]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/fr.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # Embedded files -> Fichiers associés
175 # Embedded format -> liasse
176 # Overhang -> débordement
177 # Line span -> portée de la ligne
178 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
179 # endnotes -> Notes en fin de document
180 # fold/unfold -> replier/déplier
181 # completion -> complétion
182 # flex insert -> insert flexible
183 # PlainLayout -> format ordinaire
184 # delay -> temporisation
185 # slash -> barre inclinée
186 # LinkBack -> LinkBack
187 # split -> diviser
188 # eating -> intégrant
189 # spitting out -> éjectant
190 # drop shadow -> ombré en relief
191 # bidi -> bidimensionnel
192 # greyedout insert -> insert grisé
193 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
194 # # retour sur quelques traductions
195 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
196 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
197 msgid ""
198 msgstr ""
199 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
200 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
201 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 09:09+0200\n"
202 "PO-Revision-Date: 2008-04-18 08:49+0200\n"
203 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
204 "Language-Team: lyxfr\n"
205 "MIME-Version: 1.0\n"
206 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
207 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
208 "X-Poedit-Language: French\n"
209 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
212 msgid "Version"
213 msgstr "Version"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
216 msgid "Version goes here"
217 msgstr "La version va là"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
220 msgid "Credits"
221 msgstr "Crédits"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
225 msgid "Copyright"
226 msgstr "Copyright"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
229 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
233 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
238 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
243 msgid "&Close"
244 msgstr "&Fermer"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
247 msgid "LyX: Enter text"
248 msgstr "LyX : Entrez du texte"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
251 msgid "&Dummy"
252 msgstr "&Bidon"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
262 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
265 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
266 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
268 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
269 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
271 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
272 msgid "&OK"
273 msgstr "&OK"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
277 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:814
279 #: src/Buffer.cpp:2434 src/Buffer.cpp:2458 src/Buffer.cpp:2493
280 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
281 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
284 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
287 msgid "&Cancel"
288 msgstr "&Annuler"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
291 msgid "The bibliography key"
292 msgstr "La clé de bibliographie"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
295 msgid "The label as it appears in the document"
296 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
300 msgid "&Label:"
301 msgstr "É&tiquette :"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
304 msgid "&Key:"
305 msgstr "&Clé :"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
308 msgid "Citation Style"
309 msgstr "Style de citation"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
312 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
313 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
316 msgid "&Jurabib"
317 msgstr "&Jurabib"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
320 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
321 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
324 msgid "&Natbib"
325 msgstr "&Natbib"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
328 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
329 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
332 msgid "&Default (numerical)"
333 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
336 msgid "Natbib &style:"
337 msgstr "&Style Natbib :"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
340 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
341 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
344 msgid "S&ectioned bibliography"
345 msgstr "Bibliographie en &sections"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
348 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
349 msgstr "LyX : Ajoute une base de données BibTeX"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
352 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
353 msgid "&Add"
354 msgstr "A&jouter"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
357 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
358 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
360 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
361 msgid "Cancel"
362 msgstr "Annuler"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
366 msgid "Enter BibTeX database name"
367 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
373 msgid "&Browse..."
374 msgstr "&Parcourir..."
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
377 msgid "Add bibliography to the table of contents"
378 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
381 msgid "Add bibliography to &TOC"
382 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
385 msgid "This bibliography section contains..."
386 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
389 msgid "&Content:"
390 msgstr "&Contenu :"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
393 msgid "all cited references"
394 msgstr "toutes les références citées"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
397 msgid "all uncited references"
398 msgstr "toutes les références non citées"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
401 msgid "all references"
402 msgstr "toutes les références"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
405 msgid "Choose a style file"
406 msgstr "Choisir un fichier de style"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
409 msgid "Remove the selected database"
410 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
413 msgid "&Delete"
414 msgstr "&Effacer"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
417 msgid "Add a BibTeX database file"
418 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
421 msgid "&Add..."
422 msgstr "&Ajouter..."
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
425 msgid "BibTeX database to use"
426 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
429 msgid "Databa&ses"
430 msgstr "&Bases de Données"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
433 msgid "The BibTeX style"
434 msgstr "Le style BibTeX"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
437 msgid "St&yle"
438 msgstr "&Style"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
441 msgid "Move the selected database upwards in the list"
442 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
445 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
446 msgid "&Up"
447 msgstr "&Haut"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
450 msgid "Move the selected database downwards in the list"
451 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
454 msgid "Do&wn"
455 msgstr "&Bas"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "Sauts de &page possibles"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
466 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
467 msgid "Alignment"
468 msgstr "Alignement"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
471 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
472 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
477 msgid "Left"
478 msgstr "À gauche"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
483 msgid "Center"
484 msgstr "Centré"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
489 msgid "Right"
490 msgstr "À droite"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
493 msgid "Stretch"
494 msgstr "Élongation"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
497 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
498 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
503 msgid "Top"
504 msgstr "Haut"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
509 msgid "Middle"
510 msgstr "Milieu"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
515 msgid "Bottom"
516 msgstr "Bas"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
519 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
520 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
523 msgid "&Box:"
524 msgstr "&Boîte :"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
527 msgid "Co&ntent:"
528 msgstr "Co&ntenu :"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
531 msgid "Vertical"
532 msgstr "Vertical"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
535 msgid "Horizontal"
536 msgstr "Horizontal"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
543 msgid "&Restore"
544 msgstr "&Restaurer"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
556 msgid "&Apply"
557 msgstr "&Appliquer"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
560 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
561 msgid "&Height:"
562 msgstr "&Hauteur :"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
565 msgid "Inner Bo&x:"
566 msgstr "Boîte &Intérieure :"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
569 msgid "&Decoration:"
570 msgstr "&Décoration :"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
575 msgid "&Width:"
576 msgstr "&Largeur :"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
579 msgid "Height value"
580 msgstr "Hauteur"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
583 msgid "Width value"
584 msgstr "Largeur"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
587 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
588 msgstr ""
589 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
590 "la ligne"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
598 msgid "None"
599 msgstr "Sans"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
603 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
604 msgid "Parbox"
605 msgstr "Parbox"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
609 msgid "Minipage"
610 msgstr "Minipage"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
613 msgid "Supported box types"
614 msgstr "Types de boîtes supportées"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "Branches &disponibles :"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Sélectionner la branche"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
625 msgid "Add a new branch to the list"
626 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
629 msgid "A&vailable Branches:"
630 msgstr "Branches &Disponibles :"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
633 msgid "&New:"
634 msgstr "&Nouvelle :"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
637 msgid "Remove the selected branch"
638 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
642 msgid "&Remove"
643 msgstr "&Enlever"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
646 msgid "Toggle the selected branch"
647 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
650 msgid "(&De)activate"
651 msgstr "(&Dés)activer"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
654 msgid "Define or change background color"
655 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
658 msgid "Alter Co&lor..."
659 msgstr "Changer la &Couleur..."
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
662 msgid "&Font:"
663 msgstr "&Police :"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
667 msgid "Si&ze:"
668 msgstr "&Taille :"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
676 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
685 msgid "Default"
686 msgstr "Défaut"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
690 msgid "Tiny"
691 msgstr "Minuscule"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
695 msgid "Smallest"
696 msgstr "Tout petit"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
700 msgid "Smaller"
701 msgstr "Très petit"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
705 msgid "Small"
706 msgstr "Petit"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
710 msgid "Normal"
711 msgstr "Normal"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 msgid "Large"
716 msgstr "Grand"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 msgid "Larger"
721 msgstr "Très grand"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
725 msgid "Largest"
726 msgstr "Très très grand"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
730 msgid "Huge"
731 msgstr "Énorme"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
735 msgid "Huger"
736 msgstr "Très énorme"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
739 msgid "&Custom Bullet:"
740 msgstr "Puce &Personnalisée :"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
744 msgid "&Level:"
745 msgstr "&Niveau :"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
748 msgid "Change:"
749 msgstr "Modification :"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
752 msgid "Go to next change"
753 msgstr "Aller à la modification suivante"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
756 msgid "&Next change"
757 msgstr "Modification &Suivante"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
760 msgid "Accept this change"
761 msgstr "Accepter cette modification"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
764 msgid "&Accept"
765 msgstr "&Accepter"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
768 msgid "Reject this change"
769 msgstr "Rejeter cette modification"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
772 msgid "&Reject"
773 msgstr "&Rejeter"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
777 msgid "Font family"
778 msgstr "Famille de police"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
781 msgid "&Family:"
782 msgstr "&Famille :"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
786 msgid "Font shape"
787 msgstr "Forme de police"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
790 msgid "S&hape:"
791 msgstr "F&orme :"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
795 msgid "Font series"
796 msgstr "Série de police"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
801 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
803 msgid "Language"
804 msgstr "Langue"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
808 msgid "Font color"
809 msgstr "Couleur de police"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
813 msgid "&Language:"
814 msgstr "&Langue :"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
817 msgid "&Series:"
818 msgstr "&Série :"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
821 msgid "&Color:"
822 msgstr "&Couleurs :"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
825 msgid "Never Toggled"
826 msgstr "Jamais basculés"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
830 msgid "Font size"
831 msgstr "Taille de police"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
835 msgid "Other font settings"
836 msgstr "Autres réglages de police"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
839 msgid "Always Toggled"
840 msgstr "Toujours basculés"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
843 msgid "&Misc:"
844 msgstr "&Divers :"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
847 msgid "toggle font on all of the above"
848 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
851 msgid "&Toggle all"
852 msgstr "&Basculer tout"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
855 msgid "Apply each change automatically"
856 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
859 msgid "Apply changes immediately"
860 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
868 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
869 msgid "Close"
870 msgstr "Fermer"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
873 msgid "Move the selected citation up"
874 msgstr "Remonter la citation"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
877 msgid "Move the selected citation down"
878 msgstr "Descendre la citation"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
881 msgid "&Down"
882 msgstr "&Bas"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
885 msgid "D&elete"
886 msgstr "&Effacer"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
889 msgid "&Selected Citations:"
890 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
893 msgid "A&vailable Citations:"
894 msgstr "Citations &disponibles :"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Recherche Citation"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
901 msgid "F&ind:"
902 msgstr "Rec&hercher :"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
905 msgid "<- C&lear"
906 msgstr "<- E&fface"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
909 msgid "Search Field:"
910 msgstr "Champ de recherche :"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
914 msgid "All Fields"
915 msgstr "Tous les champs"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
918 msgid "Regular E&xpression"
919 msgstr "E&xpression Régulière"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
922 msgid "Entry Types:"
923 msgstr "Types d'entrée :"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
927 msgid "All Entry Types"
928 msgstr "Toutes les entrées"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
931 msgid "Case Se&nsitive"
932 msgstr "Selon la &Casse"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
935 msgid "Formatting"
936 msgstr "Mise en page"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Style de citation Natbib"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
943 msgid "Citation st&yle:"
944 msgstr "&Style de citation :"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
947 msgid "List all authors"
948 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
951 msgid "Full aut&hor list"
952 msgstr "&Liste complète des auteurs"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
955 msgid "Force upper case in citation"
956 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
959 msgid "&Force upper case"
960 msgstr "Forcer les &majuscules"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
963 msgid "&Text after:"
964 msgstr "Texte a&près :"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
967 msgid "Text to place after citation"
968 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
971 msgid "Text &before:"
972 msgstr "Texte a&vant :"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
975 msgid "Text to place before citation"
976 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
979 msgid "A&pply"
980 msgstr "&Appliquer"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
983 msgid "Insert the delimiters"
984 msgstr "Insérer les délimiteurs"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
987 msgid "&Insert"
988 msgstr "&Insérer"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
991 msgid "&Size:"
992 msgstr "&Taille :"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
996 msgid "TeX Code: "
997 msgstr "Code TeX : "
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1000 msgid "Match delimiter types"
1001 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1004 msgid "&Keep matched"
1005 msgstr "&Apparier"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1008 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1009 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1012 msgid "Use Class Defaults"
1013 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1016 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1017 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1020 msgid "Save as Document Defaults"
1021 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1024 msgid "Display"
1025 msgstr "Affichage"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1028 msgid "Show ERT button only"
1029 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1032 msgid "&Collapsed"
1033 msgstr "&Fermé"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1036 msgid "Show ERT contents"
1037 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1040 msgid "O&pen"
1041 msgstr "&Ouvert"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
1044 msgid "File"
1045 msgstr "Fichier"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
1048 msgid "&Draft"
1049 msgstr "&Brouillon"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1052 msgid "Edit the file externally"
1053 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1056 msgid "&Edit File..."
1057 msgstr "Édit&er Fichier..."
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1060 msgid "Select a file"
1061 msgstr "Choisir un fichier"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1066 msgid "Filename"
1067 msgstr "Nom du fichier"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1072 msgid "&File:"
1073 msgstr "&Fichier :"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
1076 msgid "Template"
1077 msgstr "Modèle"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1080 msgid "Available templates"
1081 msgstr "Modèles disponibles"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
1084 msgid "LyX View"
1085 msgstr "Vue LyX"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
1091 msgid "Screen display"
1092 msgstr "Affichage"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
1096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1097 msgid "Monochrome"
1098 msgstr "Noir et Blanc"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1103 msgid "Grayscale"
1104 msgstr "Niveaux de gris"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
1108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1110 msgid "Color"
1111 msgstr "Couleurs"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1114 msgid "Preview"
1115 msgstr "Aperçu"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1121 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1122 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1125 msgid "%"
1126 msgstr "%"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1130 msgid "&Display:"
1131 msgstr "&Affichage :"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
1134 msgid "Sca&le:"
1135 msgstr "Éch&elle :"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
1138 msgid "Display image in LyX"
1139 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
1142 msgid "&Show in LyX"
1143 msgstr "Afficher dans &LyX"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
1146 msgid "Rotate"
1147 msgstr "Rotation"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1153 msgid "Angle to rotate image by"
1154 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1160 msgid "The origin of the rotation"
1161 msgstr "L'origine de la rotation"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1164 msgid "&Origin:"
1165 msgstr "&Origine :"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1168 msgid "A&ngle:"
1169 msgstr "A&ngle :"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
1172 msgid "Scale"
1173 msgstr "Échelle"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1177 msgid "Height of image in output"
1178 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1181 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1182 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1186 msgid "&Maintain aspect ratio"
1187 msgstr "&Conserver les proportions"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1191 msgid "Width of image in output"
1192 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1195 msgid "Crop"
1196 msgstr "Rogner"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1200 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1201 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1205 msgid "&Get from File"
1206 msgstr "&Valeurs du fichier"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1210 msgid "Clip to bounding box values"
1211 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1215 msgid "Clip to &bounding box"
1216 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1220 msgid "&Left bottom:"
1221 msgstr "&Bas Gauche :"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1225 msgid "Right &top:"
1226 msgstr "&Haut Droite :"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1229 msgid "x"
1230 msgstr "x"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1233 msgid "y"
1234 msgstr "y"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1237 msgid "Options"
1238 msgstr "Options"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1241 msgid "O&ption:"
1242 msgstr "O&ption :"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1245 msgid "Forma&t:"
1246 msgstr "Forma&t :"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1250 msgid "Form"
1251 msgstr "Placement"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1254 msgid "Use &default placement"
1255 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1258 msgid "Advanced Placement Options"
1259 msgstr "Options Avancées de Placement"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1262 msgid "&Top of page"
1263 msgstr "&Haut de la page"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1266 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1267 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1270 msgid "Here de&finitely"
1271 msgstr "Ici, à &tout prix"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1274 msgid "&Here if possible"
1275 msgstr "&Ici, si possible"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1278 msgid "&Page of floats"
1279 msgstr "&Page de flottants"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1282 msgid "&Bottom of page"
1283 msgstr "&Bas de la page"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1286 msgid "&Span columns"
1287 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1290 msgid "&Rotate sideways"
1291 msgstr "&Rotation 90°"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1294 msgid "FontUi"
1295 msgstr "FontUi"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1298 msgid "Sc&ale (%):"
1299 msgstr "Réduction (%) :"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1302 msgid "&Typewriter:"
1303 msgstr "&Chasse fixe :"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1307 msgid "&Roman:"
1308 msgstr "&Roman :"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1311 msgid "S&cale (%):"
1312 msgstr "Réduction (%) :"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1315 msgid "&Sans Serif:"
1316 msgstr "&Sans empattement :"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1319 msgid "Use &Old Style Figures"
1320 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1323 msgid "Use true S&mall Caps"
1324 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1327 msgid "&Default Family:"
1328 msgstr "Famille par &Défaut :"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1331 msgid "&Base Size:"
1332 msgstr "Taille de &Base :"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1335 msgid "&Graphics"
1336 msgstr "&Graphique"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1339 msgid "Select an image file"
1340 msgstr "Choisir un fichier image"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1343 msgid "Output Size"
1344 msgstr "Taille Sortie"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1347 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1348 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1351 msgid "Set &height:"
1352 msgstr "&Hauteur :"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1355 msgid "&Scale Graphics (%):"
1356 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1359 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1360 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1363 msgid "Set &width:"
1364 msgstr "&Largeur :"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1367 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1368 msgstr ""
1369 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1370 "spécifiées"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1373 msgid "Rotate Graphics"
1374 msgstr "Tourner Graphique"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1377 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1378 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1381 msgid "Ro&tate after scaling"
1382 msgstr "&Tourner après réduction"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1385 msgid "Or&igin:"
1386 msgstr "Or&igine :"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1389 msgid "A&ngle (Degrees):"
1390 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1394 msgid "File name of image"
1395 msgstr "Nom du fichier image"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1398 msgid "&Clipping"
1399 msgstr "&Rogner"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1403 msgid "y:"
1404 msgstr "y :"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1408 msgid "x:"
1409 msgstr "x :"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1412 msgid "LaTe&X and LyX options"
1413 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1416 msgid "Sho&w in LyX"
1417 msgstr "Afficher dans &LyX"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1420 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1421 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1424 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1425 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1428 msgid "Don't un&zip on export"
1429 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1433 msgid "Additional LaTeX options"
1434 msgstr "Autres options LaTeX"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1437 msgid "LaTeX &options:"
1438 msgstr "Options LaTe&X :"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1441 msgid "Draft mode"
1442 msgstr "Mode brouillon"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1445 msgid "&Draft mode"
1446 msgstr "Mode &brouillon"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1449 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1450 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1453 msgid "..............."
1454 msgstr "..............."
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1457 msgid "________"
1458 msgstr "________"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1461 msgid "&Spacing:"
1462 msgstr "&Interligne :"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1465 msgid "Supported spacing types"
1466 msgstr "Types d'espacement supportés"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1469 msgid "Inter-word space"
1470 msgstr "Espace entre mots"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1473 msgid "Thin space"
1474 msgstr "Espace fine"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1477 msgid "Negative thin space"
1478 msgstr "Espace fine négative"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1481 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1482 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1485 msgid "Quad (1 em)"
1486 msgstr "Cadratin (1 em)"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1489 msgid "Double Quad (2 em)"
1490 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1493 msgid "Horizontal Fill"
1494 msgstr "Ressort Horizontal"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1500 msgid "Custom"
1501 msgstr "Réglable"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1504 msgid "&Value:"
1505 msgstr "&Valeur :"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1508 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1509 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1512 msgid "&Fill Pattern:"
1513 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1516 msgid "&Protect:"
1517 msgstr "&Protégé :"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1520 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1521 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1524 msgid "Specify the link target"
1525 msgstr "Spécifier le lien cible"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1528 msgid "Link type"
1529 msgstr "Type de lien"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1532 msgid "Link to the web or to every other target"
1533 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1536 msgid "&Web"
1537 msgstr "&Web"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1540 msgid "Link to an email address"
1541 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1544 msgid "&Email"
1545 msgstr "&E-mail"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1548 msgid "Link to a file"
1549 msgstr "Lien vers un fichier"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1552 msgid "&File"
1553 msgstr "&Fichier"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1558 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1559 msgid "URL"
1560 msgstr "URL"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1564 msgid "Name associated with the URL"
1565 msgstr "Nom associé à l'URL"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1568 msgid "&Target:"
1569 msgstr "&Cible :"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1573 msgid "&Name:"
1574 msgstr "&Nom :"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1577 msgid "Listing Parameters"
1578 msgstr "Paramètre de Listing"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1581 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1582 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1583 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1584
1585 # Il faut choisir un autre raccourci
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1587 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1588 msgid "&Bypass validation"
1589 msgstr "Éviter la &validation"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1592 msgid "C&aption:"
1593 msgstr "&Légende :"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1596 msgid "La&bel:"
1597 msgstr "É&tiquette :"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1600 msgid "Mo&re parameters"
1601 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1604 msgid "Underline spaces in generated output"
1605 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1608 msgid "&Mark spaces in output"
1609 msgstr "&Marquer les espaces"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1612 msgid "Show LaTeX preview"
1613 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1616 msgid "&Show preview"
1617 msgstr "Afficher un &aperçu"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1620 msgid "File name to include"
1621 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1624 msgid "&Include Type:"
1625 msgstr "Type de &sous-document :"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1628 msgid "Include"
1629 msgstr "Inclus (include)"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1632 msgid "Input"
1633 msgstr "Incorporé (input)"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1636 msgid "Verbatim"
1637 msgstr "Verbatim"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
1640 msgid "Program Listing"
1641 msgstr "Listing de code source"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1644 msgid "Edit the file"
1645 msgstr "Modifier le fichier"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1648 msgid "&Edit"
1649 msgstr "É&diter"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1652 msgid "Modules"
1653 msgstr "Modules"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1656 msgid "De&lete"
1657 msgstr "&Effacer"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1662 msgid "A&dd"
1663 msgstr "A&jouter"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1666 msgid "S&elected:"
1667 msgstr "Sél&ectionné :"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1670 msgid "A&vailable:"
1671 msgstr "&Disponible :"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1674 msgid "&Postscript driver:"
1675 msgstr "&Pilote PostScript :"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1678 msgid "&Options:"
1679 msgstr "&Options :"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1682 msgid "Click to select a local document class definition file"
1683 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1686 msgid "&Local Layout..."
1687 msgstr "&Format local..."
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1690 msgid "Document &class:"
1691 msgstr "&Classe de Document :"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1694 msgid "Encoding"
1695 msgstr "Encodage"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1698 msgid "Language &Default"
1699 msgstr "Langue i&mplicite"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1702 msgid "&Other:"
1703 msgstr "&Autre :"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1706 msgid "&Quote Style:"
1707 msgstr "Style des &Guillemets :"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1710 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1711 msgid "Listing"
1712 msgstr "Listing"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1715 msgid "&Main Settings"
1716 msgstr "&Paramètres Principaux"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1719 msgid "Style"
1720 msgstr "Style"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1723 msgid "The content's base font size"
1724 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1727 msgid "F&ont size:"
1728 msgstr "&Taille de police :"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1731 msgid "The content's base font style"
1732 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1735 msgid "Font Famil&y:"
1736 msgstr "&Famille de Police :"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1739 msgid "Use extended character table"
1740 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1743 msgid "&Extended character table"
1744 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1747 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1748 msgstr ""
1749 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1752 msgid "Space i&n string as symbol"
1753 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1756 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1757 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1760 msgid "S&pace as symbol"
1761 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1764 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1765 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1768 msgid "&Break long lines"
1769 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1772 msgid "Placement"
1773 msgstr "Emplacement"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1776 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1777 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1780 msgid "Check for floating listings"
1781 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1784 msgid "&Float"
1785 msgstr "&Flottant"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1788 msgid "Check for inline listings"
1789 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1792 msgid "&Inline listing"
1793 msgstr "Listing En &Ligne"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1796 msgid "&Placement:"
1797 msgstr "&Emplacement :"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1800 msgid "Line numbering"
1801 msgstr "Numérotation des lignes"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1804 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1805 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1808 msgid "Choose the font size for line numbers"
1809 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1812 msgid "Font si&ze:"
1813 msgstr "&Taille de police :"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1816 msgid "S&tep:"
1817 msgstr "&Pas :"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1820 msgid "Difference between two numbered lines"
1821 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1824 msgid "&Side:"
1825 msgstr "&Côté :"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1828 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1829 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1832 msgid "&Dialect:"
1833 msgstr "&Dialecte :"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1836 msgid "Lan&guage:"
1837 msgstr "Lan&gue :"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1840 msgid "Select the programming language"
1841 msgstr "Choisir le language de programmation"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1844 msgid "Range"
1845 msgstr "Intervalle"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1848 msgid "&Last line:"
1849 msgstr "&Dernière ligne :"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1852 msgid "The last line to be printed"
1853 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1856 msgid "The first line to be printed"
1857 msgstr "La première ligne à afficher"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1860 msgid "Fi&rst line:"
1861 msgstr "&Première Ligne :"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1864 msgid "Ad&vanced"
1865 msgstr "&Avancé"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1868 msgid "More Parameters"
1869 msgstr "Plus de Paramètres"
1870
1871 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1873 msgid "Feedback window"
1874 msgstr "Fenêtre d'information"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1877 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1878 msgstr ""
1879 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1882 msgid "Copy to Clip&board"
1883 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1886 msgid "Update the display"
1887 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1891 msgid "&Update"
1892 msgstr "Mise à &jour"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1895 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1896 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1899 msgid "&Default Margins"
1900 msgstr "&Marges par défaut"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1903 msgid "&Top:"
1904 msgstr "&Haut :"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1907 msgid "&Bottom:"
1908 msgstr "&Bas :"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1911 msgid "&Inner:"
1912 msgstr "&Intérieure :"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1915 msgid "O&uter:"
1916 msgstr "E&xtérieure :"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1919 msgid "Head &sep:"
1920 msgstr "&Séparation En-tête :"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1923 msgid "Head &height:"
1924 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1927 msgid "&Foot skip:"
1928 msgstr "&Espacement Pied :"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1931 msgid "&Column Sep:"
1932 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1938 msgid "Number of rows"
1939 msgstr "Nombre de lignes"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1943 msgid "&Rows:"
1944 msgstr "&Lignes :"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1950 msgid "Number of columns"
1951 msgstr "Nombre de colonnes"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1955 msgid "&Columns:"
1956 msgstr "&Colonnes :"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1959 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1960 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1963 msgid "Vertical alignment"
1964 msgstr "Alignement vertical"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1967 msgid "&Vertical:"
1968 msgstr "&Vertical :"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1971 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1972 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1975 msgid "&Horizontal:"
1976 msgstr "&Horizontal :"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1979 msgid "&Use AMS math package automatically"
1980 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1983 msgid "Use AMS &math package"
1984 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1987 msgid "Use esint package &automatically"
1988 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1991 msgid "Use &esint package"
1992 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1995 msgid "Sort &as:"
1996 msgstr "&Classé comme :"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1999 msgid "&Description:"
2000 msgstr "&Description :"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2003 msgid "&Symbol:"
2004 msgstr "&Symbole :"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2007 msgid "Type"
2008 msgstr "Type"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2011 msgid "LyX internal only"
2012 msgstr "Interne à LyX seulement"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2015 msgid "LyX &Note"
2016 msgstr "&Note LyX"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2019 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2020 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2023 msgid "&Comment"
2024 msgstr "&Commentaire"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2027 msgid "Print as grey text"
2028 msgstr "Imprime en texte grisé"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2031 msgid "&Greyed out"
2032 msgstr "&Grisé"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2035 msgid "&List in Table of Contents"
2036 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2039 msgid "&Numbering"
2040 msgstr "&Numérotation"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2043 msgid "&Use hyperref support"
2044 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2047 msgid "Additional o&ptions"
2048 msgstr "Autres o&ptions"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2051 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2052 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2055 msgid "&General"
2056 msgstr "&Général"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2059 msgid ""
2060 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2061 msgstr ""
2062 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2063 "environnements appropriés"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2066 msgid "Automatically fi&ll header"
2067 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2070 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2071 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2074 msgid "Load in &fullscreen mode"
2075 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2078 msgid "Header Information"
2079 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2082 msgid "&Title:"
2083 msgstr "&Titre :"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2086 msgid "&Author:"
2087 msgstr "&Auteur :"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2090 msgid "&Subject:"
2091 msgstr "&Sujet :"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2094 msgid "&Keywords:"
2095 msgstr "Mot-&Clé :"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2098 msgid "H&yperlinks"
2099 msgstr "H&yperlien"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2102 msgid "Allows link text to break across lines."
2103 msgstr "Permet la césure des liens"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2106 msgid "B&reak links over lines"
2107 msgstr "&Césure les liens"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2110 msgid "No &frames around links"
2111 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2114 msgid "C&olor links"
2115 msgstr "C&ouleurs des liens"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2119 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2120 msgstr ""
2121 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2124 msgid "B&ibliographical backreferences"
2125 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2128 msgid "Backreference by pa&ge number"
2129 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2132 msgid "&Bookmarks"
2133 msgstr "&Signets"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2136 msgid "G&enerate Bookmarks"
2137 msgstr "Créer les sign&ets"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2140 msgid "&Open bookmarks"
2141 msgstr "&Ouvrir le signet"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2144 msgid "Number of levels"
2145 msgstr "Nombre de niveaux"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2148 msgid "&Numbered bookmarks"
2149 msgstr "Signets &numérotés"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2153 msgid "Page Layout"
2154 msgstr "Format de la Page"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2157 msgid "Paper Format"
2158 msgstr "Format papier"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2161 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2162 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2165 msgid "Style used for the page header and footer"
2166 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2169 msgid "Headings &style:"
2170 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2173 msgid "&Landscape"
2174 msgstr "Pa&ysage"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2177 msgid "&Portrait"
2178 msgstr "&Portrait"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2183 msgid "&Format:"
2184 msgstr "&Format :"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2187 msgid "&Orientation:"
2188 msgstr "&Orientation :"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2191 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2192 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2195 msgid "&Two-sided document"
2196 msgstr "Document &Recto-Verso"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2199 msgid "I&mmediate Apply"
2200 msgstr "Application i&mmédiate"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2203 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2204 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2207 msgid "Paragraph's &Default"
2208 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2211 msgid "Ri&ght"
2212 msgstr "À d&roite"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2215 msgid "C&enter"
2216 msgstr "C&entré"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2219 msgid "&Left"
2220 msgstr "À &Gauche"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2223 msgid "&Justified"
2224 msgstr "&Justifié"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2227 msgid "&Indent Paragraph"
2228 msgstr "In&denter paragraphe"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2231 msgid "Label Width"
2232 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2236 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2237 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2240 msgid "Lo&ngest label"
2241 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2244 msgid "Line &spacing"
2245 msgstr "&Interligne"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2249 msgid "Single"
2250 msgstr "Simple"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2253 msgid "1.5"
2254 msgstr "Un et demi"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2258 msgid "Double"
2259 msgstr "Double"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2262 msgid "&Alter..."
2263 msgstr "&Modifier..."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2266 msgid "In Math"
2267 msgstr "En mode mathétmatique"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2270 msgid ""
2271 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2272 "delay."
2273 msgstr ""
2274 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2275 "après la temporisation"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2278 msgid "Automatic in&line completion"
2279 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2282 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2283 msgstr ""
2284 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2287 msgid "Automatic p&opup"
2288 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2291 msgid "In Text"
2292 msgstr "Dans le texte"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2295 msgid ""
2296 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2297 "delay."
2298 msgstr ""
2299 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2300 "la temporisation"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2303 msgid "Automatic &inline completion"
2304 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2307 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2308 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2311 msgid "Automatic &popup"
2312 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2315 msgid ""
2316 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2317 "mode."
2318 msgstr ""
2319 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2320 "mode texte."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2323 msgid "Cursor i&ndicator"
2324 msgstr "I&ndicateur curseur"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2327 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2328 msgid "General"
2329 msgstr "Général"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2332 msgid ""
2333 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2334 "if it is available."
2335 msgstr ""
2336 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2337 "affichée si elle est disponible."
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2340 msgid "s inline completion dela&y"
2341 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2344 msgid ""
2345 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2346 "if it is available."
2347 msgstr ""
2348 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2349 "complétion est affichée si elle est disponible."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2352 msgid "s popup d&elay"
2353 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2356 msgid ""
2357 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2358 "It will be shown right away."
2359 msgstr ""
2360 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2361 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2364 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2365 msgstr ""
2366 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2369 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2370 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2373 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2374 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2377 msgid "C&onverter:"
2378 msgstr "&Convertisseur :"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2381 msgid "E&xtra flag:"
2382 msgstr "&Autres Options :"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2385 msgid "&From format:"
2386 msgstr "Depuis le &Format :"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2389 msgid "&To format:"
2390 msgstr "&Vers le format :"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2393 msgid "&Modify"
2394 msgstr "&Modifier"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
2399 msgid "Remo&ve"
2400 msgstr "&Enlever"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2403 msgid "Converter Defi&nitions"
2404 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2407 msgid "Converter File Cache"
2408 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2411 msgid "&Enabled"
2412 msgstr "Ac&tivé"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2415 msgid "&Maximum Age (in days):"
2416 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2419 msgid "&Date format:"
2420 msgstr "Format de la &date :"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2423 msgid "Date format for strftime output"
2424 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2427 msgid "Off"
2428 msgstr "Désactivé"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2431 msgid "No math"
2432 msgstr "Pas les maths"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2435 msgid "On"
2436 msgstr "Activé"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2439 msgid "Do not display"
2440 msgstr "Ne pas afficher"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2443 msgid "Display &Graphics:"
2444 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2447 msgid "Instant &Preview:"
2448 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2451 msgid "Editing"
2452 msgstr "Édition"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2455 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2456 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2459 msgid "Sort &environments alphabetically"
2460 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2463 msgid "&Group environments by their category"
2464 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2467 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2468 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2471 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2472 msgstr ""
2473 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2476 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2477 msgstr ""
2478 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2479 "LyX < 1.6)"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2482 msgid "Fullscreen"
2483 msgstr "Plein écran"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2486 msgid "&Limit text width"
2487 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2490 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2491 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2494 msgid "Toggle tabba&r"
2495 msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2498 msgid "To&ggle scrollbar"
2499 msgstr "Activer/désactiver l'&ascenseur"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2502 msgid "T&oggle toolbars"
2503 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'&outils"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2506 msgid "&New..."
2507 msgstr "&Nouvelle..."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2510 msgid "S&hort Name:"
2511 msgstr "Nom cour&t :"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2514 msgid "Vector graphi&cs format"
2515 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2518 msgid "&Document format"
2519 msgstr "Format de &Document"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2522 msgid "&Viewer:"
2523 msgstr "&Visionneuse :"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2526 msgid "Ed&itor:"
2527 msgstr "É&diteur :"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2530 msgid "S&hortcut:"
2531 msgstr "&Raccourci :"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2534 msgid "E&xtension:"
2535 msgstr "E&xtension :"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2538 msgid "Co&pier:"
2539 msgstr "&Copieur :"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2542 msgid "&E-mail:"
2543 msgstr "&E-mail :"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2546 msgid "Your name"
2547 msgstr "Votre nom"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2550 msgid "Your E-mail address"
2551 msgstr "Votre adresse électronique"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2554 msgid "Keyboard"
2555 msgstr "Clavier"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2558 msgid "Use &keyboard map"
2559 msgstr "&Réaffectation clavier"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2562 msgid "&First:"
2563 msgstr "&Première :"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2568 msgid "Br&owse..."
2569 msgstr "&Parcourir..."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2572 msgid "S&econd:"
2573 msgstr "&Deuxième :"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2576 msgid "B&rowse..."
2577 msgstr "P&arcourir..."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2580 msgid "Mouse"
2581 msgstr "Souris"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2584 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2585 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2588 msgid ""
2589 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2590 "speed it up, low values slow it down."
2591 msgstr ""
2592 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2593 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2596 msgid "Right-to-left language support"
2597 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2689
2600 msgid ""
2601 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2602 msgstr ""
2603 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2604 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2607 msgid "Enable &RTL support"
2608 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2611 msgid "Cursor movement:"
2612 msgstr "Mouvement du curseur :"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2615 msgid "&Logical"
2616 msgstr "&Logique"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2619 msgid "&Visual"
2620 msgstr "&Visuel"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2624 msgstr ""
2625 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2626 "zone de travail"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2629 msgid "Mark &foreign languages"
2630 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2633 msgid "Select the default language of your documents"
2634 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2637 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2638 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2641 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2642 msgstr ""
2643 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2646 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2647 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2650 msgid "&Default language:"
2651 msgstr "&Langue par défaut :"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2654 msgid "Language pac&kage:"
2655 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2658 msgid "Command s&tart:"
2659 msgstr "Commande de &début :"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2662 msgid "Command e&nd:"
2663 msgstr "Commande de &fin :"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2666 msgid ""
2667 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2668 "the language package)"
2669 msgstr ""
2670 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2671 "document),\n"
2672 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2675 msgid "&Global"
2676 msgstr "&Global"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2679 msgid ""
2680 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2681 "switch command"
2682 msgstr ""
2683 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2684 "explicitement par une commutaion de langue"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2687 msgid "Auto &begin"
2688 msgstr "&Auto début"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2691 msgid ""
2692 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2693 "switch command"
2694 msgstr ""
2695 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2696 "explicitement par une commutaion de langue"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2699 msgid "Auto &end"
2700 msgstr "A&uto fin"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2703 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2704 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2707 msgid "Use b&abel"
2708 msgstr "Utiliser &babel"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2711 msgid "Set class options to default on class change"
2712 msgstr ""
2713 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2716 msgid "&Reset class options when document class changes"
2717 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2720 msgid ""
2721 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2722 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2723 "rather than the Cygwin teTeX."
2724 msgstr ""
2725 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2726 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2727 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2730 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2731 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2734 msgid "Default paper si&ze:"
2735 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2738 msgid "Te&X encoding:"
2739 msgstr "Encodage Te&X :"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2742 msgid "CheckTeX start options and flags"
2743 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2746 msgid "&Index command:"
2747 msgstr "Commande d'&indexation :"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2750 msgid "&BibTeX command:"
2751 msgstr "Commande &BibTeX :"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2754 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2755 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2758 msgid "Chec&kTeX command:"
2759 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2762 msgid "BibTeX command and options"
2763 msgstr "Commande et options BibTeX"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2766 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2767 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2770 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2771 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2775 msgid "US letter"
2776 msgstr "Lettre US"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2780 msgid "US legal"
2781 msgstr "Légal US"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2785 msgid "US executive"
2786 msgstr "Executive US"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2790 msgid "A3"
2791 msgstr "A3"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2795 msgid "A4"
2796 msgstr "A4"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2800 msgid "A5"
2801 msgstr "A5"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2805 msgid "B5"
2806 msgstr "B5"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2809 msgid "&Working directory:"
2810 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2818 msgid "Browse..."
2819 msgstr "Parcourir..."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2822 msgid "&Document templates:"
2823 msgstr "&Modèles de document :"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2826 msgid "&Example files:"
2827 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2830 msgid "&Backup directory:"
2831 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2834 msgid "Ly&XServer pipe:"
2835 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2838 msgid "&Temporary directory:"
2839 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2842 msgid "&PATH prefix:"
2843 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2379
2846 msgid ""
2847 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2848 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2849 "paragraphs are separated by a blank line."
2850 msgstr ""
2851 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2852 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2853 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2854 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2857 msgid "Output &line length:"
2858 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2861 msgid "&roff command:"
2862 msgstr "Commande &roff :"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2865 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2866 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2869 msgid "Printer Command Options"
2870 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2873 msgid "Extension to be used when printing to file."
2874 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2877 msgid "File ex&tension:"
2878 msgstr "&Extension de fichier :"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2881 msgid "Option used to print to a file."
2882 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2885 msgid "Print to &file:"
2886 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2889 msgid "Option used to print to non-default printer."
2890 msgstr ""
2891 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2892 "imprimante donnée."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2895 msgid "Set p&rinter:"
2896 msgstr "Imp&rimante :"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2899 msgid "Option used with spool command to set printer."
2900 msgstr ""
2901 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2902 "utiliser."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2905 msgid "Spool pr&inter:"
2906 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2907
2908 # Pas très clair ...
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2910 msgid ""
2911 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2912 "to print."
2913 msgstr ""
2914 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2915 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2918 msgid "Spool &command:"
2919 msgstr "Commande de &spoule :"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2922 msgid "Option used to reverse page order."
2923 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2926 msgid "Re&verse pages:"
2927 msgstr "&Ordre inverse :"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2930 msgid "Lan&dscape:"
2931 msgstr "Pa&ysage :"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2934 msgid "Number of Co&pies:"
2935 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2938 msgid "Option used to set number of copies."
2939 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2942 msgid "Option used to print a range of pages."
2943 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2946 msgid "Co&llated:"
2947 msgstr "A&ccolées :"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2950 msgid "Pa&ge range:"
2951 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2954 msgid "Option used to collate multiple copies."
2955 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2958 msgid "&Odd pages:"
2959 msgstr "Pages i&mpaires :"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2962 msgid "&Even pages:"
2963 msgstr "Pages &paires :"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2966 msgid "Paper t&ype:"
2967 msgstr "T&ype de papier :"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2970 msgid "Paper si&ze:"
2971 msgstr "&Taille de papier :"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2974 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2975 msgstr ""
2976 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2979 msgid "E&xtra options:"
2980 msgstr "A&utres Options :"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2983 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2984 msgstr ""
2985 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
2986 "expérimenté."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2989 msgid ""
2990 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2991 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2992 "printers."
2993 msgstr ""
2994 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
2995 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
2996 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2999 msgid "Adapt output to printer"
3000 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3003 msgid "Name of the default printer"
3004 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3007 msgid "Default &printer:"
3008 msgstr "Im&primante par défaut :"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3011 msgid "Printer co&mmand:"
3012 msgstr "Commande d'im&pression :"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3015 msgid "Sa&ns Serif:"
3016 msgstr "&Sans empattement :"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3019 msgid "T&ypewriter:"
3020 msgstr "&Chasse fixe :"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3023 msgid "Screen &DPI:"
3024 msgstr "Résolution &DPI :"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3027 msgid "&Zoom %:"
3028 msgstr "&Zoom % :"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3031 msgid "Font Sizes"
3032 msgstr "Tailles de police"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3035 msgid "Larger:"
3036 msgstr "Très grand :"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3039 msgid "Largest:"
3040 msgstr "Très très grand :"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3043 msgid "Huge:"
3044 msgstr "Énorme :"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3047 msgid "Hugest:"
3048 msgstr "Très très énorme :"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3051 msgid "Smallest:"
3052 msgstr "Tout petit :"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3055 msgid "Smaller:"
3056 msgstr "Très petit :"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3059 msgid "Small:"
3060 msgstr "Petit :"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3063 msgid "Normal:"
3064 msgstr "Normal :"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3067 msgid "Tiny:"
3068 msgstr "Minuscule :"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3071 msgid "Large:"
3072 msgstr "Grand :"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3075 msgid ""
3076 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3077 "of fonts"
3078 msgstr ""
3079 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3080 "des caractères"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3083 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3084 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3087 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3088 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3091 msgid "&Bind file:"
3092 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3095 msgid "Ne&w"
3096 msgstr "No&uvelle"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3099 msgid "Al&ternative language:"
3100 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3103 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3104 msgstr ""
3105 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3108 msgid "Personal &dictionary:"
3109 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3112 msgid "Escape cha&racters:"
3113 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3116 msgid "Spellchec&ker executable:"
3117 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3120 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3121 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3124 msgid "Use input encod&ing"
3125 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3128 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3129 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3132 msgid "Accept compound &words"
3133 msgstr "Accepter les mots &composés"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3136 msgid "Session"
3137 msgstr "Session"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3140 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3141 msgstr ""
3142 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3143 "dernière fois"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3146 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3147 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3150 msgid "Restore cursor positions"
3151 msgstr "Restaure la position du curseur"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3154 msgid "Load opened files from last session"
3155 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3158 msgid "Documents"
3159 msgstr "Documents"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3162 msgid "&Maximum last files:"
3163 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3166 msgid "minutes"
3167 msgstr "minutes"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3170 msgid "B&ackup documents, every"
3171 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3174 msgid "Open documents in &tabs"
3175 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3178 msgid "Automatic help"
3179 msgstr "Aide automatique"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3182 msgid ""
3183 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3184 "the main work area of an edited document"
3185 msgstr ""
3186 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3187 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3190 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3191 msgstr ""
3192 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3195 msgid "Bro&wse..."
3196 msgstr "&Parcourir..."
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3199 msgid "&User interface file:"
3200 msgstr "Fichier d'&interface :"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
3204 msgid "&Save"
3205 msgstr "&Enregistrer"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3208 msgid "Pages"
3209 msgstr "Pages"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3212 msgid "Page number to print from"
3213 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3216 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3217 msgstr "&À :"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3220 msgid "Page number to print to"
3221 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3224 msgid "Print all pages"
3225 msgstr "Imprime toutes les pages"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3228 msgid "Fro&m"
3229 msgstr "&De"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3232 msgid "&All"
3233 msgstr "&Toutes"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3236 msgid "Print &odd-numbered pages"
3237 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3240 msgid "Print &even-numbered pages"
3241 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3244 msgid "Print in reverse order"
3245 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3248 msgid "Re&verse order"
3249 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3252 msgid "Copie&s"
3253 msgstr "Exemplaire&s"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3256 msgid "Number of copies"
3257 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3260 msgid "Collate copies"
3261 msgstr "Accole les exemplaires"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3264 msgid "&Collate"
3265 msgstr "A&ccoler"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3268 msgid "&Print"
3269 msgstr "&Imprimer"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3272 msgid "Print Destination"
3273 msgstr "Destination"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3276 msgid "Send output to the printer"
3277 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3280 msgid "P&rinter:"
3281 msgstr "I&mprimante :"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3284 msgid "Send output to the given printer"
3285 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3288 msgid "Send output to a file"
3289 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3292 msgid "La&bels in:"
3293 msgstr "Éti&quettes dans :"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3296 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3297 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3300 msgid "<reference>"
3301 msgstr "<référence>"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3304 msgid "(<reference>)"
3305 msgstr "(<référence>)"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3308 msgid "<page>"
3309 msgstr "<page>"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3312 msgid "on page <page>"
3313 msgstr "page <page>"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3316 msgid "<reference> on page <page>"
3317 msgstr "<référence> page <page>"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3320 msgid "Formatted reference"
3321 msgstr "référence mise en forme"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3324 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3325 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3328 msgid "&Sort"
3329 msgstr "&Trier"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3332 msgid "Update the label list"
3333 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3336 msgid "Jump to the label"
3337 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3340 msgid "&Go to Label"
3341 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3344 msgid "&Find:"
3345 msgstr "Rec&hercher :"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3348 msgid "Replace &with:"
3349 msgstr "Remplacer &par :"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3352 msgid "Case &sensitive"
3353 msgstr "Selon la &casse"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3356 msgid "Match whole words onl&y"
3357 msgstr "&Mots complets seulement"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3360 msgid "Find &Next"
3361 msgstr "&Suivant"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3366 msgid "&Replace"
3367 msgstr "&Remplacer"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3370 msgid "Replace &All"
3371 msgstr "Remplacer &Tout"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3374 msgid "Search &backwards"
3375 msgstr "Rechercher en &arrière"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3378 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3379 msgstr ""
3380 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3381 "fichier)"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3384 msgid "&Export formats:"
3385 msgstr "&Formats d'exportation :"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3388 msgid "&Command:"
3389 msgstr "&Commande :"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3392 msgid "Edit shortcut"
3393 msgstr "Modifier raccourci"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3396 msgid "Clear"
3397 msgstr "Enlever"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3400 msgid "Function:"
3401 msgstr "Fonction :"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
3404 msgid "Shortcut"
3405 msgstr "Raccourci"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3408 msgid "Suggestions:"
3409 msgstr "Suggestions :"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3412 msgid "Replace word with current choice"
3413 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3416 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3417 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3420 msgid "Ignore this word"
3421 msgstr "Ignore le mot"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3424 msgid "&Ignore"
3425 msgstr "&Ignorer"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3428 msgid "Ignore this word throughout this session"
3429 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3432 msgid "I&gnore All"
3433 msgstr "Ignorer &Tout"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3436 msgid "Replacement:"
3437 msgstr "Remplacement :"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3440 msgid "Current word"
3441 msgstr "Mot actuel"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3444 msgid "Unknown word:"
3445 msgstr "Mot inconnu :"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3448 msgid "Replace with selected word"
3449 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3452 msgid ""
3453 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3454 "full range."
3455 msgstr ""
3456 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3457 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3460 msgid "Ca&tegory:"
3461 msgstr "Ca&tegorie :"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3464 msgid "Select this to display all available characters at once"
3465 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3468 msgid "&Display all"
3469 msgstr "Tout &afficher"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3472 msgid "&Table Settings"
3473 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3476 msgid "Column Width"
3477 msgstr "Largeur de Colonne"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3480 msgid "Fixed width of the column"
3481 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3484 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3485 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3488 msgid "&Vertical alignment:"
3489 msgstr "Alignement &Vertical :"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3492 msgid "&Horizontal alignment:"
3493 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3496 msgid "Horizontal alignment in column"
3497 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3500 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3501 msgid "Justified"
3502 msgstr "Justifié"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3505 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3506 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3509 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3510 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3513 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3514 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3517 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3518 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3521 msgid "Merge cells"
3522 msgstr "Fusionne les cases"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3525 msgid "&Multicolumn"
3526 msgstr "&Multi-Colonnes"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3529 msgid "LaTe&X argument:"
3530 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3533 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3534 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3537 msgid "&Borders"
3538 msgstr "&Bordures"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3541 msgid "All Borders"
3542 msgstr "Toutes les Bordures"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3545 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3546 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3549 msgid "&Set"
3550 msgstr "&Mettre"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3553 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3554 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3557 msgid "C&lear"
3558 msgstr "&Enlever"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3561 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3562 msgstr ""
3563 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3564 "verticales"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3567 msgid "Fo&rmal"
3568 msgstr "&Formel"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3571 msgid "Use default (grid-like) border style"
3572 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3575 msgid "De&fault"
3576 msgstr "&Défaut"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3579 msgid "Set Borders"
3580 msgstr "Régler les Bordures"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3583 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3584 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3587 msgid "Additional Space"
3588 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3591 msgid "T&op of row:"
3592 msgstr "&Haut de ligne :"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3595 msgid "Botto&m of row:"
3596 msgstr "&Bas de ligne :"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3599 msgid "Bet&ween rows:"
3600 msgstr "E&ntre les lignes :"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3603 msgid "&Longtable"
3604 msgstr "Tableau Lon&g"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3607 msgid "Set a page break on the current row"
3608 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3611 msgid "Page &break on current row"
3612 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3615 msgid "Settings"
3616 msgstr "Paramètres"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3619 msgid "Status"
3620 msgstr "Statut"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3623 msgid "Header:"
3624 msgstr "En-tête :"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3627 msgid "Footer:"
3628 msgstr "Pied :"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3631 msgid "First header:"
3632 msgstr "Premier En-tête :"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3635 msgid "Last footer:"
3636 msgstr "Dernier Pied :"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3639 msgid "Contents"
3640 msgstr "Contenu"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3643 msgid "Border above"
3644 msgstr "Bordure Haut"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3647 msgid "Border below"
3648 msgstr "Bordure Bas"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3651 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3652 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
3657 msgid "on"
3658 msgstr "activé"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3661 msgid "This row is the header of the first page"
3662 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3665 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3666 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3669 msgid "This row is the footer of the last page"
3670 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3676 msgid "double"
3677 msgstr "double"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3680 msgid "Don't output the last footer"
3681 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3685 msgid "is empty"
3686 msgstr "est vide"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3689 msgid "Don't output the first header"
3690 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3693 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3694 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3697 msgid "&Use long table"
3698 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3701 msgid "Current cell:"
3702 msgstr "Case actuelle :"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3705 msgid "Current row position"
3706 msgstr "Position actuelle en lignes"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3709 msgid "Current column position"
3710 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3713 msgid "Close this dialog"
3714 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3717 msgid "Rebuild the file lists"
3718 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3721 msgid "&Rescan"
3722 msgstr "&Rafraîchir"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3725 msgid ""
3726 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3727 msgstr ""
3728 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3729 "chemin est affiché."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3732 msgid "&View"
3733 msgstr "&Visualiser"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3736 msgid "Selected classes or styles"
3737 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3740 msgid "LaTeX classes"
3741 msgstr "Classes LaTeX"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3744 msgid "LaTeX styles"
3745 msgstr "Styles LaTeX"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3748 msgid "BibTeX styles"
3749 msgstr "Styles BibTeX"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3752 msgid "Toggles view of the file list"
3753 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3756 msgid "Show &path"
3757 msgstr "&Afficher le chemin"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3760 msgid "Spacing"
3761 msgstr "Espacement"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3764 msgid "Separate paragraphs with"
3765 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3768 msgid "Listing settings"
3769 msgstr "Paramètres de Listing"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3772 msgid "Format text into two columns"
3773 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3776 msgid "Two-&column document"
3777 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3780 msgid "&Vertical space"
3781 msgstr "&Espacement Vertical"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3784 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3785 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3788 msgid "&Indentation"
3789 msgstr "&Indentation"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3792 msgid "&Line spacing:"
3793 msgstr "&Interligne :"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3796 msgid "Index entry"
3797 msgstr "Entrée d'index"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3800 msgid "&Keyword:"
3801 msgstr "Mot-&Clé :"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3804 msgid "Entry"
3805 msgstr "Entrée"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3809 msgid "The selected entry"
3810 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3813 msgid "&Selection:"
3814 msgstr "&Sélection :"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3817 msgid "Replace the entry with the selection"
3818 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3821 msgid "Update navigation tree"
3822 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3827 msgid "..."
3828 msgstr "..."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3831 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3832 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3835 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3836 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3839 msgid "Move selected item down by one"
3840 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3843 msgid "Move selected item up by one"
3844 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3847 msgid ""
3848 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3849 "tables, and others)"
3850 msgstr ""
3851 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3852 "tableaux,et autress"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3855 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3856 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3859 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3860 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3863 msgid "DefSkip"
3864 msgstr "par Défaut"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3867 msgid "SmallSkip"
3868 msgstr "Petit"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3871 msgid "MedSkip"
3872 msgstr "Moyen"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3875 msgid "BigSkip"
3876 msgstr "Grand"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3879 msgid "VFill"
3880 msgstr "Ressort Vertical"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3883 msgid "Complete source"
3884 msgstr "Code source complet"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3887 msgid "Automatic update"
3888 msgstr "Mise à jour automatique"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3891 msgid "Unit of width value"
3892 msgstr "Unité de largeur"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3895 msgid "number of needed lines"
3896 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3899 msgid "use number of lines"
3900 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3903 msgid "&Line span:"
3904 msgstr "Portée de la &ligne :"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3907 msgid "Outer (default)"
3908 msgstr "Extérieure (défaut)"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3911 msgid "Inner"
3912 msgstr "Intérieure"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3915 msgid "use overhang"
3916 msgstr "utiliser le débordement en marge"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3919 msgid "Over&hang:"
3920 msgstr "Dé&bordement :"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3923 msgid "Overhang value"
3924 msgstr "Valeur du débordement"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3927 msgid "Unit of overhang value"
3928 msgstr "Unité de valeur du débordement"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3931 msgid "Check this to allow flexible placement"
3932 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3935 msgid "Allow &floating"
3936 msgstr "Autoriser le &flottement"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3939 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3940 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3941 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3942 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3943 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3944 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3945 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3947 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3948 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3949 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3950 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3951 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3952 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3954 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3956 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3957 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3959 msgid "Standard"
3960 msgstr "Standard"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3963 msgid "TheoremTemplate"
3964 msgstr "ModèleThéorème"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3967 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3968 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3972 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3973 msgid "Proof"
3974 msgstr "Preuve"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3977 msgid "Proof:"
3978 msgstr "Preuve :"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3981 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3982 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3984 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3987 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3990 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3991 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3992 msgid "Theorem"
3993 msgstr "Théorème"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3996 msgid "Theorem #:"
3997 msgstr "Théorème #:"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4000 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4002 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4003 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
4006 msgid "Lemma"
4007 msgstr "Lemme"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4010 msgid "Lemma #:"
4011 msgstr "Lemme #:"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4014 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4015 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4017 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
4020 msgid "Corollary"
4021 msgstr "Corollaire"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4024 msgid "Corollary #:"
4025 msgstr "Corollaire #:"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4028 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4030 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
4033 msgid "Proposition"
4034 msgstr "Proposition"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4037 msgid "Proposition #:"
4038 msgstr "Proposition #:"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4042 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
4045 msgid "Conjecture"
4046 msgstr "Conjecture"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4049 msgid "Conjecture #:"
4050 msgstr "Conjecture #:"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4054 msgid "Criterion"
4055 msgstr "Critère"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4058 msgid "Criterion #:"
4059 msgstr "Critère #:"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4063 msgid "Fact"
4064 msgstr "Fait"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4067 msgid "Fact #:"
4068 msgstr "Fait #:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4071 msgid "Axiom"
4072 msgstr "Axiome"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4075 msgid "Axiom #:"
4076 msgstr "Axiome #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4079 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4080 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4082 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4085 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4086 msgid "Definition"
4087 msgstr "Définition"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4090 msgid "Definition #:"
4091 msgstr "Définition #:"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4094 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4096 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4099 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4100 msgid "Example"
4101 msgstr "Exemple"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4104 msgid "Example #:"
4105 msgstr "Exemple #:"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4109 msgid "Condition"
4110 msgstr "Condition"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4113 msgid "Condition #:"
4114 msgstr "Condition #:"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4117 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4121 msgid "Problem"
4122 msgstr "Problème"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4125 msgid "Problem #:"
4126 msgstr "Problème #:"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4132 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4133 msgid "Exercise"
4134 msgstr "Exercice"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4137 msgid "Exercise #:"
4138 msgstr "Exercice #:"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4145 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4146 msgid "Remark"
4147 msgstr "Remarque"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4150 msgid "Remark #:"
4151 msgstr "Remarque #:"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4154 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4156 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4159 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4160 msgid "Claim"
4161 msgstr "Affirmation"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4164 msgid "Claim #:"
4165 msgstr "Affirmation #:"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4168 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4169 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4170 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4172 msgid "Note"
4173 msgstr "Note"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4176 msgid "Note #:"
4177 msgstr "Note #:"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4181 msgid "Notation"
4182 msgstr "Notation"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4185 msgid "Notation #:"
4186 msgstr "Notation #:"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4189 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4191 msgid "Case"
4192 msgstr "Cas"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4195 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4196 msgid "Case #:"
4197 msgstr "Cas #:"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4200 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4203 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4206 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4208 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4209 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4210 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4211 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4212 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4213 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4214 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4215 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4216 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4218 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4219 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4220 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4221 msgid "Section"
4222 msgstr "Section"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4225 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4228 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4229 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4231 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4232 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4233 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4234 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4235 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4236 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4237 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4239 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4240 msgid "Subsection"
4241 msgstr "SousSection"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4244 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4245 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4247 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4249 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4251 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4252 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4253 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4255 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4256 msgid "Subsubsection"
4257 msgstr "SousSousSection"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4260 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4262 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4263 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4265 msgid "Section*"
4266 msgstr "Section*"
4267
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4269 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4270 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4271 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4272 msgid "Subsection*"
4273 msgstr "SousSection*"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4276 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4278 msgid "Subsubsection*"
4279 msgstr "SousSousSection*"
4280
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4282 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4283 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4285 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4287 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4288 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4290 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4291 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4292 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4294 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4295 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4296 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4297 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4299 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4300 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4301 #: src/output_plaintext.cpp:133
4302 msgid "Abstract"
4303 msgstr "Résumé"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4306 msgid "Abstract---"
4307 msgstr "Résumé---"
4308
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4312 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4313 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4314 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4315 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4317 msgid "Keywords"
4318 msgstr "Mots-Clés"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4321 msgid "Index Terms---"
4322 msgstr "Termes d'index---"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4325 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4327 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4329 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4331 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4332 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4333 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4334 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4335 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4336 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4337 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4338 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4339 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4340 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4341 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4342 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4343 msgid "Bibliography"
4344 msgstr "Bibliographie"
4345
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4349 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4350 #: src/rowpainter.cpp:464
4351 msgid "Appendix"
4352 msgstr "Appendice"
4353
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4355 msgid "Appendices"
4356 msgstr "Appendices"
4357
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4359 msgid "Biography"
4360 msgstr "Biographie"
4361
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4363 msgid "BiographyNoPhoto"
4364 msgstr "BiographieSansPhoto"
4365
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4367 msgid "Footernote"
4368 msgstr "NoteBasPage"
4369
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4371 msgid "MarkBoth"
4372 msgstr "DoubleMarque"
4373
4374 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4377 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4378 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4379 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4380 msgid "Itemize"
4381 msgstr "ListePuces"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4386 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4387 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4388 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4389 msgid "Enumerate"
4390 msgstr "Énumération"
4391
4392 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4394 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4395 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4397 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4398 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4400 msgid "Description"
4401 msgstr "Description"
4402
4403 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4406 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4408 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4409 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4410 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4411 msgid "List"
4412 msgstr "Liste"
4413
4414 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4417 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4418 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4419 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4420 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4421 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4422 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4424 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4425 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4426 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4427 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4428 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4430 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4431 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4433 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4435 msgid "Title"
4436 msgstr "Titre"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4440 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4441 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4442 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4443 msgid "Subtitle"
4444 msgstr "SousTitre"
4445
4446 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4449 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4450 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4451 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4452 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4453 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4455 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4456 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4457 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4458 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4459 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4462 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4463 msgid "Author"
4464 msgstr "Auteur"
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4468 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4471 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4472 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4474 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4475 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4476 msgid "Address"
4477 msgstr "Adresse"
4478
4479 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4480 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4481 msgid "Offprint"
4482 msgstr "Offprint"
4483
4484 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4485 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4486 msgid "Mail"
4487 msgstr "Courrier"
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4493 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4495 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4496 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4500 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4501 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4502 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4503 msgid "Date"
4504 msgstr "Date"
4505
4506 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4507 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4508 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4509 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4510 msgid "Acknowledgement"
4511 msgstr "Remerciement"
4512
4513 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4514 msgid "Offprint Requests to:"
4515 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4516
4517 #: lib/layouts/aa.layout:175
4518 msgid "Correspondence to:"
4519 msgstr "Correspondance pour :"
4520
4521 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4522 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4523 msgid "Acknowledgements."
4524 msgstr "Remerciements."
4525
4526 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4528 msgid "LaTeX"
4529 msgstr "LaTeX"
4530
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4533 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4534 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4536 msgid "Email"
4537 msgstr "E-mail"
4538
4539 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4541 msgid "Thesaurus"
4542 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4545 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4546 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4547 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4548 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4549 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4550 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4552 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4553 msgid "Paragraph"
4554 msgstr "Paragraphe"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4557 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4558 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4559 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4560 msgid "Affiliation"
4561 msgstr "Affiliation"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4564 msgid "And"
4565 msgstr "Et"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4568 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4569 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4570 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4571 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4572 msgid "Acknowledgements"
4573 msgstr "Remerciements"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4577 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4578 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4579 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4580 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4581 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4582 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4583 #: src/output_plaintext.cpp:145
4584 msgid "References"
4585 msgstr "Références"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4588 msgid "PlaceFigure"
4589 msgstr "PlacementFigure"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4592 msgid "PlaceTable"
4593 msgstr "PlacementTableau"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4596 msgid "TableComments"
4597 msgstr "RemarquesTableau"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4600 msgid "TableRefs"
4601 msgstr "RéfsTableau"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4604 msgid "MathLetters"
4605 msgstr "LettresMathématiques"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4608 msgid "NoteToEditor"
4609 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4612 msgid "Facility"
4613 msgstr "Facilité"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4616 msgid "Objectname"
4617 msgstr "NomObjet"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4620 msgid "Dataset"
4621 msgstr "EnsembleDonnées"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4624 msgid "Subject headings:"
4625 msgstr "En-têtes de sujet :"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4628 msgid "[Acknowledgements]"
4629 msgstr "[Remerciements]"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4635 msgid "and"
4636 msgstr "et"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4639 msgid "Place Figure here:"
4640 msgstr "Placez une Figure ici :"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4643 msgid "Place Table here:"
4644 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4647 msgid "[Appendix]"
4648 msgstr "[Appendice]"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4651 msgid "Note to Editor:"
4652 msgstr "Note à l'éditeur :"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4655 msgid "References. ---"
4656 msgstr " Références. ---"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4659 msgid "Note. ---"
4660 msgstr "Note. ---"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4663 msgid "FigCaption"
4664 msgstr "LégendeFig"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4667 msgid "Fig. ---"
4668 msgstr "Fig. ---"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4671 msgid "Facility:"
4672 msgstr "Facilité :"
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4675 msgid "Obj:"
4676 msgstr "Obj :"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4679 msgid "Dataset:"
4680 msgstr "Ensemble de Données :"
4681
4682 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4685 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4688 msgid "MainText"
4689 msgstr "Corps"
4690
4691 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4692 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4693 msgid "\\arabic{section}"
4694 msgstr "\\arabic{section}"
4695
4696 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4697 msgid "Chapter Exercises"
4698 msgstr "Exercices_Chapitre"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:50
4701 msgid "RightHeader"
4702 msgstr "En-têteDroite"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:59
4705 msgid "Right header:"
4706 msgstr "En-tête_Droite :"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:82
4709 msgid "Abstract:"
4710 msgstr "Résumé :"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:91
4713 msgid "ShortTitle"
4714 msgstr "TitreCourt"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:99
4717 msgid "Short title:"
4718 msgstr "Titre Court :"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:128
4721 msgid "TwoAuthors"
4722 msgstr "DeuxAuteurs"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:135
4725 msgid "ThreeAuthors"
4726 msgstr "TroisAuteurs"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:142
4729 msgid "FourAuthors"
4730 msgstr "QuatreAuteurs"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4734 msgid "Affiliation:"
4735 msgstr "Affiliation :"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:170
4738 msgid "TwoAffiliations"
4739 msgstr "DeuxAffiliations"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:177
4742 msgid "ThreeAffiliations"
4743 msgstr "TroisAffiliations"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:184
4746 msgid "FourAffiliations"
4747 msgstr "QuatreAffiliations"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4750 msgid "Journal"
4751 msgstr "Journal"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:205
4754 msgid "CopNum"
4755 msgstr "NumCopie"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:233
4758 msgid "Acknowledgements:"
4759 msgstr "Remerciements :"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4762 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4763 #: lib/layouts/spie.layout:88
4764 msgid "Acknowledgments"
4765 msgstr "Remerciements"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:247
4768 msgid "ThickLine"
4769 msgstr "LigneÉpaisse"
4770
4771 #: lib/layouts/apa.layout:257
4772 msgid "CenteredCaption"
4773 msgstr "LégendeCentrée"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4776 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4777 msgid "Senseless!"
4778 msgstr "Absurde !"
4779
4780 #: lib/layouts/apa.layout:277
4781 msgid "FitFigure"
4782 msgstr "AjusteFigure"
4783
4784 #: lib/layouts/apa.layout:283
4785 msgid "FitBitmap"
4786 msgstr "AjusteBitmap"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4789 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4790 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4791 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4792 msgid "*"
4793 msgstr "*"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:341
4796 msgid "Seriate"
4797 msgstr "Sérié"
4798
4799 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4800 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4801 msgid "(\\alph{enumii})"
4802 msgstr "(\\alph{enumii})"
4803
4804 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4805 msgid "LatinOn"
4806 msgstr "LatinOn"
4807
4808 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4809 msgid "Latin on"
4810 msgstr "Latin actif"
4811
4812 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4813 msgid "LatinOff"
4814 msgstr "LatinOff"
4815
4816 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4817 msgid "Latin off"
4818 msgstr "Latin inactif"
4819
4820 # Cadre = Frame ?
4821 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4822 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4823 msgid "BeginFrame"
4824 msgstr "DébutCadre"
4825
4826 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4828 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4829 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4830 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4831 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4832 msgid "Part"
4833 msgstr "Partie"
4834
4835 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4836 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4837 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4838 msgid "Part*"
4839 msgstr "Partie*"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4842 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4843 msgid "MM"
4844 msgstr "MM"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4847 msgid "Section \\arabic{section}"
4848 msgstr "Section \\arabic{section}"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4851 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4852 msgid "\\Alph{section}"
4853 msgstr "\\Alph{section}"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4860 msgid "Unnumbered"
4861 msgstr "NonNuméroté"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4864 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4865 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4868 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4869 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Frames"
4876 msgstr "Cadre"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4879 msgid "Frame"
4880 msgstr "Cadre"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4883 msgid "BeginPlainFrame"
4884 msgstr "DébutCadreSimple"
4885
4886 # paquetage beamer
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4888 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4889 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4890
4891 # Beamer
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4893 msgid "AgainFrame"
4894 msgstr "CadreReprise"
4895
4896 # Paquetage Beamer
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4898 msgid "Again frame with label"
4899 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4902 msgid "EndFrame"
4903 msgstr "FinCadre"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4906 msgid "________________________________"
4907 msgstr "________________________________"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4910 msgid "FrameSubtitle"
4911 msgstr "SousTitreCadre"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4914 msgid "Column"
4915 msgstr "Colonne"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4920 msgid "Columns"
4921 msgstr "Colonnes"
4922
4923 # paquetage Beamer
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4925 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4926 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4929 msgid "ColumnsCenterAligned"
4930 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4933 msgid "Columns (center aligned)"
4934 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4937 msgid "ColumnsTopAligned"
4938 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4941 msgid "Columns (top aligned)"
4942 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4945 msgid "Pause"
4946 msgstr "Pause"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Overlays"
4953 msgstr "SurCouche"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4956 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4957 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4958
4959 # Beamer
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4961 msgid "Overprint"
4962 msgstr "SurImpression"
4963
4964 # Beamer
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4966 msgid "OverlayArea"
4967 msgstr "ZoneRecouvrement"
4968
4969 # Beamer
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4971 msgid "Overlayarea"
4972 msgstr "ZoneRecouvrement"
4973
4974 # Beamer
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4976 msgid "Uncover"
4977 msgstr "Découvre"
4978
4979 # Beamer
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4981 msgid "Uncovered on slides"
4982 msgstr "Découvre sur diapos"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4985 msgid "Only"
4986 msgstr "Seulement"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4989 msgid "Only on slides"
4990 msgstr "Seulement sur diapos"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4993 msgid "Block"
4994 msgstr "Justifié"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Blocks"
5000 msgstr "Justifié"
5001
5002 # beamer
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5004 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5005 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5006
5007 # beamer
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5009 msgid "ExampleBlock"
5010 msgstr "BlocExemple"
5011
5012 # beamer
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5014 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5015 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5016
5017 # beamer
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5019 msgid "AlertBlock"
5020 msgstr "BlocAlerte"
5021
5022 # beamer
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5024 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5025 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Titling"
5032 msgstr "Listing"
5033
5034 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5035 # (beamer)
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5037 msgid "Title (Plain Frame)"
5038 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5041 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5042 msgid "Institute"
5043 msgstr "Institut"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5046 msgid "BackMatter"
5047 msgstr "Compléments"
5048
5049 # Beamer
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5051 msgid "TitleGraphic"
5052 msgstr "GraphiqueTitre"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5055 msgid "Theorems"
5056 msgstr "Théorèmes"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5059 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5060 msgid "Corollary."
5061 msgstr "Corollaire."
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5064 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5065 msgid "Definition."
5066 msgstr "Définition."
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5069 msgid "Definitions"
5070 msgstr "Définitions"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5073 msgid "Definitions."
5074 msgstr "Définitions."
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5077 msgid "Example."
5078 msgstr "Exemple."
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5081 msgid "Examples"
5082 msgstr "Exemples"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5085 msgid "Examples."
5086 msgstr "Exemples."
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5089 msgid "Fact."
5090 msgstr "Fait."
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5094 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5095 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5096 msgid "Proof."
5097 msgstr "Preuve."
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5100 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5101 msgid "Theorem."
5102 msgstr "Théorème."
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5105 msgid "Separator"
5106 msgstr "Séparation"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5109 msgid "___"
5110 msgstr "___"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5113 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5114 msgid "LyX-Code"
5115 msgstr "LyX-Code"
5116
5117 # Beamer
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5119 msgid "NoteItem"
5120 msgstr "ÉlémentNote"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5123 msgid "Note:"
5124 msgstr "Note :"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5127 msgid "Alert"
5128 msgstr "Alerte"
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5131 msgid "Structure"
5132 msgstr "Structure"
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/powerdot.layout:377
5135 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5137 msgid "Table"
5138 msgstr "Tableau"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1116 lib/layouts/powerdot.layout:381
5141 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5142 msgid "List of Tables"
5143 msgstr "Liste des tableaux"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/powerdot.layout:387
5146 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5147 msgid "Figure"
5148 msgstr "Figure"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1127 lib/layouts/powerdot.layout:391
5151 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5152 msgid "List of Figures"
5153 msgstr "Liste des Figures"
5154
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5156 msgid "Dialogue"
5157 msgstr "Dialogue"
5158
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5160 msgid "Narrative"
5161 msgstr "Narratif"
5162
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5164 msgid "ACT"
5165 msgstr "ACTE"
5166
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5168 msgid "ACT \\arabic{act}"
5169 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5170
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5172 msgid "SCENE"
5173 msgstr "SCÈNE"
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5176 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5177 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5180 msgid "SCENE*"
5181 msgstr "SCÈNE*"
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5184 msgid "AT RISE:"
5185 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5186
5187 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5189 msgid "Speaker"
5190 msgstr "Personnage"
5191
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5193 msgid "Parenthetical"
5194 msgstr "Parenthèses"
5195
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5197 msgid "("
5198 msgstr "("
5199
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5201 msgid ")"
5202 msgstr ")"
5203
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5205 msgid "CURTAIN"
5206 msgstr "RIDEAU"
5207
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5209 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5210 msgid "Right Address"
5211 msgstr "Adresse_À_Droite"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:35
5214 msgid "Mainline"
5215 msgstr "Ligne_Principale"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:42
5218 msgid "Mainline:"
5219 msgstr "Ligne Principale :"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:60
5222 msgid "Variation"
5223 msgstr "Variante"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:64
5226 msgid "Variation:"
5227 msgstr "Variante :"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:70
5230 msgid "SubVariation"
5231 msgstr "SousVariante"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:73
5234 msgid "Subvariation:"
5235 msgstr "Sous-Variante :"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:79
5238 msgid "SubVariation2"
5239 msgstr "SousVariante2"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:82
5242 msgid "Subvariation(2):"
5243 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:88
5246 msgid "SubVariation3"
5247 msgstr "SousVariante3"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:91
5250 msgid "Subvariation(3):"
5251 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:97
5254 msgid "SubVariation4"
5255 msgstr "SousVariante4"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:100
5258 msgid "Subvariation(4):"
5259 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:106
5262 msgid "SubVariation5"
5263 msgstr "SousVariante5"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:109
5266 msgid "Subvariation(5):"
5267 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:116
5270 msgid "HideMoves"
5271 msgstr "Cache_Mouvements"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:121
5274 msgid "HideMoves:"
5275 msgstr "Cache_Mouvements :"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:126
5278 msgid "ChessBoard"
5279 msgstr "Échiquier"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:130
5282 msgid "[chessboard]"
5283 msgstr "[échiquier]"
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:139
5286 msgid "BoardCentered"
5287 msgstr "ÉchiquierCentré"
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:144
5290 msgid "[centered board]"
5291 msgstr "[échiquier centré]"
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:154
5294 msgid "HighLight"
5295 msgstr "Mise_en_Valeur"
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:159
5298 msgid "Highlights:"
5299 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:174
5302 msgid "Arrow"
5303 msgstr "Flèche"
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:179
5306 msgid "Arrow:"
5307 msgstr "Flèche :"
5308
5309 #: lib/layouts/chess.layout:185
5310 msgid "KnightMove"
5311 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5312
5313 #: lib/layouts/chess.layout:190
5314 msgid "KnightMove:"
5315 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5318 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5319 msgid "My Address"
5320 msgstr "Mon_Adresse"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5323 msgid "Briefkopf:"
5324 msgstr "Briefkopf:"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5327 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5328 msgid "Send To Address"
5329 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5332 msgid "Adresse:"
5333 msgstr "Adresse :"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5338 msgid "Opening"
5339 msgstr "Ouverture"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5342 msgid "Anrede:"
5343 msgstr "Anrede:"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5348 msgid "Signature"
5349 msgstr "Signature"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5352 msgid "Unterschrift:"
5353 msgstr "Unterschrift:"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5358 msgid "Closing"
5359 msgstr "Fermeture"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5362 msgid "Gruss:"
5363 msgstr "Gruss:"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5366 msgid "encl"
5367 msgstr "P.J."
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5370 msgid "Anlagen:"
5371 msgstr "Anlagen:"
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5374 msgid "ps"
5375 msgstr "ps"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5378 msgid "PS:"
5379 msgstr "PS:"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5383 msgid "cc"
5384 msgstr "cc"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5387 msgid "Verteiler:"
5388 msgstr "Verteiler:"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5391 msgid "Betreff"
5392 msgstr "Betreff"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5395 msgid "Betreff:"
5396 msgstr "Betreff:"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5399 msgid "Stadt"
5400 msgstr "Stadt"
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5403 msgid "Stadt:"
5404 msgstr "Stadt:"
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5407 msgid "Datum"
5408 msgstr "Datum"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5411 msgid "Datum:"
5412 msgstr "Datum:"
5413
5414 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5416 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5417 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5418 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5419 msgid "Subparagraph"
5420 msgstr "SousParagraphe"
5421
5422 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5423 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5424 msgid "Quotation"
5425 msgstr "Citation"
5426
5427 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5428 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5429 msgid "Quote"
5430 msgstr "Cite"
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5433 msgid "00.00.0000"
5434 msgstr "00.00.0000"
5435
5436 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5437 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5438 msgid "Verse"
5439 msgstr "Vers"
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:268
5442 msgid "LaTeX Title"
5443 msgstr "Titre_LaTeX"
5444
5445 #: lib/layouts/egs.layout:301
5446 msgid "Author:"
5447 msgstr "Auteur :"
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:310
5450 msgid "Affil"
5451 msgstr "Affil."
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:323
5454 msgid "Affilation:"
5455 msgstr "Affiliation :"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:345
5458 msgid "Journal:"
5459 msgstr "Journal :"
5460
5461 #: lib/layouts/egs.layout:354
5462 msgid "msnumber"
5463 msgstr "numéro_ms"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:368
5466 msgid "MS_number:"
5467 msgstr "Numéro_MS :"
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:378
5470 msgid "FirstAuthor"
5471 msgstr "PremierAuteur"
5472
5473 #: lib/layouts/egs.layout:391
5474 msgid "1st_author_surname:"
5475 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5476
5477 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5478 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5479 msgid "Received"
5480 msgstr "Reçu"
5481
5482 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5483 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5484 msgid "Received:"
5485 msgstr "Reçu :"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5488 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5489 msgid "Accepted"
5490 msgstr "Accepté"
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5493 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5494 msgid "Accepted:"
5495 msgstr "Accepté :"
5496
5497 #: lib/layouts/egs.layout:444
5498 msgid "Offsets"
5499 msgstr "Offsets"
5500
5501 #: lib/layouts/egs.layout:457
5502 msgid "reprint_reqs_to:"
5503 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5504
5505 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5507 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5509 msgid "Abstract."
5510 msgstr "Résumé."
5511
5512 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5514 msgid "Acknowledgement."
5515 msgstr "Remerciement."
5516
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5518 msgid "Author Address"
5519 msgstr "Adresse Auteur"
5520
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5523 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5525 msgid "Address:"
5526 msgstr "Adresse :"
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5529 msgid "Author Email"
5530 msgstr "E-mail auteur"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5533 msgid "Email:"
5534 msgstr "E-mail :"
5535
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5537 msgid "Author URL"
5538 msgstr "URL Auteur"
5539
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5542 msgid "URL:"
5543 msgstr "URL :"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5547 msgid "Thanks"
5548 msgstr "Remerciements"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5551 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5552 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5555 msgid "PROOF."
5556 msgstr "PREUVE."
5557
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5559 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5560 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5563 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5564 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5565
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5567 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5568 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5571 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5575 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5577 msgid "Algorithm"
5578 msgstr "Algorithme"
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5581 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5582 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5585 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5589 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5593 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5597 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5598 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5599
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5601 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5602 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5603
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5605 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5606 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5607
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5609 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5610 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5611
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5613 msgid "Summary"
5614 msgstr "Résumé"
5615
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5617 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5618 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5619
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5621 msgid "Case \\arabic{case}"
5622 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5623
5624 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5627 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5628 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5629 msgid "FrontMatter"
5630 msgstr "Préliminaires"
5631
5632 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5633 msgid "Keyword"
5634 msgstr "Mot-Clé"
5635
5636 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5637 msgid "Key words:"
5638 msgstr "Mots-Clés :"
5639
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5641 msgid "Item"
5642 msgstr "ÉlémentListe"
5643
5644 # paquetage europCV
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5646 msgid "Item:"
5647 msgstr "Élément de Liste :"
5648
5649 # paquetage europCV
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5651 msgid "BulletedItem"
5652 msgstr "ÉlémentListePuces"
5653
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5655 msgid "Bulleted Item:"
5656 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5657
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5659 msgid "Begin"
5660 msgstr "Début"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5663 msgid "Begin of CV"
5664 msgstr "Début de CV"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5667 msgid "PersonalInfo"
5668 msgstr "InfoPersonnelles"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5671 msgid "Personal Info"
5672 msgstr "Info Personnelles"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5675 msgid "MotherTongue"
5676 msgstr "LangueMaternelle"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5679 msgid "Mother Tongue:"
5680 msgstr "Langue Maternelle :"
5681
5682 # Paquetage europCV - début tableau langues
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5684 msgid "LangHeader"
5685 msgstr "LangDébut"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5688 msgid "Language Header:"
5689 msgstr "Début Langues :"
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5692 msgid "Language:"
5693 msgstr "Langue :"
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5696 msgid "LastLanguage"
5697 msgstr "DernièreLangue"
5698
5699 # Paquetage europeCV
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5701 msgid "Last Language:"
5702 msgstr "Dernière Langue :"
5703
5704 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5706 msgid "LangFooter"
5707 msgstr "FinLangues"
5708
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5710 msgid "Language Footer:"
5711 msgstr "Fin Langues :"
5712
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5714 msgid "End"
5715 msgstr "Fin"
5716
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5718 msgid "End of CV"
5719 msgstr "Fin de CV"
5720
5721 #: lib/layouts/foils.layout:42
5722 msgid "Foilhead"
5723 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:61
5726 msgid "ShortFoilhead"
5727 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:67
5730 msgid "Rotatefoilhead"
5731 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5732
5733 #: lib/layouts/foils.layout:73
5734 msgid "ShortRotatefoilhead"
5735 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5736
5737 #: lib/layouts/foils.layout:82
5738 msgid "TickList"
5739 msgstr "ListeMarques"
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:97
5742 msgid "_/"
5743 msgstr "_/"
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:101
5746 msgid "CrossList"
5747 msgstr "ListeCroix"
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:116
5750 msgid "><"
5751 msgstr "><"
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:160
5754 msgid "My Logo"
5755 msgstr "Mon_Logo"
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:168
5758 msgid "My Logo:"
5759 msgstr "Mon_Logo :"
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:177
5762 msgid "Restriction"
5763 msgstr "Restriction"
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:181
5766 msgid "Restriction:"
5767 msgstr "Restriction :"
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5770 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5771 msgid "Left Header"
5772 msgstr "En-tête_Gauche"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5775 msgid "Left Header:"
5776 msgstr "En-tête Gauche :"
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5779 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5780 msgid "Right Header"
5781 msgstr "En-tête_Droite"
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5784 msgid "Right Header:"
5785 msgstr "En-tête Droite :"
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:201
5788 msgid "Right Footer"
5789 msgstr "Pied Droite"
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:205
5792 msgid "Right Footer:"
5793 msgstr "Pied Droite :"
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5798 msgid "Theorem #."
5799 msgstr "Théorème #."
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5804 msgid "Lemma #."
5805 msgstr "Lemme #."
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5810 msgid "Corollary #."
5811 msgstr "Corollaire #."
5812
5813 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5815 msgid "Proposition #."
5816 msgstr "Proposition #."
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5821 msgid "Definition #."
5822 msgstr "Définition #."
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5826 msgid "Theorem*"
5827 msgstr "Théorème*"
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5831 msgid "Lemma*"
5832 msgstr "Lemme*"
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5836 msgid "Lemma."
5837 msgstr "Lemme."
5838
5839 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5841 msgid "Corollary*"
5842 msgstr "Corollaire*"
5843
5844 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5846 msgid "Proposition*"
5847 msgstr "Proposition*"
5848
5849 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5851 msgid "Proposition."
5852 msgstr "Proposition."
5853
5854 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5856 msgid "Definition*"
5857 msgstr "Définition*"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5860 msgid "Brieftext"
5861 msgstr "Brieftext"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5864 msgid "Text:"
5865 msgstr "Text:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5870 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5871 msgid "Name"
5872 msgstr "Nom"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5877 msgid "Name:"
5878 msgstr "Nom :"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5881 msgid "Unterschrift"
5882 msgstr "Unterschrift"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5885 msgid "Strasse"
5886 msgstr "Strasse"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5889 msgid "Strasse:"
5890 msgstr "Strasse:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5893 msgid "Zusatz"
5894 msgstr "Zusatz"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5897 msgid "Zusatz:"
5898 msgstr "Zusatz:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5901 msgid "Ort"
5902 msgstr "Ort"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5905 msgid "Ort:"
5906 msgstr "Ort:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5909 msgid "Land"
5910 msgstr "Pays"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5913 msgid "Land:"
5914 msgstr "Land:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5917 msgid "RetourAdresse"
5918 msgstr "RetourAdresse"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5921 msgid "RetourAdresse:"
5922 msgstr "RetourAdresse:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5925 msgid "MeinZeichen"
5926 msgstr "MeinZeichen"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5929 msgid "MeinZeichen:"
5930 msgstr "MeinZeichen:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5933 msgid "IhrZeichen"
5934 msgstr "IhrZeichen"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5937 msgid "IhrZeichen:"
5938 msgstr "IhrZeichen:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5941 msgid "IhrSchreiben"
5942 msgstr "IhrSchreiben"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5945 msgid "IhrSchreiben:"
5946 msgstr "IhrSchreiben:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5949 msgid "Telefon"
5950 msgstr "Telefon"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5953 msgid "Telefon:"
5954 msgstr "Telefon:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5957 msgid "Telefax"
5958 msgstr "Telefax"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5961 msgid "Telefax:"
5962 msgstr "Telefax:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5965 msgid "Telex"
5966 msgstr "Telex"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5969 msgid "Telex:"
5970 msgstr "Telex:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5973 msgid "EMail"
5974 msgstr "E-mail"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5977 msgid "EMail:"
5978 msgstr "E-mail :"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5981 msgid "HTTP"
5982 msgstr "HTTP"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5985 msgid "HTTP:"
5986 msgstr "HTTP:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5990 msgid "Bank"
5991 msgstr "Banque"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5995 msgid "Bank:"
5996 msgstr "Banque :"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5999 msgid "BLZ"
6000 msgstr "BLZ"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6003 msgid "BLZ:"
6004 msgstr "BLZ:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6007 msgid "Konto"
6008 msgstr "Konto"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6011 msgid "Konto:"
6012 msgstr "Konto:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6015 msgid "Postvermerk"
6016 msgstr "Postvermerk"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6019 msgid "Postvermerk:"
6020 msgstr "Postvermerk:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6023 msgid "Adresse"
6024 msgstr "Adresse"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6027 msgid "Anrede"
6028 msgstr "Anrede"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6031 msgid "Anlagen"
6032 msgstr "Anlagen"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6035 msgid "Verteiler"
6036 msgstr "Verteiler"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6039 msgid "Gruss"
6040 msgstr "Gruss"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6044 msgid "Letter"
6045 msgstr "Lettre"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6048 msgid "Letter:"
6049 msgstr "Lettre :"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6053 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6054 msgid "Signature:"
6055 msgstr "Signature :"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6058 msgid "Street"
6059 msgstr "Rue"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6062 msgid "Street:"
6063 msgstr "Rue :"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6066 msgid "Addition"
6067 msgstr "Addition"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6070 msgid "Addition:"
6071 msgstr "Addition :"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6074 msgid "Town"
6075 msgstr "Ville"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6078 msgid "Town:"
6079 msgstr "Ville :"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6082 msgid "State"
6083 msgstr "État"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6086 msgid "State:"
6087 msgstr "État :"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6090 msgid "ReturnAddress"
6091 msgstr "AdresseRetour"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6094 msgid "ReturnAddress:"
6095 msgstr "AdresseRetour :"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6098 msgid "MyRef"
6099 msgstr "Ma_Réf"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6102 msgid "MyRef:"
6103 msgstr "Ma_Réf :"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6106 msgid "YourRef"
6107 msgstr "Votre_Réf"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6110 msgid "YourRef:"
6111 msgstr "Votre_Réf :"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6114 msgid "YourMail"
6115 msgstr "VotreMail"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6118 msgid "YourMail:"
6119 msgstr "VotreMail :"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6122 msgid "Phone"
6123 msgstr "Téléphone"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6126 msgid "Phone:"
6127 msgstr "Téléphone :"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6130 msgid "BankCode"
6131 msgstr "CodeBanque"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6134 msgid "BankCode:"
6135 msgstr "CodeBanque :"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6138 msgid "BankAccount"
6139 msgstr "CompteBancaire"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6142 msgid "BankAccount:"
6143 msgstr "CompteBancaire :"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6146 msgid "PostalComment"
6147 msgstr "CommentairePostal"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6150 msgid "PostalComment:"
6151 msgstr "CommentairePostal :"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6154 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6157 msgid "Date:"
6158 msgstr "Date :"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6161 msgid "Reference"
6162 msgstr "Référence"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6165 msgid "Reference:"
6166 msgstr "Référence :"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6170 msgid "Opening:"
6171 msgstr "Ouverture :"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6174 msgid "Encl."
6175 msgstr "P.J."
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6178 msgid "Encl.:"
6179 msgstr "P.J. :"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6183 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6184 msgid "cc:"
6185 msgstr "cc :"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6189 msgid "Closing:"
6190 msgstr "Fermeture :"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6193 msgid "NameRowA"
6194 msgstr "NomLigneA"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6197 msgid "NameRowA:"
6198 msgstr "NomLigneA :"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6201 msgid "NameRowB"
6202 msgstr "NomLigneB"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6205 msgid "NameRowB:"
6206 msgstr "NomLigneB :"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6209 msgid "NameRowC"
6210 msgstr "NomLigneC"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6213 msgid "NameRowC:"
6214 msgstr "NomLigneC :"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6217 msgid "NameRowD"
6218 msgstr "NomLigneD"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6221 msgid "NameRowD:"
6222 msgstr "NomLigneD :"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6225 msgid "NameRowE"
6226 msgstr "NomLigneE"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6229 msgid "NameRowE:"
6230 msgstr "NomLigneE :"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6233 msgid "NameRowF"
6234 msgstr "NomLigneF"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6237 msgid "NameRowF:"
6238 msgstr "NomLigneF :"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6241 msgid "NameRowG"
6242 msgstr "NomLigneG"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6245 msgid "NameRowG:"
6246 msgstr "NomLigneG :"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6249 msgid "AddressRowA"
6250 msgstr "AdresseLigneA"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6253 msgid "AddressRowA:"
6254 msgstr "AdresseLigneA :"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6257 msgid "AddressRowB"
6258 msgstr "AdresseLigneB"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6261 msgid "AddressRowB:"
6262 msgstr "AdresseLigneB :"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6265 msgid "AddressRowC"
6266 msgstr "AdresseLigneC"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6269 msgid "AddressRowC:"
6270 msgstr "AdresseLigneC :"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6273 msgid "AddressRowD"
6274 msgstr "AdresseLigneD"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6277 msgid "AddressRowD:"
6278 msgstr "AdresseLigneD :"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6281 msgid "AddressRowE"
6282 msgstr "AdresseLigneE"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6285 msgid "AddressRowE:"
6286 msgstr "AdresseLigneE :"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6289 msgid "AddressRowF"
6290 msgstr "AdresseLigneF"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6293 msgid "AddressRowF:"
6294 msgstr "AdresseLigneF :"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6297 msgid "TelephoneRowA"
6298 msgstr "TéléphoneLigneA"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6301 msgid "TelephoneRowA:"
6302 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6305 msgid "TelephoneRowB"
6306 msgstr "TéléphoneLigneB"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6309 msgid "TelephoneRowB:"
6310 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6313 msgid "TelephoneRowC"
6314 msgstr "TéléphoneLigneC"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6317 msgid "TelephoneRowC:"
6318 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6321 msgid "TelephoneRowD"
6322 msgstr "TéléphoneLigneD"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6325 msgid "TelephoneRowD:"
6326 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6329 msgid "TelephoneRowE"
6330 msgstr "TéléphoneLigneE"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6333 msgid "TelephoneRowE:"
6334 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6337 msgid "TelephoneRowF"
6338 msgstr "TéléphoneLigneF"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6341 msgid "TelephoneRowF:"
6342 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6345 msgid "InternetRowA"
6346 msgstr "InternetLigneA"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6349 msgid "InternetRowA:"
6350 msgstr "InternetLigneA :"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6353 msgid "InternetRowB"
6354 msgstr "InternetLigneB"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6357 msgid "InternetRowB:"
6358 msgstr "InternetLigneB :"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6361 msgid "InternetRowC"
6362 msgstr "InternetLigneC"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6365 msgid "InternetRowC:"
6366 msgstr "InternetLigneC :"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6369 msgid "InternetRowD"
6370 msgstr "InternetLigneD"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6373 msgid "InternetRowD:"
6374 msgstr "InternetLigneD :"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6377 msgid "InternetRowE"
6378 msgstr "InternetLigneE"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6381 msgid "InternetRowE:"
6382 msgstr "InternetLigneE :"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6385 msgid "InternetRowF"
6386 msgstr "InternetLigneF"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6389 msgid "InternetRowF:"
6390 msgstr "InternetLigneF :"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6393 msgid "BankRowA"
6394 msgstr "BanqueLigneA"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6397 msgid "BankRowA:"
6398 msgstr "BanqueLigneA :"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6401 msgid "BankRowB"
6402 msgstr "BanqueLigneB"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6405 msgid "BankRowB:"
6406 msgstr "BanqueLigneB :"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6409 msgid "BankRowC"
6410 msgstr "BanqueLigneC"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6413 msgid "BankRowC:"
6414 msgstr "BanqueLigneC :"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6417 msgid "BankRowD"
6418 msgstr "BanqueLigneD"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6421 msgid "BankRowD:"
6422 msgstr "BanqueLigneD :"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6425 msgid "BankRowE"
6426 msgstr "BanqueLigneE"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6429 msgid "BankRowE:"
6430 msgstr "BanqueLigneE :"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6433 msgid "BankRowF"
6434 msgstr "BanqueLigneF"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6437 msgid "BankRowF:"
6438 msgstr "BanqueLigneF :"
6439
6440 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6441 msgid "Claim #."
6442 msgstr "Affirmation #."
6443
6444 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6445 msgid "Remarks"
6446 msgstr "Remarques"
6447
6448 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6449 msgid "Remarks #."
6450 msgstr "Remarques #."
6451
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6453 msgid "More"
6454 msgstr "Poursuivre"
6455
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6457 msgid "(MORE)"
6458 msgstr "(POURSUIVRE)"
6459
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6461 msgid "FADE IN:"
6462 msgstr "FADE IN :"
6463
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6465 msgid "INT."
6466 msgstr "INT."
6467
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6469 msgid "EXT."
6470 msgstr "EXT."
6471
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6473 msgid "Continuing"
6474 msgstr "Suite"
6475
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6477 msgid "(continuing)"
6478 msgstr "(suite)"
6479
6480 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6481 msgid "Transition"
6482 msgstr "Transition"
6483
6484 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6485 msgid "TITLE OVER:"
6486 msgstr "TITRE DESSUS :"
6487
6488 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6489 msgid "INTERCUT"
6490 msgstr "COUPE"
6491
6492 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6493 msgid "INTERCUT WITH:"
6494 msgstr "COUPE AVEC :"
6495
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6497 msgid "FADE OUT"
6498 msgstr "FADE OUT"
6499
6500 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6501 msgid "Scene"
6502 msgstr "Scène"
6503
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6506 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6507 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6508 msgid "Keywords:"
6509 msgstr "Mots-Clés :"
6510
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6512 msgid "Classification Codes"
6513 msgstr "Codes de classification"
6514
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6516 msgid "Definition \\thedefinition."
6517 msgstr "Definition \\thedefinition."
6518
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6520 msgid "Step"
6521 msgstr "Étape"
6522
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6524 msgid "Step \\thestep."
6525 msgstr "Étape \\thestep."
6526
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6528 msgid "Example \\theexample."
6529 msgstr "Exemple \\theexample."
6530
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6532 msgid "Remark \\theremark."
6533 msgstr "Remarque \\theremark"
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6536 msgid "Notation \\thenotation."
6537 msgstr "Notation \\thenotation."
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6541 msgid "Theorem \\thetheorem."
6542 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6545 msgid "Corollary \\thecorollary."
6546 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6547
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6549 msgid "Lemma \\thelemma."
6550 msgstr "Lemme \\thelemma."
6551
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6553 msgid "Proposition \\theproposition."
6554 msgstr "Proposition \\theproposition."
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6557 msgid "Prop"
6558 msgstr "Prop"
6559
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6561 msgid "Prop \\theprop."
6562 msgstr "Prop \\theprop."
6563
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6566 msgid "Question"
6567 msgstr "Question"
6568
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6570 msgid "Question \\thequestion."
6571 msgstr "Question \\thequestion."
6572
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6574 msgid "Claim \\theclaim."
6575 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6576
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6578 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6579 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6580
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6582 msgid "Appendices Section"
6583 msgstr "Section d'appendices"
6584
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6586 msgid "--- Appendices ---"
6587 msgstr "--- Appendices ---"
6588
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6590 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6591 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6592
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6594 msgid "Review"
6595 msgstr "Suivi Modifications"
6596
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6598 msgid "Topical"
6599 msgstr "Topical"
6600
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6602 msgid "Comment"
6603 msgstr "Commentaire"
6604
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6606 msgid "Paper"
6607 msgstr "IdPapier"
6608
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6610 msgid "Prelim"
6611 msgstr "CommPrelim"
6612
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6614 msgid "Rapid"
6615 msgstr "CommRapide"
6616
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6618 msgid "PACS"
6619 msgstr "PACS"
6620
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6622 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6623 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6624
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6626 msgid "MSC"
6627 msgstr "MSC"
6628
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6630 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6631 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6632
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6634 msgid "submitto"
6635 msgstr "Soumis_à"
6636
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6638 msgid "submit to paper:"
6639 msgstr "Comm. soumise à :"
6640
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6642 msgid "Bibliography (plain)"
6643 msgstr "Bibliographie (simple)"
6644
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6646 msgid "Bibliography heading"
6647 msgstr "Entête de Bibliographie"
6648
6649 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6650 msgid "ABSTRACT:"
6651 msgstr "RÉSUMÉ :"
6652
6653 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6654 msgid "KEY WORDS:"
6655 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6656
6657 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6658 msgid "Commission"
6659 msgstr "Commission"
6660
6661 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6662 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6663 msgstr "REMERCIEMENTS"
6664
6665 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6666 msgid "AddressForOffprints"
6667 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6668
6669 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6670 msgid "Address for Offprints:"
6671 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6672
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6674 msgid "RunningTitle"
6675 msgstr "TitreCourant"
6676
6677 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6678 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6679 msgid "Running title:"
6680 msgstr "Titre courant :"
6681
6682 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6683 msgid "RunningAuthor"
6684 msgstr "AuteurCourant"
6685
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6687 msgid "Running author:"
6688 msgstr "Auteur courant :"
6689
6690 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6691 msgid "E-mail:"
6692 msgstr "E-mail :"
6693
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6695 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6697 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6698 msgid "Chapter"
6699 msgstr "Chapitre"
6700
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6702 msgid "Running LaTeX Title"
6703 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6704
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6706 msgid "TOC Title"
6707 msgstr "Titre TdM"
6708
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6710 msgid "TOC title:"
6711 msgstr "Titre TdM :"
6712
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6714 msgid "Author Running"
6715 msgstr "Auteur Courant"
6716
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6718 msgid "Author Running:"
6719 msgstr "Auteur Courant :"
6720
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6722 msgid "TOC Author"
6723 msgstr "Auteur TdM"
6724
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6726 msgid "TOC Author:"
6727 msgstr "Auteur TdM :"
6728
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6730 msgid "Case #."
6731 msgstr "Cas #."
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6735 msgid "Claim."
6736 msgstr "Affirmation."
6737
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6739 msgid "Conjecture #."
6740 msgstr "Conjecture #."
6741
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6743 msgid "Example #."
6744 msgstr "Exemple #."
6745
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6747 msgid "Exercise #."
6748 msgstr "Exercice #."
6749
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6751 msgid "Note #."
6752 msgstr "Note #."
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6755 msgid "Problem #."
6756 msgstr "Problème #."
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6759 msgid "Property"
6760 msgstr "Propriété"
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6763 msgid "Property #."
6764 msgstr "Propriété #."
6765
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6767 msgid "Question #."
6768 msgstr "Question #."
6769
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6771 msgid "Remark #."
6772 msgstr "Remarque #."
6773
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6775 msgid "Solution"
6776 msgstr "Solution"
6777
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6779 msgid "Solution #."
6780 msgstr "Solution #."
6781
6782 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6783 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6784 msgid "Code"
6785 msgstr "Code"
6786
6787 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6788 msgid "SGML"
6789 msgstr "SGML"
6790
6791 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6792 msgid "Chapterprecis"
6793 msgstr "ChapitrePrécis"
6794
6795 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6796 msgid "Epigraph"
6797 msgstr "Épigraphe"
6798
6799 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6800 msgid "Poemtitle"
6801 msgstr "TitrePoème"
6802
6803 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6804 msgid "Poemtitle*"
6805 msgstr "TitrePoème*"
6806
6807 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6808 msgid "Legend"
6809 msgstr "Légende"
6810
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6812 msgid "Entry:"
6813 msgstr "Entrée :"
6814
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6816 msgid "ListItem"
6817 msgstr "ÉlémentDeListe"
6818
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6820 msgid "List Item:"
6821 msgstr "Élément de Liste :"
6822
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6824 msgid "DoubleItem"
6825 msgstr "ÉlémentDouble"
6826
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6828 msgid "Double Item:"
6829 msgstr "Élement Double :"
6830
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6832 msgid "Space"
6833 msgstr "Espace"
6834
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6836 msgid "Space:"
6837 msgstr "Espace :"
6838
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6840 msgid "Computer"
6841 msgstr "Informatique"
6842
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6844 msgid "Computer:"
6845 msgstr "Informatique :"
6846
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6848 msgid "EmptySection"
6849 msgstr "SectionVide"
6850
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6852 msgid "Empty Section"
6853 msgstr "Section Vide"
6854
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6856 msgid "CloseSection"
6857 msgstr "FermeSection"
6858
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6860 msgid "Close Section"
6861 msgstr "Ferme Section"
6862
6863 #: lib/layouts/paper.layout:149
6864 msgid "SubTitle"
6865 msgstr "SousTitre"
6866
6867 #: lib/layouts/paper.layout:160
6868 msgid "Institution"
6869 msgstr "Institution"
6870
6871 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6872 #: lib/layouts/slides.layout:89
6873 msgid "Slide"
6874 msgstr "Diapo"
6875
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6877 msgid "    "
6878 msgstr "    "
6879
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6881 msgid "EndSlide"
6882 msgstr "FinDiapo"
6883
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6885 msgid "~=~"
6886 msgstr "~=~"
6887
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6889 msgid "WideSlide"
6890 msgstr "DiapoLarge"
6891
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6893 msgid "EmptySlide"
6894 msgstr "DiapoVide"
6895
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6897 msgid "Empty slide:"
6898 msgstr "Diapo Vide :"
6899
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6901 msgid "ItemizeType1"
6902 msgstr "ListePucesType1"
6903
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6905 msgid "EnumerateType1"
6906 msgstr "ÉnumérationType1"
6907
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6909 msgid "List of Algorithms"
6910 msgstr "Liste des algorithmes"
6911
6912 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6913 msgid "Preprint"
6914 msgstr "Preprint"
6915
6916 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6917 msgid "AltAffiliation"
6918 msgstr "AffiliationAlt"
6919
6920 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6921 msgid "Thanks:"
6922 msgstr "Remerciements :"
6923
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6925 msgid "Electronic Address:"
6926 msgstr "Adresse électronique :"
6927
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6929 msgid "acknowledgments"
6930 msgstr "remerciements"
6931
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6933 msgid "PACS number:"
6934 msgstr "Numéro PACS :"
6935
6936 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6937 msgid "\\thechapter"
6938 msgstr "\\thechapter"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6941 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6942 msgid "Labeling"
6943 msgstr "Étiquetage"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6946 msgid "L"
6947 msgstr "L"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6950 msgid "O"
6951 msgstr "O"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6954 msgid "PS"
6955 msgstr "PS"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6958 msgid "CC"
6959 msgstr "CC"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6962 msgid "Encl"
6963 msgstr "P.J."
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6966 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6967 msgid "encl:"
6968 msgstr "P.J. :"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6971 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6972 msgid "Telephone"
6973 msgstr "Téléphone"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6976 msgid "Telephone:"
6977 msgstr "Téléphone :"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6980 msgid "Place"
6981 msgstr "Lieu"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6984 msgid "Place:"
6985 msgstr "Lieu :"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6988 msgid "Backaddress"
6989 msgstr "Adresse_Retour"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6992 msgid "Backaddress:"
6993 msgstr "Adresse_Retour :"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6996 msgid "Specialmail"
6997 msgstr "CourrierSpécial"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7000 msgid "Specialmail:"
7001 msgstr "CourrierSpécial :"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7004 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7005 msgid "Location"
7006 msgstr "Adresse"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7009 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7010 msgid "Location:"
7011 msgstr "Adresse :"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7014 msgid "Title:"
7015 msgstr "Titre :"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7018 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7019 msgid "Subject"
7020 msgstr "Sujet"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7023 msgid "Subject:"
7024 msgstr "Sujet :"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7027 msgid "Yourref"
7028 msgstr "Votre_Réf"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7031 msgid "Your ref.:"
7032 msgstr "Vos réf. :"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7035 msgid "Yourmail"
7036 msgstr "Votremail"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7039 msgid "Your letter of:"
7040 msgstr "Votre lettre du :"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7043 msgid "Myref"
7044 msgstr "Ma_Réf"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7047 msgid "Our ref.:"
7048 msgstr "Nos réf. :"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7051 msgid "Customer"
7052 msgstr "Client"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7055 msgid "Customer no.:"
7056 msgstr "Numéro de client :"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7059 msgid "Invoice"
7060 msgstr "Facture"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7063 msgid "Invoice no.:"
7064 msgstr "Numéro de facture :"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7067 msgid "NextAddress"
7068 msgstr "ProchaineAdresse"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7071 msgid "Next Address:"
7072 msgstr "Prochaine Adresse :"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7075 msgid "Post Scriptum:"
7076 msgstr "Post Scriptum :"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7079 msgid "Sender Name:"
7080 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7083 msgid "SenderAddress"
7084 msgstr "AdresseExpéditeur"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7087 msgid "Sender Address:"
7088 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7091 msgid "Sender Phone:"
7092 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7095 msgid "Fax"
7096 msgstr "Fax"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7099 msgid "Sender Fax:"
7100 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7103 msgid "E-Mail"
7104 msgstr "E-mail"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7107 msgid "Sender E-Mail:"
7108 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7111 msgid "Sender URL:"
7112 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7115 msgid "Logo"
7116 msgstr "Logo"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7119 msgid "Logo:"
7120 msgstr "Logo :"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7123 msgid "EndLetter"
7124 msgstr "FinLettre"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7127 msgid "End of letter"
7128 msgstr "Fin de lettre"
7129
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7131 msgid "LandscapeSlide"
7132 msgstr "DiapoPaysage"
7133
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7135 msgid "Landscape Slide"
7136 msgstr "Diapo Paysage"
7137
7138 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7139 msgid "PortraitSlide"
7140 msgstr "DiapoPortrait"
7141
7142 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7143 msgid "Portrait Slide"
7144 msgstr "Diapo Portrait"
7145
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7147 msgid "Slide*"
7148 msgstr "Diapo*"
7149
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7151 msgid "SlideHeading"
7152 msgstr "TitreDiapo"
7153
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7155 msgid "SlideSubHeading"
7156 msgstr "SousTitreDiapo"
7157
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7159 msgid "ListOfSlides"
7160 msgstr "ListeDiapos"
7161
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7163 msgid "List Of Slides"
7164 msgstr "Liste de Diapos"
7165
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7167 msgid "SlideContents"
7168 msgstr "ContenuDiapo"
7169
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7171 msgid "Slidecontents"
7172 msgstr "ContenuDiapo"
7173
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7175 msgid "ProgressContents"
7176 msgstr "SommaireProgrès"
7177
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7179 msgid "Progress Contents"
7180 msgstr "Sommaire Progrès"
7181
7182 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7183 msgid "."
7184 msgstr "."
7185
7186 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7187 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7188 msgid "Paragraph*"
7189 msgstr "Paragraphe*"
7190
7191 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7192 msgid "Key words."
7193 msgstr "Mots-Clés."
7194
7195 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7196 msgid "AMS"
7197 msgstr "AMS"
7198
7199 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7200 msgid "AMS subject classifications."
7201 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7202
7203 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7204 msgid "Topic"
7205 msgstr "Sujet"
7206
7207 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7208 msgid "MMMMM"
7209 msgstr "MMMMM"
7210
7211 #: lib/layouts/slides.layout:105
7212 msgid "New Slide:"
7213 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7214
7215 #: lib/layouts/slides.layout:127
7216 msgid "Overlay"
7217 msgstr "SurCouche"
7218
7219 #: lib/layouts/slides.layout:142
7220 msgid "New Overlay:"
7221 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7222
7223 #: lib/layouts/slides.layout:182
7224 msgid "New Note:"
7225 msgstr "Nouvelle Note :"
7226
7227 #: lib/layouts/slides.layout:207
7228 msgid "InvisibleText"
7229 msgstr "TexteInvisible"
7230
7231 #: lib/layouts/slides.layout:214
7232 msgid "<Invisible Text Follows>"
7233 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7234
7235 #: lib/layouts/slides.layout:231
7236 msgid "VisibleText"
7237 msgstr "TexteVisible"
7238
7239 #: lib/layouts/slides.layout:238
7240 msgid "<Visible Text Follows>"
7241 msgstr "<Texte Visible Après>"
7242
7243 #: lib/layouts/spie.layout:53
7244 msgid "Authorinfo"
7245 msgstr "InfoAuteur"
7246
7247 #: lib/layouts/spie.layout:65
7248 msgid "Authorinfo:"
7249 msgstr "InfoAuteur :"
7250
7251 #: lib/layouts/spie.layout:78
7252 msgid "ABSTRACT"
7253 msgstr "RÉSUMÉ"
7254
7255 #: lib/layouts/spie.layout:93
7256 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7257 msgstr "REMERCIEMENTS"
7258
7259 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7260 msgid "email:"
7261 msgstr "E-mail :"
7262
7263 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7264 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7265 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7268 msgid "Firstname"
7269 msgstr "Prénom"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7272 msgid "Fname"
7273 msgstr "Prénom"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7277 msgid "Surname"
7278 msgstr "Surnom"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7281 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7282 msgid "Literal"
7283 msgstr "Littéral"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7286 msgid "Emph"
7287 msgstr "En Évidence"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7290 msgid "Abbrev"
7291 msgstr "Abrévié"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7294 msgid "Citation-number"
7295 msgstr "Numéro-Citation"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7298 msgid "Volume"
7299 msgstr "Volume"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7302 msgid "Day"
7303 msgstr "Jour"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7306 msgid "Month"
7307 msgstr "Mois"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7310 msgid "Year"
7311 msgstr "Année"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7314 msgid "Issue-number"
7315 msgstr "Numéro d'émission"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7318 msgid "Issue-day"
7319 msgstr "Date de publication"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7322 msgid "Issue-months"
7323 msgstr "Mois de publication"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7326 msgid "Subsubparagraph"
7327 msgstr "SousSousParagraphe"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7330 msgid "Header"
7331 msgstr "En-tête"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7334 msgid "-- Header --"
7335 msgstr "-- En-tête --"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7338 msgid "Special-section"
7339 msgstr "Section-spéciale"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7342 msgid "Special-section:"
7343 msgstr "Section-spéciale :"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7346 msgid "AGU-journal"
7347 msgstr "Journal-AGU"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7350 msgid "AGU-journal:"
7351 msgstr "Journal-AGU :"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7354 msgid "Citation-number:"
7355 msgstr "Numéro-Citation :"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7358 msgid "AGU-volume"
7359 msgstr "Volume-AGU"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7362 msgid "AGU-volume:"
7363 msgstr "Volume-AGU :"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7366 msgid "AGU-issue"
7367 msgstr "Numéro-AGU"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7370 msgid "AGU-issue:"
7371 msgstr "Numéro-AGU :"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7374 msgid "Copyright:"
7375 msgstr "Copyright :"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7378 msgid "Index-terms"
7379 msgstr "Termes-d'index"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7382 msgid "Index-terms..."
7383 msgstr "Termes-d'index..."
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7386 msgid "Index-term"
7387 msgstr "Terme-d'index"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7390 msgid "Index-term:"
7391 msgstr "Terme-d'index :"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7394 msgid "Cross-term"
7395 msgstr "Terme-Croisé"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7398 msgid "Cross-term:"
7399 msgstr "Terme-Croisé :"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7402 msgid "Supplementary"
7403 msgstr "Supplémentaire"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7406 msgid "Supplementary..."
7407 msgstr "Supplémentaire..."
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7410 msgid "Supp-note"
7411 msgstr "Note-Supp"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7414 msgid "Sup-mat-note:"
7415 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7418 msgid "Cite-other"
7419 msgstr "Cite-autre"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7422 msgid "Cite-other:"
7423 msgstr "Cite-autre :"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7426 msgid "Revised"
7427 msgstr "Révisé"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7430 msgid "Revised:"
7431 msgstr "Révisé :"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7434 msgid "Ident-line"
7435 msgstr "Ligne-Ident"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7438 msgid "Ident-line:"
7439 msgstr "Ligne-Ident :"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7442 msgid "Runhead"
7443 msgstr "En-Tête-Courant"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7446 msgid "Runhead:"
7447 msgstr "En-Tête-Courant :"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7450 msgid "Published-online:"
7451 msgstr "Publié-en-ligne :"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7454 msgid "Citation"
7455 msgstr "Citation"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7458 msgid "Citation:"
7459 msgstr "Citation :"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7462 msgid "Posting-order"
7463 msgstr "Ordre-envoi"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7466 msgid "Posting-order:"
7467 msgstr "Ordre-envoi :"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7470 msgid "AGU-pages"
7471 msgstr "Pages-AGU"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7474 msgid "AGU-pages:"
7475 msgstr "Pages-AGU :"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7478 msgid "Words"
7479 msgstr "Mots"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7482 msgid "Words:"
7483 msgstr "Mots :"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7486 msgid "Figures"
7487 msgstr "Figures"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7490 msgid "Figures:"
7491 msgstr "Figures :"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7494 msgid "Tables"
7495 msgstr "Tableaux"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7498 msgid "Tables:"
7499 msgstr "Tableaux :"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7502 msgid "Datasets"
7503 msgstr "Ensembles-Données"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7506 msgid "Datasets:"
7507 msgstr "Ensembles-Données :"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7510 msgid "ISSN"
7511 msgstr "ISSN"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7514 msgid "CODEN"
7515 msgstr "CODEN"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7518 msgid "SS-Code"
7519 msgstr "Code SS"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7522 msgid "SS-Title"
7523 msgstr "Titre SS"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7526 msgid "CCC-Code"
7527 msgstr "Code CCC"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7530 msgid "Dscr"
7531 msgstr "Dscr"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7534 msgid "Orgdiv"
7535 msgstr "Division organisation"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7538 msgid "Orgname"
7539 msgstr "Nom organisation"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7542 msgid "City"
7543 msgstr "Cité"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7546 msgid "Postcode"
7547 msgstr "Code postal"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7550 msgid "Country"
7551 msgstr "Pays"
7552
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7554 msgid "CCC"
7555 msgstr "CCC"
7556
7557 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7558 msgid "CCC code:"
7559 msgstr "Code CCC :"
7560
7561 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7562 msgid "PaperId"
7563 msgstr "IdPapier"
7564
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7566 msgid "Paper Id:"
7567 msgstr "Id Papier :"
7568
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7570 msgid "AuthorAddr"
7571 msgstr "AdresseAuteur"
7572
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7574 msgid "Author Address:"
7575 msgstr "Adresse Auteur :"
7576
7577 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7578 msgid "SlugComment"
7579 msgstr "CommentaireSlug"
7580
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7582 msgid "Slug Comment:"
7583 msgstr "Commentaire Slug :"
7584
7585 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7586 msgid "Plate"
7587 msgstr "Planche"
7588
7589 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7590 msgid "Planotable"
7591 msgstr "PlancheTableau"
7592
7593 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7594 msgid "Table Caption"
7595 msgstr "Légende Tableau"
7596
7597 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7598 msgid "TableCaption"
7599 msgstr "LégendeTableau"
7600
7601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7602 msgid "Current Address"
7603 msgstr "Adresse Actuelle"
7604
7605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7606 msgid "Current address:"
7607 msgstr "Adresse actuelle :"
7608
7609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7610 msgid "E-mail address:"
7611 msgstr "Adresse E-mail :"
7612
7613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7614 msgid "Key words and phrases:"
7615 msgstr "Mots et phrases clés :"
7616
7617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7618 msgid "Dedicatory"
7619 msgstr "Dédicace"
7620
7621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7622 msgid "Dedication:"
7623 msgstr "Dédicace :"
7624
7625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7626 msgid "Translator"
7627 msgstr "Traducteur"
7628
7629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7630 msgid "Translator:"
7631 msgstr "Traducteur :"
7632
7633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7634 msgid "Subjectclass"
7635 msgstr "ClassificationSujet"
7636
7637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7638 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7639 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7640
7641 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7642 msgid "Directory"
7643 msgstr "Répertoire"
7644
7645 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7646 msgid "KeyCombo"
7647 msgstr "Combinaison de touches"
7648
7649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7650 msgid "KeyCap"
7651 msgstr "Touche Majuscules"
7652
7653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7654 msgid "GuiMenu"
7655 msgstr "Menu d'interface"
7656
7657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7658 msgid "GuiMenuItem"
7659 msgstr "Élement du menu d'interface"
7660
7661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7662 msgid "GuiButton"
7663 msgstr "Bouton d'interface"
7664
7665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7666 msgid "MenuChoice"
7667 msgstr "Choix de menu"
7668
7669 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7670 msgid "Chapter*"
7671 msgstr "Chapitre*"
7672
7673 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7674 msgid "Subparagraph*"
7675 msgstr "SousParagraphe*"
7676
7677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7678 msgid "Authorgroup"
7679 msgstr "GroupeAuteur"
7680
7681 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7682 msgid "RevisionHistory"
7683 msgstr "HistoriqueRévisions"
7684
7685 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7686 msgid "Revision History"
7687 msgstr "Historique Révisions"
7688
7689 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7690 msgid "Revision"
7691 msgstr "Révision"
7692
7693 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7694 msgid "RevisionRemark"
7695 msgstr "RemarqueRévision"
7696
7697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7698 msgid "FirstName"
7699 msgstr "Prénom"
7700
7701 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7702 msgid "Scrap"
7703 msgstr "Scrap"
7704
7705 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7706 msgid "\\arabic{chapter}"
7707 msgstr "\\arabic{chapter}"
7708
7709 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7710 msgid "\\Alph{chapter}"
7711 msgstr "\\Alph{chapter}"
7712
7713 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7714 msgid "\\arabic{footnote}"
7715 msgstr "\\arabic{footnote}"
7716
7717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7718 msgid "\\Roman{section}."
7719 msgstr "\\Roman{section}."
7720
7721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7722 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7723 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7724
7725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7726 msgid "\\Alph{subsection}."
7727 msgstr "\\Alph{subsection}."
7728
7729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7730 msgid "\\arabic{subsection}."
7731 msgstr "\\arabic{subsection}."
7732
7733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7734 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7735 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7736
7737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7738 msgid "\\alph{subsubsection}."
7739 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7740
7741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7742 msgid "\\alph{paragraph}."
7743 msgstr "\\alph{paragraph}."
7744
7745 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7746 msgid "Addpart"
7747 msgstr "AjoutPartie"
7748
7749 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7750 msgid "Addchap"
7751 msgstr "AjoutChap"
7752
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7754 msgid "Addsec"
7755 msgstr "AjoutSec"
7756
7757 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7758 msgid "Addchap*"
7759 msgstr "AjoutChap*"
7760
7761 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7762 msgid "Addsec*"
7763 msgstr "AjoutSec*"
7764
7765 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7766 msgid "Minisec"
7767 msgstr "Minisec"
7768
7769 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7770 msgid "Publishers"
7771 msgstr "Éditeurs"
7772
7773 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7774 msgid "Dedication"
7775 msgstr "Dédicace"
7776
7777 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7778 msgid "Titlehead"
7779 msgstr "En-têteTitre"
7780
7781 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7782 msgid "Uppertitleback"
7783 msgstr "VersoTitreHaut"
7784
7785 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7786 msgid "Lowertitleback"
7787 msgstr "VersoTitreBas"
7788
7789 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7790 msgid "Extratitle"
7791 msgstr "TitreSupplémentaire"
7792
7793 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7794 msgid "Captionabove"
7795 msgstr "LégendeDessus"
7796
7797 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7798 msgid "Captionbelow"
7799 msgstr "LégendeDessous"
7800
7801 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7802 msgid "Dictum"
7803 msgstr "Dicton"
7804
7805 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7806 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7807 msgid "UNDEFINED"
7808 msgstr "INDÉFINI"
7809
7810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7811 msgid "\\Roman{part}"
7812 msgstr "\\Roman{part}"
7813
7814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7815 msgid "margin"
7816 msgstr "marge"
7817
7818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7819 msgid "foot"
7820 msgstr "bas"
7821
7822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7823 msgid "comment"
7824 msgstr "commentaire"
7825
7826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7827 msgid "note"
7828 msgstr "note"
7829
7830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7831 msgid "greyedout"
7832 msgstr "grisé"
7833
7834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7835 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7836 msgid "ERT"
7837 msgstr "TeX"
7838
7839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7840 msgid "Listings"
7841 msgstr "Listings"
7842
7843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7844 msgid "Idx"
7845 msgstr "Idx"
7846
7847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7848 msgid "opt"
7849 msgstr "opt"
7850
7851 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7852 msgid "--Separator--"
7853 msgstr "--Séparation--"
7854
7855 # pas sûr du sens
7856 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7857 msgid "--- Separate Environment ---"
7858 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7859
7860 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7861 msgid "Part \\thepart"
7862 msgstr "Partie \\thepart"
7863
7864 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7865 msgid "Chapter \\thechapter"
7866 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7867
7868 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7869 msgid "Appendix \\thechapter"
7870 msgstr "Appendice \\thechapter"
7871
7872 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7873 msgid "Headnote"
7874 msgstr "Note d'en-tête"
7875
7876 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7877 msgid "Headnote (optional):"
7878 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7879
7880 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7881 msgid "Corr Author:"
7882 msgstr "Auteur Corr :"
7883
7884 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7885 msgid "Offprints"
7886 msgstr "Offprints"
7887
7888 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7889 msgid "Offprints:"
7890 msgstr "Offprints :"
7891
7892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7893 msgid "Corollary \\thetheorem."
7894 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7895
7896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7897 msgid "Lemma \\thetheorem."
7898 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7899
7900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7901 msgid "Proposition \\thetheorem."
7902 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7903
7904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7905 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7906 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7907
7908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7909 msgid "Fact \\thetheorem."
7910 msgstr "Note \\thetheorem."
7911
7912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7913 msgid "Definition \\thetheorem."
7914 msgstr "Définition \\thetheorem."
7915
7916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7917 msgid "Example \\thetheorem."
7918 msgstr "Exemple \\thetheorem."
7919
7920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7921 msgid "Problem \\thetheorem."
7922 msgstr "Problème \\thetheorem."
7923
7924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7925 msgid "Exercise \\thetheorem."
7926 msgstr "Exercice \\thetheorem."
7927
7928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7929 msgid "Remark \\thetheorem."
7930 msgstr "Remarque \\thetheorem."
7931
7932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7933 msgid "Claim \\thetheorem."
7934 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
7935
7936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7937 msgid "Conjecture*"
7938 msgstr "Conjecture*"
7939
7940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7941 msgid "Example*"
7942 msgstr "Exemple*"
7943
7944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7945 msgid "Problem*"
7946 msgstr "Problème*"
7947
7948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7949 msgid "Exercise*"
7950 msgstr "Exercice*"
7951
7952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7953 msgid "Remark*"
7954 msgstr "Remarque*"
7955
7956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7957 msgid "Claim*"
7958 msgstr "Affirmation*"
7959
7960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7961 msgid "Conjecture."
7962 msgstr "Conjecture."
7963
7964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7965 msgid "Fact*"
7966 msgstr "Fait*"
7967
7968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7969 msgid "Problem."
7970 msgstr "Problème."
7971
7972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7973 msgid "Exercise."
7974 msgstr "Exercice."
7975
7976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7977 msgid "Remark."
7978 msgstr "Remarque."
7979
7980 #: lib/layouts/braille.module:2
7981 msgid "Braille"
7982 msgstr "Braille"
7983
7984 #: lib/layouts/braille.module:5
7985 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7986 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
7987
7988 #: lib/layouts/braille.module:20
7989 msgid "Braille (default)"
7990 msgstr "Braille (défaut)"
7991
7992 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7993 msgid "Braille:"
7994 msgstr "Braille :"
7995
7996 #: lib/layouts/braille.module:42
7997 msgid "Braille (textsize)"
7998 msgstr "Braille (taille du texte)"
7999
8000 #: lib/layouts/braille.module:64
8001 msgid "Braille (dots on)"
8002 msgstr "Braille (points actifs)"
8003
8004 #: lib/layouts/braille.module:79
8005 msgid "Braille_dots_on"
8006 msgstr "Braille_points_actifs"
8007
8008 #: lib/layouts/braille.module:87
8009 msgid "Braille (dots off)"
8010 msgstr "Braille (points inactifs)"
8011
8012 #: lib/layouts/braille.module:102
8013 msgid "Braille_dots_off"
8014 msgstr "Braille_points_inactifs"
8015
8016 #: lib/layouts/braille.module:110
8017 msgid "Braille (mirror on)"
8018 msgstr "Braille (miroir actif)"
8019
8020 #: lib/layouts/braille.module:125
8021 msgid "Braille_mirror_on"
8022 msgstr "Braille_miroir_actif"
8023
8024 #: lib/layouts/braille.module:133
8025 msgid "Braille (mirror off)"
8026 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8027
8028 #: lib/layouts/braille.module:148
8029 msgid "Braille mirror off"
8030 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8031
8032 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8033 msgid "Endnote"
8034 msgstr "Notes en fin de document"
8035
8036 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8037 msgid ""
8038 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8039 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8040 msgstr ""
8041 "Ajoute une commande de groupement de notes endnote, en plus des notes de bas "
8042 "de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8043 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8044
8045 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8046 msgid "endnote"
8047 msgstr "endnote"
8048
8049 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8050 msgid "Foot to End"
8051 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8052
8053 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8054 msgid ""
8055 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8056 "where you want the endnotes to appear."
8057 msgstr ""
8058 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (endnotes). "
8059 "Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez "
8060 "voir apparaître les notes regroupées."
8061
8062 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8063 msgid "Hanging"
8064 msgstr "Marge"
8065
8066 #: lib/layouts/hanging.module:5
8067 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8068 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8069
8070 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8071 msgid "Linguistics"
8072 msgstr "Linguistique"
8073
8074 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8075 msgid ""
8076 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8077 "glosses, semantic markup)."
8078 msgstr ""
8079 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8080 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8081
8082 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8083 msgid "Numbered Example (multiline)"
8084 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8085
8086 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8087 msgid "Example:"
8088 msgstr "Exemple :"
8089
8090 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8091 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8092 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8093
8094 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8095 msgid "Examples:"
8096 msgstr "Exemples :"
8097
8098 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8099 msgid "Subexample"
8100 msgstr "Sous-exemple"
8101
8102 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8103 msgid "Subexample:"
8104 msgstr "Sous-exemple :"
8105
8106 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8107 msgid "Glosse"
8108 msgstr "Glosse"
8109
8110 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8111 msgid "Tri-Glosse"
8112 msgstr "Tri-glosse"
8113
8114 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8115 msgid "expr."
8116 msgstr "expr."
8117
8118 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8119 msgid "concept"
8120 msgstr "concept"
8121
8122 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8123 msgid "meaning"
8124 msgstr "signification"
8125
8126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8127 msgid "Logical Markup"
8128 msgstr "Balisage logique"
8129
8130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8131 msgid ""
8132 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8133 "code."
8134 msgstr ""
8135 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8136 "emphase, force, et code."
8137
8138 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8140 msgid "noun"
8141 msgstr "nom propre"
8142
8143 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8144 msgid "emph"
8145 msgstr "en évidence"
8146
8147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8148 msgid "strong"
8149 msgstr "fort"
8150
8151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8152 msgid "code"
8153 msgstr "code"
8154
8155 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8156 msgid "Minimalistic"
8157 msgstr "Minimaliste"
8158
8159 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8160 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8161 msgstr ""
8162 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8165 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8166 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8169 msgid ""
8170 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8171 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8172 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8173 "starred and non-starred forms."
8174 msgstr ""
8175 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8176 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8177 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8178 "forme étoilée ou non."
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8181 msgid "Criterion \\thetheorem."
8182 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8185 msgid "Criterion*"
8186 msgstr "Critère*"
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8189 msgid "Criterion."
8190 msgstr "Critère."
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8193 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8194 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8197 msgid "Algorithm*"
8198 msgstr "Algorithme*"
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8201 msgid "Algorithm."
8202 msgstr "Algorithme."
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8205 msgid "Axiom \\thetheorem."
8206 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8209 msgid "Axiom*"
8210 msgstr "Axiome*"
8211
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8213 msgid "Axiom."
8214 msgstr "Axiome."
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8217 msgid "Condition \\thetheorem."
8218 msgstr "Condition \\thetheorem."
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8221 msgid "Condition*"
8222 msgstr "Condition*"
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8225 msgid "Condition."
8226 msgstr "Condition."
8227
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8229 msgid "Note \\thetheorem."
8230 msgstr "Note \\thetheorem."
8231
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8233 msgid "Note*"
8234 msgstr "Note*"
8235
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8237 msgid "Note."
8238 msgstr "Note."
8239
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8241 msgid "Notation \\thetheorem."
8242 msgstr "Notation \\thetheorem."
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8245 msgid "Notation*"
8246 msgstr "Notation*"
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8249 msgid "Notation."
8250 msgstr "Notation."
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8253 msgid "Summary \\thetheorem."
8254 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8255
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8257 msgid "Summary*"
8258 msgstr "Résumé*"
8259
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8261 msgid "Summary."
8262 msgstr "Résumé."
8263
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8265 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8266 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8267
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8269 msgid "Acknowledgement*"
8270 msgstr "Remerciement*"
8271
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8273 msgid "Conclusion"
8274 msgstr "Conclusion"
8275
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8277 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8278 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8281 msgid "Conclusion*"
8282 msgstr "Conclusion*"
8283
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8285 msgid "Conclusion."
8286 msgstr "Conclusion."
8287
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8289 msgid "Assumption"
8290 msgstr "Hypothèse"
8291
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8293 msgid "Assumption \\thetheorem."
8294 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8295
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8297 msgid "Assumption*"
8298 msgstr "Hypothèse*"
8299
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8301 msgid "Assumption."
8302 msgstr "Hypothèse."
8303
8304 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8305 msgid "Theorems (AMS)"
8306 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8307
8308 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8309 msgid ""
8310 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8311 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8312 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8313 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8314 msgstr ""
8315 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8316 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8317 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8318 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8319 "(numérotation par ...)."
8320
8321 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8322 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8323 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8324
8325 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8326 msgid ""
8327 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8328 "that provide a chapter environment."
8329 msgstr ""
8330 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8331 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8332
8333 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8334 msgid "Theorems (Order By Section)"
8335 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8336
8337 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8338 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8339 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8340
8341 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8342 msgid "Theorems (Starred)"
8343 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8344
8345 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8346 msgid ""
8347 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8348 "using the extended AMS machinery."
8349 msgstr ""
8350 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8351 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8352
8353 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8354 msgid ""
8355 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8356 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8357 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8358 msgstr ""
8359 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8360 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8361 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8362 "(numérotation par ...)."
8363
8364 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8365 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8366 msgid "Ignore"
8367 msgstr "Ignorer"
8368
8369 #: lib/languages:4
8370 msgid "Latex"
8371 msgstr "Latex"
8372
8373 #: lib/languages:6
8374 msgid "Afrikaans"
8375 msgstr "Afrikaans"
8376
8377 #: lib/languages:7
8378 msgid "Albanian"
8379 msgstr "Albanais"
8380
8381 #: lib/languages:8
8382 msgid "American"
8383 msgstr "Américain"
8384
8385 #: lib/languages:10
8386 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8387 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8388
8389 #: lib/languages:11
8390 msgid "Arabic (Arabi)"
8391 msgstr "Arabe"
8392
8393 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8394 msgid "Armenian"
8395 msgstr "Arménien"
8396
8397 #: lib/languages:13
8398 msgid "Austrian (old spelling)"
8399 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8400
8401 #: lib/languages:14
8402 msgid "Austrian"
8403 msgstr "Autrichien"
8404
8405 #: lib/languages:15
8406 msgid "Bahasa Indonesia"
8407 msgstr "Bahasa Indonesia"
8408
8409 #: lib/languages:16
8410 msgid "Bahasa Malaysia"
8411 msgstr "Bahasa Malaysia"
8412
8413 #: lib/languages:17
8414 msgid "Basque"
8415 msgstr "Basque"
8416
8417 #: lib/languages:18
8418 msgid "Belarusian"
8419 msgstr "Biélorusse"
8420
8421 #: lib/languages:19
8422 msgid "Portuguese (Brazil)"
8423 msgstr "Portugais (Brésil)"
8424
8425 #: lib/languages:20
8426 msgid "Breton"
8427 msgstr "Breton"
8428
8429 #: lib/languages:21
8430 msgid "British"
8431 msgstr "Anglais Britannique"
8432
8433 #: lib/languages:22
8434 msgid "Bulgarian"
8435 msgstr "Bulgare"
8436
8437 #: lib/languages:23
8438 msgid "Canadian"
8439 msgstr "Canadien"
8440
8441 #: lib/languages:24
8442 msgid "French Canadian"
8443 msgstr "Français Canadien"
8444
8445 #: lib/languages:25
8446 msgid "Catalan"
8447 msgstr "Catalan"
8448
8449 #: lib/languages:26
8450 msgid "Chinese (simplified)"
8451 msgstr "Chinois (simplifié)"
8452
8453 #: lib/languages:27
8454 msgid "Chinese (traditional)"
8455 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8456
8457 #: lib/languages:28
8458 msgid "Croatian"
8459 msgstr "Croate"
8460
8461 #: lib/languages:29
8462 msgid "Czech"
8463 msgstr "Tchèque"
8464
8465 #: lib/languages:30
8466 msgid "Danish"
8467 msgstr "Danois"
8468
8469 #: lib/languages:31
8470 msgid "Dutch"
8471 msgstr "Néerlandais"
8472
8473 #: lib/languages:32
8474 msgid "English"
8475 msgstr "Anglais"
8476
8477 #: lib/languages:34
8478 msgid "Esperanto"
8479 msgstr "Espéranto"
8480
8481 #: lib/languages:35
8482 msgid "Estonian"
8483 msgstr "Estonien"
8484
8485 #: lib/languages:37
8486 msgid "Farsi"
8487 msgstr "Farsi"
8488
8489 #: lib/languages:38
8490 msgid "Finnish"
8491 msgstr "Finnois"
8492
8493 #: lib/languages:40
8494 msgid "French"
8495 msgstr "Français"
8496
8497 #: lib/languages:41
8498 msgid "Galician"
8499 msgstr "Galicien"
8500
8501 #: lib/languages:42
8502 msgid "German (old spelling)"
8503 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8504
8505 #: lib/languages:43
8506 msgid "German"
8507 msgstr "Allemand"
8508
8509 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8511 msgid "Greek"
8512 msgstr "Grec"
8513
8514 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8515 msgid "Hebrew"
8516 msgstr "Hébreu"
8517
8518 #: lib/languages:49
8519 msgid "Icelandic"
8520 msgstr "Islandais"
8521
8522 #: lib/languages:51
8523 msgid "Interlingua"
8524 msgstr "Interlingua"
8525
8526 #: lib/languages:52
8527 msgid "Irish"
8528 msgstr "Irlandais"
8529
8530 #: lib/languages:53
8531 msgid "Italian"
8532 msgstr "Italien"
8533
8534 #: lib/languages:54
8535 msgid "Japanese"
8536 msgstr "Japonnais"
8537
8538 #: lib/languages:55
8539 msgid "Kazakh"
8540 msgstr "Kazakh"
8541
8542 #: lib/languages:57
8543 msgid "Korean"
8544 msgstr "Coréen"
8545
8546 #: lib/languages:59
8547 msgid "Latin"
8548 msgstr "Latin"
8549
8550 #: lib/languages:60
8551 msgid "Latvian"
8552 msgstr "Letton"
8553
8554 #: lib/languages:61
8555 msgid "Lithuanian"
8556 msgstr "Lituanien"
8557
8558 # C'est un dialecte allemand
8559 #: lib/languages:62
8560 msgid "Lower Sorbian"
8561 msgstr "Bas Sorabe"
8562
8563 #: lib/languages:63
8564 msgid "Hungarian"
8565 msgstr "Hongrois"
8566
8567 #: lib/languages:64
8568 msgid "Norsk"
8569 msgstr "Norvégien"
8570
8571 #: lib/languages:65
8572 msgid "Nynorsk"
8573 msgstr "Nynorsk"
8574
8575 #: lib/languages:66
8576 msgid "Polish"
8577 msgstr "Polonais"
8578
8579 #: lib/languages:67
8580 msgid "Portuguese"
8581 msgstr "Portugais"
8582
8583 #: lib/languages:68
8584 msgid "Romanian"
8585 msgstr "Roumain"
8586
8587 #: lib/languages:69
8588 msgid "Russian"
8589 msgstr "Russe"
8590
8591 #: lib/languages:70
8592 msgid "North Sami"
8593 msgstr "Nord Sami"
8594
8595 #: lib/languages:71
8596 msgid "Scottish"
8597 msgstr "Écossais"
8598
8599 #: lib/languages:72
8600 msgid "Serbian"
8601 msgstr "Serbe"
8602
8603 #: lib/languages:73
8604 msgid "Serbian (Latin)"
8605 msgstr "Serbe (latin)"
8606
8607 #: lib/languages:74
8608 msgid "Slovak"
8609 msgstr "Slovaque"
8610
8611 #: lib/languages:75
8612 msgid "Slovene"
8613 msgstr "Slovène"
8614
8615 #: lib/languages:76
8616 msgid "Spanish"
8617 msgstr "Espagnol"
8618
8619 #: lib/languages:77
8620 msgid "Spanish (Mexico)"
8621 msgstr "Espagnol (Mexique)"
8622
8623 #: lib/languages:78
8624 msgid "Swedish"
8625 msgstr "Suédois"
8626
8627 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8628 msgid "Thai"
8629 msgstr "Thaï"
8630
8631 #: lib/languages:80
8632 msgid "Turkish"
8633 msgstr "Turc"
8634
8635 #: lib/languages:81
8636 msgid "Ukrainian"
8637 msgstr "Ukrainien"
8638
8639 # C'est un dialecte allemand
8640 #: lib/languages:82
8641 msgid "Upper Sorbian"
8642 msgstr "Haut Sorabe"
8643
8644 #: lib/languages:83
8645 msgid "Vietnamese"
8646 msgstr "Vietnamien"
8647
8648 #: lib/languages:84
8649 msgid "Welsh"
8650 msgstr "Gallois"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8653 msgid "File|F"
8654 msgstr "Fichier|F"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8657 msgid "Edit|E"
8658 msgstr "Éditer|e"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8661 msgid "Insert|I"
8662 msgstr "Insérer|I"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:35
8665 msgid "Layout|L"
8666 msgstr "Format|t"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8669 msgid "View|V"
8670 msgstr "Visualiser|V"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8673 msgid "Navigate|N"
8674 msgstr "Naviguer|N"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:38
8677 msgid "Documents|D"
8678 msgstr "Documents|D"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8681 msgid "Help|H"
8682 msgstr "Aide|A"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8685 msgid "New|N"
8686 msgstr "Nouveau|N"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:48
8689 msgid "New from Template...|T"
8690 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8693 msgid "Open...|O"
8694 msgstr "Ouvrir...|O"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8697 msgid "Close|C"
8698 msgstr "Fermer|F"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8701 msgid "Save|S"
8702 msgstr "Enregistrer|E"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8705 msgid "Save As...|A"
8706 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:54
8709 msgid "Revert|R"
8710 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8713 msgid "Version Control|V"
8714 msgstr "Contrôle de Version|V"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8717 msgid "Import|I"
8718 msgstr "Importer|I"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8721 msgid "Export|E"
8722 msgstr "Exporter|x"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8725 msgid "Print...|P"
8726 msgstr "Imprimer...|p"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8729 msgid "Fax...|F"
8730 msgstr "Fax...|a"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8733 msgid "Exit|x"
8734 msgstr "Quitter|Q"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8737 msgid "Register...|R"
8738 msgstr "S'inscrire...|i"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8741 msgid "Check In Changes...|I"
8742 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8745 msgid "Check Out for Edit|O"
8746 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8749 msgid "Revert to Last Version|L"
8750 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8753 msgid "Undo Last Check In|U"
8754 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8757 msgid "Show History|H"
8758 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8761 msgid "Custom...|C"
8762 msgstr "Réglable...|e"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8765 msgid "Undo|U"
8766 msgstr "Annuler|A"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:91
8769 msgid "Redo|d"
8770 msgstr "Refaire|R"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:93
8773 msgid "Cut|C"
8774 msgstr "Couper|o"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:94
8777 msgid "Copy|o"
8778 msgstr "Copier|C"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:95
8781 msgid "Paste|a"
8782 msgstr "Coller|l"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:96
8785 msgid "Paste External Selection|x"
8786 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8789 msgid "Find & Replace...|F"
8790 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:100
8793 msgid "Tabular|T"
8794 msgstr "Tableau|T"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8797 msgid "Math|M"
8798 msgstr "Math|M"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8801 msgid "Spellchecker...|S"
8802 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:105
8805 msgid "Thesaurus..."
8806 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:106
8809 msgid "Statistics...|i"
8810 msgstr "Statistiques...|i"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8813 msgid "Check TeX|h"
8814 msgstr "Correcteur TeX|T"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:108
8817 msgid "Change Tracking|g"
8818 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8821 msgid "Preferences...|P"
8822 msgstr "Préférences...|P"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8825 msgid "Reconfigure|R"
8826 msgstr "Reconfigurer|R"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:115
8829 msgid "Selection as Lines|L"
8830 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:116
8833 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8834 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8837 msgid "Multicolumn|M"
8838 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:122
8841 msgid "Line Top|T"
8842 msgstr "Bord en Haut|H"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:123
8845 msgid "Line Bottom|B"
8846 msgstr "Bord en Bas|B"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:124
8849 msgid "Line Left|L"
8850 msgstr "Bord à Gauche|G"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:125
8853 msgid "Line Right|R"
8854 msgstr "Bord à Droite|D"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:127
8857 msgid "Alignment|i"
8858 msgstr "Alignement|i"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8861 msgid "Add Row|A"
8862 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:130
8865 msgid "Delete Row|w"
8866 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8869 msgid "Copy Row"
8870 msgstr "Copier la ligne"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8873 msgid "Swap Rows"
8874 msgstr "Échanger les lignes"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8877 msgid "Add Column|u"
8878 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:135
8881 msgid "Delete Column|D"
8882 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8885 msgid "Copy Column"
8886 msgstr "Copier la colonne"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8889 msgid "Swap Columns"
8890 msgstr "Échanger les colonnes"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8893 msgid "Left|L"
8894 msgstr "Gauche|G"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8897 msgid "Center|C"
8898 msgstr "Centré|C"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8901 msgid "Right|R"
8902 msgstr "Droite|D"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8905 msgid "Top|T"
8906 msgstr "Haut|H"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8909 msgid "Middle|M"
8910 msgstr "Milieu|M"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8913 msgid "Bottom|B"
8914 msgstr "Bas|B"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:159
8917 msgid "Toggle Numbering|N"
8918 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:160
8921 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8922 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8925 msgid "Change Limits Type|L"
8926 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8929 msgid "Change Formula Type|F"
8930 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8933 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8934 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:168
8937 msgid "Alignment|A"
8938 msgstr "Alignement|A"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:170
8941 msgid "Add Row|R"
8942 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8945 msgid "Delete Row|D"
8946 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:175
8949 msgid "Add Column|C"
8950 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8953 msgid "Delete Column|e"
8954 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8957 msgid "Default|t"
8958 msgstr "Défaut|D"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8961 msgid "Display|D"
8962 msgstr "Hors ligne|H"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8965 msgid "Inline|I"
8966 msgstr "En ligne|l"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:188
8969 msgid "Octave"
8970 msgstr "Octave"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:189
8973 msgid "Maxima"
8974 msgstr "Maxima"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:190
8977 msgid "Mathematica"
8978 msgstr "Mathematica"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:192
8981 msgid "Maple, simplify"
8982 msgstr "Maple, simplify"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:193
8985 msgid "Maple, factor"
8986 msgstr "Maple, factor"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:194
8989 msgid "Maple, evalm"
8990 msgstr "Maple, evalm"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:195
8993 msgid "Maple, evalf"
8994 msgstr "Maple, evalf"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8997 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8998 msgid "Inline Formula|I"
8999 msgstr "Formule En Ligne|L"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9002 msgid "Displayed Formula|D"
9003 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:201
9006 msgid "Eqnarray Environment|q"
9007 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:202
9010 msgid "Align Environment|A"
9011 msgstr "Environnement Align|A"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:203
9014 msgid "AlignAt Environment"
9015 msgstr "Environnement AlignAt"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:204
9018 msgid "Flalign Environment|F"
9019 msgstr "Environnement Flalign|F"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:207
9022 msgid "Gather Environment"
9023 msgstr "Environnement Gather"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:208
9026 msgid "Multline Environment"
9027 msgstr "Environnement Multline"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9030 msgid "Math|h"
9031 msgstr "Math|h"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:216
9034 msgid "Special Character|S"
9035 msgstr "Caractère Spécial|S"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9038 msgid "Citation...|C"
9039 msgstr "Citation...|a"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:218
9042 msgid "Cross-reference...|r"
9043 msgstr "Référence Croisée...|R"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9046 msgid "Label...|L"
9047 msgstr "Étiquette...|q"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9050 msgid "Footnote|F"
9051 msgstr "Note de bas de page|b"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9054 msgid "Marginal Note|M"
9055 msgstr "Note en Marge|M"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:222
9058 msgid "Short Title"
9059 msgstr "Titre court"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:223
9062 msgid "Index Entry|I"
9063 msgstr "Entrée d'Index|I"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:224
9066 msgid "Nomenclature Entry"
9067 msgstr "Entrée de Glossaire"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:225
9070 msgid "URL...|U"
9071 msgstr "URL...|U"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9074 msgid "Note|N"
9075 msgstr "Note|N"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:227
9078 msgid "Lists & TOC|O"
9079 msgstr "Listes & TdM|L"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:229
9082 msgid "TeX Code|T"
9083 msgstr "Code TeX|T"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:230
9086 msgid "Minipage|p"
9087 msgstr "Minipage|p"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9090 msgid "Graphics...|G"
9091 msgstr "Graphique...|G"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:232
9094 msgid "Tabular Material...|b"
9095 msgstr "Tableau...|b"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:233
9098 msgid "Floats|a"
9099 msgstr "Flottants|o"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:235
9102 msgid "Include File...|d"
9103 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:236
9106 msgid "Insert File|e"
9107 msgstr "Insérer Fichier|I"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:237
9110 msgid "External Material...|x"
9111 msgstr "Objet Externe...|E"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9114 msgid "Symbols...|b"
9115 msgstr "Symboles...|b"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9118 msgid "Superscript|S"
9119 msgstr "Exposant|x"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9122 msgid "Subscript|u"
9123 msgstr "Indice|I"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:244
9126 msgid "Hyphenation Point|P"
9127 msgstr "Point de Césure|C"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9130 msgid "Protected Hyphen|y"
9131 msgstr "Césure protégée|r"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9134 msgid "Ligature Break|k"
9135 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:247
9138 msgid "Protected Space|r"
9139 msgstr "Espace Insécable|E"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9142 msgid "Inter-word Space|w"
9143 msgstr "Espace entre Mots|M"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9146 msgid "Thin Space|T"
9147 msgstr "Espace Fine|F"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9150 msgid "Horizontal Space...|o"
9151 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:251
9154 msgid "Vertical Space..."
9155 msgstr "Espacement Vertical..."
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:252
9158 msgid "Line Break|L"
9159 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9162 msgid "Ellipsis|i"
9163 msgstr "Points de Suspension|S"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9166 msgid "End of Sentence|E"
9167 msgstr "Point Final|F"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:255
9170 msgid "Protected Dash|D"
9171 msgstr "Tiret protégé|E"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9174 msgid "Breakable Slash|a"
9175 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:257
9178 msgid "Single Quote|Q"
9179 msgstr "Guillemet Simple|u"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:258
9182 msgid "Ordinary Quote|O"
9183 msgstr "Guillemet Droit|G"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9186 msgid "Menu Separator|M"
9187 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:260
9190 msgid "Horizontal Line"
9191 msgstr "Ligne Horizontale"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9194 msgid "Page Break"
9195 msgstr "Saut de Page"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9198 msgid "Display Formula|D"
9199 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9202 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9203 msgid "Eqnarray Environment|E"
9204 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9207 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9208 msgid "AMS align Environment|a"
9209 msgstr "Environnement AMS align|a"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9212 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9213 msgid "AMS alignat Environment|t"
9214 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9217 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9218 msgid "AMS flalign Environment|f"
9219 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9222 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9223 msgid "AMS gather Environment|g"
9224 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9227 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9228 msgid "AMS multline Environment|m"
9229 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9232 msgid "Array Environment|y"
9233 msgstr "Environnement Tableau|b"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9236 msgid "Cases Environment|C"
9237 msgstr "Environnement Cas|C"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9240 msgid "Split Environment|S"
9241 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:280
9244 msgid "Font Change|o"
9245 msgstr "Changement de police|o"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:284
9248 msgid "Math Normal Font"
9249 msgstr "Math police normale"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:286
9252 msgid "Math Calligraphic Family"
9253 msgstr "Math famille calligraphique"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:287
9256 msgid "Math Fraktur Family"
9257 msgstr "Math famille Fraktur"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:288
9260 msgid "Math Roman Family"
9261 msgstr "Math famille romaine"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:289
9264 msgid "Math Sans Serif Family"
9265 msgstr "Math famille sans empattement"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:291
9268 msgid "Math Bold Series"
9269 msgstr "Math série grasse"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:293
9272 msgid "Text Normal Font"
9273 msgstr "Texte police normale"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9276 msgid "Text Roman Family"
9277 msgstr "Texte famille romaine"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9280 msgid "Text Sans Serif Family"
9281 msgstr "Texte famille sans empattement"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9284 msgid "Text Typewriter Family"
9285 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9288 msgid "Text Bold Series"
9289 msgstr "Texte série grasse"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9292 msgid "Text Medium Series"
9293 msgstr "Texte série moyenne"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9296 msgid "Text Italic Shape"
9297 msgstr "Texte forme italique"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9300 msgid "Text Small Caps Shape"
9301 msgstr "Texte forme petites capitales"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9304 msgid "Text Slanted Shape"
9305 msgstr "Texte forme inclinée"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9308 msgid "Text Upright Shape"
9309 msgstr "Texte forme droite"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:310
9312 msgid "Floatflt Figure"
9313 msgstr "Figure Floatflt"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9316 msgid "Table of Contents|C"
9317 msgstr "Table des matières|e"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9320 msgid "Index List|I"
9321 msgstr "Index|I"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9324 msgid "Nomenclature|N"
9325 msgstr "Glossaire|G"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9328 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9329 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9332 msgid "LyX Document...|X"
9333 msgstr "Document LyX...|X"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9336 msgid "Plain Text...|T"
9337 msgstr "Texte brut|T"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9340 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9341 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9344 msgid "Track Changes|T"
9345 msgstr "Suivre les modifications|S"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9348 msgid "Merge Changes...|M"
9349 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:330
9352 msgid "Accept All Changes|A"
9353 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:331
9356 msgid "Reject All Changes|R"
9357 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9360 msgid "Show Changes in Output|S"
9361 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:339
9364 msgid "Character...|C"
9365 msgstr "Caractère...|C"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:340
9368 msgid "Paragraph...|P"
9369 msgstr "Paragraphe...|P"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:341
9372 msgid "Document...|D"
9373 msgstr "Document...|D"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:342
9376 msgid "Tabular...|T"
9377 msgstr "Tableau...|T"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:344
9380 msgid "Emphasize Style|E"
9381 msgstr "En Évidence|E"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:345
9384 msgid "Noun Style|N"
9385 msgstr "Nom Propre|N"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:346
9388 msgid "Bold Style|B"
9389 msgstr "Gras|G"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:349
9392 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9393 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:350
9396 msgid "Increase Environment Depth|i"
9397 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:351
9400 msgid "Start Appendix Here|S"
9401 msgstr "Début appendice ici|a"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9404 msgid "Build Program|B"
9405 msgstr "Compiler|C"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9408 msgid "Update|U"
9409 msgstr "Mise à Jour|J"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9412 msgid "LaTeX Log|L"
9413 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9414
9415 # raccourci à revoir
9416 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9417 msgid "Outline|O"
9418 msgstr "Plan|n"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:365
9421 msgid "TeX Information|X"
9422 msgstr "Informations TeX|X"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9425 msgid "Next Note|N"
9426 msgstr "Note Suivante|N"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9429 msgid "Go to Label|L"
9430 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9433 msgid "Bookmarks|B"
9434 msgstr "Signets|S"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9437 msgid "Save Bookmark 1|S"
9438 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9441 msgid "Save Bookmark 2"
9442 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9445 msgid "Save Bookmark 3"
9446 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9449 msgid "Save Bookmark 4"
9450 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9453 msgid "Save Bookmark 5"
9454 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:390
9457 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9458 msgstr "Aller au signet 1|1"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:391
9461 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9462 msgstr "Aller au signet 2|2"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:392
9465 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9466 msgstr "Aller au signet 3|3"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:393
9469 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9470 msgstr "Aller au signet 4|4"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:394
9473 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9474 msgstr "Aller au signet 5|5"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9477 msgid "Introduction|I"
9478 msgstr "Introduction|I"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9481 msgid "Tutorial|T"
9482 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9485 msgid "User's Guide|U"
9486 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9489 msgid "Extended Features|E"
9490 msgstr "Options Avancées|O"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9493 msgid "Embedded Objects|m"
9494 msgstr "Objets Insérés|b"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9497 msgid "Customization|C"
9498 msgstr "Personnalisation|P"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9501 msgid "FAQ|F"
9502 msgstr "FAQ|F"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9505 msgid "Table of Contents|a"
9506 msgstr "Table des Matières|M"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9509 msgid "LaTeX Configuration|L"
9510 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9513 msgid "About LyX|X"
9514 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9517 msgid "About LyX"
9518 msgstr "À Propos de LyX..."
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:429
9521 msgid "Preferences..."
9522 msgstr "Préférences..."
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:430
9525 msgid "Quit LyX"
9526 msgstr "Quitter LyX"
9527
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9529 msgid "Aligned Environment|l"
9530 msgstr "Environnement Aligné"
9531
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9533 msgid "AlignedAt Environment|v"
9534 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9535
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9537 msgid "Gathered Environment|h"
9538 msgstr "Environnement Rassemblé"
9539
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9541 msgid "Delimiters|r"
9542 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
9543
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9545 msgid "Matrix|x"
9546 msgstr "Matrice Mathématique|t"
9547
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9549 msgid "Macro|o"
9550 msgstr "Macro|o"
9551
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9553 msgid "Equation Label|L"
9554 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9555
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9557 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9558 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9559
9560 # menu éditer math
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9562 msgid "Split Cell|C"
9563 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9564
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9566 msgid "Insert|n"
9567 msgstr "Insérer|I"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9570 msgid "Add Line Above|o"
9571 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
9572
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9574 msgid "Add Line Below|B"
9575 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
9576
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9578 msgid "Delete Line Above|D"
9579 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9582 msgid "Delete Line Below|e"
9583 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9586 msgid "Add Line to Left"
9587 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9590 msgid "Add Line to Right"
9591 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9594 msgid "Delete Line to Left"
9595 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9598 msgid "Delete Line to Right"
9599 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9600
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9602 msgid "Toggle Math Toolbar"
9603 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
9604
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9606 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9607 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
9608
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9610 msgid "Toggle Table Toolbar"
9611 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
9612
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9614 msgid "Next Cross-Reference|N"
9615 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9616
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9618 msgid "Go to Label|G"
9619 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9620
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9622 msgid "<reference>|r"
9623 msgstr "<référence>|r"
9624
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9626 msgid "(<reference>)|e"
9627 msgstr "(<référence>)|e"
9628
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9630 msgid "<page>|p"
9631 msgstr "<page>|p"
9632
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9634 msgid "on page <page>|o"
9635 msgstr "page <page>|g"
9636
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9638 msgid "<reference> on page <page>|f"
9639 msgstr "<référence> page <page>|f"
9640
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9642 msgid "Formatted reference|t"
9643 msgstr "référence mise en forme|o"
9644
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9650 msgid "Settings...|S"
9651 msgstr "Paramètres...|P"
9652
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9654 msgid "Go back to Reference|G"
9655 msgstr "Retourner à la référence|u"
9656
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9658 msgid "Open Inset|O"
9659 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
9660
9661 # ajouter raccourci
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9663 msgid "Close Inset|C"
9664 msgstr "Fermer l'insert|i"
9665
9666 # menu Editer quand on est dans un insert
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9669 msgid "Dissolve Inset|D"
9670 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9671
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9673 msgid "Toggle Label|L"
9674 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
9675
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9677 msgid "Frameless|l"
9678 msgstr "Sans cadre|S"
9679
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9681 msgid "Simple frame|f"
9682 msgstr "Cadre simple|p"
9683
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9685 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9686 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
9687
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9689 msgid "Oval, thin|O"
9690 msgstr "Ovale, fin|O"
9691
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9693 msgid "Oval, thick|v"
9694 msgstr "Ovale, épais|v"
9695
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9697 msgid "Drop Shadow|w"
9698 msgstr "Ombre en relief|f"
9699
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9701 msgid "Shaded background|b"
9702 msgstr "Fond ombré|b"
9703
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9705 msgid "Double frame|D"
9706 msgstr "Double cadre|D"
9707
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9709 msgid "LyX Note|N"
9710 msgstr "Note LyX|N"
9711
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9713 msgid "Comment|C"
9714 msgstr "Commentaire|C"
9715
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9717 msgid "Greyed Out|G"
9718 msgstr "Grisé|G"
9719
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9721 msgid "Interword Space|w"
9722 msgstr "Espace entre mots|M"
9723
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9725 msgid "Protected Space|o"
9726 msgstr "Espace insécable|E"
9727
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9729 msgid "Negative Thin Space|N"
9730 msgstr "Espace fine négative|n"
9731
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9733 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9734 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
9735
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9737 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9738 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
9739
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9741 msgid "Quad Space|Q"
9742 msgstr "Espace cadratin|c"
9743
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9745 msgid "Double Quad Space|u"
9746 msgstr "Espace double cadratin|d"
9747
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9749 msgid "Horizontal Fill|F"
9750 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9751
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9753 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9754 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
9755
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9757 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9758 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9759
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9761 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9762 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
9763
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9765 msgid "Custom Length|C"
9766 msgstr "Dimension réglable|m"
9767
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9769 msgid "DefSkip|D"
9770 msgstr "Par défaut|d"
9771
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9773 msgid "SmallSkip|S"
9774 msgstr "Petit|P"
9775
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9777 msgid "MedSkip|M"
9778 msgstr "Moyen|y"
9779
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9781 msgid "BigSkip|B"
9782 msgstr "Grand|G"
9783
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9785 msgid "VFill|F"
9786 msgstr "Ressort vertical|v"
9787
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9789 msgid "Custom|C"
9790 msgstr "Réglable|g"
9791
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9793 msgid "New Page|N"
9794 msgstr "Nouvelle page|N"
9795
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9797 msgid "Page Break|a"
9798 msgstr "Saut de Page|S"
9799
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9801 msgid "Clear Page|C"
9802 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9803
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9805 msgid "Clear Double Page|D"
9806 msgstr "Saut page impaire|u"
9807
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9809 msgid "Ragged Line Break|R"
9810 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
9811
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9813 msgid "Justified Line Break|J"
9814 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
9815
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9819 msgid "Cut"
9820 msgstr "Couper"
9821
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9825 msgid "Copy"
9826 msgstr "Copier"
9827
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9831 msgid "Paste"
9832 msgstr "Coller"
9833
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9835 msgid "Paste Recent|e"
9836 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9837
9838 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9839 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9840 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
9841
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9843 msgid "Move Paragraph Up|o"
9844 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9845
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9847 msgid "Move Paragraph Down|v"
9848 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9849
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9851 msgid "Apply Last Text Style|A"
9852 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
9853
9854 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9855 msgid "Text Style|S"
9856 msgstr "Style de Texte|S"
9857
9858 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9859 msgid "Paragraph Settings...|P"
9860 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9861
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9863 msgid "Fullscreen Mode"
9864 msgstr "Plein écran"
9865
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9868 msgid "Append Parameter"
9869 msgstr "Ajouter un paramètre"
9870
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9873 msgid "Remove Last Parameter"
9874 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
9875
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9878 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9879 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
9880
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9883 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9884 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
9885
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9888 msgid "Insert Optional Parameter"
9889 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
9890
9891 # à revoir
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9894 msgid "Remove Optional Parameter"
9895 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
9896
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9899 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9900 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
9901
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9904 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9905 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
9906
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9909 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9910 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
9911
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9913 msgid "Edit externally...|x"
9914 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
9915
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9917 msgid "Top Line|T"
9918 msgstr "Ligne du Haut|H"
9919
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9921 msgid "Bottom Line|B"
9922 msgstr "Ligne du bas|b"
9923
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9925 msgid "Left Line|L"
9926 msgstr "Ligne de gauche|g"
9927
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9929 msgid "Right Line|R"
9930 msgstr "Ligne de droite|d"
9931
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9933 msgid "Copy Row|o"
9934 msgstr "Copier la ligne|n"
9935
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9937 msgid "Copy Column|p"
9938 msgstr "Copier la colonne|e"
9939
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9941 msgid "Document|D"
9942 msgstr "Document|D"
9943
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9945 msgid "Tools|T"
9946 msgstr "Outils|O"
9947
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9949 msgid "New from Template...|m"
9950 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9951
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9953 msgid "Open Recent|t"
9954 msgstr "Documents récents|D"
9955
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9957 msgid "Save All|l"
9958 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
9959
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9961 msgid "Revert to Saved|R"
9962 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
9963
9964 # Raccouci à revoir
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9966 msgid "New Window|W"
9967 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
9968
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9970 msgid "Close Window|d"
9971 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
9972
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9974 msgid "Redo|R"
9975 msgstr "Refaire|R"
9976
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9978 msgid "Paste Special"
9979 msgstr "Collage Spécial"
9980
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9982 msgid "Select All"
9983 msgstr "Sélectionne tout"
9984
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9986 msgid "Table|T"
9987 msgstr "Tableau|T"
9988
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9990 msgid "Rows & Columns|C"
9991 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9994 msgid "Increase List Depth|I"
9995 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
9996
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9998 msgid "Decrease List Depth|D"
9999 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10000
10001 # menu Editer quand on est dans un insert
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10003 msgid "Dissolve Inset|l"
10004 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10005
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10007 msgid "TeX Code Settings...|C"
10008 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10009
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10011 msgid "Float Settings...|a"
10012 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10013
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10015 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10016 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10017
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10019 msgid "Note Settings...|N"
10020 msgstr "Paramètres de note...|n"
10021
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10023 msgid "Branch Settings...|B"
10024 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10025
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10027 msgid "Box Settings...|x"
10028 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10029
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10031 msgid "Table Settings...|a"
10032 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10033
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10035 msgid "Plain Text|T"
10036 msgstr "Texte brut|T"
10037
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10039 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10040 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10043 msgid "Selection|S"
10044 msgstr "Sélection|S"
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10047 msgid "Selection, Join Lines|i"
10048 msgstr "Sélection par lignes|l"
10049
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10051 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10052 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10053
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10055 msgid "Paste As PDF"
10056 msgstr "Copier en PDF"
10057
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10059 msgid "Paste As PNG"
10060 msgstr "Copier en PNG"
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10063 msgid "Paste As JPEG"
10064 msgstr "Copier en JPEG"
10065
10066 # menu Editer quand on est dans un insert
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10068 msgid "Dissolve CharStyle"
10069 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10070
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10072 msgid "Customized...|C"
10073 msgstr "Personnalisé...|P"
10074
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10076 msgid "Capitalize|a"
10077 msgstr "Majuscule Initiale|I"
10078
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10080 msgid "Uppercase|U"
10081 msgstr "Majuscule|j"
10082
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10084 msgid "Lowercase|L"
10085 msgstr "Minuscules|l"
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10088 msgid "Number whole Formula|N"
10089 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10092 msgid "Number this Line|u"
10093 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10096 msgid "Macro Definition"
10097 msgstr "Définition de macro"
10098
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10100 msgid "Text Style|T"
10101 msgstr "Style de texte|t"
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10104 msgid "Add Line Above|A"
10105 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10108 msgid "Math Normal Font|N"
10109 msgstr "Math police normale|n"
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10112 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10113 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10116 msgid "Math Fraktur Family|F"
10117 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10120 msgid "Math Roman Family|R"
10121 msgstr "Math famille romaine|r"
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10124 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10125 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10128 msgid "Math Bold Series|B"
10129 msgstr "Math série grasse|g"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10132 msgid "Text Normal Font|T"
10133 msgstr "Texte police normale|T"
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10136 msgid "Octave|O"
10137 msgstr "Octave|O"
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10140 msgid "Maxima|M"
10141 msgstr "Maxima|M"
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10144 msgid "Mathematica|a"
10145 msgstr "Mathematica|a"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10148 msgid "Maple, simplify|s"
10149 msgstr "Maple, simplify|s"
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10152 msgid "Maple, factor|f"
10153 msgstr "Maple, factor|f"
10154
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10156 msgid "Maple, evalm|e"
10157 msgstr "Maple, evalm|e"
10158
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10160 msgid "Maple, evalf|v"
10161 msgstr "Maple, evalf|v"
10162
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10164 msgid "Open All Insets|O"
10165 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10166
10167 # ajouter raccourci
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10169 msgid "Close All Insets|C"
10170 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10173 msgid "Unfold Math Macro"
10174 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10177 msgid "Fold Math Macro"
10178 msgstr "Replier la macro mathématique"
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10181 msgid "View Source|S"
10182 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10185 msgid "Split View Horizontally|i"
10186 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10189 msgid "Split View Vertically|V"
10190 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10193 msgid "Close Tab Group|G"
10194 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10197 msgid "Fullscreen|l"
10198 msgstr "Plein écran|l"
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10201 msgid "Toolbars|b"
10202 msgstr "Barres d'outils|B"
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10205 msgid "Special Character|p"
10206 msgstr "Caractère Spécial|p"
10207
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10209 msgid "Formatting|o"
10210 msgstr "Typographie spéciale|y"
10211
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10213 msgid "List / TOC|i"
10214 msgstr "Listes & TdM|L"
10215
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10217 msgid "Float|a"
10218 msgstr "Flottant|o"
10219
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10221 msgid "Branch|B"
10222 msgstr "Branche|e"
10223
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10225 msgid "Custom insets"
10226 msgstr "Inserts personnalisables"
10227
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10229 msgid "File|e"
10230 msgstr "Fichier|F"
10231
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10233 msgid "Box[[Menu]]"
10234 msgstr "Boîte"
10235
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10237 msgid "Cross-Reference...|R"
10238 msgstr "Référence Croisée...|R"
10239
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10241 msgid "Caption"
10242 msgstr "Légende"
10243
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10245 msgid "Index Entry|d"
10246 msgstr "Entrée d'Index|I"
10247
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10249 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10250 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10251
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10253 msgid "Table...|T"
10254 msgstr "Tableau...|T"
10255
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10257 msgid "Hyperlink|k"
10258 msgstr "Hyperlien"
10259
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10261 msgid "Short Title|S"
10262 msgstr "Titre court|c"
10263
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10265 msgid "TeX Code|X"
10266 msgstr "Code TeX|X"
10267
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10269 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10270 msgstr "Listing de Code Source"
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10273 msgid "Ordinary Quote|Q"
10274 msgstr "Guillemet Droit|G"
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10277 msgid "Single Quote|S"
10278 msgstr "Guillemet Simple|u"
10279
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10281 msgid "Phonetic Symbols|P"
10282 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10283
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10285 msgid "Protected Space|P"
10286 msgstr "Espace Insécable|E"
10287
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10289 msgid "Horizontal Line|L"
10290 msgstr "Ligne Horizontale|z"
10291
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10293 msgid "Vertical Space...|V"
10294 msgstr "Espacement Vertical...|V"
10295
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10297 msgid "Hyphenation Point|H"
10298 msgstr "Point de Césure|C"
10299
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10301 msgid "Numbered Formula|N"
10302 msgstr "Formule numérotée|n"
10303
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10305 msgid "Figure Wrap Float|F"
10306 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10307
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10309 msgid "Table Wrap Float|T"
10310 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10311
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10313 msgid "External Material...|M"
10314 msgstr "Objet Externe...|E"
10315
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10317 msgid "Child Document...|d"
10318 msgstr "Sous-Document...|D"
10319
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10321 msgid "Change Tracking|C"
10322 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10323
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10325 msgid "Start Appendix Here|A"
10326 msgstr "Début appendice ici|a"
10327
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10329 msgid "Save in Bundled Format|F"
10330 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10331
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10333 msgid "Compressed|m"
10334 msgstr "Comprimé|C"
10335
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10337 msgid "Accept Change|A"
10338 msgstr "Accepter la modification|A"
10339
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10341 msgid "Reject Change|R"
10342 msgstr "Rejeter la modification|R"
10343
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10345 msgid "Accept All Changes|c"
10346 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10347
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10349 msgid "Reject All Changes|e"
10350 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10351
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10353 msgid "Next Change|C"
10354 msgstr "Modification Suivante|M"
10355
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10357 msgid "Next Cross-Reference|R"
10358 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10359
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10361 msgid "Clear Bookmarks|C"
10362 msgstr "Effacer Signets|S"
10363
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10365 msgid "Thesaurus...|T"
10366 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10367
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10369 msgid "Statistics...|a"
10370 msgstr "Statistiques...|a"
10371
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10373 msgid "TeX Information|I"
10374 msgstr "Informations TeX|X"
10375
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10377 msgid "Shortcuts|S"
10378 msgstr "Raccourcis|c"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10381 msgid "New document"
10382 msgstr "Nouveau document"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10385 msgid "Open document"
10386 msgstr "Ouvrir un document"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10389 msgid "Save document"
10390 msgstr "Enregistrer le document"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10393 msgid "Print document"
10394 msgstr "Imprimer le document"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10397 msgid "Check spelling"
10398 msgstr "Correction orthographique"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10401 msgid "Undo"
10402 msgstr "Annuler"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10405 msgid "Redo"
10406 msgstr "Refaire"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10409 msgid "Find and replace"
10410 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10413 msgid "Toggle emphasis"
10414 msgstr "Mise en évidence"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10417 msgid "Toggle noun"
10418 msgstr "Style nom propre"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10421 msgid "Apply last"
10422 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10425 msgid "Insert math"
10426 msgstr "Insérer des maths"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10429 msgid "Insert graphics"
10430 msgstr "Insérer un graphique"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10433 msgid "Insert table"
10434 msgstr "Insérer un tableau"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10437 msgid "Toggle Outline"
10438 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10441 msgid "Extra"
10442 msgstr "Autres"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10445 msgid "Numbered list"
10446 msgstr "Liste numérotée"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10449 msgid "Itemized list"
10450 msgstr "Liste à puces"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10453 msgid "Increase depth"
10454 msgstr "Augmenter la profondeur"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10457 msgid "Decrease depth"
10458 msgstr "Réduire la profondeur"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10461 msgid "Insert figure float"
10462 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10465 msgid "Insert table float"
10466 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10469 msgid "Insert label"
10470 msgstr "Insérer une étiquette"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10473 msgid "Insert cross-reference"
10474 msgstr "Insérer une référence croisée"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10477 msgid "Insert citation"
10478 msgstr "Insérer une citation"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10481 msgid "Insert index entry"
10482 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10485 msgid "Insert nomenclature entry"
10486 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10489 msgid "Insert footnote"
10490 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10493 msgid "Insert margin note"
10494 msgstr "Insérer une note en marge"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10497 msgid "Insert note"
10498 msgstr "Insérer une note"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10501 msgid "Insert box"
10502 msgstr "Insérer une boîte"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10505 msgid "Insert Hyperlink"
10506 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10509 msgid "Insert TeX code"
10510 msgstr "Insérer du code TeX"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10513 msgid "Insert math macro"
10514 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10517 msgid "Include file"
10518 msgstr "Fichier sous-document"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10521 msgid "Text style"
10522 msgstr "Style de texte"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10525 msgid "Paragraph settings"
10526 msgstr "Paramètres de paragraphe"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10529 msgid "Add row"
10530 msgstr "Ajouter une ligne"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10533 msgid "Add column"
10534 msgstr "Ajouter une colonne"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10537 msgid "Delete row"
10538 msgstr "Supprimer la ligne"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10541 msgid "Delete column"
10542 msgstr "Supprimer la colonne"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10545 msgid "Set top line"
10546 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10549 msgid "Set bottom line"
10550 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10553 msgid "Set left line"
10554 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10557 msgid "Set right line"
10558 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10561 msgid "Set border lines"
10562 msgstr "Mettre les bordures"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10565 msgid "Set all lines"
10566 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10569 msgid "Unset all lines"
10570 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10573 msgid "Align left"
10574 msgstr "Aligner à gauche"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10577 msgid "Align center"
10578 msgstr "Centrer horizontalement"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10581 msgid "Align right"
10582 msgstr "Aligner à droite"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10585 msgid "Align top"
10586 msgstr "Aligner en haut"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10589 msgid "Align middle"
10590 msgstr "Centrer verticalement"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10593 msgid "Align bottom"
10594 msgstr "Aligner en bas"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10597 msgid "Rotate cell"
10598 msgstr "Tourner la case"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10601 msgid "Rotate table"
10602 msgstr "Tourner le tableau"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10605 msgid "Set multi-column"
10606 msgstr "Multicolonnes"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10609 msgid "Math"
10610 msgstr "Maths"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10613 msgid "Set display mode"
10614 msgstr "Mode hors ligne"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10617 msgid "Subscript"
10618 msgstr "Indice"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10621 msgid "Superscript"
10622 msgstr "Exposant"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10625 msgid "Insert square root"
10626 msgstr "Insérer une racine carrée"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10629 msgid "Insert root"
10630 msgstr "Insérer une racine"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10633 msgid "Insert standard fraction"
10634 msgstr "Insérer une fraction standard"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10637 msgid "Insert sum"
10638 msgstr "Insérer une somme"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10641 msgid "Insert integral"
10642 msgstr "Insérer une intégrale"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10645 msgid "Insert product"
10646 msgstr "Insérer un produit"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10649 msgid "Insert ( )"
10650 msgstr "Insérer des parenthèses"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10653 msgid "Insert [ ]"
10654 msgstr "Insérer des crochets"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10657 msgid "Insert { }"
10658 msgstr "Insérer des accolades"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10661 msgid "Insert delimiters"
10662 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10665 msgid "Insert matrix"
10666 msgstr "Insérer une matrice"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10669 msgid "Insert cases environment"
10670 msgstr "Insérer un environnement cas"
10671
10672 # Problème avec palette math et barre d'outils
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10674 msgid "Toggle Math Panels"
10675 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10678 msgid "Math Macros"
10679 msgstr "Macros mathématiques"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10682 msgid "Command Buffer"
10683 msgstr "Zone de Commande"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10686 msgid "Review[[Toolbar]]"
10687 msgstr "Suivi des modifications"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10690 msgid "Track changes"
10691 msgstr "Suivre les modifications"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10694 msgid "Show changes in output"
10695 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10698 msgid "Next change"
10699 msgstr "Modification Suivante"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10702 msgid "Accept change"
10703 msgstr "Accepter la modification"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10706 msgid "Reject change"
10707 msgstr "Rejeter la modification"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10710 msgid "Merge changes"
10711 msgstr "Fusionner les modifications"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10714 msgid "Accept all changes"
10715 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10718 msgid "Reject all changes"
10719 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10722 msgid "Next note"
10723 msgstr "Note Suivante"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10726 msgid "View/Update"
10727 msgstr "Visualise/Met à jour"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10730 msgid "View DVI"
10731 msgstr "Visualise DVI"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10734 msgid "Update DVI"
10735 msgstr "Mise à jour DVI"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10738 msgid "View PDF (pdflatex)"
10739 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10742 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10743 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10746 msgid "View PostScript"
10747 msgstr "Visualise PostScript"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10750 msgid "Update PostScript"
10751 msgstr "Mise à jour PostScript"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10754 msgid "Math Panels"
10755 msgstr "Palettes Mathématiques"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10758 msgid "Math Spacings"
10759 msgstr "Espaces mathématiques"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10762 msgid "Styles"
10763 msgstr "Styles"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10766 msgid "Fractions"
10767 msgstr "Fractions"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10771 msgid "Fonts"
10772 msgstr "Polices"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10775 msgid "Functions"
10776 msgstr "Fonctions"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10779 msgid "arccos"
10780 msgstr "arccos"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10783 msgid "arcsin"
10784 msgstr "arcsin"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10787 msgid "arctan"
10788 msgstr "arctan"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10791 msgid "arg"
10792 msgstr "arg"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10795 msgid "bmod"
10796 msgstr "bmod"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10799 msgid "cos"
10800 msgstr "cos"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10803 msgid "cosh"
10804 msgstr "cosh"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10807 msgid "cot"
10808 msgstr "cot"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10811 msgid "coth"
10812 msgstr "coth"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10815 msgid "csc"
10816 msgstr "csc"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10819 msgid "deg"
10820 msgstr "deg"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10823 msgid "det"
10824 msgstr "det"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10827 msgid "dim"
10828 msgstr "dim"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10831 msgid "exp"
10832 msgstr "exp"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10835 msgid "gcd"
10836 msgstr "gcd"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10839 msgid "hom"
10840 msgstr "hom"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10843 msgid "inf"
10844 msgstr "inf"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10847 msgid "ker"
10848 msgstr "ker"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10851 msgid "lg"
10852 msgstr "lg"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10855 msgid "lim"
10856 msgstr "lim"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10859 msgid "liminf"
10860 msgstr "liminf"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10863 msgid "limsup"
10864 msgstr "limsup"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10867 msgid "ln"
10868 msgstr "ln"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10871 msgid "log"
10872 msgstr "log"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10875 msgid "max"
10876 msgstr "max"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10879 msgid "min"
10880 msgstr "min"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10883 msgid "sec"
10884 msgstr "sec"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10887 msgid "sin"
10888 msgstr "sin"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10891 msgid "sinh"
10892 msgstr "sinh"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10895 msgid "sup"
10896 msgstr "sup"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10899 msgid "tan"
10900 msgstr "tan"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10903 msgid "tanh"
10904 msgstr "tanh"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10907 msgid "Pr"
10908 msgstr "Pr"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10911 msgid "Spacings"
10912 msgstr "Espacements"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10915 msgid "Thin space\t\\,"
10916 msgstr "Espace fine\t\\,"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10919 msgid "Medium space\t\\:"
10920 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10923 msgid "Thick space\t\\;"
10924 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10927 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10928 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10931 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10932 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10935 msgid "Negative space\t\\!"
10936 msgstr "Espace négative\t\\!"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10939 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10940 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10943 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10944 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10947 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10948 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10951 msgid "Roots"
10952 msgstr "Racines"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10955 msgid "Square root\t\\sqrt"
10956 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10959 msgid "Other root\t\\root"
10960 msgstr "Autre racine\t\\root"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10963 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10964 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10967 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10968 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10971 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10972 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10975 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10976 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10979 msgid "Standard\t\\frac"
10980 msgstr "Standard\t\\frac"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10983 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10984 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10987 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10988 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10991 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10992 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10995 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10996 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10999 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11000 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11003 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11004 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11007 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11008 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11011 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11012 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11015 msgid "Binomial\t\\binom"
11016 msgstr "Binomial\t\\binom"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11019 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11020 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11023 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11024 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11027 msgid "Roman\t\\mathrm"
11028 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11031 msgid "Bold\t\\mathbf"
11032 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11035 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11036 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11039 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11040 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11043 msgid "Italic\t\\mathit"
11044 msgstr "Italique\t\\mathit"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11047 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11048 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11051 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11052 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11055 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11056 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11059 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11060 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11063 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11064 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11067 msgid "Dots"
11068 msgstr "Points"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11071 msgid "ldots"
11072 msgstr "ldots"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11075 msgid "cdots"
11076 msgstr "cdots"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11079 msgid "vdots"
11080 msgstr "vdots"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11083 msgid "ddots"
11084 msgstr "ddots"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11087 msgid "Frame Decorations"
11088 msgstr "Décorations"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11091 msgid "hat"
11092 msgstr "hat"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11095 msgid "tilde"
11096 msgstr "tilde"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11099 msgid "bar"
11100 msgstr "bar"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11103 msgid "grave"
11104 msgstr "grave"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11107 msgid "dot"
11108 msgstr "dot"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11111 msgid "check"
11112 msgstr "check"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11115 msgid "widehat"
11116 msgstr "widehat"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11119 msgid "widetilde"
11120 msgstr "widetilde"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11123 msgid "vec"
11124 msgstr "vec"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11127 msgid "acute"
11128 msgstr "acute"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11131 msgid "ddot"
11132 msgstr "ddot"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11135 msgid "breve"
11136 msgstr "breve"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11139 msgid "overline"
11140 msgstr "overline"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11143 msgid "overbrace"
11144 msgstr "overbrace"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11147 msgid "overleftarrow"
11148 msgstr "overleftarrow"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11151 msgid "overrightarrow"
11152 msgstr "overrightarrow"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11155 msgid "overleftrightarrow"
11156 msgstr "overleftrightarrow"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11159 msgid "overset"
11160 msgstr "overset"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11163 msgid "underline"
11164 msgstr "underline"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11167 msgid "underbrace"
11168 msgstr "underbrace"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11171 msgid "underleftarrow"
11172 msgstr "underleftarrow"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11175 msgid "underrightarrow"
11176 msgstr "underrightarrow"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11179 msgid "underleftrightarrow"
11180 msgstr "underleftrightarrow"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11183 msgid "underset"
11184 msgstr "underset"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11187 msgid "Arrows"
11188 msgstr "Flèches"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11191 msgid "leftarrow"
11192 msgstr "leftarrow"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11195 msgid "rightarrow"
11196 msgstr "rightarrow"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11199 msgid "downarrow"
11200 msgstr "downarrow"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11203 msgid "uparrow"
11204 msgstr "uparrow"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11207 msgid "updownarrow"
11208 msgstr "updownarrow"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11211 msgid "leftrightarrow"
11212 msgstr "leftrightarrow"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11215 msgid "Leftarrow"
11216 msgstr "Leftarrow"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11219 msgid "Rightarrow"
11220 msgstr "Rightarrow"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11223 msgid "Downarrow"
11224 msgstr "Downarrow"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11227 msgid "Uparrow"
11228 msgstr "Uparrow"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11231 msgid "Updownarrow"
11232 msgstr "Updownarrow"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11235 msgid "Leftrightarrow"
11236 msgstr "Leftrightarrow"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11239 msgid "Longleftrightarrow"
11240 msgstr "Longleftrightarrow"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11243 msgid "Longleftarrow"
11244 msgstr "Longleftarrow"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11247 msgid "Longrightarrow"
11248 msgstr "Longrightarrow"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11251 msgid "longleftrightarrow"
11252 msgstr "longleftrightarrow"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11255 msgid "longleftarrow"
11256 msgstr "longleftarrow"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11259 msgid "longrightarrow"
11260 msgstr "longrightarrow"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11263 msgid "leftharpoondown"
11264 msgstr "leftharpoondown"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11267 msgid "rightharpoondown"
11268 msgstr "rightharpoondown"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11271 msgid "mapsto"
11272 msgstr "mapsto"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11275 msgid "longmapsto"
11276 msgstr "longmapsto"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11279 msgid "nwarrow"
11280 msgstr "nwarrow"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11283 msgid "nearrow"
11284 msgstr "nearrow"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11287 msgid "leftharpoonup"
11288 msgstr "leftharpoonup"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11291 msgid "rightharpoonup"
11292 msgstr "rightharpoonup"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11295 msgid "hookleftarrow"
11296 msgstr "hookleftarrow"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11299 msgid "hookrightarrow"
11300 msgstr "hookrightarrow"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11303 msgid "swarrow"
11304 msgstr "swarrow"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11307 msgid "searrow"
11308 msgstr "searrow"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11311 msgid "rightleftharpoons"
11312 msgstr "rightleftharpoons"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11315 msgid "Operators"
11316 msgstr "Opérateurs"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11319 msgid "pm"
11320 msgstr "pm"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11323 msgid "cap"
11324 msgstr "cap"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11327 msgid "diamond"
11328 msgstr "diamond"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11331 msgid "oplus"
11332 msgstr "oplus"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11335 msgid "mp"
11336 msgstr "mp"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11339 msgid "cup"
11340 msgstr "cup"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11343 msgid "bigtriangleup"
11344 msgstr "bigtriangleup"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11347 msgid "ominus"
11348 msgstr "ominus"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11351 msgid "times"
11352 msgstr "times"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11355 msgid "uplus"
11356 msgstr "uplus"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11359 msgid "bigtriangledown"
11360 msgstr "bigtriangledown"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11363 msgid "otimes"
11364 msgstr "otimes"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11367 msgid "div"
11368 msgstr "div"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11371 msgid "sqcap"
11372 msgstr "sqcap"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11375 msgid "triangleright"
11376 msgstr "triangleright"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11379 msgid "oslash"
11380 msgstr "oslash"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11383 msgid "cdot"
11384 msgstr "cdot"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11387 msgid "sqcup"
11388 msgstr "sqcup"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11391 msgid "triangleleft"
11392 msgstr "triangleleft"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11395 msgid "odot"
11396 msgstr "odot"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11399 msgid "star"
11400 msgstr "star"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11403 msgid "vee"
11404 msgstr "vee"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11407 msgid "amalg"
11408 msgstr "amalg"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11411 msgid "bigcirc"
11412 msgstr "bigcirc"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11415 msgid "setminus"
11416 msgstr "setminus"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11419 msgid "wedge"
11420 msgstr "wedge"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11423 msgid "dagger"
11424 msgstr "dagger"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11427 msgid "circ"
11428 msgstr "circ"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11431 msgid "bullet"
11432 msgstr "bullet"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11435 msgid "wr"
11436 msgstr "wr"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11439 msgid "ddagger"
11440 msgstr "ddagger"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11443 msgid "Relations"
11444 msgstr "Relations Binaires"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11447 msgid "leq"
11448 msgstr "leq"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11451 msgid "geq"
11452 msgstr "geq"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11455 msgid "equiv"
11456 msgstr "equiv"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11459 msgid "models"
11460 msgstr "models"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11463 msgid "prec"
11464 msgstr "prec"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11467 msgid "succ"
11468 msgstr "succ"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11471 msgid "sim"
11472 msgstr "sim"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11475 msgid "perp"
11476 msgstr "perp"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11479 msgid "preceq"
11480 msgstr "preceq"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11483 msgid "succeq"
11484 msgstr "succeq"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11487 msgid "simeq"
11488 msgstr "simeq"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11491 msgid "mid"
11492 msgstr "mid"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11495 msgid "ll"
11496 msgstr "ll"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11499 msgid "gg"
11500 msgstr "gg"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11503 msgid "asymp"
11504 msgstr "asymp"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11507 msgid "parallel"
11508 msgstr "parallel"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11511 msgid "subset"
11512 msgstr "subset"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11515 msgid "supset"
11516 msgstr "supset"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11519 msgid "approx"
11520 msgstr "approx"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11523 msgid "smile"
11524 msgstr "smile"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11527 msgid "subseteq"
11528 msgstr "subseteq"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11531 msgid "supseteq"
11532 msgstr "supseteq"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11535 msgid "cong"
11536 msgstr "cong"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11539 msgid "frown"
11540 msgstr "frown"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11543 msgid "sqsubseteq"
11544 msgstr "sqsubseteq"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11547 msgid "sqsupseteq"
11548 msgstr "sqsupseteq"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11551 msgid "doteq"
11552 msgstr "doteq"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11555 msgid "neq"
11556 msgstr "neq"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11559 msgid "in"
11560 msgstr "in"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11563 msgid "ni"
11564 msgstr "ni"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11567 msgid "propto"
11568 msgstr "propto"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11571 msgid "notin"
11572 msgstr "notin"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11575 msgid "vdash"
11576 msgstr "vdash"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11579 msgid "dashv"
11580 msgstr "dashv"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11583 msgid "bowtie"
11584 msgstr "bowtie"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11587 msgid "alpha"
11588 msgstr "alpha"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11591 msgid "beta"
11592 msgstr "beta"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11595 msgid "gamma"
11596 msgstr "gamma"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11599 msgid "delta"
11600 msgstr "delta"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11603 msgid "epsilon"
11604 msgstr "epsilon"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11607 msgid "varepsilon"
11608 msgstr "varepsilon"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11611 msgid "zeta"
11612 msgstr "zeta"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11615 msgid "eta"
11616 msgstr "eta"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11619 msgid "theta"
11620 msgstr "theta"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11623 msgid "vartheta"
11624 msgstr "vartheta"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11627 msgid "iota"
11628 msgstr "iota"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11631 msgid "kappa"
11632 msgstr "kappa"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11635 msgid "lambda"
11636 msgstr "lambda"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11639 msgid "mu"
11640 msgstr "mu"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11643 msgid "nu"
11644 msgstr "nu"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11647 msgid "xi"
11648 msgstr "xi"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11651 msgid "pi"
11652 msgstr "pi"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11655 msgid "varpi"
11656 msgstr "varpi"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11659 msgid "rho"
11660 msgstr "rho"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11663 msgid "varrho"
11664 msgstr "varrho"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11667 msgid "sigma"
11668 msgstr "sigma"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11671 msgid "varsigma"
11672 msgstr "varsigma"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11675 msgid "tau"
11676 msgstr "tau"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11679 msgid "upsilon"
11680 msgstr "upsilon"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11683 msgid "phi"
11684 msgstr "phi"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11687 msgid "varphi"
11688 msgstr "varphi"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11691 msgid "chi"
11692 msgstr "chi"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11695 msgid "psi"
11696 msgstr "psi"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11699 msgid "omega"
11700 msgstr "omega"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11703 msgid "Gamma"
11704 msgstr "Gamma"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11707 msgid "Delta"
11708 msgstr "Delta"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11711 msgid "Theta"
11712 msgstr "Theta"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11715 msgid "Lambda"
11716 msgstr "Lambda"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11719 msgid "Xi"
11720 msgstr "Xi"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11723 msgid "Pi"
11724 msgstr "Pi"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11727 msgid "Sigma"
11728 msgstr "Sigma"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11731 msgid "Upsilon"
11732 msgstr "Upsilon"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11735 msgid "Phi"
11736 msgstr "Phi"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11739 msgid "Psi"
11740 msgstr "Psi"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11743 msgid "Omega"
11744 msgstr "Omega"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11747 msgid "Miscellaneous"
11748 msgstr "Divers"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11751 msgid "nabla"
11752 msgstr "nabla"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11755 msgid "partial"
11756 msgstr "partial"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11759 msgid "infty"
11760 msgstr "infty"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11763 msgid "prime"
11764 msgstr "prime"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11767 msgid "ell"
11768 msgstr "ell"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11771 msgid "emptyset"
11772 msgstr "emptyset"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11775 msgid "exists"
11776 msgstr "exists"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11779 msgid "forall"
11780 msgstr "forall"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11783 msgid "imath"
11784 msgstr "imath"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11787 msgid "jmath"
11788 msgstr "jmath"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11791 msgid "Re"
11792 msgstr "Re"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11795 msgid "Im"
11796 msgstr "Im"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11799 msgid "aleph"
11800 msgstr "aleph"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11803 msgid "wp"
11804 msgstr "wp"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11807 msgid "hbar"
11808 msgstr "hbar"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11811 msgid "angle"
11812 msgstr "angle"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11815 msgid "top"
11816 msgstr "top"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11819 msgid "bot"
11820 msgstr "bot"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11823 msgid "Vert"
11824 msgstr "Vert"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11827 msgid "neg"
11828 msgstr "neg"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11831 msgid "flat"
11832 msgstr "flat"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11835 msgid "natural"
11836 msgstr "natural"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11839 msgid "sharp"
11840 msgstr "sharp"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11843 msgid "surd"
11844 msgstr "surd"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11847 msgid "triangle"
11848 msgstr "triangle"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11851 msgid "diamondsuit"
11852 msgstr "diamondsuit"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11855 msgid "heartsuit"
11856 msgstr "heartsuit"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11859 msgid "clubsuit"
11860 msgstr "clubsuit"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11863 msgid "spadesuit"
11864 msgstr "spadesuit"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11867 msgid "textrm \\AA"
11868 msgstr "textrm \\AA"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11871 msgid "textrm \\O"
11872 msgstr "textrm \\O"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11875 msgid "mathcircumflex"
11876 msgstr "mathcircumflex"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11879 msgid "_"
11880 msgstr "_"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11883 msgid "mathrm T"
11884 msgstr "mathrm T"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11887 msgid "mathbb N"
11888 msgstr "mathbb N"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11891 msgid "mathbb Z"
11892 msgstr "mathbb Z"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11895 msgid "mathbb Q"
11896 msgstr "mathbb Q"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11899 msgid "mathbb R"
11900 msgstr "mathbb R"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11903 msgid "mathbb C"
11904 msgstr "mathbb C"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11907 msgid "mathbb H"
11908 msgstr "mathbb H"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11911 msgid "mathcal F"
11912 msgstr "mathcal F"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11915 msgid "mathcal L"
11916 msgstr "mathcal L"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11919 msgid "mathcal H"
11920 msgstr "mathcal H"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11923 msgid "mathcal O"
11924 msgstr "mathcal O"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11927 msgid "Big Operators"
11928 msgstr "Grands Opérateurs"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11931 msgid "intop"
11932 msgstr "intop"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11935 msgid "int"
11936 msgstr "int"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11939 msgid "iint"
11940 msgstr "iint"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11943 msgid "iintop"
11944 msgstr "iintop"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11947 msgid "iiint"
11948 msgstr "iiint"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11951 msgid "iiintop"
11952 msgstr "iiintop"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11955 msgid "iiiint"
11956 msgstr "iiiint"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11959 msgid "iiiintop"
11960 msgstr "iiiintop"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11963 msgid "dotsint"
11964 msgstr "dotsint"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11967 msgid "dotsintop"
11968 msgstr "dotsintop"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11971 msgid "oint"
11972 msgstr "oint"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11975 msgid "ointop"
11976 msgstr "ointop"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11979 msgid "oiint"
11980 msgstr "oiint"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11983 msgid "oiintop"
11984 msgstr "oiintop"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11987 msgid "ointctrclockwiseop"
11988 msgstr "ointctrclockwiseop"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11991 msgid "ointctrclockwise"
11992 msgstr "ointctrclockwise"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11995 msgid "ointclockwiseop"
11996 msgstr "ointclockwiseop"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11999 msgid "ointclockwise"
12000 msgstr "ointclockwise"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12003 msgid "sqint"
12004 msgstr "sqint"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12007 msgid "sqintop"
12008 msgstr "sqintop"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12011 msgid "sqiint"
12012 msgstr "sqiint"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12015 msgid "sqiintop"
12016 msgstr "sqiintop"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12019 msgid "sum"
12020 msgstr "sum"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12023 msgid "prod"
12024 msgstr "prod"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12027 msgid "coprod"
12028 msgstr "coprod"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12031 msgid "bigsqcup"
12032 msgstr "bigsqcup"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12035 msgid "bigotimes"
12036 msgstr "bigotimes"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12039 msgid "bigodot"
12040 msgstr "bigodot"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12043 msgid "bigoplus"
12044 msgstr "bigoplus"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12047 msgid "bigcap"
12048 msgstr "bigcap"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12051 msgid "bigcup"
12052 msgstr "bigcup"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12055 msgid "biguplus"
12056 msgstr "biguplus"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12059 msgid "bigvee"
12060 msgstr "bigvee"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12063 msgid "bigwedge"
12064 msgstr "bigwedge"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12067 msgid "AMS Miscellaneous"
12068 msgstr "Divers AMS"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12071 msgid "digamma"
12072 msgstr "digamma"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12075 msgid "varkappa"
12076 msgstr "varkappa"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12079 msgid "beth"
12080 msgstr "beth"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12083 msgid "daleth"
12084 msgstr "daleth"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12087 msgid "gimel"
12088 msgstr "gimel"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12091 msgid "ulcorner"
12092 msgstr "ulcorner"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12095 msgid "urcorner"
12096 msgstr "urcorner"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12099 msgid "llcorner"
12100 msgstr "llcorner"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12103 msgid "lrcorner"
12104 msgstr "lrcorner"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12107 msgid "hslash"
12108 msgstr "hslash"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12111 msgid "vartriangle"
12112 msgstr "vartriangle"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12115 msgid "triangledown"
12116 msgstr "triangledown"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12119 msgid "square"
12120 msgstr "square"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12123 msgid "lozenge"
12124 msgstr "lozenge"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12127 msgid "circledS"
12128 msgstr "circledS"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12131 msgid "measuredangle"
12132 msgstr "measuredangle"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12135 msgid "nexists"
12136 msgstr "nexists"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12139 msgid "mho"
12140 msgstr "mho"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12143 msgid "Finv"
12144 msgstr "Finv"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12147 msgid "Game"
12148 msgstr "Game"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12151 msgid "Bbbk"
12152 msgstr "Bbbk"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12155 msgid "backprime"
12156 msgstr "backprime"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12159 msgid "varnothing"
12160 msgstr "varnothing"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12163 msgid "blacktriangle"
12164 msgstr "blacktriangle"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12167 msgid "blacktriangledown"
12168 msgstr "blacktriangledown"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12171 msgid "blacksquare"
12172 msgstr "blacksquare"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12175 msgid "blacklozenge"
12176 msgstr "blacklozenge"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12179 msgid "bigstar"
12180 msgstr "bigstar"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12183 msgid "sphericalangle"
12184 msgstr "sphericalangle"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12187 msgid "complement"
12188 msgstr "complement"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12191 msgid "eth"
12192 msgstr "eth"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12195 msgid "diagup"
12196 msgstr "diagup"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12199 msgid "diagdown"
12200 msgstr "diagdown"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12203 msgid "AMS Arrows"
12204 msgstr "Flèches AMS"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12207 msgid "dashleftarrow"
12208 msgstr "dashleftarrow"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12211 msgid "dashrightarrow"
12212 msgstr "dashrightarrow"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12215 msgid "leftleftarrows"
12216 msgstr "leftleftarrows"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12219 msgid "leftrightarrows"
12220 msgstr "leftrightarrows"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12223 msgid "rightrightarrows"
12224 msgstr "rightrightarrows"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12227 msgid "rightleftarrows"
12228 msgstr "rightleftarrows"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12231 msgid "Lleftarrow"
12232 msgstr "Lleftarrow"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12235 msgid "Rrightarrow"
12236 msgstr "Rrightarrow"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12239 msgid "twoheadleftarrow"
12240 msgstr "twoheadleftarrow"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12243 msgid "twoheadrightarrow"
12244 msgstr "twoheadrightarrow"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12247 msgid "leftarrowtail"
12248 msgstr "leftarrowtail"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12251 msgid "rightarrowtail"
12252 msgstr "rightarrowtail"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12255 msgid "looparrowleft"
12256 msgstr "looparrowleft"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12259 msgid "looparrowright"
12260 msgstr "looparrowright"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12263 msgid "curvearrowleft"
12264 msgstr "curvearrowleft"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12267 msgid "curvearrowright"
12268 msgstr "curvearrowright"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12271 msgid "circlearrowleft"
12272 msgstr "circlearrowleft"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12275 msgid "circlearrowright"
12276 msgstr "circlearrowright"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12279 msgid "Lsh"
12280 msgstr "Lsh"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12283 msgid "Rsh"
12284 msgstr "Rsh"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12287 msgid "upuparrows"
12288 msgstr "upuparrows"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12291 msgid "downdownarrows"
12292 msgstr "downdownarrows"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12295 msgid "upharpoonleft"
12296 msgstr "upharpoonleft"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12299 msgid "upharpoonright"
12300 msgstr "upharpoonright"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12303 msgid "downharpoonleft"
12304 msgstr "downharpoonleft"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12307 msgid "downharpoonright"
12308 msgstr "downharpoonright"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12311 msgid "leftrightharpoons"
12312 msgstr "leftrightharpoons"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12315 msgid "rightsquigarrow"
12316 msgstr "rightsquigarrow"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12319 msgid "leftrightsquigarrow"
12320 msgstr "leftrightsquigarrow"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12323 msgid "nleftarrow"
12324 msgstr "nleftarrow"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12327 msgid "nrightarrow"
12328 msgstr "nrightarrow"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12331 msgid "nleftrightarrow"
12332 msgstr "nleftrightarrow"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12335 msgid "nLeftarrow"
12336 msgstr "nLeftarrow"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12339 msgid "nRightarrow"
12340 msgstr "nRightarrow"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12343 msgid "nLeftrightarrow"
12344 msgstr "nLeftrightarrow"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12347 msgid "multimap"
12348 msgstr "multimap"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12351 msgid "AMS Relations"
12352 msgstr "Relations AMS"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12355 msgid "leqq"
12356 msgstr "leqq"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12359 msgid "geqq"
12360 msgstr "geqq"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12363 msgid "leqslant"
12364 msgstr "leqslant"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12367 msgid "geqslant"
12368 msgstr "geqslant"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12371 msgid "eqslantless"
12372 msgstr "eqslantless"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12375 msgid "eqslantgtr"
12376 msgstr "eqslantgtr"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12379 msgid "lesssim"
12380 msgstr "lesssim"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12383 msgid "gtrsim"
12384 msgstr "gtrsim"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12387 msgid "lessapprox"
12388 msgstr "lessapprox"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12391 msgid "gtrapprox"
12392 msgstr "gtrapprox"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12395 msgid "approxeq"
12396 msgstr "approxeq"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12399 msgid "triangleq"
12400 msgstr "triangleq"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12403 msgid "lessdot"
12404 msgstr "lessdot"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12407 msgid "gtrdot"
12408 msgstr "gtrdot"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12411 msgid "lll"
12412 msgstr "lll"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12415 msgid "ggg"
12416 msgstr "ggg"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12419 msgid "lessgtr"
12420 msgstr "lessgtr"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12423 msgid "gtrless"
12424 msgstr "gtrless"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12427 msgid "lesseqgtr"
12428 msgstr "lesseqgtr"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12431 msgid "gtreqless"
12432 msgstr "gtreqless"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12435 msgid "lesseqqgtr"
12436 msgstr "lesseqqgtr"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12439 msgid "gtreqqless"
12440 msgstr "gtreqqless"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12443 msgid "eqcirc"
12444 msgstr "eqcirc"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12447 msgid "circeq"
12448 msgstr "circeq"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12451 msgid "thicksim"
12452 msgstr "thicksim"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12455 msgid "thickapprox"
12456 msgstr "thickapprox"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12459 msgid "backsim"
12460 msgstr "backsim"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12463 msgid "backsimeq"
12464 msgstr "backsimeq"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12467 msgid "subseteqq"
12468 msgstr "subseteqq"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12471 msgid "supseteqq"
12472 msgstr "supseteqq"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12475 msgid "Subset"
12476 msgstr "Subset"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12479 msgid "Supset"
12480 msgstr "Supset"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12483 msgid "sqsubset"
12484 msgstr "sqsubset"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12487 msgid "sqsupset"
12488 msgstr "sqsupset"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12491 msgid "preccurlyeq"
12492 msgstr "preccurlyeq"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12495 msgid "succcurlyeq"
12496 msgstr "succcurlyeq"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12499 msgid "curlyeqprec"
12500 msgstr "curlyeqprec"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12503 msgid "curlyeqsucc"
12504 msgstr "curlyeqsucc"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12507 msgid "precsim"
12508 msgstr "precsim"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12511 msgid "succsim"
12512 msgstr "succsim"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12515 msgid "precapprox"
12516 msgstr "precapprox"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12519 msgid "succapprox"
12520 msgstr "succapprox"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12523 msgid "vartriangleleft"
12524 msgstr "vartriangleleft"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12527 msgid "vartriangleright"
12528 msgstr "vartriangleright"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12531 msgid "trianglelefteq"
12532 msgstr "trianglelefteq"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12535 msgid "trianglerighteq"
12536 msgstr "trianglerighteq"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12539 msgid "bumpeq"
12540 msgstr "bumpeq"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12543 msgid "Bumpeq"
12544 msgstr "Bumpeq"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12547 msgid "doteqdot"
12548 msgstr "doteqdot"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12551 msgid "risingdotseq"
12552 msgstr "risingdotseq"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12555 msgid "fallingdotseq"
12556 msgstr "fallingdotseq"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12559 msgid "vDash"
12560 msgstr "vDash"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12563 msgid "Vvdash"
12564 msgstr "Vvdash"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12567 msgid "Vdash"
12568 msgstr "Vdash"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12571 msgid "shortmid"
12572 msgstr "shortmid"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12575 msgid "shortparallel"
12576 msgstr "shortparallel"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12579 msgid "smallsmile"
12580 msgstr "smallsmile"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12583 msgid "smallfrown"
12584 msgstr "smallfrown"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12587 msgid "blacktriangleleft"
12588 msgstr "blacktriangleleft"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12591 msgid "blacktriangleright"
12592 msgstr "blacktriangleright"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12595 msgid "because"
12596 msgstr "because"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12599 msgid "therefore"
12600 msgstr "therefore"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12603 msgid "backepsilon"
12604 msgstr "backepsilon"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12607 msgid "varpropto"
12608 msgstr "varpropto"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12611 msgid "between"
12612 msgstr "between"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12615 msgid "pitchfork"
12616 msgstr "pitchfork"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12619 msgid "AMS Negative Relations"
12620 msgstr "Négations de Relations AMS"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12623 msgid "nless"
12624 msgstr "nless"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12627 msgid "ngtr"
12628 msgstr "ngtr"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12631 msgid "nleq"
12632 msgstr "nleq"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12635 msgid "ngeq"
12636 msgstr "ngeq"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12639 msgid "nleqslant"
12640 msgstr "nleqslant"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12643 msgid "ngeqslant"
12644 msgstr "ngeqslant"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12647 msgid "nleqq"
12648 msgstr "nleqq"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12651 msgid "ngeqq"
12652 msgstr "ngeqq"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12655 msgid "lneq"
12656 msgstr "lneq"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12659 msgid "gneq"
12660 msgstr "gneq"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12663 msgid "lneqq"
12664 msgstr "lneqq"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12667 msgid "gneqq"
12668 msgstr "gneqq"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12671 msgid "lvertneqq"
12672 msgstr "lvertneqq"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12675 msgid "gvertneqq"
12676 msgstr "gvertneqq"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12679 msgid "lnsim"
12680 msgstr "lnsim"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12683 msgid "gnsim"
12684 msgstr "gnsim"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12687 msgid "lnapprox"
12688 msgstr "lnapprox"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12691 msgid "gnapprox"
12692 msgstr "gnapprox"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12695 msgid "nprec"
12696 msgstr "nprec"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12699 msgid "nsucc"
12700 msgstr "nsucc"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12703 msgid "npreceq"
12704 msgstr "npreceq"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12707 msgid "nsucceq"
12708 msgstr "nsucceq"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12711 msgid "precnsim"
12712 msgstr "precnsim"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12715 msgid "succnsim"
12716 msgstr "succnsim"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12719 msgid "precnapprox"
12720 msgstr "precnapprox"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12723 msgid "succnapprox"
12724 msgstr "succnapprox"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12727 msgid "subsetneq"
12728 msgstr "subsetneq"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12731 msgid "supsetneq"
12732 msgstr "supsetneq"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12735 msgid "subsetneqq"
12736 msgstr "subsetneqq"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12739 msgid "supsetneqq"
12740 msgstr "supsetneqq"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12743 msgid "nsubseteq"
12744 msgstr "nsubseteq"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12747 msgid "nsupseteq"
12748 msgstr "nsupseteq"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12751 msgid "nsupseteqq"
12752 msgstr "nsupseteqq"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12755 msgid "nvdash"
12756 msgstr "nvdash"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12759 msgid "nvDash"
12760 msgstr "nvDash"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12763 msgid "nVDash"
12764 msgstr "nVDash"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12767 msgid "varsubsetneq"
12768 msgstr "varsubsetneq"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12771 msgid "varsupsetneq"
12772 msgstr "varsupsetneq"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12775 msgid "varsubsetneqq"
12776 msgstr "varsubsetneqq"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12779 msgid "varsupsetneqq"
12780 msgstr "varsupsetneqq"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12783 msgid "ntriangleleft"
12784 msgstr "ntriangleleft"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12787 msgid "ntriangleright"
12788 msgstr "ntriangleright"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12791 msgid "ntrianglelefteq"
12792 msgstr "ntrianglelefteq"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12795 msgid "ntrianglerighteq"
12796 msgstr "ntrianglerighteq"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12799 msgid "ncong"
12800 msgstr "ncong"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12803 msgid "nsim"
12804 msgstr "nsim"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12807 msgid "nmid"
12808 msgstr "nmid"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12811 msgid "nshortmid"
12812 msgstr "nshortmid"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12815 msgid "nparallel"
12816 msgstr "nparallel"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12819 msgid "nshortparallel"
12820 msgstr "nshortparallel"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12823 msgid "AMS Operators"
12824 msgstr "Opérateurs AMS"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12827 msgid "dotplus"
12828 msgstr "dotplus"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12831 msgid "smallsetminus"
12832 msgstr "smallsetminus"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12835 msgid "Cap"
12836 msgstr "Cap"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12839 msgid "Cup"
12840 msgstr "Cup"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12843 msgid "barwedge"
12844 msgstr "barwedge"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12847 msgid "veebar"
12848 msgstr "veebar"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12851 msgid "doublebarwedge"
12852 msgstr "doublebarwedge"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12855 msgid "boxminus"
12856 msgstr "boxminus"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12859 msgid "boxtimes"
12860 msgstr "boxtimes"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12863 msgid "boxdot"
12864 msgstr "boxdot"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12867 msgid "boxplus"
12868 msgstr "boxplus"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12871 msgid "divideontimes"
12872 msgstr "divideontimes"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12875 msgid "ltimes"
12876 msgstr "ltimes"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12879 msgid "rtimes"
12880 msgstr "rtimes"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12883 msgid "leftthreetimes"
12884 msgstr "leftthreetimes"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12887 msgid "rightthreetimes"
12888 msgstr "rightthreetimes"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12891 msgid "curlywedge"
12892 msgstr "curlywedge"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12895 msgid "curlyvee"
12896 msgstr "curlyvee"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12899 msgid "circleddash"
12900 msgstr "circleddash"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12903 msgid "circledast"
12904 msgstr "circledast"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12907 msgid "circledcirc"
12908 msgstr "circledcirc"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12911 msgid "centerdot"
12912 msgstr "centerdot"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12915 msgid "intercal"
12916 msgstr "intercal"
12917
12918 #: lib/external_templates:37
12919 msgid "RasterImage"
12920 msgstr "ImageTramée"
12921
12922 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12923 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12924 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12925
12926 # Je n'aime pas bitmap
12927 #: lib/external_templates:45
12928 msgid "A bitmap file.\n"
12929 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
12930
12931 #: lib/external_templates:102
12932 msgid "XFig"
12933 msgstr "XFig"
12934
12935 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12936 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12937 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12938
12939 #: lib/external_templates:105
12940 msgid "An Xfig figure.\n"
12941 msgstr "Une figure Xfig.\n"
12942
12943 #: lib/external_templates:154
12944 msgid "ChessDiagram"
12945 msgstr "Échiquier"
12946
12947 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12948 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12949 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12950
12951 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
12952 #: lib/external_templates:157
12953 msgid ""
12954 "A chess position diagram.\n"
12955 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12956 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12957 "the position that you want to display.\n"
12958 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12959 "and remember to type in a relative path\n"
12960 "to the LyX document location.\n"
12961 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12962 "to enable general editing of the board.\n"
12963 "You might also check out the\n"
12964 "'Options->Test legality' option, and\n"
12965 "remember to middle and right click to\n"
12966 "insert new material in the board.\n"
12967 "In order for this to work, you have to\n"
12968 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12969 "that TeX will find it, and you will need\n"
12970 "to install the skak package from CTAN.\n"
12971 msgstr ""
12972 "Un échiquier.\n"
12973 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
12974 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
12975 "la position que vous voulez afficher.\n"
12976 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
12977 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
12978 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
12979 "générale de l'échiquier.\n"
12980 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
12981 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
12982 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
12983
12984 #: lib/external_templates:199
12985 msgid "LilyPond"
12986 msgstr "LilyPond"
12987
12988 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12989 msgid "Lilypond typeset music"
12990 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
12991
12992 #: lib/external_templates:202
12993 msgid ""
12994 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12995 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12996 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12997 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12998 msgstr ""
12999 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13000 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13001 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13002 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13003
13004 #: lib/external_templates:247
13005 msgid "PDFPages"
13006 msgstr "PDFPages"
13007
13008 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13009 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13010 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13011
13012 #: lib/external_templates:250
13013 msgid ""
13014 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13015 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13016 "which must be inserted to Options.\n"
13017 "Examples:\n"
13018 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13019 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13020 "* pages=- (to include all pages)\n"
13021 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13022 "for further options and details.\n"
13023 msgstr ""
13024 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13025 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13026 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13027 "Exemples:\n"
13028 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13029 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13030 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13031 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13032 "pour les autres options et les détails.\n"
13033
13034 #: lib/external_templates:290
13035 msgid ""
13036 "Today's date.\n"
13037 "Read 'info date' for more information.\n"
13038 msgstr ""
13039 "La date du jour.\n"
13040 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13041
13042 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
13043 #, c-format
13044 msgid "%1$s and %2$s"
13045 msgstr "%1$s et %2$s"
13046
13047 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13048 #, c-format
13049 msgid "%1$s et al."
13050 msgstr "%1$s et al."
13051
13052 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13053 msgid "No year"
13054 msgstr "Pas d'année"
13055
13056 #: src/BiblioInfo.cpp:322 src/BiblioInfo.cpp:382
13057 msgid "Add to bibliography only."
13058 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13059
13060 #: src/BiblioInfo.cpp:378
13061 msgid "before"
13062 msgstr "avant"
13063
13064 #: src/Buffer.cpp:226
13065 msgid "Disk Error: "
13066 msgstr "Erreur disque : "
13067
13068 #: src/Buffer.cpp:227
13069 #, c-format
13070 msgid ""
13071 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13072 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13073
13074 #: src/Buffer.cpp:273
13075 msgid "Could not remove temporary directory"
13076 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13077
13078 #: src/Buffer.cpp:274
13079 #, c-format
13080 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13081 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13082
13083 #: src/Buffer.cpp:486
13084 msgid "Unknown document class"
13085 msgstr "Classe de document inconnue"
13086
13087 #: src/Buffer.cpp:487
13088 #, c-format
13089 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13090 msgstr ""
13091 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13092 "inconnue."
13093
13094 #: src/Buffer.cpp:491 src/Text.cpp:246
13095 #, c-format
13096 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13097 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13098
13099 #: src/Buffer.cpp:495 src/Buffer.cpp:502 src/Buffer.cpp:522
13100 msgid "Document header error"
13101 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13102
13103 #: src/Buffer.cpp:501
13104 msgid "\\begin_header is missing"
13105 msgstr "il manque \\begin_header"
13106
13107 #: src/Buffer.cpp:521
13108 msgid "\\begin_document is missing"
13109 msgstr "il manque \\begin_document"
13110
13111 #: src/Buffer.cpp:537 src/Buffer.cpp:543 src/BufferView.cpp:1140
13112 #: src/BufferView.cpp:1146
13113 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13114 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13115
13116 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:1141
13117 msgid ""
13118 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13119 "xcolor/soul are installed.\n"
13120 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13121 "LaTeX preamble."
13122 msgstr ""
13123 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13124 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13125 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13126 "préambule LaTeX."
13127
13128 #: src/Buffer.cpp:544 src/BufferView.cpp:1147
13129 msgid ""
13130 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13131 "xcolor and soul are not installed.\n"
13132 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13133 "LaTeX preamble."
13134 msgstr ""
13135 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13136 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13137 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13138 "dans le préambule LaTeX."
13139
13140 #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:766
13141 msgid "Document format failure"
13142 msgstr "Problème de format de document"
13143
13144 #: src/Buffer.cpp:684
13145 #, c-format
13146 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13147 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
13148
13149 #: src/Buffer.cpp:721
13150 msgid "Conversion failed"
13151 msgstr "Échec conversion"
13152
13153 #: src/Buffer.cpp:722
13154 #, c-format
13155 msgid ""
13156 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13157 "it could not be created."
13158 msgstr ""
13159 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13160 "temporaire de conversion a échoué."
13161
13162 #: src/Buffer.cpp:731
13163 msgid "Conversion script not found"
13164 msgstr "Script de conversion introuvable"
13165
13166 #: src/Buffer.cpp:732
13167 #, c-format
13168 msgid ""
13169 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13170 "could not be found."
13171 msgstr ""
13172 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13173 "est introuvable."
13174
13175 #: src/Buffer.cpp:751
13176 msgid "Conversion script failed"
13177 msgstr "Échec du script de conversion"
13178
13179 #: src/Buffer.cpp:752
13180 #, c-format
13181 msgid ""
13182 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13183 "convert it."
13184 msgstr ""
13185 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13186 "à le convertir."
13187
13188 #: src/Buffer.cpp:767
13189 #, c-format
13190 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13191 msgstr ""
13192 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
13193 "corrompu."
13194
13195 #: src/Buffer.cpp:800
13196 msgid "Backup failure"
13197 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13198
13199 #: src/Buffer.cpp:801
13200 #, c-format
13201 msgid ""
13202 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13203 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13204 msgstr ""
13205 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13206 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13207
13208 #: src/Buffer.cpp:811
13209 #, c-format
13210 msgid ""
13211 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13212 "overwrite this file?"
13213 msgstr ""
13214 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13215 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13216
13217 #: src/Buffer.cpp:813
13218 msgid "Overwrite modified file?"
13219 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13220
13221 #: src/Buffer.cpp:814 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
13223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
13224 msgid "&Overwrite"
13225 msgstr "É&craser"
13226
13227 #: src/Buffer.cpp:838
13228 #, c-format
13229 msgid "Saving document %1$s..."
13230 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13231
13232 #: src/Buffer.cpp:851
13233 msgid " could not write file!"
13234 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
13235
13236 #: src/Buffer.cpp:858
13237 msgid " done."
13238 msgstr " terminé."
13239
13240 #: src/Buffer.cpp:937
13241 msgid "Iconv software exception Detected"
13242 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13243
13244 #: src/Buffer.cpp:937
13245 #, c-format
13246 msgid ""
13247 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13248 "installed"
13249 msgstr ""
13250 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13251 "installé"
13252
13253 #: src/Buffer.cpp:959
13254 #, c-format
13255 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13256 msgstr ""
13257 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13258
13259 #: src/Buffer.cpp:962
13260 msgid ""
13261 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13262 "chosen encoding.\n"
13263 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13264 msgstr ""
13265 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13266 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13267 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13268
13269 #: src/Buffer.cpp:969
13270 msgid "iconv conversion failed"
13271 msgstr "Échec conversion iconv"
13272
13273 #: src/Buffer.cpp:974
13274 msgid "conversion failed"
13275 msgstr "Échec conversion"
13276
13277 #: src/Buffer.cpp:1246
13278 msgid "Running chktex..."
13279 msgstr "Exécution de chktex..."
13280
13281 #: src/Buffer.cpp:1259
13282 msgid "chktex failure"
13283 msgstr "échec de chktex"
13284
13285 #: src/Buffer.cpp:1260
13286 msgid "Could not run chktex successfully."
13287 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13288
13289 #: src/Buffer.cpp:2025
13290 msgid "Preview source code"
13291 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13292
13293 #: src/Buffer.cpp:2037
13294 #, c-format
13295 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13296 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13297
13298 #: src/Buffer.cpp:2041
13299 #, c-format
13300 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13301 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13302
13303 #: src/Buffer.cpp:2140
13304 #, c-format
13305 msgid "Auto-saving %1$s"
13306 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13307
13308 #: src/Buffer.cpp:2184
13309 msgid "Autosave failed!"
13310 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13311
13312 #: src/Buffer.cpp:2207
13313 msgid "Autosaving current document..."
13314 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13315
13316 #: src/Buffer.cpp:2255
13317 msgid "Couldn't export file"
13318 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13319
13320 #: src/Buffer.cpp:2256
13321 #, c-format
13322 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13323 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13324
13325 #: src/Buffer.cpp:2293
13326 msgid "File name error"
13327 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13328
13329 #: src/Buffer.cpp:2294
13330 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13331 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13332
13333 #: src/Buffer.cpp:2335
13334 msgid "Document export cancelled."
13335 msgstr "Export du document annulé."
13336
13337 #: src/Buffer.cpp:2341
13338 #, c-format
13339 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13340 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13341
13342 #: src/Buffer.cpp:2347
13343 #, c-format
13344 msgid "Document exported as %1$s"
13345 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13346
13347 #: src/Buffer.cpp:2417
13348 #, c-format
13349 msgid ""
13350 "The specified document\n"
13351 "%1$s\n"
13352 "could not be read."
13353 msgstr ""
13354 "Le document\n"
13355 "%1$s\n"
13356 "n'a pas pu être ouvert."
13357
13358 #: src/Buffer.cpp:2419
13359 msgid "Could not read document"
13360 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13361
13362 #: src/Buffer.cpp:2429
13363 #, c-format
13364 msgid ""
13365 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13366 "\n"
13367 "Recover emergency save?"
13368 msgstr ""
13369 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13370 "\n"
13371 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13372
13373 #: src/Buffer.cpp:2432
13374 msgid "Load emergency save?"
13375 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13376
13377 #: src/Buffer.cpp:2433
13378 msgid "&Recover"
13379 msgstr "&Récupérer"
13380
13381 #: src/Buffer.cpp:2433
13382 msgid "&Load Original"
13383 msgstr "&Charger l'original"
13384
13385 #: src/Buffer.cpp:2453
13386 #, c-format
13387 msgid ""
13388 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13389 "\n"
13390 "Load the backup instead?"
13391 msgstr ""
13392 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13393 "\n"
13394 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13395
13396 #: src/Buffer.cpp:2456
13397 msgid "Load backup?"
13398 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13399
13400 #: src/Buffer.cpp:2457
13401 msgid "&Load backup"
13402 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13403
13404 #: src/Buffer.cpp:2457
13405 msgid "Load &original"
13406 msgstr "Charger l'&original"
13407
13408 #: src/Buffer.cpp:2490
13409 #, c-format
13410 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13411 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13412
13413 #: src/Buffer.cpp:2492
13414 msgid "Retrieve from version control?"
13415 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13416
13417 #: src/Buffer.cpp:2493
13418 msgid "&Retrieve"
13419 msgstr "É&diter"
13420
13421 #: src/BufferList.cpp:220
13422 msgid "No file open!"
13423 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13424
13425 #: src/BufferList.cpp:230
13426 #, c-format
13427 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13428 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13429
13430 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13431 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13432 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13433
13434 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13435 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13436 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13437
13438 #: src/BufferList.cpp:271
13439 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13440 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13441
13442 #: src/BufferParams.cpp:481
13443 #, c-format
13444 msgid ""
13445 "The layout file requested by this document,\n"
13446 "%1$s.layout,\n"
13447 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13448 "class or style file required by it is not\n"
13449 "available. See the Customization documentation\n"
13450 "for more information.\n"
13451 msgstr ""
13452 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13453 "%1$s.layout,\n"
13454 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13455 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13456 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13457 "plus d'information.\n"
13458
13459 #: src/BufferParams.cpp:487
13460 msgid "Document class not available"
13461 msgstr "Classe de document non disponible"
13462
13463 #: src/BufferParams.cpp:488
13464 msgid "LyX will not be able to produce output."
13465 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13466
13467 #: src/BufferParams.cpp:1412
13468 #, c-format
13469 msgid "The document class %1$s could not be found."
13470 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13471
13472 #: src/BufferParams.cpp:1414
13473 msgid "Class not found"
13474 msgstr "Classe introuvable"
13475
13476 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13477 #, c-format
13478 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13479 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13480
13481 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13482 msgid "Could not load class"
13483 msgstr "Impossible de charger la classe"
13484
13485 #: src/BufferParams.cpp:1462
13486 #, c-format
13487 msgid ""
13488 "The module %1$s has been requested by\n"
13489 "this document but has not been found in the list of\n"
13490 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13491 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13492 msgstr ""
13493 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13494 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13495 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13496 "LyX.\n"
13497
13498 #: src/BufferParams.cpp:1466
13499 msgid "Module not available"
13500 msgstr "Modulet non disponible"
13501
13502 #: src/BufferParams.cpp:1467
13503 msgid "Some layouts may not be available."
13504 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13505
13506 #: src/BufferParams.cpp:1474
13507 #, c-format
13508 msgid ""
13509 "The module %1$s requires a package that is\n"
13510 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13511 "may not be possible.\n"
13512 msgstr ""
13513 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13514 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13515
13516 #: src/BufferParams.cpp:1477
13517 msgid "Package not available"
13518 msgstr "Paquetage indisponible"
13519
13520 #: src/BufferParams.cpp:1482
13521 #, c-format
13522 msgid "Error reading module %1$s\n"
13523 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13524
13525 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13526 msgid "Read Error"
13527 msgstr "Erreur de lecture"
13528
13529 #: src/BufferParams.cpp:1488
13530 msgid "Error reading internal layout information"
13531 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
13532
13533 #: src/BufferView.cpp:176
13534 msgid "No more insets"
13535 msgstr "Pas d'autre insert"
13536
13537 #: src/BufferView.cpp:668
13538 msgid "Save bookmark"
13539 msgstr "Enregistrer le signet"
13540
13541 #: src/BufferView.cpp:1026
13542 msgid "No further undo information"
13543 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13544
13545 #: src/BufferView.cpp:1035
13546 msgid "No further redo information"
13547 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13548
13549 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13550 msgid "String not found!"
13551 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13552
13553 #: src/BufferView.cpp:1214
13554 msgid "Mark off"
13555 msgstr "Marque désactivée"
13556
13557 #: src/BufferView.cpp:1221
13558 msgid "Mark on"
13559 msgstr "Marque activée"
13560
13561 #: src/BufferView.cpp:1228
13562 msgid "Mark removed"
13563 msgstr "Marque enlevée"
13564
13565 #: src/BufferView.cpp:1231
13566 msgid "Mark set"
13567 msgstr "Marque posée"
13568
13569 #: src/BufferView.cpp:1278
13570 msgid "Statistics for the selection:"
13571 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13572
13573 #: src/BufferView.cpp:1280
13574 msgid "Statistics for the document:"
13575 msgstr "Statistiques pour le document :"
13576
13577 #: src/BufferView.cpp:1283
13578 #, c-format
13579 msgid "%1$d words"
13580 msgstr "%1$d mots"
13581
13582 #: src/BufferView.cpp:1285
13583 msgid "One word"
13584 msgstr "Un mot"
13585
13586 #: src/BufferView.cpp:1288
13587 #, c-format
13588 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13589 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13590
13591 #: src/BufferView.cpp:1291
13592 msgid "One character (including blanks)"
13593 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13594
13595 #: src/BufferView.cpp:1294
13596 #, c-format
13597 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13598 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13599
13600 #: src/BufferView.cpp:1297
13601 msgid "One character (excluding blanks)"
13602 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13603
13604 #: src/BufferView.cpp:1299
13605 msgid "Statistics"
13606 msgstr "Statistiques"
13607
13608 #: src/BufferView.cpp:1971
13609 #, c-format
13610 msgid "Inserting document %1$s..."
13611 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13612
13613 #: src/BufferView.cpp:1982
13614 #, c-format
13615 msgid "Document %1$s inserted."
13616 msgstr "Document %1$s inséré."
13617
13618 #: src/BufferView.cpp:1984
13619 #, c-format
13620 msgid "Could not insert document %1$s"
13621 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13622
13623 #: src/BufferView.cpp:2210
13624 #, c-format
13625 msgid ""
13626 "Could not read the specified document\n"
13627 "%1$s\n"
13628 "due to the error: %2$s"
13629 msgstr ""
13630 "N'a pas pu lire le document\n"
13631 "%1$s\n"
13632 "à cause de l'erreur : %2$s"
13633
13634 #: src/BufferView.cpp:2212
13635 msgid "Could not read file"
13636 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13637
13638 #: src/BufferView.cpp:2219
13639 #, c-format
13640 msgid ""
13641 "%1$s\n"
13642 " is not readable."
13643 msgstr ""
13644 "%1$s\n"
13645 "est illisible."
13646
13647 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13648 msgid "Could not open file"
13649 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13650
13651 #: src/BufferView.cpp:2227
13652 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13653 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13654
13655 #: src/BufferView.cpp:2228
13656 msgid ""
13657 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13658 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13659 "If this does not give the correct result\n"
13660 "then please change the encoding of the file\n"
13661 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13662 msgstr ""
13663 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13664 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13665 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13666 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13667
13668 #: src/Chktex.cpp:63
13669 #, c-format
13670 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13671 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13672
13673 #: src/Chktex.cpp:65
13674 msgid "ChkTeX warning id # "
13675 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13676
13677 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13678 #: src/Color.cpp:92
13679 msgid "none"
13680 msgstr "aucune"
13681
13682 #: src/Color.cpp:93
13683 msgid "black"
13684 msgstr "noir"
13685
13686 #: src/Color.cpp:94
13687 msgid "white"
13688 msgstr "blanc"
13689
13690 #: src/Color.cpp:95
13691 msgid "red"
13692 msgstr "rouge"
13693
13694 #: src/Color.cpp:96
13695 msgid "green"
13696 msgstr "vert"
13697
13698 #: src/Color.cpp:97
13699 msgid "blue"
13700 msgstr "bleu"
13701
13702 #: src/Color.cpp:98
13703 msgid "cyan"
13704 msgstr "cyan"
13705
13706 #: src/Color.cpp:99
13707 msgid "magenta"
13708 msgstr "magenta"
13709
13710 #: src/Color.cpp:100
13711 msgid "yellow"
13712 msgstr "jaune"
13713
13714 #: src/Color.cpp:101
13715 msgid "cursor"
13716 msgstr "curseur"
13717
13718 #: src/Color.cpp:102
13719 msgid "background"
13720 msgstr "fond"
13721
13722 #: src/Color.cpp:103
13723 msgid "text"
13724 msgstr "texte"
13725
13726 #: src/Color.cpp:104
13727 msgid "selection"
13728 msgstr "sélection"
13729
13730 #: src/Color.cpp:105
13731 msgid "selected text"
13732 msgstr "texte sélectionné"
13733
13734 #: src/Color.cpp:107
13735 msgid "LaTeX text"
13736 msgstr "texte LaTeX"
13737
13738 #: src/Color.cpp:108
13739 msgid "inline completion"
13740 msgstr "complétion en ligne"
13741
13742 #: src/Color.cpp:110
13743 msgid "non-unique inline completion"
13744 msgstr "complétion en ligne multiple"
13745
13746 #: src/Color.cpp:112
13747 msgid "previewed snippet"
13748 msgstr "aperçu"
13749
13750 #: src/Color.cpp:113
13751 msgid "note label"
13752 msgstr "étiquette de note"
13753
13754 #: src/Color.cpp:114
13755 msgid "note background"
13756 msgstr "fond de note"
13757
13758 #: src/Color.cpp:115
13759 msgid "comment label"
13760 msgstr "étiquette de commentaire"
13761
13762 #: src/Color.cpp:116
13763 msgid "comment background"
13764 msgstr "fond de commentaire"
13765
13766 #: src/Color.cpp:117
13767 msgid "greyedout inset label"
13768 msgstr "étiquette d'insert grisé"
13769
13770 #: src/Color.cpp:118
13771 msgid "greyedout inset background"
13772 msgstr "fond d'insert grisé"
13773
13774 #: src/Color.cpp:119
13775 msgid "shaded box"
13776 msgstr "boîte ombrée"
13777
13778 #: src/Color.cpp:120
13779 msgid "branch label"
13780 msgstr "étiquette de branche"
13781
13782 #: src/Color.cpp:121
13783 msgid "footnote label"
13784 msgstr "étiquette de note de bas de page"
13785
13786 #: src/Color.cpp:122
13787 msgid "index label"
13788 msgstr "étiquette d'index"
13789
13790 #: src/Color.cpp:123
13791 msgid "margin note label"
13792 msgstr "étiquette de note en marge"
13793
13794 #: src/Color.cpp:124
13795 msgid "URL label"
13796 msgstr "étiquette d'URL"
13797
13798 #: src/Color.cpp:125
13799 msgid "URL text"
13800 msgstr "texte de l'URL"
13801
13802 #: src/Color.cpp:126
13803 msgid "depth bar"
13804 msgstr "barre de profondeur"
13805
13806 #: src/Color.cpp:127
13807 msgid "language"
13808 msgstr "langue"
13809
13810 #: src/Color.cpp:128
13811 msgid "command inset"
13812 msgstr "insert de commande"
13813
13814 #: src/Color.cpp:129
13815 msgid "command inset background"
13816 msgstr "fond d'insert de commande"
13817
13818 #: src/Color.cpp:130
13819 msgid "command inset frame"
13820 msgstr "cadre d'insert de commande"
13821
13822 #: src/Color.cpp:131
13823 msgid "special character"
13824 msgstr "caractère spécial"
13825
13826 #: src/Color.cpp:132
13827 msgid "math"
13828 msgstr "formules mathématiques"
13829
13830 #: src/Color.cpp:133
13831 msgid "math background"
13832 msgstr "fond mathématique"
13833
13834 #: src/Color.cpp:134
13835 msgid "graphics background"
13836 msgstr "fond graphique"
13837
13838 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13839 msgid "Math macro background"
13840 msgstr "fond macro mathématique"
13841
13842 #: src/Color.cpp:136
13843 msgid "math frame"
13844 msgstr "cadre mathématique"
13845
13846 #: src/Color.cpp:137
13847 msgid "math corners"
13848 msgstr "coins mathématique"
13849
13850 #: src/Color.cpp:138
13851 msgid "math line"
13852 msgstr "ligne mathématique"
13853
13854 #: src/Color.cpp:140
13855 msgid "Math macro hovered background"
13856 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
13857
13858 #: src/Color.cpp:141
13859 msgid "Math macro label"
13860 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
13861
13862 #: src/Color.cpp:142
13863 msgid "Math macro frame"
13864 msgstr "Cadre de macro mathématique"
13865
13866 #: src/Color.cpp:143
13867 msgid "Math macro blended out"
13868 msgstr "Fond de macro mathématique"
13869
13870 #: src/Color.cpp:144
13871 msgid "Math macro old parameter"
13872 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
13873
13874 #: src/Color.cpp:145
13875 msgid "Math macro new parameter"
13876 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
13877
13878 #: src/Color.cpp:146
13879 msgid "caption frame"
13880 msgstr "cadre de légende"
13881
13882 #: src/Color.cpp:147
13883 msgid "collapsable inset text"
13884 msgstr "texte d'insert repliable"
13885
13886 #: src/Color.cpp:148
13887 msgid "collapsable inset frame"
13888 msgstr "cadre d'insert repliable"
13889
13890 #: src/Color.cpp:149
13891 msgid "inset background"
13892 msgstr "fond d'insert"
13893
13894 #: src/Color.cpp:150
13895 msgid "inset frame"
13896 msgstr "cadre d'insert"
13897
13898 #: src/Color.cpp:151
13899 msgid "LaTeX error"
13900 msgstr "erreur LaTeX"
13901
13902 #: src/Color.cpp:152
13903 msgid "end-of-line marker"
13904 msgstr "marqueur de fin de ligne"
13905
13906 #: src/Color.cpp:153
13907 msgid "appendix marker"
13908 msgstr "marque d'appendice"
13909
13910 #: src/Color.cpp:154
13911 msgid "change bar"
13912 msgstr "barre de changement"
13913
13914 #: src/Color.cpp:155
13915 msgid "Deleted text"
13916 msgstr "texte effacé"
13917
13918 #: src/Color.cpp:156
13919 msgid "Added text"
13920 msgstr "texte ajouté"
13921
13922 #: src/Color.cpp:157
13923 msgid "added space markers"
13924 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
13925
13926 #: src/Color.cpp:158
13927 msgid "top/bottom line"
13928 msgstr "ligne haut/bas"
13929
13930 #: src/Color.cpp:159
13931 msgid "table line"
13932 msgstr "ligne de tableau"
13933
13934 #: src/Color.cpp:160
13935 msgid "table on/off line"
13936 msgstr "ligne on/off de tableau"
13937
13938 #: src/Color.cpp:162
13939 msgid "bottom area"
13940 msgstr "zone du bas"
13941
13942 #: src/Color.cpp:163
13943 msgid "new page"
13944 msgstr "nouvelle page"
13945
13946 #: src/Color.cpp:164
13947 msgid "page break / line break"
13948 msgstr "saut de page / saut de ligne"
13949
13950 #: src/Color.cpp:165
13951 msgid "frame of button"
13952 msgstr "bordure du bouton"
13953
13954 #: src/Color.cpp:166
13955 msgid "button background"
13956 msgstr "fond du bouton"
13957
13958 #: src/Color.cpp:167
13959 msgid "button background under focus"
13960 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
13961
13962 #: src/Color.cpp:168
13963 msgid "inherit"
13964 msgstr "hériter"
13965
13966 #: src/Color.cpp:169
13967 msgid "ignore"
13968 msgstr "ignorer"
13969
13970 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13971 #: src/Converter.cpp:515
13972 msgid "Cannot convert file"
13973 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
13974
13975 #: src/Converter.cpp:307
13976 #, c-format
13977 msgid ""
13978 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13979 "Define a converter in the preferences."
13980 msgstr ""
13981 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
13982 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
13983 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
13984
13985 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13986 msgid "Executing command: "
13987 msgstr "Exécution de la commande : "
13988
13989 #: src/Converter.cpp:444
13990 msgid "Build errors"
13991 msgstr "Erreurs de compilation"
13992
13993 #: src/Converter.cpp:445
13994 msgid "There were errors during the build process."
13995 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
13996
13997 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13998 #, c-format
13999 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14000 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14001
14002 #: src/Converter.cpp:473
14003 #, c-format
14004 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14005 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14006
14007 #: src/Converter.cpp:517
14008 #, c-format
14009 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14010 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14011
14012 #: src/Converter.cpp:518
14013 #, c-format
14014 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14015 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14016
14017 #: src/Converter.cpp:574
14018 msgid "Running LaTeX..."
14019 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14020
14021 #: src/Converter.cpp:592
14022 #, c-format
14023 msgid ""
14024 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14025 "log %1$s."
14026 msgstr ""
14027 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14028 "fichier log LaTeX %1$s."
14029
14030 #: src/Converter.cpp:595
14031 msgid "LaTeX failed"
14032 msgstr "Échec de LaTeX"
14033
14034 #: src/Converter.cpp:597
14035 msgid "Output is empty"
14036 msgstr "La sortie est vide"
14037
14038 #: src/Converter.cpp:598
14039 msgid "An empty output file was generated."
14040 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14041
14042 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14043 #, c-format
14044 msgid ""
14045 "Layout had to be changed from\n"
14046 "%1$s to %2$s\n"
14047 "because of class conversion from\n"
14048 "%3$s to %4$s"
14049 msgstr ""
14050 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14051 "%1$s à %2$s\n"
14052 "à cause du changement de classe de\n"
14053 "%3$s à %4$s"
14054
14055 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14056 msgid "Changed Layout"
14057 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14058
14059 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14060 #, c-format
14061 msgid ""
14062 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14063 "%2$s to %3$s"
14064 msgstr ""
14065 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14066 "de\n"
14067 "%2$s à %3$s"
14068
14069 # à revoir
14070 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14071 msgid "Undefined flex inset"
14072 msgstr "Insert flexible indéfini"
14073
14074 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14075 #, c-format
14076 msgid ""
14077 "The file %1$s already exists.\n"
14078 "\n"
14079 "Do you want to overwrite that file?"
14080 msgstr ""
14081 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14082 "\n"
14083 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14084
14085 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14086 msgid "Overwrite file?"
14087 msgstr "Écraser le fichier ?"
14088
14089 #: src/Exporter.cpp:49
14090 msgid "Overwrite &all"
14091 msgstr "Écraser &tout"
14092
14093 #: src/Exporter.cpp:50
14094 msgid "&Cancel export"
14095 msgstr "&Annuler l'exportation"
14096
14097 #: src/Exporter.cpp:90
14098 msgid "Couldn't copy file"
14099 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14100
14101 #: src/Exporter.cpp:91
14102 #, c-format
14103 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14104 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14105
14106 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14109 msgid "Roman"
14110 msgstr "Roman"
14111
14112 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14115 msgid "Sans Serif"
14116 msgstr "Sans empattement"
14117
14118 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14120 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14121 msgid "Typewriter"
14122 msgstr "Chasse fixe"
14123
14124 #: src/Font.cpp:49
14125 msgid "Symbol"
14126 msgstr "Symbole"
14127
14128 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14129 #: src/Font.cpp:66
14130 msgid "Inherit"
14131 msgstr "Hériter"
14132
14133 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14134 msgid "Medium"
14135 msgstr "Maigre"
14136
14137 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14138 msgid "Bold"
14139 msgstr "Grasse"
14140
14141 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14142 msgid "Upright"
14143 msgstr "Droite"
14144
14145 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14146 msgid "Italic"
14147 msgstr "Italique"
14148
14149 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14150 msgid "Slanted"
14151 msgstr "Inclinée"
14152
14153 #: src/Font.cpp:57
14154 msgid "Smallcaps"
14155 msgstr "Petites Capitales"
14156
14157 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14158 msgid "Increase"
14159 msgstr "Augmenter"
14160
14161 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14162 msgid "Decrease"
14163 msgstr "Diminuer"
14164
14165 #: src/Font.cpp:66
14166 msgid "Toggle"
14167 msgstr "(Dés)Activer"
14168
14169 #: src/Font.cpp:171
14170 #, c-format
14171 msgid "Emphasis %1$s, "
14172 msgstr "En Évidence %1$s, "
14173
14174 #: src/Font.cpp:174
14175 #, c-format
14176 msgid "Underline %1$s, "
14177 msgstr "Souligné %1$s, "
14178
14179 #: src/Font.cpp:177
14180 #, c-format
14181 msgid "Noun %1$s, "
14182 msgstr "Nom propre %1$s, "
14183
14184 #: src/Font.cpp:191
14185 #, c-format
14186 msgid "Language: %1$s, "
14187 msgstr "Langue : %1$s, "
14188
14189 #: src/Font.cpp:194
14190 #, c-format
14191 msgid "  Number %1$s"
14192 msgstr "  Nombre %1$s"
14193
14194 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14195 msgid "Cannot view file"
14196 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14197
14198 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14199 #, c-format
14200 msgid "File does not exist: %1$s"
14201 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14202
14203 #: src/Format.cpp:267
14204 #, c-format
14205 msgid "No information for viewing %1$s"
14206 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14207
14208 #: src/Format.cpp:277
14209 #, c-format
14210 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14211 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14212
14213 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14214 #: src/Format.cpp:383
14215 msgid "Cannot edit file"
14216 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14217
14218 #: src/Format.cpp:337
14219 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14220 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14221
14222 #: src/Format.cpp:350
14223 #, c-format
14224 msgid "No information for editing %1$s"
14225 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14226
14227 #: src/Format.cpp:361
14228 #, c-format
14229 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14230 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14231
14232 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14233 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14234 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14235
14236 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14237 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14238 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14239
14240 #: src/ISpell.cpp:267
14241 msgid ""
14242 "Could not create an ispell process.\n"
14243 "You may not have the right languages installed."
14244 msgstr ""
14245 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14246 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14247
14248 #: src/ISpell.cpp:290
14249 msgid ""
14250 "The ispell process returned an error.\n"
14251 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14252 msgstr ""
14253 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14254 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14255
14256 #: src/ISpell.cpp:395
14257 #, c-format
14258 msgid ""
14259 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14260 "$s'."
14261 msgstr ""
14262 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
14263 "dans l'encodage '%2$s'."
14264
14265 #: src/ISpell.cpp:406
14266 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14267 msgstr ""
14268 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14269
14270 #: src/ISpell.cpp:466
14271 #, c-format
14272 msgid ""
14273 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14274 "2$s'."
14275 msgstr ""
14276 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14277 "l'encodage '%2$s'."
14278
14279 #: src/ISpell.cpp:481
14280 #, c-format
14281 msgid ""
14282 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14283 "2$s'."
14284 msgstr ""
14285 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14286 "l'encodage '%2$s'."
14287
14288 #: src/KeySequence.cpp:167
14289 msgid "   options: "
14290 msgstr "   options : "
14291
14292 #: src/LaTeX.cpp:61
14293 #, c-format
14294 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14295 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14296
14297 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14298 msgid "Running MakeIndex."
14299 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14300
14301 #: src/LaTeX.cpp:284
14302 msgid "Running BibTeX."
14303 msgstr "Exécution de BibTeX."
14304
14305 #: src/LaTeX.cpp:418
14306 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14307 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14308
14309 #: src/LyX.cpp:100
14310 msgid "Could not read configuration file"
14311 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14312
14313 #: src/LyX.cpp:101
14314 #, c-format
14315 msgid ""
14316 "Error while reading the configuration file\n"
14317 "%1$s.\n"
14318 "Please check your installation."
14319 msgstr ""
14320 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14321 "%1$s.\n"
14322 "Veuillez vérifier votre installation."
14323
14324 #: src/LyX.cpp:110
14325 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14326 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14327
14328 #: src/LyX.cpp:114
14329 msgid "Done!"
14330 msgstr "Terminé !"
14331
14332 #: src/LyX.cpp:467
14333 #, c-format
14334 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14335 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14336
14337 #: src/LyX.cpp:469
14338 msgid "Unable to remove temporary directory"
14339 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14340
14341 #: src/LyX.cpp:497
14342 #, c-format
14343 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14344 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14345
14346 #: src/LyX.cpp:570
14347 msgid "No textclass is found"
14348 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14349
14350 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14351 #: src/LyX.cpp:571
14352 msgid ""
14353 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14354 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14355 msgstr ""
14356 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14357 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14358 "par défaut, ou quitter LyX."
14359
14360 #: src/LyX.cpp:575
14361 msgid "&Reconfigure"
14362 msgstr "&Reconfigurer"
14363
14364 #: src/LyX.cpp:576
14365 msgid "&Use Default"
14366 msgstr "&Utilise Défaut"
14367
14368 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14369 msgid "&Exit LyX"
14370 msgstr "&Quitter LyX"
14371
14372 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14373 msgid "LyX: "
14374 msgstr "LyX : "
14375
14376 #: src/LyX.cpp:847
14377 msgid "Could not create temporary directory"
14378 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14379
14380 #: src/LyX.cpp:848
14381 #, c-format
14382 msgid ""
14383 "Could not create a temporary directory in\n"
14384 "%1$s. Make sure that this\n"
14385 "path exists and is writable and try again."
14386 msgstr ""
14387 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14388 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14389 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14390
14391 #: src/LyX.cpp:936
14392 msgid "Missing user LyX directory"
14393 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14394
14395 #: src/LyX.cpp:937
14396 #, c-format
14397 msgid ""
14398 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14399 "It is needed to keep your own configuration."
14400 msgstr ""
14401 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14402 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14403
14404 #: src/LyX.cpp:942
14405 msgid "&Create directory"
14406 msgstr "&Créer un répertoire"
14407
14408 #: src/LyX.cpp:944
14409 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14410 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14411
14412 #: src/LyX.cpp:948
14413 #, c-format
14414 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14415 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14416
14417 #: src/LyX.cpp:953
14418 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14419 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14420
14421 #: src/LyX.cpp:1121
14422 msgid "List of supported debug flags:"
14423 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14424
14425 #: src/LyX.cpp:1125
14426 #, c-format
14427 msgid "Setting debug level to %1$s"
14428 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14429
14430 #: src/LyX.cpp:1136
14431 msgid ""
14432 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14433 "Command line switches (case sensitive):\n"
14434 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14435 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14436 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14437 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14438 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14439 "                  select the features to debug.\n"
14440 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14441 "\t-x [--execute] command\n"
14442 "                  where command is a lyx command.\n"
14443 "\t-e [--export] fmt\n"
14444 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14445 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14446 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14447 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14448 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14449 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14450 "\t-version        summarize version and build info\n"
14451 "Check the LyX man page for more details."
14452 msgstr ""
14453 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14454 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14455 "\t-help              message d'aide\n"
14456 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14457 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
14458 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
14459 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14460 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14461 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14462 "\t-x [--execute] commande\n"
14463 "                     où commande est une commande LyX\n"
14464 "\t-e [--export] fmt\n"
14465 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14466 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14467 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
14468 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14469 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
14470 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14471 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
14472 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14473
14474 #: src/LyX.cpp:1176
14475 msgid "No system directory"
14476 msgstr "Pas de répertoire système"
14477
14478 #: src/LyX.cpp:1177
14479 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14480 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14481
14482 #: src/LyX.cpp:1188
14483 msgid "No user directory"
14484 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14485
14486 #: src/LyX.cpp:1189
14487 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14488 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14489
14490 #: src/LyX.cpp:1200
14491 msgid "Incomplete command"
14492 msgstr "Commande incomplète"
14493
14494 #: src/LyX.cpp:1201
14495 msgid "Missing command string after --execute switch"
14496 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14497
14498 #: src/LyX.cpp:1212
14499 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14500 msgstr ""
14501 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14502
14503 #: src/LyX.cpp:1225
14504 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14505 msgstr ""
14506 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14507
14508 #: src/LyX.cpp:1230
14509 msgid "Missing filename for --import"
14510 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14511
14512 #: src/LyXFunc.cpp:113
14513 msgid "Running configure..."
14514 msgstr "Lancement de configure..."
14515
14516 #: src/LyXFunc.cpp:124
14517 msgid "Reloading configuration..."
14518 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14519
14520 #: src/LyXFunc.cpp:130
14521 msgid "System reconfiguration failed"
14522 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14523
14524 #: src/LyXFunc.cpp:131
14525 msgid ""
14526 "The system reconfiguration has failed.\n"
14527 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14528 "Please reconfigure again if needed."
14529 msgstr ""
14530 "La reconfiguration a échoué.\n"
14531 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14532 "fonctionner correctement.\n"
14533 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14534
14535 #: src/LyXFunc.cpp:137
14536 msgid "System reconfigured"
14537 msgstr "Système reconfiguré"
14538
14539 #: src/LyXFunc.cpp:138
14540 msgid ""
14541 "The system has been reconfigured.\n"
14542 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14543 "updated document class specifications."
14544 msgstr ""
14545 "Le système a été reconfiguré.\n"
14546 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14547 "les classes de document mises à jour."
14548
14549 #: src/LyXFunc.cpp:362
14550 msgid "Unknown function."
14551 msgstr "Fonction inconnue"
14552
14553 #: src/LyXFunc.cpp:394
14554 msgid "Nothing to do"
14555 msgstr "Rien à faire"
14556
14557 #: src/LyXFunc.cpp:413
14558 msgid "Unknown action"
14559 msgstr "Action inconnue"
14560
14561 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14562 msgid "Command disabled"
14563 msgstr "Commande désactivée"
14564
14565 #: src/LyXFunc.cpp:426
14566 msgid "Command not allowed without any document open"
14567 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14568
14569 #: src/LyXFunc.cpp:660
14570 msgid "Document is read-only"
14571 msgstr "Document en lecture seule"
14572
14573 #: src/LyXFunc.cpp:669
14574 msgid "This portion of the document is deleted."
14575 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14576
14577 #: src/LyXFunc.cpp:688
14578 #, c-format
14579 msgid ""
14580 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14581 "\n"
14582 "Do you want to save the document?"
14583 msgstr ""
14584 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14585 "\n"
14586 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14587
14588 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14589 msgid "Save changed document?"
14590 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14591
14592 #: src/LyXFunc.cpp:706
14593 #, c-format
14594 msgid ""
14595 "Could not print the document %1$s.\n"
14596 "Check that your printer is set up correctly."
14597 msgstr ""
14598 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14599 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14600
14601 #: src/LyXFunc.cpp:709
14602 msgid "Print document failed"
14603 msgstr "Échec de l'impression du document"
14604
14605 #: src/LyXFunc.cpp:826
14606 #, c-format
14607 msgid ""
14608 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14609 "version of the document %1$s?"
14610 msgstr ""
14611 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14612 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14613
14614 #: src/LyXFunc.cpp:828
14615 msgid "Revert to saved document?"
14616 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14617
14618 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14619 msgid "&Revert"
14620 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14621
14622 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
14623 msgid "Missing argument"
14624 msgstr "Paramètre manquant"
14625
14626 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14627 #, c-format
14628 msgid "Opening help file %1$s..."
14629 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14630
14631 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14632 #, c-format
14633 msgid "Opening child document %1$s..."
14634 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14635
14636 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14637 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14638 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14639
14640 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14641 #, c-format
14642 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14643 msgstr ""
14644 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14645 "être redéfinie"
14646
14647 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14648 #, c-format
14649 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14650 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14651
14652 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14653 msgid "Unable to save document defaults"
14654 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14655
14656 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14657 #, c-format
14658 msgid "Document %1$s reloaded."
14659 msgstr "Document %1$s rechargé."
14660
14661 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14662 #, c-format
14663 msgid "Could not reload document %1$s"
14664 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14665
14666 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14667 msgid "Welcome to LyX!"
14668 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14669
14670 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14671 msgid "Converting document to new document class..."
14672 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14673
14674 # Trouver un meilleur exemple !
14675 #: src/LyXRC.cpp:2366
14676 msgid ""
14677 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14678 "legal words?"
14679 msgstr ""
14680 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14681 "drive »."
14682
14683 #: src/LyXRC.cpp:2371
14684 msgid ""
14685 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14686 "document."
14687 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14688
14689 #: src/LyXRC.cpp:2375
14690 msgid ""
14691 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14692 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14693 "specified, an internal routine is used."
14694 msgstr ""
14695 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14696 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14697 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14698
14699 #: src/LyXRC.cpp:2383
14700 msgid ""
14701 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14702 "automatically by what you type."
14703 msgstr ""
14704 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14705 "automatiquement par ce que vous tapez."
14706
14707 #: src/LyXRC.cpp:2387
14708 msgid ""
14709 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14710 "class change."
14711 msgstr ""
14712 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14713 "remises à zéro après un changement de classe."
14714
14715 #: src/LyXRC.cpp:2391
14716 msgid ""
14717 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14718 msgstr ""
14719 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14720 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14721
14722 #: src/LyXRC.cpp:2398
14723 msgid ""
14724 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14725 "the backup file in the same directory as the original file."
14726 msgstr ""
14727 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14728 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14729
14730 #: src/LyXRC.cpp:2402
14731 msgid ""
14732 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14733 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14734 msgstr ""
14735 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14736 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14737
14738 #: src/LyXRC.cpp:2406
14739 msgid ""
14740 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14741 "its global and local bind/ directories."
14742 msgstr ""
14743 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14744 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14745
14746 #: src/LyXRC.cpp:2410
14747 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14748 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14749
14750 #: src/LyXRC.cpp:2414
14751 msgid ""
14752 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14753 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14754 msgstr ""
14755 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14756 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14757
14758 #: src/LyXRC.cpp:2424
14759 msgid ""
14760 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14761 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14762 msgstr ""
14763 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14764 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14765 "le curseur à l'écran."
14766
14767 #: src/LyXRC.cpp:2428
14768 msgid ""
14769 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14770 "inside."
14771 msgstr ""
14772 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
14773 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
14774
14775 #: src/LyXRC.cpp:2439
14776 #, no-c-format
14777 msgid ""
14778 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14779 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14780 msgstr ""
14781 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14782 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14783
14784 #: src/LyXRC.cpp:2443
14785 msgid ""
14786 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14787 "look in its global and local commands/ directories."
14788 msgstr ""
14789 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
14790 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
14791
14792 #: src/LyXRC.cpp:2447
14793 msgid "New documents will be assigned this language."
14794 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14795
14796 #: src/LyXRC.cpp:2451
14797 msgid "Specify the default paper size."
14798 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14799
14800 #: src/LyXRC.cpp:2455
14801 msgid ""
14802 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14803 "shown after the change has been made.)"
14804 msgstr ""
14805 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14806 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14807
14808 #: src/LyXRC.cpp:2459
14809 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14810 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14811
14812 #: src/LyXRC.cpp:2463
14813 msgid ""
14814 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14815 "LyX was started from."
14816 msgstr ""
14817 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14818 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14819
14820 #: src/LyXRC.cpp:2468
14821 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14822 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14823
14824 #: src/LyXRC.cpp:2472
14825 msgid ""
14826 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14827 "value selects the directory LyX was started from."
14828 msgstr ""
14829 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
14830 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14831
14832 #: src/LyXRC.cpp:2476
14833 msgid ""
14834 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14835 "recommended for non-English languages."
14836 msgstr ""
14837 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14838 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14839
14840 #: src/LyXRC.cpp:2483
14841 msgid ""
14842 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14843 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14844 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14845 msgstr ""
14846 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14847 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14848 "makeindex.sh -m $$lang »."
14849
14850 #: src/LyXRC.cpp:2492
14851 msgid ""
14852 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14853 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14854 msgstr ""
14855 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14856 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14857
14858 #: src/LyXRC.cpp:2496
14859 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14860 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14861
14862 #: src/LyXRC.cpp:2500
14863 msgid ""
14864 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14865 "document."
14866 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
14867
14868 #: src/LyXRC.cpp:2504
14869 msgid ""
14870 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14871 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
14872
14873 #: src/LyXRC.cpp:2508
14874 msgid ""
14875 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14876 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14877 "name of the second language."
14878 msgstr ""
14879 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
14880 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
14881 "langue."
14882
14883 #: src/LyXRC.cpp:2512
14884 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14885 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
14886
14887 #: src/LyXRC.cpp:2516
14888 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14889 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
14890
14891 #: src/LyXRC.cpp:2520
14892 msgid ""
14893 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14894 "\\documentclass."
14895 msgstr ""
14896 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
14897 "\\documentclass."
14898
14899 #: src/LyXRC.cpp:2524
14900 msgid ""
14901 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14902 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14903 msgstr ""
14904 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
14905 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
14906
14907 #: src/LyXRC.cpp:2528
14908 msgid ""
14909 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14910 "document is the default language."
14911 msgstr ""
14912 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
14913 "document est la langue par défaut."
14914
14915 #: src/LyXRC.cpp:2532
14916 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14917 msgstr ""
14918 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
14919 "enregistré."
14920
14921 #: src/LyXRC.cpp:2536
14922 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14923 msgstr ""
14924 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
14925 "dernière session LyX."
14926
14927 #: src/LyXRC.cpp:2540
14928 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14929 msgstr ""
14930 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
14931
14932 #: src/LyXRC.cpp:2544
14933 msgid ""
14934 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14935 "of the document."
14936 msgstr ""
14937 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
14938 "celle du document."
14939
14940 #: src/LyXRC.cpp:2548
14941 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14942 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
14943
14944 #: src/LyXRC.cpp:2553
14945 msgid "The completion popup delay."
14946 msgstr ""
14947 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
14948
14949 #: src/LyXRC.cpp:2557
14950 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14951 msgstr ""
14952 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
14953 "mathématique."
14954
14955 #: src/LyXRC.cpp:2561
14956 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14957 msgstr ""
14958 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
14959
14960 #: src/LyXRC.cpp:2565
14961 msgid ""
14962 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14963 msgstr ""
14964 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
14965 "de complétion multiple."
14966
14967 #: src/LyXRC.cpp:2569
14968 msgid ""
14969 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14970 "available."
14971 msgstr ""
14972 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
14973 "est disponible."
14974
14975 #: src/LyXRC.cpp:2573
14976 msgid "The inline completion delay."
14977 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
14978
14979 #: src/LyXRC.cpp:2577
14980 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14981 msgstr ""
14982 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
14983
14984 #: src/LyXRC.cpp:2581
14985 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14986 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
14987
14988 #: src/LyXRC.cpp:2585
14989 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14990 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
14991
14992 #: src/LyXRC.cpp:2589
14993 #, c-format
14994 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14995 msgstr ""
14996 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
14997 "menu Fichier."
14998
14999 #: src/LyXRC.cpp:2594
15000 msgid ""
15001 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15002 "variable. Use the OS native format."
15003 msgstr ""
15004 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15005 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15006
15007 #: src/LyXRC.cpp:2601
15008 msgid ""
15009 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15010 msgstr ""
15011 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15012 "»."
15013
15014 #: src/LyXRC.cpp:2605
15015 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15016 msgstr ""
15017 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15018
15019 #: src/LyXRC.cpp:2609
15020 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15021 msgstr ""
15022 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15023 "numéros."
15024
15025 #: src/LyXRC.cpp:2613
15026 msgid "Scale the preview size to suit."
15027 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15028
15029 #: src/LyXRC.cpp:2617
15030 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15031 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15032
15033 #: src/LyXRC.cpp:2621
15034 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15035 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15036
15037 #: src/LyXRC.cpp:2625
15038 msgid ""
15039 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15040 "environment variable PRINTER."
15041 msgstr ""
15042 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15043 "variable d'environnement PRINTER."
15044
15045 #: src/LyXRC.cpp:2629
15046 msgid "The option to print only even pages."
15047 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15048
15049 #: src/LyXRC.cpp:2633
15050 msgid ""
15051 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15052 "the filename of the DVI file to be printed."
15053 msgstr ""
15054 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15055 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15056
15057 #: src/LyXRC.cpp:2637
15058 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15059 msgstr ""
15060 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15061 "« .ps »."
15062
15063 #: src/LyXRC.cpp:2641
15064 msgid "The option to print out in landscape."
15065 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15066
15067 #: src/LyXRC.cpp:2645
15068 msgid "The option to print only odd pages."
15069 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15070
15071 #: src/LyXRC.cpp:2649
15072 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15073 msgstr ""
15074 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15075 "virgule"
15076
15077 #: src/LyXRC.cpp:2653
15078 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15079 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15080
15081 #: src/LyXRC.cpp:2657
15082 msgid "The option to specify paper type."
15083 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15084
15085 #: src/LyXRC.cpp:2661
15086 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15087 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15088
15089 #: src/LyXRC.cpp:2665
15090 msgid ""
15091 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15092 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15093 "arguments."
15094 msgstr ""
15095 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15096 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15097 "le nom et les paramètres indiqués."
15098
15099 #: src/LyXRC.cpp:2669
15100 msgid ""
15101 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15102 "prepended along with the printer name after the spool command."
15103 msgstr ""
15104 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15105 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15106
15107 #: src/LyXRC.cpp:2673
15108 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15109 msgstr ""
15110 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15111 "fichier donné."
15112
15113 #: src/LyXRC.cpp:2677
15114 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15115 msgstr ""
15116 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15117 "imprimante donnée."
15118
15119 #: src/LyXRC.cpp:2681
15120 msgid ""
15121 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15122 "command."
15123 msgstr ""
15124 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15125 "votre commande d'impression."
15126
15127 #: src/LyXRC.cpp:2685
15128 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15129 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15130
15131 #: src/LyXRC.cpp:2693
15132 msgid ""
15133 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15134 msgstr ""
15135 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15136 "désélectionner pour un mouvement logique."
15137
15138 #: src/LyXRC.cpp:2697
15139 msgid ""
15140 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15141 "wrong, override the setting here."
15142 msgstr ""
15143 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15144 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15145
15146 #: src/LyXRC.cpp:2703
15147 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15148 msgstr ""
15149 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15150
15151 #: src/LyXRC.cpp:2712
15152 msgid ""
15153 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15154 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15155 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15156 msgstr ""
15157 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15158 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15159 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15160 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15161
15162 #: src/LyXRC.cpp:2716
15163 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15164 msgstr ""
15165 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15166 "d'écran."
15167
15168 #: src/LyXRC.cpp:2721
15169 #, no-c-format
15170 msgid ""
15171 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15172 "roughly the same size as on paper."
15173 msgstr ""
15174 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15175 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15176
15177 #: src/LyXRC.cpp:2725
15178 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15179 msgstr ""
15180 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15181 "des fenêtres."
15182
15183 #: src/LyXRC.cpp:2729
15184 msgid ""
15185 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15186 "\".out\". Only for advanced users."
15187 msgstr ""
15188 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15189 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15190
15191 #: src/LyXRC.cpp:2736
15192 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15193 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15194
15195 #: src/LyXRC.cpp:2740
15196 msgid "What command runs the spellchecker?"
15197 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15198
15199 #: src/LyXRC.cpp:2744
15200 msgid ""
15201 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15202 "when you quit LyX."
15203 msgstr ""
15204 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15205 "quitterez LyX."
15206
15207 #: src/LyXRC.cpp:2748
15208 msgid ""
15209 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15210 "value selects the directory LyX was started from."
15211 msgstr ""
15212 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15213 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15214
15215 #: src/LyXRC.cpp:2758
15216 msgid ""
15217 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15218 "will look in its global and local ui/ directories."
15219 msgstr ""
15220 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15221 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15222
15223 #: src/LyXRC.cpp:2771
15224 msgid ""
15225 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15226 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15227 "may not work with all dictionaries."
15228 msgstr ""
15229 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15230 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15231 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15232
15233 #: src/LyXRC.cpp:2775
15234 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15235 msgstr ""
15236 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15237
15238 #: src/LyXRC.cpp:2779
15239 msgid ""
15240 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15241 msgstr ""
15242 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15243 "Windows."
15244
15245 #: src/LyXRC.cpp:2786
15246 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15247 msgstr ""
15248 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15249 "« -paper »)"
15250
15251 #: src/LyXVC.cpp:91
15252 msgid "Document not saved"
15253 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15254
15255 #: src/LyXVC.cpp:92
15256 msgid "You must save the document before it can be registered."
15257 msgstr ""
15258 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15259 "version."
15260
15261 #: src/LyXVC.cpp:117
15262 msgid "LyX VC: Initial description"
15263 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15264
15265 #: src/LyXVC.cpp:118
15266 msgid "(no initial description)"
15267 msgstr "(pas de description initiale)"
15268
15269 #: src/LyXVC.cpp:133
15270 msgid "LyX VC: Log Message"
15271 msgstr "LyX CV : Message de log"
15272
15273 #: src/LyXVC.cpp:136
15274 msgid "(no log message)"
15275 msgstr "(aucun message de log)"
15276
15277 #: src/LyXVC.cpp:156
15278 #, c-format
15279 msgid ""
15280 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15281 "changes.\n"
15282 "\n"
15283 "Do you want to revert to the saved version?"
15284 msgstr ""
15285 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15286 "les modifications.\n"
15287 "\n"
15288 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15289
15290 #: src/LyXVC.cpp:159
15291 msgid "Revert to stored version of document?"
15292 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15293
15294 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15295 msgid "Senseless with this layout!"
15296 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15297
15298 #: src/Paragraph.cpp:1566
15299 msgid "Alignment not permitted"
15300 msgstr "Alignement non autorisé"
15301
15302 #: src/Paragraph.cpp:1567
15303 msgid ""
15304 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15305 "Setting to default."
15306 msgstr ""
15307 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15308 "précédemment.\n"
15309 "Utilise l'alignement par défaut."
15310
15311 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15312 msgid "LyX Warning: "
15313 msgstr "Avertissement LyX : "
15314
15315 #: src/Paragraph.cpp:2036
15316 msgid "uncodable character"
15317 msgstr "caractère incodable"
15318
15319 #: src/SpellBase.cpp:51
15320 msgid "Native OS API not yet supported."
15321 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15322
15323 #: src/Text.cpp:121
15324 msgid "Unknown layout"
15325 msgstr "Environnement inconnu"
15326
15327 #: src/Text.cpp:122
15328 #, c-format
15329 msgid ""
15330 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15331 "Trying to use the default instead.\n"
15332 msgstr ""
15333 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15334 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15335
15336 #: src/Text.cpp:151
15337 msgid "Unknown Inset"
15338 msgstr "Insert inconnu"
15339
15340 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15341 msgid "Change tracking error"
15342 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15343
15344 #: src/Text.cpp:225
15345 #, c-format
15346 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15347 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15348
15349 #: src/Text.cpp:238
15350 #, c-format
15351 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15352 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15353
15354 #: src/Text.cpp:245
15355 msgid "Unknown token"
15356 msgstr "Élément inconnu"
15357
15358 #: src/Text.cpp:527
15359 msgid ""
15360 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15361 "Tutorial."
15362 msgstr ""
15363 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15364 "d'Apprentissage."
15365
15366 #: src/Text.cpp:538
15367 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15368 msgstr ""
15369 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15370 "d'Apprentissage."
15371
15372 #: src/Text.cpp:1224
15373 msgid "[Change Tracking] "
15374 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15375
15376 #: src/Text.cpp:1230
15377 msgid "Change: "
15378 msgstr "Modification : "
15379
15380 #: src/Text.cpp:1234
15381 msgid " at "
15382 msgstr " le "
15383
15384 #: src/Text.cpp:1244
15385 #, c-format
15386 msgid "Font: %1$s"
15387 msgstr "Police : %1$s"
15388
15389 #: src/Text.cpp:1249
15390 #, c-format
15391 msgid ", Depth: %1$d"
15392 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15393
15394 #: src/Text.cpp:1255
15395 msgid ", Spacing: "
15396 msgstr ", Espacement : "
15397
15398 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15399 msgid "OneHalf"
15400 msgstr "Un et Demi"
15401
15402 #: src/Text.cpp:1267
15403 msgid "Other ("
15404 msgstr "Autre ("
15405
15406 #: src/Text.cpp:1276
15407 msgid ", Inset: "
15408 msgstr ", Insert : "
15409
15410 #: src/Text.cpp:1277
15411 msgid ", Paragraph: "
15412 msgstr ", Paragraphe : "
15413
15414 #: src/Text.cpp:1278
15415 msgid ", Id: "
15416 msgstr ", Identifiant : "
15417
15418 #: src/Text.cpp:1279
15419 msgid ", Position: "
15420 msgstr ", Position : "
15421
15422 #: src/Text.cpp:1285
15423 msgid ", Char: 0x"
15424 msgstr ", Char: 0x"
15425
15426 #: src/Text.cpp:1287
15427 msgid ", Boundary: "
15428 msgstr ", Frontière : "
15429
15430 #: src/Text2.cpp:392
15431 msgid "No font change defined."
15432 msgstr "Aucune modification de police définie."
15433
15434 #: src/Text2.cpp:432
15435 msgid "Nothing to index!"
15436 msgstr "Rien à faire !"
15437
15438 #: src/Text2.cpp:434
15439 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15440 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15441
15442 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15443 msgid "Math editor mode"
15444 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15445
15446 #: src/Text3.cpp:794
15447 msgid "Unknown spacing argument: "
15448 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15449
15450 #: src/Text3.cpp:1016
15451 msgid "Layout "
15452 msgstr "Environnement "
15453
15454 #: src/Text3.cpp:1017
15455 msgid " not known"
15456 msgstr " inconnu"
15457
15458 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
15459 msgid "Character set"
15460 msgstr "Encodage"
15461
15462 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
15463 msgid "Paragraph layout set"
15464 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15465
15466 #: src/TextClass.cpp:140
15467 msgid "Plain Layout"
15468 msgstr "Format ordinaire"
15469
15470 #: src/TextClass.cpp:594
15471 msgid "Missing File"
15472 msgstr "Fichier manquant"
15473
15474 #: src/TextClass.cpp:595
15475 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15476 msgstr ""
15477 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15478
15479 #: src/TextClass.cpp:598
15480 msgid "Corrupt File"
15481 msgstr "Fichier corrompu"
15482
15483 #: src/TextClass.cpp:599
15484 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15485 msgstr ""
15486 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15487
15488 #: src/Thesaurus.cpp:60
15489 msgid "Thesaurus failure"
15490 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15491
15492 #: src/Thesaurus.cpp:61
15493 #, c-format
15494 msgid ""
15495 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15496 "\n"
15497 "%1$s."
15498 msgstr ""
15499 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15500 "\n"
15501 "%1$s."
15502
15503 #: src/VSpace.cpp:472
15504 msgid "Default skip"
15505 msgstr "Par défaut"
15506
15507 #: src/VSpace.cpp:475
15508 msgid "Small skip"
15509 msgstr "Petit"
15510
15511 #: src/VSpace.cpp:478
15512 msgid "Medium skip"
15513 msgstr "Moyen"
15514
15515 #: src/VSpace.cpp:481
15516 msgid "Big skip"
15517 msgstr "Grand"
15518
15519 #: src/VSpace.cpp:484
15520 msgid "Vertical fill"
15521 msgstr "Ressort vertical"
15522
15523 #: src/VSpace.cpp:491
15524 msgid "protected"
15525 msgstr "protégé"
15526
15527 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15528 #, c-format
15529 msgid ""
15530 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15531 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15532 msgstr ""
15533 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15534 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15535 "modifications ?"
15536
15537 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15538 msgid "Reload saved document?"
15539 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15540
15541 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15542 msgid "&Reload"
15543 msgstr "&Recharger"
15544
15545 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15546 msgid "&Keep Changes"
15547 msgstr "&Garder les modifs."
15548
15549 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15550 #, c-format
15551 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15552 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15553
15554 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15555 msgid "File not readable!"
15556 msgstr "Fichier illisible !"
15557
15558 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15559 #, c-format
15560 msgid ""
15561 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15562 "\n"
15563 "Do you want to create a new document?"
15564 msgstr ""
15565 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15566 "\n"
15567 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15568
15569 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15570 msgid "Create new document?"
15571 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15572
15573 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15574 msgid "&Create"
15575 msgstr "&Créer"
15576
15577 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15578 #, c-format
15579 msgid ""
15580 "The specified document template\n"
15581 "%1$s\n"
15582 "could not be read."
15583 msgstr ""
15584 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15585 "%1$s\n"
15586 "n'a pas pu être ouvert."
15587
15588 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15589 msgid "Could not read template"
15590 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15591
15592 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15593 msgid "\\arabic{enumi}."
15594 msgstr "\\arabic{enumi}."
15595
15596 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15597 msgid "\\roman{enumiii}."
15598 msgstr "\\roman{enumiii}."
15599
15600 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15601 msgid "\\Alph{enumiv}."
15602 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15603
15604 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15605 msgid "Senseless!!! "
15606 msgstr "Absurde ! "
15607
15608 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15609 msgid "No debugging message"
15610 msgstr "Pas de message de débogage"
15611
15612 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15613 msgid "General information"
15614 msgstr "Information générale"
15615
15616 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15617 msgid "Developers' general debug messages"
15618 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15619
15620 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15621 msgid "All debugging messages"
15622 msgstr "Tous les messages de débogage"
15623
15624 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15625 #, c-format
15626 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15627 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15628
15629 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15630 msgid "Standard[[Bullets]]"
15631 msgstr "Standard"
15632
15633 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15634 msgid "Maths"
15635 msgstr "Maths"
15636
15637 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15638 msgid "Dings 1"
15639 msgstr "Dings 1"
15640
15641 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15642 msgid "Dings 2"
15643 msgstr "Dings 2"
15644
15645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15646 msgid "Dings 3"
15647 msgstr "Dings 3"
15648
15649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15650 msgid "Dings 4"
15651 msgstr "Dings 4"
15652
15653 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15654 msgid "Directories"
15655 msgstr "Répertoires"
15656
15657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15658 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15659 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15660
15661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15662 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15663 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15664
15665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15666 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15667 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15668
15669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15670 msgid ""
15671 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15672 "1995-2008 LyX Team"
15673 msgstr ""
15674 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15675 "Équipe LyX 1995-2008"
15676
15677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15678 msgid ""
15679 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15680 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15681 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15682 "any later version."
15683 msgstr ""
15684 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15685 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15686 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15687 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15688
15689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15690 msgid ""
15691 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15692 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15693 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15694 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15695 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15696 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15697 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15698 msgstr ""
15699 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15700 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15701 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15702 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15703 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15704 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15705 "MA 02139, USA."
15706
15707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15708 msgid "LyX Version "
15709 msgstr "LyX Version "
15710
15711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15712 msgid "Library directory: "
15713 msgstr "Répertoire système : "
15714
15715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15716 msgid "User directory: "
15717 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15718
15719 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15720 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15721 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15722 #, c-format
15723 msgid "LyX: %1$s"
15724 msgstr "LyX : %1$s"
15725
15726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15727 msgid "About %1"
15728 msgstr "À Propos de %1"
15729
15730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
15732 msgid "Preferences"
15733 msgstr "Préférences"
15734
15735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15736 msgid "Reconfigure"
15737 msgstr "Reconfigurer"
15738
15739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15740 msgid "Quit %1"
15741 msgstr "Quitter %1"
15742
15743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15744 msgid "Exiting."
15745 msgstr "Quitte."
15746
15747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15748 msgid "The current document was closed."
15749 msgstr "Le document courant était fermé."
15750
15751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15752 msgid ""
15753 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15754 "documents and exit.\n"
15755 "\n"
15756 "Exception: "
15757 msgstr ""
15758 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15759 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15760 "\n"
15761 "Exception : "
15762
15763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15765 msgid "Software exception Detected"
15766 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15767
15768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15769 msgid ""
15770 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15771 "unsaved documents and exit."
15772 msgstr ""
15773 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15774 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15775
15776 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15777 msgid "Bibliography Entry Settings"
15778 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15779
15780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15781 msgid "BibTeX Bibliography"
15782 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15783
15784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15786 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
15787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
15788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15789 msgid "Documents|#o#O"
15790 msgstr "Documents|#D"
15791
15792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15793 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15794 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15797 msgid "Select a BibTeX database to add"
15798 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15799
15800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15801 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15802 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15803
15804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15805 msgid "Select a BibTeX style"
15806 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15809 msgid "No frame"
15810 msgstr "Aucun cadre tracé"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15813 msgid "Simple rectangular frame"
15814 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
15815
15816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15817 msgid "Oval frame, thin"
15818 msgstr "Cadre oval, fin"
15819
15820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15821 msgid "Oval frame, thick"
15822 msgstr "Cadre oval, épais"
15823
15824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15825 msgid "Drop shadow"
15826 msgstr "Ombre en relief"
15827
15828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15829 msgid "Shaded background"
15830 msgstr "Fond ombré"
15831
15832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15833 msgid "Double rectangular frame"
15834 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
15835
15836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15838 msgid "Height"
15839 msgstr "Hauteur"
15840
15841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15843 msgid "Depth"
15844 msgstr "Profondeur"
15845
15846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15849 msgid "Total Height"
15850 msgstr "Hauteur Totale"
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15854 msgid "Width"
15855 msgstr "Largeur"
15856
15857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15858 msgid "Box Settings"
15859 msgstr "Paramètres de Boîte"
15860
15861 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15862 msgid "Branch Settings"
15863 msgstr "Paramètres de Branche"
15864
15865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15866 msgid "Branch"
15867 msgstr "Branche"
15868
15869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15870 msgid "Activated"
15871 msgstr "Activées"
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15875 msgid "Yes"
15876 msgstr "Oui"
15877
15878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15879 msgid "No"
15880 msgstr "Non"
15881
15882 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15883 msgid "Merge Changes"
15884 msgstr "Fusionner les Modifications"
15885
15886 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15887 #, c-format
15888 msgid ""
15889 "Change by %1$s\n"
15890 "\n"
15891 msgstr ""
15892 "Modifié par %1$s\n"
15893 "\n"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15896 #, c-format
15897 msgid "Change made at %1$s\n"
15898 msgstr "Modifié le %1$s\n"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15904 msgid "No change"
15905 msgstr "Inchangé"
15906
15907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15908 msgid "Small Caps"
15909 msgstr "Petites Capitales"
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15915 msgid "Reset"
15916 msgstr "RàZ"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15919 msgid "Underbar"
15920 msgstr "Souligné"
15921
15922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15923 msgid "Noun"
15924 msgstr "Nom Propre"
15925
15926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15927 msgid "No color"
15928 msgstr "Pas de couleur"
15929
15930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15931 msgid "Black"
15932 msgstr "Noir"
15933
15934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15935 msgid "White"
15936 msgstr "Blanc"
15937
15938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15939 msgid "Red"
15940 msgstr "Rouge"
15941
15942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15943 msgid "Green"
15944 msgstr "Vert"
15945
15946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15947 msgid "Blue"
15948 msgstr "Bleu"
15949
15950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15951 msgid "Cyan"
15952 msgstr "Cyan"
15953
15954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15955 msgid "Magenta"
15956 msgstr "Magenta"
15957
15958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15959 msgid "Yellow"
15960 msgstr "Jaune"
15961
15962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15963 msgid "Text Style"
15964 msgstr "Style de Texte"
15965
15966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
15967 msgid "Keys"
15968 msgstr "Clés"
15969
15970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
15971 msgid "Enhanced Metafile"
15972 msgstr "Métafichier amélioré"
15973
15974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15975 msgid "Windows Metafile"
15976 msgstr "Métafichier Windows"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15979 msgid "LinkBack PDF"
15980 msgstr "LinkBack PDF"
15981
15982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15983 msgid "PDF"
15984 msgstr "PDF"
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15987 msgid "PNG"
15988 msgstr "PNG"
15989
15990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15991 msgid "JPEG"
15992 msgstr "JPEG"
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
15995 msgid "pasted"
15996 msgstr "collé"
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
15999 #, c-format
16000 msgid "%1$s Files"
16001 msgstr "Fichiers %1$s"
16002
16003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16004 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16005 msgstr ""
16006 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
16009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
16010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443
16011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
16012 msgid "Canceled."
16013 msgstr "Annulé."
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
16016 msgid "Overwrite external file?"
16017 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16018
16019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16020 #, c-format
16021 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16022 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16025 msgid "Next command"
16026 msgstr "Commande suivante"
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16029 msgid "big[[delimiter size]]"
16030 msgstr "big"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16033 msgid "Big[[delimiter size]]"
16034 msgstr "Big"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16037 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16038 msgstr "bigg"
16039
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16041 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16042 msgstr "Bigg"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16045 msgid "Math Delimiter"
16046 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16050 msgid "(None)"
16051 msgstr "(Aucun)"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16054 msgid "Variable"
16055 msgstr "Variable"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16058 msgid "Computer Modern Roman"
16059 msgstr "Computer Modern Roman"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16062 msgid "Latin Modern Roman"
16063 msgstr "Latin Modern Roman"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16066 msgid "AE (Almost European)"
16067 msgstr "AE (Almost European)"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16070 msgid "Times Roman"
16071 msgstr "Times Roman"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16074 msgid "Palatino"
16075 msgstr "Palatino"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16078 msgid "Bitstream Charter"
16079 msgstr "Bitstream Charter"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16082 msgid "New Century Schoolbook"
16083 msgstr "New Century Schoolbook"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16086 msgid "Bookman"
16087 msgstr "Bookman"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16090 msgid "Utopia"
16091 msgstr "Utopia"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16094 msgid "Bera Serif"
16095 msgstr "Bera Serif"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16098 msgid "Concrete Roman"
16099 msgstr "Concrete Roman"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16102 msgid "Zapf Chancery"
16103 msgstr "Zapf Chancery"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16106 msgid "Computer Modern Sans"
16107 msgstr "Computer Modern Sans"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16110 msgid "Latin Modern Sans"
16111 msgstr "Latin Modern Sans"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16114 msgid "Helvetica"
16115 msgstr "Helvetica"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16118 msgid "Avant Garde"
16119 msgstr "Avant Garde"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16122 msgid "Bera Sans"
16123 msgstr "Bera Sans"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16126 msgid "CM Bright"
16127 msgstr "CM Bright"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16130 msgid "Computer Modern Typewriter"
16131 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16134 msgid "Latin Modern Typewriter"
16135 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16138 msgid "Courier"
16139 msgstr "Courier"
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16142 msgid "Bera Mono"
16143 msgstr "Bera Mono"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16146 msgid "LuxiMono"
16147 msgstr "LuxiMono"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16150 msgid "CM Typewriter Light"
16151 msgstr "CM chasse fixe léger"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16154 msgid "Module not found!"
16155 msgstr "Module introuvable !"
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16158 msgid "Document Settings"
16159 msgstr "Paramètres du Document"
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16163 msgid ""
16164 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16165 msgstr ""
16166 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16167 "paramètres disponibles."
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16170 msgid "Length"
16171 msgstr "Valeur"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16175 msgid " (not installed)"
16176 msgstr " (pas installé)"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16179 msgid "10"
16180 msgstr "10"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16183 msgid "11"
16184 msgstr "11"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16187 msgid "12"
16188 msgstr "12"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16191 msgid "empty"
16192 msgstr "vide"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16195 msgid "plain"
16196 msgstr "ordinaire"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16199 msgid "headings"
16200 msgstr "en-têtes"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16203 msgid "fancy"
16204 msgstr "sophistiquée"
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16207 msgid "B3"
16208 msgstr "B3"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16211 msgid "B4"
16212 msgstr "B4"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16215 msgid "LaTeX default"
16216 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16219 msgid "``text''"
16220 msgstr "``texte''"
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16223 msgid "''text''"
16224 msgstr "''texte''"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16227 msgid ",,text``"
16228 msgstr ",,texte``"
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16231 msgid ",,text''"
16232 msgstr ",,texte''"
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16235 msgid "<<text>>"
16236 msgstr "<<texte>>"
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16239 msgid ">>text<<"
16240 msgstr ">>texte<<"
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16243 msgid "Numbered"
16244 msgstr "Numéroté"
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16247 msgid "Appears in TOC"
16248 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16249
16250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16251 msgid "Author-year"
16252 msgstr "Auteur-année"
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16255 msgid "Numerical"
16256 msgstr "Numéroté"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16259 #, c-format
16260 msgid "Unavailable: %1$s"
16261 msgstr "Indisponible : %1$s"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16264 msgid "Document Class"
16265 msgstr "Classe de Document"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16268 msgid "Text Layout"
16269 msgstr "Format du Texte"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16272 msgid "Page Margins"
16273 msgstr "Marges"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16276 msgid "Numbering & TOC"
16277 msgstr "Numérotation & TdM"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16280 msgid "PDF Properties"
16281 msgstr "Propriété du PDF"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16284 msgid "Math Options"
16285 msgstr "Options mode math."
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16288 msgid "Float Placement"
16289 msgstr "Placement des Flottants"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16292 msgid "Bullets"
16293 msgstr "Puces"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16296 msgid "Branches"
16297 msgstr "Branches"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16300 msgid "LaTeX Preamble"
16301 msgstr "Préambule LaTeX"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16304 msgid "Layouts|#o#O"
16305 msgstr "Format|#t#T"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16308 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16309 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16313 msgid "Local layout file"
16314 msgstr "Fichier de format local"
16315
16316 # Format du texte
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16320 msgid "Error"
16321 msgstr "Erreur"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16324 msgid "Unable to read local layout file."
16325 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16328 msgid ""
16329 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16330 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16331 "document may not work with this layout if you do not\n"
16332 "keep the layout file in the same directory."
16333 msgstr ""
16334 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16335 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16336 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16337 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16338 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16341 msgid "&Set Layout"
16342 msgstr "&Sélectionner le format"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16346 msgid "Unable to set document class."
16347 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16351 msgid "Unapplied changes"
16352 msgstr "Modifications non appliquées"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16356 msgid ""
16357 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16358 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16359 msgstr ""
16360 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16361 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16365 msgid "&Dismiss"
16366 msgstr "Aban&donner"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16369 #, c-format
16370 msgid "%1$s, %2$s"
16371 msgstr "%1$s, %2$s"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16374 #, c-format
16375 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16376 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16379 #, c-format
16380 msgid "Package(s) required: %1$s."
16381 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16384 msgid "or"
16385 msgstr "ou"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16388 #, c-format
16389 msgid "Module required: %1$s."
16390 msgstr "Module requis : %1$s."
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16393 #, c-format
16394 msgid "Modules excluded: %1$s."
16395 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16398 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16399 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16402 msgid "Can't set layout!"
16403 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16406 #, c-format
16407 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16408 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Not Found"
16413 msgstr "Non affiché."
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16416 msgid "TeX Code Settings"
16417 msgstr "Paramètres de code TeX"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16420 msgid "Error List"
16421 msgstr "Liste des erreurs"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16424 #, c-format
16425 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16426 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16429 msgid "Top left"
16430 msgstr "Haut Gauche"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16433 msgid "Bottom left"
16434 msgstr "Bas Gauche"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16437 msgid "Baseline left"
16438 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16441 msgid "Top center"
16442 msgstr "Haut Centre"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16445 msgid "Bottom center"
16446 msgstr "Bas Centre"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16449 msgid "Baseline center"
16450 msgstr "Ligne de Base Centre"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16453 msgid "Top right"
16454 msgstr "Haut Droite"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16457 msgid "Bottom right"
16458 msgstr "Bas Droite"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16461 msgid "Baseline right"
16462 msgstr "Ligne de Base Droite"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16465 msgid "External Material"
16466 msgstr "Objet Externe"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16469 msgid "Scale%"
16470 msgstr "Échelle%"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16473 msgid "Select external file"
16474 msgstr "Choisir le fichier externe"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16477 msgid "Float Settings"
16478 msgstr "Paramètres de Flottant"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16481 msgid "Graphics"
16482 msgstr "Graphique"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16485 msgid "Select graphics file"
16486 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16489 msgid "Clipart|#C#c"
16490 msgstr "Clipart|#C"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16493 msgid "Horizontal Space Settings"
16494 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16497 msgid ""
16498 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16499 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16500 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16501 msgstr ""
16502 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
16503 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
16504 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16507 msgid "Hyperlink"
16508 msgstr "Hyperlien"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16511 msgid "Child Document"
16512 msgstr "Sous-Document"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16515 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16517 msgid ""
16518 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16519 msgstr ""
16520 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16521 "paramètres disponibles."
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16524 msgid "Select document to include"
16525 msgstr "Choisir le sous-document"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16528 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16529 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16532 msgid "Label"
16533 msgstr "Étiquette"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16536 msgid "No language"
16537 msgstr "Pas de language"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16540 msgid "Program Listing Settings"
16541 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16544 msgid "No dialect"
16545 msgstr "Pas de dialecte"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16548 msgid "LaTeX Log"
16549 msgstr "Fichier log LaTeX"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16552 msgid "Literate Programming Build Log"
16553 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16556 msgid "lyx2lyx Error Log"
16557 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16560 msgid "Version Control Log"
16561 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16564 msgid "No LaTeX log file found."
16565 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16568 msgid "No literate programming build log file found."
16569 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16572 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16573 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16576 msgid "No version control log file found."
16577 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16580 msgid "Math Matrix"
16581 msgstr "Matrice Mathématique"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16584 msgid "Nomenclature"
16585 msgstr "Glossaire"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16588 msgid "Note Settings"
16589 msgstr "Paramètres de Note"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16592 msgid "Paragraph Settings"
16593 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16596 msgid ""
16597 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16598 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16599 "\n"
16600 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16601 "the items is used."
16602 msgstr ""
16603 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16604 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
16605 "comme Liste et Description.\n"
16606 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16607 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16610 msgid "System files|#S#s"
16611 msgstr "Fichiers système|#S#s"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16614 msgid "User files|#U#u"
16615 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
16616
16617 # ou ergonomie ?
16618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16619 msgid "Look & Feel"
16620 msgstr "Apparence"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16623 msgid "Language Settings"
16624 msgstr "Paramètres de Langue"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16627 msgid "Output"
16628 msgstr "Sortie"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16631 msgid "File Handling"
16632 msgstr "Gestion du fichier"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16635 msgid "Plain text"
16636 msgstr "Texte brut"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16639 msgid "Date format"
16640 msgstr "Format de la date"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16643 msgid "Keyboard/Mouse"
16644 msgstr "Clavier/Souris"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16647 msgid "Input Completion"
16648 msgstr "Complétion de saisie"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16651 msgid "Screen fonts"
16652 msgstr "Polices d'Écran"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16655 msgid "Colors"
16656 msgstr "Couleurs"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16659 msgid "Paths"
16660 msgstr "Répertoires"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16663 msgid "Select directory for example files"
16664 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16667 msgid "Select a document templates directory"
16668 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16671 msgid "Select a temporary directory"
16672 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16675 msgid "Select a backups directory"
16676 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16679 msgid "Select a document directory"
16680 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16683 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16684 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16688 msgid "Spellchecker"
16689 msgstr "Correcteur Orthographique"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16692 msgid "ispell"
16693 msgstr "ispell"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16696 msgid "aspell"
16697 msgstr "aspell"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16700 msgid "hspell"
16701 msgstr "hspell"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16704 msgid "pspell (library)"
16705 msgstr "pspell (librairie)"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16708 msgid "aspell (library)"
16709 msgstr "aspell (librairie)"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16712 msgid "Converters"
16713 msgstr "Convertisseurs"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16716 msgid "File formats"
16717 msgstr "Formats de fichier"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16720 msgid "Format in use"
16721 msgstr "Format utilisé"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16724 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16725 msgstr ""
16726 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16727 "le convertisseur."
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16730 msgid "Printer"
16731 msgstr "Imprimante"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
16734 msgid "User interface"
16735 msgstr "Interface utilisateur"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16738 msgid "Control"
16739 msgstr "Contrôle"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16742 msgid "Shortcuts"
16743 msgstr "Raccourcis"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16746 msgid "Function"
16747 msgstr "Fonction"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2048
16750 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16751 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
16754 msgid "Mathematical Symbols"
16755 msgstr "Symboles mathématiques"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056
16758 msgid "Buffer and Window"
16759 msgstr "Tampon et fenêtre"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
16762 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16763 msgstr "Polices, formats et classes"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
16766 msgid "System and Miscellaneous"
16767 msgstr "Système et divers"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16770 msgid "Res&tore"
16771 msgstr "&Restaurer"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
16774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
16775 msgid "Failed to create shortcut"
16776 msgstr "Échec de la création du raccourci"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
16779 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16780 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16783 msgid "Invalid or empty key sequence"
16784 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
16787 msgid "Shortcut is already defined"
16788 msgstr "Raccourci déjà défini"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
16791 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16792 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
16795 msgid "Identity"
16796 msgstr "Identité"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
16799 msgid "Choose bind file"
16800 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
16803 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16804 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
16807 msgid "Choose UI file"
16808 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
16811 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16812 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16815 msgid "Choose keyboard map"
16816 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16819 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16820 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16823 msgid "Choose personal dictionary"
16824 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16827 msgid "*.pws"
16828 msgstr "*.pws"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16831 msgid "*.ispell"
16832 msgstr "*.ispell"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16835 msgid "Print Document"
16836 msgstr "Imprimer le Document"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16839 msgid "Print to file"
16840 msgstr "Imprimer vers"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16843 msgid "PostScript files (*.ps)"
16844 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16847 msgid "Cross-reference"
16848 msgstr "Référence Croisée"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16851 msgid "&Go Back"
16852 msgstr "&Revenir"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16855 msgid "Jump back"
16856 msgstr "Revient en arrière"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16859 msgid "Jump to label"
16860 msgstr "Sauter à l'étiquette"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16863 msgid "Find and Replace"
16864 msgstr "Rechercher et Remplacer"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16867 msgid "Send Document to Command"
16868 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16871 msgid "Show File"
16872 msgstr "Afficher le Fichier"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16875 msgid "Error -> Cannot load file!"
16876 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16879 msgid "Spellchecker error"
16880 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16883 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16884 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16887 msgid ""
16888 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16889 "Maybe it has been killed."
16890 msgstr ""
16891 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
16892 "Il a peut-être été tué."
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16895 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16896 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16899 msgid "The spellchecker has failed"
16900 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16903 #, c-format
16904 msgid "%1$d words checked."
16905 msgstr "%1$d mots vérifiés."
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16908 msgid "One word checked."
16909 msgstr "Un mot vérifié."
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16912 msgid "Spelling check completed"
16913 msgstr "Correction orthographique terminée"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16916 msgid "Basic Latin"
16917 msgstr "Latin de base"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16920 msgid "Latin-1 Supplement"
16921 msgstr "Supplément Latin-1"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16924 msgid "Latin Extended-A"
16925 msgstr "Latin étendu A"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16928 msgid "Latin Extended-B"
16929 msgstr "Latin étendu B"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16932 msgid "IPA Extensions"
16933 msgstr "Alphabet phonétique international"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16936 msgid "Spacing Modifier Letters"
16937 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16940 msgid "Combining Diacritical Marks"
16941 msgstr "Diacritiques"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16944 msgid "Cyrillic"
16945 msgstr "Cyrillique"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16948 msgid "Arabic"
16949 msgstr "Arabe"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16952 msgid "Devanagari"
16953 msgstr "Dévanâgarî"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16956 msgid "Bengali"
16957 msgstr "Bengali"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16960 msgid "Gurmukhi"
16961 msgstr "Gourmoukhî"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16964 msgid "Gujarati"
16965 msgstr "Goudjarati"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16968 msgid "Oriya"
16969 msgstr "Oriya"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16972 msgid "Tamil"
16973 msgstr "Tamoul"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16976 msgid "Telugu"
16977 msgstr "Télougou"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16980 msgid "Kannada"
16981 msgstr "Kannara"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16984 msgid "Malayalam"
16985 msgstr "Malayalam"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16988 msgid "Lao"
16989 msgstr "Lao"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16992 msgid "Tibetan"
16993 msgstr "Tibétain"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16996 msgid "Georgian"
16997 msgstr "Géorgien"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17000 msgid "Hangul Jamo"
17001 msgstr "Jamos hangûl"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17004 msgid "Phonetic Extensions"
17005 msgstr "Supplément phonétique"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17008 msgid "Latin Extended Additional"
17009 msgstr "Latin étendu additionnel"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17012 msgid "Greek Extended"
17013 msgstr "Grec étendu"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17016 msgid "General Punctuation"
17017 msgstr "Ponctuation générale"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17020 msgid "Superscripts and Subscripts"
17021 msgstr "Exposant et indices"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17024 msgid "Currency Symbols"
17025 msgstr "Symboles monétaires"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17028 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17029 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17032 msgid "Letterlike Symbols"
17033 msgstr "Symboles de type lettre"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17036 msgid "Number Forms"
17037 msgstr "Formes numérales"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17040 msgid "Mathematical Operators"
17041 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17044 msgid "Miscellaneous Technical"
17045 msgstr "Signes techniques divers"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17048 msgid "Control Pictures"
17049 msgstr "Pictogrammes de commande"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17052 msgid "Optical Character Recognition"
17053 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17056 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17057 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17060 msgid "Box Drawing"
17061 msgstr "Filets"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17064 msgid "Block Elements"
17065 msgstr "Pavés"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17068 msgid "Geometric Shapes"
17069 msgstr "Formes géométriques"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17072 msgid "Miscellaneous Symbols"
17073 msgstr "Symboles divers"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17076 msgid "Dingbats"
17077 msgstr "Casseau"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17080 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17081 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17084 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17085 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17088 msgid "Hiragana"
17089 msgstr "Hiragana"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17092 msgid "Katakana"
17093 msgstr "Katakana"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17096 msgid "Bopomofo"
17097 msgstr "Bopomofo"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17100 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17101 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17102
17103 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17105 msgid "Kanbun"
17106 msgstr "Kanbuon"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17109 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17110 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17113 msgid "CJK Compatibility"
17114 msgstr "Compatibilité CJC"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17117 msgid "CJK Unified Ideographs"
17118 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17121 msgid "Hangul Syllables"
17122 msgstr "Syllabes hangûl"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17125 msgid "High Surrogates"
17126 msgstr "Demi-zone haute"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17129 msgid "Private Use High Surrogates"
17130 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17133 msgid "Low Surrogates"
17134 msgstr "Demi-zone basse"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17137 msgid "Private Use Area"
17138 msgstr "Zone à usage privé"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17141 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17142 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17145 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17146 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17149 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17150 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17153 msgid "Combining Half Marks"
17154 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17157 msgid "CJK Compatibility Forms"
17158 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17161 msgid "Small Form Variants"
17162 msgstr "Petites variantes de forme"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17165 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17166 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17169 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17170 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17173 msgid "Specials"
17174 msgstr "Caractères spéciaux"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17177 msgid "Linear B Syllabary"
17178 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17181 msgid "Linear B Ideograms"
17182 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17185 msgid "Aegean Numbers"
17186 msgstr "Nombres égéens"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17189 msgid "Ancient Greek Numbers"
17190 msgstr "Nombres grecs anciens"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17193 msgid "Old Italic"
17194 msgstr "Alphabet italique"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17197 msgid "Gothic"
17198 msgstr "Gotique"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17201 msgid "Ugaritic"
17202 msgstr "Ougaritique"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17205 msgid "Old Persian"
17206 msgstr "Vieux perse"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17209 msgid "Deseret"
17210 msgstr "Déséret"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17213 msgid "Shavian"
17214 msgstr "Shavien"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17217 msgid "Osmanya"
17218 msgstr "Osmanya"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17221 msgid "Cypriot Syllabary"
17222 msgstr "Syllabaire chypriote"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17225 msgid "Kharoshthi"
17226 msgstr "Kharochthî"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17229 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17230 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17233 msgid "Musical Symbols"
17234 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17237 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17238 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17241 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17242 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17245 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17246 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17249 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17250 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17253 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17254 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17257 msgid "Tags"
17258 msgstr "Étiquettes"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17261 msgid "Variation Selectors Supplement"
17262 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17265 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17266 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17269 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17270 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17273 msgid "Character: "
17274 msgstr "Caractère : "
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17277 msgid "Code Point: "
17278 msgstr "Code point : "
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17281 msgid "Symbols"
17282 msgstr "Symboles"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17285 msgid "Table Settings"
17286 msgstr "Paramètres du tableau"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17289 msgid "Insert Table"
17290 msgstr "Insérer un Tableau"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17293 msgid "TeX Information"
17294 msgstr "Informations TeX"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17297 msgid "Outline"
17298 msgstr "Plan"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17301 msgid "Table of Contents"
17302 msgstr "Table des Matières"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17305 msgid "Child Documents"
17306 msgstr "Sous-Documents"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17309 msgid "List of Graphics"
17310 msgstr "Liste des figures"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17313 msgid "List of Equations"
17314 msgstr "Liste des équations"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17317 #, fuzzy
17318 msgid "List of Footnotes"
17319 msgstr "Liste des notes de bas de page"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17322 msgid "List of Listings"
17323 msgstr "Liste des listings"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17326 msgid "List of Indexes"
17327 msgstr "Liste des index"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17330 msgid "List of Marginal notes"
17331 msgstr "Liste des notes en marge"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17334 msgid "List of Notes"
17335 msgstr "Liste des notes"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17338 msgid "List of Citations"
17339 msgstr "Liste des citations"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17342 msgid "Labels and References"
17343 msgstr "Étiquettes et références"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17346 msgid "Filtering layouts with \""
17347 msgstr "Filtre les formats avec \""
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17350 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17351 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17354 msgid "Vertical Space Settings"
17355 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17358 msgid "version "
17359 msgstr "version"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17362 msgid "unknown version"
17363 msgstr "version inconnue"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17366 msgid "Small-sized icons"
17367 msgstr "Icônes de petite taille"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17370 msgid "Normal-sized icons"
17371 msgstr "Icônes de taille normale"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17374 msgid "Big-sized icons"
17375 msgstr "Icônes de grande taille"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17378 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17379 msgid "LyX"
17380 msgstr "LyX"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
17383 msgid "Select template file"
17384 msgstr "Choisir le modèle"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17387 msgid "Templates|#T#t"
17388 msgstr "Modèles|#M#m"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17392 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17393 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
17396 msgid "Document not loaded."
17397 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
17400 msgid "Select document to open"
17401 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17405 msgid "Examples|#E#e"
17406 msgstr "Exemples|#E#e"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17409 #, c-format
17410 msgid "Opening document %1$s..."
17411 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17414 #, c-format
17415 msgid "Document %1$s opened."
17416 msgstr "Document %1$s ouvert."
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1222
17419 #, c-format
17420 msgid "Could not open document %1$s"
17421 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17424 msgid "Couldn't import file"
17425 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17428 #, c-format
17429 msgid "No information for importing the format %1$s."
17430 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17433 #, c-format
17434 msgid "Select %1$s file to import"
17435 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
17438 #, c-format
17439 msgid ""
17440 "The document %1$s already exists.\n"
17441 "\n"
17442 "Do you want to overwrite that document?"
17443 msgstr ""
17444 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17445 "\n"
17446 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17449 msgid "Overwrite document?"
17450 msgstr "Écraser le document ?"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17453 #, c-format
17454 msgid "Importing %1$s..."
17455 msgstr "Importe %1$s..."
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
17458 msgid "imported."
17459 msgstr "importé."
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
17462 msgid "file not imported!"
17463 msgstr "fichier non importé !"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17466 msgid "Select LyX document to insert"
17467 msgstr "Choisir le document à insérer"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17470 msgid "Select file to insert"
17471 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17474 msgid "Choose a filename to save document as"
17475 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17478 msgid "&Rename"
17479 msgstr "&Renommer"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17482 #, c-format
17483 msgid ""
17484 "The document %1$s could not be saved.\n"
17485 "\n"
17486 "Do you want to rename the document and try again?"
17487 msgstr ""
17488 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17489 "\n"
17490 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17493 msgid "Rename and save?"
17494 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17497 msgid "&Retry"
17498 msgstr "&Réessayer"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17501 #, c-format
17502 msgid ""
17503 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17504 "\n"
17505 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17506 msgstr ""
17507 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17508 "\n"
17509 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17512 msgid "&Discard"
17513 msgstr "&Abandonner"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17516 msgid "Saving all documents..."
17517 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17520 msgid "All documents saved."
17521 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
17524 #, c-format
17525 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17526 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
17529 msgid "off"
17530 msgstr "désactivé"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17533 msgid "auto"
17534 msgstr "auto"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17537 #, c-format
17538 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17539 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
17542 #, c-format
17543 msgid "%1$s unknown command!"
17544 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17547 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17548 msgid "LaTeX Source"
17549 msgstr "Source LaTeX"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17552 msgid "DocBook Source"
17553 msgstr "Source DocBook"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17556 msgid "Literate Source"
17557 msgstr "Source Literate"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
17560 msgid " (changed)"
17561 msgstr " (modifié)"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
17564 msgid " (read only)"
17565 msgstr " (en lecture seule)"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
17568 msgid "Close File"
17569 msgstr "Fermer le fichier"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1412
17572 msgid "Hide tab"
17573 msgstr "Cacher la tabulation"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1414
17576 msgid "Close tab"
17577 msgstr "Fermer l'onglet"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17580 msgid "Wrap Float Settings"
17581 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17584 msgid "Click to detach"
17585 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17588 msgid "No Documents Open!"
17589 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17594 msgid "No Document Open!"
17595 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17598 msgid "Plain Text"
17599 msgstr "Texte brut"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17602 msgid "Plain Text, Join Lines"
17603 msgstr "Texte brut par Lignes"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17606 msgid "Master Document"
17607 msgstr "Document Maître"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17610 msgid "Other floats: "
17611 msgstr "Autres flottants : "
17612
17613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17614 msgid "Open Navigator..."
17615 msgstr "Ouvre le navigateur..."
17616
17617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17618 msgid "Other Lists"
17619 msgstr "Autres listes"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17622 msgid "No Table of contents"
17623 msgstr "Pas de Table des Matières"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17626 msgid " (auto)"
17627 msgstr " (auto)"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17630 msgid "No Branch in Document!"
17631 msgstr "Pas de Branche dans le  Document"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17634 msgid "No action defined!"
17635 msgstr "Aucune action définie !"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17638 msgid "space"
17639 msgstr "espace"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17644 msgid "Invalid filename"
17645 msgstr "Nom de fichier invalide"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17648 msgid ""
17649 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17650 "characters:\n"
17651 msgstr ""
17652 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17653 "de ces caractères :\n"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17656 msgid "Could not update TeX information"
17657 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17660 #, c-format
17661 msgid "The script `%s' failed."
17662 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17663
17664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17665 msgid "All Files "
17666 msgstr "Tous les fichiers "
17667
17668 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17669 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17670 msgid ""
17671 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17672 "file through LaTeX: "
17673 msgstr ""
17674 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17675 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17676
17677 #: src/insets/Inset.cpp:313
17678 msgid "Opened inset"
17679 msgstr "Insert ouvert"
17680
17681 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17682 msgid "Keys must be unique!"
17683 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
17684
17685 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17686 #, c-format
17687 msgid ""
17688 "The key %1$s already exists,\n"
17689 "it will be changed to %2$s."
17690 msgstr ""
17691 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
17692 "elle va être remplacés par %2$s."
17693
17694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17695 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17696 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17697
17698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17699 msgid "Export Warning!"
17700 msgstr "Alerte d'exportation !"
17701
17702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17703 msgid ""
17704 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17705 "BibTeX will be unable to find them."
17706 msgstr ""
17707 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17708 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17709
17710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17711 msgid ""
17712 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17713 "BibTeX will be unable to find it."
17714 msgstr ""
17715 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17716 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17717
17718 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17719 msgid "simple frame"
17720 msgstr "cadre simple"
17721
17722 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17723 msgid "frameless"
17724 msgstr "sans cadre"
17725
17726 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17727 msgid "simple frame, page breaks"
17728 msgstr "cadre simple, sauts de page"
17729
17730 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17731 msgid "oval, thin"
17732 msgstr "oval, fin"
17733
17734 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17735 msgid "oval, thick"
17736 msgstr "oval, épais"
17737
17738 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17739 msgid "drop shadow"
17740 msgstr "ombre en relief"
17741
17742 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17743 msgid "shaded background"
17744 msgstr "fond ombré"
17745
17746 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17747 msgid "double frame"
17748 msgstr "double cadre"
17749
17750 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17751 msgid "Opened Box Inset"
17752 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17753
17754 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17755 msgid "Box"
17756 msgstr "Boîte"
17757
17758 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17759 msgid "Opened Branch Inset"
17760 msgstr "Insert de branche ouvert"
17761
17762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17763 msgid "Branch: "
17764 msgstr "Branche : "
17765
17766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17767 msgid "Undef: "
17768 msgstr "Undef : "
17769
17770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17771 msgid "branch"
17772 msgstr "branche"
17773
17774 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17775 msgid "Opened Caption Inset"
17776 msgstr "Insert de légende ouvert"
17777
17778 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17779 #, c-format
17780 msgid "Sub-%1$s"
17781 msgstr "Sous-%1$s"
17782
17783 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17784 msgid "not cited"
17785 msgstr "non cité"
17786
17787 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17788 msgid "Left-click to collapse the inset"
17789 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
17790
17791 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17792 msgid "Left-click to open the inset"
17793 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
17794
17795 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17796 msgid "LaTeX Command: "
17797 msgstr "Commande LaTeX : "
17798
17799 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17800 msgid "InsetCommand Error: "
17801 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
17802
17803 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17804 msgid "Incompatible command name."
17805 msgstr "Nom de commande incompatible."
17806
17807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17808 msgid "InsetCommandParams Error: "
17809 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17810
17811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17812 msgid "InsetCommandParams: "
17813 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
17814
17815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17816 msgid "Unknown parameter name: "
17817 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17818
17819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17820 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17821 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17822
17823 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17824 msgid "Opened ERT Inset"
17825 msgstr "Insert TeX ouvert"
17826
17827 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17828 msgid "Opened Environment Inset: "
17829 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
17830
17831 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17832 #, c-format
17833 msgid "External template %1$s is not installed"
17834 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
17835
17836 # à revoir
17837 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17838 msgid "Opened Flex Inset"
17839 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
17840
17841 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17842 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17843 msgid "float: "
17844 msgstr "flottant : "
17845
17846 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17847 msgid "Opened Float Inset"
17848 msgstr "Insert de flottant ouvert"
17849
17850 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17851 msgid "float"
17852 msgstr "flottant"
17853
17854 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17855 msgid " (sideways)"
17856 msgstr " (couché)"
17857
17858 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17859 msgid "subfloat: "
17860 msgstr "sous-flottant : "
17861
17862 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17863 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17864 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
17865
17866 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17867 #, c-format
17868 msgid "List of %1$s"
17869 msgstr "Liste des %1$s"
17870
17871 # à revoir
17872 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17873 msgid "Opened Footnote Inset"
17874 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
17875
17876 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17877 msgid "footnote"
17878 msgstr "note de bas de page"
17879
17880 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17881 #, c-format
17882 msgid ""
17883 "Could not copy the file\n"
17884 "%1$s\n"
17885 "into the temporary directory."
17886 msgstr ""
17887 "Impossible de copier le fichier\n"
17888 "%1$s\n"
17889 "dans le répertoire temporaire."
17890
17891 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17892 #, c-format
17893 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17894 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
17895
17896 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17897 #, c-format
17898 msgid "Graphics file: %1$s"
17899 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
17900
17901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17902 msgid "Verbatim Input"
17903 msgstr "Incorporation Verbatim"
17904
17905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17906 msgid "Verbatim Input*"
17907 msgstr "Incorporation Verbatim*"
17908
17909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17910 msgid "Recursive input"
17911 msgstr "Inclusions récursives"
17912
17913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17914 #, c-format
17915 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17916 msgstr ""
17917 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
17918
17919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17920 #, c-format
17921 msgid ""
17922 "Included file `%1$s'\n"
17923 "has textclass `%2$s'\n"
17924 "while parent file has textclass `%3$s'."
17925 msgstr ""
17926 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
17927 "est de la classe '%2$s'\n"
17928 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
17929
17930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17931 msgid "Different textclasses"
17932 msgstr "Classes de document différentes"
17933
17934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17935 #, c-format
17936 msgid ""
17937 "Included file `%1$s'\n"
17938 "uses module `%2$s'\n"
17939 "which is not used in parent file."
17940 msgstr ""
17941 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
17942 "utilise le module '%2$s'\n"
17943 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
17944
17945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17946 msgid "Module not found"
17947 msgstr "Module introuvable"
17948
17949 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17950 msgid "Index"
17951 msgstr "Index"
17952
17953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17954 msgid "Information regarding "
17955 msgstr "Information concernant "
17956
17957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17958 msgid "Unknown Info: "
17959 msgstr "Information inconnue : "
17960
17961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17962 msgid "yes"
17963 msgstr "oui"
17964
17965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17966 msgid "no"
17967 msgstr "non"
17968
17969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
17970 #, fuzzy, c-format
17971 msgid "Unknown action %1$s"
17972 msgstr "Action inconnue"
17973
17974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
17975 #, fuzzy, c-format
17976 msgid "No menu entry for action %1$s"
17977 msgstr "Pas d'entrée de menu pour "
17978
17979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
17980 msgid "Unknown buffer info"
17981 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
17982
17983 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17984 msgid "Label names must be unique!"
17985 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
17986
17987 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17988 #, c-format
17989 msgid ""
17990 "The label %1$s already exists,\n"
17991 "it will be changed to %2$s."
17992 msgstr ""
17993 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
17994 "elle va être remplacée par %2$s."
17995
17996 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17997 msgid "DUPLICATE: "
17998 msgstr "DUPLICATION : "
17999
18000 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18001 msgid "Opened Listing Inset"
18002 msgstr "Insert de listing ouvert"
18003
18004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18005 msgid "A value is expected."
18006 msgstr "Il faut une valeur."
18007
18008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18014 msgid "Unbalanced braces!"
18015 msgstr "Accollades non appariées !"
18016
18017 # A condition que ce soit traduit !
18018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18019 msgid "Please specify true or false."
18020 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18021
18022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18023 msgid "Only true or false is allowed."
18024 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
18025
18026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18027 msgid "Please specify an integer value."
18028 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18029
18030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18031 msgid "An integer is expected."
18032 msgstr "Il faut un entier."
18033
18034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18035 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18036 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18037
18038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18039 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18040 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18041
18042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18043 #, c-format
18044 msgid "Please specify one of %1$s."
18045 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18046
18047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18048 #, c-format
18049 msgid "Try one of %1$s."
18050 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18051
18052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18053 #, c-format
18054 msgid "I guess you mean %1$s."
18055 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18056
18057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18058 #, c-format
18059 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18060 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18061
18062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18063 #, c-format
18064 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18065 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18066
18067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18068 msgid ""
18069 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18070 msgstr ""
18071 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18072 "même genre"
18073
18074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18075 msgid ""
18076 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18077 "trblTRBL"
18078 msgstr ""
18079 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18080 "trblTRBL"
18081
18082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18083 msgid ""
18084 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18085 "right, bottom left and top left corner."
18086 msgstr ""
18087 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18088 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18089 "gauche."
18090
18091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18092 msgid "Enter something like \\color{white}"
18093 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18094
18095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18096 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18097 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18098
18099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18100 msgid "auto, last or a number"
18101 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18102
18103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18104 msgid ""
18105 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18106 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18107 "defining a listing inset)"
18108 msgstr ""
18109 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18110 "légende si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  utilisez "
18111 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18112
18113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18114 msgid ""
18115 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18116 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18117 "a listing inset)"
18118 msgstr ""
18119 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18120 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  "
18121 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18122
18123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18124 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18125 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18126
18127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18128 #, c-format
18129 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18130 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18131
18132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18133 #, c-format
18134 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18135 msgstr ""
18136 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18137
18138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18139 #, c-format
18140 msgid "Parameter %1$s: "
18141 msgstr "Paramètre  %1$s : "
18142
18143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18144 #, c-format
18145 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18146 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18147
18148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18149 #, c-format
18150 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18151 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18152
18153 # à revoir
18154 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18155 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18156 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18157
18158 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18159 msgid "New Page"
18160 msgstr "Saut de page"
18161
18162 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18163 msgid "Clear Page"
18164 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18165
18166 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18167 msgid "Clear Double Page"
18168 msgstr "Saut Page Impaire"
18169
18170 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18171 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18172 msgid "Nom"
18173 msgstr "Nom"
18174
18175 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18176 msgid "Note[[InsetNote]]"
18177 msgstr "Note"
18178
18179 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18180 msgid "Greyed out"
18181 msgstr "Grisé"
18182
18183 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18184 msgid "Opened Note Inset"
18185 msgstr "Insert de note ouvert"
18186
18187 # à revoir
18188 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18189 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18190 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18191
18192 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18193 msgid "BROKEN: "
18194 msgstr "CASSÉ : "
18195
18196 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18197 msgid "Ref: "
18198 msgstr "Réf : "
18199
18200 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18201 msgid "Equation"
18202 msgstr "Équation"
18203
18204 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18205 msgid "EqRef: "
18206 msgstr "RéfÉq : "
18207
18208 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18209 msgid "Page Number"
18210 msgstr "Numéro de Page"
18211
18212 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18213 msgid "Page: "
18214 msgstr "Page : "
18215
18216 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18217 msgid "Textual Page Number"
18218 msgstr "N° de Page du Texte"
18219
18220 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18221 msgid "TextPage: "
18222 msgstr "Page du Texte : "
18223
18224 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18225 msgid "Standard+Textual Page"
18226 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18227
18228 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18229 msgid "Ref+Text: "
18230 msgstr "Réf+Texte : "
18231
18232 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18233 msgid "PrettyRef"
18234 msgstr "PrettyRef"
18235
18236 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18237 msgid "FormatRef: "
18238 msgstr "FormatRef : "
18239
18240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18241 msgid "Interword Space"
18242 msgstr "Espace entre mots"
18243
18244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18245 msgid "Protected Space"
18246 msgstr "Espace insécable"
18247
18248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18249 msgid "Thin Space"
18250 msgstr "Espace fine"
18251
18252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18253 msgid "Quad Space"
18254 msgstr "Espace cadratin"
18255
18256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18257 msgid "QQuad Space"
18258 msgstr "Espace double cadratin"
18259
18260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18261 msgid "Enspace"
18262 msgstr "Espace de largeur en"
18263
18264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18265 msgid "Enskip"
18266 msgstr "Saut de hauteur en"
18267
18268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18269 msgid "Negative Thin Space"
18270 msgstr "Espace fine négative"
18271
18272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18273 msgid "Protected Horizontal Fill"
18274 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18275
18276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18277 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18278 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18279
18280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18281 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18282 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18283
18284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18285 #, c-format
18286 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18287 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18288
18289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18290 #, c-format
18291 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18292 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18293
18294 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18295 msgid "Unknown TOC type"
18296 msgstr "Type de TDM inconnu"
18297
18298 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3070
18299 msgid "Opened table"
18300 msgstr "Tableau ouvert"
18301
18302 # à revoir
18303 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18304 msgid "Opened Text Inset"
18305 msgstr "Insert de texte ouvert"
18306
18307 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18308 msgid "Vertical Space"
18309 msgstr "Espacement Vertical"
18310
18311 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18312 msgid "wrap: "
18313 msgstr "enrobe : "
18314
18315 # à revoir
18316 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18317 msgid "Opened Wrap Inset"
18318 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18319
18320 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18321 msgid "wrap"
18322 msgstr "enrobe"
18323
18324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18325 msgid "Not shown."
18326 msgstr "Non affiché."
18327
18328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18329 msgid "Loading..."
18330 msgstr "Chargement..."
18331
18332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18333 msgid "Converting to loadable format..."
18334 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18335
18336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18337 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18338 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18339
18340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18341 msgid "Scaling etc..."
18342 msgstr "Mise à l'échelle..."
18343
18344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18345 msgid "Ready to display"
18346 msgstr "Prêt à afficher"
18347
18348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18349 msgid "No file found!"
18350 msgstr "Fichier introuvable !"
18351
18352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18353 msgid "Error converting to loadable format"
18354 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18355
18356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18357 msgid "Error loading file into memory"
18358 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18359
18360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18361 msgid "Error generating the pixmap"
18362 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18363
18364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18365 msgid "No image"
18366 msgstr "Pas d'image"
18367
18368 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18369 msgid "Preview loading"
18370 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18371
18372 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18373 msgid "Preview ready"
18374 msgstr "Aperçu prêt"
18375
18376 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18377 msgid "Preview failed"
18378 msgstr "Échec de l'aperçu"
18379
18380 #: src/lengthcommon.cpp:37
18381 msgid "sp"
18382 msgstr "sp"
18383
18384 #: src/lengthcommon.cpp:37
18385 msgid "pt"
18386 msgstr "pt"
18387
18388 #: src/lengthcommon.cpp:37
18389 msgid "bp"
18390 msgstr "bp"
18391
18392 #: src/lengthcommon.cpp:37
18393 msgid "dd"
18394 msgstr "dd"
18395
18396 #: src/lengthcommon.cpp:37
18397 msgid "mm"
18398 msgstr "mm"
18399
18400 #: src/lengthcommon.cpp:37
18401 msgid "pc"
18402 msgstr "pc"
18403
18404 #: src/lengthcommon.cpp:38
18405 msgid "cc[[unit of measure]]"
18406 msgstr "cc"
18407
18408 #: src/lengthcommon.cpp:38
18409 msgid "cm"
18410 msgstr "cm"
18411
18412 #: src/lengthcommon.cpp:38
18413 msgid "ex"
18414 msgstr "ex"
18415
18416 #: src/lengthcommon.cpp:38
18417 msgid "em"
18418 msgstr "em"
18419
18420 #: src/lengthcommon.cpp:39
18421 msgid "Text Width %"
18422 msgstr "Largeur Texte %"
18423
18424 #: src/lengthcommon.cpp:39
18425 msgid "Column Width %"
18426 msgstr "Largeur Colonne %"
18427
18428 #: src/lengthcommon.cpp:39
18429 msgid "Page Width %"
18430 msgstr "Largeur Page %"
18431
18432 #: src/lengthcommon.cpp:39
18433 msgid "Line Width %"
18434 msgstr "Largeur Ligne %"
18435
18436 #: src/lengthcommon.cpp:40
18437 msgid "Text Height %"
18438 msgstr "Hauteur Texte %"
18439
18440 #: src/lengthcommon.cpp:40
18441 msgid "Page Height %"
18442 msgstr "Hauteur Page %"
18443
18444 #: src/lyxfind.cpp:115
18445 msgid "Search error"
18446 msgstr "Erreur de recherche"
18447
18448 #: src/lyxfind.cpp:115
18449 msgid "Search string is empty"
18450 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18451
18452 #: src/lyxfind.cpp:299
18453 msgid "String has been replaced."
18454 msgstr "1 chaîne remplacée."
18455
18456 #: src/lyxfind.cpp:302
18457 msgid " strings have been replaced."
18458 msgstr " chaînes remplacées."
18459
18460 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18461 #, c-format
18462 msgid " Macro: %1$s: "
18463 msgstr " Macro : %1$s : "
18464
18465 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18466 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18467 #, c-format
18468 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18469 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18470
18471 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18472 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18473 #, c-format
18474 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18475 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18476
18477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18478 msgid "Only one row"
18479 msgstr "Une seule ligne"
18480
18481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18482 msgid "Only one column"
18483 msgstr "Une seule colonne"
18484
18485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18486 msgid "No hline to delete"
18487 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18488
18489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18490 msgid "No vline to delete"
18491 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18492
18493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18494 #, c-format
18495 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18496 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18497
18498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18499 msgid "No number"
18500 msgstr "Pas de numéro"
18501
18502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18503 msgid "Number"
18504 msgstr "Numéro"
18505
18506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18507 #, c-format
18508 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18509 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18510
18511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18512 #, c-format
18513 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18514 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18515
18516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18517 #, c-format
18518 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18519 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18520
18521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18522 msgid "create new math text environment ($...$)"
18523 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18524
18525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18526 msgid "entered math text mode (textrm)"
18527 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18528
18529 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18530 msgid "Standard[[mathref]]"
18531 msgstr "Standard"
18532
18533 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18534 msgid "optional"
18535 msgstr "optionnel"
18536
18537 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18538 msgid "TeX"
18539 msgstr "TeX"
18540
18541 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18542 msgid "math macro"
18543 msgstr "macro mathématique"
18544
18545 #: src/output.cpp:37
18546 #, c-format
18547 msgid ""
18548 "Could not open the specified document\n"
18549 "%1$s."
18550 msgstr ""
18551 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18552 "%1$s"
18553
18554 #: src/output_plaintext.cpp:136
18555 msgid "Abstract: "
18556 msgstr "Résumé : "
18557
18558 #: src/output_plaintext.cpp:148
18559 msgid "References: "
18560 msgstr " Références : "
18561
18562 #: src/support/debug.cpp:40
18563 msgid "Program initialisation"
18564 msgstr "Initialisation du programme"
18565
18566 #: src/support/debug.cpp:41
18567 msgid "Keyboard events handling"
18568 msgstr "Gestion des événements clavier"
18569
18570 #: src/support/debug.cpp:42
18571 msgid "GUI handling"
18572 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18573
18574 #: src/support/debug.cpp:43
18575 msgid "Lyxlex grammar parser"
18576 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18577
18578 #: src/support/debug.cpp:44
18579 msgid "Configuration files reading"
18580 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18581
18582 #: src/support/debug.cpp:45
18583 msgid "Custom keyboard definition"
18584 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18585
18586 #: src/support/debug.cpp:46
18587 msgid "LaTeX generation/execution"
18588 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18589
18590 #: src/support/debug.cpp:47
18591 msgid "Math editor"
18592 msgstr "Éditeur mathématique"
18593
18594 #: src/support/debug.cpp:48
18595 msgid "Font handling"
18596 msgstr "Gestion des polices"
18597
18598 #: src/support/debug.cpp:49
18599 msgid "Textclass files reading"
18600 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18601
18602 #: src/support/debug.cpp:50
18603 msgid "Version control"
18604 msgstr "Contrôle de version"
18605
18606 #: src/support/debug.cpp:51
18607 msgid "External control interface"
18608 msgstr "Interface de contrôle externe"
18609
18610 #: src/support/debug.cpp:52
18611 msgid "Keep *roff temporary files"
18612 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18613
18614 #: src/support/debug.cpp:53
18615 msgid "User commands"
18616 msgstr "Commandes utilisateur"
18617
18618 #: src/support/debug.cpp:54
18619 msgid "The LyX Lexxer"
18620 msgstr "Le lexeur LyX"
18621
18622 #: src/support/debug.cpp:55
18623 msgid "Dependency information"
18624 msgstr "Information sur les dépendances"
18625
18626 #: src/support/debug.cpp:56
18627 msgid "LyX Insets"
18628 msgstr "Inserts LyX"
18629
18630 #: src/support/debug.cpp:57
18631 msgid "Files used by LyX"
18632 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18633
18634 #: src/support/debug.cpp:58
18635 msgid "Workarea events"
18636 msgstr "Événements de la surface de travail"
18637
18638 #: src/support/debug.cpp:59
18639 msgid "Insettext/tabular messages"
18640 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18641
18642 #: src/support/debug.cpp:60
18643 msgid "Graphics conversion and loading"
18644 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18645
18646 #: src/support/debug.cpp:61
18647 msgid "Change tracking"
18648 msgstr "Suivi des modifications"
18649
18650 #: src/support/debug.cpp:62
18651 msgid "External template/inset messages"
18652 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18653
18654 #: src/support/debug.cpp:63
18655 msgid "RowPainter profiling"
18656 msgstr "Profilage de RowPainter"
18657
18658 #: src/support/debug.cpp:64
18659 msgid "scrolling debugging"
18660 msgstr "Déverminage déroulant"
18661
18662 #: src/support/debug.cpp:65
18663 msgid "Math macros"
18664 msgstr "Macros mathématiques"
18665
18666 #: src/support/debug.cpp:66
18667 msgid "RTL/Bidi"
18668 msgstr "RTL/Bidi"
18669
18670 #: src/support/filetools.cpp:247
18671 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18672 msgstr "fr"
18673
18674 #: src/support/os_win32.cpp:297
18675 msgid "System file not found"
18676 msgstr "Fichier système introuvable !"
18677
18678 #: src/support/os_win32.cpp:298
18679 msgid ""
18680 "Unable to load shfolder.dll\n"
18681 "Please install."
18682 msgstr ""
18683 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18684 "Veuillez l'installer."
18685
18686 #: src/support/os_win32.cpp:303
18687 msgid "System function not found"
18688 msgstr "Fonction système introuvable !"
18689
18690 #: src/support/os_win32.cpp:304
18691 msgid ""
18692 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18693 "Don't know how to proceed. Sorry."
18694 msgstr ""
18695 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18696 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18697
18698 #: src/support/userinfo.cpp:45
18699 msgid "Unknown user"
18700 msgstr "Utilisateur inconnu"
18701
18702 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18703 #~ msgstr ""
18704 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
18705
18706 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18707 #~ msgstr "Fichiers associés"
18708
18709 #~ msgid "Extra embedded files:"
18710 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
18711
18712 #~ msgid "Add"
18713 #~ msgstr "Ajouter"
18714
18715 #~ msgid "Remove"
18716 #~ msgstr "Enlever"
18717
18718 #~ msgid "E&mbed"
18719 #~ msgstr "Re&lie"
18720
18721 #~ msgid "&Center"
18722 #~ msgstr "&Centré"
18723
18724 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18725 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
18726
18727 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18728 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
18729
18730 #~ msgid ""
18731 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18732 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18733 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18734 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18735 #~ msgstr ""
18736 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
18737 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
18738 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
18739 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
18740 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
18741
18742 #~ msgid " writing embedded files."
18743 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
18744
18745 #~ msgid " could not write embedded files!"
18746 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
18747
18748 #~ msgid "Failed to extract file"
18749 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
18750
18751 #~ msgid ""
18752 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
18753 #~ "Source file %2$s does not exist"
18754 #~ msgstr ""
18755 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
18756 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
18757
18758 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18759 #~ msgstr ""
18760 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
18761
18762 #~ msgid "Copy file failure"
18763 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
18764
18765 #~ msgid ""
18766 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18767 #~ "Please check whether the path is writeable."
18768 #~ msgstr ""
18769 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
18770 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
18771
18772 #~ msgid ""
18773 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18774 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18775 #~ msgstr ""
18776 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
18777 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
18778
18779 #~ msgid "Failed to embed file"
18780 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
18781
18782 #~ msgid ""
18783 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18784 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18785 #~ msgstr ""
18786 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
18787 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
18788
18789 #~ msgid "Update embedded file?"
18790 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
18791
18792 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18793 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
18794
18795 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18796 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
18797
18798 #~ msgid ""
18799 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18800 #~ "Please check whether the source file is available"
18801 #~ msgstr ""
18802 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
18803 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
18804
18805 #~ msgid "Failed to open file"
18806 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
18807
18808 #~ msgid ""
18809 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
18810 #~ msgstr ""
18811 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
18812 #~ "temporarire de LyX ?"
18813
18814 #~ msgid "Sync file failure"
18815 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
18816
18817 #~ msgid ""
18818 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18819 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
18820 #~ msgstr ""
18821 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
18822 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
18823
18824 #~ msgid "Packing all files"
18825 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
18826
18827 #~ msgid ""
18828 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18829 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
18830 #~ msgstr ""
18831 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
18832 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
18833
18834 #~ msgid "Unpacking all files"
18835 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
18836
18837 #~ msgid "Wrong embedding status."
18838 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
18839
18840 #~ msgid ""
18841 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
18842 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
18843 #~ msgstr ""
18844 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
18845 #~ "reliure différent.\n"
18846 #~ "État \"À relier\" supposé."
18847
18848 #~ msgid "Failed to write file"
18849 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
18850
18851 #~ msgid "Save failure"
18852 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
18853
18854 #~ msgid ""
18855 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18856 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18857 #~ msgstr ""
18858 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
18859 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
18860
18861 #~ msgid "Embedded Files"
18862 #~ msgstr "Fichiers associés"
18863
18864 #~ msgid "Embedded layout"
18865 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
18866
18867 #~ msgid ""
18868 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
18869 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
18870 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
18871 #~ msgstr ""
18872 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
18873 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
18874 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
18875
18876 #~ msgid ""
18877 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
18878 #~ "{bib,bst})"
18879 #~ msgstr ""
18880 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
18881 #~ "\"\n"
18882 #~ "\"bst})"
18883
18884 #~ msgid "Extra embedded file"
18885 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
18886
18887 #~ msgid " (embedded)"
18888 #~ msgstr " (inséré)"
18889
18890 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18891 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
18892
18893 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18894 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
18895
18896 #~ msgid "LyX binary not found"
18897 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
18898
18899 #~ msgid ""
18900 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18901 #~ msgstr ""
18902 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
18903 #~ "commande %1$s"
18904
18905 #~ msgid ""
18906 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18907 #~ "\t%1$s\n"
18908 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18909 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18910 #~ "ltx'."
18911 #~ msgstr ""
18912 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
18913 #~ "\t%1$s\n"
18914 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
18915 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
18916 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
18917
18918 #~ msgid "File not found"
18919 #~ msgstr "Fichier introuvable"
18920
18921 #~ msgid ""
18922 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18923 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18924 #~ msgstr ""
18925 #~ "Option %1$s non valable.\n"
18926 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18927
18928 #~ msgid ""
18929 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18930 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18931 #~ msgstr ""
18932 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18933 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18934
18935 #~ msgid ""
18936 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18937 #~ "%2$s is not a directory."
18938 #~ msgstr ""
18939 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18940 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
18941
18942 #~ msgid "Directory not found"
18943 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
18944
18945 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18946 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
18947
18948 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18949 #~ msgstr "Japonnais (non-CJK)"
18950
18951 #~ msgid "Enspace|E"
18952 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
18953
18954 #~ msgid "Enskip|k"
18955 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
18956
18957 #~ msgid "Document could not be read"
18958 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
18959
18960 #~ msgid "%1$s could not be read."
18961 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
18962
18963 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18964 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
18965
18966 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18967 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18968
18969 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18970 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
18971
18972 #~ msgid "All files (*)"
18973 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
18974
18975 #, fuzzy
18976 #~ msgid "Properties...|P"
18977 #~ msgstr "Préférences...|P"
18978
18979 #~ msgid "New Line|e"
18980 #~ msgstr "À la ligne|g"
18981
18982 #~ msgid "Line Break|B"
18983 #~ msgstr "Passage à la Ligne|L"
18984
18985 #~ msgid "line break"
18986 #~ msgstr "passage à la ligne"
18987
18988 #~ msgid "Widgets"
18989 #~ msgstr "Widgets"
18990
18991 #~ msgid " "
18992 #~ msgstr " "
18993
18994 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18995 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
18996
18997 #~ msgid "Embedded files:"
18998 #~ msgstr "Fichiers associés :"
18999
19000 #~ msgid "Links"
19001 #~ msgstr "Liens"
19002
19003 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19004 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
19005
19006 #~ msgid "Swap Rows|S"
19007 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
19008
19009 #~ msgid "Swap Columns|w"
19010 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
19011
19012 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19013 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
19014
19015 #~ msgid "true"
19016 #~ msgstr "vrai"
19017
19018 #~ msgid "false"
19019 #~ msgstr "faux"
19020
19021 #~ msgid ""
19022 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19023 #~ "they will be lost after this action."
19024 #~ msgstr ""
19025 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
19026 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
19027 #~ "action."
19028
19029 #~ msgid "S&ubfigure"
19030 #~ msgstr "&Sous-figure"
19031
19032 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19033 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19034
19035 #~ msgid "Ca&ption:"
19036 #~ msgstr "&Légende :"
19037
19038 #~ msgid "Show ERT inline"
19039 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
19040
19041 #~ msgid "&Inline"
19042 #~ msgstr "En &Ligne"
19043
19044 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19045 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
19046
19047 # Paramètres de notes
19048 #~ msgid "Framed in box"
19049 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
19050
19051 #~ msgid "&Framed"
19052 #~ msgstr "E&ncadrée"
19053
19054 #~ msgid "&Shaded"
19055 #~ msgstr "C&olorée"
19056
19057 #~ msgid "Paper Size"
19058 #~ msgstr "Taille du Papier"
19059
19060 #~ msgid "&Colors"
19061 #~ msgstr "&Couleurs"
19062
19063 #~ msgid "C&opiers"
19064 #~ msgstr "C&opieurs"
19065
19066 #~ msgid "&File formats"
19067 #~ msgstr "&Formats de fichier"
19068
19069 #~ msgid "F&ormat:"
19070 #~ msgstr "Forma&t :"
19071
19072 #~ msgid "&GUI name:"
19073 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
19074
19075 #~ msgid "External Applications"
19076 #~ msgstr "Applications externes"
19077
19078 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19079 #~ msgstr ""
19080 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
19081
19082 #~ msgid "Save/restore window position"
19083 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
19084
19085 #~ msgid " every"
19086 #~ msgstr "toutes les"
19087
19088 #~ msgid "Scrolling"
19089 #~ msgstr "Défilement"
19090
19091 #~ msgid "Pixmap Cache"
19092 #~ msgstr "Cache pixmap"
19093
19094 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19095 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
19096
19097 #~ msgid "&URL:"
19098 #~ msgstr "&URL :"
19099
19100 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19101 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
19102
19103 #~ msgid "&Units:"
19104 #~ msgstr "&Unité :"
19105
19106 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19107 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
19108
19109 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19110 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
19111
19112 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19113 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
19114
19115 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19116 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
19117
19118 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19119 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
19120
19121 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19122 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
19123
19124 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19125 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
19126
19127 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19128 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19129
19130 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19131 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
19132
19133 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19134 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
19135
19136 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19137 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
19138
19139 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19140 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19141
19142 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19143 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19144
19145 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19146 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19147
19148 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19149 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
19150
19151 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19152 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19153
19154 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19155 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
19156
19157 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19158 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
19159
19160 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19161 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
19162
19163 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19164 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
19165
19166 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19167 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
19168
19169 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19170 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19171
19172 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19173 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
19174
19175 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19176 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
19177
19178 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19179 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
19180
19181 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19182 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
19183
19184 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19185 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
19186
19187 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19188 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19189
19190 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19191 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
19192
19193 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19194 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
19195
19196 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19197 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
19198
19199 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19200 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19201
19202 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19203 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19204
19205 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19206 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
19207
19208 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19209 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
19210
19211 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19212 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
19213
19214 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19215 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
19216
19217 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19218 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
19219
19220 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19221 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
19222
19223 # Pas sûr de la traduction
19224 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19225 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19226
19227 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19228 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19229
19230 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19231 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19232
19233 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19234 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19235
19236 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19237 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19238
19239 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19240 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19241
19242 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19243 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19244
19245 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19246 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19247
19248 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19249 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19250
19251 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19252 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19253
19254 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19255 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19256
19257 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19258 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19259
19260 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19261 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19262
19263 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19264 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19265
19266 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19267 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19268
19269 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19270 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19271
19272 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19273 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19274
19275 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19276 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19277
19278 #~ msgid "Bahasa"
19279 #~ msgstr "Bahasa"
19280
19281 #~ msgid "Magyar"
19282 #~ msgstr "Magyar"
19283
19284 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19285 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19286
19287 #~ msgid "Count Words|W"
19288 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
19289
19290 #~ msgid "Framed|F"
19291 #~ msgstr "Encadrée|E"
19292
19293 #~ msgid "Shaded|S"
19294 #~ msgstr "Colorée|o"
19295
19296 #~ msgid "Insert URL"
19297 #~ msgstr "Insérer une URL"
19298
19299 #~ msgid "Can't load document class"
19300 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19301
19302 #~ msgid ""
19303 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19304 #~ "loaded."
19305 #~ msgstr ""
19306 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19307 #~ "inconnue."
19308
19309 #~ msgid "Undefined character style"
19310 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19311
19312 #~ msgid ""
19313 #~ "The document could not be converted\n"
19314 #~ "into the document class %1$s."
19315 #~ msgstr ""
19316 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19317 #~ "dans la classe %1$s."
19318
19319 #~ msgid ""
19320 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19321 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19322 #~ msgstr ""
19323 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19324 #~ "hauteur\n"
19325 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19326 #~ "des valeurs non nulles)."
19327
19328 #~ msgid ""
19329 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19330 #~ "\n"
19331 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19332 #~ msgstr ""
19333 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19334 #~ "\n"
19335 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19336
19337 #~ msgid "&Switch to document"
19338 #~ msgstr "&Passer au document"
19339
19340 #~ msgid ""
19341 #~ "Could not open the specified document\n"
19342 #~ "%1$s\n"
19343 #~ "due to the error: %2$s"
19344 #~ msgstr ""
19345 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19346 #~ "%1$s\n"
19347 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19348
19349 #~ msgid "Formatting document..."
19350 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19351
19352 #~ msgid "Rectangular box"
19353 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19354
19355 #~ msgid "Shadow box"
19356 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19357
19358 #~ msgid "Double box"
19359 #~ msgstr "Boîte double"
19360
19361 #~ msgid "Index Entry"
19362 #~ msgstr "Entrée d'index"
19363
19364 #~ msgid "Previous command"
19365 #~ msgstr "Commande précédente"
19366
19367 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19368 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
19369
19370 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19371 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
19372
19373 #~ msgid "Copiers"
19374 #~ msgstr "Copieurs"
19375
19376 #~ msgid "Boxed"
19377 #~ msgstr "Rectangulaire"
19378
19379 #~ msgid "ovalbox"
19380 #~ msgstr "Ovale"
19381
19382 #~ msgid "Ovalbox"
19383 #~ msgstr "OVALE"
19384
19385 #~ msgid "Shadowbox"
19386 #~ msgstr "Ombrée"
19387
19388 #~ msgid "Doublebox"
19389 #~ msgstr "Double"
19390
19391 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19392 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19393
19394 #~ msgid "Unknown inset name: "
19395 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19396
19397 #~ msgid "Program Listing "
19398 #~ msgstr "Listing de Code Source "
19399
19400 #~ msgid "Framed"
19401 #~ msgstr "Encadrée"
19402
19403 #~ msgid "Shaded"
19404 #~ msgstr "Colorée"
19405
19406 #~ msgid "theorem"
19407 #~ msgstr "théorème"
19408
19409 # à revoir
19410 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19411 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19412
19413 #~ msgid "Url: "
19414 #~ msgstr "URL : "
19415
19416 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19417 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19418 #~ msgid "HtmlUrl: "
19419 #~ msgstr "URL HTML : "
19420
19421 #~ msgid "CharStyle: "
19422 #~ msgstr "Style de texte : "
19423
19424 #~ msgid "Default (outer)"
19425 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19426
19427 #~ msgid "Outer"
19428 #~ msgstr "Extérieur"
19429
19430 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19431 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19432
19433 #~ msgid "%1$d words in selection."
19434 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19435
19436 #~ msgid "%1$d words in document."
19437 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19438
19439 #~ msgid "One word in selection."
19440 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19441
19442 #~ msgid "One word in document."
19443 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19444
19445 #~ msgid "Count words"
19446 #~ msgstr "Compteur de mots"
19447
19448 #~ msgid "Encoding error"
19449 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19450
19451 #~ msgid "Placeholders"
19452 #~ msgstr "Marques placement"
19453
19454 #~ msgid "phantom"
19455 #~ msgstr "phantom"
19456
19457 #~ msgid "vphantom"
19458 #~ msgstr "vphantom"
19459
19460 #~ msgid "hphantom"
19461 #~ msgstr "hphantom"
19462
19463 #~ msgid "&Right"
19464 #~ msgstr "À &Droite"
19465
19466 #~ msgid "&Load"
19467 #~ msgstr "&Charger"
19468
19469 #~ msgid "Case."
19470 #~ msgstr "Cas."
19471
19472 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19473 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19474
19475 #~ msgid "Algorithm #."
19476 #~ msgstr "Algorithme #."
19477
19478 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19479 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19480
19481 #, fuzzy
19482 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19483 #~ msgstr ""
19484 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
19485
19486 #, fuzzy
19487 #~ msgid "Enable embedding"
19488 #~ msgstr "&Numérotation"
19489
19490 #, fuzzy
19491 #~ msgid "External FIle Name:"
19492 #~ msgstr "Objet Externe"
19493
19494 #, fuzzy
19495 #~ msgid "External"
19496 #~ msgstr "Autres"
19497
19498 #, fuzzy
19499 #~ msgid "Action!"
19500 #~ msgstr "Section"
19501
19502 #, fuzzy
19503 #~ msgid "framed"
19504 #~ msgstr "SansCadre"
19505
19506 #, fuzzy
19507 #~ msgid "shaded"
19508 #~ msgstr "F&orme :"
19509
19510 #~ msgid "Embedded Files|E"
19511 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19512
19513 #~ msgid "To &file:"
19514 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19515
19516 #~ msgid "Co&pies:"
19517 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19518
19519 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19520 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19521
19522 #~ msgid "Printer &name:"
19523 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19524
19525 #, fuzzy
19526 #~ msgid "Columns "
19527 #~ msgstr "Colonnes"
19528
19529 #, fuzzy
19530 #~ msgid "Overprint "
19531 #~ msgstr "Offprint"
19532
19533 #~ msgid "Conjecture "
19534 #~ msgstr "Conjecture "
19535
19536 #, fuzzy
19537 #~ msgid "Font st&yle:"
19538 #~ msgstr "Taille de police"
19539
19540 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19541 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19542
19543 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19544 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19545
19546 #~ msgid "&Type:"
19547 #~ msgstr "&Type :"
19548
19549 #, fuzzy
19550 #~ msgid "Part "
19551 #~ msgstr "Partie"
19552
19553 #, fuzzy
19554 #~ msgid "columns "
19555 #~ msgstr "Colonnes"
19556
19557 #, fuzzy
19558 #~ msgid "overprint "
19559 #~ msgstr "Preprint"
19560
19561 #, fuzzy
19562 #~ msgid "overlayarea"
19563 #~ msgstr "SurCouche"
19564
19565 #, fuzzy
19566 #~ msgid "Corollary_"
19567 #~ msgstr "Corollaire"
19568
19569 #, fuzzy
19570 #~ msgid "Definition. "
19571 #~ msgstr "Définition."
19572
19573 #, fuzzy
19574 #~ msgid "Example. "
19575 #~ msgstr "Exemple."
19576
19577 #, fuzzy
19578 #~ msgid "Fact. "
19579 #~ msgstr "Fait."
19580
19581 #, fuzzy
19582 #~ msgid "Proof. "
19583 #~ msgstr "Preuve."
19584
19585 #, fuzzy
19586 #~ msgid "note: "
19587 #~ msgstr "note"
19588
19589 #, fuzzy
19590 #~ msgid "&Extended Chars"
19591 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19592
19593 #, fuzzy
19594 #~ msgid "Placement:"
19595 #~ msgstr "&Emplacement :"
19596
19597 #~ msgid "default"
19598 #~ msgstr "défaut"
19599
19600 #, fuzzy
19601 #~ msgid "common"
19602 #~ msgstr "commentaire"
19603
19604 #, fuzzy
19605 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19606 #~ msgstr "Table des Matières"
19607
19608 #, fuzzy
19609 #~ msgid "Toc"
19610 #~ msgstr "Sujet"
19611
19612 #~ msgid "Table of Contents|T"
19613 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19614
19615 #, fuzzy
19616 #~ msgid "OK"
19617 #~ msgstr "&OK"
19618
19619 #, fuzzy
19620 #~ msgid "Chinese"
19621 #~ msgstr "Exemplaires"
19622
19623 #, fuzzy
19624 #~ msgid "Upper"
19625 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19626
19627 #~ msgid "Table of contents"
19628 #~ msgstr "Table des Matières"
19629
19630 #, fuzzy
19631 #~ msgid "Number style"
19632 #~ msgstr "Liste numérotée"
19633
19634 #, fuzzy
19635 #~ msgid "Error closing file"
19636 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19637
19638 #, fuzzy
19639 #~ msgid "block "
19640 #~ msgstr "Justifié"
19641
19642 #, fuzzy
19643 #~ msgid "Corollary.  "
19644 #~ msgstr "Corollaire."
19645
19646 #, fuzzy
19647 #~ msgid "&Caption"
19648 #~ msgstr "Légende"
19649
19650 #, fuzzy
19651 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19652 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19653
19654 #, fuzzy
19655 #~ msgid "&Label"
19656 #~ msgstr "É&tiquette :"
19657
19658 #, fuzzy
19659 #~ msgid "A Label for the caption"
19660 #~ msgstr "Légende Tableau"
19661
19662 #, fuzzy
19663 #~ msgid "<- P&romote"
19664 #~ msgstr "&Protégé :"
19665
19666 #, fuzzy
19667 #~ msgid "D&own"
19668 #~ msgstr "Ville"
19669
19670 #, fuzzy
19671 #~ msgid "Upd&ate"
19672 #~ msgstr "Mise à &jour"
19673
19674 #, fuzzy
19675 #~ msgid "SubSection"
19676 #~ msgstr "SousSection"
19677
19678 #~ msgid ""
19679 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19680 #~ "font change."
19681 #~ msgstr ""
19682 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19683 #~ "définir."
19684
19685 #~ msgid "Unknown toc list"
19686 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19687
19688 #, fuzzy
19689 #~ msgid "Insert glossary entry"
19690 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19691
19692 #, fuzzy
19693 #~ msgid "Glo"
19694 #~ msgstr "&Global"
19695
19696 #, fuzzy
19697 #~ msgid "TeX Code:"
19698 #~ msgstr "Code TeX|X"
19699
19700 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19701 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19702
19703 #~ msgid "&Detach panel"
19704 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19705
19706 #~ msgid "Insert spacing"
19707 #~ msgstr "Insérer une espace"
19708
19709 #~ msgid "Set limits style"
19710 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19711
19712 #~ msgid "Set math font"
19713 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19714
19715 #~ msgid "Insert fraction"
19716 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19717
19718 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19719 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19720
19721 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19722 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19723
19724 #~ msgid "Math Panel|l"
19725 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19726
19727 #~ msgid "Math Panel|P"
19728 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19729
19730 #~ msgid "Show math panel"
19731 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19732
19733 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19734 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19735
19736 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19737 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19738
19739 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19740 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19741
19742 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19743 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19744
19745 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19746 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19747
19748 #, fuzzy
19749 #~ msgid "Insert math delimiters"
19750 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19751
19752 #~ msgid "E&xtra options"
19753 #~ msgstr "A&utres Options"
19754
19755 #~ msgid "Alig&nment:"
19756 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19757
19758 #~ msgid "&From:"
19759 #~ msgstr "&De :"
19760
19761 #, fuzzy
19762 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19763 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19764
19765 #~ msgid "&Converters"
19766 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19767
19768 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19769 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19770
19771 #~ msgid "Class Settings"
19772 #~ msgstr "Options de la Classe"
19773
19774 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19775 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19776
19777 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19778 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19779
19780 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19781 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19782
19783 #~ msgid "\tEnd."
19784 #~ msgstr "\tFin."
19785
19786 #~ msgid "#*"
19787 #~ msgstr "#*"
19788
19789 #~ msgid "PrettyRef: "
19790 #~ msgstr "PrettyRef : "
19791
19792 #~ msgid "Opening child document "
19793 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19794
19795 #, fuzzy
19796 #~ msgid "Special Insets|S"
19797 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19798
19799 #, fuzzy
19800 #~ msgid "Insets|n"
19801 #~ msgstr "Insérer|I"