955 msgid "button background"
13956 msgstr "fond du bouton"
13958 #: src/Color.cpp:167
13959 msgid "button background under focus"
13960 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
13962 #: src/Color.cpp:168
13966 #: src/Color.cpp:169
13970 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13971 #: src/Converter.cpp:515
13972 msgid "Cannot convert file"
13973 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
13975 #: src/Converter.cpp:307
13978 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13979 "Define a converter in the preferences."
13981 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
13982 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
13983 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
13985 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13986 msgid "Executing command: "
13987 msgstr "Exécution de la commande : "
13989 #: src/Converter.cpp:444
13990 msgid "Build errors"
13991 msgstr "Erreurs de compilation"
13993 #: src/Converter.cpp:445
13994 msgid "There were errors during the build process."
13995 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
13997 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13999 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14000 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14002 #: src/Converter.cpp:473
14004 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14005 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14007 #: src/Converter.cpp:517
14009 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14010 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14012 #: src/Converter.cpp:518
14014 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14015 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14017 #: src/Converter.cpp:574
14018 msgid "Running LaTeX..."
14019 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14021 #: src/Converter.cpp:592
14024 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14027 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14028 "fichier log LaTeX %1$s."
14030 #: src/Converter.cpp:595
14031 msgid "LaTeX failed"
14032 msgstr "Échec de LaTeX"
14034 #: src/Converter.cpp:597
14035 msgid "Output is empty"
14036 msgstr "La sortie est vide"
14038 #: src/Converter.cpp:598
14039 msgid "An empty output file was generated."
14040 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14042 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14045 "Layout had to be changed from\n"
14047 "because of class conversion from\n"
14050 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14052 "à cause du changement de classe de\n"
14055 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14056 msgid "Changed Layout"
14057 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14059 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14062 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14065 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14070 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14071 msgid "Undefined flex inset"
14072 msgstr "Insert flexible indéfini"
14074 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14077 "The file %1$s already exists.\n"
14079 "Do you want to overwrite that file?"
14081 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14083 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14085 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14086 msgid "Overwrite file?"
14087 msgstr "Écraser le fichier ?"
14089 #: src/Exporter.cpp:49
14090 msgid "Overwrite &all"
14091 msgstr "Écraser &tout"
14093 #: src/Exporter.cpp:50
14094 msgid "&Cancel export"
14095 msgstr "&Annuler l'exportation"
14097 #: src/Exporter.cpp:90
14098 msgid "Couldn't copy file"
14099 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14101 #: src/Exporter.cpp:91
14103 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14104 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14106 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14112 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14116 msgstr "Sans empattement"
14118 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14120 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14122 msgstr "Chasse fixe"
14128 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14133 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14137 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14141 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14145 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14149 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14155 msgstr "Petites Capitales"
14157 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14161 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14167 msgstr "(Dés)Activer"
14169 #: src/Font.cpp:171
14171 msgid "Emphasis %1$s, "
14172 msgstr "En Évidence %1$s, "
14174 #: src/Font.cpp:174
14176 msgid "Underline %1$s, "
14177 msgstr "Souligné %1$s, "
14179 #: src/Font.cpp:177
14181 msgid "Noun %1$s, "
14182 msgstr "Nom propre %1$s, "
14184 #: src/Font.cpp:191
14186 msgid "Language: %1$s, "
14187 msgstr "Langue : %1$s, "
14189 #: src/Font.cpp:194
14191 msgid " Number %1$s"
14192 msgstr " Nombre %1$s"
14194 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14195 msgid "Cannot view file"
14196 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14198 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14200 msgid "File does not exist: %1$s"
14201 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14203 #: src/Format.cpp:267
14205 msgid "No information for viewing %1$s"
14206 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14208 #: src/Format.cpp:277
14210 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14211 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14213 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14214 #: src/Format.cpp:383
14215 msgid "Cannot edit file"
14216 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14218 #: src/Format.cpp:337
14219 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14220 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14222 #: src/Format.cpp:350
14224 msgid "No information for editing %1$s"
14225 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14227 #: src/Format.cpp:361
14229 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14230 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14232 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14233 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14234 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14236 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14237 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14238 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14240 #: src/ISpell.cpp:267
14242 "Could not create an ispell process.\n"
14243 "You may not have the right languages installed."
14245 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14246 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14248 #: src/ISpell.cpp:290
14250 "The ispell process returned an error.\n"
14251 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14253 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14254 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14256 #: src/ISpell.cpp:395
14259 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14262 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
14263 "dans l'encodage '%2$s'."
14265 #: src/ISpell.cpp:406
14266 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14268 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14270 #: src/ISpell.cpp:466
14273 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14276 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14277 "l'encodage '%2$s'."
14279 #: src/ISpell.cpp:481
14282 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14285 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14286 "l'encodage '%2$s'."
14288 #: src/KeySequence.cpp:167
14290 msgstr " options : "
14292 #: src/LaTeX.cpp:61
14294 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14295 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14297 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14298 msgid "Running MakeIndex."
14299 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14301 #: src/LaTeX.cpp:284
14302 msgid "Running BibTeX."
14303 msgstr "Exécution de BibTeX."
14305 #: src/LaTeX.cpp:418
14306 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14307 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14310 msgid "Could not read configuration file"
14311 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14316 "Error while reading the configuration file\n"
14318 "Please check your installation."
14320 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14322 "Veuillez vérifier votre installation."
14325 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14326 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14334 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14335 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14338 msgid "Unable to remove temporary directory"
14339 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14343 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14344 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14347 msgid "No textclass is found"
14348 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14350 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14353 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14354 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14356 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14357 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14358 "par défaut, ou quitter LyX."
14361 msgid "&Reconfigure"
14362 msgstr "&Reconfigurer"
14365 msgid "&Use Default"
14366 msgstr "&Utilise Défaut"
14368 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14370 msgstr "&Quitter LyX"
14372 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14377 msgid "Could not create temporary directory"
14378 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14383 "Could not create a temporary directory in\n"
14384 "%1$s. Make sure that this\n"
14385 "path exists and is writable and try again."
14387 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14388 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14389 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14392 msgid "Missing user LyX directory"
14393 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14398 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14399 "It is needed to keep your own configuration."
14401 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14402 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14405 msgid "&Create directory"
14406 msgstr "&Créer un répertoire"
14409 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14410 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14414 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14415 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14418 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14419 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14421 #: src/LyX.cpp:1121
14422 msgid "List of supported debug flags:"
14423 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14425 #: src/LyX.cpp:1125
14427 msgid "Setting debug level to %1$s"
14428 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14430 #: src/LyX.cpp:1136
14432 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14433 "Command line switches (case sensitive):\n"
14434 "\t-help summarize LyX usage\n"
14435 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14436 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14437 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14438 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14439 " select the features to debug.\n"
14440 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14441 "\t-x [--execute] command\n"
14442 " where command is a lyx command.\n"
14443 "\t-e [--export] fmt\n"
14444 " where fmt is the export format of choice.\n"
14445 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14446 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14447 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14448 " where fmt is the import format of choice\n"
14449 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14450 "\t-version summarize version and build info\n"
14451 "Check the LyX man page for more details."
14453 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14454 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14455 "\t-help message d'aide\n"
14456 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14457 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
14458 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
14459 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14460 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14461 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14462 "\t-x [--execute] commande\n"
14463 " où commande est une commande LyX\n"
14464 "\t-e [--export] fmt\n"
14465 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14466 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14467 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
14468 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14469 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
14470 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14471 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
14472 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14474 #: src/LyX.cpp:1176
14475 msgid "No system directory"
14476 msgstr "Pas de répertoire système"
14478 #: src/LyX.cpp:1177
14479 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14480 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14482 #: src/LyX.cpp:1188
14483 msgid "No user directory"
14484 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14486 #: src/LyX.cpp:1189
14487 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14488 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14490 #: src/LyX.cpp:1200
14491 msgid "Incomplete command"
14492 msgstr "Commande incomplète"
14494 #: src/LyX.cpp:1201
14495 msgid "Missing command string after --execute switch"
14496 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14498 #: src/LyX.cpp:1212
14499 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14501 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14503 #: src/LyX.cpp:1225
14504 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14506 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14508 #: src/LyX.cpp:1230
14509 msgid "Missing filename for --import"
14510 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14512 #: src/LyXFunc.cpp:113
14513 msgid "Running configure..."
14514 msgstr "Lancement de configure..."
14516 #: src/LyXFunc.cpp:124
14517 msgid "Reloading configuration..."
14518 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14520 #: src/LyXFunc.cpp:130
14521 msgid "System reconfiguration failed"
14522 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14524 #: src/LyXFunc.cpp:131
14526 "The system reconfiguration has failed.\n"
14527 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14528 "Please reconfigure again if needed."
14530 "La reconfiguration a échoué.\n"
14531 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14532 "fonctionner correctement.\n"
14533 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14535 #: src/LyXFunc.cpp:137
14536 msgid "System reconfigured"
14537 msgstr "Système reconfiguré"
14539 #: src/LyXFunc.cpp:138
14541 "The system has been reconfigured.\n"
14542 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14543 "updated document class specifications."
14545 "Le système a été reconfiguré.\n"
14546 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14547 "les classes de document mises à jour."
14549 #: src/LyXFunc.cpp:362
14550 msgid "Unknown function."
14551 msgstr "Fonction inconnue"
14553 #: src/LyXFunc.cpp:394
14554 msgid "Nothing to do"
14555 msgstr "Rien à faire"
14557 #: src/LyXFunc.cpp:413
14558 msgid "Unknown action"
14559 msgstr "Action inconnue"
14561 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14562 msgid "Command disabled"
14563 msgstr "Commande désactivée"
14565 #: src/LyXFunc.cpp:426
14566 msgid "Command not allowed without any document open"
14567 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14569 #: src/LyXFunc.cpp:660
14570 msgid "Document is read-only"
14571 msgstr "Document en lecture seule"
14573 #: src/LyXFunc.cpp:669
14574 msgid "This portion of the document is deleted."
14575 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14577 #: src/LyXFunc.cpp:688
14580 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14582 "Do you want to save the document?"
14584 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14586 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14588 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14589 msgid "Save changed document?"
14590 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14592 #: src/LyXFunc.cpp:706
14595 "Could not print the document %1$s.\n"
14596 "Check that your printer is set up correctly."
14598 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14599 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14601 #: src/LyXFunc.cpp:709
14602 msgid "Print document failed"
14603 msgstr "Échec de l'impression du document"
14605 #: src/LyXFunc.cpp:826
14608 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14609 "version of the document %1$s?"
14611 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14612 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14614 #: src/LyXFunc.cpp:828
14615 msgid "Revert to saved document?"
14616 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14618 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14620 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14622 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
14623 msgid "Missing argument"
14624 msgstr "Paramètre manquant"
14626 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14628 msgid "Opening help file %1$s..."
14629 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14631 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14633 msgid "Opening child document %1$s..."
14634 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14636 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14637 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14638 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14640 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14642 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14644 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14647 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14649 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14650 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14652 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14653 msgid "Unable to save document defaults"
14654 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14656 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14658 msgid "Document %1$s reloaded."
14659 msgstr "Document %1$s rechargé."
14661 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14663 msgid "Could not reload document %1$s"
14664 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14666 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14667 msgid "Welcome to LyX!"
14668 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14670 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14671 msgid "Converting document to new document class..."
14672 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14674 # Trouver un meilleur exemple !
14675 #: src/LyXRC.cpp:2366
14677 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14680 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14683 #: src/LyXRC.cpp:2371
14685 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14687 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14689 #: src/LyXRC.cpp:2375
14691 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14692 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14693 "specified, an internal routine is used."
14695 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14696 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14697 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14699 #: src/LyXRC.cpp:2383
14701 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14702 "automatically by what you type."
14704 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14705 "automatiquement par ce que vous tapez."
14707 #: src/LyXRC.cpp:2387
14709 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14712 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14713 "remises à zéro après un changement de classe."
14715 #: src/LyXRC.cpp:2391
14717 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14719 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14720 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14722 #: src/LyXRC.cpp:2398
14724 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14725 "the backup file in the same directory as the original file."
14727 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14728 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14730 #: src/LyXRC.cpp:2402
14732 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14733 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14735 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14736 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14738 #: src/LyXRC.cpp:2406
14740 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14741 "its global and local bind/ directories."
14743 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14744 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14746 #: src/LyXRC.cpp:2410
14747 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14748 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14750 #: src/LyXRC.cpp:2414
14752 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14753 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14755 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14756 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14758 #: src/LyXRC.cpp:2424
14760 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14761 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14763 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14764 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14765 "le curseur à l'écran."
14767 #: src/LyXRC.cpp:2428
14769 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14772 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
14773 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
14775 #: src/LyXRC.cpp:2439
14778 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14779 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14781 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14782 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14784 #: src/LyXRC.cpp:2443
14786 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14787 "look in its global and local commands/ directories."
14789 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
14790 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
14792 #: src/LyXRC.cpp:2447
14793 msgid "New documents will be assigned this language."
14794 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14796 #: src/LyXRC.cpp:2451
14797 msgid "Specify the default paper size."
14798 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14800 #: src/LyXRC.cpp:2455
14802 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14803 "shown after the change has been made.)"
14805 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14806 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14808 #: src/LyXRC.cpp:2459
14809 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14810 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14812 #: src/LyXRC.cpp:2463
14814 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14815 "LyX was started from."
14817 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14818 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14820 #: src/LyXRC.cpp:2468
14821 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14822 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14824 #: src/LyXRC.cpp:2472
14826 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14827 "value selects the directory LyX was started from."
14829 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
14830 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14832 #: src/LyXRC.cpp:2476
14834 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14835 "recommended for non-English languages."
14837 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14838 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14840 #: src/LyXRC.cpp:2483
14842 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14843 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14844 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14846 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14847 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14848 "makeindex.sh -m $$lang »."
14850 #: src/LyXRC.cpp:2492
14852 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14853 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14855 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14856 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14858 #: src/LyXRC.cpp:2496
14859 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14860 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14862 #: src/LyXRC.cpp:2500
14864 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14866 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
14868 #: src/LyXRC.cpp:2504
14870 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14871 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
14873 #: src/LyXRC.cpp:2508
14875 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14876 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14877 "name of the second language."
14879 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
14880 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
14883 #: src/LyXRC.cpp:2512
14884 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14885 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
14887 #: src/LyXRC.cpp:2516
14888 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14889 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
14891 #: src/LyXRC.cpp:2520
14893 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14896 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
14899 #: src/LyXRC.cpp:2524
14901 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14902 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14904 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
14905 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
14907 #: src/LyXRC.cpp:2528
14909 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14910 "document is the default language."
14912 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
14913 "document est la langue par défaut."
14915 #: src/LyXRC.cpp:2532
14916 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14918 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
14921 #: src/LyXRC.cpp:2536
14922 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14924 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
14925 "dernière session LyX."
14927 #: src/LyXRC.cpp:2540
14928 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14930 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
14932 #: src/LyXRC.cpp:2544
14934 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14937 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
14938 "celle du document."
14940 #: src/LyXRC.cpp:2548
14941 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14942 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
14944 #: src/LyXRC.cpp:2553
14945 msgid "The completion popup delay."
14947 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
14949 #: src/LyXRC.cpp:2557
14950 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14952 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
14955 #: src/LyXRC.cpp:2561
14956 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14958 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
14960 #: src/LyXRC.cpp:2565
14962 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14964 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
14965 "de complétion multiple."
14967 #: src/LyXRC.cpp:2569
14969 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14972 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
14975 #: src/LyXRC.cpp:2573
14976 msgid "The inline completion delay."
14977 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
14979 #: src/LyXRC.cpp:2577
14980 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14982 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
14984 #: src/LyXRC.cpp:2581
14985 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14986 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
14988 #: src/LyXRC.cpp:2585
14989 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14990 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
14992 #: src/LyXRC.cpp:2589
14994 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14996 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
14999 #: src/LyXRC.cpp:2594
15001 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15002 "variable. Use the OS native format."
15004 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15005 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15007 #: src/LyXRC.cpp:2601
15009 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15011 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15014 #: src/LyXRC.cpp:2605
15015 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15017 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15019 #: src/LyXRC.cpp:2609
15020 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15022 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15025 #: src/LyXRC.cpp:2613
15026 msgid "Scale the preview size to suit."
15027 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15029 #: src/LyXRC.cpp:2617
15030 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15031 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15033 #: src/LyXRC.cpp:2621
15034 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15035 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15037 #: src/LyXRC.cpp:2625
15039 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15040 "environment variable PRINTER."
15042 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15043 "variable d'environnement PRINTER."
15045 #: src/LyXRC.cpp:2629
15046 msgid "The option to print only even pages."
15047 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15049 #: src/LyXRC.cpp:2633
15051 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15052 "the filename of the DVI file to be printed."
15054 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15055 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15057 #: src/LyXRC.cpp:2637
15058 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15060 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15063 #: src/LyXRC.cpp:2641
15064 msgid "The option to print out in landscape."
15065 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15067 #: src/LyXRC.cpp:2645
15068 msgid "The option to print only odd pages."
15069 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15071 #: src/LyXRC.cpp:2649
15072 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15074 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15077 #: src/LyXRC.cpp:2653
15078 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15079 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15081 #: src/LyXRC.cpp:2657
15082 msgid "The option to specify paper type."
15083 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15085 #: src/LyXRC.cpp:2661
15086 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15087 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15089 #: src/LyXRC.cpp:2665
15091 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15092 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15095 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15096 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15097 "le nom et les paramètres indiqués."
15099 #: src/LyXRC.cpp:2669
15101 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15102 "prepended along with the printer name after the spool command."
15104 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15105 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15107 #: src/LyXRC.cpp:2673
15108 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15110 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15113 #: src/LyXRC.cpp:2677
15114 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15116 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15117 "imprimante donnée."
15119 #: src/LyXRC.cpp:2681
15121 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15124 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15125 "votre commande d'impression."
15127 #: src/LyXRC.cpp:2685
15128 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15129 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15131 #: src/LyXRC.cpp:2693
15133 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15135 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15136 "désélectionner pour un mouvement logique."
15138 #: src/LyXRC.cpp:2697
15140 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15141 "wrong, override the setting here."
15143 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15144 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15146 #: src/LyXRC.cpp:2703
15147 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15149 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15151 #: src/LyXRC.cpp:2712
15153 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15154 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15155 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15157 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15158 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15159 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15160 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15162 #: src/LyXRC.cpp:2716
15163 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15165 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15168 #: src/LyXRC.cpp:2721
15171 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15172 "roughly the same size as on paper."
15174 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15175 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15177 #: src/LyXRC.cpp:2725
15178 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15180 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15183 #: src/LyXRC.cpp:2729
15185 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15186 "\".out\". Only for advanced users."
15188 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15189 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15191 #: src/LyXRC.cpp:2736
15192 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15193 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15195 #: src/LyXRC.cpp:2740
15196 msgid "What command runs the spellchecker?"
15197 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15199 #: src/LyXRC.cpp:2744
15201 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15202 "when you quit LyX."
15204 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15207 #: src/LyXRC.cpp:2748
15209 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15210 "value selects the directory LyX was started from."
15212 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15213 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15215 #: src/LyXRC.cpp:2758
15217 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15218 "will look in its global and local ui/ directories."
15220 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15221 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15223 #: src/LyXRC.cpp:2771
15225 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15226 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15227 "may not work with all dictionaries."
15229 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15230 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15231 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15233 #: src/LyXRC.cpp:2775
15234 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15236 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15238 #: src/LyXRC.cpp:2779
15240 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15242 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15245 #: src/LyXRC.cpp:2786
15246 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15248 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15251 #: src/LyXVC.cpp:91
15252 msgid "Document not saved"
15253 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15255 #: src/LyXVC.cpp:92
15256 msgid "You must save the document before it can be registered."
15258 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15261 #: src/LyXVC.cpp:117
15262 msgid "LyX VC: Initial description"
15263 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15265 #: src/LyXVC.cpp:118
15266 msgid "(no initial description)"
15267 msgstr "(pas de description initiale)"
15269 #: src/LyXVC.cpp:133
15270 msgid "LyX VC: Log Message"
15271 msgstr "LyX CV : Message de log"
15273 #: src/LyXVC.cpp:136
15274 msgid "(no log message)"
15275 msgstr "(aucun message de log)"
15277 #: src/LyXVC.cpp:156
15280 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15283 "Do you want to revert to the saved version?"
15285 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15286 "les modifications.\n"
15288 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15290 #: src/LyXVC.cpp:159
15291 msgid "Revert to stored version of document?"
15292 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15294 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15295 msgid "Senseless with this layout!"
15296 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15298 #: src/Paragraph.cpp:1566
15299 msgid "Alignment not permitted"
15300 msgstr "Alignement non autorisé"
15302 #: src/Paragraph.cpp:1567
15304 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15305 "Setting to default."
15307 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15309 "Utilise l'alignement par défaut."
15311 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15312 msgid "LyX Warning: "
15313 msgstr "Avertissement LyX : "
15315 #: src/Paragraph.cpp:2036
15316 msgid "uncodable character"
15317 msgstr "caractère incodable"
15319 #: src/SpellBase.cpp:51
15320 msgid "Native OS API not yet supported."
15321 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15323 #: src/Text.cpp:121
15324 msgid "Unknown layout"
15325 msgstr "Environnement inconnu"
15327 #: src/Text.cpp:122
15330 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15331 "Trying to use the default instead.\n"
15333 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15334 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15336 #: src/Text.cpp:151
15337 msgid "Unknown Inset"
15338 msgstr "Insert inconnu"
15340 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15341 msgid "Change tracking error"
15342 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15344 #: src/Text.cpp:225
15346 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15347 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15349 #: src/Text.cpp:238
15351 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15352 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15354 #: src/Text.cpp:245
15355 msgid "Unknown token"
15356 msgstr "Élément inconnu"
15358 #: src/Text.cpp:527
15360 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15363 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15366 #: src/Text.cpp:538
15367 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15369 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15372 #: src/Text.cpp:1224
15373 msgid "[Change Tracking] "
15374 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15376 #: src/Text.cpp:1230
15378 msgstr "Modification : "
15380 #: src/Text.cpp:1234
15384 #: src/Text.cpp:1244
15387 msgstr "Police : %1$s"
15389 #: src/Text.cpp:1249
15391 msgid ", Depth: %1$d"
15392 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15394 #: src/Text.cpp:1255
15395 msgid ", Spacing: "
15396 msgstr ", Espacement : "
15398 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15400 msgstr "Un et Demi"
15402 #: src/Text.cpp:1267
15406 #: src/Text.cpp:1276
15408 msgstr ", Insert : "
15410 #: src/Text.cpp:1277
15411 msgid ", Paragraph: "
15412 msgstr ", Paragraphe : "
15414 #: src/Text.cpp:1278
15416 msgstr ", Identifiant : "
15418 #: src/Text.cpp:1279
15419 msgid ", Position: "
15420 msgstr ", Position : "
15422 #: src/Text.cpp:1285
15424 msgstr ", Char: 0x"
15426 #: src/Text.cpp:1287
15427 msgid ", Boundary: "
15428 msgstr ", Frontière : "
15430 #: src/Text2.cpp:392
15431 msgid "No font change defined."
15432 msgstr "Aucune modification de police définie."
15434 #: src/Text2.cpp:432
15435 msgid "Nothing to index!"
15436 msgstr "Rien à faire !"
15438 #: src/Text2.cpp:434
15439 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15440 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15442 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15443 msgid "Math editor mode"
15444 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15446 #: src/Text3.cpp:794
15447 msgid "Unknown spacing argument: "
15448 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15450 #: src/Text3.cpp:1016
15452 msgstr "Environnement "
15454 #: src/Text3.cpp:1017
15458 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
15459 msgid "Character set"
15462 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
15463 msgid "Paragraph layout set"
15464 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15466 #: src/TextClass.cpp:140
15467 msgid "Plain Layout"
15468 msgstr "Format ordinaire"
15470 #: src/TextClass.cpp:594
15471 msgid "Missing File"
15472 msgstr "Fichier manquant"
15474 #: src/TextClass.cpp:595
15475 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15477 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15479 #: src/TextClass.cpp:598
15480 msgid "Corrupt File"
15481 msgstr "Fichier corrompu"
15483 #: src/TextClass.cpp:599
15484 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15486 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15488 #: src/Thesaurus.cpp:60
15489 msgid "Thesaurus failure"
15490 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15492 #: src/Thesaurus.cpp:61
15495 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15499 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15503 #: src/VSpace.cpp:472
15504 msgid "Default skip"
15505 msgstr "Par défaut"
15507 #: src/VSpace.cpp:475
15511 #: src/VSpace.cpp:478
15512 msgid "Medium skip"
15515 #: src/VSpace.cpp:481
15519 #: src/VSpace.cpp:484
15520 msgid "Vertical fill"
15521 msgstr "Ressort vertical"
15523 #: src/VSpace.cpp:491
15527 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15530 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15531 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15533 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15534 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15537 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15538 msgid "Reload saved document?"
15539 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15541 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15543 msgstr "&Recharger"
15545 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15546 msgid "&Keep Changes"
15547 msgstr "&Garder les modifs."
15549 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15551 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15552 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15554 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15555 msgid "File not readable!"
15556 msgstr "Fichier illisible !"
15558 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15561 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15563 "Do you want to create a new document?"
15565 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15567 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15569 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15570 msgid "Create new document?"
15571 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15573 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15577 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15580 "The specified document template\n"
15582 "could not be read."
15584 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15586 "n'a pas pu être ouvert."
15588 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15589 msgid "Could not read template"
15590 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15592 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15593 msgid "\\arabic{enumi}."
15594 msgstr "\\arabic{enumi}."
15596 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15597 msgid "\\roman{enumiii}."
15598 msgstr "\\roman{enumiii}."
15600 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15601 msgid "\\Alph{enumiv}."
15602 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15604 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15605 msgid "Senseless!!! "
15606 msgstr "Absurde ! "
15608 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15609 msgid "No debugging message"
15610 msgstr "Pas de message de débogage"
15612 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15613 msgid "General information"
15614 msgstr "Information générale"
15616 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15617 msgid "Developers' general debug messages"
15618 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15620 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15621 msgid "All debugging messages"
15622 msgstr "Tous les messages de débogage"
15624 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15626 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15627 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15629 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15630 msgid "Standard[[Bullets]]"
15633 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15637 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15641 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15653 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15654 msgid "Directories"
15655 msgstr "Répertoires"
15657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15658 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15659 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15662 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15663 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15666 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15667 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15671 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15672 "1995-2008 LyX Team"
15674 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15675 "Équipe LyX 1995-2008"
15677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15679 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15680 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15681 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15682 "any later version."
15684 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15685 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15686 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15687 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15691 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15692 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15693 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15694 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15695 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15696 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15697 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15699 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15700 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15701 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15702 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15703 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15704 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15708 msgid "LyX Version "
15709 msgstr "LyX Version "
15711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15712 msgid "Library directory: "
15713 msgstr "Répertoire système : "
15715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15716 msgid "User directory: "
15717 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15719 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15720 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15721 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15724 msgstr "LyX : %1$s"
15726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15728 msgstr "À Propos de %1"
15730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
15732 msgid "Preferences"
15733 msgstr "Préférences"
15735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15736 msgid "Reconfigure"
15737 msgstr "Reconfigurer"
15739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15741 msgstr "Quitter %1"
15743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15748 msgid "The current document was closed."
15749 msgstr "Le document courant était fermé."
15751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15753 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15754 "documents and exit.\n"
15758 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15759 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15765 msgid "Software exception Detected"
15766 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15770 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15771 "unsaved documents and exit."
15773 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15774 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15776 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15777 msgid "Bibliography Entry Settings"
15778 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15781 msgid "BibTeX Bibliography"
15782 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15786 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
15787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
15788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15789 msgid "Documents|#o#O"
15790 msgstr "Documents|#D"
15792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15793 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15794 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15797 msgid "Select a BibTeX database to add"
15798 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15801 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15802 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15805 msgid "Select a BibTeX style"
15806 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15810 msgstr "Aucun cadre tracé"
15812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15813 msgid "Simple rectangular frame"
15814 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
15816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15817 msgid "Oval frame, thin"
15818 msgstr "Cadre oval, fin"
15820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15821 msgid "Oval frame, thick"
15822 msgstr "Cadre oval, épais"
15824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15825 msgid "Drop shadow"
15826 msgstr "Ombre en relief"
15828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15829 msgid "Shaded background"
15830 msgstr "Fond ombré"
15832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15833 msgid "Double rectangular frame"
15834 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
15836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15844 msgstr "Profondeur"
15846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15849 msgid "Total Height"
15850 msgstr "Hauteur Totale"
15852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15858 msgid "Box Settings"
15859 msgstr "Paramètres de Boîte"
15861 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15862 msgid "Branch Settings"
15863 msgstr "Paramètres de Branche"
15865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15882 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15883 msgid "Merge Changes"
15884 msgstr "Fusionner les Modifications"
15886 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15892 "Modifié par %1$s\n"
15895 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15897 msgid "Change made at %1$s\n"
15898 msgstr "Modifié le %1$s\n"
15900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15909 msgstr "Petites Capitales"
15911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15924 msgstr "Nom Propre"
15926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15928 msgstr "Pas de couleur"
15930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15964 msgstr "Style de Texte"
15966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
15970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
15971 msgid "Enhanced Metafile"
15972 msgstr "Métafichier amélioré"
15974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15975 msgid "Windows Metafile"
15976 msgstr "Métafichier Windows"
15978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15979 msgid "LinkBack PDF"
15980 msgstr "LinkBack PDF"
15982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
15998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16001 msgstr "Fichiers %1$s"
16003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16004 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16006 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
16009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
16010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443
16011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
16015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
16016 msgid "Overwrite external file?"
16017 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16021 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16022 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16024 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16025 msgid "Next command"
16026 msgstr "Commande suivante"
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16029 msgid "big[[delimiter size]]"
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16033 msgid "Big[[delimiter size]]"
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16037 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16041 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16045 msgid "Math Delimiter"
16046 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16058 msgid "Computer Modern Roman"
16059 msgstr "Computer Modern Roman"
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16062 msgid "Latin Modern Roman"
16063 msgstr "Latin Modern Roman"
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16066 msgid "AE (Almost European)"
16067 msgstr "AE (Almost European)"
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16070 msgid "Times Roman"
16071 msgstr "Times Roman"
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16078 msgid "Bitstream Charter"
16079 msgstr "Bitstream Charter"
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16082 msgid "New Century Schoolbook"
16083 msgstr "New Century Schoolbook"
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16095 msgstr "Bera Serif"
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16098 msgid "Concrete Roman"
16099 msgstr "Concrete Roman"
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16102 msgid "Zapf Chancery"
16103 msgstr "Zapf Chancery"
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16106 msgid "Computer Modern Sans"
16107 msgstr "Computer Modern Sans"
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16110 msgid "Latin Modern Sans"
16111 msgstr "Latin Modern Sans"
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16118 msgid "Avant Garde"
16119 msgstr "Avant Garde"
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16130 msgid "Computer Modern Typewriter"
16131 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16134 msgid "Latin Modern Typewriter"
16135 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16150 msgid "CM Typewriter Light"
16151 msgstr "CM chasse fixe léger"
16153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16154 msgid "Module not found!"
16155 msgstr "Module introuvable !"
16157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16158 msgid "Document Settings"
16159 msgstr "Paramètres du Document"
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16164 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16166 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16167 "paramètres disponibles."
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16175 msgid " (not installed)"
16176 msgstr " (pas installé)"
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16204 msgstr "sophistiquée"
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16215 msgid "LaTeX default"
16216 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16247 msgid "Appears in TOC"
16248 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16251 msgid "Author-year"
16252 msgstr "Auteur-année"
16254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16260 msgid "Unavailable: %1$s"
16261 msgstr "Indisponible : %1$s"
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16264 msgid "Document Class"
16265 msgstr "Classe de Document"
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16268 msgid "Text Layout"
16269 msgstr "Format du Texte"
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16272 msgid "Page Margins"
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16276 msgid "Numbering & TOC"
16277 msgstr "Numérotation & TdM"
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16280 msgid "PDF Properties"
16281 msgstr "Propriété du PDF"
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16284 msgid "Math Options"
16285 msgstr "Options mode math."
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16288 msgid "Float Placement"
16289 msgstr "Placement des Flottants"
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16300 msgid "LaTeX Preamble"
16301 msgstr "Préambule LaTeX"
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16304 msgid "Layouts|#o#O"
16305 msgstr "Format|#t#T"
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16308 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16309 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16313 msgid "Local layout file"
16314 msgstr "Fichier de format local"
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16324 msgid "Unable to read local layout file."
16325 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16329 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16330 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16331 "document may not work with this layout if you do not\n"
16332 "keep the layout file in the same directory."
16334 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16335 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16336 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16337 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16338 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16341 msgid "&Set Layout"
16342 msgstr "&Sélectionner le format"
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16346 msgid "Unable to set document class."
16347 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16351 msgid "Unapplied changes"
16352 msgstr "Modifications non appliquées"
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16357 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16358 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16360 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16361 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16366 msgstr "Aban&donner"
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16371 msgstr "%1$s, %2$s"
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16375 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16376 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16380 msgid "Package(s) required: %1$s."
16381 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16389 msgid "Module required: %1$s."
16390 msgstr "Module requis : %1$s."
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16394 msgid "Modules excluded: %1$s."
16395 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16398 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16399 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16402 msgid "Can't set layout!"
16403 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16407 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16408 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16413 msgstr "Non affiché."
16415 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16416 msgid "TeX Code Settings"
16417 msgstr "Paramètres de code TeX"
16419 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16421 msgstr "Liste des erreurs"
16423 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16425 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16426 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16430 msgstr "Haut Gauche"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16433 msgid "Bottom left"
16434 msgstr "Bas Gauche"
16436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16437 msgid "Baseline left"
16438 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16442 msgstr "Haut Centre"
16444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16445 msgid "Bottom center"
16446 msgstr "Bas Centre"
16448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16449 msgid "Baseline center"
16450 msgstr "Ligne de Base Centre"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16454 msgstr "Haut Droite"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16457 msgid "Bottom right"
16458 msgstr "Bas Droite"
16460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16461 msgid "Baseline right"
16462 msgstr "Ligne de Base Droite"
16464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16465 msgid "External Material"
16466 msgstr "Objet Externe"
16468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16473 msgid "Select external file"
16474 msgstr "Choisir le fichier externe"
16476 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16477 msgid "Float Settings"
16478 msgstr "Paramètres de Flottant"
16480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16485 msgid "Select graphics file"
16486 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16489 msgid "Clipart|#C#c"
16490 msgstr "Clipart|#C"
16492 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16493 msgid "Horizontal Space Settings"
16494 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16498 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16499 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16500 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16502 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
16503 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
16504 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
16506 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16510 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16511 msgid "Child Document"
16512 msgstr "Sous-Document"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16515 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16518 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16520 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16521 "paramètres disponibles."
16523 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16524 msgid "Select document to include"
16525 msgstr "Choisir le sous-document"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16528 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16529 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16535 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16536 msgid "No language"
16537 msgstr "Pas de language"
16539 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16540 msgid "Program Listing Settings"
16541 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16543 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16545 msgstr "Pas de dialecte"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16549 msgstr "Fichier log LaTeX"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16552 msgid "Literate Programming Build Log"
16553 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16556 msgid "lyx2lyx Error Log"
16557 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16560 msgid "Version Control Log"
16561 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16564 msgid "No LaTeX log file found."
16565 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16568 msgid "No literate programming build log file found."
16569 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16572 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16573 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16576 msgid "No version control log file found."
16577 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16579 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16580 msgid "Math Matrix"
16581 msgstr "Matrice Mathématique"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16584 msgid "Nomenclature"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16588 msgid "Note Settings"
16589 msgstr "Paramètres de Note"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16592 msgid "Paragraph Settings"
16593 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16597 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16598 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16600 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16601 "the items is used."
16603 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16604 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
16605 "comme Liste et Description.\n"
16606 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16607 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
16609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16610 msgid "System files|#S#s"
16611 msgstr "Fichiers système|#S#s"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16614 msgid "User files|#U#u"
16615 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16619 msgid "Look & Feel"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16623 msgid "Language Settings"
16624 msgstr "Paramètres de Langue"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16631 msgid "File Handling"
16632 msgstr "Gestion du fichier"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16636 msgstr "Texte brut"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16639 msgid "Date format"
16640 msgstr "Format de la date"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16643 msgid "Keyboard/Mouse"
16644 msgstr "Clavier/Souris"
16646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16647 msgid "Input Completion"
16648 msgstr "Complétion de saisie"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16651 msgid "Screen fonts"
16652 msgstr "Polices d'Écran"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16660 msgstr "Répertoires"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16663 msgid "Select directory for example files"
16664 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16667 msgid "Select a document templates directory"
16668 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16671 msgid "Select a temporary directory"
16672 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16675 msgid "Select a backups directory"
16676 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16679 msgid "Select a document directory"
16680 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16683 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16684 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16688 msgid "Spellchecker"
16689 msgstr "Correcteur Orthographique"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16704 msgid "pspell (library)"
16705 msgstr "pspell (librairie)"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16708 msgid "aspell (library)"
16709 msgstr "aspell (librairie)"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16713 msgstr "Convertisseurs"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16716 msgid "File formats"
16717 msgstr "Formats de fichier"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16720 msgid "Format in use"
16721 msgstr "Format utilisé"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16724 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16726 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16727 "le convertisseur."
16729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16731 msgstr "Imprimante"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
16734 msgid "User interface"
16735 msgstr "Interface utilisateur"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16743 msgstr "Raccourcis"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2048
16750 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16751 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
16754 msgid "Mathematical Symbols"
16755 msgstr "Symboles mathématiques"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056
16758 msgid "Buffer and Window"
16759 msgstr "Tampon et fenêtre"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
16762 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16763 msgstr "Polices, formats et classes"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
16766 msgid "System and Miscellaneous"
16767 msgstr "Système et divers"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16771 msgstr "&Restaurer"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
16774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
16775 msgid "Failed to create shortcut"
16776 msgstr "Échec de la création du raccourci"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
16779 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16780 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16783 msgid "Invalid or empty key sequence"
16784 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
16787 msgid "Shortcut is already defined"
16788 msgstr "Raccourci déjà défini"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
16791 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16792 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
16799 msgid "Choose bind file"
16800 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
16803 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16804 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
16807 msgid "Choose UI file"
16808 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
16811 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16812 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16815 msgid "Choose keyboard map"
16816 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16819 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16820 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16823 msgid "Choose personal dictionary"
16824 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16835 msgid "Print Document"
16836 msgstr "Imprimer le Document"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16839 msgid "Print to file"
16840 msgstr "Imprimer vers"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16843 msgid "PostScript files (*.ps)"
16844 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16847 msgid "Cross-reference"
16848 msgstr "Référence Croisée"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16856 msgstr "Revient en arrière"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16859 msgid "Jump to label"
16860 msgstr "Sauter à l'étiquette"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16863 msgid "Find and Replace"
16864 msgstr "Rechercher et Remplacer"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16867 msgid "Send Document to Command"
16868 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16872 msgstr "Afficher le Fichier"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16875 msgid "Error -> Cannot load file!"
16876 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16879 msgid "Spellchecker error"
16880 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16883 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16884 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16888 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16889 "Maybe it has been killed."
16891 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
16892 "Il a peut-être été tué."
16894 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16895 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16896 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16899 msgid "The spellchecker has failed"
16900 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16904 msgid "%1$d words checked."
16905 msgstr "%1$d mots vérifiés."
16907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16908 msgid "One word checked."
16909 msgstr "Un mot vérifié."
16911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16912 msgid "Spelling check completed"
16913 msgstr "Correction orthographique terminée"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16916 msgid "Basic Latin"
16917 msgstr "Latin de base"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16920 msgid "Latin-1 Supplement"
16921 msgstr "Supplément Latin-1"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16924 msgid "Latin Extended-A"
16925 msgstr "Latin étendu A"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16928 msgid "Latin Extended-B"
16929 msgstr "Latin étendu B"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16932 msgid "IPA Extensions"
16933 msgstr "Alphabet phonétique international"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16936 msgid "Spacing Modifier Letters"
16937 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16940 msgid "Combining Diacritical Marks"
16941 msgstr "Diacritiques"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16945 msgstr "Cyrillique"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16953 msgstr "Dévanâgarî"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16961 msgstr "Gourmoukhî"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16965 msgstr "Goudjarati"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17000 msgid "Hangul Jamo"
17001 msgstr "Jamos hangûl"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17004 msgid "Phonetic Extensions"
17005 msgstr "Supplément phonétique"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17008 msgid "Latin Extended Additional"
17009 msgstr "Latin étendu additionnel"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17012 msgid "Greek Extended"
17013 msgstr "Grec étendu"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17016 msgid "General Punctuation"
17017 msgstr "Ponctuation générale"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17020 msgid "Superscripts and Subscripts"
17021 msgstr "Exposant et indices"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17024 msgid "Currency Symbols"
17025 msgstr "Symboles monétaires"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17028 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17029 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17032 msgid "Letterlike Symbols"
17033 msgstr "Symboles de type lettre"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17036 msgid "Number Forms"
17037 msgstr "Formes numérales"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17040 msgid "Mathematical Operators"
17041 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17044 msgid "Miscellaneous Technical"
17045 msgstr "Signes techniques divers"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17048 msgid "Control Pictures"
17049 msgstr "Pictogrammes de commande"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17052 msgid "Optical Character Recognition"
17053 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17056 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17057 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17060 msgid "Box Drawing"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17064 msgid "Block Elements"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17068 msgid "Geometric Shapes"
17069 msgstr "Formes géométriques"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17072 msgid "Miscellaneous Symbols"
17073 msgstr "Symboles divers"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17080 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17081 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17084 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17085 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17100 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17101 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17103 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17109 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17110 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17113 msgid "CJK Compatibility"
17114 msgstr "Compatibilité CJC"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17117 msgid "CJK Unified Ideographs"
17118 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17121 msgid "Hangul Syllables"
17122 msgstr "Syllabes hangûl"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17125 msgid "High Surrogates"
17126 msgstr "Demi-zone haute"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17129 msgid "Private Use High Surrogates"
17130 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17133 msgid "Low Surrogates"
17134 msgstr "Demi-zone basse"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17137 msgid "Private Use Area"
17138 msgstr "Zone à usage privé"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17141 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17142 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17145 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17146 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17149 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17150 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17153 msgid "Combining Half Marks"
17154 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17157 msgid "CJK Compatibility Forms"
17158 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17161 msgid "Small Form Variants"
17162 msgstr "Petites variantes de forme"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17165 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17166 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17169 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17170 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17174 msgstr "Caractères spéciaux"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17177 msgid "Linear B Syllabary"
17178 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17181 msgid "Linear B Ideograms"
17182 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17185 msgid "Aegean Numbers"
17186 msgstr "Nombres égéens"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17189 msgid "Ancient Greek Numbers"
17190 msgstr "Nombres grecs anciens"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17194 msgstr "Alphabet italique"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17202 msgstr "Ougaritique"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17205 msgid "Old Persian"
17206 msgstr "Vieux perse"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17221 msgid "Cypriot Syllabary"
17222 msgstr "Syllabaire chypriote"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17226 msgstr "Kharochthî"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17229 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17230 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17233 msgid "Musical Symbols"
17234 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17237 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17238 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17241 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17242 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17245 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17246 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17249 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17250 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17253 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17254 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17258 msgstr "Étiquettes"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17261 msgid "Variation Selectors Supplement"
17262 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17265 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17266 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17269 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17270 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17273 msgid "Character: "
17274 msgstr "Caractère : "
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17277 msgid "Code Point: "
17278 msgstr "Code point : "
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17284 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17285 msgid "Table Settings"
17286 msgstr "Paramètres du tableau"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17289 msgid "Insert Table"
17290 msgstr "Insérer un Tableau"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17293 msgid "TeX Information"
17294 msgstr "Informations TeX"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17300 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17301 msgid "Table of Contents"
17302 msgstr "Table des Matières"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17305 msgid "Child Documents"
17306 msgstr "Sous-Documents"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17309 msgid "List of Graphics"
17310 msgstr "Liste des figures"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17313 msgid "List of Equations"
17314 msgstr "Liste des équations"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17318 msgid "List of Footnotes"
17319 msgstr "Liste des notes de bas de page"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17322 msgid "List of Listings"
17323 msgstr "Liste des listings"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17326 msgid "List of Indexes"
17327 msgstr "Liste des index"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17330 msgid "List of Marginal notes"
17331 msgstr "Liste des notes en marge"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17334 msgid "List of Notes"
17335 msgstr "Liste des notes"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17338 msgid "List of Citations"
17339 msgstr "Liste des citations"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17342 msgid "Labels and References"
17343 msgstr "Étiquettes et références"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17346 msgid "Filtering layouts with \""
17347 msgstr "Filtre les formats avec \""
17349 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17350 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17351 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17353 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17354 msgid "Vertical Space Settings"
17355 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17362 msgid "unknown version"
17363 msgstr "version inconnue"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17366 msgid "Small-sized icons"
17367 msgstr "Icônes de petite taille"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17370 msgid "Normal-sized icons"
17371 msgstr "Icônes de taille normale"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17374 msgid "Big-sized icons"
17375 msgstr "Icônes de grande taille"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17378 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
17383 msgid "Select template file"
17384 msgstr "Choisir le modèle"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17387 msgid "Templates|#T#t"
17388 msgstr "Modèles|#M#m"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17392 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17393 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
17396 msgid "Document not loaded."
17397 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
17400 msgid "Select document to open"
17401 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17405 msgid "Examples|#E#e"
17406 msgstr "Exemples|#E#e"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17410 msgid "Opening document %1$s..."
17411 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17415 msgid "Document %1$s opened."
17416 msgstr "Document %1$s ouvert."
17418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1222
17420 msgid "Could not open document %1$s"
17421 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17424 msgid "Couldn't import file"
17425 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17429 msgid "No information for importing the format %1$s."
17430 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17434 msgid "Select %1$s file to import"
17435 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
17440 "The document %1$s already exists.\n"
17442 "Do you want to overwrite that document?"
17444 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17446 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17449 msgid "Overwrite document?"
17450 msgstr "Écraser le document ?"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17454 msgid "Importing %1$s..."
17455 msgstr "Importe %1$s..."
17457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
17461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
17462 msgid "file not imported!"
17463 msgstr "fichier non importé !"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17466 msgid "Select LyX document to insert"
17467 msgstr "Choisir le document à insérer"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17470 msgid "Select file to insert"
17471 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17474 msgid "Choose a filename to save document as"
17475 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17484 "The document %1$s could not be saved.\n"
17486 "Do you want to rename the document and try again?"
17488 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17490 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17493 msgid "Rename and save?"
17494 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17498 msgstr "&Réessayer"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17503 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17505 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17507 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17509 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17513 msgstr "&Abandonner"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17516 msgid "Saving all documents..."
17517 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17520 msgid "All documents saved."
17521 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
17525 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17526 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
17532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17538 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17539 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
17543 msgid "%1$s unknown command!"
17544 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17547 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17548 msgid "LaTeX Source"
17549 msgstr "Source LaTeX"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17552 msgid "DocBook Source"
17553 msgstr "Source DocBook"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17556 msgid "Literate Source"
17557 msgstr "Source Literate"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
17561 msgstr " (modifié)"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
17564 msgid " (read only)"
17565 msgstr " (en lecture seule)"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
17569 msgstr "Fermer le fichier"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1412
17573 msgstr "Cacher la tabulation"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1414
17577 msgstr "Fermer l'onglet"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17580 msgid "Wrap Float Settings"
17581 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17583 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17584 msgid "Click to detach"
17585 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17588 msgid "No Documents Open!"
17589 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17594 msgid "No Document Open!"
17595 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17599 msgstr "Texte brut"
17601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17602 msgid "Plain Text, Join Lines"
17603 msgstr "Texte brut par Lignes"
17605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17606 msgid "Master Document"
17607 msgstr "Document Maître"
17609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17610 msgid "Other floats: "
17611 msgstr "Autres flottants : "
17613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17614 msgid "Open Navigator..."
17615 msgstr "Ouvre le navigateur..."
17617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17618 msgid "Other Lists"
17619 msgstr "Autres listes"
17621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17622 msgid "No Table of contents"
17623 msgstr "Pas de Table des Matières"
17625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17630 msgid "No Branch in Document!"
17631 msgstr "Pas de Branche dans le Document"
17633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17634 msgid "No action defined!"
17635 msgstr "Aucune action définie !"
17637 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17641 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17644 msgid "Invalid filename"
17645 msgstr "Nom de fichier invalide"
17647 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17649 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17652 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17653 "de ces caractères :\n"
17655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17656 msgid "Could not update TeX information"
17657 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17661 msgid "The script `%s' failed."
17662 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17666 msgstr "Tous les fichiers "
17668 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17669 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17671 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17672 "file through LaTeX: "
17674 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17675 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17677 #: src/insets/Inset.cpp:313
17678 msgid "Opened inset"
17679 msgstr "Insert ouvert"
17681 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17682 msgid "Keys must be unique!"
17683 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
17685 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17688 "The key %1$s already exists,\n"
17689 "it will be changed to %2$s."
17691 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
17692 "elle va être remplacés par %2$s."
17694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17695 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17696 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17699 msgid "Export Warning!"
17700 msgstr "Alerte d'exportation !"
17702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17704 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17705 "BibTeX will be unable to find them."
17707 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17708 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17712 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17713 "BibTeX will be unable to find it."
17715 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17716 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17718 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17719 msgid "simple frame"
17720 msgstr "cadre simple"
17722 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17724 msgstr "sans cadre"
17726 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17727 msgid "simple frame, page breaks"
17728 msgstr "cadre simple, sauts de page"
17730 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17734 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17735 msgid "oval, thick"
17736 msgstr "oval, épais"
17738 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17739 msgid "drop shadow"
17740 msgstr "ombre en relief"
17742 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17743 msgid "shaded background"
17744 msgstr "fond ombré"
17746 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17747 msgid "double frame"
17748 msgstr "double cadre"
17750 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17751 msgid "Opened Box Inset"
17752 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17754 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17758 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17759 msgid "Opened Branch Inset"
17760 msgstr "Insert de branche ouvert"
17762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17764 msgstr "Branche : "
17766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17774 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17775 msgid "Opened Caption Inset"
17776 msgstr "Insert de légende ouvert"
17778 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17783 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17787 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17788 msgid "Left-click to collapse the inset"
17789 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
17791 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17792 msgid "Left-click to open the inset"
17793 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
17795 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17796 msgid "LaTeX Command: "
17797 msgstr "Commande LaTeX : "
17799 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17800 msgid "InsetCommand Error: "
17801 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
17803 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17804 msgid "Incompatible command name."
17805 msgstr "Nom de commande incompatible."
17807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17808 msgid "InsetCommandParams Error: "
17809 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17812 msgid "InsetCommandParams: "
17813 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
17815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17816 msgid "Unknown parameter name: "
17817 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17820 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17821 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17823 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17824 msgid "Opened ERT Inset"
17825 msgstr "Insert TeX ouvert"
17827 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17828 msgid "Opened Environment Inset: "
17829 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
17831 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17833 msgid "External template %1$s is not installed"
17834 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
17837 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17838 msgid "Opened Flex Inset"
17839 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
17841 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17842 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17844 msgstr "flottant : "
17846 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17847 msgid "Opened Float Inset"
17848 msgstr "Insert de flottant ouvert"
17850 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17854 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17855 msgid " (sideways)"
17858 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17860 msgstr "sous-flottant : "
17862 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17863 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17864 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
17866 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17868 msgid "List of %1$s"
17869 msgstr "Liste des %1$s"
17872 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17873 msgid "Opened Footnote Inset"
17874 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
17876 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17878 msgstr "note de bas de page"
17880 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17883 "Could not copy the file\n"
17885 "into the temporary directory."
17887 "Impossible de copier le fichier\n"
17889 "dans le répertoire temporaire."
17891 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17893 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17894 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
17896 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17898 msgid "Graphics file: %1$s"
17899 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
17901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17902 msgid "Verbatim Input"
17903 msgstr "Incorporation Verbatim"
17905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17906 msgid "Verbatim Input*"
17907 msgstr "Incorporation Verbatim*"
17909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17910 msgid "Recursive input"
17911 msgstr "Inclusions récursives"
17913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17915 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17917 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
17919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17922 "Included file `%1$s'\n"
17923 "has textclass `%2$s'\n"
17924 "while parent file has textclass `%3$s'."
17926 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
17927 "est de la classe '%2$s'\n"
17928 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
17930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17931 msgid "Different textclasses"
17932 msgstr "Classes de document différentes"
17934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17937 "Included file `%1$s'\n"
17938 "uses module `%2$s'\n"
17939 "which is not used in parent file."
17941 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
17942 "utilise le module '%2$s'\n"
17943 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
17945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17946 msgid "Module not found"
17947 msgstr "Module introuvable"
17949 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17954 msgid "Information regarding "
17955 msgstr "Information concernant "
17957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17958 msgid "Unknown Info: "
17959 msgstr "Information inconnue : "
17961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
17971 msgid "Unknown action %1$s"
17972 msgstr "Action inconnue"
17974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
17976 msgid "No menu entry for action %1$s"
17977 msgstr "Pas d'entrée de menu pour "
17979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
17980 msgid "Unknown buffer info"
17981 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
17983 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17984 msgid "Label names must be unique!"
17985 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
17987 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17990 "The label %1$s already exists,\n"
17991 "it will be changed to %2$s."
17993 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
17994 "elle va être remplacée par %2$s."
17996 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17997 msgid "DUPLICATE: "
17998 msgstr "DUPLICATION : "
18000 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18001 msgid "Opened Listing Inset"
18002 msgstr "Insert de listing ouvert"
18004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18005 msgid "A value is expected."
18006 msgstr "Il faut une valeur."
18008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18014 msgid "Unbalanced braces!"
18015 msgstr "Accollades non appariées !"
18017 # A condition que ce soit traduit !
18018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18019 msgid "Please specify true or false."
18020 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18023 msgid "Only true or false is allowed."
18024 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
18026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18027 msgid "Please specify an integer value."
18028 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18031 msgid "An integer is expected."
18032 msgstr "Il faut un entier."
18034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18035 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18036 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18039 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18040 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18044 msgid "Please specify one of %1$s."
18045 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18049 msgid "Try one of %1$s."
18050 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18054 msgid "I guess you mean %1$s."
18055 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18059 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18060 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18064 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18065 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18069 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18071 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18076 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18079 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18084 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18085 "right, bottom left and top left corner."
18087 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18088 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18092 msgid "Enter something like \\color{white}"
18093 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18096 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18097 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18100 msgid "auto, last or a number"
18101 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18105 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18106 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18107 "defining a listing inset)"
18109 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18110 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou utilisez "
18111 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18115 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18116 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18119 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18120 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou "
18121 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18124 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18125 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18129 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18130 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18134 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18136 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18140 msgid "Parameter %1$s: "
18141 msgstr "Paramètre %1$s : "
18143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18145 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18146 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18150 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18151 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18154 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18155 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18156 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18158 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18160 msgstr "Saut de page"
18162 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18164 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18166 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18167 msgid "Clear Double Page"
18168 msgstr "Saut Page Impaire"
18170 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18171 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18175 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18176 msgid "Note[[InsetNote]]"
18179 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18183 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18184 msgid "Opened Note Inset"
18185 msgstr "Insert de note ouvert"
18188 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18189 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18190 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18192 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18196 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18200 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18204 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18208 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18209 msgid "Page Number"
18210 msgstr "Numéro de Page"
18212 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18216 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18217 msgid "Textual Page Number"
18218 msgstr "N° de Page du Texte"
18220 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18222 msgstr "Page du Texte : "
18224 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18225 msgid "Standard+Textual Page"
18226 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18228 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18230 msgstr "Réf+Texte : "
18232 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18236 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18237 msgid "FormatRef: "
18238 msgstr "FormatRef : "
18240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18241 msgid "Interword Space"
18242 msgstr "Espace entre mots"
18244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18245 msgid "Protected Space"
18246 msgstr "Espace insécable"
18248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18250 msgstr "Espace fine"
18252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18254 msgstr "Espace cadratin"
18256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18257 msgid "QQuad Space"
18258 msgstr "Espace double cadratin"
18260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18262 msgstr "Espace de largeur en"
18264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18266 msgstr "Saut de hauteur en"
18268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18269 msgid "Negative Thin Space"
18270 msgstr "Espace fine négative"
18272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18273 msgid "Protected Horizontal Fill"
18274 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18277 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18278 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18281 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18282 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18286 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18287 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18291 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18292 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18294 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18295 msgid "Unknown TOC type"
18296 msgstr "Type de TDM inconnu"
18298 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3070
18299 msgid "Opened table"
18300 msgstr "Tableau ouvert"
18303 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18304 msgid "Opened Text Inset"
18305 msgstr "Insert de texte ouvert"
18307 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18308 msgid "Vertical Space"
18309 msgstr "Espacement Vertical"
18311 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18316 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18317 msgid "Opened Wrap Inset"
18318 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18320 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18326 msgstr "Non affiché."
18328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18330 msgstr "Chargement..."
18332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18333 msgid "Converting to loadable format..."
18334 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18337 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18338 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18341 msgid "Scaling etc..."
18342 msgstr "Mise à l'échelle..."
18344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18345 msgid "Ready to display"
18346 msgstr "Prêt à afficher"
18348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18349 msgid "No file found!"
18350 msgstr "Fichier introuvable !"
18352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18353 msgid "Error converting to loadable format"
18354 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18357 msgid "Error loading file into memory"
18358 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18361 msgid "Error generating the pixmap"
18362 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18366 msgstr "Pas d'image"
18368 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18369 msgid "Preview loading"
18370 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18372 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18373 msgid "Preview ready"
18374 msgstr "Aperçu prêt"
18376 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18377 msgid "Preview failed"
18378 msgstr "Échec de l'aperçu"
18380 #: src/lengthcommon.cpp:37
18384 #: src/lengthcommon.cpp:37
18388 #: src/lengthcommon.cpp:37
18392 #: src/lengthcommon.cpp:37
18396 #: src/lengthcommon.cpp:37
18400 #: src/lengthcommon.cpp:37
18404 #: src/lengthcommon.cpp:38
18405 msgid "cc[[unit of measure]]"
18408 #: src/lengthcommon.cpp:38
18412 #: src/lengthcommon.cpp:38
18416 #: src/lengthcommon.cpp:38
18420 #: src/lengthcommon.cpp:39
18421 msgid "Text Width %"
18422 msgstr "Largeur Texte %"
18424 #: src/lengthcommon.cpp:39
18425 msgid "Column Width %"
18426 msgstr "Largeur Colonne %"
18428 #: src/lengthcommon.cpp:39
18429 msgid "Page Width %"
18430 msgstr "Largeur Page %"
18432 #: src/lengthcommon.cpp:39
18433 msgid "Line Width %"
18434 msgstr "Largeur Ligne %"
18436 #: src/lengthcommon.cpp:40
18437 msgid "Text Height %"
18438 msgstr "Hauteur Texte %"
18440 #: src/lengthcommon.cpp:40
18441 msgid "Page Height %"
18442 msgstr "Hauteur Page %"
18444 #: src/lyxfind.cpp:115
18445 msgid "Search error"
18446 msgstr "Erreur de recherche"
18448 #: src/lyxfind.cpp:115
18449 msgid "Search string is empty"
18450 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18452 #: src/lyxfind.cpp:299
18453 msgid "String has been replaced."
18454 msgstr "1 chaîne remplacée."
18456 #: src/lyxfind.cpp:302
18457 msgid " strings have been replaced."
18458 msgstr " chaînes remplacées."
18460 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18462 msgid " Macro: %1$s: "
18463 msgstr " Macro : %1$s : "
18465 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18466 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18468 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18469 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18471 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18472 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18474 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18475 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18478 msgid "Only one row"
18479 msgstr "Une seule ligne"
18481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18482 msgid "Only one column"
18483 msgstr "Une seule colonne"
18485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18486 msgid "No hline to delete"
18487 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18490 msgid "No vline to delete"
18491 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18495 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18496 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18500 msgstr "Pas de numéro"
18502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18508 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18509 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18513 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18514 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18518 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18519 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18522 msgid "create new math text environment ($...$)"
18523 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18526 msgid "entered math text mode (textrm)"
18527 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18529 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18530 msgid "Standard[[mathref]]"
18533 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18537 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18541 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18543 msgstr "macro mathématique"
18545 #: src/output.cpp:37
18548 "Could not open the specified document\n"
18551 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18554 #: src/output_plaintext.cpp:136
18558 #: src/output_plaintext.cpp:148
18559 msgid "References: "
18560 msgstr " Références : "
18562 #: src/support/debug.cpp:40
18563 msgid "Program initialisation"
18564 msgstr "Initialisation du programme"
18566 #: src/support/debug.cpp:41
18567 msgid "Keyboard events handling"
18568 msgstr "Gestion des événements clavier"
18570 #: src/support/debug.cpp:42
18571 msgid "GUI handling"
18572 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18574 #: src/support/debug.cpp:43
18575 msgid "Lyxlex grammar parser"
18576 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18578 #: src/support/debug.cpp:44
18579 msgid "Configuration files reading"
18580 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18582 #: src/support/debug.cpp:45
18583 msgid "Custom keyboard definition"
18584 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18586 #: src/support/debug.cpp:46
18587 msgid "LaTeX generation/execution"
18588 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18590 #: src/support/debug.cpp:47
18591 msgid "Math editor"
18592 msgstr "Éditeur mathématique"
18594 #: src/support/debug.cpp:48
18595 msgid "Font handling"
18596 msgstr "Gestion des polices"
18598 #: src/support/debug.cpp:49
18599 msgid "Textclass files reading"
18600 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18602 #: src/support/debug.cpp:50
18603 msgid "Version control"
18604 msgstr "Contrôle de version"
18606 #: src/support/debug.cpp:51
18607 msgid "External control interface"
18608 msgstr "Interface de contrôle externe"
18610 #: src/support/debug.cpp:52
18611 msgid "Keep *roff temporary files"
18612 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18614 #: src/support/debug.cpp:53
18615 msgid "User commands"
18616 msgstr "Commandes utilisateur"
18618 #: src/support/debug.cpp:54
18619 msgid "The LyX Lexxer"
18620 msgstr "Le lexeur LyX"
18622 #: src/support/debug.cpp:55
18623 msgid "Dependency information"
18624 msgstr "Information sur les dépendances"
18626 #: src/support/debug.cpp:56
18628 msgstr "Inserts LyX"
18630 #: src/support/debug.cpp:57
18631 msgid "Files used by LyX"
18632 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18634 #: src/support/debug.cpp:58
18635 msgid "Workarea events"
18636 msgstr "Événements de la surface de travail"
18638 #: src/support/debug.cpp:59
18639 msgid "Insettext/tabular messages"
18640 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18642 #: src/support/debug.cpp:60
18643 msgid "Graphics conversion and loading"
18644 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18646 #: src/support/debug.cpp:61
18647 msgid "Change tracking"
18648 msgstr "Suivi des modifications"
18650 #: src/support/debug.cpp:62
18651 msgid "External template/inset messages"
18652 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18654 #: src/support/debug.cpp:63
18655 msgid "RowPainter profiling"
18656 msgstr "Profilage de RowPainter"
18658 #: src/support/debug.cpp:64
18659 msgid "scrolling debugging"
18660 msgstr "Déverminage déroulant"
18662 #: src/support/debug.cpp:65
18663 msgid "Math macros"
18664 msgstr "Macros mathématiques"
18666 #: src/support/debug.cpp:66
18670 #: src/support/filetools.cpp:247
18671 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18674 #: src/support/os_win32.cpp:297
18675 msgid "System file not found"
18676 msgstr "Fichier système introuvable !"
18678 #: src/support/os_win32.cpp:298
18680 "Unable to load shfolder.dll\n"
18683 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18684 "Veuillez l'installer."
18686 #: src/support/os_win32.cpp:303
18687 msgid "System function not found"
18688 msgstr "Fonction système introuvable !"
18690 #: src/support/os_win32.cpp:304
18692 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18693 "Don't know how to proceed. Sorry."
18695 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18696 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18698 #: src/support/userinfo.cpp:45
18699 msgid "Unknown user"
18700 msgstr "Utilisateur inconnu"
18702 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18704 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
18706 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18707 #~ msgstr "Fichiers associés"
18709 #~ msgid "Extra embedded files:"
18710 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
18713 #~ msgstr "Ajouter"
18716 #~ msgstr "Enlever"
18722 #~ msgstr "&Centré"
18724 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18725 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
18727 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18728 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
18731 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18732 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18733 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18734 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18736 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
18737 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
18738 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
18739 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
18740 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
18742 #~ msgid " writing embedded files."
18743 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
18745 #~ msgid " could not write embedded files!"
18746 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
18748 #~ msgid "Failed to extract file"
18749 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
18752 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
18753 #~ "Source file %2$s does not exist"
18755 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
18756 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
18758 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18760 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
18762 #~ msgid "Copy file failure"
18763 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
18766 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18767 #~ "Please check whether the path is writeable."
18769 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
18770 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
18773 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18774 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18776 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
18777 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
18779 #~ msgid "Failed to embed file"
18780 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
18783 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18784 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18786 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
18787 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
18789 #~ msgid "Update embedded file?"
18790 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
18792 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18793 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
18795 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18796 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
18799 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18800 #~ "Please check whether the source file is available"
18802 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
18803 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
18805 #~ msgid "Failed to open file"
18806 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
18809 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
18811 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
18812 #~ "temporarire de LyX ?"
18814 #~ msgid "Sync file failure"
18815 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
18818 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18819 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
18821 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
18822 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
18824 #~ msgid "Packing all files"
18825 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
18828 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18829 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
18831 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
18832 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
18834 #~ msgid "Unpacking all files"
18835 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
18837 #~ msgid "Wrong embedding status."
18838 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
18841 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
18842 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
18844 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
18845 #~ "reliure différent.\n"
18846 #~ "État \"À relier\" supposé."
18848 #~ msgid "Failed to write file"
18849 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
18851 #~ msgid "Save failure"
18852 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
18855 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18856 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18858 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
18859 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
18861 #~ msgid "Embedded Files"
18862 #~ msgstr "Fichiers associés"
18864 #~ msgid "Embedded layout"
18865 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
18868 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
18869 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
18870 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
18872 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
18873 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
18874 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
18877 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
18880 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
18884 #~ msgid "Extra embedded file"
18885 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
18887 #~ msgid " (embedded)"
18888 #~ msgstr " (inséré)"
18890 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18891 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
18893 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18894 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
18896 #~ msgid "LyX binary not found"
18897 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
18900 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18902 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
18906 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18908 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18909 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18912 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
18914 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
18915 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
18916 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
18918 #~ msgid "File not found"
18919 #~ msgstr "Fichier introuvable"
18922 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18923 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18925 #~ "Option %1$s non valable.\n"
18926 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18929 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18930 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18932 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18933 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18936 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18937 #~ "%2$s is not a directory."
18939 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18940 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
18942 #~ msgid "Directory not found"
18943 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
18945 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18946 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
18948 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18949 #~ msgstr "Japonnais (non-CJK)"
18951 #~ msgid "Enspace|E"
18952 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
18954 #~ msgid "Enskip|k"
18955 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
18957 #~ msgid "Document could not be read"
18958 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
18960 #~ msgid "%1$s could not be read."
18961 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
18963 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18964 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
18966 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18967 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18969 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18970 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
18972 #~ msgid "All files (*)"
18973 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
18976 #~ msgid "Properties...|P"
18977 #~ msgstr "Préférences...|P"
18979 #~ msgid "New Line|e"
18980 #~ msgstr "À la ligne|g"
18982 #~ msgid "Line Break|B"
18983 #~ msgstr "Passage à la Ligne|L"
18985 #~ msgid "line break"
18986 #~ msgstr "passage à la ligne"
18989 #~ msgstr "Widgets"
18994 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18995 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
18997 #~ msgid "Embedded files:"
18998 #~ msgstr "Fichiers associés :"
19003 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19004 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
19006 #~ msgid "Swap Rows|S"
19007 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
19009 #~ msgid "Swap Columns|w"
19010 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
19012 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19013 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
19022 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19023 #~ "they will be lost after this action."
19025 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
19026 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
19029 #~ msgid "S&ubfigure"
19030 #~ msgstr "&Sous-figure"
19032 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19033 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19035 #~ msgid "Ca&ption:"
19036 #~ msgstr "&Légende :"
19038 #~ msgid "Show ERT inline"
19039 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
19042 #~ msgstr "En &Ligne"
19044 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19045 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
19047 # Paramètres de notes
19048 #~ msgid "Framed in box"
19049 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
19052 #~ msgstr "E&ncadrée"
19055 #~ msgstr "C&olorée"
19057 #~ msgid "Paper Size"
19058 #~ msgstr "Taille du Papier"
19061 #~ msgstr "&Couleurs"
19063 #~ msgid "C&opiers"
19064 #~ msgstr "C&opieurs"
19066 #~ msgid "&File formats"
19067 #~ msgstr "&Formats de fichier"
19069 #~ msgid "F&ormat:"
19070 #~ msgstr "Forma&t :"
19072 #~ msgid "&GUI name:"
19073 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
19075 #~ msgid "External Applications"
19076 #~ msgstr "Applications externes"
19078 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19080 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
19082 #~ msgid "Save/restore window position"
19083 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
19086 #~ msgstr "toutes les"
19088 #~ msgid "Scrolling"
19089 #~ msgstr "Défilement"
19091 #~ msgid "Pixmap Cache"
19092 #~ msgstr "Cache pixmap"
19094 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19095 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
19100 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19101 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
19104 #~ msgstr "&Unité :"
19106 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19107 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
19109 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19110 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
19112 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19113 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
19115 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19116 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
19118 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19119 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
19121 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19122 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
19124 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19125 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
19127 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19128 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19130 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19131 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
19133 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19134 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
19136 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19137 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
19139 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19140 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19142 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19143 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19145 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19146 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19148 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19149 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
19151 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19152 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19154 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19155 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
19157 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19158 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
19160 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19161 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
19163 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19164 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
19166 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19167 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
19169 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19170 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19172 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19173 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
19175 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19176 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
19178 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19179 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
19181 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19182 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
19184 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19185 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
19187 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19188 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19190 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19191 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
19193 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19194 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
19196 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19197 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
19199 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19200 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19202 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19203 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19205 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19206 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
19208 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19209 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
19211 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19212 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
19214 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19215 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
19217 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19218 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
19220 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19221 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
19223 # Pas sûr de la traduction
19224 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19225 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19227 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19228 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19230 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19231 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19233 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19234 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19236 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19237 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19239 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19240 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19242 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19243 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19245 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19246 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19248 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19249 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19251 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19252 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19254 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19255 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19257 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19258 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19260 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19261 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19263 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19264 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19266 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19267 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19269 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19270 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19272 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19273 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19275 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19276 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19284 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19285 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19287 #~ msgid "Count Words|W"
19288 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
19290 #~ msgid "Framed|F"
19291 #~ msgstr "Encadrée|E"
19293 #~ msgid "Shaded|S"
19294 #~ msgstr "Colorée|o"
19296 #~ msgid "Insert URL"
19297 #~ msgstr "Insérer une URL"
19299 #~ msgid "Can't load document class"
19300 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19303 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19306 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19309 #~ msgid "Undefined character style"
19310 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19313 #~ "The document could not be converted\n"
19314 #~ "into the document class %1$s."
19316 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19317 #~ "dans la classe %1$s."
19320 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19321 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19323 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19325 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19326 #~ "des valeurs non nulles)."
19329 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19331 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19333 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19335 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19337 #~ msgid "&Switch to document"
19338 #~ msgstr "&Passer au document"
19341 #~ "Could not open the specified document\n"
19343 #~ "due to the error: %2$s"
19345 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19347 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19349 #~ msgid "Formatting document..."
19350 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19352 #~ msgid "Rectangular box"
19353 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19355 #~ msgid "Shadow box"
19356 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19358 #~ msgid "Double box"
19359 #~ msgstr "Boîte double"
19361 #~ msgid "Index Entry"
19362 #~ msgstr "Entrée d'index"
19364 #~ msgid "Previous command"
19365 #~ msgstr "Commande précédente"
19367 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19368 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
19370 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19371 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
19374 #~ msgstr "Copieurs"
19377 #~ msgstr "Rectangulaire"
19385 #~ msgid "Shadowbox"
19388 #~ msgid "Doublebox"
19391 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19392 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19394 #~ msgid "Unknown inset name: "
19395 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19397 #~ msgid "Program Listing "
19398 #~ msgstr "Listing de Code Source "
19401 #~ msgstr "Encadrée"
19404 #~ msgstr "Colorée"
19407 #~ msgstr "théorème"
19410 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19411 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19416 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19417 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19418 #~ msgid "HtmlUrl: "
19419 #~ msgstr "URL HTML : "
19421 #~ msgid "CharStyle: "
19422 #~ msgstr "Style de texte : "
19424 #~ msgid "Default (outer)"
19425 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19428 #~ msgstr "Extérieur"
19430 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19431 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19433 #~ msgid "%1$d words in selection."
19434 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19436 #~ msgid "%1$d words in document."
19437 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19439 #~ msgid "One word in selection."
19440 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19442 #~ msgid "One word in document."
19443 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19445 #~ msgid "Count words"
19446 #~ msgstr "Compteur de mots"
19448 #~ msgid "Encoding error"
19449 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19451 #~ msgid "Placeholders"
19452 #~ msgstr "Marques placement"
19455 #~ msgstr "phantom"
19457 #~ msgid "vphantom"
19458 #~ msgstr "vphantom"
19460 #~ msgid "hphantom"
19461 #~ msgstr "hphantom"
19464 #~ msgstr "À &Droite"
19467 #~ msgstr "&Charger"
19472 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19473 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19475 #~ msgid "Algorithm #."
19476 #~ msgstr "Algorithme #."
19478 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19479 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19482 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19484 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
19487 #~ msgid "Enable embedding"
19488 #~ msgstr "&Numérotation"
19491 #~ msgid "External FIle Name:"
19492 #~ msgstr "Objet Externe"
19495 #~ msgid "External"
19500 #~ msgstr "Section"
19504 #~ msgstr "SansCadre"
19508 #~ msgstr "F&orme :"
19510 #~ msgid "Embedded Files|E"
19511 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19513 #~ msgid "To &file:"
19514 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19516 #~ msgid "Co&pies:"
19517 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19519 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19520 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19522 #~ msgid "Printer &name:"
19523 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19526 #~ msgid "Columns "
19527 #~ msgstr "Colonnes"
19530 #~ msgid "Overprint "
19531 #~ msgstr "Offprint"
19533 #~ msgid "Conjecture "
19534 #~ msgstr "Conjecture "
19537 #~ msgid "Font st&yle:"
19538 #~ msgstr "Taille de police"
19540 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19541 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19543 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19544 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19547 #~ msgstr "&Type :"
19554 #~ msgid "columns "
19555 #~ msgstr "Colonnes"
19558 #~ msgid "overprint "
19559 #~ msgstr "Preprint"
19562 #~ msgid "overlayarea"
19563 #~ msgstr "SurCouche"
19566 #~ msgid "Corollary_"
19567 #~ msgstr "Corollaire"
19570 #~ msgid "Definition. "
19571 #~ msgstr "Définition."
19574 #~ msgid "Example. "
19575 #~ msgstr "Exemple."
19583 #~ msgstr "Preuve."
19590 #~ msgid "&Extended Chars"
19591 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19594 #~ msgid "Placement:"
19595 #~ msgstr "&Emplacement :"
19602 #~ msgstr "commentaire"
19605 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19606 #~ msgstr "Table des Matières"
19612 #~ msgid "Table of Contents|T"
19613 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19621 #~ msgstr "Exemplaires"
19625 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19627 #~ msgid "Table of contents"
19628 #~ msgstr "Table des Matières"
19631 #~ msgid "Number style"
19632 #~ msgstr "Liste numérotée"
19635 #~ msgid "Error closing file"
19636 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19640 #~ msgstr "Justifié"
19643 #~ msgid "Corollary. "
19644 #~ msgstr "Corollaire."
19647 #~ msgid "&Caption"
19648 #~ msgstr "Légende"
19651 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19652 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19656 #~ msgstr "É&tiquette :"
19659 #~ msgid "A Label for the caption"
19660 #~ msgstr "Légende Tableau"
19663 #~ msgid "<- P&romote"
19664 #~ msgstr "&Protégé :"
19672 #~ msgstr "Mise à &jour"
19675 #~ msgid "SubSection"
19676 #~ msgstr "SousSection"
19679 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19682 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19685 #~ msgid "Unknown toc list"
19686 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19689 #~ msgid "Insert glossary entry"
19690 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19694 #~ msgstr "&Global"
19697 #~ msgid "TeX Code:"
19698 #~ msgstr "Code TeX|X"
19700 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19701 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19703 #~ msgid "&Detach panel"
19704 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19706 #~ msgid "Insert spacing"
19707 #~ msgstr "Insérer une espace"
19709 #~ msgid "Set limits style"
19710 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19712 #~ msgid "Set math font"
19713 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19715 #~ msgid "Insert fraction"
19716 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19718 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19719 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19721 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19722 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19724 #~ msgid "Math Panel|l"
19725 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19727 #~ msgid "Math Panel|P"
19728 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19730 #~ msgid "Show math panel"
19731 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19733 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19734 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19736 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19737 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19739 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19740 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19742 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19743 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19745 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19746 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19749 #~ msgid "Insert math delimiters"
19750 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19752 #~ msgid "E&xtra options"
19753 #~ msgstr "A&utres Options"
19755 #~ msgid "Alig&nment:"
19756 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19762 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19763 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19765 #~ msgid "&Converters"
19766 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19768 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19769 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19771 #~ msgid "Class Settings"
19772 #~ msgstr "Options de la Classe"
19774 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19775 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19777 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19778 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19780 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19781 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19789 #~ msgid "PrettyRef: "
19790 #~ msgstr "PrettyRef : "
19792 #~ msgid "Opening child document "
19793 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19796 #~ msgid "Special Insets|S"
19797 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19800 #~ msgid "Insets|n"
19801 #~ msgstr "Insérer|I"