]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
This is already done by the previous call.
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 msgid ""
247 msgstr ""
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:10+0200\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-09-02 15:35+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
260 msgid "Version"
261 msgstr "Version"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
268 msgid "Credits"
269 msgstr "Crédits"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
273 msgid "Copyright"
274 msgstr "Copyright"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
291 msgid "&Close"
292 msgstr "&Fermer"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
295 msgid "The bibliography key"
296 msgstr "La clé bibliographique"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
299 msgid "The label as it appears in the document"
300 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
304 msgid "&Label:"
305 msgstr "É&tiquette :"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
308 msgid "&Key:"
309 msgstr "&Clé :"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
312 msgid "Citation Style"
313 msgstr "Style de citation"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
316 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
317 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
320 msgid "&Default (numerical)"
321 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
324 msgid ""
325 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
326 "parameters in document class options."
327 msgstr ""
328 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
329 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
332 msgid "&Natbib"
333 msgstr "&Natbib"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
336 msgid "Natbib &style:"
337 msgstr "&Style Natbib :"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
340 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
341 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
344 msgid "&Jurabib"
345 msgstr "&Jurabib"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
348 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
349 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
352 msgid "S&ectioned bibliography"
353 msgstr "Bibliographie en &sections"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
356 msgid ""
357 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
358 msgstr ""
359 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
360 "spécifiques à bibtex"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
364 msgid "Bibliography generation"
365 msgstr "Construction de la bibliographie"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
369 msgid "&Processor:"
370 msgstr "&Processeur :"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
373 msgid "Select a processor"
374 msgstr "Choisir un processeur"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
379 msgid "&Options:"
380 msgstr "O&ptions :"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
383 msgid ""
384 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
385 msgstr ""
386 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
387 "BibTeX)"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
390 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
391 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
394 msgid "Scan for new databases and styles"
395 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
398 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
399 msgid "&Rescan"
400 msgstr "&Rafraîchir"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
407 msgid "&Browse..."
408 msgstr "&Parcourir..."
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
411 msgid "Enter BibTeX database name"
412 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
416 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
417 #: src/CutAndPaste.cpp:352
418 msgid "&Add"
419 msgstr "A&jouter"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
423 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
425 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
428 msgid "Cancel"
429 msgstr "Annuler"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
432 msgid "The BibTeX style"
433 msgstr "Le style BibTeX"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
436 msgid "St&yle"
437 msgstr "&Style"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
440 msgid "Choose a style file"
441 msgstr "Choisir un fichier de style"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
444 msgid "This bibliography section contains..."
445 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
448 msgid "&Content:"
449 msgstr "&Contenu :"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
452 msgid "all cited references"
453 msgstr "toutes les références citées"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
457 msgid "all uncited references"
458 msgstr "toutes les références non citées"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
461 msgid "all references"
462 msgstr "toutes les références"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
465 msgid "Add bibliography to the table of contents"
466 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
469 msgid "Add bibliography to &TOC"
470 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
474 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
475 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
480 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
483 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
485 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
493 msgid "&OK"
494 msgstr "&OK"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
497 msgid "Move the selected database downwards in the list"
498 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
501 msgid "Do&wn"
502 msgstr "Vers le &bas"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
505 msgid "Move the selected database upwards in the list"
506 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
510 msgid "&Up"
511 msgstr "Vers le &haut"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
514 msgid "BibTeX database to use"
515 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
518 msgid "Databa&ses"
519 msgstr "&Bases de données"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
522 msgid "Add a BibTeX database file"
523 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
526 msgid "&Add..."
527 msgstr "&Ajouter..."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
530 msgid "Remove the selected database"
531 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
534 msgid "&Delete"
535 msgstr "Suppri&mer"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
538 msgid "Check this if the box should break across pages"
539 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
542 msgid "Allow &page breaks"
543 msgstr "Sauts de &page possibles"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
547 msgid "Alignment"
548 msgstr "Alignement"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
551 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
552 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
558 msgid "Left"
559 msgstr "À gauche"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
565 msgid "Center"
566 msgstr "Centré"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
571 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
572 msgid "Right"
573 msgstr "À droite"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
576 msgid "Stretch"
577 msgstr "Élongation"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
580 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
581 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
586 msgid "Top"
587 msgstr "En haut"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
592 msgid "Middle"
593 msgstr "Au milieu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
598 msgid "Bottom"
599 msgstr "En bas"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
602 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
603 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
606 msgid "&Box:"
607 msgstr "&Boîte :"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
610 msgid "Co&ntent:"
611 msgstr "Co&ntenu :"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
614 msgid "Vertical"
615 msgstr "Vertical"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
618 msgid "Horizontal"
619 msgstr "Horizontal"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
623 msgid "&Height:"
624 msgstr "&Hauteur :"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
627 msgid "Inner Bo&x:"
628 msgstr "Boîte &Intérieure :"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
631 msgid "&Decoration:"
632 msgstr "&Décoration :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
637 msgid "&Width:"
638 msgstr "&Largeur :"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
641 msgid "Height value"
642 msgstr "Hauteur"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
645 msgid "Width value"
646 msgstr "Largeur"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
649 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
650 msgstr ""
651 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
652 "la ligne"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
663 msgid "None"
664 msgstr "Aucun"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
668 msgid "Parbox"
669 msgstr "Parbox"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
672 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
673 msgid "Minipage"
674 msgstr "Minipage"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
677 msgid "Supported box types"
678 msgstr "Types de boîtes supportées"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
681 msgid "&Available branches:"
682 msgstr "Branches &disponibles :"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
685 msgid "Select your branch"
686 msgstr "Sélectionner la branche"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
689 msgid "&New:"
690 msgstr "&Nouvelle :"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
693 msgid ""
694 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
695 "active."
696 msgstr ""
697 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
698 "branche soit active."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
701 msgid "Filename &Suffix"
702 msgstr "&Suffixe du fichier"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
705 msgid "Show undefined branches used in this document."
706 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
709 msgid "&Undefined Branches"
710 msgstr "Branches &indéfinies"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
713 msgid "A&vailable Branches:"
714 msgstr "Branches &disponibles :"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
717 msgid "Toggle the selected branch"
718 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
721 msgid "(&De)activate"
722 msgstr "(&Dés)activer"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
725 msgid "Add a new branch to the list"
726 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
729 msgid "Define or change background color"
730 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
733 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
734 msgid "Alter Co&lor..."
735 msgstr "Changer la &couleur..."
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
738 msgid "Remove the selected branch"
739 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
743 #: src/Buffer.cpp:3633
744 msgid "&Remove"
745 msgstr "&Enlever"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
748 msgid "Change the name of the selected branch"
749 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
752 msgid "Re&name..."
753 msgstr "&Renommer..."
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
756 msgid "Add the selected branches to the list."
757 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
760 msgid "&Add Selected"
761 msgstr "Ajouter la sél&ection"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
764 msgid "Add all unknown branches to the list."
765 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
768 msgid "Add A&ll"
769 msgstr "Ajouter &tout"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
773 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
777 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
778 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
787 msgid "&Cancel"
788 msgstr "&Annuler"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
792 msgid "Undefined branches used in this document."
793 msgstr "Branches non définies dans ce document."
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
796 msgid "&Undefined Branches:"
797 msgstr "Branches &indéfinies :"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
800 msgid "&Font:"
801 msgstr "&Police :"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
805 msgid "Si&ze:"
806 msgstr "&Taille :"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
814 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
831 msgid "Default"
832 msgstr "Implicite"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
836 msgid "Tiny"
837 msgstr "Minuscule"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
841 msgid "Smallest"
842 msgstr "Tout petit"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
846 msgid "Smaller"
847 msgstr "Très petit"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
851 msgid "Small"
852 msgstr "Petit"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
856 msgid "Normal"
857 msgstr "Normal"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
861 msgid "Large"
862 msgstr "Grand"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
866 msgid "Larger"
867 msgstr "Très grand"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
871 msgid "Largest"
872 msgstr "Très très grand"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
876 msgid "Huge"
877 msgstr "Énorme"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
881 msgid "Huger"
882 msgstr "Très énorme"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
885 msgid "&Custom Bullet:"
886 msgstr "Puce &personnalisée :"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
890 msgid "&Level:"
891 msgstr "&Niveau :"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
894 msgid "Change:"
895 msgstr "Modification :"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
898 msgid "Go to previous change"
899 msgstr "Aller à la modification précédente"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
902 msgid "&Previous change"
903 msgstr "Modification &précédente"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
906 msgid "Go to next change"
907 msgstr "Aller à la modification suivante"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
910 msgid "&Next change"
911 msgstr "Modification &Suivante"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
914 msgid "Accept this change"
915 msgstr "Accepter cette modification"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
918 msgid "&Accept"
919 msgstr "&Accepter"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
922 msgid "Reject this change"
923 msgstr "Rejeter cette modification"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
926 msgid "&Reject"
927 msgstr "&Rejeter"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
931 msgid "Font family"
932 msgstr "Famille de police"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
935 msgid "&Family:"
936 msgstr "&Famille :"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
940 msgid "Font shape"
941 msgstr "Forme de police"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
944 msgid "S&hape:"
945 msgstr "F&orme :"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
949 msgid "Font series"
950 msgstr "Série de police"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
957 msgid "Language"
958 msgstr "Langue"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
962 msgid "Font color"
963 msgstr "Couleur de police"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
966 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
969 msgid "&Language:"
970 msgstr "&Langue :"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
973 msgid "&Series:"
974 msgstr "&Série :"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
977 msgid "&Color:"
978 msgstr "&Couleur :"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
981 msgid "Never Toggled"
982 msgstr "Jamais basculés"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
986 msgid "Font size"
987 msgstr "Taille de police"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
991 msgid "Other font settings"
992 msgstr "Autres réglages de police"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
995 msgid "Always Toggled"
996 msgstr "Toujours basculés"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
999 msgid "&Misc:"
1000 msgstr "&Divers :"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1003 msgid "toggle font on all of the above"
1004 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1007 msgid "&Toggle all"
1008 msgstr "&Basculer tout"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1011 msgid "Apply each change automatically"
1012 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1015 msgid "Apply changes &immediately"
1016 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
1026 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
1029 msgid "&Apply"
1030 msgstr "&Appliquer"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1037 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1038 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1039 msgid "Close"
1040 msgstr "Fermer"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1043 msgid "A&vailable Citations:"
1044 msgstr "Citations &disponibles :"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1047 msgid "S&elected Citations:"
1048 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1051 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1052 msgstr ""
1053 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1054 "liste"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1057 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1058 msgstr ""
1059 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1060 "la liste"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1063 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1064 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1067 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1068 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1071 msgid "&Down"
1072 msgstr "Vers le &bas"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1077 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1080 msgid "&Restore"
1081 msgstr "&Restaurer"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1084 msgid "App&ly"
1085 msgstr "&Appliquer"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1088 msgid "Formatting"
1089 msgstr "Mise en page"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1092 msgid "Citation st&yle:"
1093 msgstr "&Style de citation :"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1096 msgid "Natbib citation style to use"
1097 msgstr "Style de citation Natbib"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1100 msgid "Text &before:"
1101 msgstr "Texte a&vant :"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1104 msgid "Text to place before citation"
1105 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1108 msgid "Text a&fter:"
1109 msgstr "Texte a&près :"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1112 msgid "Text to place after citation"
1113 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1116 msgid "List all authors"
1117 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1120 msgid "Full aut&hor list"
1121 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1124 msgid "Force upper case in citation"
1125 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1128 msgid "Force u&pper case"
1129 msgstr "Forcer les &majuscules"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1132 msgid "Search Citation"
1133 msgstr "Recherche citation"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1136 msgid "Searc&h:"
1137 msgstr "Rec&hercher :"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1140 msgid ""
1141 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1142 msgstr ""
1143 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1144 "pour démarrer la recherche"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1147 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1148 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1151 msgid "&Search"
1152 msgstr "&Rechercher"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1155 msgid "Search field:"
1156 msgstr "Champ de recherche :"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1160 msgid "All fields"
1161 msgstr "Tous les champs"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1164 msgid "Regular e&xpression"
1165 msgstr "E&xpression régulière"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1168 msgid "Case se&nsitive"
1169 msgstr "Selon la &casse"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1172 msgid "Entry types:"
1173 msgstr "Types d'entrée :"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1176 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1177 msgid "All entry types"
1178 msgstr "Toutes les entrées"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1181 msgid "Search as you &type"
1182 msgstr "Chercher à la &volée"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1185 msgid "Font colors"
1186 msgstr "Couleurs de police"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1189 msgid "Main text:"
1190 msgstr "Texte principal :"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1194 msgid "Click to change the color"
1195 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1198 msgid "Default..."
1199 msgstr "Implicite..."
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1203 msgid "Revert the color to the default"
1204 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1208 msgid "R&eset"
1209 msgstr "Rà&Z"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1212 msgid "Greyed-out notes:"
1213 msgstr "Notes grisées :"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1216 msgid "&Change..."
1217 msgstr "&Modifier..."
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1220 msgid "Background colors"
1221 msgstr "Couleurs du fond"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1224 msgid "Page:"
1225 msgstr "Page :"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1228 msgid "Shaded boxes:"
1229 msgstr "Boîtes ombrées :"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Compare Revisions"
1234 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1237 #, fuzzy
1238 msgid "&Revisions back"
1239 msgstr "Révision"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1242 #, fuzzy
1243 msgid "&Between revisions"
1244 msgstr "E&ntre les lignes :"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1247 msgid "Old:"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1251 #, fuzzy
1252 msgid "New:"
1253 msgstr "&Nouvelle :"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1256 #, fuzzy
1257 msgid "&Ok"
1258 msgstr "&OK"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1261 msgid "&New Document:"
1262 msgstr "&Nouveau document :"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1265 msgid "&Old Document:"
1266 msgstr "&Ancien document :"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1269 msgid "Bro&wse..."
1270 msgstr "&Parcourir..."
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1273 msgid "Copy Document Settings from:"
1274 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1277 msgid "N&ew Document"
1278 msgstr "&Nouveau document"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1281 msgid "Ol&d Document"
1282 msgstr "&Ancien document"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1285 msgid ""
1286 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1287 "resulting document"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1291 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1296 msgid "TeX Code: "
1297 msgstr "Code TeX : "
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1300 msgid "Match delimiter types"
1301 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1304 msgid "&Keep matched"
1305 msgstr "&Apparier"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1308 msgid "&Size:"
1309 msgstr "&Taille :"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1313 msgid "Insert the delimiters"
1314 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1317 msgid "&Insert"
1318 msgstr "&Insérer"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1321 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1322 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1325 msgid "Use Class Defaults"
1326 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1329 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1330 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1333 msgid "Save as Document Defaults"
1334 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1337 msgid "Display"
1338 msgstr "Affichage écran"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1341 msgid "Show ERT button only"
1342 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1345 msgid "&Collapsed"
1346 msgstr "&Fermé"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1349 msgid "Show ERT contents"
1350 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1353 msgid "O&pen"
1354 msgstr "&Ouvert"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1357 msgid "For more information, refer to the complete log."
1358 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1361 msgid "&Errors:"
1362 msgstr "&Erreurs:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1365 msgid "Description:"
1366 msgstr "Description :"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1369 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1370 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1373 msgid "View Complete &Log..."
1374 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1377 msgid "F&ile"
1378 msgstr "F&ichier"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1382 msgid "Filename"
1383 msgstr "Nom du fichier"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1388 msgid "&File:"
1389 msgstr "&Fichier :"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1392 msgid "Select a file"
1393 msgstr "Choisir un fichier"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1396 msgid "&Draft"
1397 msgstr "&Brouillon"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1400 msgid "&Template"
1401 msgstr "&Modèle"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1404 msgid "Available templates"
1405 msgstr "Modèles disponibles"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1409 msgid "LaTe&X and LyX options"
1410 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1413 msgid "LaTeX Options"
1414 msgstr "Options LaTeX"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1417 msgid "O&ption:"
1418 msgstr "O&ption :"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1421 msgid "Forma&t:"
1422 msgstr "Forma&t :"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1425 msgid "&Show in LyX"
1426 msgstr "Afficher dans &LyX"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1432 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1433 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1437 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1438 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1441 msgid "Si&ze and Rotation"
1442 msgstr "Taille et &rotation"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1445 msgid "Rotate"
1446 msgstr "Rotation"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1452 msgid "Angle to rotate image by"
1453 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1459 msgid "The origin of the rotation"
1460 msgstr "Origine de la rotation"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1463 msgid "Ori&gin:"
1464 msgstr "&Origine :"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1467 msgid "A&ngle:"
1468 msgstr "A&ngle :"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1471 msgid "Scale"
1472 msgstr "Échelle"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1476 msgid "Height of image in output"
1477 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1481 msgid "Width of image in output"
1482 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1485 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1486 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1490 msgid "&Maintain aspect ratio"
1491 msgstr "&Conserver les proportions"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1494 msgid "Crop"
1495 msgstr "Rogner"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1499 msgid "Clip to bounding box values"
1500 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1504 msgid "Clip to &bounding box"
1505 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1509 msgid "&Left bottom:"
1510 msgstr "&Bas gauche :"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1513 msgid "x"
1514 msgstr "x"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1518 msgid "Right &top:"
1519 msgstr "&Haut droite :"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1523 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1524 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1528 msgid "&Get from File"
1529 msgstr "&Extraire du fichier"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1532 msgid "y"
1533 msgstr "y"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1536 msgid "TabWidget"
1537 msgstr "TabWidget"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1540 msgid "Basi&c"
1541 msgstr "&Basique"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1545 msgid "&Find:"
1546 msgstr "Rec&hercher :"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1550 msgid "Replace &with:"
1551 msgstr "Remplacer &par :"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1554 msgid "Perform a case-sensitive search"
1555 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1559 msgid "Case &sensitive"
1560 msgstr "Selon la &casse"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1563 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1564 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1568 msgid "Find &Next"
1569 msgstr "&Recherche suivante"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1572 msgid "Restrict search to whole words only"
1573 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1576 msgid "W&hole words"
1577 msgstr "Mots &complets"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1580 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1581 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1587 msgid "&Replace"
1588 msgstr "&Remplacer"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1592 msgid "Search &backwards"
1593 msgstr "Rechercher en &arrière"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1596 msgid "Replace all occurences at once"
1597 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1600 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1602 msgid "Replace &All"
1603 msgstr "Remplacer &tout"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1607 msgid "Ad&vanced"
1608 msgstr "&Avancé"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1611 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1612 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1615 msgid "Sco&pe"
1616 msgstr "&Portée"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1619 msgid "Current paragraph"
1620 msgstr "Paragraphe courant"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1623 msgid "Current &paragraph"
1624 msgstr "&Paragraphe courant"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1627 msgid "Current &document"
1628 msgstr "&Document courant"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1631 msgid ""
1632 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1633 "document"
1634 msgstr ""
1635 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1636 "maître"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1639 msgid "&Master document"
1640 msgstr "Document &maître"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1643 msgid "All open documents"
1644 msgstr "Tous les documents ouverts"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1647 msgid "&Open documents"
1648 msgstr "Document &ouverts"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1651 msgid "All ma&nuals"
1652 msgstr "Tous les man&uels"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1655 msgid ""
1656 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1657 "and paragraph style"
1658 msgstr ""
1659 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1660 "sélectionné et du style de paragraphe"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1663 msgid "Ignore &format"
1664 msgstr "Ignorer le &format"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1667 msgid ""
1668 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1669 "first letter"
1670 msgstr ""
1671 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1672 "chaque chaîne correspondante"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1675 msgid "&Preserve first case on replace"
1676 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1679 msgid "&Expand macros"
1680 msgstr "&Déployer les macros"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1684 msgid "Form"
1685 msgstr "Placement"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1688 msgid "Float Type:"
1689 msgstr "Type de flottant :"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1692 msgid "Use &default placement"
1693 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1696 msgid "Advanced Placement Options"
1697 msgstr "Options avancées de placement"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1700 msgid "&Top of page"
1701 msgstr "&Haut de la page"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1704 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1705 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1708 msgid "Here de&finitely"
1709 msgstr "Ici, à &tout prix"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1712 msgid "&Here if possible"
1713 msgstr "&Ici, si possible"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1716 msgid "&Page of floats"
1717 msgstr "&Page de flottants"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1720 msgid "&Bottom of page"
1721 msgstr "&Bas de la page"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1724 msgid "&Span columns"
1725 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1728 msgid "&Rotate sideways"
1729 msgstr "&Rotation 90°"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1732 msgid "FontUi"
1733 msgstr "FontUi"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1736 msgid "&Default Family:"
1737 msgstr "Famille im&plicite :"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1740 msgid "Select the default family for the document"
1741 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1744 msgid "&Base Size:"
1745 msgstr "Taille de &base :"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1748 msgid "LaTe&X font encoding:"
1749 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1752 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1753 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1756 msgid "&Roman:"
1757 msgstr "&Romain :"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1760 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1761 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1764 msgid "&Sans Serif:"
1765 msgstr "&Sans empattement :"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1768 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1769 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1772 msgid "S&cale (%):"
1773 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1776 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1777 msgstr ""
1778 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1779 "dimensions de base de la police"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1782 msgid "&Typewriter:"
1783 msgstr "&Chasse fixe :"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1786 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1787 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1790 msgid "Sc&ale (%):"
1791 msgstr "Réd&uction (%) :"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1794 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1795 msgstr ""
1796 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1797 "base de la police"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1800 msgid "C&JK:"
1801 msgstr "C&JK:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1804 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1805 msgstr ""
1806 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1807 "(CJK)"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1810 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1811 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1814 msgid "Use true S&mall Caps"
1815 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1818 msgid "Use old style instead of lining figures"
1819 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1822 msgid "Use &Old Style Figures"
1823 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1826 msgid "&Graphics"
1827 msgstr "&Graphique"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1830 msgid "Select an image file"
1831 msgstr "Choisir un fichier image"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1834 msgid "Output Size"
1835 msgstr "Taille sortie"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1838 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1839 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1842 msgid "Set &height:"
1843 msgstr "&Hauteur :"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1846 msgid "&Scale Graphics (%):"
1847 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1850 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1851 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1854 msgid "Set &width:"
1855 msgstr "&Largeur :"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1858 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1859 msgstr ""
1860 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1861 "spécifiées"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1864 msgid "Rotate Graphics"
1865 msgstr "Tourner le graphique"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1868 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1869 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1872 msgid "Ro&tate after scaling"
1873 msgstr "&Tourner après réduction"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1876 msgid "Or&igin:"
1877 msgstr "Or&igine :"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1880 msgid "A&ngle (Degrees):"
1881 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1885 msgid "File name of image"
1886 msgstr "Nom du fichier image"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1889 msgid "&Clipping"
1890 msgstr "&Rogner"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1894 msgid "y:"
1895 msgstr "y :"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1899 msgid "x:"
1900 msgstr "x :"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1903 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1904 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1907 msgid "Don't un&zip on export"
1908 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1912 msgid "Additional LaTeX options"
1913 msgstr "Autres options LaTeX"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1916 msgid "LaTeX &options:"
1917 msgstr "Options LaTe&X :"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1920 msgid ""
1921 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1922 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1923 msgstr ""
1924 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1925 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1928 msgid "Sho&w in LyX"
1929 msgstr "Afficher dans &LyX"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1932 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1933 msgstr ""
1934 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1937 msgid "Graphics Group"
1938 msgstr "Groupe de graphiques"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1941 msgid "A&ssigned to group:"
1942 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1945 msgid "Click to define a new graphics group."
1946 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1949 msgid "O&pen new group..."
1950 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1953 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1954 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1957 msgid "Draft mode"
1958 msgstr "Mode brouillon"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1961 msgid "&Draft mode"
1962 msgstr "Mode &brouillon"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1965 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1966 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1969 msgid "..............."
1970 msgstr "..............."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1973 msgid "________"
1974 msgstr "________"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1977 msgid "<-----------"
1978 msgstr "<-----------"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1981 msgid "----------->"
1982 msgstr "----------->"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1985 msgid "\\-----v-----/"
1986 msgstr "\\-----v-----/"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1989 msgid "/-----^-----\\"
1990 msgstr "/-----^-----\\"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1993 msgid "&Spacing:"
1994 msgstr "&Interligne :"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1997 msgid "Supported spacing types"
1998 msgstr "Types d'espacement supportés"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2001 msgid "&Value:"
2002 msgstr "&Valeur :"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2005 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
2006 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2009 msgid "&Fill Pattern:"
2010 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2013 msgid "&Protect:"
2014 msgstr "&Protégé :"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2018 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2019 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
2024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
2025 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2026 msgid "URL"
2027 msgstr "URL"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
2030 msgid "&Target:"
2031 msgstr "&Cible :"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
2035 msgid "Name associated with the URL"
2036 msgstr "Nom associé à l'URL"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2040 msgid "&Name:"
2041 msgstr "&Nom :"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2044 msgid "Specify the link target"
2045 msgstr "Spécifier le lien cible"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
2048 msgid "Link type"
2049 msgstr "Type de lien"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2052 msgid "Link to the web or to every other target"
2053 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
2056 msgid "&Web"
2057 msgstr "&Web"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2060 msgid "Link to an email address"
2061 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2064 msgid "&Email"
2065 msgstr "&E-mail"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2068 msgid "Link to a file"
2069 msgstr "Lien vers un fichier"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2072 msgid "&File"
2073 msgstr "&Fichier"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2076 msgid "Listing Parameters"
2077 msgstr "Paramètre de listing"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2082 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2083 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2084
2085 # Il faut choisir un autre raccourci
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2089 msgid "&Bypass validation"
2090 msgstr "Éviter la &validation"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2093 msgid "C&aption:"
2094 msgstr "&Légende :"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2097 msgid "La&bel:"
2098 msgstr "É&tiquette :"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2101 msgid "Mo&re parameters"
2102 msgstr "Autres pa&ramètres"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2105 msgid "Underline spaces in generated output"
2106 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2109 msgid "&Mark spaces in output"
2110 msgstr "&Marquer les espaces"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2113 msgid "Show LaTeX preview"
2114 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2117 msgid "&Show preview"
2118 msgstr "Afficher un &aperçu"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2121 msgid "File name to include"
2122 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2125 msgid "&Include Type:"
2126 msgstr "Type de &sous-document :"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2129 msgid "Include"
2130 msgstr "Inclus (include)"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
2133 msgid "Input"
2134 msgstr "Incorporé (input)"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2137 msgid "Verbatim"
2138 msgstr "Verbatim"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
2141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
2142 msgid "Program Listing"
2143 msgstr "Listing de code source"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2146 msgid "Edit the file"
2147 msgstr "Modifier le fichier"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2150 msgid "&Edit"
2151 msgstr "Mo&difier"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2154 msgid "A&vailable indices:"
2155 msgstr "Indices &disponibles :"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2158 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2159 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2162 msgid ""
2163 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2164 msgstr ""
2165 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2166 "ses options."
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2170 msgid "Index generation"
2171 msgstr "Construction de l'index"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2174 msgid "Define program options of the selected processor."
2175 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2178 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2179 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2182 msgid "&Use multiple indexes"
2183 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2186 msgid ""
2187 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2188 msgstr ""
2189 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2190 "Add »"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2193 msgid "Add a new index to the list"
2194 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2197 msgid "A&vailable Indexes:"
2198 msgstr "Index &disponibles :"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2202 msgid "1"
2203 msgstr "1"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2206 msgid "Remove the selected index"
2207 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2210 msgid "Rename the selected index"
2211 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2214 msgid "R&ename..."
2215 msgstr "&Renommer..."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2218 msgid "Define or change button color"
2219 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2222 msgid "Information Type:"
2223 msgstr "Type d'information :"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2226 msgid "Information Name:"
2227 msgstr "Nom de l'information :"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2230 msgid "Inset Parameter Configuration"
2231 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2235 msgid "I&mmediate Apply"
2236 msgstr "Application i&mmédiate"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2239 msgid "New Inset"
2240 msgstr "Nouvel insert"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2243 msgid "Document &class"
2244 msgstr "&Classe de document"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2247 msgid "Click to select a local document class definition file"
2248 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2251 msgid "&Local Layout..."
2252 msgstr "&Format local..."
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2255 msgid "Class options"
2256 msgstr "Options de classe"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2259 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2260 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2263 msgid "P&redefined:"
2264 msgstr "P&rédéfinie :"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2267 msgid ""
2268 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2269 "select/deselect."
2270 msgstr ""
2271 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2272 "sélectionner."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2275 msgid "Cust&om:"
2276 msgstr "Régl&able :"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2279 msgid "&Graphics driver:"
2280 msgstr "Pilote &graphique :"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2283 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2284 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2287 msgid "Select de&fault master document"
2288 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2291 msgid "&Master:"
2292 msgstr "&Maître :"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2295 msgid "Enter the name of the default master document"
2296 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2299 msgid "Suppress default date on front page"
2300 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2303 msgid "Encoding"
2304 msgstr "Encodage"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2307 msgid "Language &Default"
2308 msgstr "Langue i&mplicite"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2311 msgid "&Other:"
2312 msgstr "&Autre :"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2315 msgid "&Quote Style:"
2316 msgstr "Style des &guillemets :"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Offset:"
2321 msgstr "Offsets"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Value of the vertical line offset."
2326 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Width:"
2331 msgstr "&Largeur :"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Value of the line width."
2336 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Height:"
2341 msgstr "&Hauteur :"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2344 msgid "Value of the line height."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2348 msgid "Input here the listings parameters"
2349 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2350
2351 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2354 msgid "Feedback window"
2355 msgstr "Fenêtre d'information"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2358 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2359 msgid "Listing"
2360 msgstr "Listing"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2363 msgid "&Main Settings"
2364 msgstr "&Paramètres principaux"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2367 msgid "Placement"
2368 msgstr "Emplacement"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2371 msgid "Check for inline listings"
2372 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2375 msgid "&Inline listing"
2376 msgstr "Listing en &ligne"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2379 msgid "Check for floating listings"
2380 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2383 msgid "&Float"
2384 msgstr "&Flottant"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2387 msgid "&Placement:"
2388 msgstr "&Emplacement :"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2391 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2392 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2395 msgid "Line numbering"
2396 msgstr "Numérotation des lignes"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2399 msgid "&Side:"
2400 msgstr "&Côté :"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2403 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2404 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2407 msgid "S&tep:"
2408 msgstr "&Pas :"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2411 msgid "Difference between two numbered lines"
2412 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2415 msgid "Font si&ze:"
2416 msgstr "&Taille de police :"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2419 msgid "Choose the font size for line numbers"
2420 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2424 msgid "Style"
2425 msgstr "Style"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2428 msgid "F&ont size:"
2429 msgstr "&Taille de police :"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2432 msgid "The content's base font size"
2433 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2436 msgid "Font Famil&y:"
2437 msgstr "&Famille de police :"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2440 msgid "The content's base font style"
2441 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2444 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2445 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2448 msgid "&Break long lines"
2449 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2452 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2453 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2456 msgid "S&pace as symbol"
2457 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2460 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2461 msgstr ""
2462 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2465 msgid "Space i&n string as symbol"
2466 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2469 msgid "Tab&ulator size:"
2470 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2473 msgid "Use extended character table"
2474 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2477 msgid "&Extended character table"
2478 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2481 msgid "Lan&guage:"
2482 msgstr "Lan&gue :"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2485 msgid "Select the programming language"
2486 msgstr "Choisir le language de programmation"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2489 msgid "&Dialect:"
2490 msgstr "&Dialecte :"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2493 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2494 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2497 msgid "Range"
2498 msgstr "Intervalle"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2501 msgid "Fi&rst line:"
2502 msgstr "&Première Ligne :"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2505 msgid "The first line to be printed"
2506 msgstr "La première ligne à afficher"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2509 msgid "&Last line:"
2510 msgstr "&Dernière ligne :"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2513 msgid "The last line to be printed"
2514 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2517 msgid "More Parameters"
2518 msgstr "Autres paramètres"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2521 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2522 msgstr ""
2523 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2526 msgid "Document-specific layout information"
2527 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2530 msgid "Errors reported in terminal."
2531 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2535 msgid "Press button to check validity..."
2536 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2539 msgid "&Validate"
2540 msgstr "&Valider"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2543 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2544 msgstr ""
2545 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2548 msgid "Log &Type:"
2549 msgstr "&Type de journal :"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2552 msgid "Update the display"
2553 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2557 msgid "&Update"
2558 msgstr "Mettre à &jour"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2561 msgid "Copy to Clip&board"
2562 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2565 msgid "&Go!"
2566 msgstr "&Go!"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2569 msgid "Jump to the next warning message."
2570 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2573 msgid "Next &Warning"
2574 msgstr "&Avertissment suivant"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2577 msgid "Jump to the next error message."
2578 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2581 msgid "Next &Error"
2582 msgstr "&Erreur suivante"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2585 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2586 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2589 msgid "&Default Margins"
2590 msgstr "&Marges implicites"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2593 msgid "&Top:"
2594 msgstr "&Haute :"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2597 msgid "&Bottom:"
2598 msgstr "&Basse :"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2601 msgid "&Inner:"
2602 msgstr "&Intérieure :"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2605 msgid "O&uter:"
2606 msgstr "E&xtérieure :"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2609 msgid "Head &sep:"
2610 msgstr "&Séparation en-tête :"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2613 msgid "Head &height:"
2614 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2617 msgid "&Foot skip:"
2618 msgstr "&Espacement pied :"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2621 msgid "&Column Sep:"
2622 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2625 msgid "Master Document Output"
2626 msgstr "Document maître résultant"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2629 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2630 msgstr ""
2631 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2634 msgid "Include only &selected children"
2635 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2638 msgid ""
2639 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2640 "compilation)"
2641 msgstr ""
2642 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2643 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2646 msgid "&Maintain counters and references"
2647 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2650 msgid "Include all subdocuments in the output"
2651 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2654 msgid "&Include all children"
2655 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2661 msgid "Number of rows"
2662 msgstr "Nombre de lignes"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2666 msgid "&Rows:"
2667 msgstr "&Lignes :"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2673 msgid "Number of columns"
2674 msgstr "Nombre de colonnes"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2678 msgid "&Columns:"
2679 msgstr "&Colonnes :"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2682 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2683 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2686 msgid "Vertical alignment"
2687 msgstr "Alignement vertical"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2690 msgid "&Vertical:"
2691 msgstr "&Vertical :"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2694 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2695 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2698 msgid "&Horizontal:"
2699 msgstr "&Horizontal :"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2702 msgid "Decoration"
2703 msgstr "Décoration"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2706 msgid "&Type:"
2707 msgstr "&Type :"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2710 msgid "decoration type / matrix border"
2711 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2714 msgid "[x]"
2715 msgstr "[x]"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2718 msgid "(x)"
2719 msgstr "(x)"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2722 msgid "{x}"
2723 msgstr "{x}"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2726 msgid "|x|"
2727 msgstr "|x|"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2730 msgid "||x||"
2731 msgstr "||x||"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2734 msgid ""
2735 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2736 "are inserted into formulas"
2737 msgstr ""
2738 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2739 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2742 msgid "&Use AMS math package automatically"
2743 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2746 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2747 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2750 msgid "Use AMS &math package"
2751 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2754 msgid ""
2755 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2756 "inserted into formulas"
2757 msgstr ""
2758 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2759 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2762 msgid "Use esint package &automatically"
2763 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2766 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2767 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2770 msgid "Use &esint package"
2771 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2774 #, fuzzy
2775 msgid ""
2776 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2777 "into formulas"
2778 msgstr ""
2779 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2780 "sont insérées dans des formules."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Use math&dots package automatically"
2785 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2788 #, fuzzy
2789 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2790 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Use math&dots package"
2795 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2798 msgid ""
2799 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2800 "inserted into formulas"
2801 msgstr ""
2802 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2803 "sont insérées dans des formules."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2806 msgid "Use mhchem &package automatically"
2807 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2810 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2811 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2814 msgid "Use mh&chem package"
2815 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2818 msgid "A&vailable:"
2819 msgstr "&Disponible :"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2824 msgid "A&dd"
2825 msgstr "A&jouter"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2828 msgid "De&lete"
2829 msgstr "Supprim&er"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2832 msgid "S&elected:"
2833 msgstr "Sél&ectionné :"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2836 msgid "Sort &as:"
2837 msgstr "&Classé comme :"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2840 msgid "&Description:"
2841 msgstr "&Description :"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2844 msgid "&Symbol:"
2845 msgstr "&Symbole :"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2848 msgid "Type"
2849 msgstr "Type"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2852 msgid "LyX internal only"
2853 msgstr "Interne à LyX seulement"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2856 msgid "LyX &Note"
2857 msgstr "&Note LyX"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2860 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2861 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2864 msgid "&Comment"
2865 msgstr "&Commentaire"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2868 msgid "Print as grey text"
2869 msgstr "Imprime en texte grisé"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2872 msgid "&Greyed out"
2873 msgstr "&Grisée"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2876 msgid "&List in Table of Contents"
2877 msgstr "Dans la &table des matières"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2880 msgid "&Numbering"
2881 msgstr "&Numérotation"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2884 msgid "Output Format"
2885 msgstr "Format du résultat"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2888 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2889 msgstr ""
2890 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2894 msgid "De&fault Output Format:"
2895 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2898 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2899 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2902 msgid "Use &XeTeX"
2903 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2906 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2907 msgstr "Activer la recherche avant/arrière (e. g. SyncTeX)"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2910 msgid "S&ynchronize with Output"
2911 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2914 msgid "C&ustom Macro:"
2915 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2918 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2919 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2922 msgid "XHTML Output Options"
2923 msgstr "Options export XHTML"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2926 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2927 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2930 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2931 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2934 msgid "&Math Output:"
2935 msgstr "Résultat imprimable &maths :"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2938 msgid "Format to use for math output."
2939 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2942 msgid "MathML"
2943 msgstr "MathML"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2946 msgid "HTML"
2947 msgstr "HTML"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2950 msgid "Images"
2951 msgstr "Images"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2954 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2955 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2957 msgid "LaTeX"
2958 msgstr "LaTeX"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2961 msgid "Math &Image Scaling:"
2962 msgstr "Mise à l'échelle des &images maths :"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2965 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2966 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2969 msgid "&Use hyperref support"
2970 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2973 msgid "&General"
2974 msgstr "&Général"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2977 msgid ""
2978 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2979 msgstr ""
2980 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2981 "environnements appropriés"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2984 msgid "Automatically fi&ll header"
2985 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2988 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2989 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2992 msgid "Load in &fullscreen mode"
2993 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2996 msgid "Header Information"
2997 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3000 msgid "&Title:"
3001 msgstr "&Titre :"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3004 msgid "&Author:"
3005 msgstr "&Auteur :"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3008 msgid "&Subject:"
3009 msgstr "&Sujet :"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3012 msgid "&Keywords:"
3013 msgstr "Mots-&clés :"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3016 msgid "H&yperlinks"
3017 msgstr "H&yperlien"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3020 msgid "Allows link text to break across lines."
3021 msgstr "Permettre la césure des liens"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3024 msgid "B&reak links over lines"
3025 msgstr "&Césure les liens"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3028 msgid "No &frames around links"
3029 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3032 msgid "C&olor links"
3033 msgstr "C&ouleurs des liens"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3036 msgid "Bibliographical backreferences"
3037 msgstr "Renvois bibliographiques"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3040 msgid "B&ackreferences:"
3041 msgstr "R&envois :"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3044 msgid "&Bookmarks"
3045 msgstr "&Signets"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3048 msgid "G&enerate Bookmarks"
3049 msgstr "Créer les sign&ets"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3052 msgid "&Numbered bookmarks"
3053 msgstr "Signets &numérotés"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3056 msgid "Number of levels"
3057 msgstr "Nombre de niveaux"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3060 msgid "&Open bookmarks"
3061 msgstr "&Ouvrir le signet"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3064 msgid "Additional o&ptions"
3065 msgstr "Autres o&ptions"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3068 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3069 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3072 msgid "Paper Format"
3073 msgstr "Format papier"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3078 msgid "&Format:"
3079 msgstr "&Format :"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3082 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
3083 msgstr ""
3084 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable "
3085 "»"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3088 msgid "&Orientation:"
3089 msgstr "&Orientation :"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3092 msgid "&Portrait"
3093 msgstr "&Portrait"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3096 msgid "&Landscape"
3097 msgstr "Pa&ysage"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
3101 msgid "Page Layout"
3102 msgstr "Format de la page"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3105 msgid "Headings &style:"
3106 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3109 msgid "Style used for the page header and footer"
3110 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3113 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3114 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3117 msgid "&Two-sided document"
3118 msgstr "Document &recto-verso"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3121 msgid "Label Width"
3122 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3126 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3127 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3130 msgid "Lo&ngest label"
3131 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3134 msgid "Line &spacing"
3135 msgstr "&Interligne"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1808
3138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3139 msgid "Single"
3140 msgstr "Simple"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3143 msgid "1.5"
3144 msgstr "Un et demi"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1814
3147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3148 msgid "Double"
3149 msgstr "Double"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3155 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
3161 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
3162 msgid "Custom"
3163 msgstr "Réglable"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3166 msgid "&Indent Paragraph"
3167 msgstr "In&denter paragraphe"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3170 msgid "&Justified"
3171 msgstr "&Justifié"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3174 msgid "&Left"
3175 msgstr "À &Gauche"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3178 msgid "C&enter"
3179 msgstr "C&entré"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3182 msgid "Ri&ght"
3183 msgstr "À d&roite"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3186 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3187 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3190 msgid "Paragraph's &Default"
3191 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3194 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3195 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3198 msgid "&Phantom"
3199 msgstr "Espacement &fantôme"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3202 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3203 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3206 msgid "&Horiz. Phantom"
3207 msgstr "Fantôme &horiz."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3210 msgid "Vertical space of the phantom content"
3211 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3214 msgid "&Vert. Phantom"
3215 msgstr "Fantôme &vert."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3218 msgid "A&lter..."
3219 msgstr "&Modifier..."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3222 msgid "Use system colors"
3223 msgstr "Utiliser les couleurs du système"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3226 msgid "In Math"
3227 msgstr "En mode mathétmatique"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3230 msgid ""
3231 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3232 "delay."
3233 msgstr ""
3234 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3235 "après la temporisation"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3238 msgid "Automatic in&line completion"
3239 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3242 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3243 msgstr ""
3244 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3247 msgid "Automatic p&opup"
3248 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3251 msgid "Autoco&rrection"
3252 msgstr "C&orrection auto"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3255 msgid "In Text"
3256 msgstr "Dans le texte"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3259 msgid ""
3260 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3261 "delay."
3262 msgstr ""
3263 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3264 "la temporisation"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3267 msgid "Automatic &inline completion"
3268 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3271 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3272 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3275 msgid "Automatic &popup"
3276 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3279 msgid ""
3280 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3281 "mode."
3282 msgstr ""
3283 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3284 "mode texte."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3287 msgid "Cursor i&ndicator"
3288 msgstr "I&ndicateur curseur"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3291 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3292 msgid "General"
3293 msgstr "Général"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3296 msgid ""
3297 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3298 "if it is available."
3299 msgstr ""
3300 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3301 "affichée si elle est disponible."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3304 msgid "s inline completion dela&y"
3305 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3308 msgid ""
3309 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3310 "if it is available."
3311 msgstr ""
3312 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3313 "complétion est affichée si elle est disponible."
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3316 msgid "s popup d&elay"
3317 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3320 msgid ""
3321 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3322 "It will be shown right away."
3323 msgstr ""
3324 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3325 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3328 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3329 msgstr ""
3330 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3333 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3334 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3337 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3338 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3341 msgid "C&onverter:"
3342 msgstr "&Convertisseur :"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3345 msgid "E&xtra flag:"
3346 msgstr "&Autres Options :"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3349 msgid "&From format:"
3350 msgstr "Depuis le &Format :"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3353 msgid "&To format:"
3354 msgstr "&Vers le format :"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3358 msgid "&Modify"
3359 msgstr "&Modifier"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3364 msgid "Remo&ve"
3365 msgstr "&Enlever"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3368 msgid "Converter Defi&nitions"
3369 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3372 msgid "Converter File Cache"
3373 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3376 msgid "&Enabled"
3377 msgstr "Ac&tivé"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3380 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3381 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3384 msgid "Display &Graphics"
3385 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3388 msgid "Instant &Preview:"
3389 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3393 msgid "Off"
3394 msgstr "Désactivé"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3397 msgid "No math"
3398 msgstr "Pas de maths"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3401 msgid "On"
3402 msgstr "Activé"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3405 msgid "Preview Si&ze:"
3406 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3409 msgid "Factor for the preview size"
3410 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3413 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3414 msgstr ""
3415 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3418 msgid "&Mark end of paragraphs"
3419 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3422 msgid "Editing"
3423 msgstr "Saisie"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3426 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3427 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3430 msgid "Scroll &below end of document"
3431 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3434 msgid "Sort &environments alphabetically"
3435 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3438 msgid "&Group environments by their category"
3439 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3442 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3443 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3446 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3447 msgstr ""
3448 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3451 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3452 msgstr ""
3453 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3454 "LyX < 1.6)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3457 msgid "Fullscreen"
3458 msgstr "Plein écran"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3461 msgid "&Hide toolbars"
3462 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3465 msgid "Hide scr&ollbar"
3466 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3469 msgid "Hide &tabbar"
3470 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3473 msgid "Hide &menubar"
3474 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3477 msgid "&Limit text width"
3478 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3481 msgid "Screen used (&pixels):"
3482 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3485 msgid "&New..."
3486 msgstr "&Nouveau..."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3489 msgid "Re&move"
3490 msgstr "&Enlever"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3493 msgid "&Document format"
3494 msgstr "Format de &document"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3497 msgid "Vector &graphics format"
3498 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3501 msgid "S&hort Name:"
3502 msgstr "Nom cour&t :"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3505 msgid "E&xtension:"
3506 msgstr "E&xtension :"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3509 msgid "Shortc&ut:"
3510 msgstr "&Raccourci :"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3513 msgid "Ed&itor:"
3514 msgstr "É&diteur :"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3517 msgid "&Viewer:"
3518 msgstr "&Visionneuse :"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3521 msgid "Co&pier:"
3522 msgstr "&Copieur :"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3525 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3526 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3529 msgid "Default Format"
3530 msgstr "Format implicite"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3533 msgid "&E-mail:"
3534 msgstr "&E-mail :"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3537 msgid "Your name"
3538 msgstr "Votre nom"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3541 msgid "Your E-mail address"
3542 msgstr "Votre adresse électronique"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3545 msgid "Keyboard"
3546 msgstr "Clavier"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3549 msgid "Use &keyboard map"
3550 msgstr "&Réaffectation clavier"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3553 msgid "&First:"
3554 msgstr "&Première :"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3558 msgid "Br&owse..."
3559 msgstr "&Parcourir..."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3562 msgid "S&econd:"
3563 msgstr "&Deuxième :"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3566 msgid "Mouse"
3567 msgstr "Souris"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3570 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3571 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3574 msgid ""
3575 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3576 "speed it up, low values slow it down."
3577 msgstr ""
3578 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3579 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3582 msgid "Scroll wheel zoom"
3583 msgstr "Zoom via la molette"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3586 msgid "Enable"
3587 msgstr "Activer"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3590 msgid "Ctrl"
3591 msgstr "Ctrl"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3594 msgid "Shift"
3595 msgstr "Maj-"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3598 msgid "Alt"
3599 msgstr "Alt"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3602 msgid "User &interface language:"
3603 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3606 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3607 msgstr ""
3608 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3611 msgid "Language pac&kage:"
3612 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3615 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3616 msgstr ""
3617 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3620 msgid "Command s&tart:"
3621 msgstr "Commande de &début :"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3624 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3625 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3628 msgid "Command e&nd:"
3629 msgstr "Commande de &fin :"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3632 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3633 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3636 msgid "Default Decimal &Point:"
3637 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3641 msgid "X; "
3642 msgstr "X; "
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3645 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3646 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3649 msgid "&Use babel"
3650 msgstr "Utiliser &babel"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3653 msgid ""
3654 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3655 "the language package)"
3656 msgstr ""
3657 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3658 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3661 msgid "&Global"
3662 msgstr "&Global"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3665 msgid ""
3666 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3667 "command"
3668 msgstr ""
3669 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3670 "explicitement par une commande de changement de langue"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3673 msgid "Auto &begin"
3674 msgstr "Début &auto"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3677 msgid ""
3678 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3679 "switch command"
3680 msgstr ""
3681 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3682 "explicitement par une commande de changement de langue"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3685 msgid "Auto &end"
3686 msgstr "Fin a&uto"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3689 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3690 msgstr ""
3691 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3692 "zone de travail"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3695 msgid "Mark &foreign languages"
3696 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3699 msgid "Right-to-left language support"
3700 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3703 msgid ""
3704 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3705 msgstr ""
3706 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3707 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3710 msgid "Enable RTL su&pport"
3711 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3714 msgid "Cursor movement:"
3715 msgstr "Mouvement du curseur :"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3718 msgid "&Logical"
3719 msgstr "&Logique"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3722 msgid "&Visual"
3723 msgstr "&Visuel"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3726 msgid ""
3727 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3728 msgstr ""
3729 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3730 "que T1)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3733 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3734 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3737 msgid "Default paper si&ze:"
3738 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3742 msgid "US letter"
3743 msgstr "Lettre US"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3747 msgid "US legal"
3748 msgstr "Légal US"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3752 msgid "US executive"
3753 msgstr "Executive US"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3757 msgid "A3"
3758 msgstr "A3"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3762 msgid "A4"
3763 msgstr "A4"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3767 msgid "A5"
3768 msgstr "A5"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3772 msgid "B5"
3773 msgstr "B5"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3776 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3777 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3780 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3781 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3784 msgid "BibTeX command and options"
3785 msgstr "Commande et options BibTeX"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3789 msgid "Processor for &Japanese:"
3790 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3793 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3794 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3797 msgid "Pr&ocessor:"
3798 msgstr "Pr&ocesseur :"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3802 msgid "Op&tions:"
3803 msgstr "O&ptions :"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3806 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3807 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3810 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3811 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3814 msgid "&Nomenclature command:"
3815 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3818 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3819 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3822 msgid "Chec&kTeX command:"
3823 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3826 msgid "CheckTeX start options and flags"
3827 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3830 msgid ""
3831 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3832 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3833 "rather than the Cygwin teTeX."
3834 msgstr ""
3835 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3836 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3837 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3840 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3841 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3844 msgid "Set class options to default on class change"
3845 msgstr ""
3846 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3847 "change"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3850 msgid "R&eset class options when document class changes"
3851 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3854 msgid "Output &line length:"
3855 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3858 msgid ""
3859 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3860 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3861 "paragraphs are separated by a blank line."
3862 msgstr ""
3863 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3864 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3865 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3866 "les uns des autres par une ligne vide."
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3869 msgid "&Date format:"
3870 msgstr "Format de la &date :"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3873 msgid "Date format for strftime output"
3874 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3877 msgid "&Overwrite on export:"
3878 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3881 msgid "Ask permission"
3882 msgstr "Demander la permission"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3885 msgid "Main file only"
3886 msgstr "Fichier maître seulement"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3889 msgid "All files"
3890 msgstr "Tous les fichiers"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3893 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3894 msgstr ""
3895 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3896 "lors des exportations."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3899 msgid "Forward search"
3900 msgstr "Recherche vers le bas"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3903 msgid "DV&I command:"
3904 msgstr "Commande DV&I :"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3907 msgid "&PDF command:"
3908 msgstr "Commande &PDF :"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3911 msgid "&PATH prefix:"
3912 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3922 msgid "Browse..."
3923 msgstr "Parcourir..."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3926 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3927 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3930 msgid "&Temporary directory:"
3931 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3934 msgid "Ly&XServer pipe:"
3935 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3938 msgid "&Backup directory:"
3939 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3942 msgid "&Example files:"
3943 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3946 msgid "&Document templates:"
3947 msgstr "&Modèles de document :"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3950 msgid "&Working directory:"
3951 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3954 msgid "Hunspell dictionaries:"
3955 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3958 msgid "Printer Command Options"
3959 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3962 msgid "Extension to be used when printing to file."
3963 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3966 msgid "File ex&tension:"
3967 msgstr "&Extension de fichier :"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3970 msgid "Option used to print to a file."
3971 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3974 msgid "Print to &file:"
3975 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3978 msgid "Option used to print to non-default printer."
3979 msgstr ""
3980 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3981 "imprimante donnée."
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3984 msgid "Set &printer:"
3985 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3988 msgid "Option used with spool command to set printer."
3989 msgstr ""
3990 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3991 "utiliser."
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3994 msgid "Spool &printer:"
3995 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3996
3997 # Pas très clair ...
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3999 msgid ""
4000 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4001 "to print."
4002 msgstr ""
4003 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4004 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4007 msgid "Spool co&mmand:"
4008 msgstr "Commande de &spoule :"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4011 msgid "Option used to reverse page order."
4012 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4015 msgid "Re&verse pages:"
4016 msgstr "&Ordre inverse :"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4019 msgid "Lan&dscape:"
4020 msgstr "Pa&ysage :"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4023 msgid "&Number of copies:"
4024 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4027 msgid "Option used to set number of copies."
4028 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4031 msgid "Option used to print a range of pages."
4032 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4035 msgid "Co&llated:"
4036 msgstr "A&ccolées :"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4039 msgid "Pa&ge range:"
4040 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4043 msgid "Option used to collate multiple copies."
4044 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4047 msgid "&Odd pages:"
4048 msgstr "Pages i&mpaires :"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4051 msgid "&Even pages:"
4052 msgstr "Pages &paires :"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4055 msgid "Paper t&ype:"
4056 msgstr "T&ype de papier :"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4059 msgid "Paper si&ze:"
4060 msgstr "&Taille de papier :"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4063 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4064 msgstr ""
4065 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4068 msgid "E&xtra options:"
4069 msgstr "A&utres Options :"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4072 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4073 msgstr ""
4074 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4075 "expérimenté."
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4078 msgid ""
4079 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4080 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4081 "printers."
4082 msgstr ""
4083 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4084 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4085 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4088 msgid "Adapt &output to printer"
4089 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4092 msgid "Name of the default printer"
4093 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4096 msgid "Default &printer:"
4097 msgstr "Im&primante implicite :"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4100 msgid "Printer co&mmand:"
4101 msgstr "Commande d'im&pression :"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
4104 msgid "Sans Seri&f:"
4105 msgstr "&Sans empattement :"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
4108 msgid "T&ypewriter:"
4109 msgstr "&Chasse fixe :"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4112 msgid "R&oman:"
4113 msgstr "&Romain :"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
4116 msgid "&Zoom %:"
4117 msgstr "&Zoom % :"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
4120 msgid "Font Sizes"
4121 msgstr "Tailles de police"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
4124 msgid "&Large:"
4125 msgstr "&Grand :"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
4128 msgid "&Larger:"
4129 msgstr "Très &grand :"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
4132 msgid "&Largest:"
4133 msgstr "Très très &grand :"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4136 msgid "&Huge:"
4137 msgstr "Énorm&e :"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4140 msgid "&Hugest:"
4141 msgstr "Très très énorm&e :"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4144 msgid "S&mallest:"
4145 msgstr "Tout &petit :"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4148 msgid "S&maller:"
4149 msgstr "Très &petit :"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4152 msgid "S&mall:"
4153 msgstr "&Petit :"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4156 msgid "&Normal:"
4157 msgstr "&Normal :"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4160 msgid "&Tiny:"
4161 msgstr "Min&uscule :"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4164 msgid ""
4165 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4166 "of fonts"
4167 msgstr ""
4168 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4169 "des caractères"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4172 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4173 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4176 msgid "&New"
4177 msgstr "&Nouveau"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4180 msgid "&Bind file:"
4181 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4184 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4185 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4188 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4189 msgstr ""
4190 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4191 "vérification orthographique"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4194 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4195 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4198 msgid "&Spellchecker engine:"
4199 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4202 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4203 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4206 msgid "Accept compound &words"
4207 msgstr "Accepter les mots &composés"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4210 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4211 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4214 msgid "S&pellcheck continuously"
4215 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4218 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4219 msgstr ""
4220 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4223 msgid "&Escape characters:"
4224 msgstr "Caractères &protégés :"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4227 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4228 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4231 msgid "Al&ternative language:"
4232 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4235 msgid "&User interface file:"
4236 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4239 msgid "Automatic help"
4240 msgstr "Aide automatique"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4243 msgid ""
4244 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4245 "the main work area of an edited document"
4246 msgstr ""
4247 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4248 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4251 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4252 msgstr ""
4253 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4256 msgid "Session"
4257 msgstr "Session"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4260 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4261 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4264 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4265 msgstr ""
4266 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4267 "dernière fois"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4270 msgid "Restore cursor &positions"
4271 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4274 msgid "&Load opened files from last session"
4275 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4278 msgid "Clear all session &information"
4279 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4282 msgid "Documents"
4283 msgstr "Documents"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4286 msgid "Backup original documents when saving"
4287 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4290 msgid "&Backup documents, every"
4291 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4294 msgid "minutes"
4295 msgstr "minutes"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4298 msgid "&Save documents compressed by default"
4299 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4302 msgid "&Maximum last files:"
4303 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4306 msgid "&Open documents in tabs"
4307 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4310 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4311 msgstr ""
4312 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4313 "global en haut à gauche."
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4316 msgid "&Single close-tab button"
4317 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4321 msgid "&Save"
4322 msgstr "&Enregistrer"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4326 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4327 msgstr ""
4328 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4329 "nomenclature."
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4332 msgid "&List Indentation:"
4333 msgstr "I&Indentation de liste :"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4336 msgid "Custom &Width:"
4337 msgstr "&Largeur réglable :"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4340 msgid ""
4341 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4342 "Custom&quot;."
4343 msgstr ""
4344 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4347 msgid "Pages"
4348 msgstr "Pages"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4351 msgid "Page number to print from"
4352 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4355 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4356 msgstr "&À :"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4359 msgid "Page number to print to"
4360 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4363 msgid "Print all pages"
4364 msgstr "Imprime toutes les pages"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4367 msgid "Fro&m"
4368 msgstr "&De"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4372 msgid "&All"
4373 msgstr "&Toutes"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4376 msgid "Print &odd-numbered pages"
4377 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4380 msgid "Print &even-numbered pages"
4381 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4384 msgid "Print in reverse order"
4385 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4388 msgid "Re&verse order"
4389 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4392 msgid "Copie&s"
4393 msgstr "Exemplaire&s"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4396 msgid "Number of copies"
4397 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4400 msgid "Collate copies"
4401 msgstr "Accoler les exemplaires"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4404 msgid "&Collate"
4405 msgstr "A&ccoler"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4408 msgid "&Print"
4409 msgstr "&Imprimer"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4412 msgid "Print Destination"
4413 msgstr "Destination"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4416 msgid "Send output to the printer"
4417 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4420 msgid "P&rinter:"
4421 msgstr "I&mprimante :"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4424 msgid "Send output to the given printer"
4425 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4428 msgid "Send output to a file"
4429 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4432 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4433 msgstr ""
4434 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4435 "précédent."
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4438 msgid "&Subindex"
4439 msgstr "&Sous-index"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4442 msgid "A&vailable indexes:"
4443 msgstr "Index &disponibles :"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4446 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4447 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4451 msgid "Output"
4452 msgstr "Sortie"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4455 msgid "Settings"
4456 msgstr "Paramètres"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4459 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4460 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4463 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4464 msgstr ""
4465 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4468 msgid "&Clear automatically"
4469 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4472 msgid "Debug messages"
4473 msgstr "Messages d'analyse"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4476 msgid "Display no debug messages"
4477 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4480 msgid "&None"
4481 msgstr "&Aucun"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4484 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4485 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4488 msgid "S&elected"
4489 msgstr "Sél&ectionné"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4492 msgid "Display all debug messages"
4493 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4496 msgid "Display statusbar messages?"
4497 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4500 msgid "&Statusbar messages"
4501 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4504 msgid "Fil&ter:"
4505 msgstr "Fil&tre :"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4508 msgid "Enter string to filter the label list"
4509 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4512 msgid "Filter case-sensitively"
4513 msgstr "Filtrer selon la casse"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4516 msgid "Case-sensiti&ve"
4517 msgstr "Selon la &casse"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4520 msgid "Update the label list"
4521 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4524 msgid ""
4525 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4526 "sensitive option is checked)"
4527 msgstr ""
4528 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4529 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4532 msgid "&Sort"
4533 msgstr "&Trier"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4536 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4537 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4540 msgid "Cas&e-sensitive"
4541 msgstr "Selon la &casse"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4544 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4545 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4548 msgid "Grou&p"
4549 msgstr "Grou&pe"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4552 msgid "&Go to Label"
4553 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4556 msgid "La&bels in:"
4557 msgstr "Éti&quettes dans :"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4560 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4561 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4564 msgid "<reference>"
4565 msgstr "<référence>"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4568 msgid "(<reference>)"
4569 msgstr "(<référence>)"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4572 msgid "<page>"
4573 msgstr "<page>"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4576 msgid "on page <page>"
4577 msgstr "sur la page <page>"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4580 msgid "<reference> on page <page>"
4581 msgstr "<référence> page <page>"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4584 msgid "Formatted reference"
4585 msgstr "référence mise en forme"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4588 msgid "Textual reference"
4589 msgstr "Référence textuelle"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4592 msgid "Match w&hole words only"
4593 msgstr "&Mots complets seulement"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4596 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4597 msgstr ""
4598 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4599 "fichier)"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4602 msgid "&Export formats:"
4603 msgstr "&Formats d'exportation :"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4606 msgid "&Command:"
4607 msgstr "&Commande :"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4610 msgid "Edit shortcut"
4611 msgstr "Modifier le raccourci"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4614 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4615 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4618 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4619 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4622 msgid "&Delete Key"
4623 msgstr "Touche Suppri&mer"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4626 msgid "Clear current shortcut"
4627 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4631 msgid "C&lear"
4632 msgstr "&Effacer"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4635 msgid "&Shortcut:"
4636 msgstr "&Raccourci :"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4639 msgid "&Function:"
4640 msgstr "&Fonction :"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4643 msgid ""
4644 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4645 "the 'Clear' button"
4646 msgstr ""
4647 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4648 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4651 msgid "DockWidget"
4652 msgstr "DockWidget"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4655 msgid ""
4656 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4657 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4660 msgid "Unknown word:"
4661 msgstr "Mot inconnu :"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4664 msgid "Current word"
4665 msgstr "Mot actuel"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4670 msgid "Replace word with current choice"
4671 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4674 msgid "&Find Next"
4675 msgstr "&Recherche suivante"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4678 msgid "Re&placement:"
4679 msgstr "Rem&placement :"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4682 msgid "Replace with selected word"
4683 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4686 msgid "S&uggestions:"
4687 msgstr "Su&ggestions :"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4690 msgid "Ignore this word"
4691 msgstr "Ignorer le mot"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4694 msgid "&Ignore"
4695 msgstr "&Ignorer"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4698 msgid "Ignore this word throughout this session"
4699 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4702 msgid "I&gnore All"
4703 msgstr "&Tout ignorer"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4706 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4707 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4710 msgid ""
4711 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4712 "full range."
4713 msgstr ""
4714 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4715 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4718 msgid "Ca&tegory:"
4719 msgstr "Ca&tegorie :"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4722 msgid "Select this to display all available characters at once"
4723 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4726 msgid "&Display all"
4727 msgstr "Tout &afficher"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4730 msgid "&Table Settings"
4731 msgstr "Paramètres du &tableau"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4734 msgid "Column settings"
4735 msgstr "Paramètres de colonne"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4738 msgid "&Horizontal alignment:"
4739 msgstr "Alignement &horizontal :"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4742 msgid "Horizontal alignment in column"
4743 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4746 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4747 msgid "Justified"
4748 msgstr "Justifié"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4751 msgid "At Decimal Separator"
4752 msgstr "Au séparateur décimal"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4755 msgid "&Decimal separator:"
4756 msgstr "Séparateur &décimal"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4759 msgid "Fixed width of the column"
4760 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4763 msgid "&Vertical alignment in row:"
4764 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4767 msgid ""
4768 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4769 "the row."
4770 msgstr ""
4771 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4772 "ligne."
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4775 msgid "Merge cells of different columns"
4776 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4779 msgid "&Multicolumn"
4780 msgstr "&Multi-colonnes"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4783 msgid "Row setting"
4784 msgstr "Paramètres de ligne"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4787 msgid "Merge cells of different rows"
4788 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4791 msgid "M&ultirow"
4792 msgstr "M&ulti-lignes"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4795 msgid "Cell setting"
4796 msgstr "Paramètres de cellule"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4799 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4800 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4803 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4804 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4807 msgid "Table-wide settings"
4808 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4811 msgid "Verti&cal alignment:"
4812 msgstr "Alignement &vertical :"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4815 msgid "Vertical alignment of the table"
4816 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4819 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4820 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4823 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4824 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4827 msgid "LaTe&X argument:"
4828 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4831 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4832 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4835 msgid "&Borders"
4836 msgstr "&Bordures"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4839 msgid "Set Borders"
4840 msgstr "Régler les bordures"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4843 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4844 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4847 msgid "All Borders"
4848 msgstr "Toutes les bordures"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4851 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4852 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4855 msgid "&Set"
4856 msgstr "&Fixer"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4859 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4860 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4863 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4864 msgstr ""
4865 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4866 "verticales"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4869 msgid "Fo&rmal"
4870 msgstr "&Formel"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4873 msgid "Use default (grid-like) border style"
4874 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4877 msgid "De&fault"
4878 msgstr "Im&plicite"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4881 msgid "Additional Space"
4882 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4885 msgid "T&op of row:"
4886 msgstr "&Haut de ligne :"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4889 msgid "Botto&m of row:"
4890 msgstr "&Bas de ligne :"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4893 msgid "Bet&ween rows:"
4894 msgstr "E&ntre les lignes :"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4897 msgid "&Longtable"
4898 msgstr "Tableau lon&g"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4901 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4902 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4905 msgid "&Use long table"
4906 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4909 msgid "Row settings"
4910 msgstr "Paramètres de ligne"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4913 msgid "Status"
4914 msgstr "Statut"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4917 msgid "Border above"
4918 msgstr "Bordure haute"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4921 msgid "Border below"
4922 msgstr "Bordure basse"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4925 msgid "Contents"
4926 msgstr "Contenu"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4929 msgid "Header:"
4930 msgstr "En-tête :"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4933 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4934 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4941 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4942 msgid "on"
4943 msgstr "activé"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4953 msgid "double"
4954 msgstr "double"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4957 msgid "First header:"
4958 msgstr "Premier en-tête :"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4961 msgid "This row is the header of the first page"
4962 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4965 msgid "Don't output the first header"
4966 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4970 msgid "is empty"
4971 msgstr "est vide"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4974 msgid "Footer:"
4975 msgstr "Pied :"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4978 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4979 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4982 msgid "Last footer:"
4983 msgstr "Dernier pied :"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4986 msgid "This row is the footer of the last page"
4987 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4990 msgid "Don't output the last footer"
4991 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4994 msgid "Caption:"
4995 msgstr "Légende :"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4998 msgid "Set a page break on the current row"
4999 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
5002 msgid "Page &break on current row"
5003 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5006 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5007 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
5010 msgid "Longtable alignment"
5011 msgstr "Alignement de table longue"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
5014 msgid "Current cell:"
5015 msgstr "Case actuelle :"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5018 msgid "Current row position"
5019 msgstr "Position actuelle en lignes"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
5022 msgid "Current column position"
5023 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5026 msgid "Close this dialog"
5027 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5030 msgid "Rebuild the file lists"
5031 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5034 msgid ""
5035 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5036 msgstr ""
5037 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5038 "chemin est affiché."
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5041 msgid "&View"
5042 msgstr "&Visionner"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5045 msgid "Selected classes or styles"
5046 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5049 msgid "LaTeX classes"
5050 msgstr "Classes LaTeX"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5053 msgid "LaTeX styles"
5054 msgstr "Styles LaTeX"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5057 msgid "BibTeX styles"
5058 msgstr "Styles BibTeX"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5061 msgid "Toggles view of the file list"
5062 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5065 msgid "Show &path"
5066 msgstr "&Afficher le chemin"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5069 msgid "Separate paragraphs with"
5070 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5073 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5074 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5077 msgid "&Indentation"
5078 msgstr "&Indentation"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5081 msgid "Size of the indentation"
5082 msgstr "Taille de l'indentation"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5085 msgid "&Vertical space"
5086 msgstr "&Espacement vertical"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5089 msgid "Size of the vertical space"
5090 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5093 msgid "Spacing"
5094 msgstr "Espacement"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5097 msgid "&Line spacing:"
5098 msgstr "&Interligne :"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5101 msgid "Spacing type"
5102 msgstr "Type d'espacement"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5105 msgid "Number of lines"
5106 msgstr "Nombre de lignes"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5109 msgid "Format text into two columns"
5110 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5113 msgid "Two-&column document"
5114 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5117 msgid "Language of the thesaurus"
5118 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5121 msgid "Index entry"
5122 msgstr "Entrée d'index"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5125 msgid "&Keyword:"
5126 msgstr "Mot-&Clé :"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5129 msgid "Word to look up"
5130 msgstr "Mot à chercher"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5133 msgid "L&ookup"
5134 msgstr "&Recherche"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5138 msgid "The selected entry"
5139 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5142 msgid "&Selection:"
5143 msgstr "&Sélection :"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5146 msgid "Replace the entry with the selection"
5147 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5150 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5151 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5154 msgid "Filter:"
5155 msgstr "Filtre :"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5158 msgid "Enter string to filter contents"
5159 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5162 msgid ""
5163 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5164 "tables, and others)"
5165 msgstr ""
5166 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5167 "tableaux,et autres"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5170 msgid "Update navigation tree"
5171 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5176 msgid "..."
5177 msgstr "..."
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5180 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5181 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5184 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5185 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5188 msgid "Move selected item down by one"
5189 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5192 msgid "Move selected item up by one"
5193 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5196 msgid "Sort"
5197 msgstr "Trier"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5200 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5201 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5204 msgid "Keep"
5205 msgstr "Conserver"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5208 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5209 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5212 msgid "LyX: Enter text"
5213 msgstr "LyX : saisir un texte"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5216 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5217 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5220 msgid "&Do not show this warning again!"
5221 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5224 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5225 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5228 msgid "DefSkip"
5229 msgstr "Implicite"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5232 msgid "SmallSkip"
5233 msgstr "Petit"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5236 msgid "MedSkip"
5237 msgstr "Moyen"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5240 msgid "BigSkip"
5241 msgstr "Grand"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5244 msgid "VFill"
5245 msgstr "Ressort vertical"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5248 msgid "Complete source"
5249 msgstr "Code source complet"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5252 msgid "Automatic update"
5253 msgstr "Mise à jour automatique"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5256 msgid "Unit of width value"
5257 msgstr "Unité de largeur"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5260 msgid "number of needed lines"
5261 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5264 msgid "use number of lines"
5265 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5268 msgid "&Line span:"
5269 msgstr "Portée de la &ligne :"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5272 msgid "Outer (default)"
5273 msgstr "Extérieure (implicite)"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5276 msgid "Inner"
5277 msgstr "Intérieure"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5280 msgid "use overhang"
5281 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5284 msgid "Over&hang:"
5285 msgstr "Dé&bordement :"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5288 msgid "Overhang value"
5289 msgstr "Valeur du débordement"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5292 msgid "Unit of overhang value"
5293 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5296 msgid "Check this to allow flexible placement"
5297 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5300 msgid "Allow &floating"
5301 msgstr "Autoriser le &flottement"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5304 msgid "ShortTitle"
5305 msgstr "TitreCourt"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5310 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5311 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5312 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5315 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5317 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5318 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5322 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5323 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5324 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5328 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5331 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5332 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5333 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5334 msgid "FrontMatter"
5335 msgstr "Préliminaires"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5338 msgid "Publication Month"
5339 msgstr "Mois de publication"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5342 msgid "Publication Month:"
5343 msgstr "Mois de publication :"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5346 msgid "Publication Year"
5347 msgstr "Année de publication"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5350 msgid "Publication Year:"
5351 msgstr "Année de publication :"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5354 msgid "Publication Volume"
5355 msgstr "Volume de publication"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5358 msgid "Publication Volume:"
5359 msgstr "Volume de publication :"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5362 msgid "Publication Issue"
5363 msgstr "Parution de la publication"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5366 msgid "Publication Issue:"
5367 msgstr "Parution de la publication :"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5370 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5371 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5372 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5374 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5376 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5377 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5380 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5382 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5383 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5384 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5386 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5387 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5389 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5391 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5392 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5394 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5395 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5396 #: src/output_plaintext.cpp:133
5397 msgid "Abstract"
5398 msgstr "Résumé"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5401 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5402 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5403 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5410 msgid "Acknowledgement"
5411 msgstr "Remerciement"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5414 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5417 msgid "Acknowledgement."
5418 msgstr "Remerciement."
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5422 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5424 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5425 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5433 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5440 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5442 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5443 msgid "Theorem"
5444 msgstr "Théorème"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5447 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5448 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5455 msgid "Algorithm"
5456 msgstr "Algorithme"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5465 msgid "Axiom"
5466 msgstr "Axiome"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5470 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5475 msgid "Case"
5476 msgstr "Cas"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5479 msgid "Case \\thecase."
5480 msgstr "Cas \\thecase."
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5483 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5494 msgid "Claim"
5495 msgstr "Affirmation"
5496
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5504 msgid "Conclusion"
5505 msgstr "Conclusion"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5514 msgid "Condition"
5515 msgstr "Condition"
5516
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5529 msgid "Conjecture"
5530 msgstr "Conjecture"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5534 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5536 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5545 msgid "Corollary"
5546 msgstr "Corollaire"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5555 msgid "Criterion"
5556 msgstr "Critère"
5557
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5560 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5570 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5571 msgid "Definition"
5572 msgstr "Définition"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5581 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5583 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5584 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5587 msgid "Example"
5588 msgstr "Exemple"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5597 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5600 msgid "Exercise"
5601 msgstr "Exercice"
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5604 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5616 msgid "Lemma"
5617 msgstr "Lemme"
5618
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5620 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5628 msgid "Notation"
5629 msgstr "Notation"
5630
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5632 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5641 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5642 msgid "Problem"
5643 msgstr "Problème"
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5646 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5654 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5655 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5657 msgid "Proposition"
5658 msgstr "Proposition"
5659
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5666 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5668 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5669 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5671 msgid "Remark"
5672 msgstr "Remarque"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5677 msgid "Remark \\theremark."
5678 msgstr "Remarque \\theremark"
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5681 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5682 msgid "Solution"
5683 msgstr "Solution"
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5686 msgid "Solution \\thesolution."
5687 msgstr "Solution \\thesolution."
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5696 msgid "Summary"
5697 msgstr "Résumé"
5698
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5700 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5701 msgid "Caption"
5702 msgstr "Légende"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5705 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5709 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5710 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5711 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5713 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5715 msgid "MainText"
5716 msgstr "Corps"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5719 msgid "Caption: "
5720 msgstr "Légende :"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5724 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5728 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5729 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5731 msgid "Proof"
5732 msgstr "Preuve"
5733
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5735 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5736 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5738 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5740 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5741 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5743 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5747 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5748 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5749 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5751 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5752 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5754 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5755 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5756 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5757 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5758 msgid "Standard"
5759 msgstr "Standard"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5762 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5765 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5766 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5767 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5768 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5770 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5771 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5773 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5774 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5775 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5776 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5777 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5780 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5782 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5783 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5784 msgid "Title"
5785 msgstr "Titre"
5786
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5788 msgid "IEEE membership"
5789 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5792 msgid "Lowercase"
5793 msgstr "Minuscules"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5796 msgid "lowercase"
5797 msgstr "minuscules"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5800 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5804 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5806 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5807 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5809 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5811 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5812 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5813 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5814 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5817 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5818 msgid "Author"
5819 msgstr "Auteur"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5822 msgid "Special Paper Notice"
5823 msgstr "Noter le papier spécial"
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5826 msgid "After Title Text"
5827 msgstr "Texte après le titre"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5830 msgid "Page headings"
5831 msgstr "En-têtes des pages"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5834 msgid "MarkBoth"
5835 msgstr "DoubleMarque"
5836
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5838 msgid "Publication ID"
5839 msgstr "ID publication"
5840
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5842 msgid "Abstract---"
5843 msgstr "Résumé---"
5844
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5849 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5853 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5855 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5856 msgid "Keywords"
5857 msgstr "Mots-clés"
5858
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5860 msgid "Index Terms---"
5861 msgstr "Termes d'index---"
5862
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5864 msgid "Appendices"
5865 msgstr "Appendices"
5866
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5871 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5872 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5874 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5876 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5878 msgid "BackMatter"
5879 msgstr "Compléments"
5880
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5885 #: src/rowpainter.cpp:484
5886 msgid "Appendix"
5887 msgstr "Appendice"
5888
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5890 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5892 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5893 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5897 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5898 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5899 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5900 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5902 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5903 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5904 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5905 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5906 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5908 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5909 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5910 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5911 msgid "Bibliography"
5912 msgstr "Bibliographie"
5913
5914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5918 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5924 msgid "References"
5925 msgstr "Références"
5926
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5928 msgid "Biography"
5929 msgstr "Biographie"
5930
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5932 msgid "Biography without photo"
5933 msgstr "Biographie_sans_photo"
5934
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5936 msgid "BiographyNoPhoto"
5937 msgstr "BiographieSansPhoto"
5938
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5940 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5942 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5943 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5944 msgid "Proof."
5945 msgstr "Preuve."
5946
5947 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5948 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5950 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5951 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5954 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5956 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5958 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5959 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5960 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5961 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5962 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5963 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5966 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5967 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5968 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5969 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5970 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5972 msgid "Section"
5973 msgstr "Section"
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5976 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5978 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5979 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5980 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5982 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5984 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5985 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5987 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5988 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5989 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5990 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5992 msgid "Subsection"
5993 msgstr "SousSection"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5998 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5999 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
6000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
6001 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
6002 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
6003 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
6004 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6005 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6006 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
6008 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6009 msgid "Subsubsection"
6010 msgstr "SousSousSection"
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6015 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6016 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6017 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
6018 msgid "Itemize"
6019 msgstr "ListePuces"
6020
6021 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6024 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6025 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6026 msgid "Enumerate"
6027 msgstr "Énumération"
6028
6029 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6031 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6032 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6034 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
6035 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6036 msgid "Description"
6037 msgstr "Description"
6038
6039 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6042 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
6044 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
6045 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
6046 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6047 msgid "List"
6048 msgstr "Liste"
6049
6050 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6051 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
6052 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6054 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6055 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6056 msgid "Subtitle"
6057 msgstr "SousTitre"
6058
6059 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6060 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6061 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
6062 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
6064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
6065 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
6066 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
6067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
6068 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
6069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6070 msgid "Address"
6071 msgstr "Adresse"
6072
6073 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6074 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6075 msgid "Offprint"
6076 msgstr "Tiré à part"
6077
6078 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6079 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6080 msgid "Mail"
6081 msgstr "Courrier"
6082
6083 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6084 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6087 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6088 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
6089 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
6090 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6092 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6094 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
6095 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
6096 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
6097 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
6098 msgid "Date"
6099 msgstr "Date"
6100
6101 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6102 msgid "Offprint Requests to:"
6103 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6104
6105 #: lib/layouts/aa.layout:187
6106 msgid "Correspondence to:"
6107 msgstr "Correspondance pour :"
6108
6109 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6110 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6111 msgid "Acknowledgements."
6112 msgstr "Remerciements."
6113
6114 #: lib/layouts/aa.layout:295
6115 msgid "institutemark"
6116 msgstr "marqueinstitution"
6117
6118 #: lib/layouts/aa.layout:299
6119 msgid "institute mark"
6120 msgstr "marque institution"
6121
6122 #: lib/layouts/aa.layout:363
6123 msgid "Key words."
6124 msgstr "Mots-clés."
6125
6126 #: lib/layouts/aa.layout:385
6127 msgid "CharStyle:Institute"
6128 msgstr "Style de caractères : institution"
6129
6130 #: lib/layouts/aa.layout:395
6131 msgid "CharStyle:E-Mail"
6132 msgstr "Style de caractères : e-mail"
6133
6134 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6137 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6138 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6139 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6141 msgid "Email"
6142 msgstr "E-mail"
6143
6144 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6145 msgid "email"
6146 msgstr "e-mail"
6147
6148 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6150 msgid "Thesaurus"
6151 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6154 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6155 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6157 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6158 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6160 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6161 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6162 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6163 msgid "Paragraph"
6164 msgstr "Paragraphe"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6167 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6168 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6169 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6170 msgid "Affiliation"
6171 msgstr "Affiliation"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6174 msgid "And"
6175 msgstr "Et"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6178 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6179 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6180 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6181 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6182 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6183 msgid "Acknowledgements"
6184 msgstr "Remerciements"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6187 msgid "PlaceFigure"
6188 msgstr "PlacementFigure"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6191 msgid "PlaceTable"
6192 msgstr "PlacementTableau"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6195 msgid "TableComments"
6196 msgstr "RemarquesTableau"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6199 msgid "TableRefs"
6200 msgstr "RéfsTableau"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6203 msgid "MathLetters"
6204 msgstr "LettresMathématiques"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6207 msgid "NoteToEditor"
6208 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6211 msgid "Facility"
6212 msgstr "Facilité"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6215 msgid "Objectname"
6216 msgstr "NomObjet"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6219 msgid "Dataset"
6220 msgstr "EnsembleDonnées"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6223 msgid "Altaffilation"
6224 msgstr "AutreAffiliation"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6227 msgid "Alternative affiliation:"
6228 msgstr "Autre affiliation :"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6231 msgid "altaffilmark"
6232 msgstr "altaffilmark"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6235 msgid "altaffiliation mark"
6236 msgstr "marque autraffiliation"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6239 msgid "Subject headings:"
6240 msgstr "En-têtes de sujet :"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6243 msgid "[Acknowledgements]"
6244 msgstr "[Remerciements]"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6250 msgid "and"
6251 msgstr "et"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6254 msgid "Place Figure here:"
6255 msgstr "Placez une figure ici :"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6258 msgid "Place Table here:"
6259 msgstr "Placez un tableau ici :"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6262 msgid "[Appendix]"
6263 msgstr "[Appendice]"
6264
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6266 msgid "Note to Editor:"
6267 msgstr "Note à l'éditeur :"
6268
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6270 msgid "References. ---"
6271 msgstr " Références. ---"
6272
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6274 msgid "Note. ---"
6275 msgstr "Note. ---"
6276
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6278 msgid "Table note"
6279 msgstr "Note de tableau"
6280
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6282 msgid "Table note:"
6283 msgstr "Note de tableau :"
6284
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6286 msgid "tablenotemark"
6287 msgstr "tablenotemark"
6288
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6290 msgid "tablenote mark"
6291 msgstr "tablenote mark"
6292
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6294 msgid "FigCaption"
6295 msgstr "LégendeFig"
6296
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6298 msgid "Fig. ---"
6299 msgstr "Fig. ---"
6300
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6302 msgid "Facility:"
6303 msgstr "Facilité :"
6304
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6306 msgid "Obj:"
6307 msgstr "Obj :"
6308
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6310 msgid "Dataset:"
6311 msgstr "Ensemble de données :"
6312
6313 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6314 msgid "Scheme"
6315 msgstr "Schéma"
6316
6317 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6318 msgid "List of Schemes"
6319 msgstr "Liste des schémas"
6320
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6322 msgid "scheme"
6323 msgstr "schéma"
6324
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6326 msgid "Chart"
6327 msgstr "Diagramme"
6328
6329 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6330 msgid "List of Charts"
6331 msgstr "Liste des diagrammes"
6332
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6334 msgid "chart"
6335 msgstr "diagramme"
6336
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6338 msgid "Graph"
6339 msgstr "Graphique"
6340
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6342 msgid "List of Graphs"
6343 msgstr "Liste des graphiques"
6344
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6346 msgid "graph"
6347 msgstr "graphique"
6348
6349 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6350 msgid "Bibnote"
6351 msgstr "Bibnote"
6352
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6354 msgid "bibnote"
6355 msgstr "bibnote"
6356
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6358 msgid "Chemistry"
6359 msgstr "Chimie"
6360
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6362 msgid "chemistry"
6363 msgstr "chimie"
6364
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6366 msgid "Teaser"
6367 msgstr "Teaser"
6368
6369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6370 msgid "Teaser image:"
6371 msgstr "Image Teaser :"
6372
6373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6374 msgid "CRcat"
6375 msgstr "CRcat"
6376
6377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6378 msgid "CR category"
6379 msgstr "Catégorie CR"
6380
6381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6382 msgid "CR categories"
6383 msgstr "Catégories CR"
6384
6385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6386 msgid "Computing Review Categories"
6387 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6388
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6390 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6391 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6392 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6394 msgid "Acknowledgments"
6395 msgstr "Remerciements"
6396
6397 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Authors"
6400 msgstr "Auteur"
6401
6402 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Affiliation Mark"
6405 msgstr "Affiliation"
6406
6407 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Author affiliation"
6410 msgstr "AutreAffiliation"
6411
6412 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Author affiliation:"
6415 msgstr "Affiliation :"
6416
6417 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6418 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6419 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6420 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6421 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6422 msgid "Abstract."
6423 msgstr "Résumé."
6424
6425 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Acknowledgments."
6428 msgstr "Remerciements."
6429
6430 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6433 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6434 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6436 msgid "Section*"
6437 msgstr "Section*"
6438
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6440 msgid "SpecialSection"
6441 msgstr "Section-spéciale"
6442
6443 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6444 msgid "SpecialSection*"
6445 msgstr "Section-spéciale*"
6446
6447 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6449 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6450 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6451 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6452 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6454 msgid "Unnumbered"
6455 msgstr "NonNuméroté"
6456
6457 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6459 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6460 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6461 msgid "Subsection*"
6462 msgstr "SousSection*"
6463
6464 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6465 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6467 msgid "Subsubsection*"
6468 msgstr "SousSousSection*"
6469
6470 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6471 msgid "Chapter Exercises"
6472 msgstr "Exercices_Chapitre"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:51
6475 msgid "RightHeader"
6476 msgstr "En-têteDroite"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:60
6479 msgid "Right header:"
6480 msgstr "En-tête droite :"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:83
6483 msgid "Abstract:"
6484 msgstr "Résumé :"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:100
6487 msgid "Short title:"
6488 msgstr "Titre Court :"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:129
6491 msgid "TwoAuthors"
6492 msgstr "DeuxAuteurs"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:136
6495 msgid "ThreeAuthors"
6496 msgstr "TroisAuteurs"
6497
6498 #: lib/layouts/apa.layout:143
6499 msgid "FourAuthors"
6500 msgstr "QuatreAuteurs"
6501
6502 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6504 msgid "Affiliation:"
6505 msgstr "Affiliation :"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:171
6508 msgid "TwoAffiliations"
6509 msgstr "DeuxAffiliations"
6510
6511 #: lib/layouts/apa.layout:178
6512 msgid "ThreeAffiliations"
6513 msgstr "TroisAffiliations"
6514
6515 #: lib/layouts/apa.layout:185
6516 msgid "FourAffiliations"
6517 msgstr "QuatreAffiliations"
6518
6519 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6520 msgid "Journal"
6521 msgstr "Journal"
6522
6523 #: lib/layouts/apa.layout:206
6524 msgid "CopNum"
6525 msgstr "NumCopie"
6526
6527 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6530 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6537 msgid "Note"
6538 msgstr "Note"
6539
6540 #: lib/layouts/apa.layout:234
6541 msgid "Acknowledgements:"
6542 msgstr "Remerciements :"
6543
6544 #: lib/layouts/apa.layout:248
6545 msgid "ThickLine"
6546 msgstr "LigneÉpaisse"
6547
6548 #: lib/layouts/apa.layout:258
6549 msgid "CenteredCaption"
6550 msgstr "LégendeCentrée"
6551
6552 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6553 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6554 msgid "Senseless!"
6555 msgstr "Absurde !"
6556
6557 #: lib/layouts/apa.layout:278
6558 msgid "FitFigure"
6559 msgstr "AjusteFigure"
6560
6561 #: lib/layouts/apa.layout:284
6562 msgid "FitBitmap"
6563 msgstr "AjusteBitmap"
6564
6565 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6566 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6567 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6568 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6569 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6570 msgid "Subparagraph"
6571 msgstr "SousParagraphe"
6572
6573 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6574 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6575 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6576 msgid "*"
6577 msgstr "*"
6578
6579 #: lib/layouts/apa.layout:397
6580 msgid "Seriate"
6581 msgstr "Sérié"
6582
6583 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6585 msgid "(\\alph{enumii})"
6586 msgstr "(\\alph{enumii})"
6587
6588 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6589 msgid "LatinOn"
6590 msgstr "LatinOn"
6591
6592 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6593 msgid "Latin on"
6594 msgstr "Latin actif"
6595
6596 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6597 msgid "LatinOff"
6598 msgstr "LatinOff"
6599
6600 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6601 msgid "Latin off"
6602 msgstr "Latin inactif"
6603
6604 # Cadre = Frame ?
6605 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6606 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6607 msgid "BeginFrame"
6608 msgstr "DébutCadre"
6609
6610 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6612 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6613 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6614 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6615 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6616 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6617 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6618 msgid "Part"
6619 msgstr "Partie"
6620
6621 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6622 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6623 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6624 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6625 msgid "Part*"
6626 msgstr "Partie*"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6629 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6630 msgid "MM"
6631 msgstr "MM"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6634 msgid "Section \\arabic{section}"
6635 msgstr "Section \\arabic{section}"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6638 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6639 msgid "\\Alph{section}"
6640 msgstr "\\Alph{section}"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6643 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6644 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6647 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6648 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6653 msgid "Frames"
6654 msgstr "Cadres"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6657 msgid "Frame"
6658 msgstr "Cadre"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6661 msgid "BeginPlainFrame"
6662 msgstr "DébutCadreSimple"
6663
6664 # paquetage beamer
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6666 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6667 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6668
6669 # Beamer
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6671 msgid "AgainFrame"
6672 msgstr "CadreReprise"
6673
6674 # Paquetage Beamer
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6676 msgid "Again frame with label"
6677 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6680 msgid "EndFrame"
6681 msgstr "FinCadre"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6684 msgid "________________________________"
6685 msgstr "________________________________"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6688 msgid "FrameSubtitle"
6689 msgstr "SousTitreCadre"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6692 msgid "Column"
6693 msgstr "Colonne"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6698 msgid "Columns"
6699 msgstr "Colonnes"
6700
6701 # paquetage Beamer
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6703 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6704 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6707 msgid "ColumnsCenterAligned"
6708 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6711 msgid "Columns (center aligned)"
6712 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6715 msgid "ColumnsTopAligned"
6716 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6719 msgid "Columns (top aligned)"
6720 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6723 msgid "Pause"
6724 msgstr "Pause"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6729 msgid "Overlays"
6730 msgstr "Recouvrements"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6733 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6734 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6735
6736 # Beamer
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6738 msgid "Overprint"
6739 msgstr "SurImpression"
6740
6741 # Beamer
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6743 msgid "OverlayArea"
6744 msgstr "ZoneRecouvrement"
6745
6746 # Beamer
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6748 msgid "Overlayarea"
6749 msgstr "ZoneRecouvrement"
6750
6751 # Beamer
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6753 msgid "Uncover"
6754 msgstr "Découvrir"
6755
6756 # Beamer
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6758 msgid "Uncovered on slides"
6759 msgstr "Découvrir sur diapos"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6762 msgid "Only"
6763 msgstr "Seulement"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6766 msgid "Only on slides"
6767 msgstr "Seulement sur diapos"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6770 msgid "Block"
6771 msgstr "Bloc"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6775 msgid "Blocks"
6776 msgstr "Blocs"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6779 msgid "Block:"
6780 msgstr "Bloc :"
6781
6782 # beamer
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6784 msgid "ExampleBlock"
6785 msgstr "BlocExemple"
6786
6787 # beamer
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6789 msgid "Example Block:"
6790 msgstr "Bloc exemple :"
6791
6792 # beamer
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6794 msgid "AlertBlock"
6795 msgstr "BlocAlerte"
6796
6797 # beamer
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6799 msgid "Alert Block:"
6800 msgstr "Bloc alerte :"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6805 msgid "Titling"
6806 msgstr "Titrage"
6807
6808 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6809 # (beamer)
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6811 msgid "Title (Plain Frame)"
6812 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6816 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6817 msgid "Institute"
6818 msgstr "Institut"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6821 msgid "InstituteMark"
6822 msgstr "MarqueInstitution"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6825 msgid "Institute mark"
6826 msgstr "Marque institution"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6830 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6831 msgid "Quotation"
6832 msgstr "Citation"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6835 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6836 msgid "Quote"
6837 msgstr "Cite"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6841 msgid "Verse"
6842 msgstr "Vers"
6843
6844 # Beamer
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6846 msgid "TitleGraphic"
6847 msgstr "GraphiqueTitre"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6850 msgid "Theorems"
6851 msgstr "Théorèmes"
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6855 msgid "Corollary."
6856 msgstr "Corollaire."
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6860 msgid "Definition."
6861 msgstr "Définition."
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6864 msgid "Definitions"
6865 msgstr "Définitions"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6868 msgid "Definitions."
6869 msgstr "Définitions."
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6872 msgid "Example."
6873 msgstr "Exemple."
6874
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6876 msgid "Examples"
6877 msgstr "Exemples"
6878
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6880 msgid "Examples."
6881 msgstr "Exemples."
6882
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6887 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6888 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6889 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6890 msgid "Fact"
6891 msgstr "Fait"
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6894 msgid "Fact."
6895 msgstr "Fait."
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6899 msgid "Theorem."
6900 msgstr "Théorème."
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6903 msgid "Separator"
6904 msgstr "Séparateur"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6907 msgid "___"
6908 msgstr "___"
6909
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6911 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6912 msgid "LyX-Code"
6913 msgstr "LyX-Code"
6914
6915 # Beamer
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6917 msgid "NoteItem"
6918 msgstr "ÉlémentNote"
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6921 msgid "Note:"
6922 msgstr "Note :"
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6925 msgid "CharStyle:Alert"
6926 msgstr "Style de caractères : alerte"
6927
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6929 msgid "Alert"
6930 msgstr "Alerte"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6933 msgid "CharStyle:Structure"
6934 msgstr "Style de caractères : structure"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6937 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6938 msgid "Structure"
6939 msgstr "Structure"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6942 msgid "Custom:ArticleMode"
6943 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6944
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6946 msgid "Article"
6947 msgstr "Article"
6948
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6950 msgid "Custom:PresentationMode"
6951 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6954 msgid "Presentation"
6955 msgstr "Presentation"
6956
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6958 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6959 #: src/insets/Inset.cpp:97
6960 msgid "Table"
6961 msgstr "Tableau"
6962
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6965 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6966 msgid "List of Tables"
6967 msgstr "Liste des tableaux"
6968
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6970 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6971 msgid "Figure"
6972 msgstr "Figure"
6973
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6976 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6977 msgid "List of Figures"
6978 msgstr "Liste des figures"
6979
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6981 msgid "Dialogue"
6982 msgstr "Dialogue"
6983
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6985 msgid "Narrative"
6986 msgstr "Narratif"
6987
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6989 msgid "ACT"
6990 msgstr "ACTE"
6991
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6993 msgid "ACT \\arabic{act}"
6994 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6995
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6997 msgid "SCENE"
6998 msgstr "SCÈNE"
6999
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7001 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7002 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7003
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7005 msgid "SCENE*"
7006 msgstr "SCÈNE*"
7007
7008 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7009 msgid "AT RISE:"
7010 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7011
7012 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7013 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7014 msgid "Speaker"
7015 msgstr "Personnage"
7016
7017 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7018 msgid "Parenthetical"
7019 msgstr "Parenthèses"
7020
7021 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7022 msgid "("
7023 msgstr "("
7024
7025 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7026 msgid ")"
7027 msgstr ")"
7028
7029 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7030 msgid "CURTAIN"
7031 msgstr "RIDEAU"
7032
7033 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7034 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7035 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7036 msgid "Right Address"
7037 msgstr "Adresse_À_Droite"
7038
7039 #: lib/layouts/chess.layout:35
7040 msgid "Mainline"
7041 msgstr "Ligne_Principale"
7042
7043 #: lib/layouts/chess.layout:42
7044 msgid "Mainline:"
7045 msgstr "Ligne Principale :"
7046
7047 #: lib/layouts/chess.layout:60
7048 msgid "Variation"
7049 msgstr "Variante"
7050
7051 #: lib/layouts/chess.layout:64
7052 msgid "Variation:"
7053 msgstr "Variante :"
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:70
7056 msgid "SubVariation"
7057 msgstr "SousVariante"
7058
7059 #: lib/layouts/chess.layout:73
7060 msgid "Subvariation:"
7061 msgstr "Sous-Variante :"
7062
7063 #: lib/layouts/chess.layout:79
7064 msgid "SubVariation2"
7065 msgstr "SousVariante2"
7066
7067 #: lib/layouts/chess.layout:82
7068 msgid "Subvariation(2):"
7069 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7070
7071 #: lib/layouts/chess.layout:88
7072 msgid "SubVariation3"
7073 msgstr "SousVariante3"
7074
7075 #: lib/layouts/chess.layout:91
7076 msgid "Subvariation(3):"
7077 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7078
7079 #: lib/layouts/chess.layout:97
7080 msgid "SubVariation4"
7081 msgstr "SousVariante4"
7082
7083 #: lib/layouts/chess.layout:100
7084 msgid "Subvariation(4):"
7085 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7086
7087 #: lib/layouts/chess.layout:106
7088 msgid "SubVariation5"
7089 msgstr "SousVariante5"
7090
7091 #: lib/layouts/chess.layout:109
7092 msgid "Subvariation(5):"
7093 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7094
7095 #: lib/layouts/chess.layout:116
7096 msgid "HideMoves"
7097 msgstr "Cache_Mouvements"
7098
7099 #: lib/layouts/chess.layout:121
7100 msgid "HideMoves:"
7101 msgstr "Cache_Mouvements :"
7102
7103 #: lib/layouts/chess.layout:126
7104 msgid "ChessBoard"
7105 msgstr "Échiquier"
7106
7107 #: lib/layouts/chess.layout:130
7108 msgid "[chessboard]"
7109 msgstr "[échiquier]"
7110
7111 #: lib/layouts/chess.layout:139
7112 msgid "BoardCentered"
7113 msgstr "ÉchiquierCentré"
7114
7115 #: lib/layouts/chess.layout:144
7116 msgid "[centered board]"
7117 msgstr "[échiquier centré]"
7118
7119 #: lib/layouts/chess.layout:154
7120 msgid "HighLight"
7121 msgstr "Mise_en_Valeur"
7122
7123 #: lib/layouts/chess.layout:159
7124 msgid "Highlights:"
7125 msgstr "Mises  en valeur :"
7126
7127 #: lib/layouts/chess.layout:174
7128 msgid "Arrow"
7129 msgstr "Flèche"
7130
7131 #: lib/layouts/chess.layout:179
7132 msgid "Arrow:"
7133 msgstr "Flèche :"
7134
7135 #: lib/layouts/chess.layout:185
7136 msgid "KnightMove"
7137 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7138
7139 #: lib/layouts/chess.layout:190
7140 msgid "KnightMove:"
7141 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7144 msgid "DinBrief"
7145 msgstr "DinBrief"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7148 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7149 msgid "Send To Address"
7150 msgstr "Envoi à l'adresse"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7153 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7154 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7156 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7157 msgid "Address:"
7158 msgstr "Adresse :"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7161 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7162 msgid "My Address"
7163 msgstr "Mon_Adresse"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7166 msgid "Sender Address:"
7167 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7170 msgid "Return address"
7171 msgstr "Adresse de retour"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7175 msgid "Backaddress:"
7176 msgstr "AdresseRetour :"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7179 msgid "Postal comment"
7180 msgstr "Commentaire postal"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7183 msgid "Postal Remark:"
7184 msgstr "Commentaire postal :"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7187 msgid "Handling"
7188 msgstr "Handling"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7191 msgid "Handling:"
7192 msgstr "Étiquette :"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7196 msgid "YourRef"
7197 msgstr "VotreRéf"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7201 msgid "Your ref.:"
7202 msgstr "Vos réf. :"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7206 msgid "MyRef"
7207 msgstr "MaRéf"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7211 msgid "Our ref.:"
7212 msgstr "Nos réf. :"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7215 msgid "Writer"
7216 msgstr "Auteur"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7219 msgid "Writer:"
7220 msgstr "Auteur :"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7225 msgid "Signature"
7226 msgstr "Signature"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7231 msgid "Signature:"
7232 msgstr "Signature :"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7235 msgid "Bottomtext"
7236 msgstr "Texte de bas de page"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7239 msgid "Bottom text:"
7240 msgstr "Texte de bas de page :"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7243 msgid "Area code"
7244 msgstr "Code de zone"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7247 msgid "Area Code:"
7248 msgstr "Code de zone :"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7252 msgid "Telephone"
7253 msgstr "Téléphone"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7256 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7257 msgid "Telephone:"
7258 msgstr "Téléphone :"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7262 msgid "Location"
7263 msgstr "Adresse"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7267 msgid "Location:"
7268 msgstr "Adresse :"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7272 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7275 msgid "Date:"
7276 msgstr "Date :"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7280 msgid "Subject"
7281 msgstr "Sujet"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7285 msgid "Subject:"
7286 msgstr "Sujet :"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7291 msgid "Opening"
7292 msgstr "Ouverture"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7296 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7297 msgid "Opening:"
7298 msgstr "Ouverture :"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7303 msgid "Closing"
7304 msgstr "Fermeture"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7308 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7309 msgid "Closing:"
7310 msgstr "Fermeture :"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7313 msgid "encl"
7314 msgstr "P.J."
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7318 msgid "encl:"
7319 msgstr "P.J. :"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7323 msgid "cc"
7324 msgstr "cc"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7329 msgid "cc:"
7330 msgstr "cc :"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7334 msgid "PS"
7335 msgstr "PS"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7338 msgid "Post Scriptum:"
7339 msgstr "Post Scriptum :"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7342 msgid "SenderAddress"
7343 msgstr "AdresseExpéditeur"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7347 msgid "Backaddress"
7348 msgstr "Adresse_Retour"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7351 msgid "RetourAdresse"
7352 msgstr "RetourAdresse"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7355 msgid "Adresse"
7356 msgstr "Adresse"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7359 msgid "Postvermerk"
7360 msgstr "Postvermerk"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7363 msgid "Zusatz"
7364 msgstr "Post scriptum"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7367 msgid "IhrZeichen"
7368 msgstr "VotreRéférence"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7372 msgid "YourMail"
7373 msgstr "VotreMail"
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7376 msgid "IhrSchreiben"
7377 msgstr "IhrSchreiben"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7380 msgid "MeinZeichen"
7381 msgstr "MaRéférence"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7384 msgid "Unterschrift"
7385 msgstr "Signature"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7388 msgid "Phone"
7389 msgstr "Téléphone"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7392 msgid "Telefon"
7393 msgstr "Téléphone"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7397 msgid "Place"
7398 msgstr "Lieu"
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7401 msgid "Stadt"
7402 msgstr "Ville"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7405 msgid "Town"
7406 msgstr "Ville"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7409 msgid "Ort"
7410 msgstr "Lieu"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7413 msgid "Datum"
7414 msgstr "Date"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7418 msgid "Reference"
7419 msgstr "Référence"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7422 msgid "Betreff"
7423 msgstr "Objet"
7424
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7426 msgid "Anrede"
7427 msgstr "Ouverture"
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7432 msgid "Letter"
7433 msgstr "Lettre"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7436 msgid "Brieftext"
7437 msgstr "Texte"
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7440 msgid "Gruss"
7441 msgstr "Salutation"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7444 msgid "ps"
7445 msgstr "ps"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7449 msgid "Encl."
7450 msgstr "P.J."
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7453 msgid "Anlagen"
7454 msgstr "Anlagen"
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7458 msgid "CC"
7459 msgstr "CC"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7462 msgid "Verteiler"
7463 msgstr "Distributeur"
7464
7465 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7466 msgid "00.00.0000"
7467 msgstr "00.00.0000"
7468
7469 #: lib/layouts/egs.layout:274
7470 msgid "LaTeX Title"
7471 msgstr "Titre_LaTeX"
7472
7473 #: lib/layouts/egs.layout:308
7474 msgid "Author:"
7475 msgstr "Auteur :"
7476
7477 #: lib/layouts/egs.layout:317
7478 msgid "Affil"
7479 msgstr "Affil."
7480
7481 #: lib/layouts/egs.layout:330
7482 msgid "Affilation:"
7483 msgstr "Affiliation :"
7484
7485 #: lib/layouts/egs.layout:352
7486 msgid "Journal:"
7487 msgstr "Journal :"
7488
7489 #: lib/layouts/egs.layout:361
7490 msgid "msnumber"
7491 msgstr "numéro_ms"
7492
7493 #: lib/layouts/egs.layout:375
7494 msgid "MS_number:"
7495 msgstr "Numéro_MS :"
7496
7497 #: lib/layouts/egs.layout:385
7498 msgid "FirstAuthor"
7499 msgstr "PremierAuteur"
7500
7501 #: lib/layouts/egs.layout:398
7502 msgid "1st_author_surname:"
7503 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7504
7505 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7506 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7507 msgid "Received"
7508 msgstr "Reçu"
7509
7510 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7511 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7512 msgid "Received:"
7513 msgstr "Reçu :"
7514
7515 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7516 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7517 msgid "Accepted"
7518 msgstr "Accepté"
7519
7520 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7522 msgid "Accepted:"
7523 msgstr "Accepté :"
7524
7525 #: lib/layouts/egs.layout:451
7526 msgid "Offsets"
7527 msgstr "Offsets"
7528
7529 #: lib/layouts/egs.layout:464
7530 msgid "reprint_reqs_to:"
7531 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7532
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7534 msgid "Author Address"
7535 msgstr "Adresse Auteur"
7536
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7538 msgid "Author Email"
7539 msgstr "E-mail auteur"
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7542 msgid "Email:"
7543 msgstr "E-mail :"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7546 msgid "Author URL"
7547 msgstr "URL Auteur"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7551 msgid "URL:"
7552 msgstr "URL :"
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7556 msgid "Thanks"
7557 msgstr "Remerciements"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7560 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7564 msgid "PROOF."
7565 msgstr "PREUVE."
7566
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7568 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7572 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7574
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7576 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7580 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7584 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7588 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7590
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7592 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7594
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7596 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7598
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7600 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7602
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7604 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7606
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7608 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7610
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7612 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7614
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7616 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7617 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7618
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7620 msgid "Case \\arabic{case}"
7621 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7622
7623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7624 msgid "Titlenotemark"
7625 msgstr "MarqueNoteTitre"
7626
7627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7628 msgid "Titlenote mark"
7629 msgstr "Marque de note de titre"
7630
7631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7632 msgid "Title footnote"
7633 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7634
7635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7636 msgid "Title footnote:"
7637 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7638
7639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7640 msgid "Authormark"
7641 msgstr "MarqueAuteur"
7642
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7644 msgid "Author mark"
7645 msgstr "Marque d'auteur"
7646
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7648 msgid "Author footnote"
7649 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7650
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7652 msgid "Author footnote:"
7653 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7654
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7656 msgid "CorAuthormark"
7657 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7658
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7660 msgid "CorAuthor mark"
7661 msgstr "Marque d'auteur référent"
7662
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7664 msgid "Corresponding author"
7665 msgstr "Auteur référent"
7666
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7668 msgid "Corresponding author text:"
7669 msgstr "Texte auteur référent :"
7670
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7673 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:174
7674 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7675 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7676 msgid "Keywords:"
7677 msgstr "Mots-clés :"
7678
7679 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7680 msgid "Keyword"
7681 msgstr "Mot-Clé"
7682
7683 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7684 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7685 msgid "Key words:"
7686 msgstr "Mots-clés :"
7687
7688 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7689 msgid "Item"
7690 msgstr "ÉlémentListe"
7691
7692 # paquetage europCV
7693 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7694 msgid "Item:"
7695 msgstr "Élément de liste :"
7696
7697 # paquetage europCV
7698 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7699 msgid "BulletedItem"
7700 msgstr "ÉlémentListePuces"
7701
7702 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7703 msgid "Bulleted Item:"
7704 msgstr "Élément liste à puces :"
7705
7706 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7707 msgid "Begin"
7708 msgstr "Début"
7709
7710 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7711 msgid "Begin of CV"
7712 msgstr "Début de CV"
7713
7714 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7715 msgid "PersonalInfo"
7716 msgstr "InfoPersonnelles"
7717
7718 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7719 msgid "Personal Info"
7720 msgstr "Info personnelles"
7721
7722 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7723 msgid "MotherTongue"
7724 msgstr "LangueMaternelle"
7725
7726 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7727 msgid "Mother Tongue:"
7728 msgstr "Langue maternelle :"
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:42
7731 msgid "Foilhead"
7732 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:61
7735 msgid "ShortFoilhead"
7736 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:67
7739 msgid "Rotatefoilhead"
7740 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:73
7743 msgid "ShortRotatefoilhead"
7744 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:82
7747 msgid "TickList"
7748 msgstr "ListeMarques"
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:97
7751 msgid "_/"
7752 msgstr "_/"
7753
7754 #: lib/layouts/foils.layout:101
7755 msgid "CrossList"
7756 msgstr "ListeCroix"
7757
7758 #: lib/layouts/foils.layout:116
7759 msgid "><"
7760 msgstr "><"
7761
7762 #: lib/layouts/foils.layout:160
7763 msgid "My Logo"
7764 msgstr "Mon_Logo"
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:168
7767 msgid "My Logo:"
7768 msgstr "Mon logo :"
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:177
7771 msgid "Restriction"
7772 msgstr "Restriction"
7773
7774 #: lib/layouts/foils.layout:181
7775 msgid "Restriction:"
7776 msgstr "Restriction :"
7777
7778 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7780 msgid "Left Header"
7781 msgstr "En-tête gauche"
7782
7783 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7784 msgid "Left Header:"
7785 msgstr "En-tête gauche :"
7786
7787 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7788 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7789 msgid "Right Header"
7790 msgstr "En-tête droite"
7791
7792 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7793 msgid "Right Header:"
7794 msgstr "En-tête droite :"
7795
7796 #: lib/layouts/foils.layout:201
7797 msgid "Right Footer"
7798 msgstr "Pied droit"
7799
7800 #: lib/layouts/foils.layout:205
7801 msgid "Right Footer:"
7802 msgstr "Pied droit :"
7803
7804 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7805 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7806 msgid "Theorem #."
7807 msgstr "Théorème #."
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7810 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7811 msgid "Lemma #."
7812 msgstr "Lemme #."
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7815 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7816 msgid "Corollary #."
7817 msgstr "Corollaire #."
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7820 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7821 msgid "Proposition #."
7822 msgstr "Proposition #."
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7825 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7826 msgid "Definition #."
7827 msgstr "Définition #."
7828
7829 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7831 msgid "Theorem*"
7832 msgstr "Théorème*"
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7836 msgid "Lemma*"
7837 msgstr "Lemme*"
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7840 msgid "Lemma."
7841 msgstr "Lemme."
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7845 msgid "Corollary*"
7846 msgstr "Corollaire*"
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7850 msgid "Proposition*"
7851 msgstr "Proposition*"
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7854 msgid "Proposition."
7855 msgstr "Proposition."
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7859 msgid "Definition*"
7860 msgstr "Définition*"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7863 msgid "Letter:"
7864 msgstr "Lettre :"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7869 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7870 msgid "Name"
7871 msgstr "Nom"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7875 msgid "Name:"
7876 msgstr "Nom :"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7879 msgid "Street"
7880 msgstr "Rue"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7883 msgid "Street:"
7884 msgstr "Rue :"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7887 msgid "Addition"
7888 msgstr "Addition"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7891 msgid "Addition:"
7892 msgstr "Addition :"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7895 msgid "Town:"
7896 msgstr "Ville :"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7899 msgid "State"
7900 msgstr "État"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7903 msgid "State:"
7904 msgstr "État :"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7907 msgid "ReturnAddress"
7908 msgstr "AdresseRetour"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7911 msgid "ReturnAddress:"
7912 msgstr "AdresseRetour :"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7915 msgid "MyRef:"
7916 msgstr "MaRéf :"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7919 msgid "YourRef:"
7920 msgstr "VotreRéf :"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7923 msgid "YourMail:"
7924 msgstr "VotreMail :"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7927 msgid "Phone:"
7928 msgstr "Téléphone :"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7931 msgid "Telefax"
7932 msgstr "Telefax"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7935 msgid "Telefax:"
7936 msgstr "Telefax:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7939 msgid "Telex"
7940 msgstr "Telex"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7943 msgid "Telex:"
7944 msgstr "Telex:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7947 msgid "EMail"
7948 msgstr "E-mail"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7951 msgid "EMail:"
7952 msgstr "E-mail :"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7955 msgid "HTTP"
7956 msgstr "HTTP"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7959 msgid "HTTP:"
7960 msgstr "HTTP:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7963 msgid "Bank"
7964 msgstr "Banque"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7967 msgid "Bank:"
7968 msgstr "Banque :"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7971 msgid "BankCode"
7972 msgstr "CodeBanque"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7975 msgid "BankCode:"
7976 msgstr "CodeBanque :"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7979 msgid "BankAccount"
7980 msgstr "CompteBancaire"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7983 msgid "BankAccount:"
7984 msgstr "CompteBancaire :"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7987 msgid "PostalComment"
7988 msgstr "CommentairePostal"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7991 msgid "PostalComment:"
7992 msgstr "CommentairePostal :"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7995 msgid "Reference:"
7996 msgstr "Référence :"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7999 msgid "Encl.:"
8000 msgstr "P.J. :"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8003 msgid "NameRowA"
8004 msgstr "NomLigneA"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8007 msgid "NameRowA:"
8008 msgstr "NomLigneA :"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8011 msgid "NameRowB"
8012 msgstr "NomLigneB"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8015 msgid "NameRowB:"
8016 msgstr "NomLigneB :"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8019 msgid "NameRowC"
8020 msgstr "NomLigneC"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8023 msgid "NameRowC:"
8024 msgstr "NomLigneC :"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8027 msgid "NameRowD"
8028 msgstr "NomLigneD"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8031 msgid "NameRowD:"
8032 msgstr "NomLigneD :"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8035 msgid "NameRowE"
8036 msgstr "NomLigneE"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8039 msgid "NameRowE:"
8040 msgstr "NomLigneE :"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8043 msgid "NameRowF"
8044 msgstr "NomLigneF"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8047 msgid "NameRowF:"
8048 msgstr "NomLigneF :"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8051 msgid "NameRowG"
8052 msgstr "NomLigneG"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8055 msgid "NameRowG:"
8056 msgstr "NomLigneG :"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8059 msgid "AddressRowA"
8060 msgstr "AdresseLigneA"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8063 msgid "AddressRowA:"
8064 msgstr "AdresseLigneA :"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8067 msgid "AddressRowB"
8068 msgstr "AdresseLigneB"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8071 msgid "AddressRowB:"
8072 msgstr "AdresseLigneB :"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8075 msgid "AddressRowC"
8076 msgstr "AdresseLigneC"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8079 msgid "AddressRowC:"
8080 msgstr "AdresseLigneC :"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8083 msgid "AddressRowD"
8084 msgstr "AdresseLigneD"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8087 msgid "AddressRowD:"
8088 msgstr "AdresseLigneD :"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8091 msgid "AddressRowE"
8092 msgstr "AdresseLigneE"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8095 msgid "AddressRowE:"
8096 msgstr "AdresseLigneE :"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8099 msgid "AddressRowF"
8100 msgstr "AdresseLigneF"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8103 msgid "AddressRowF:"
8104 msgstr "AdresseLigneF :"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8107 msgid "TelephoneRowA"
8108 msgstr "TéléphoneLigneA"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8111 msgid "TelephoneRowA:"
8112 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8115 msgid "TelephoneRowB"
8116 msgstr "TéléphoneLigneB"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8119 msgid "TelephoneRowB:"
8120 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8123 msgid "TelephoneRowC"
8124 msgstr "TéléphoneLigneC"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8127 msgid "TelephoneRowC:"
8128 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8131 msgid "TelephoneRowD"
8132 msgstr "TéléphoneLigneD"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8135 msgid "TelephoneRowD:"
8136 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8139 msgid "TelephoneRowE"
8140 msgstr "TéléphoneLigneE"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8143 msgid "TelephoneRowE:"
8144 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8147 msgid "TelephoneRowF"
8148 msgstr "TéléphoneLigneF"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8151 msgid "TelephoneRowF:"
8152 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8155 msgid "InternetRowA"
8156 msgstr "InternetLigneA"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8159 msgid "InternetRowA:"
8160 msgstr "InternetLigneA :"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8163 msgid "InternetRowB"
8164 msgstr "InternetLigneB"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8167 msgid "InternetRowB:"
8168 msgstr "InternetLigneB :"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8171 msgid "InternetRowC"
8172 msgstr "InternetLigneC"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8175 msgid "InternetRowC:"
8176 msgstr "InternetLigneC :"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8179 msgid "InternetRowD"
8180 msgstr "InternetLigneD"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8183 msgid "InternetRowD:"
8184 msgstr "InternetLigneD :"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8187 msgid "InternetRowE"
8188 msgstr "InternetLigneE"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8191 msgid "InternetRowE:"
8192 msgstr "InternetLigneE :"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8195 msgid "InternetRowF"
8196 msgstr "InternetLigneF"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8199 msgid "InternetRowF:"
8200 msgstr "InternetLigneF :"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8203 msgid "BankRowA"
8204 msgstr "BanqueLigneA"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8207 msgid "BankRowA:"
8208 msgstr "BanqueLigneA :"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8211 msgid "BankRowB"
8212 msgstr "BanqueLigneB"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8215 msgid "BankRowB:"
8216 msgstr "BanqueLigneB :"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8219 msgid "BankRowC"
8220 msgstr "BanqueLigneC"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8223 msgid "BankRowC:"
8224 msgstr "BanqueLigneC :"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8227 msgid "BankRowD"
8228 msgstr "BanqueLigneD"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8231 msgid "BankRowD:"
8232 msgstr "BanqueLigneD :"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8235 msgid "BankRowE"
8236 msgstr "BanqueLigneE"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8239 msgid "BankRowE:"
8240 msgstr "BanqueLigneE :"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8243 msgid "BankRowF"
8244 msgstr "BanqueLigneF"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8247 msgid "BankRowF:"
8248 msgstr "BanqueLigneF :"
8249
8250 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8251 msgid "Claim #."
8252 msgstr "Affirmation #."
8253
8254 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8255 msgid "Remarks"
8256 msgstr "Remarques"
8257
8258 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8259 msgid "Remarks #."
8260 msgstr "Remarques #."
8261
8262 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8263 msgid "Proof:"
8264 msgstr "Preuve :"
8265
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8267 msgid "More"
8268 msgstr "Poursuivre"
8269
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8271 msgid "(MORE)"
8272 msgstr "(POURSUIVRE)"
8273
8274 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8275 msgid "FADE IN:"
8276 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8277
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8279 msgid "INT."
8280 msgstr "INT."
8281
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8283 msgid "EXT."
8284 msgstr "EXT."
8285
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8287 msgid "Continuing"
8288 msgstr "Suite"
8289
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8291 msgid "(continuing)"
8292 msgstr "(suite)"
8293
8294 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8295 msgid "Transition"
8296 msgstr "Transition"
8297
8298 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8299 msgid "TITLE OVER:"
8300 msgstr "TITRE DESSUS :"
8301
8302 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8303 msgid "INTERCUT"
8304 msgstr "COUPE"
8305
8306 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8307 msgid "INTERCUT WITH:"
8308 msgstr "COUPE AVEC :"
8309
8310 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8311 msgid "FADE OUT"
8312 msgstr "FONDU FERMETURE"
8313
8314 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8315 msgid "Scene"
8316 msgstr "Scène"
8317
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8319 msgid "Classification Codes"
8320 msgstr "Codes de classification"
8321
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8324 msgid "Definition \\thedefinition."
8325 msgstr "Definition \\thedefinition."
8326
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8328 msgid "Step"
8329 msgstr "Étape"
8330
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8332 msgid "Step \\thestep."
8333 msgstr "Étape \\thestep."
8334
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8337 msgid "Example \\theexample."
8338 msgstr "Exemple \\theexample."
8339
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8342 msgid "Notation \\thenotation."
8343 msgstr "Notation \\thenotation."
8344
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8348 msgid "Theorem \\thetheorem."
8349 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8350
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8353 msgid "Corollary \\thecorollary."
8354 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8355
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8358 msgid "Lemma \\thelemma."
8359 msgstr "Lemme \\thelemma."
8360
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8363 msgid "Proposition \\theproposition."
8364 msgstr "Proposition \\theproposition."
8365
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8367 msgid "Prop"
8368 msgstr "Prop"
8369
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8371 msgid "Prop \\theprop."
8372 msgstr "Prop \\theprop."
8373
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8375 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8381 msgid "Question"
8382 msgstr "Question"
8383
8384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8385 msgid "Question \\thequestion."
8386 msgstr "Question \\thequestion."
8387
8388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8390 msgid "Claim \\theclaim."
8391 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8392
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8395 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8396 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8397
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8399 msgid "Appendices Section"
8400 msgstr "Section d'appendices"
8401
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8403 msgid "--- Appendices ---"
8404 msgstr "--- Appendices ---"
8405
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8407 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8408 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8409
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8411 msgid "Review"
8412 msgstr "Suivi modifications"
8413
8414 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8415 msgid "Topical"
8416 msgstr "Topical"
8417
8418 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8419 msgid "Comment"
8420 msgstr "Commentaire"
8421
8422 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8423 msgid "Paper"
8424 msgstr "IdPapier"
8425
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8427 msgid "Prelim"
8428 msgstr "CommPrelim"
8429
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8431 msgid "Rapid"
8432 msgstr "CommRapide"
8433
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8435 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8436 msgid "PACS"
8437 msgstr "PACS"
8438
8439 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8440 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8441 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8442
8443 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8444 msgid "MSC"
8445 msgstr "MSC"
8446
8447 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8448 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8449 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8450
8451 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8452 msgid "submitto"
8453 msgstr "SoumisÀ"
8454
8455 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8456 msgid "submit to paper:"
8457 msgstr "Comm. soumise à :"
8458
8459 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8460 msgid "Bibliography (plain)"
8461 msgstr "Bibliographie (simple)"
8462
8463 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8464 msgid "Bibliography heading"
8465 msgstr "En-tête de bibliographie"
8466
8467 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8468 msgid "ABSTRACT:"
8469 msgstr "RÉSUMÉ :"
8470
8471 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8472 msgid "KEY WORDS:"
8473 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8474
8475 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8476 msgid "Commission"
8477 msgstr "Commission"
8478
8479 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8480 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8481 msgstr "REMERCIEMENTS"
8482
8483 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8484 msgid "AddressForOffprints"
8485 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8486
8487 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8488 msgid "Address for Offprints:"
8489 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8490
8491 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8492 msgid "RunningTitle"
8493 msgstr "TitreCourant"
8494
8495 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8496 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8497 msgid "Running title:"
8498 msgstr "Titre courant :"
8499
8500 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8501 msgid "RunningAuthor"
8502 msgstr "AuteurCourant"
8503
8504 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8505 msgid "Running author:"
8506 msgstr "Auteur courant :"
8507
8508 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8509 msgid "E-mail:"
8510 msgstr "E-mail :"
8511
8512 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8513 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8514 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8516 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8517 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8518 msgid "Chapter"
8519 msgstr "Chapitre"
8520
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8522 msgid "Running LaTeX Title"
8523 msgstr "Titre Latex courant"
8524
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8526 msgid "TOC Title"
8527 msgstr "Titre TdM"
8528
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8530 msgid "TOC title:"
8531 msgstr "Titre TdM :"
8532
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8534 msgid "Author Running"
8535 msgstr "Auteur courant"
8536
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8538 msgid "Author Running:"
8539 msgstr "AuteurCourant :"
8540
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8542 msgid "TOC Author"
8543 msgstr "Auteur TdM"
8544
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8546 msgid "TOC Author:"
8547 msgstr "Auteur TdM :"
8548
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8550 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8552 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8553 msgid "Case #."
8554 msgstr "Cas #."
8555
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8558 msgid "Claim."
8559 msgstr "Affirmation."
8560
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8562 msgid "Conjecture #."
8563 msgstr "Conjecture #."
8564
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8566 msgid "Example #."
8567 msgstr "Exemple #."
8568
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8570 msgid "Exercise #."
8571 msgstr "Exercice #."
8572
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8574 msgid "Note #."
8575 msgstr "Note #."
8576
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8578 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8579 msgid "Problem #."
8580 msgstr "Problème #."
8581
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8583 msgid "Property"
8584 msgstr "Propriété"
8585
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8587 msgid "Property #."
8588 msgstr "Propriété #."
8589
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8591 msgid "Question #."
8592 msgstr "Question #."
8593
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8595 msgid "Remark #."
8596 msgstr "Remarque #."
8597
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8599 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8600 msgid "Solution #."
8601 msgstr "Solution #."
8602
8603 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8604 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8605 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8606 msgid "Chapter*"
8607 msgstr "Chapitre*"
8608
8609 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8610 msgid "Chapterprecis"
8611 msgstr "ChapitrePrécis"
8612
8613 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8614 msgid "Epigraph"
8615 msgstr "Épigraphe"
8616
8617 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8618 msgid "Maintext"
8619 msgstr "Corps"
8620
8621 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8622 msgid "Poemtitle"
8623 msgstr "TitrePoème"
8624
8625 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8626 msgid "Poemtitle*"
8627 msgstr "TitrePoème*"
8628
8629 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8630 msgid "Legend"
8631 msgstr "Légende"
8632
8633 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8634 msgid "Entry"
8635 msgstr "Entrée"
8636
8637 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8638 msgid "Entry:"
8639 msgstr "Entrée :"
8640
8641 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8642 msgid "ListItem"
8643 msgstr "ÉlémentDeListe"
8644
8645 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8646 msgid "List Item:"
8647 msgstr "Élément de liste :"
8648
8649 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8650 msgid "DoubleItem"
8651 msgstr "ÉlémentDouble"
8652
8653 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8654 msgid "Double Item:"
8655 msgstr "Élement double :"
8656
8657 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8658 msgid "Space"
8659 msgstr "Espace"
8660
8661 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8662 msgid "Space:"
8663 msgstr "Espace :"
8664
8665 #: lib/layouts/paper.layout:146
8666 msgid "SubTitle"
8667 msgstr "SousTitre"
8668
8669 #: lib/layouts/paper.layout:158
8670 msgid "Institution"
8671 msgstr "Institution"
8672
8673 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8674 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8675 msgid "Slide"
8676 msgstr "Diapo"
8677
8678 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8679 msgid "    "
8680 msgstr "    "
8681
8682 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8683 msgid "EndSlide"
8684 msgstr "FinDiapo"
8685
8686 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8687 msgid "~=~"
8688 msgstr "~=~"
8689
8690 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8691 msgid "WideSlide"
8692 msgstr "DiapoLarge"
8693
8694 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8695 msgid "EmptySlide"
8696 msgstr "DiapoVide"
8697
8698 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8699 msgid "Empty slide:"
8700 msgstr "Diapo vide :"
8701
8702 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8703 msgid "\\arabic{section}"
8704 msgstr "\\arabic{section}"
8705
8706 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8707 msgid "ItemizeType1"
8708 msgstr "ListePucesType1"
8709
8710 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8711 msgid "EnumerateType1"
8712 msgstr "ÉnumérationType1"
8713
8714 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8715 msgid "List of Algorithms"
8716 msgstr "Liste des algorithmes"
8717
8718 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8719 msgid "\\thechapter"
8720 msgstr "\\thechapter"
8721
8722 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8723 msgid "Recipe"
8724 msgstr "Recette"
8725
8726 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8727 msgid "Recipe:"
8728 msgstr "Recette :"
8729
8730 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8731 msgid "Ingredients"
8732 msgstr "Ingrédients"
8733
8734 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8735 msgid "Ingredients:"
8736 msgstr "Ingrédients :"
8737
8738 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8739 msgid "Preprint"
8740 msgstr "Preprint"
8741
8742 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8743 msgid "AltAffiliation"
8744 msgstr "AffiliationAlt"
8745
8746 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8747 msgid "Thanks:"
8748 msgstr "Remerciements :"
8749
8750 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8751 msgid "Electronic Address:"
8752 msgstr "Adresse électronique :"
8753
8754 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8755 msgid "acknowledgments"
8756 msgstr "remerciements"
8757
8758 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8759 msgid "PACS number:"
8760 msgstr "Numéro PACS :"
8761
8762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8763 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8764 msgid "Labeling"
8765 msgstr "Étiquetage"
8766
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8768 msgid "L"
8769 msgstr "L"
8770
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8772 msgid "O"
8773 msgstr "O"
8774
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8776 msgid "Encl"
8777 msgstr "P.J."
8778
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8780 msgid "Place:"
8781 msgstr "Lieu :"
8782
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8784 msgid "Specialmail"
8785 msgstr "CourrierSpécial"
8786
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8788 msgid "Specialmail:"
8789 msgstr "CourrierSpécial :"
8790
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8792 msgid "Title:"
8793 msgstr "Titre :"
8794
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8796 msgid "Yourref"
8797 msgstr "VotreRéf"
8798
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8800 msgid "Yourmail"
8801 msgstr "VotreMail"
8802
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8804 msgid "Your letter of:"
8805 msgstr "Votre lettre du :"
8806
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8808 msgid "Myref"
8809 msgstr "MaRéf"
8810
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8812 msgid "Customer"
8813 msgstr "Client"
8814
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8816 msgid "Customer no.:"
8817 msgstr "Numéro de client :"
8818
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8820 msgid "Invoice"
8821 msgstr "Facture"
8822
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8824 msgid "Invoice no.:"
8825 msgstr "Numéro de facture :"
8826
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8828 msgid "NextAddress"
8829 msgstr "AdresseSuivante"
8830
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8832 msgid "Next Address:"
8833 msgstr "Adresse suivante :"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8836 msgid "Sender Name:"
8837 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8838
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8840 msgid "Sender Phone:"
8841 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8842
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8844 msgid "Fax"
8845 msgstr "Fax"
8846
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8848 msgid "Sender Fax:"
8849 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8850
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8852 msgid "E-Mail"
8853 msgstr "E-mail"
8854
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8856 msgid "Sender E-Mail:"
8857 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8858
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8860 msgid "Sender URL:"
8861 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8862
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8864 msgid "Logo"
8865 msgstr "Logo"
8866
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8868 msgid "Logo:"
8869 msgstr "Logo :"
8870
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8872 msgid "EndLetter"
8873 msgstr "FinLettre"
8874
8875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8876 msgid "End of letter"
8877 msgstr "Fin de lettre"
8878
8879 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8880 msgid "LandscapeSlide"
8881 msgstr "DiapoPaysage"
8882
8883 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8884 msgid "Landscape Slide:"
8885 msgstr "Diapo paysage :"
8886
8887 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8888 msgid "PortraitSlide"
8889 msgstr "DiapoPortrait"
8890
8891 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8892 msgid "Portrait Slide:"
8893 msgstr "Diapo portrait :"
8894
8895 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8896 msgid "Slide*"
8897 msgstr "Diapo*"
8898
8899 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8900 msgid "EndOfSlide"
8901 msgstr "FinDiapo"
8902
8903 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8904 msgid "SlideHeading"
8905 msgstr "TitreDiapo"
8906
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8908 msgid "SlideSubHeading"
8909 msgstr "SousTitreDiapo"
8910
8911 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8912 msgid "ListOfSlides"
8913 msgstr "ListeDiapos"
8914
8915 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8916 msgid "[List Of Slides]"
8917 msgstr "[Liste des diapos]"
8918
8919 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8920 msgid "SlideContents"
8921 msgstr "ContenuDiapo"
8922
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8924 msgid "[Slide Contents]"
8925 msgstr "[Contenu des diapos]"
8926
8927 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8928 msgid "ProgressContents"
8929 msgstr "SommaireProgression"
8930
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8932 msgid "[Progress Contents]"
8933 msgstr "[Progession]"
8934
8935 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8937 msgid "Conjecture*"
8938 msgstr "Conjecture*"
8939
8940 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8943 msgid "Algorithm*"
8944 msgstr "Algorithme*"
8945
8946 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8947 msgid "AMS"
8948 msgstr "AMS"
8949
8950 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8951 msgid "Subjectclass"
8952 msgstr "ClassificationSujet"
8953
8954 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8955 msgid "AMS subject classifications:"
8956 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8957
8958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8959 msgid "Conference"
8960 msgstr "Conférence"
8961
8962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8963 msgid "Conference:"
8964 msgstr "Conférence :"
8965
8966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8967 msgid "CopyrightYear"
8968 msgstr "AnnéeCopyright"
8969
8970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8971 msgid "Copyright year:"
8972 msgstr "Année de copyright :"
8973
8974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8975 msgid "Copyrightdata"
8976 msgstr "DonnéesCopyright"
8977
8978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8979 msgid "Copyright data:"
8980 msgstr "Données de copyright :"
8981
8982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8983 msgid "Terms"
8984 msgstr "Termes"
8985
8986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8987 msgid "Terms:"
8988 msgstr "Termes :"
8989
8990 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8991 msgid "Topic"
8992 msgstr "Sujet"
8993
8994 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8995 msgid "MMMMM"
8996 msgstr "MMMMM"
8997
8998 #: lib/layouts/slides.layout:105
8999 msgid "New Slide:"
9000 msgstr "Nouvelle diapo :"
9001
9002 #: lib/layouts/slides.layout:127
9003 msgid "Overlay"
9004 msgstr "Surcouche"
9005
9006 #: lib/layouts/slides.layout:142
9007 msgid "New Overlay:"
9008 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9009
9010 #: lib/layouts/slides.layout:182
9011 msgid "New Note:"
9012 msgstr "Nouvelle note :"
9013
9014 #: lib/layouts/slides.layout:207
9015 msgid "InvisibleText"
9016 msgstr "TexteInvisible"
9017
9018 #: lib/layouts/slides.layout:214
9019 msgid "<Invisible Text Follows>"
9020 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9021
9022 #: lib/layouts/slides.layout:231
9023 msgid "VisibleText"
9024 msgstr "TexteVisible"
9025
9026 #: lib/layouts/slides.layout:238
9027 msgid "<Visible Text Follows>"
9028 msgstr "<Texte Visible Après>"
9029
9030 #: lib/layouts/spie.layout:54
9031 msgid "Authorinfo"
9032 msgstr "InfoAuteur"
9033
9034 #: lib/layouts/spie.layout:66
9035 msgid "Authorinfo:"
9036 msgstr "InfoAuteur :"
9037
9038 #: lib/layouts/spie.layout:79
9039 msgid "ABSTRACT"
9040 msgstr "RÉSUMÉ"
9041
9042 #: lib/layouts/spie.layout:94
9043 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9044 msgstr "REMERCIEMENTS"
9045
9046 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9047 msgid "Subclass"
9048 msgstr "Sous-classe"
9049
9050 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9051 msgid "Petit"
9052 msgstr "Petit"
9053
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9055 msgid "Front Matter"
9056 msgstr "Préliminaires"
9057
9058 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9059 msgid "--- Front Matter ---"
9060 msgstr "--- Préliminaires ---"
9061
9062 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9063 msgid "Main Matter"
9064 msgstr "Corps"
9065
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9067 msgid "--- Main Matter ---"
9068 msgstr "--- Corps ---"
9069
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9071 msgid "Back Matter"
9072 msgstr "Compléments"
9073
9074 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9075 msgid "--- Back Matter ---"
9076 msgstr "--- Compléments ---"
9077
9078 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9079 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9080 msgid "Part \\thepart"
9081 msgstr "Partie \\thepart"
9082
9083 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9084 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9085 msgid "Chapter \\thechapter"
9086 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9087
9088 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9089 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9090 msgid "Appendix \\thechapter"
9091 msgstr "Appendice \\thechapter"
9092
9093 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9094 msgid "Preface"
9095 msgstr "Préface"
9096
9097 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9098 msgid "Preface:"
9099 msgstr "Préface :"
9100
9101 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9102 msgid "Proof(QED)"
9103 msgstr "Preuve(CQFD)"
9104
9105 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9106 msgid "Proof(smartQED)"
9107 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9108
9109 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9110 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9111 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9112
9113 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9114 msgid "Title*"
9115 msgstr "Titre*"
9116
9117 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9118 msgid "Institute and e-mail: "
9119 msgstr "Institution et e-mail : "
9120
9121 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9122 msgid "MiniTOC"
9123 msgstr "MiniTDM"
9124
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9126 msgid "TOC depth (provide a number):"
9127 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9128
9129 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9130 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9131 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9132
9133 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9138 msgid "For editors"
9139 msgstr "Pour éditeurs"
9140
9141 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9142 msgid "List of Contributors"
9143 msgstr "Liste des collaborateurs"
9144
9145 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9146 msgid "Inst"
9147 msgstr "Inst"
9148
9149 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9150 msgid "Institute #"
9151 msgstr "Num. institut"
9152
9153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9154 msgid "Sidenote"
9155 msgstr "Note latérale"
9156
9157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9158 msgid "sidenote"
9159 msgstr "note latérale"
9160
9161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9162 msgid "Marginnote"
9163 msgstr "Note en marge"
9164
9165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9166 msgid "marginnote"
9167 msgstr "note en marge"
9168
9169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9170 msgid "NewThought"
9171 msgstr "Nouvelle idée"
9172
9173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9174 msgid "new thought"
9175 msgstr "nouvelle idée"
9176
9177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9178 msgid "AllCaps"
9179 msgstr "Tout en capitales"
9180
9181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9182 msgid "allcaps"
9183 msgstr "Tout en capitales"
9184
9185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9186 msgid "SmallCaps"
9187 msgstr "Petites capitales"
9188
9189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9190 msgid "smallcaps"
9191 msgstr "petites capitales"
9192
9193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9194 msgid "Full Width"
9195 msgstr "Pleine largeur"
9196
9197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9198 msgid "MarginTable"
9199 msgstr "Table en marge"
9200
9201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9202 msgid "MarginFigure"
9203 msgstr "Figure en marge"
9204
9205 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9206 msgid "email:"
9207 msgstr "E-mail :"
9208
9209 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9210 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9211 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9214 msgid "Element:Firstname"
9215 msgstr "Élément : prénom"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9218 msgid "Firstname"
9219 msgstr "Prénom"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9222 msgid "Element:Fname"
9223 msgstr "Élément : prénom"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9226 msgid "Fname"
9227 msgstr "Prénom"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9230 msgid "Element:Surname"
9231 msgstr "Élément : nom"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9235 msgid "Surname"
9236 msgstr "Nom"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9239 msgid "Element:Filename"
9240 msgstr "Élément : nom de fichier"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9243 msgid "Element:Literal"
9244 msgstr "Élément: Littéral"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9247 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9248 msgid "Literal"
9249 msgstr "Littéral"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9252 msgid "Element:Emph"
9253 msgstr "Élément : en évidence"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9256 msgid "Emph"
9257 msgstr "En évidence"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9260 msgid "Element:Abbrev"
9261 msgstr "Élément : abrévié"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9264 msgid "Abbrev"
9265 msgstr "Abrévié"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9268 msgid "Element:Citation-number"
9269 msgstr "Élément : numéro de citation"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9272 msgid "Citation-number"
9273 msgstr "Numéro-Citation"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9276 msgid "Element:Volume"
9277 msgstr "Élément : volume"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9280 msgid "Volume"
9281 msgstr "Volume"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9284 msgid "Element:Day"
9285 msgstr "Élément : jour"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9288 msgid "Day"
9289 msgstr "Jour"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9292 msgid "Element:Month"
9293 msgstr "Élément : mois"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9296 msgid "Month"
9297 msgstr "Mois"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9300 msgid "Element:Year"
9301 msgstr "Élément : année"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9304 msgid "Year"
9305 msgstr "Année"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9308 msgid "Element:Issue-number"
9309 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9312 msgid "Issue-number"
9313 msgstr "Numéro d'émission"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9316 msgid "Element:Issue-day"
9317 msgstr "Élément : date de publication"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9320 msgid "Issue-day"
9321 msgstr "Date de publication"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9324 msgid "Element:Issue-months"
9325 msgstr "Élément : mois de publication"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9328 msgid "Issue-months"
9329 msgstr "Mois de publication"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9332 msgid "Subsubparagraph"
9333 msgstr "SousSousParagraphe"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9336 msgid "Header"
9337 msgstr "En-tête"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9340 msgid "-- Header --"
9341 msgstr "-- En-tête --"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9344 msgid "Special-section"
9345 msgstr "Section-spéciale"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9348 msgid "Special-section:"
9349 msgstr "Section-spéciale :"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9352 msgid "AGU-journal"
9353 msgstr "Journal-AGU"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9356 msgid "AGU-journal:"
9357 msgstr "Journal-AGU :"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9360 msgid "Citation-number:"
9361 msgstr "Numéro-Citation :"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9364 msgid "AGU-volume"
9365 msgstr "Volume-AGU"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9368 msgid "AGU-volume:"
9369 msgstr "Volume-AGU :"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9372 msgid "AGU-issue"
9373 msgstr "Numéro-AGU"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9376 msgid "AGU-issue:"
9377 msgstr "Numéro-AGU :"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9380 msgid "Copyright:"
9381 msgstr "Copyright :"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9384 msgid "Index-terms"
9385 msgstr "Termes-d'index"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9388 msgid "Index-terms..."
9389 msgstr "Termes-d'index..."
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9392 msgid "Index-term"
9393 msgstr "Terme-d'index"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9396 msgid "Index-term:"
9397 msgstr "Terme-d'index :"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9400 msgid "Cross-term"
9401 msgstr "Terme-Croisé"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9404 msgid "Cross-term:"
9405 msgstr "Terme-Croisé :"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9408 msgid "Supplementary"
9409 msgstr "Supplémentaire"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9412 msgid "Supplementary..."
9413 msgstr "Supplémentaire..."
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9416 msgid "Supp-note"
9417 msgstr "Note-Supp"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9420 msgid "Sup-mat-note:"
9421 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9424 msgid "Cite-other"
9425 msgstr "Cite-autre"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9428 msgid "Cite-other:"
9429 msgstr "Cite-autre :"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9432 msgid "Revised"
9433 msgstr "Révisé"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9436 msgid "Revised:"
9437 msgstr "Révisé :"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9440 msgid "Ident-line"
9441 msgstr "Ligne-Ident"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9444 msgid "Ident-line:"
9445 msgstr "Ligne-Ident :"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9448 msgid "Runhead"
9449 msgstr "En-Tête-Courant"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9452 msgid "Runhead:"
9453 msgstr "En-Tête-Courant :"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9456 msgid "Published-online:"
9457 msgstr "Publié-en-ligne :"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9460 msgid "Citation"
9461 msgstr "Citation"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9464 msgid "Citation:"
9465 msgstr "Citation :"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9468 msgid "Posting-order"
9469 msgstr "Ordre-envoi"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9472 msgid "Posting-order:"
9473 msgstr "Ordre-envoi :"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9476 msgid "AGU-pages"
9477 msgstr "Pages-AGU"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9480 msgid "AGU-pages:"
9481 msgstr "Pages-AGU :"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9484 msgid "Words"
9485 msgstr "Mots"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9488 msgid "Words:"
9489 msgstr "Mots :"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9492 msgid "Figures"
9493 msgstr "Figures"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9496 msgid "Figures:"
9497 msgstr "Figures :"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9500 msgid "Tables"
9501 msgstr "Tableaux"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9504 msgid "Tables:"
9505 msgstr "Tableaux :"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9508 msgid "Datasets"
9509 msgstr "EnsemblesDonnées"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9512 msgid "Datasets:"
9513 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9516 msgid "Element:ISSN"
9517 msgstr "Élément : ISSN"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9520 msgid "ISSN"
9521 msgstr "ISSN"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9524 msgid "Element:CODEN"
9525 msgstr "Élément : CODEN"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9528 msgid "CODEN"
9529 msgstr "CODEN"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9532 msgid "Element:SS-Code"
9533 msgstr "Élément : code SS"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9536 msgid "SS-Code"
9537 msgstr "Code SS"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9540 msgid "Element:SS-Title"
9541 msgstr "Élément : titre SS"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9544 msgid "SS-Title"
9545 msgstr "Titre SS"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9548 msgid "Element:CCC-Code"
9549 msgstr "Élément : code CCC"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9552 msgid "CCC-Code"
9553 msgstr "Code CCC"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9556 msgid "Element:Code"
9557 msgstr "Élément : code"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9560 msgid "Code"
9561 msgstr "Code"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9564 msgid "Element:Dscr"
9565 msgstr "Élément : Dscr"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9568 msgid "Dscr"
9569 msgstr "Dscr"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9572 msgid "Element:Keyword"
9573 msgstr "Élément : mot-clé"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9576 msgid "Element:Orgdiv"
9577 msgstr "Élément : division organisation"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9580 msgid "Orgdiv"
9581 msgstr "Division organisation"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9584 msgid "Element:Orgname"
9585 msgstr "Élément : nom organisation"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9588 msgid "Orgname"
9589 msgstr "Nom organisation"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9592 msgid "Element:Street"
9593 msgstr "Élément : rue"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9596 msgid "Element:City"
9597 msgstr "Élément : ville"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9600 msgid "City"
9601 msgstr "Cité"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9604 msgid "Element:State"
9605 msgstr "Élément : état"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9608 msgid "Element:Postcode"
9609 msgstr "Élément : code postal"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9612 msgid "Postcode"
9613 msgstr "Code postal"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9616 msgid "Element:Country"
9617 msgstr "Élément : pays"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9620 msgid "Country"
9621 msgstr "Pays"
9622
9623 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9624 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9625 msgid "Paragraph*"
9626 msgstr "Paragraphe*"
9627
9628 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9629 msgid "CCC"
9630 msgstr "CCC"
9631
9632 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9633 msgid "CCC code:"
9634 msgstr "Code CCC :"
9635
9636 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9637 msgid "PaperId"
9638 msgstr "IdPapier"
9639
9640 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9641 msgid "Paper Id:"
9642 msgstr "Id papier :"
9643
9644 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9645 msgid "AuthorAddr"
9646 msgstr "AdresseAuteur"
9647
9648 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9649 msgid "Author Address:"
9650 msgstr "Adresse auteur :"
9651
9652 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9653 msgid "SlugComment"
9654 msgstr "CommentaireSlug"
9655
9656 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9657 msgid "Slug Comment:"
9658 msgstr "Commentaire Slug :"
9659
9660 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9661 msgid "Plate"
9662 msgstr "Planche"
9663
9664 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9665 msgid "Planotable"
9666 msgstr "PlancheTableau"
9667
9668 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9669 msgid "Table Caption"
9670 msgstr "Légende tableau"
9671
9672 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9673 msgid "TableCaption"
9674 msgstr "LégendeTableau"
9675
9676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9677 msgid "Current Address"
9678 msgstr "Adresse actuelle"
9679
9680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9681 msgid "Current address:"
9682 msgstr "Adresse actuelle :"
9683
9684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9685 msgid "E-mail address:"
9686 msgstr "Adresse E-mail :"
9687
9688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9689 msgid "Key words and phrases:"
9690 msgstr "Mots et phrases clés :"
9691
9692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9693 msgid "Dedicatory"
9694 msgstr "Dédicace"
9695
9696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9697 msgid "Dedication:"
9698 msgstr "Dédicace :"
9699
9700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9701 msgid "Translator"
9702 msgstr "Traducteur"
9703
9704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9705 msgid "Translator:"
9706 msgstr "Traducteur :"
9707
9708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9709 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9710 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9711
9712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9713 msgid "Element:Directory"
9714 msgstr "Élément : répertoire"
9715
9716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9717 msgid "Directory"
9718 msgstr "Répertoire"
9719
9720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9721 msgid "Element:Email"
9722 msgstr "Élément : e-mail"
9723
9724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9725 msgid "Element:KeyCombo"
9726 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9727
9728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9729 msgid "KeyCombo"
9730 msgstr "Combinaison de touches"
9731
9732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9733 msgid "Element:KeyCap"
9734 msgstr "Élément : touche majuscules"
9735
9736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9737 msgid "KeyCap"
9738 msgstr "Touche Majuscules"
9739
9740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9741 msgid "Element:GuiMenu"
9742 msgstr "Élément : menu d'interface"
9743
9744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9745 msgid "GuiMenu"
9746 msgstr "Menu d'interface"
9747
9748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9749 msgid "Element:GuiMenuItem"
9750 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9751
9752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9753 msgid "GuiMenuItem"
9754 msgstr "Élement du menu d'interface"
9755
9756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9757 msgid "Element:GuiButton"
9758 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9759
9760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9761 msgid "GuiButton"
9762 msgstr "Bouton d'interface"
9763
9764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9765 msgid "Element:MenuChoice"
9766 msgstr "Élément : choix de menu"
9767
9768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9769 msgid "MenuChoice"
9770 msgstr "Choix de menu"
9771
9772 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9773 msgid "SGML"
9774 msgstr "SGML"
9775
9776 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9777 msgid "Subparagraph*"
9778 msgstr "SousParagraphe*"
9779
9780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9781 msgid "Authorgroup"
9782 msgstr "GroupeAuteur"
9783
9784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9785 msgid "RevisionHistory"
9786 msgstr "HistoriqueRévisions"
9787
9788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9789 msgid "Revision History"
9790 msgstr "Historique révisions"
9791
9792 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9793 msgid "Revision"
9794 msgstr "Révision"
9795
9796 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9797 msgid "RevisionRemark"
9798 msgstr "RemarqueRévision"
9799
9800 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9801 msgid "FirstName"
9802 msgstr "Prénom"
9803
9804 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9805 #: lib/layouts/sweave.module:43
9806 msgid "Scrap"
9807 msgstr "Scrap"
9808
9809 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9810 msgid "\\arabic{chapter}"
9811 msgstr "\\arabic{chapter}"
9812
9813 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9814 msgid "\\Alph{chapter}"
9815 msgstr "\\Alph{chapter}"
9816
9817 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9818 msgid "\\arabic{footnote}"
9819 msgstr "\\arabic{footnote}"
9820
9821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9822 msgid "\\Roman{section}."
9823 msgstr "\\Roman{section}."
9824
9825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9826 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9827 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9828
9829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9830 msgid "\\Alph{subsection}."
9831 msgstr "\\Alph{subsection}."
9832
9833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9834 msgid "\\arabic{subsection}."
9835 msgstr "\\arabic{subsection}."
9836
9837 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9838 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9839 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9840
9841 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9842 msgid "\\alph{subsubsection}."
9843 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9844
9845 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9846 msgid "\\alph{paragraph}."
9847 msgstr "\\alph{paragraph}."
9848
9849 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9850 msgid "Addpart"
9851 msgstr "AjoutPartie"
9852
9853 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9854 msgid "Addchap"
9855 msgstr "AjoutChap"
9856
9857 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9858 msgid "Addsec"
9859 msgstr "AjoutSec"
9860
9861 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9862 msgid "Addchap*"
9863 msgstr "AjoutChap*"
9864
9865 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9866 msgid "Addsec*"
9867 msgstr "AjoutSec*"
9868
9869 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9870 msgid "Minisec"
9871 msgstr "Minisec"
9872
9873 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9874 msgid "Publishers"
9875 msgstr "Éditeurs"
9876
9877 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9878 msgid "Dedication"
9879 msgstr "Dédicace"
9880
9881 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9882 msgid "Titlehead"
9883 msgstr "En-têteTitre"
9884
9885 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9886 msgid "Uppertitleback"
9887 msgstr "VersoTitreHaut"
9888
9889 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9890 msgid "Lowertitleback"
9891 msgstr "VersoTitreBas"
9892
9893 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9894 msgid "Extratitle"
9895 msgstr "TitreSupplémentaire"
9896
9897 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9898 msgid "Captionabove"
9899 msgstr "LégendeDessus"
9900
9901 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9902 msgid "Captionbelow"
9903 msgstr "LégendeDessous"
9904
9905 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9906 msgid "Dictum"
9907 msgstr "Dicton"
9908
9909 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9910 msgid "CharStyle"
9911 msgstr "Style de caractères"
9912
9913 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9914 msgid "UNDEFINED"
9915 msgstr "INDÉFINI"
9916
9917 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9918 msgid "pp."
9919 msgstr "pp."
9920
9921 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9922 msgid "ed."
9923 msgstr "ed."
9924
9925 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9926 msgid "vol."
9927 msgstr "vol."
9928
9929 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9930 msgid "no."
9931 msgstr "no."
9932
9933 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9935 msgid "in"
9936 msgstr "in"
9937
9938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9939 msgid "\\Roman{part}"
9940 msgstr "\\Roman{part}"
9941
9942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9943 msgid "Part \\Roman{part}"
9944 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9945
9946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9947 msgid "Chapter ##"
9948 msgstr "Chapitre # #"
9949
9950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9952 msgid "Section ##"
9953 msgstr "Section ##"
9954
9955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9956 msgid "Paragraph ##"
9957 msgstr "Paragraphe # #"
9958
9959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9960 msgid "\\arabic{enumi}."
9961 msgstr "\\arabic{enumi}."
9962
9963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9964 msgid "\\roman{enumiii}."
9965 msgstr "\\roman{enumiii}."
9966
9967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9968 msgid "\\Alph{enumiv}."
9969 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9970
9971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9972 msgid "Equation ##"
9973 msgstr "Équation # #"
9974
9975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9976 msgid "Footnote ##"
9977 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9978
9979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9980 msgid "Marginal"
9981 msgstr "En marge"
9982
9983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9984 msgid "margin"
9985 msgstr "marge"
9986
9987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9988 msgid "Foot"
9989 msgstr "NoteDeBasDePage"
9990
9991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9992 msgid "foot"
9993 msgstr "bas"
9994
9995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9996 msgid "Note:Comment"
9997 msgstr "Note : commentaire"
9998
9999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10000 msgid "comment"
10001 msgstr "commentaire"
10002
10003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10004 msgid "Note:Note"
10005 msgstr "Note : note"
10006
10007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10008 msgid "note"
10009 msgstr "note"
10010
10011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10012 msgid "Note:Greyedout"
10013 msgstr "Note : grisée"
10014
10015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10016 msgid "greyedout"
10017 msgstr "grisé"
10018
10019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10020 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10021 msgid "ERT"
10022 msgstr "TeX"
10023
10024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10026 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10027 msgid "Phantom"
10028 msgstr "Fantôme"
10029
10030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
10032 msgid "Listings"
10033 msgstr "Listings"
10034
10035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10037 msgid "Branch"
10038 msgstr "Branche"
10039
10040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10041 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
10042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10043 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10044 msgid "Index"
10045 msgstr "Index"
10046
10047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10048 msgid "Idx"
10049 msgstr "Idx"
10050
10051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10052 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10053 msgid "Box"
10054 msgstr "Boîte"
10055
10056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10057 msgid "Box:Shaded"
10058 msgstr "Boîte : ombrée"
10059
10060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10061 msgid "Float"
10062 msgstr "Flottant"
10063
10064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10065 msgid "Wrap"
10066 msgstr "Enrober"
10067
10068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10069 msgid "Argument"
10070 msgstr "Argument"
10071
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10073 msgid "opt"
10074 msgstr "opt"
10075
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10077 msgid "Info"
10078 msgstr "Info"
10079
10080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10081 msgid "Info:menu"
10082 msgstr "Info : menu"
10083
10084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10085 msgid "Info:shortcut"
10086 msgstr "Info : raccourci"
10087
10088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10089 msgid "Info:shortcuts"
10090 msgstr "Info : raccourcis"
10091
10092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10093 msgid "Preview"
10094 msgstr "Aperçu"
10095
10096 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10097 msgid "--Separator--"
10098 msgstr "--Séparateur--"
10099
10100 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10101 msgid "--- Separate Environment ---"
10102 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10103
10104 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10105 msgid "Headnote"
10106 msgstr "Note d'en-tête"
10107
10108 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10109 msgid "Headnote (optional):"
10110 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10111
10112 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10113 msgid "Corr Author:"
10114 msgstr "Auteur réf. :"
10115
10116 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10117 msgid "Offprints"
10118 msgstr "Tirés à part"
10119
10120 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10121 msgid "Offprints:"
10122 msgstr "Tirés à part :"
10123
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10125 msgid "Fact \\thefact."
10126 msgstr "Fait \\thefact."
10127
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10129 msgid "Problem \\theproblem."
10130 msgstr "Problème \\theproblem."
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10133 msgid "Exercise \\theexercise."
10134 msgstr "Exercice \\theexercise."
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10137 msgid "Corollary \\thetheorem."
10138 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10139
10140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10141 msgid "Lemma \\thetheorem."
10142 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10145 msgid "Proposition \\thetheorem."
10146 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10147
10148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10149 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10150 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10151
10152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10153 msgid "Fact \\thetheorem."
10154 msgstr "Note \\thetheorem."
10155
10156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10157 msgid "Definition \\thetheorem."
10158 msgstr "Définition \\thetheorem."
10159
10160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10161 msgid "Example \\thetheorem."
10162 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10165 msgid "Problem \\thetheorem."
10166 msgstr "Problème \\thetheorem."
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10169 msgid "Exercise \\thetheorem."
10170 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10173 msgid "Remark \\thetheorem."
10174 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10177 msgid "Claim \\thetheorem."
10178 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10181 msgid "Example*"
10182 msgstr "Exemple*"
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10185 msgid "Problem*"
10186 msgstr "Problème*"
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10189 msgid "Exercise*"
10190 msgstr "Exercice*"
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10193 msgid "Remark*"
10194 msgstr "Remarque*"
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10197 msgid "Claim*"
10198 msgstr "Affirmation*"
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10201 msgid "Conjecture."
10202 msgstr "Conjecture."
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10205 msgid "Fact*"
10206 msgstr "Fait*"
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10209 msgid "Problem."
10210 msgstr "Problème."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10213 msgid "Exercise."
10214 msgstr "Exercice."
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10217 msgid "Remark."
10218 msgstr "Remarque."
10219
10220 #: lib/layouts/braille.module:2
10221 msgid "Braille"
10222 msgstr "Braille"
10223
10224 #: lib/layouts/braille.module:6
10225 msgid ""
10226 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10227 "in examples."
10228 msgstr ""
10229 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10230 "Braille.lyx dans les exemples."
10231
10232 #: lib/layouts/braille.module:22
10233 msgid "Braille (default)"
10234 msgstr "Braille (implicite)"
10235
10236 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10237 msgid "Braille:"
10238 msgstr "Braille :"
10239
10240 #: lib/layouts/braille.module:45
10241 msgid "Braille (textsize)"
10242 msgstr "Braille (taille du texte)"
10243
10244 #: lib/layouts/braille.module:68
10245 msgid "Braille (dots on)"
10246 msgstr "Braille (points actifs)"
10247
10248 #: lib/layouts/braille.module:83
10249 msgid "Braille_dots_on"
10250 msgstr "Braille_points_actifs"
10251
10252 #: lib/layouts/braille.module:92
10253 msgid "Braille (dots off)"
10254 msgstr "Braille (points inactifs)"
10255
10256 #: lib/layouts/braille.module:107
10257 msgid "Braille_dots_off"
10258 msgstr "Braille_points_inactifs"
10259
10260 #: lib/layouts/braille.module:116
10261 msgid "Braille (mirror on)"
10262 msgstr "Braille (miroir actif)"
10263
10264 #: lib/layouts/braille.module:131
10265 msgid "Braille_mirror_on"
10266 msgstr "Braille_miroir_actif"
10267
10268 #: lib/layouts/braille.module:140
10269 msgid "Braille (mirror off)"
10270 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10271
10272 #: lib/layouts/braille.module:155
10273 msgid "Braille_mirror_off"
10274 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10275
10276 #: lib/layouts/braille.module:163
10277 msgid "Braillebox"
10278 msgstr "BoîteBraille"
10279
10280 #: lib/layouts/braille.module:167
10281 msgid "Braille box"
10282 msgstr "Boîte Braille"
10283
10284 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10285 msgid "Endnote"
10286 msgstr "Notes en fin de document"
10287
10288 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10289 msgid ""
10290 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10291 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10292 msgstr ""
10293 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
10294 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
10295 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10296
10297 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10298 msgid "Custom:Endnote"
10299 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
10300
10301 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10302 msgid "endnote"
10303 msgstr "endnote"
10304
10305 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10306 msgid "Number Equations by Section"
10307 msgstr "Numéroter les équations par section"
10308
10309 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10310 msgid ""
10311 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10312 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10313 msgstr ""
10314 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10315 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10316
10317 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10318 msgid "Number Figures by Section"
10319 msgstr "Numéroter les figures par section"
10320
10321 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10322 msgid ""
10323 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10324 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10325 msgstr ""
10326 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10327 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10328
10329 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10330 msgid "Foot to End"
10331 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10332
10333 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10334 msgid ""
10335 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10336 "where you want the endnotes to appear."
10337 msgstr ""
10338 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
10339 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
10340 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10341
10342 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10343 msgid "Hanging"
10344 msgstr "Renfoncement"
10345
10346 #: lib/layouts/hanging.module:6
10347 msgid ""
10348 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10349 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10350 "are indented."
10351 msgstr ""
10352 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10353 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10354 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10355
10356 #: lib/layouts/initials.module:2
10357 msgid "Initials"
10358 msgstr "Initiales"
10359
10360 #: lib/layouts/initials.module:6
10361 msgid ""
10362 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10363 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10364 msgstr ""
10365 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10366 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10367
10368 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10369 msgid "charstyles"
10370 msgstr "styles de caractères"
10371
10372 #: lib/layouts/initials.module:10
10373 msgid "CharStyle:Initial"
10374 msgstr "Style de caractères : initial"
10375
10376 #: lib/layouts/initials.module:12
10377 msgid "Initial"
10378 msgstr "Initial"
10379
10380 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10381 msgid "Linguistics"
10382 msgstr "Linguistique"
10383
10384 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10385 msgid ""
10386 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10387 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10388 "examples."
10389 msgstr ""
10390 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10391 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10392 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10393
10394 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10395 msgid "Numbered Example (multiline)"
10396 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10397
10398 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10399 msgid "Example:"
10400 msgstr "Exemple :"
10401
10402 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10403 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10404 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10405
10406 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10407 msgid "Examples:"
10408 msgstr "Exemples :"
10409
10410 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10411 msgid "Subexample"
10412 msgstr "Sous-exemple"
10413
10414 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10415 msgid "Subexample:"
10416 msgstr "Sous-exemple :"
10417
10418 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10419 msgid "Custom:Glosse"
10420 msgstr "Personnalisé : glose"
10421
10422 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10423 msgid "Glosse"
10424 msgstr "Glose"
10425
10426 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10427 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10428 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10429
10430 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10431 msgid "Tri-Glosse"
10432 msgstr "Tri-glose"
10433
10434 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10435 msgid "CharStyle:Expression"
10436 msgstr "Style de caractères : expression"
10437
10438 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10439 msgid "expr."
10440 msgstr "expr."
10441
10442 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10443 msgid "CharStyle:Concepts"
10444 msgstr "Style de caractères : concepts"
10445
10446 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10447 msgid "concept"
10448 msgstr "concept"
10449
10450 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10451 msgid "CharStyle:Meaning"
10452 msgstr "Style de caractères : signification"
10453
10454 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10455 msgid "meaning"
10456 msgstr "signification"
10457
10458 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10459 msgid "Tableau"
10460 msgstr "Tableau"
10461
10462 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10463 msgid "List of Tableaux"
10464 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10465
10466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10467 msgid "Logical Markup"
10468 msgstr "Balisage logique"
10469
10470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10471 msgid ""
10472 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10473 "code."
10474 msgstr ""
10475 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10476 "emphase, force, et code."
10477
10478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10479 msgid "CharStyle:Noun"
10480 msgstr "Style de caractères : nom"
10481
10482 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10484 msgid "noun"
10485 msgstr "nom propre"
10486
10487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10488 msgid "CharStyle:Emph"
10489 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10490
10491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10492 msgid "emph"
10493 msgstr "en évidence"
10494
10495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10496 msgid "CharStyle:Strong"
10497 msgstr "Style de caractères : fort"
10498
10499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10500 msgid "strong"
10501 msgstr "fort"
10502
10503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10504 msgid "CharStyle:Code"
10505 msgstr "Style de caractères : code"
10506
10507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10508 msgid "code"
10509 msgstr "code"
10510
10511 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10512 msgid "Minimalistic"
10513 msgstr "Minimaliste"
10514
10515 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10516 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10517 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10518
10519 #: lib/layouts/noweb.module:2
10520 msgid "Noweb literate programming"
10521 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10522
10523 #: lib/layouts/noweb.module:5
10524 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10525 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10526
10527 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10528 msgid "literate"
10529 msgstr "littéraire"
10530
10531 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10532 #: lib/configure.py:506
10533 msgid "Sweave"
10534 msgstr "Sweave"
10535
10536 #: lib/layouts/sweave.module:5
10537 msgid ""
10538 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10539 msgstr ""
10540 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10541 "littéraire."
10542
10543 #: lib/layouts/sweave.module:20
10544 msgid "Chunk"
10545 msgstr "Bloc"
10546
10547 #: lib/layouts/sweave.module:47
10548 msgid "Sweave Options"
10549 msgstr "Options Sweave"
10550
10551 #: lib/layouts/sweave.module:48
10552 msgid "Sweave opts"
10553 msgstr "Sweave opts"
10554
10555 #: lib/layouts/sweave.module:67
10556 msgid "S/R expression"
10557 msgstr "S/R expression"
10558
10559 #: lib/layouts/sweave.module:68
10560 msgid "S/R expr"
10561 msgstr "S/R expr"
10562
10563 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10564 msgid "Sweave Input File"
10565 msgstr "Fichier source Sweave"
10566
10567 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10568 msgid "Number Tables by Section"
10569 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10570
10571 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10572 msgid ""
10573 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10574 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10575 msgstr ""
10576 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10577 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10580 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10581 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10584 msgid ""
10585 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10586 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10587 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10588 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10589 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10590 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10591 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10592 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10593 msgstr ""
10594 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10595 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10596 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10597 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10598 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10599 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10600 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10601 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par "
10602 "chapitres », respectivement."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10605 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10606 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10609 msgid ""
10610 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10611 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10612 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10613 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10614 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10615 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10616 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10617 msgstr ""
10618 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10619 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10620 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10621 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10622 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10623 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10624 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10627 msgid "Criterion \\thecriterion."
10628 msgstr "Critère \\thecriterion."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10632 msgid "Criterion*"
10633 msgstr "Critère*"
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10637 msgid "Criterion."
10638 msgstr "Critère."
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10641 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10642 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10646 msgid "Algorithm."
10647 msgstr "Algorithme."
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10650 msgid "Axiom \\theaxiom."
10651 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10655 msgid "Axiom*"
10656 msgstr "Axiome*"
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10660 msgid "Axiom."
10661 msgstr "Axiome."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10664 msgid "Condition \\thecondition."
10665 msgstr "Condition \\thecondition."
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10669 msgid "Condition*"
10670 msgstr "Condition*"
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10674 msgid "Condition."
10675 msgstr "Condition."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10678 msgid "Note \\thenote."
10679 msgstr "Note \\thenote."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10683 msgid "Note*"
10684 msgstr "Note*"
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10688 msgid "Note."
10689 msgstr "Note."
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10693 msgid "Notation*"
10694 msgstr "Notation*"
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10698 msgid "Notation."
10699 msgstr "Notation."
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10702 msgid "Summary \\thesummary."
10703 msgstr "Résumé \\thesummary."
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10707 msgid "Summary*"
10708 msgstr "Résumé*"
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10712 msgid "Summary."
10713 msgstr "Résumé."
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10716 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10717 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10721 msgid "Acknowledgement*"
10722 msgstr "Remerciement*"
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10725 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10726 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10730 msgid "Conclusion*"
10731 msgstr "Conclusion*"
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10735 msgid "Conclusion."
10736 msgstr "Conclusion."
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10744 msgid "Assumption"
10745 msgstr "Hypothèse"
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10748 msgid "Assumption \\theassumption."
10749 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10753 msgid "Assumption*"
10754 msgstr "Hypothèse*"
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10758 msgid "Assumption."
10759 msgstr "Hypothèse."
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10762 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10763 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10766 msgid ""
10767 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10768 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10769 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10770 "in both numbered and non-numbered forms."
10771 msgstr ""
10772 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10773 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10774 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10775 "Question, numérotés ou non numérotés."
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10778 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10779 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10780 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10781 msgid "theorems"
10782 msgstr "théorèmes"
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10785 msgid "Criterion \\thetheorem."
10786 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10789 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10790 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10793 msgid "Axiom \\thetheorem."
10794 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10797 msgid "Condition \\thetheorem."
10798 msgstr "Condition \\thetheorem."
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10801 msgid "Note \\thetheorem."
10802 msgstr "Note \\thetheorem."
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10805 msgid "Notation \\thetheorem."
10806 msgstr "Notation \\thetheorem."
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10809 msgid "Summary \\thetheorem."
10810 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10813 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10814 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10817 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10818 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10821 msgid "Assumption \\thetheorem."
10822 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10825 msgid "Question \\thetheorem."
10826 msgstr "Question \\thetheorem."
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10829 msgid "Question*"
10830 msgstr "Question*"
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10833 msgid "Question."
10834 msgstr "Question"
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10837 msgid "Theorems (AMS)"
10838 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10841 msgid ""
10842 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10843 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10844 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10845 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10846 msgstr ""
10847 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10848 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10849 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10850 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10851 "(numérotation par ...) »."
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10854 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10855 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10858 msgid ""
10859 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10860 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10861 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10862 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10863 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10864 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10865 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10866 msgstr ""
10867 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10868 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10869 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10870 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10871 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10872 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10873 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10874 "respectivement."
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10877 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10878 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10881 msgid ""
10882 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10883 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10884 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10885 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10886 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10887 msgstr ""
10888 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10889 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10890 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10891 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10892 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10893 "chapitre."
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10896 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10897 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10900 msgid ""
10901 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10902 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10903 "chapter environment."
10904 msgstr ""
10905 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10906 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10907 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10910 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10911 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10914 msgid ""
10915 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10916 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10917 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10918 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10919 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10920 msgstr ""
10921 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10922 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10923 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10924 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10925 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10926 "section."
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10929 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10930 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10933 msgid ""
10934 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10935 "section start)."
10936 msgstr ""
10937 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10938 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10941 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10942 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10943
10944 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10945 msgid ""
10946 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10947 "using the extended AMS machinery."
10948 msgstr ""
10949 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10950 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10953 msgid ""
10954 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10955 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10956 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10957 msgstr ""
10958 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10959 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10960 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10961 "(numérotation par ...) »."
10962
10963 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10964 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10965 msgid "Ignore"
10966 msgstr "Ignorer"
10967
10968 #: lib/languages:6
10969 msgid "Afrikaans"
10970 msgstr "Afrikaans"
10971
10972 #: lib/languages:7
10973 msgid "Albanian"
10974 msgstr "Albanais"
10975
10976 #: lib/languages:8
10977 msgid "English (USA)"
10978 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10979
10980 #: lib/languages:10
10981 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10982 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10983
10984 #: lib/languages:11
10985 msgid "Arabic (Arabi)"
10986 msgstr "Arabe"
10987
10988 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10989 msgid "Armenian"
10990 msgstr "Arménien"
10991
10992 #: lib/languages:13
10993 msgid "German (Austria, old spelling)"
10994 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10995
10996 #: lib/languages:14
10997 msgid "German (Austria)"
10998 msgstr "Allemand (Autriche)"
10999
11000 #: lib/languages:15
11001 msgid "Indonesian"
11002 msgstr "Indonesien"
11003
11004 #: lib/languages:16
11005 msgid "Malay"
11006 msgstr "Malais"
11007
11008 #: lib/languages:17
11009 msgid "Basque"
11010 msgstr "Basque"
11011
11012 #: lib/languages:18
11013 msgid "Belarusian"
11014 msgstr "Biélorusse"
11015
11016 #: lib/languages:19
11017 msgid "Portuguese (Brazil)"
11018 msgstr "Portugais (Brésil)"
11019
11020 #: lib/languages:20
11021 msgid "Breton"
11022 msgstr "Breton"
11023
11024 #: lib/languages:21
11025 msgid "English (UK)"
11026 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11027
11028 #: lib/languages:22
11029 msgid "Bulgarian"
11030 msgstr "Bulgare"
11031
11032 #: lib/languages:23
11033 msgid "English (Canada)"
11034 msgstr "Anglais (Canada)"
11035
11036 #: lib/languages:24
11037 msgid "French (Canada)"
11038 msgstr "Français (Canadien)"
11039
11040 #: lib/languages:25
11041 msgid "Catalan"
11042 msgstr "Catalan"
11043
11044 #: lib/languages:26
11045 msgid "Chinese (simplified)"
11046 msgstr "Chinois (simplifié)"
11047
11048 #: lib/languages:27
11049 msgid "Chinese (traditional)"
11050 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11051
11052 #: lib/languages:28
11053 msgid "Croatian"
11054 msgstr "Croate"
11055
11056 #: lib/languages:29
11057 msgid "Czech"
11058 msgstr "Tchèque"
11059
11060 #: lib/languages:30
11061 msgid "Danish"
11062 msgstr "Danois"
11063
11064 #: lib/languages:31
11065 msgid "Dutch"
11066 msgstr "Néerlandais"
11067
11068 #: lib/languages:32
11069 msgid "English"
11070 msgstr "Anglais"
11071
11072 #: lib/languages:34
11073 msgid "Esperanto"
11074 msgstr "Espéranto"
11075
11076 #: lib/languages:35
11077 msgid "Estonian"
11078 msgstr "Estonien"
11079
11080 #: lib/languages:37
11081 msgid "Farsi"
11082 msgstr "Farsi"
11083
11084 #: lib/languages:38
11085 msgid "Finnish"
11086 msgstr "Finnois"
11087
11088 #: lib/languages:40
11089 msgid "French"
11090 msgstr "Français"
11091
11092 #: lib/languages:41
11093 msgid "Galician"
11094 msgstr "Galicien"
11095
11096 #: lib/languages:42
11097 msgid "German (old spelling)"
11098 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11099
11100 #: lib/languages:43
11101 msgid "German"
11102 msgstr "Allemand"
11103
11104 #: lib/languages:44
11105 msgid "German (Switzerland)"
11106 msgstr "Allemand (Suisse)"
11107
11108 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11110 msgid "Greek"
11111 msgstr "Grec"
11112
11113 #: lib/languages:46
11114 msgid "Greek (polytonic)"
11115 msgstr "Grec (polytonique)"
11116
11117 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11118 msgid "Hebrew"
11119 msgstr "Hébreu"
11120
11121 #: lib/languages:51
11122 msgid "Icelandic"
11123 msgstr "Islandais"
11124
11125 #: lib/languages:53
11126 msgid "Interlingua"
11127 msgstr "Interlingua"
11128
11129 #: lib/languages:54
11130 msgid "Irish"
11131 msgstr "Irlandais"
11132
11133 #: lib/languages:55
11134 msgid "Italian"
11135 msgstr "Italien"
11136
11137 #: lib/languages:56
11138 msgid "Japanese"
11139 msgstr "Japonnais"
11140
11141 #: lib/languages:57
11142 msgid "Japanese (CJK)"
11143 msgstr "Japonnais (CJK)"
11144
11145 #: lib/languages:58
11146 msgid "Kazakh"
11147 msgstr "Kazakh"
11148
11149 #: lib/languages:60
11150 msgid "Korean"
11151 msgstr "Coréen"
11152
11153 #: lib/languages:62
11154 msgid "Latin"
11155 msgstr "Latin"
11156
11157 #: lib/languages:63
11158 msgid "Latvian"
11159 msgstr "Letton"
11160
11161 #: lib/languages:64
11162 msgid "Lithuanian"
11163 msgstr "Lituanien"
11164
11165 # C'est un dialecte allemand
11166 #: lib/languages:65
11167 msgid "Lower Sorbian"
11168 msgstr "Bas Sorabe"
11169
11170 #: lib/languages:66
11171 msgid "Hungarian"
11172 msgstr "Hongrois"
11173
11174 #: lib/languages:67
11175 msgid "Mongolian"
11176 msgstr "Mongol"
11177
11178 #: lib/languages:68
11179 msgid "Norsk"
11180 msgstr "Norvégien"
11181
11182 #: lib/languages:69
11183 msgid "Nynorsk"
11184 msgstr "Nynorsk"
11185
11186 #: lib/languages:70
11187 msgid "Polish"
11188 msgstr "Polonais"
11189
11190 #: lib/languages:71
11191 msgid "Portuguese"
11192 msgstr "Portugais"
11193
11194 #: lib/languages:72
11195 msgid "Romanian"
11196 msgstr "Roumain"
11197
11198 #: lib/languages:73
11199 msgid "Russian"
11200 msgstr "Russe"
11201
11202 #: lib/languages:74
11203 msgid "North Sami"
11204 msgstr "Nord Sami"
11205
11206 #: lib/languages:75
11207 msgid "Scottish"
11208 msgstr "Écossais"
11209
11210 #: lib/languages:76
11211 msgid "Serbian"
11212 msgstr "Serbe"
11213
11214 #: lib/languages:77
11215 msgid "Serbian (Latin)"
11216 msgstr "Serbe (latin)"
11217
11218 #: lib/languages:78
11219 msgid "Slovak"
11220 msgstr "Slovaque"
11221
11222 #: lib/languages:79
11223 msgid "Slovene"
11224 msgstr "Slovène"
11225
11226 #: lib/languages:80
11227 msgid "Spanish"
11228 msgstr "Espagnol"
11229
11230 #: lib/languages:81
11231 msgid "Spanish (Mexico)"
11232 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11233
11234 #: lib/languages:82
11235 msgid "Swedish"
11236 msgstr "Suédois"
11237
11238 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11239 msgid "Thai"
11240 msgstr "Thaï"
11241
11242 #: lib/languages:84
11243 msgid "Turkish"
11244 msgstr "Turc"
11245
11246 #: lib/languages:85
11247 msgid "Turkmen"
11248 msgstr "Turkmen"
11249
11250 #: lib/languages:86
11251 msgid "Ukrainian"
11252 msgstr "Ukrainien"
11253
11254 # C'est un dialecte allemand
11255 #: lib/languages:87
11256 msgid "Upper Sorbian"
11257 msgstr "Haut Sorabe"
11258
11259 #: lib/languages:88
11260 msgid "Vietnamese"
11261 msgstr "Vietnamien"
11262
11263 #: lib/languages:89
11264 msgid "Welsh"
11265 msgstr "Gallois"
11266
11267 #: lib/encodings:14
11268 msgid "Unicode (utf8)"
11269 msgstr "Unicode (utf8)"
11270
11271 #: lib/encodings:19
11272 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11273 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11274
11275 #: lib/encodings:23
11276 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11277 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11278
11279 #: lib/encodings:26
11280 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11281 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11282
11283 #: lib/encodings:29
11284 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11285 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11286
11287 #: lib/encodings:32
11288 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11289 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11290
11291 #: lib/encodings:35
11292 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11293 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11294
11295 #: lib/encodings:38
11296 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11297 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11298
11299 #: lib/encodings:42
11300 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11301 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11302
11303 #: lib/encodings:45
11304 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11305 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11306
11307 #: lib/encodings:48
11308 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11309 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11310
11311 #: lib/encodings:51
11312 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11313 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11314
11315 #: lib/encodings:55
11316 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11317 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11318
11319 #: lib/encodings:58
11320 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11321 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11322
11323 #: lib/encodings:61
11324 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11325 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11326
11327 #: lib/encodings:64
11328 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11329 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11330
11331 #: lib/encodings:67
11332 msgid "DOS (CP 437)"
11333 msgstr "DOS (CP 437)"
11334
11335 #: lib/encodings:71
11336 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11337 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11338
11339 #: lib/encodings:74
11340 msgid "Western European (CP 850)"
11341 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11342
11343 #: lib/encodings:77
11344 msgid "Central European (CP 852)"
11345 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11346
11347 #: lib/encodings:80
11348 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11349 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11350
11351 #: lib/encodings:83
11352 msgid "Western European (CP 858)"
11353 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11354
11355 #: lib/encodings:86
11356 msgid "Hebrew (CP 862)"
11357 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11358
11359 #: lib/encodings:89
11360 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11361 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11362
11363 #: lib/encodings:92
11364 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11365 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11366
11367 #: lib/encodings:95
11368 msgid "Central European (CP 1250)"
11369 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11370
11371 #: lib/encodings:98
11372 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11373 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11374
11375 #: lib/encodings:102
11376 msgid "Western European (CP 1252)"
11377 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11378
11379 #: lib/encodings:105
11380 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11381 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11382
11383 #: lib/encodings:109
11384 msgid "Arabic (CP 1256)"
11385 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11386
11387 #: lib/encodings:112
11388 msgid "Baltic (CP 1257)"
11389 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11390
11391 #: lib/encodings:115
11392 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11393 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11394
11395 #: lib/encodings:118
11396 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11397 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11398
11399 #: lib/encodings:121
11400 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11401 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11402
11403 #: lib/encodings:124
11404 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11405 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11406
11407 #: lib/encodings:149
11408 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11409 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11410
11411 #: lib/encodings:153
11412 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11413 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11414
11415 #: lib/encodings:157
11416 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11417 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11418
11419 #: lib/encodings:161
11420 msgid "Korean (EUC-KR)"
11421 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11422
11423 #: lib/encodings:165
11424 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11425 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11426
11427 #: lib/encodings:169
11428 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11429 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11430
11431 #: lib/encodings:173
11432 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11433 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11434
11435 #: lib/encodings:180
11436 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11437 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11438
11439 #: lib/encodings:182
11440 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11441 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11442
11443 #: lib/encodings:184
11444 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11445 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11446
11447 #: lib/encodings:191
11448 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11449 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11450
11451 #: lib/encodings:196
11452 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11453 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11454
11455 #: lib/encodings:200
11456 msgid "ASCII"
11457 msgstr "ASCII"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11460 msgid "File|F"
11461 msgstr "Fichier|F"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11464 msgid "Edit|E"
11465 msgstr "Éditer|e"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11468 msgid "Insert|I"
11469 msgstr "Insérer|I"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:35
11472 msgid "Layout|L"
11473 msgstr "Format|t"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11476 msgid "View|V"
11477 msgstr "Visualiser|V"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11480 msgid "Navigate|N"
11481 msgstr "Naviguer|N"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:38
11484 msgid "Documents|D"
11485 msgstr "Documents|D"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11488 msgid "Help|H"
11489 msgstr "Aide|d"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11492 msgid "New|N"
11493 msgstr "Nouveau|N"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:48
11496 msgid "New from Template...|T"
11497 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11500 msgid "Open...|O"
11501 msgstr "Ouvrir...|O"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11504 msgid "Close|C"
11505 msgstr "Fermer|F"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11508 msgid "Save|S"
11509 msgstr "Enregistrer|E"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11512 msgid "Save As...|A"
11513 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:54
11516 msgid "Revert|R"
11517 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11520 msgid "Version Control|V"
11521 msgstr "Contrôle de version|v"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11524 msgid "Import|I"
11525 msgstr "Importer|I"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11528 msgid "Export|E"
11529 msgstr "Exporter|x"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11532 msgid "Print...|P"
11533 msgstr "Imprimer...|p"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11536 msgid "Fax...|F"
11537 msgstr "Fax...|a"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11540 msgid "Exit|x"
11541 msgstr "Quitter|Q"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11544 msgid "Register...|R"
11545 msgstr "S'inscrire...|i"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11548 msgid "Check In Changes...|I"
11549 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11552 msgid "Check Out for Edit|O"
11553 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11556 msgid "Revert to Repository Version|v"
11557 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11560 msgid "Undo Last Check In|U"
11561 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11564 msgid "Show History...|H"
11565 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11568 msgid "Custom...|C"
11569 msgstr "Personnaliser...|e"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11572 msgid "Undo|U"
11573 msgstr "Annuler|A"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:91
11576 msgid "Redo|d"
11577 msgstr "Refaire|R"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:93
11580 msgid "Cut|C"
11581 msgstr "Couper|o"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:94
11584 msgid "Copy|o"
11585 msgstr "Copier|C"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:95
11588 msgid "Paste|a"
11589 msgstr "Coller|l"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:96
11592 msgid "Paste External Selection|x"
11593 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:98
11596 msgid "Find & Replace...|F"
11597 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:100
11600 msgid "Tabular|T"
11601 msgstr "Tableau|T"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11604 msgid "Math|M"
11605 msgstr "Maths|M"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11608 msgid "Spellchecker...|S"
11609 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:105
11612 msgid "Thesaurus..."
11613 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:106
11616 msgid "Statistics...|i"
11617 msgstr "Statistiques...|i"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11620 msgid "Check TeX|h"
11621 msgstr "Correcteur TeX|T"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:108
11624 msgid "Change Tracking|g"
11625 msgstr "Suivi des modifications|S"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11628 msgid "Preferences...|P"
11629 msgstr "Préférences...|P"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11632 msgid "Reconfigure|R"
11633 msgstr "Reconfigurer|R"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:115
11636 msgid "Selection as Lines|L"
11637 msgstr "Sélection par lignes|l"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:116
11640 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11641 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11644 msgid "Multicolumn|M"
11645 msgstr "Multi-colonnes|n"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:122
11648 msgid "Line Top|T"
11649 msgstr "Bord haut|h"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:123
11652 msgid "Line Bottom|B"
11653 msgstr "Bord bas|b"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:124
11656 msgid "Line Left|L"
11657 msgstr "Bord gauche|g"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:125
11660 msgid "Line Right|R"
11661 msgstr "Bord droit|d"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:127
11664 msgid "Alignment|i"
11665 msgstr "Alignement|i"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11668 msgid "Add Row|A"
11669 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:130
11672 msgid "Delete Row|w"
11673 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11676 msgid "Copy Row"
11677 msgstr "Copier la ligne"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11680 msgid "Swap Rows"
11681 msgstr "Échanger les lignes"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11684 msgid "Add Column|u"
11685 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:135
11688 msgid "Delete Column|D"
11689 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11692 msgid "Copy Column"
11693 msgstr "Copier la colonne"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11696 msgid "Swap Columns"
11697 msgstr "Échanger les colonnes"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11700 msgid "Left|L"
11701 msgstr "À gauche|À"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11704 msgid "Center|C"
11705 msgstr "Centré|é"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11708 msgid "Right|R"
11709 msgstr "À droite|r"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11712 msgid "Top|T"
11713 msgstr "En haut|t"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11716 msgid "Middle|M"
11717 msgstr "Au milieu|l"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11720 msgid "Bottom|B"
11721 msgstr "En bas|s"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:159
11724 msgid "Toggle Numbering|N"
11725 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:160
11728 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11729 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11732 msgid "Change Limits Type|L"
11733 msgstr "Changer le type de limite|i"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11736 msgid "Change Formula Type|F"
11737 msgstr "Changer le type de formule|f"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11740 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11741 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:168
11744 msgid "Alignment|A"
11745 msgstr "Alignement|A"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:170
11748 msgid "Add Row|R"
11749 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11752 msgid "Delete Row|D"
11753 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:175
11756 msgid "Add Column|C"
11757 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11760 msgid "Delete Column|e"
11761 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11764 msgid "Default|t"
11765 msgstr "Implicite|p"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11768 msgid "Display|D"
11769 msgstr "Hors ligne|H"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11772 msgid "Inline|I"
11773 msgstr "En ligne|l"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:188
11776 msgid "Octave"
11777 msgstr "Octave"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:189
11780 msgid "Maxima"
11781 msgstr "Maxima"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:190
11784 msgid "Mathematica"
11785 msgstr "Mathematica"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:192
11788 msgid "Maple, simplify"
11789 msgstr "Maple, simplify"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:193
11792 msgid "Maple, factor"
11793 msgstr "Maple, factor"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:194
11796 msgid "Maple, evalm"
11797 msgstr "Maple, evalm"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:195
11800 msgid "Maple, evalf"
11801 msgstr "Maple, evalf"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11805 msgid "Inline Formula|I"
11806 msgstr "Formule en ligne|l"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11809 msgid "Displayed Formula|D"
11810 msgstr "Formule hors ligne|h"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:201
11813 msgid "Eqnarray Environment|q"
11814 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:202
11817 msgid "Align Environment|A"
11818 msgstr "Environnement align|a"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:203
11821 msgid "AlignAt Environment"
11822 msgstr "Environnement alignat"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:204
11825 msgid "Flalign Environment|F"
11826 msgstr "Environnement flalign|f"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:207
11829 msgid "Gather Environment"
11830 msgstr "Environnement gather"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:208
11833 msgid "Multline Environment"
11834 msgstr "Environnement multline"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11837 msgid "Math|h"
11838 msgstr "Maths|h"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:216
11841 msgid "Special Character|S"
11842 msgstr "Caractère spécial|s"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11845 msgid "Citation...|C"
11846 msgstr "Citation...|a"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:218
11849 msgid "Cross-reference...|r"
11850 msgstr "Référence croisée...|R"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11853 msgid "Label...|L"
11854 msgstr "Étiquette...|q"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11857 msgid "Footnote|F"
11858 msgstr "Note de bas de page|b"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11861 msgid "Marginal Note|M"
11862 msgstr "Note en marge|m"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:222
11865 msgid "Short Title"
11866 msgstr "Titre court"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:223
11869 msgid "Index Entry|I"
11870 msgstr "Entrée d'index|i"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:224
11873 msgid "Nomenclature Entry"
11874 msgstr "Entrée de glossaire"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:225
11877 msgid "URL...|U"
11878 msgstr "URL...|U"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11881 msgid "Note|N"
11882 msgstr "Annotation|n"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:227
11885 msgid "Lists & TOC|O"
11886 msgstr "Listes & TdM|L"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:229
11889 msgid "TeX Code|T"
11890 msgstr "Code TeX|T"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:230
11893 msgid "Minipage|p"
11894 msgstr "Minipage|p"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11897 msgid "Graphics...|G"
11898 msgstr "Graphique...|G"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:232
11901 msgid "Tabular Material...|b"
11902 msgstr "Tableau...|b"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:233
11905 msgid "Floats|a"
11906 msgstr "Flottants|o"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:235
11909 msgid "Include File...|d"
11910 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:236
11913 msgid "Insert File|e"
11914 msgstr "Insérer fichier|I"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:237
11917 msgid "External Material...|x"
11918 msgstr "Objet externe...|e"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11921 msgid "Symbols...|b"
11922 msgstr "Symboles...|b"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11925 msgid "Superscript|S"
11926 msgstr "Exposant|x"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11929 msgid "Subscript|u"
11930 msgstr "Indice|I"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:244
11933 msgid "Hyphenation Point|P"
11934 msgstr "Point de césure|c"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11937 msgid "Protected Hyphen|y"
11938 msgstr "Césure protégée|r"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11941 msgid "Ligature Break|k"
11942 msgstr "Séparation de ligature|a"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:247
11945 msgid "Protected Space|r"
11946 msgstr "Espace insécable|E"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11949 msgid "Interword Space|w"
11950 msgstr "Espace entre mots|t"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11954 msgid "Thin Space|T"
11955 msgstr "Espace fine|f"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11958 msgid "Horizontal Space...|o"
11959 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:251
11962 msgid "Vertical Space..."
11963 msgstr "Espacement vertical..."
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:252
11966 msgid "Line Break|L"
11967 msgstr "Passage à la ligne|l"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11970 msgid "Ellipsis|i"
11971 msgstr "Points de suspension|s"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11974 msgid "End of Sentence|E"
11975 msgstr "Point final|f"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:255
11978 msgid "Protected Dash|D"
11979 msgstr "Tiret protégé|E"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11982 msgid "Breakable Slash|a"
11983 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:257
11986 msgid "Single Quote|Q"
11987 msgstr "Guillemet simple|u"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:258
11990 msgid "Ordinary Quote|O"
11991 msgstr "Guillemet droit|G"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11994 msgid "Menu Separator|M"
11995 msgstr "Séparateur de menu|m"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:260
11998 msgid "Horizontal Line"
11999 msgstr "Ligne horizontale"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12002 msgid "Page Break"
12003 msgstr "Saut de page (justifié)"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12006 msgid "Display Formula|D"
12007 msgstr "Formule hors ligne|h"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12011 msgid "Eqnarray Environment|E"
12012 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12016 msgid "AMS align Environment|a"
12017 msgstr "Environnement AMS align|a"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12021 msgid "AMS alignat Environment|t"
12022 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12026 msgid "AMS flalign Environment|f"
12027 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12031 msgid "AMS gather Environment|g"
12032 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12036 msgid "AMS multline Environment|m"
12037 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12040 msgid "Array Environment|y"
12041 msgstr "Environnement tableau|b"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12044 msgid "Cases Environment|C"
12045 msgstr "Environnement cas|c"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12048 msgid "Split Environment|S"
12049 msgstr "Environnement disjoint|j"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:280
12052 msgid "Font Change|o"
12053 msgstr "Changement de police|o"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:284
12056 msgid "Math Normal Font"
12057 msgstr "Math police normale"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:286
12060 msgid "Math Calligraphic Family"
12061 msgstr "Math famille calligraphique"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:287
12064 msgid "Math Fraktur Family"
12065 msgstr "Math famille Fraktur"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:288
12068 msgid "Math Roman Family"
12069 msgstr "Math famille romaine"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:289
12072 msgid "Math Sans Serif Family"
12073 msgstr "Math famille sans empattement"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:291
12076 msgid "Math Bold Series"
12077 msgstr "Math série grasse"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:293
12080 msgid "Text Normal Font"
12081 msgstr "Texte police normale"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12084 msgid "Text Roman Family"
12085 msgstr "Texte famille romaine"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12088 msgid "Text Sans Serif Family"
12089 msgstr "Texte famille sans empattement"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12092 msgid "Text Typewriter Family"
12093 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12096 msgid "Text Bold Series"
12097 msgstr "Texte série grasse"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12100 msgid "Text Medium Series"
12101 msgstr "Texte série moyenne"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12104 msgid "Text Italic Shape"
12105 msgstr "Texte forme italique"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12108 msgid "Text Small Caps Shape"
12109 msgstr "Texte forme petites capitales"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12112 msgid "Text Slanted Shape"
12113 msgstr "Texte forme inclinée"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12116 msgid "Text Upright Shape"
12117 msgstr "Texte forme droite"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:310
12120 msgid "Floatflt Figure"
12121 msgstr "Figure floatflt"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12124 msgid "Table of Contents|C"
12125 msgstr "Table des matières|e"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12128 msgid "Index List|I"
12129 msgstr "Index|I"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12132 msgid "Nomenclature|N"
12133 msgstr "Glossaire|G"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12136 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12137 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12140 msgid "LyX Document...|X"
12141 msgstr "Document LyX...|X"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12144 msgid "Plain Text...|T"
12145 msgstr "Texte brut|T"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12148 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12149 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12152 msgid "Track Changes|T"
12153 msgstr "Suivre les modifications|S"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12156 msgid "Merge Changes...|M"
12157 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:330
12160 msgid "Accept All Changes|A"
12161 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:331
12164 msgid "Reject All Changes|R"
12165 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12168 msgid "Show Changes in Output|S"
12169 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:339
12172 msgid "Character...|C"
12173 msgstr "Caractère...|C"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:340
12176 msgid "Paragraph...|P"
12177 msgstr "Paragraphe...|P"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:341
12180 msgid "Document...|D"
12181 msgstr "Document...|D"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:342
12184 msgid "Tabular...|T"
12185 msgstr "Tableau...|T"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:344
12188 msgid "Emphasize Style|E"
12189 msgstr "En évidence|E"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:345
12192 msgid "Noun Style|N"
12193 msgstr "Nom propre|N"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:346
12196 msgid "Bold Style|B"
12197 msgstr "Gras|G"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:349
12200 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12201 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:350
12204 msgid "Increase Environment Depth|i"
12205 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:351
12208 msgid "Start Appendix Here|S"
12209 msgstr "Début appendice ici|a"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12212 msgid "Build Program|B"
12213 msgstr "Compiler|C"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:361
12216 msgid "Update|U"
12217 msgstr "Mettre à jour|j"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12220 msgid "LaTeX Log|L"
12221 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12222
12223 # raccourci à revoir
12224 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12225 msgid "Outline|O"
12226 msgstr "Plan|n"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:365
12229 msgid "TeX Information|X"
12230 msgstr "Informations TeX|X"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12233 msgid "Next Note|N"
12234 msgstr "Note suivante|N"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12237 msgid "Go to Label|L"
12238 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12241 msgid "Bookmarks|B"
12242 msgstr "Signets|S"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12245 msgid "Save Bookmark 1|S"
12246 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12249 msgid "Save Bookmark 2"
12250 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12253 msgid "Save Bookmark 3"
12254 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12257 msgid "Save Bookmark 4"
12258 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12261 msgid "Save Bookmark 5"
12262 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:390
12265 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12266 msgstr "Aller au signet 1|1"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:391
12269 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12270 msgstr "Aller au signet 2|2"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:392
12273 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12274 msgstr "Aller au signet 3|3"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:393
12277 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12278 msgstr "Aller au signet 4|4"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:394
12281 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12282 msgstr "Aller au signet 5|5"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12285 msgid "Introduction|I"
12286 msgstr "Introduction|I"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12289 msgid "Tutorial|T"
12290 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12293 msgid "User's Guide|U"
12294 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:412
12297 msgid "Extended Features|E"
12298 msgstr "Options avancées|O"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:413
12301 msgid "Embedded Objects|m"
12302 msgstr "Objets insérés|b"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12305 msgid "Customization|C"
12306 msgstr "Personnalisation|P"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12309 msgid "LaTeX Configuration|L"
12310 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12313 msgid "About LyX|X"
12314 msgstr "À propos de LyX...|L"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12317 msgid "About LyX"
12318 msgstr "À propos de LyX..."
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:426
12321 msgid "Preferences..."
12322 msgstr "Préférences..."
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:427
12325 msgid "Quit LyX"
12326 msgstr "Quitter LyX"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12329 msgid "Aligned Environment|l"
12330 msgstr "Environnement Aligné|v"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12333 msgid "AlignedAt Environment|v"
12334 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12337 msgid "Gathered Environment|h"
12338 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12341 msgid "Delimiters...|r"
12342 msgstr "Délimiteurs...|r"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12345 msgid "Matrix...|x"
12346 msgstr "Matrice...|t"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12349 msgid "Macro|o"
12350 msgstr "Macro|o"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12353 msgid "AMS Environment|A"
12354 msgstr "Environnement AMS|A"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12357 msgid "Number Whole Formula|N"
12358 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12361 msgid "Number This Line|u"
12362 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12365 msgid "Equation Label|L"
12366 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12369 msgid "Copy as Reference|R"
12370 msgstr "Copier comme référence|C"
12371
12372 # menu éditer math
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12374 msgid "Split Cell|C"
12375 msgstr "Fractionner cellule|c"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12378 msgid "Insert|s"
12379 msgstr "Insérer|I"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12382 msgid "Add Line Above|o"
12383 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12386 msgid "Add Line Below|B"
12387 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12390 msgid "Delete Line Above|v"
12391 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12394 msgid "Delete Line Below|w"
12395 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12398 msgid "Add Line to Left"
12399 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12402 msgid "Add Line to Right"
12403 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12406 msgid "Delete Line to Left"
12407 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12410 msgid "Delete Line to Right"
12411 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12414 msgid "Show Math Toolbar"
12415 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12418 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12419 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12422 msgid "Show Table Toolbar"
12423 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12426 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12427 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12430 msgid "Next Cross-Reference|N"
12431 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12434 msgid "Go to Label|G"
12435 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12438 msgid "<Reference>|R"
12439 msgstr "<Référence>|r"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12442 msgid "(<Reference>)|e"
12443 msgstr "(<Référence>)|e"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12446 msgid "<Page>|P"
12447 msgstr "<Page>|p"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12450 msgid "On Page <Page>|O"
12451 msgstr "Sur la page <page>|g"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12454 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12455 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12458 msgid "Formatted Reference|t"
12459 msgstr "Référence mise en forme|o"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12462 msgid "Textual Reference|x"
12463 msgstr "Référence  textuelle|x"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12480 msgid "Settings...|S"
12481 msgstr "Paramètres...|m"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12484 msgid "Go Back|G"
12485 msgstr "Revenir|R"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12488 msgid "Copy as Reference|C"
12489 msgstr "Copier comme référence|C"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12492 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12493 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12499 msgid "Open Inset|O"
12500 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12501
12502 # ajouter raccourci
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12507 msgid "Close Inset|C"
12508 msgstr "Fermer l'insert|i"
12509
12510 # menu Editer quand on est dans un insert
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12516 msgid "Dissolve Inset|D"
12517 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12520 msgid "Show Label|L"
12521 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12524 msgid "Frameless|l"
12525 msgstr "Sans cadre|S"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12528 msgid "Simple Frame|F"
12529 msgstr "Cadre simple|p"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12532 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12533 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12536 msgid "Oval, Thin|a"
12537 msgstr "Ovale, fin|O"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12540 msgid "Oval, Thick|v"
12541 msgstr "Ovale, épais|v"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12544 msgid "Drop Shadow|w"
12545 msgstr "Ombre en relief|f"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12548 msgid "Shaded Background|B"
12549 msgstr "Fond ombré|b"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12552 msgid "Double Frame|u"
12553 msgstr "Double cadre|D"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12556 msgid "LyX Note|N"
12557 msgstr "Note LyX|N"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12560 msgid "Comment|m"
12561 msgstr "Commentaire|C"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12564 msgid "Greyed Out|G"
12565 msgstr "Grisée|G"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12568 msgid "Open All Notes|A"
12569 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12570
12571 # ajouter raccourci
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12573 msgid "Close All Notes|l"
12574 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12577 msgid "Horiz. Phantom"
12578 msgstr "Fantôme horiz."
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12581 msgid "Vert. Phantom"
12582 msgstr "Fantôme vert."
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12585 msgid "Protected Space|o"
12586 msgstr "Espace insécable|E"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12589 msgid "Negative Thin Space|N"
12590 msgstr "Espace fine négative|v"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12593 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12594 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12597 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12598 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12601 msgid "Quad Space|Q"
12602 msgstr "Espace cadratin|c"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12605 msgid "Double Quad Space|u"
12606 msgstr "Espace double cadratin|u"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12609 msgid "Horizontal Fill|F"
12610 msgstr "Ressort horizontal|t"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12613 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12614 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12617 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12618 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12621 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12622 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12625 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12626 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12629 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12630 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12633 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12634 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12637 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12638 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12641 msgid "Custom Length|C"
12642 msgstr "Dimension réglable|a"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12645 msgid "Medium Space|M"
12646 msgstr "Espace moyenne|m"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12649 msgid "Thick Space|h"
12650 msgstr "Espace large|l"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12653 msgid "Negative Medium Space|u"
12654 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12657 msgid "Negative Thick Space|i"
12658 msgstr "Espace large négative|g"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12661 msgid "DefSkip|D"
12662 msgstr "Implicite|I"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12665 msgid "SmallSkip|S"
12666 msgstr "Petit|P"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12669 msgid "MedSkip|M"
12670 msgstr "Moyen|y"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12673 msgid "BigSkip|B"
12674 msgstr "Grand|G"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12677 msgid "VFill|F"
12678 msgstr "Ressort vertical|v"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12681 msgid "Custom|C"
12682 msgstr "Réglable|R"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12685 msgid "Settings...|e"
12686 msgstr "Paramètres...|e"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12689 msgid "Include|c"
12690 msgstr "Inclus (include)|c"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12693 msgid "Input|p"
12694 msgstr "Incorporé (input)|p"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12697 msgid "Verbatim|V"
12698 msgstr "Verbatim|V"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12701 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12702 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12705 msgid "Listing|L"
12706 msgstr "Listing|L"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12709 msgid "Edit Included File...|E"
12710 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12713 msgid "New Page|N"
12714 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12717 msgid "Page Break|a"
12718 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12721 msgid "Clear Page|C"
12722 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12725 msgid "Clear Double Page|D"
12726 msgstr "Saut de page impaire|u"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12729 msgid "Ragged Line Break|R"
12730 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12733 msgid "Justified Line Break|J"
12734 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12738 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12739 msgid "Cut"
12740 msgstr "Couper"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12744 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12745 msgid "Copy"
12746 msgstr "Copier"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12751 msgid "Paste"
12752 msgstr "Coller"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12755 msgid "Paste Recent|e"
12756 msgstr "Coller une sélection récente|o"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12759 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12760 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12763 msgid "Forward search|F"
12764 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12767 msgid "Move Paragraph Up|o"
12768 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12771 msgid "Move Paragraph Down|v"
12772 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12775 msgid "Promote Section|r"
12776 msgstr "Promouvoir la section|m"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12779 msgid "Demote Section|m"
12780 msgstr "Rétrograder la section|g"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12783 msgid "Move Section Down|D"
12784 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12787 msgid "Move Section Up|U"
12788 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12791 msgid "Insert Short Title|T"
12792 msgstr "Insérer un titre court|c"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12795 msgid "Accept Change|c"
12796 msgstr "Accepter la modification|A"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12799 msgid "Reject Change|j"
12800 msgstr "Rejeter la modification|R"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12803 msgid "Apply Last Text Style|A"
12804 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12807 msgid "Text Style|S"
12808 msgstr "Style de texte|S"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12811 msgid "Paragraph Settings...|P"
12812 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12815 msgid "Fullscreen Mode"
12816 msgstr "Plein écran"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12819 msgid "Anything|A"
12820 msgstr "Tout|T"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12823 msgid "Anything Non-Empty|o"
12824 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12827 msgid "Any Word|W"
12828 msgstr "Un mot quelconque|m"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12831 msgid "Any Number|N"
12832 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12835 msgid "User Defined|U"
12836 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12839 msgid "Append Argument"
12840 msgstr "Ajouter un argument"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12843 msgid "Remove Last Argument"
12844 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12847 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12848 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12851 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12852 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12855 msgid "Insert Optional Argument"
12856 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12859 msgid "Remove Optional Argument"
12860 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12863 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12864 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12867 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12868 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12871 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12872 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12875 msgid "Reload|R"
12876 msgstr "Recharger|R"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12880 msgid "Edit Externally...|x"
12881 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12884 msgid "Multicolumn|u"
12885 msgstr "Multi-colonnes|n"
12886
12887 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12889 msgid "Multirow|w"
12890 msgstr "Multi-lignes|e"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12893 msgid "Top Line|n"
12894 msgstr "Ligne du haut|h"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12897 msgid "Bottom Line|i"
12898 msgstr "Ligne du bas|b"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12901 msgid "Left Line|L"
12902 msgstr "Ligne de gauche|g"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12905 msgid "Right Line|R"
12906 msgstr "Ligne de droite|d"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12909 msgid "Left|f"
12910 msgstr "À gauche|À"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12913 msgid "Right|h"
12914 msgstr "À droite|r"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12917 msgid "Append Row|A"
12918 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12921 msgid "Copy Row|o"
12922 msgstr "Copier la ligne|o"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12925 msgid "Append Column|p"
12926 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12929 msgid "Copy Column|y"
12930 msgstr "Copier la colonne|i"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12933 msgid "Settings...|g"
12934 msgstr "Paramètres...|m"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12937 msgid "Path|P"
12938 msgstr "Répertoires|R"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12941 msgid "Class|C"
12942 msgstr "Classe|C"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12945 msgid "File Revision|R"
12946 msgstr "Révision du fichier|R"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12949 msgid "Tree Revision|T"
12950 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12953 msgid "Revision Author|A"
12954 msgstr "Auteur de la révision|A"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12957 msgid "Revision Date|D"
12958 msgstr "date de la révision|D"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12961 msgid "Revision Time|i"
12962 msgstr "Heure de la révision|H"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12965 msgid "LyX Version|X"
12966 msgstr "Version de LyX|X"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12969 msgid "Document Info|D"
12970 msgstr "Informations sur le document|d"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12973 msgid "Copy Text|o"
12974 msgstr "Copier le texte|C"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12977 msgid "Activate Branch|A"
12978 msgstr "Activer la branche|A"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12981 msgid "Deactivate Branch|e"
12982 msgstr "Désactiver la branche|e"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12985 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12986 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12989 msgid "All Indexes|A"
12990 msgstr "Tous les index|A"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12993 msgid "Subindex|b"
12994 msgstr "Sous-index|S"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12997 msgid "Reject Change|R"
12998 msgstr "Rejeter la modification|R"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13001 msgid "Promote Section|P"
13002 msgstr "Promouvoir la section|m"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13005 msgid "Demote Section|D"
13006 msgstr "Rétrograder la section|g"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13009 msgid "Move Section Down|w"
13010 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13013 msgid "Select Section|S"
13014 msgstr "Sélectionner la section|S"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13017 msgid "Wrap by Preview|P"
13018 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Open Target...|O"
13023 msgstr "Ouvrir...|O"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13026 msgid "Document|D"
13027 msgstr "Document|u"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13030 msgid "Tools|T"
13031 msgstr "Outils|O"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13034 msgid "New from Template...|m"
13035 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13038 msgid "Open Recent|t"
13039 msgstr "Documents récents|D"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13042 msgid "Close All"
13043 msgstr "Tout fermer"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13046 msgid "Save All|l"
13047 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13050 msgid "Revert to Saved|R"
13051 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13052
13053 # Raccouci à revoir
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13055 msgid "New Window|W"
13056 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13059 msgid "Close Window|d"
13060 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13063 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13064 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13069 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13072 msgid "Use Locking Property|L"
13073 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13076 msgid "Redo|R"
13077 msgstr "Refaire|R"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13080 msgid "Paste Special"
13081 msgstr "Collage spécial"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13084 msgid "Select All"
13085 msgstr "Sélectionner tout"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13088 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13089 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13092 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13093 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13096 msgid "Table|T"
13097 msgstr "Tableau|T"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13100 msgid "Rows & Columns|C"
13101 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13104 msgid "Increase List Depth|I"
13105 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13108 msgid "Decrease List Depth|D"
13109 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13110
13111 # menu Editer quand on est dans un insert
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13113 msgid "Dissolve Inset"
13114 msgstr "Supprimer l'insert"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13117 msgid "TeX Code Settings...|C"
13118 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13121 msgid "Float Settings...|a"
13122 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13125 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13126 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13129 msgid "Note Settings...|N"
13130 msgstr "Paramètres de note...|n"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13133 msgid "Phantom Settings...|h"
13134 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13137 msgid "Branch Settings...|B"
13138 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13141 msgid "Box Settings...|x"
13142 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13145 msgid "Index Entry Settings...|y"
13146 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13149 msgid "Index Settings...|x"
13150 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13153 msgid "Info Settings...|n"
13154 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13157 msgid "Listings Settings...|g"
13158 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13161 msgid "Table Settings...|a"
13162 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13165 msgid "Plain Text|T"
13166 msgstr "Texte brut|T"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13169 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13170 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13173 msgid "Selection|S"
13174 msgstr "Sélection|S"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13177 msgid "Selection, Join Lines|i"
13178 msgstr "Sélection par lignes|l"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13181 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13182 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13185 msgid "Paste as PDF"
13186 msgstr "Copier en PDF"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13189 msgid "Paste as PNG"
13190 msgstr "Copier en PNG"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13193 msgid "Paste as JPEG"
13194 msgstr "Copier en JPEG"
13195
13196 # menu Editer quand on est dans un insert
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13198 msgid "Dissolve Text Style"
13199 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13202 msgid "Customized...|C"
13203 msgstr "Personnalisé...|P"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13206 msgid "Capitalize|a"
13207 msgstr "Majuscule initiale|i"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13210 msgid "Uppercase|U"
13211 msgstr "Majuscule|j"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13214 msgid "Lowercase|L"
13215 msgstr "Minuscules|l"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13218 msgid "Top Line|T"
13219 msgstr "Ligne du haut|h"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13222 msgid "Bottom Line|B"
13223 msgstr "Ligne du bas|b"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13226 msgid "Top|p"
13227 msgstr "En haut|t"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13230 msgid "Middle|i"
13231 msgstr "Au milieu|l"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13234 msgid "Bottom|o"
13235 msgstr "En bas|s"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13238 msgid "Copy Column|p"
13239 msgstr "Copier la colonne|i"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13242 msgid "Macro Definition"
13243 msgstr "Définition de macro"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13246 msgid "Text Style|T"
13247 msgstr "Style de texte|t"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13250 msgid "Add Line Above|A"
13251 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13254 msgid "Delete Line Above|D"
13255 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13258 msgid "Delete Line Below|e"
13259 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13262 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13263 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13266 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13267 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13270 msgid "Math Normal Font|N"
13271 msgstr "Math police normale|n"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13274 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13275 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13278 msgid "Math Formal Script Family|o"
13279 msgstr "Math famille Script formel|o"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13282 msgid "Math Fraktur Family|F"
13283 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13286 msgid "Math Roman Family|R"
13287 msgstr "Math famille romaine|r"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13290 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13291 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13294 msgid "Math Bold Series|B"
13295 msgstr "Math série grasse|g"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13298 msgid "Text Normal Font|T"
13299 msgstr "Texte police normale|T"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13302 msgid "Octave|O"
13303 msgstr "Octave|O"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13306 msgid "Maxima|M"
13307 msgstr "Maxima|M"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13310 msgid "Mathematica|a"
13311 msgstr "Mathematica|a"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13314 msgid "Maple, Simplify|S"
13315 msgstr "Maple, simplify|s"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13318 msgid "Maple, Factor|F"
13319 msgstr "Maple, factor|f"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13322 msgid "Maple, Evalm|E"
13323 msgstr "Maple, evalm|e"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13326 msgid "Maple, Evalf|v"
13327 msgstr "Maple, evalf|v"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13330 msgid "Open All Insets|O"
13331 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13332
13333 # ajouter raccourci
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13335 msgid "Close All Insets|C"
13336 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13339 msgid "Unfold Math Macro|n"
13340 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13343 msgid "Fold Math Macro|d"
13344 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13347 msgid "View Source|S"
13348 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13351 msgid "View Messages|g"
13352 msgstr "Afficher le message|g"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13355 msgid "View Master Document|M"
13356 msgstr "Visionner le document maître|m"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13359 msgid "Update Master Document|a"
13360 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13363 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13364 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13367 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13368 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13371 msgid "Close Current View|w"
13372 msgstr "Fermer la vue active|F"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13375 msgid "Fullscreen|l"
13376 msgstr "Plein écran|l"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13379 msgid "Toolbars|b"
13380 msgstr "Barres d'outils|B"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13383 msgid "Special Character|p"
13384 msgstr "Caractère spécial|p"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13387 msgid "Formatting|o"
13388 msgstr "Typographie spéciale|é"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13391 msgid "List / TOC|i"
13392 msgstr "Listes & TdM|L"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13395 msgid "Float|a"
13396 msgstr "Flottant|o"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13399 msgid "Branch|B"
13400 msgstr "Branche|e"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13403 msgid "Custom Insets"
13404 msgstr "Inserts personnalisables"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13407 msgid "File|e"
13408 msgstr "Fichier|F"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13411 msgid "Box[[Menu]]"
13412 msgstr "Boîte"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13415 msgid "Cross-Reference...|R"
13416 msgstr "Référence croisée...|R"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13419 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13420 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13423 msgid "Table...|T"
13424 msgstr "Tableau...|T"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13427 msgid "URL|U"
13428 msgstr "URL|U"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13431 msgid "Hyperlink...|k"
13432 msgstr "Hyperlien...|y"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13435 msgid "Short Title|S"
13436 msgstr "Titre court|c"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13439 msgid "TeX Code|X"
13440 msgstr "Code TeX|X"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13443 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13444 msgstr "Listing de code source"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13447 msgid "Preview|w"
13448 msgstr "Aperçu|ç"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13451 msgid "Ordinary Quote|Q"
13452 msgstr "Guillemet droit|G"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13455 msgid "Single Quote|S"
13456 msgstr "Guillemet simple|u"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13459 msgid "Phonetic Symbols|P"
13460 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13463 msgid "Protected Space|P"
13464 msgstr "Espace insécable|E"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Horizontal Line...|L"
13469 msgstr "Ligne horizontale|z"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13472 msgid "Vertical Space...|V"
13473 msgstr "Espacement vertical...|v"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13476 msgid "Hyphenation Point|H"
13477 msgstr "Point de césure|c"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13480 msgid "Numbered Formula|N"
13481 msgstr "Formule numérotée|n"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13484 msgid "Figure Wrap Float|F"
13485 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13488 msgid "Table Wrap Float|T"
13489 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13492 msgid "External Material...|M"
13493 msgstr "Objet externe...|e"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13496 msgid "Child Document...|d"
13497 msgstr "Sous-document...|d"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13500 msgid "Comment|C"
13501 msgstr "Commentaire|C"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13504 msgid "Insert New Branch...|I"
13505 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13508 msgid "Horizontal Phantom"
13509 msgstr "Fantôme horizontal"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13512 msgid "Vertical Phantom"
13513 msgstr "Fantôme vertical"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13516 msgid "Change Tracking|C"
13517 msgstr "Suivi des modifications|S"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13520 msgid "Start Appendix Here|A"
13521 msgstr "Début appendice ici|a"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13524 msgid "Save in Bundled Format|F"
13525 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13528 msgid "Compressed|m"
13529 msgstr "Comprimé|C"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13532 msgid "Accept Change|A"
13533 msgstr "Accepter la modification|A"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13536 msgid "Accept All Changes|c"
13537 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13540 msgid "Reject All Changes|e"
13541 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13544 msgid "Next Change|C"
13545 msgstr "Modification suivante|M"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13548 msgid "Next Cross-Reference|R"
13549 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13552 msgid "Clear Bookmarks|C"
13553 msgstr "Effacer les signets|s"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13556 msgid "Navigate Back|B"
13557 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13560 msgid "Thesaurus...|T"
13561 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13564 msgid "Statistics...|a"
13565 msgstr "Statistiques...|a"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13568 msgid "TeX Information|I"
13569 msgstr "Informations TeX|X"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13572 msgid "Compare...|C"
13573 msgstr "Comparer...|e"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13576 msgid "Additional Features|F"
13577 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13580 msgid "Embedded Objects|O"
13581 msgstr "Objets insérés|b"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13584 msgid "Shortcuts|S"
13585 msgstr "Raccourcis|c"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13588 msgid "LyX Functions|y"
13589 msgstr "Fonctions LyX|y"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13592 msgid "Specific Manuals|p"
13593 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13596 msgid "Linguistics Manual|L"
13597 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13600 msgid "Braille Manual|B"
13601 msgstr "Manuel de Braille|B"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13604 msgid "XY-pic Manual|X"
13605 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13608 msgid "Multicolumn Manual|M"
13609 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13612 msgid "New document"
13613 msgstr "Nouveau document"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13616 msgid "Open document"
13617 msgstr "Ouvrir un document"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13620 msgid "Save document"
13621 msgstr "Enregistrer le document"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13624 msgid "Print document"
13625 msgstr "Imprimer le document"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13628 msgid "Check spelling"
13629 msgstr "Correction orthographique"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13632 msgid "Undo"
13633 msgstr "Annuler"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13636 msgid "Redo"
13637 msgstr "Refaire"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13640 msgid "Find and replace"
13641 msgstr "Rechercher et remplacer"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13644 msgid "Find and replace (advanced)"
13645 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13648 msgid "Navigate back"
13649 msgstr "Naviguer en arrière"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13652 msgid "Toggle emphasis"
13653 msgstr "Mise en évidence"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13656 msgid "Toggle noun"
13657 msgstr "Style nom propre"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13660 msgid "Apply last"
13661 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13664 msgid "Insert math"
13665 msgstr "Insérer des maths"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13668 msgid "Insert graphics"
13669 msgstr "Insérer un graphique"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13672 msgid "Insert table"
13673 msgstr "Insérer un tableau"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13676 msgid "Toggle outline"
13677 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13680 msgid "Toggle math toolbar"
13681 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13684 msgid "Toggle table toolbar"
13685 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13688 msgid "View/Update"
13689 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13692 msgid "View"
13693 msgstr "Visionner"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13696 msgid "Update"
13697 msgstr "Mettre à jour"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13700 msgid "View master document"
13701 msgstr "Visionner le document maître"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13704 msgid "Update master document"
13705 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13708 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13709 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13712 msgid "View other formats"
13713 msgstr "Visionner les autres formats"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13716 msgid "Update other formats"
13717 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13720 msgid "Extra"
13721 msgstr "Autres"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13724 msgid "Numbered list"
13725 msgstr "Liste numérotée"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13728 msgid "Itemized list"
13729 msgstr "Liste à puces"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13732 msgid "Increase depth"
13733 msgstr "Augmenter la profondeur"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13736 msgid "Decrease depth"
13737 msgstr "Réduire la profondeur"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13740 msgid "Insert figure float"
13741 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13744 msgid "Insert table float"
13745 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13748 msgid "Insert label"
13749 msgstr "Insérer une étiquette"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13752 msgid "Insert cross-reference"
13753 msgstr "Insérer une référence croisée"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13756 msgid "Insert citation"
13757 msgstr "Insérer une citation"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13760 msgid "Insert index entry"
13761 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13764 msgid "Insert nomenclature entry"
13765 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13768 msgid "Insert footnote"
13769 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13772 msgid "Insert margin note"
13773 msgstr "Insérer une note en marge"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13776 msgid "Insert note"
13777 msgstr "Insérer une note"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13780 msgid "Insert box"
13781 msgstr "Insérer une boîte"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13784 msgid "Insert hyperlink"
13785 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13788 msgid "Insert TeX code"
13789 msgstr "Insérer du code TeX"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13792 msgid "Insert math macro"
13793 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13796 msgid "Include file"
13797 msgstr "Fichier sous-document"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13800 msgid "Text style"
13801 msgstr "Style de texte"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13804 msgid "Paragraph settings"
13805 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13808 msgid "Add row"
13809 msgstr "Ajouter une ligne"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13812 msgid "Add column"
13813 msgstr "Ajouter une colonne"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13816 msgid "Delete row"
13817 msgstr "Supprimer la ligne"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13820 msgid "Delete column"
13821 msgstr "Supprimer la colonne"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13824 msgid "Set top line"
13825 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13828 msgid "Set bottom line"
13829 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13832 msgid "Set left line"
13833 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13836 msgid "Set right line"
13837 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13840 msgid "Set border lines"
13841 msgstr "Mettre les bordures"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13844 msgid "Set all lines"
13845 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13848 msgid "Unset all lines"
13849 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13852 msgid "Align left"
13853 msgstr "Aligner à gauche"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13856 msgid "Align center"
13857 msgstr "Centrer horizontalement"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13860 msgid "Align right"
13861 msgstr "Aligner à droite"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13864 msgid "Align on decimal"
13865 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13868 msgid "Align top"
13869 msgstr "Aligner en haut"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13872 msgid "Align middle"
13873 msgstr "Centrer verticalement"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13876 msgid "Align bottom"
13877 msgstr "Aligner en bas"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13880 msgid "Rotate cell"
13881 msgstr "Tourner la case"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13884 msgid "Rotate table"
13885 msgstr "Tourner le tableau"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13888 msgid "Set multi-column"
13889 msgstr "Multicolonnes"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13892 msgid "Set multi-row"
13893 msgstr "Activer multi-lignes"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13896 msgid "Math"
13897 msgstr "Maths"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13900 msgid "Set display mode"
13901 msgstr "Mode hors ligne"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13904 msgid "Subscript"
13905 msgstr "Indice"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13908 msgid "Superscript"
13909 msgstr "Exposant"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13912 msgid "Insert square root"
13913 msgstr "Insérer une racine carrée"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13916 msgid "Insert root"
13917 msgstr "Insérer une racine"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13920 msgid "Insert standard fraction"
13921 msgstr "Insérer une fraction standard"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13924 msgid "Insert sum"
13925 msgstr "Insérer une somme"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13928 msgid "Insert integral"
13929 msgstr "Insérer une intégrale"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13932 msgid "Insert product"
13933 msgstr "Insérer un produit"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13936 msgid "Insert ( )"
13937 msgstr "Insérer des parenthèses"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13940 msgid "Insert [ ]"
13941 msgstr "Insérer des crochets"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13944 msgid "Insert { }"
13945 msgstr "Insérer des accolades"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13948 msgid "Insert delimiters"
13949 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13952 msgid "Insert matrix"
13953 msgstr "Insérer une matrice"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13956 msgid "Insert cases environment"
13957 msgstr "Insérer un environnement case"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13960 msgid "Toggle math panels"
13961 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13964 msgid "Math Macros"
13965 msgstr "Macros mathématiques"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13968 msgid "Remove last argument"
13969 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13972 msgid "Append argument"
13973 msgstr "Ajouter un argument"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13976 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13977 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13980 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13981 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13984 msgid "Remove optional argument"
13985 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13988 msgid "Insert optional argument"
13989 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13992 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13993 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13996 msgid "Append argument eating from the right"
13997 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14000 msgid "Append optional argument eating from the right"
14001 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14004 msgid "Command Buffer"
14005 msgstr "Zone de commande"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14008 msgid "Review[[Toolbar]]"
14009 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14012 msgid "Track changes"
14013 msgstr "Suivre les modifications"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14016 msgid "Show changes in output"
14017 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14020 msgid "Next change"
14021 msgstr "Modification suivante"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14024 msgid "Accept change inside selection"
14025 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14028 msgid "Reject change inside selection"
14029 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14032 msgid "Merge changes"
14033 msgstr "Fusionner les modifications"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14036 msgid "Accept all changes"
14037 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14040 msgid "Reject all changes"
14041 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14044 msgid "Next note"
14045 msgstr "Note suivante"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14048 msgid "View Other Formats"
14049 msgstr "Visionner les autres formats"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14052 msgid "Update Other Formats"
14053 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14056 msgid "Version Control"
14057 msgstr "Contrôle de version"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14060 msgid "Register"
14061 msgstr "S'inscrire"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14064 msgid "Check-out for edit"
14065 msgstr "Créer version modifiable"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14068 msgid "Check-in changes"
14069 msgstr "Enregistrer les changements"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14072 msgid "View revision log"
14073 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14076 msgid "Revert changes"
14077 msgstr "Rejeter la modification"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14080 msgid "Compare with older revision"
14081 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14084 msgid "Compare with last revision"
14085 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14088 msgid "Insert Version Info"
14089 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14092 msgid "Use SVN file locking property"
14093 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14096 msgid "Update local directory from repository"
14097 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14100 msgid "Math Panels"
14101 msgstr "Palettes mathématiques"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14104 msgid "Math spacings"
14105 msgstr "Espacements mathématiques"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14108 msgid "Styles"
14109 msgstr "Styles"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14112 msgid "Fractions"
14113 msgstr "Fractions"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14117 msgid "Fonts"
14118 msgstr "Polices"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14121 msgid "Functions"
14122 msgstr "Fonctions"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14125 msgid "Frame decorations"
14126 msgstr "Décors de fenêtre"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14129 msgid "Big operators"
14130 msgstr "Grands opérateurs"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14133 msgid "Miscellaneous"
14134 msgstr "Divers"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14138 msgid "Arrows"
14139 msgstr "Flèches"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14142 msgid "AMS arrows"
14143 msgstr "Flèches AMS"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14146 msgid "Operators"
14147 msgstr "Opérateurs"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14150 msgid "Relations"
14151 msgstr "Relations Binaires"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14154 msgid "AMS relations"
14155 msgstr "Relations AMS"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14158 msgid "AMS negative relations"
14159 msgstr "Négations de relations AMS"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14162 msgid "Dots"
14163 msgstr "Points"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14166 msgid "AMS operators"
14167 msgstr "Opérateurs AMS"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14170 msgid "AMS miscellaneous"
14171 msgstr "Divers AMS"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14174 msgid "arccos"
14175 msgstr "arccos"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14178 msgid "arcsin"
14179 msgstr "arcsin"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14182 msgid "arctan"
14183 msgstr "arctan"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14186 msgid "arg"
14187 msgstr "arg"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14190 msgid "bmod"
14191 msgstr "bmod"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14194 msgid "cos"
14195 msgstr "cos"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14198 msgid "cosh"
14199 msgstr "cosh"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14202 msgid "cot"
14203 msgstr "cot"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14206 msgid "coth"
14207 msgstr "coth"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14210 msgid "csc"
14211 msgstr "csc"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14214 msgid "deg"
14215 msgstr "deg"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14218 msgid "det"
14219 msgstr "det"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14222 msgid "dim"
14223 msgstr "dim"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14226 msgid "exp"
14227 msgstr "exp"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14230 msgid "gcd"
14231 msgstr "gcd"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14234 msgid "hom"
14235 msgstr "hom"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14238 msgid "inf"
14239 msgstr "inf"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14242 msgid "ker"
14243 msgstr "ker"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14246 msgid "lg"
14247 msgstr "lg"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14250 msgid "lim"
14251 msgstr "lim"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14254 msgid "liminf"
14255 msgstr "liminf"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14258 msgid "limsup"
14259 msgstr "limsup"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14262 msgid "ln"
14263 msgstr "ln"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14266 msgid "log"
14267 msgstr "log"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14270 msgid "max"
14271 msgstr "max"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14274 msgid "min"
14275 msgstr "min"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14278 msgid "sec"
14279 msgstr "sec"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14282 msgid "sin"
14283 msgstr "sin"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14286 msgid "sinh"
14287 msgstr "sinh"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14290 msgid "sup"
14291 msgstr "sup"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14294 msgid "tan"
14295 msgstr "tan"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14298 msgid "tanh"
14299 msgstr "tanh"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14302 msgid "Pr"
14303 msgstr "Pr"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14306 msgid "Spacings"
14307 msgstr "Espacements"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14310 msgid "Thin space\t\\,"
14311 msgstr "Espace fine\t\\,"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14314 msgid "Medium space\t\\:"
14315 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14318 msgid "Thick space\t\\;"
14319 msgstr "Espace large\t\\;"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14322 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14323 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14326 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14327 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14330 msgid "Negative space\t\\!"
14331 msgstr "Espace négative\t\\!"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14334 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14335 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14338 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14339 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14342 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14343 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14346 msgid "Roots"
14347 msgstr "Racines"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14350 msgid "Square root\t\\sqrt"
14351 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14354 msgid "Other root\t\\root"
14355 msgstr "Autre racine\t\\root"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14358 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14359 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14362 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14363 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14366 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14367 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14370 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14371 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14374 msgid "Standard\t\\frac"
14375 msgstr "Standard\t\\frac"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14378 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14379 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14382 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14383 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14386 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14387 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14390 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14391 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14394 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14395 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14398 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14399 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14402 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14403 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14406 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14407 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14410 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14411 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14414 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14415 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14418 msgid "Binomial\t\\binom"
14419 msgstr "Binomial\t\\binom"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14422 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14423 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14426 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14427 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14430 msgid "Roman\t\\mathrm"
14431 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14434 msgid "Bold\t\\mathbf"
14435 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14438 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14439 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14442 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14443 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14446 msgid "Italic\t\\mathit"
14447 msgstr "Italique\t\\mathit"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14450 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14451 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14454 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14455 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14458 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14459 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14462 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14463 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14466 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14467 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14470 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14471 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14474 msgid "ldots"
14475 msgstr "ldots"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14478 msgid "cdots"
14479 msgstr "cdots"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14482 msgid "vdots"
14483 msgstr "vdots"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14486 msgid "ddots"
14487 msgstr "ddots"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14490 msgid "Frame Decorations"
14491 msgstr "Décors de fenêtre"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14494 msgid "hat"
14495 msgstr "hat"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14498 msgid "tilde"
14499 msgstr "tilde"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14502 msgid "bar"
14503 msgstr "bar"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14506 msgid "grave"
14507 msgstr "grave"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14510 msgid "dot"
14511 msgstr "dot"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14514 msgid "check"
14515 msgstr "check"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14518 msgid "widehat"
14519 msgstr "widehat"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14522 msgid "widetilde"
14523 msgstr "widetilde"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14526 msgid "vec"
14527 msgstr "vec"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14530 msgid "acute"
14531 msgstr "acute"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14534 msgid "ddot"
14535 msgstr "ddot"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14538 msgid "dddot"
14539 msgstr "dddot"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14542 msgid "ddddot"
14543 msgstr "ddddot"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14546 msgid "breve"
14547 msgstr "breve"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14550 msgid "overline"
14551 msgstr "overline"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14554 msgid "overbrace"
14555 msgstr "overbrace"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14558 msgid "overleftarrow"
14559 msgstr "overleftarrow"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14562 msgid "overrightarrow"
14563 msgstr "overrightarrow"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14566 msgid "overleftrightarrow"
14567 msgstr "overleftrightarrow"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14570 msgid "overset"
14571 msgstr "overset"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14574 msgid "underline"
14575 msgstr "underline"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14578 msgid "underbrace"
14579 msgstr "underbrace"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14582 msgid "underleftarrow"
14583 msgstr "underleftarrow"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14586 msgid "underrightarrow"
14587 msgstr "underrightarrow"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14590 msgid "underleftrightarrow"
14591 msgstr "underleftrightarrow"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14594 msgid "underset"
14595 msgstr "underset"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14598 msgid "leftarrow"
14599 msgstr "leftarrow"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14602 msgid "rightarrow"
14603 msgstr "rightarrow"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14606 msgid "downarrow"
14607 msgstr "downarrow"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14610 msgid "uparrow"
14611 msgstr "uparrow"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14614 msgid "updownarrow"
14615 msgstr "updownarrow"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14618 msgid "leftrightarrow"
14619 msgstr "leftrightarrow"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14622 msgid "Leftarrow"
14623 msgstr "Leftarrow"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14626 msgid "Rightarrow"
14627 msgstr "Rightarrow"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14630 msgid "Downarrow"
14631 msgstr "Downarrow"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14634 msgid "Uparrow"
14635 msgstr "Uparrow"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14638 msgid "Updownarrow"
14639 msgstr "Updownarrow"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14642 msgid "Leftrightarrow"
14643 msgstr "Leftrightarrow"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14646 msgid "Longleftrightarrow"
14647 msgstr "Longleftrightarrow"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14650 msgid "Longleftarrow"
14651 msgstr "Longleftarrow"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14654 msgid "Longrightarrow"
14655 msgstr "Longrightarrow"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14658 msgid "longleftrightarrow"
14659 msgstr "longleftrightarrow"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14662 msgid "longleftarrow"
14663 msgstr "longleftarrow"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14666 msgid "longrightarrow"
14667 msgstr "longrightarrow"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14670 msgid "leftharpoondown"
14671 msgstr "leftharpoondown"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14674 msgid "rightharpoondown"
14675 msgstr "rightharpoondown"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14678 msgid "mapsto"
14679 msgstr "mapsto"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14682 msgid "longmapsto"
14683 msgstr "longmapsto"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14686 msgid "nwarrow"
14687 msgstr "nwarrow"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14690 msgid "nearrow"
14691 msgstr "nearrow"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14694 msgid "leftharpoonup"
14695 msgstr "leftharpoonup"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14698 msgid "rightharpoonup"
14699 msgstr "rightharpoonup"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14702 msgid "hookleftarrow"
14703 msgstr "hookleftarrow"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14706 msgid "hookrightarrow"
14707 msgstr "hookrightarrow"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14710 msgid "swarrow"
14711 msgstr "swarrow"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14714 msgid "searrow"
14715 msgstr "searrow"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14718 msgid "rightleftharpoons"
14719 msgstr "rightleftharpoons"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14722 msgid "pm"
14723 msgstr "pm"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14726 msgid "cap"
14727 msgstr "cap"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14730 msgid "diamond"
14731 msgstr "diamond"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14734 msgid "oplus"
14735 msgstr "oplus"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14738 msgid "mp"
14739 msgstr "mp"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14742 msgid "cup"
14743 msgstr "cup"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14746 msgid "bigtriangleup"
14747 msgstr "bigtriangleup"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14750 msgid "ominus"
14751 msgstr "ominus"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14754 msgid "times"
14755 msgstr "times"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14758 msgid "uplus"
14759 msgstr "uplus"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14762 msgid "bigtriangledown"
14763 msgstr "bigtriangledown"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14766 msgid "otimes"
14767 msgstr "otimes"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14770 msgid "div"
14771 msgstr "div"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14774 msgid "sqcap"
14775 msgstr "sqcap"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14778 msgid "triangleright"
14779 msgstr "triangleright"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14782 msgid "oslash"
14783 msgstr "oslash"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14786 msgid "cdot"
14787 msgstr "cdot"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14790 msgid "sqcup"
14791 msgstr "sqcup"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14794 msgid "triangleleft"
14795 msgstr "triangleleft"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14798 msgid "odot"
14799 msgstr "odot"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14802 msgid "star"
14803 msgstr "star"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14806 msgid "vee"
14807 msgstr "vee"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14810 msgid "amalg"
14811 msgstr "amalg"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14814 msgid "bigcirc"
14815 msgstr "bigcirc"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14818 msgid "setminus"
14819 msgstr "setminus"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14822 msgid "wedge"
14823 msgstr "wedge"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14826 msgid "dagger"
14827 msgstr "dagger"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14830 msgid "circ"
14831 msgstr "circ"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14834 msgid "bullet"
14835 msgstr "bullet"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14838 msgid "wr"
14839 msgstr "wr"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14842 msgid "ddagger"
14843 msgstr "ddagger"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14846 msgid "leq"
14847 msgstr "leq"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14850 msgid "geq"
14851 msgstr "geq"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14854 msgid "equiv"
14855 msgstr "equiv"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14858 msgid "models"
14859 msgstr "models"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14862 msgid "prec"
14863 msgstr "prec"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14866 msgid "succ"
14867 msgstr "succ"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14870 msgid "sim"
14871 msgstr "sim"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14874 msgid "perp"
14875 msgstr "perp"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14878 msgid "preceq"
14879 msgstr "preceq"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14882 msgid "succeq"
14883 msgstr "succeq"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14886 msgid "simeq"
14887 msgstr "simeq"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14890 msgid "mid"
14891 msgstr "mid"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14894 msgid "ll"
14895 msgstr "ll"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14898 msgid "gg"
14899 msgstr "gg"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14902 msgid "asymp"
14903 msgstr "asymp"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14906 msgid "parallel"
14907 msgstr "parallel"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14910 msgid "subset"
14911 msgstr "subset"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14914 msgid "supset"
14915 msgstr "supset"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14918 msgid "approx"
14919 msgstr "approx"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14922 msgid "smile"
14923 msgstr "smile"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14926 msgid "subseteq"
14927 msgstr "subseteq"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14930 msgid "supseteq"
14931 msgstr "supseteq"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14934 msgid "cong"
14935 msgstr "cong"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14938 msgid "frown"
14939 msgstr "frown"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14942 msgid "sqsubseteq"
14943 msgstr "sqsubseteq"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14946 msgid "sqsupseteq"
14947 msgstr "sqsupseteq"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14950 msgid "doteq"
14951 msgstr "doteq"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14954 msgid "neq"
14955 msgstr "neq"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14958 msgid "ni"
14959 msgstr "ni"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14962 msgid "propto"
14963 msgstr "propto"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14966 msgid "notin"
14967 msgstr "notin"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14970 msgid "vdash"
14971 msgstr "vdash"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14974 msgid "dashv"
14975 msgstr "dashv"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14978 msgid "bowtie"
14979 msgstr "bowtie"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14982 msgid "alpha"
14983 msgstr "alpha"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14986 msgid "beta"
14987 msgstr "beta"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14990 msgid "gamma"
14991 msgstr "gamma"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14994 msgid "delta"
14995 msgstr "delta"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14998 msgid "epsilon"
14999 msgstr "epsilon"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15002 msgid "varepsilon"
15003 msgstr "varepsilon"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15006 msgid "zeta"
15007 msgstr "zeta"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15010 msgid "eta"
15011 msgstr "eta"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15014 msgid "theta"
15015 msgstr "theta"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15018 msgid "vartheta"
15019 msgstr "vartheta"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15022 msgid "iota"
15023 msgstr "iota"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15026 msgid "kappa"
15027 msgstr "kappa"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15030 msgid "lambda"
15031 msgstr "lambda"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15034 msgid "mu"
15035 msgstr "mu"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15038 msgid "nu"
15039 msgstr "nu"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15042 msgid "xi"
15043 msgstr "xi"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15046 msgid "pi"
15047 msgstr "pi"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15050 msgid "varpi"
15051 msgstr "varpi"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15054 msgid "rho"
15055 msgstr "rho"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15058 msgid "varrho"
15059 msgstr "varrho"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15062 msgid "sigma"
15063 msgstr "sigma"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15066 msgid "varsigma"
15067 msgstr "varsigma"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15070 msgid "tau"
15071 msgstr "tau"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15074 msgid "upsilon"
15075 msgstr "upsilon"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15078 msgid "phi"
15079 msgstr "phi"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15082 msgid "varphi"
15083 msgstr "varphi"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15086 msgid "chi"
15087 msgstr "chi"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15090 msgid "psi"
15091 msgstr "psi"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15094 msgid "omega"
15095 msgstr "omega"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15098 msgid "Gamma"
15099 msgstr "Gamma"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15102 msgid "Delta"
15103 msgstr "Delta"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15106 msgid "Theta"
15107 msgstr "Theta"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15110 msgid "Lambda"
15111 msgstr "Lambda"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15114 msgid "Xi"
15115 msgstr "Xi"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15118 msgid "Pi"
15119 msgstr "Pi"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15122 msgid "Sigma"
15123 msgstr "Sigma"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15126 msgid "Upsilon"
15127 msgstr "Upsilon"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15130 msgid "Phi"
15131 msgstr "Phi"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15134 msgid "Psi"
15135 msgstr "Psi"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15138 msgid "Omega"
15139 msgstr "Omega"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15142 msgid "nabla"
15143 msgstr "nabla"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15146 msgid "partial"
15147 msgstr "partial"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15150 msgid "infty"
15151 msgstr "infty"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15154 msgid "prime"
15155 msgstr "prime"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15158 msgid "ell"
15159 msgstr "ell"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15162 msgid "emptyset"
15163 msgstr "emptyset"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15166 msgid "exists"
15167 msgstr "exists"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15170 msgid "forall"
15171 msgstr "forall"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15174 msgid "imath"
15175 msgstr "imath"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15178 msgid "jmath"
15179 msgstr "jmath"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15182 msgid "Re"
15183 msgstr "Re"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15186 msgid "Im"
15187 msgstr "Im"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15190 msgid "aleph"
15191 msgstr "aleph"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15194 msgid "wp"
15195 msgstr "wp"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15198 msgid "hbar"
15199 msgstr "hbar"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15202 msgid "angle"
15203 msgstr "angle"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15206 msgid "top"
15207 msgstr "top"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15210 msgid "bot"
15211 msgstr "bot"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15214 msgid "Vert"
15215 msgstr "Vert"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15218 msgid "neg"
15219 msgstr "neg"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15222 msgid "flat"
15223 msgstr "flat"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15226 msgid "natural"
15227 msgstr "natural"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15230 msgid "sharp"
15231 msgstr "sharp"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15234 msgid "surd"
15235 msgstr "surd"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15238 msgid "triangle"
15239 msgstr "triangle"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15242 msgid "diamondsuit"
15243 msgstr "diamondsuit"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15246 msgid "heartsuit"
15247 msgstr "heartsuit"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15250 msgid "clubsuit"
15251 msgstr "clubsuit"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15254 msgid "spadesuit"
15255 msgstr "spadesuit"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15258 msgid "textrm \\AA"
15259 msgstr "textrm \\AA"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15262 msgid "textrm \\O"
15263 msgstr "textrm \\O"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15266 msgid "mathcircumflex"
15267 msgstr "mathcircumflex"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15270 msgid "_"
15271 msgstr "_"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15274 msgid "mathrm T"
15275 msgstr "mathrm T"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15278 msgid "mathbb N"
15279 msgstr "mathbb N"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15282 msgid "mathbb Z"
15283 msgstr "mathbb Z"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15286 msgid "mathbb Q"
15287 msgstr "mathbb Q"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15290 msgid "mathbb R"
15291 msgstr "mathbb R"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15294 msgid "mathbb C"
15295 msgstr "mathbb C"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15298 msgid "mathbb H"
15299 msgstr "mathbb H"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15302 msgid "mathcal F"
15303 msgstr "mathcal F"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15306 msgid "mathcal L"
15307 msgstr "mathcal L"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15310 msgid "mathcal H"
15311 msgstr "mathcal H"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15314 msgid "mathcal O"
15315 msgstr "mathcal O"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15318 msgid "Big Operators"
15319 msgstr "Grands Opérateurs"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15322 msgid "intop"
15323 msgstr "intop"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15326 msgid "int"
15327 msgstr "int"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15330 msgid "iint"
15331 msgstr "iint"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15334 msgid "iintop"
15335 msgstr "iintop"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15338 msgid "iiint"
15339 msgstr "iiint"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15342 msgid "iiintop"
15343 msgstr "iiintop"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15346 msgid "iiiint"
15347 msgstr "iiiint"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15350 msgid "iiiintop"
15351 msgstr "iiiintop"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15354 msgid "dotsint"
15355 msgstr "dotsint"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15358 msgid "dotsintop"
15359 msgstr "dotsintop"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15362 msgid "oint"
15363 msgstr "oint"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15366 msgid "ointop"
15367 msgstr "ointop"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15370 msgid "oiint"
15371 msgstr "oiint"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15374 msgid "oiintop"
15375 msgstr "oiintop"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15378 msgid "ointctrclockwiseop"
15379 msgstr "ointctrclockwiseop"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15382 msgid "ointctrclockwise"
15383 msgstr "ointctrclockwise"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15386 msgid "ointclockwiseop"
15387 msgstr "ointclockwiseop"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15390 msgid "ointclockwise"
15391 msgstr "ointclockwise"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15394 msgid "sqint"
15395 msgstr "sqint"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15398 msgid "sqintop"
15399 msgstr "sqintop"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15402 msgid "sqiint"
15403 msgstr "sqiint"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15406 msgid "sqiintop"
15407 msgstr "sqiintop"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15410 msgid "fint"
15411 msgstr "fint"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15414 msgid "fintop"
15415 msgstr "fintop"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15418 msgid "landupint"
15419 msgstr "landupint"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15422 msgid "landupintop"
15423 msgstr "landupintop"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15426 msgid "landdownint"
15427 msgstr "landdownint"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15430 msgid "landdownintop"
15431 msgstr "landdownintop"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15434 msgid "sum"
15435 msgstr "sum"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15438 msgid "prod"
15439 msgstr "prod"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15442 msgid "coprod"
15443 msgstr "coprod"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15446 msgid "bigsqcup"
15447 msgstr "bigsqcup"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15450 msgid "bigotimes"
15451 msgstr "bigotimes"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15454 msgid "bigodot"
15455 msgstr "bigodot"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15458 msgid "bigoplus"
15459 msgstr "bigoplus"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15462 msgid "bigcap"
15463 msgstr "bigcap"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15466 msgid "bigcup"
15467 msgstr "bigcup"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15470 msgid "biguplus"
15471 msgstr "biguplus"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15474 msgid "bigvee"
15475 msgstr "bigvee"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15478 msgid "bigwedge"
15479 msgstr "bigwedge"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15482 msgid "AMS Miscellaneous"
15483 msgstr "Divers AMS"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15486 msgid "digamma"
15487 msgstr "digamma"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15490 msgid "varkappa"
15491 msgstr "varkappa"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15494 msgid "beth"
15495 msgstr "beth"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15498 msgid "daleth"
15499 msgstr "daleth"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15502 msgid "gimel"
15503 msgstr "gimel"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15506 msgid "ulcorner"
15507 msgstr "ulcorner"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15510 msgid "urcorner"
15511 msgstr "urcorner"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15514 msgid "llcorner"
15515 msgstr "llcorner"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15518 msgid "lrcorner"
15519 msgstr "lrcorner"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15522 msgid "hslash"
15523 msgstr "hslash"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15526 msgid "vartriangle"
15527 msgstr "vartriangle"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15530 msgid "triangledown"
15531 msgstr "triangledown"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15534 msgid "square"
15535 msgstr "square"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15538 msgid "lozenge"
15539 msgstr "lozenge"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15542 msgid "circledS"
15543 msgstr "circledS"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15546 msgid "measuredangle"
15547 msgstr "measuredangle"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15550 msgid "nexists"
15551 msgstr "nexists"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15554 msgid "mho"
15555 msgstr "mho"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15558 msgid "Finv"
15559 msgstr "Finv"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15562 msgid "Game"
15563 msgstr "Game"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15566 msgid "Bbbk"
15567 msgstr "Bbbk"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15570 msgid "backprime"
15571 msgstr "backprime"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15574 msgid "varnothing"
15575 msgstr "varnothing"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15578 msgid "Diamond"
15579 msgstr "Diamond"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15582 msgid "blacktriangle"
15583 msgstr "blacktriangle"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15586 msgid "blacktriangledown"
15587 msgstr "blacktriangledown"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15590 msgid "blacksquare"
15591 msgstr "blacksquare"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15594 msgid "blacklozenge"
15595 msgstr "blacklozenge"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15598 msgid "bigstar"
15599 msgstr "bigstar"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15602 msgid "sphericalangle"
15603 msgstr "sphericalangle"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15606 msgid "complement"
15607 msgstr "complement"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15610 msgid "eth"
15611 msgstr "eth"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15614 msgid "diagup"
15615 msgstr "diagup"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15618 msgid "diagdown"
15619 msgstr "diagdown"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15622 msgid "AMS Arrows"
15623 msgstr "Flèches AMS"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15626 msgid "dashleftarrow"
15627 msgstr "dashleftarrow"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15630 msgid "dashrightarrow"
15631 msgstr "dashrightarrow"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15634 msgid "leftleftarrows"
15635 msgstr "leftleftarrows"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15638 msgid "leftrightarrows"
15639 msgstr "leftrightarrows"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15642 msgid "rightrightarrows"
15643 msgstr "rightrightarrows"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15646 msgid "rightleftarrows"
15647 msgstr "rightleftarrows"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15650 msgid "Lleftarrow"
15651 msgstr "Lleftarrow"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15654 msgid "Rrightarrow"
15655 msgstr "Rrightarrow"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15658 msgid "twoheadleftarrow"
15659 msgstr "twoheadleftarrow"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15662 msgid "twoheadrightarrow"
15663 msgstr "twoheadrightarrow"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15666 msgid "leftarrowtail"
15667 msgstr "leftarrowtail"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15670 msgid "rightarrowtail"
15671 msgstr "rightarrowtail"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15674 msgid "looparrowleft"
15675 msgstr "looparrowleft"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15678 msgid "looparrowright"
15679 msgstr "looparrowright"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15682 msgid "curvearrowleft"
15683 msgstr "curvearrowleft"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15686 msgid "curvearrowright"
15687 msgstr "curvearrowright"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15690 msgid "circlearrowleft"
15691 msgstr "circlearrowleft"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15694 msgid "circlearrowright"
15695 msgstr "circlearrowright"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15698 msgid "Lsh"
15699 msgstr "Lsh"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15702 msgid "Rsh"
15703 msgstr "Rsh"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15706 msgid "upuparrows"
15707 msgstr "upuparrows"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15710 msgid "downdownarrows"
15711 msgstr "downdownarrows"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15714 msgid "upharpoonleft"
15715 msgstr "upharpoonleft"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15718 msgid "upharpoonright"
15719 msgstr "upharpoonright"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15722 msgid "downharpoonleft"
15723 msgstr "downharpoonleft"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15726 msgid "downharpoonright"
15727 msgstr "downharpoonright"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15730 msgid "leftrightharpoons"
15731 msgstr "leftrightharpoons"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15734 msgid "rightsquigarrow"
15735 msgstr "rightsquigarrow"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15738 msgid "leftrightsquigarrow"
15739 msgstr "leftrightsquigarrow"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15742 msgid "nleftarrow"
15743 msgstr "nleftarrow"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15746 msgid "nrightarrow"
15747 msgstr "nrightarrow"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15750 msgid "nleftrightarrow"
15751 msgstr "nleftrightarrow"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15754 msgid "nLeftarrow"
15755 msgstr "nLeftarrow"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15758 msgid "nRightarrow"
15759 msgstr "nRightarrow"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15762 msgid "nLeftrightarrow"
15763 msgstr "nLeftrightarrow"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15766 msgid "multimap"
15767 msgstr "multimap"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15770 msgid "AMS Relations"
15771 msgstr "Relations AMS"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15774 msgid "leqq"
15775 msgstr "leqq"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15778 msgid "geqq"
15779 msgstr "geqq"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15782 msgid "leqslant"
15783 msgstr "leqslant"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15786 msgid "geqslant"
15787 msgstr "geqslant"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15790 msgid "eqslantless"
15791 msgstr "eqslantless"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15794 msgid "eqslantgtr"
15795 msgstr "eqslantgtr"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15798 msgid "lesssim"
15799 msgstr "lesssim"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15802 msgid "gtrsim"
15803 msgstr "gtrsim"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15806 msgid "lessapprox"
15807 msgstr "lessapprox"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15810 msgid "gtrapprox"
15811 msgstr "gtrapprox"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15814 msgid "approxeq"
15815 msgstr "approxeq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15818 msgid "triangleq"
15819 msgstr "triangleq"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15822 msgid "lessdot"
15823 msgstr "lessdot"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15826 msgid "gtrdot"
15827 msgstr "gtrdot"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15830 msgid "lll"
15831 msgstr "lll"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15834 msgid "ggg"
15835 msgstr "ggg"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15838 msgid "lessgtr"
15839 msgstr "lessgtr"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15842 msgid "gtrless"
15843 msgstr "gtrless"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15846 msgid "lesseqgtr"
15847 msgstr "lesseqgtr"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15850 msgid "gtreqless"
15851 msgstr "gtreqless"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15854 msgid "lesseqqgtr"
15855 msgstr "lesseqqgtr"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15858 msgid "gtreqqless"
15859 msgstr "gtreqqless"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15862 msgid "eqcirc"
15863 msgstr "eqcirc"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15866 msgid "circeq"
15867 msgstr "circeq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15870 msgid "thicksim"
15871 msgstr "thicksim"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15874 msgid "thickapprox"
15875 msgstr "thickapprox"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15878 msgid "backsim"
15879 msgstr "backsim"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15882 msgid "backsimeq"
15883 msgstr "backsimeq"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15886 msgid "subseteqq"
15887 msgstr "subseteqq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15890 msgid "supseteqq"
15891 msgstr "supseteqq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15894 msgid "Subset"
15895 msgstr "Subset"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15898 msgid "Supset"
15899 msgstr "Supset"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15902 msgid "sqsubset"
15903 msgstr "sqsubset"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15906 msgid "sqsupset"
15907 msgstr "sqsupset"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15910 msgid "preccurlyeq"
15911 msgstr "preccurlyeq"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15914 msgid "succcurlyeq"
15915 msgstr "succcurlyeq"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15918 msgid "curlyeqprec"
15919 msgstr "curlyeqprec"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15922 msgid "curlyeqsucc"
15923 msgstr "curlyeqsucc"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15926 msgid "precsim"
15927 msgstr "precsim"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15930 msgid "succsim"
15931 msgstr "succsim"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15934 msgid "precapprox"
15935 msgstr "precapprox"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15938 msgid "succapprox"
15939 msgstr "succapprox"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15942 msgid "vartriangleleft"
15943 msgstr "vartriangleleft"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15946 msgid "vartriangleright"
15947 msgstr "vartriangleright"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15950 msgid "trianglelefteq"
15951 msgstr "trianglelefteq"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15954 msgid "trianglerighteq"
15955 msgstr "trianglerighteq"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15958 msgid "bumpeq"
15959 msgstr "bumpeq"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15962 msgid "Bumpeq"
15963 msgstr "Bumpeq"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15966 msgid "doteqdot"
15967 msgstr "doteqdot"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15970 msgid "risingdotseq"
15971 msgstr "risingdotseq"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15974 msgid "fallingdotseq"
15975 msgstr "fallingdotseq"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15978 msgid "vDash"
15979 msgstr "vDash"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15982 msgid "Vvdash"
15983 msgstr "Vvdash"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15986 msgid "Vdash"
15987 msgstr "Vdash"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15990 msgid "shortmid"
15991 msgstr "shortmid"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15994 msgid "shortparallel"
15995 msgstr "shortparallel"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15998 msgid "smallsmile"
15999 msgstr "smallsmile"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16002 msgid "smallfrown"
16003 msgstr "smallfrown"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16006 msgid "blacktriangleleft"
16007 msgstr "blacktriangleleft"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16010 msgid "blacktriangleright"
16011 msgstr "blacktriangleright"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16014 msgid "because"
16015 msgstr "because"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16018 msgid "therefore"
16019 msgstr "therefore"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16022 msgid "backepsilon"
16023 msgstr "backepsilon"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16026 msgid "varpropto"
16027 msgstr "varpropto"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16030 msgid "between"
16031 msgstr "between"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16034 msgid "pitchfork"
16035 msgstr "pitchfork"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16038 msgid "AMS Negative Relations"
16039 msgstr "Négations de relations AMS"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16042 msgid "nless"
16043 msgstr "nless"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16046 msgid "ngtr"
16047 msgstr "ngtr"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16050 msgid "nleq"
16051 msgstr "nleq"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16054 msgid "ngeq"
16055 msgstr "ngeq"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16058 msgid "nleqslant"
16059 msgstr "nleqslant"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16062 msgid "ngeqslant"
16063 msgstr "ngeqslant"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16066 msgid "nleqq"
16067 msgstr "nleqq"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16070 msgid "ngeqq"
16071 msgstr "ngeqq"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16074 msgid "lneq"
16075 msgstr "lneq"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16078 msgid "gneq"
16079 msgstr "gneq"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16082 msgid "lneqq"
16083 msgstr "lneqq"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16086 msgid "gneqq"
16087 msgstr "gneqq"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16090 msgid "lvertneqq"
16091 msgstr "lvertneqq"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16094 msgid "gvertneqq"
16095 msgstr "gvertneqq"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16098 msgid "lnsim"
16099 msgstr "lnsim"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16102 msgid "gnsim"
16103 msgstr "gnsim"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16106 msgid "lnapprox"
16107 msgstr "lnapprox"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16110 msgid "gnapprox"
16111 msgstr "gnapprox"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16114 msgid "nprec"
16115 msgstr "nprec"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16118 msgid "nsucc"
16119 msgstr "nsucc"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16122 msgid "npreceq"
16123 msgstr "npreceq"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16126 msgid "nsucceq"
16127 msgstr "nsucceq"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16130 msgid "precnsim"
16131 msgstr "precnsim"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16134 msgid "succnsim"
16135 msgstr "succnsim"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16138 msgid "precnapprox"
16139 msgstr "precnapprox"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16142 msgid "succnapprox"
16143 msgstr "succnapprox"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16146 msgid "subsetneq"
16147 msgstr "subsetneq"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16150 msgid "supsetneq"
16151 msgstr "supsetneq"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16154 msgid "subsetneqq"
16155 msgstr "subsetneqq"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16158 msgid "supsetneqq"
16159 msgstr "supsetneqq"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16162 msgid "nsubseteq"
16163 msgstr "nsubseteq"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16166 msgid "nsupseteq"
16167 msgstr "nsupseteq"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16170 msgid "nsupseteqq"
16171 msgstr "nsupseteqq"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16174 msgid "nvdash"
16175 msgstr "nvdash"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16178 msgid "nvDash"
16179 msgstr "nvDash"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16182 msgid "nVDash"
16183 msgstr "nVDash"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16186 msgid "varsubsetneq"
16187 msgstr "varsubsetneq"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16190 msgid "varsupsetneq"
16191 msgstr "varsupsetneq"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16194 msgid "varsubsetneqq"
16195 msgstr "varsubsetneqq"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16198 msgid "varsupsetneqq"
16199 msgstr "varsupsetneqq"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16202 msgid "ntriangleleft"
16203 msgstr "ntriangleleft"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16206 msgid "ntriangleright"
16207 msgstr "ntriangleright"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16210 msgid "ntrianglelefteq"
16211 msgstr "ntrianglelefteq"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16214 msgid "ntrianglerighteq"
16215 msgstr "ntrianglerighteq"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16218 msgid "ncong"
16219 msgstr "ncong"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16222 msgid "nsim"
16223 msgstr "nsim"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16226 msgid "nmid"
16227 msgstr "nmid"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16230 msgid "nshortmid"
16231 msgstr "nshortmid"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16234 msgid "nparallel"
16235 msgstr "nparallel"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16238 msgid "nshortparallel"
16239 msgstr "nshortparallel"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16242 msgid "AMS Operators"
16243 msgstr "Opérateurs AMS"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16246 msgid "dotplus"
16247 msgstr "dotplus"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16250 msgid "smallsetminus"
16251 msgstr "smallsetminus"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16254 msgid "Cap"
16255 msgstr "Cap"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16258 msgid "Cup"
16259 msgstr "Cup"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16262 msgid "barwedge"
16263 msgstr "barwedge"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16266 msgid "veebar"
16267 msgstr "veebar"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16270 msgid "doublebarwedge"
16271 msgstr "doublebarwedge"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16274 msgid "boxminus"
16275 msgstr "boxminus"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16278 msgid "boxtimes"
16279 msgstr "boxtimes"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16282 msgid "boxdot"
16283 msgstr "boxdot"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16286 msgid "boxplus"
16287 msgstr "boxplus"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16290 msgid "divideontimes"
16291 msgstr "divideontimes"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16294 msgid "ltimes"
16295 msgstr "ltimes"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16298 msgid "rtimes"
16299 msgstr "rtimes"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16302 msgid "leftthreetimes"
16303 msgstr "leftthreetimes"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16306 msgid "rightthreetimes"
16307 msgstr "rightthreetimes"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16310 msgid "curlywedge"
16311 msgstr "curlywedge"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16314 msgid "curlyvee"
16315 msgstr "curlyvee"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16318 msgid "circleddash"
16319 msgstr "circleddash"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16322 msgid "circledast"
16323 msgstr "circledast"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16326 msgid "circledcirc"
16327 msgstr "circledcirc"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16330 msgid "centerdot"
16331 msgstr "centerdot"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16334 msgid "intercal"
16335 msgstr "intercal"
16336
16337 #: lib/external_templates:37
16338 msgid "RasterImage"
16339 msgstr "ImageTramée"
16340
16341 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16342 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16343 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16344
16345 # Je n'aime pas bitmap
16346 #: lib/external_templates:45
16347 msgid "A bitmap file.\n"
16348 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16349
16350 #: lib/external_templates:109
16351 msgid "XFig"
16352 msgstr "XFig"
16353
16354 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16355 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16356 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16357
16358 #: lib/external_templates:112
16359 msgid "An Xfig figure.\n"
16360 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16361
16362 #: lib/external_templates:162
16363 msgid "ChessDiagram"
16364 msgstr "Échiquier"
16365
16366 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16367 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16368 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16369
16370 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16371 #: lib/external_templates:165
16372 msgid ""
16373 "A chess position diagram.\n"
16374 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16375 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16376 "the position that you want to display.\n"
16377 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16378 "and remember to type in a relative path\n"
16379 "to the LyX document location.\n"
16380 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16381 "to enable general editing of the board.\n"
16382 "You might also check out the\n"
16383 "'Options->Test legality' option, and\n"
16384 "remember to middle and right click to\n"
16385 "insert new material in the board.\n"
16386 "In order for this to work, you have to\n"
16387 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16388 "that TeX will find it, and you will need\n"
16389 "to install the skak package from CTAN.\n"
16390 msgstr ""
16391 "Un échiquier.\n"
16392 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16393 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16394 "la position que vous voulez afficher.\n"
16395 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16396 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16397 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16398 "générale de l'échiquier.\n"
16399 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16400 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16401 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16402
16403 #: lib/external_templates:212
16404 msgid "LilyPond"
16405 msgstr "LilyPond"
16406
16407 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16408 msgid "Lilypond typeset music"
16409 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16410
16411 #: lib/external_templates:215
16412 msgid ""
16413 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16414 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16415 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16416 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16417 msgstr ""
16418 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16419 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16420 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16421 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16422
16423 #: lib/external_templates:261
16424 msgid "PDFPages"
16425 msgstr "PDFPages"
16426
16427 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16428 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16429 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16430
16431 #: lib/external_templates:264
16432 msgid ""
16433 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16434 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16435 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16436 "Examples:\n"
16437 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16438 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16439 "* pages=- (to include all pages)\n"
16440 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16441 "for further options and details.\n"
16442 msgstr ""
16443 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16444 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16445 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16446 "Exemples:\n"
16447 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16448 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16449 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16450 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16451 "pour les autres options et les détails.\n"
16452
16453 #: lib/external_templates:304
16454 msgid ""
16455 "Today's date.\n"
16456 "Read 'info date' for more information.\n"
16457 msgstr ""
16458 "Date du jour.\n"
16459 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16460
16461 #: lib/external_templates:333
16462 msgid "Dia"
16463 msgstr "Dia"
16464
16465 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16466 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16467 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16468
16469 #: lib/external_templates:336
16470 msgid "Dia diagram.\n"
16471 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16472
16473 #: lib/configure.py:444
16474 msgid "Tgif"
16475 msgstr "Tgif"
16476
16477 #: lib/configure.py:447
16478 msgid "FIG"
16479 msgstr "FIG"
16480
16481 #: lib/configure.py:450
16482 msgid "DIA"
16483 msgstr "DIA"
16484
16485 #: lib/configure.py:453
16486 msgid "Grace"
16487 msgstr "Grace"
16488
16489 #: lib/configure.py:456
16490 msgid "FEN"
16491 msgstr "FEN"
16492
16493 #: lib/configure.py:459
16494 msgid "SVG"
16495 msgstr "SVG"
16496
16497 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16498 msgid "BMP"
16499 msgstr "BMP"
16500
16501 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16502 msgid "GIF"
16503 msgstr "GIF"
16504
16505 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16507 msgid "JPEG"
16508 msgstr "JPEG"
16509
16510 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16511 msgid "PBM"
16512 msgstr "PBM"
16513
16514 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16515 msgid "PGM"
16516 msgstr "PGM"
16517
16518 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16520 msgid "PNG"
16521 msgstr "PNG"
16522
16523 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16524 msgid "PPM"
16525 msgstr "PPM"
16526
16527 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16528 msgid "TIFF"
16529 msgstr "TIFF"
16530
16531 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16532 msgid "XBM"
16533 msgstr "XBM"
16534
16535 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16536 msgid "XPM"
16537 msgstr "XPM"
16538
16539 #: lib/configure.py:497
16540 msgid "Plain text (chess output)"
16541 msgstr "Texte brut (échecs)"
16542
16543 #: lib/configure.py:498
16544 msgid "Plain text (image)"
16545 msgstr "Texte brut (image)"
16546
16547 #: lib/configure.py:499
16548 msgid "Plain text (Xfig output)"
16549 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16550
16551 #: lib/configure.py:500
16552 msgid "date (output)"
16553 msgstr "date (sortie)"
16554
16555 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16556 msgid "DocBook"
16557 msgstr "DocBook"
16558
16559 #: lib/configure.py:501
16560 msgid "DocBook|B"
16561 msgstr "DocBook|B"
16562
16563 #: lib/configure.py:502
16564 msgid "Docbook (XML)"
16565 msgstr "Docbook (XML)"
16566
16567 #: lib/configure.py:503
16568 msgid "Graphviz Dot"
16569 msgstr "Graphviz Dot"
16570
16571 #: lib/configure.py:504
16572 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16573 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16574
16575 #: lib/configure.py:505
16576 msgid "NoWeb"
16577 msgstr "NoWeb"
16578
16579 #: lib/configure.py:505
16580 msgid "NoWeb|N"
16581 msgstr "NoWeb|N"
16582
16583 #: lib/configure.py:506
16584 msgid "Sweave|S"
16585 msgstr "Sweave|S"
16586
16587 #: lib/configure.py:507
16588 msgid "LilyPond music"
16589 msgstr "Format musical LilyPond"
16590
16591 #: lib/configure.py:508
16592 msgid "LaTeX (plain)"
16593 msgstr "LaTeX (standard)"
16594
16595 #: lib/configure.py:508
16596 msgid "LaTeX (plain)|L"
16597 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16598
16599 #: lib/configure.py:509
16600 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16601 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16602
16603 #: lib/configure.py:510
16604 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16605 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16606
16607 #: lib/configure.py:511
16608 msgid "Plain text"
16609 msgstr "Texte brut"
16610
16611 #: lib/configure.py:511
16612 msgid "Plain text|a"
16613 msgstr "Texte brut|u"
16614
16615 #: lib/configure.py:512
16616 msgid "Plain text (pstotext)"
16617 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16618
16619 #: lib/configure.py:513
16620 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16621 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16622
16623 #: lib/configure.py:514
16624 msgid "Plain text (catdvi)"
16625 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16626
16627 #: lib/configure.py:515
16628 msgid "Plain Text, Join Lines"
16629 msgstr "Texte brut par Lignes"
16630
16631 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16632 msgid "LyXHTML"
16633 msgstr "LyXHTML"
16634
16635 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16636 msgid "LyXHTML|X"
16637 msgstr "LyXHTML|X"
16638
16639 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16640 msgid "BibTeX"
16641 msgstr "BibTeX"
16642
16643 #: lib/configure.py:532
16644 msgid "EPS"
16645 msgstr "EPS"
16646
16647 #: lib/configure.py:533
16648 msgid "Postscript"
16649 msgstr "Postscript"
16650
16651 #: lib/configure.py:533
16652 msgid "Postscript|t"
16653 msgstr "Postscript|t"
16654
16655 #: lib/configure.py:537
16656 msgid "PDF (ps2pdf)"
16657 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16658
16659 #: lib/configure.py:537
16660 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16661 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16662
16663 #: lib/configure.py:538
16664 msgid "PDF (pdflatex)"
16665 msgstr "PDF (pdflatex)"
16666
16667 #: lib/configure.py:538
16668 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16669 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16670
16671 #: lib/configure.py:539
16672 msgid "PDF (dvipdfm)"
16673 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16674
16675 #: lib/configure.py:539
16676 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16677 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16678
16679 #: lib/configure.py:540
16680 msgid "PDF (XeTeX)"
16681 msgstr "PDF (XeTeX)"
16682
16683 #: lib/configure.py:540
16684 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16685 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16686
16687 #: lib/configure.py:543
16688 msgid "DVI"
16689 msgstr "DVI"
16690
16691 #: lib/configure.py:543
16692 msgid "DVI|D"
16693 msgstr "DVI|D"
16694
16695 #: lib/configure.py:546
16696 msgid "DraftDVI"
16697 msgstr "BrouillonDVI"
16698
16699 #: lib/configure.py:549
16700 msgid "HTML|H"
16701 msgstr "HTML|H"
16702
16703 #: lib/configure.py:552
16704 msgid "Noteedit"
16705 msgstr "Noteedit"
16706
16707 #: lib/configure.py:555
16708 msgid "OpenDocument"
16709 msgstr "OpenDocument"
16710
16711 #: lib/configure.py:556
16712 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16713 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16714
16715 #: lib/configure.py:559
16716 msgid "Rich Text Format"
16717 msgstr "Rich Text Format"
16718
16719 #: lib/configure.py:560
16720 msgid "MS Word"
16721 msgstr "MS Word"
16722
16723 #: lib/configure.py:560
16724 msgid "MS Word|W"
16725 msgstr "MS Word|W"
16726
16727 #: lib/configure.py:563
16728 msgid "date command"
16729 msgstr "commande 'date'"
16730
16731 #: lib/configure.py:564
16732 msgid "Table (CSV)"
16733 msgstr "Tableau (CSV)"
16734
16735 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16737 msgid "LyX"
16738 msgstr "LyX"
16739
16740 #: lib/configure.py:567
16741 msgid "LyX 1.3.x"
16742 msgstr "LyX 1.3.x"
16743
16744 #: lib/configure.py:568
16745 msgid "LyX 1.4.x"
16746 msgstr "LyX 1.4.x"
16747
16748 #: lib/configure.py:569
16749 msgid "LyX 1.5.x"
16750 msgstr "LyX 1.5.x"
16751
16752 #: lib/configure.py:570
16753 msgid "LyX 1.6.x"
16754 msgstr "LyX 1.6.x"
16755
16756 #: lib/configure.py:571
16757 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16758 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16759
16760 #: lib/configure.py:572
16761 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16762 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16763
16764 #: lib/configure.py:573
16765 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16766 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16767
16768 #: lib/configure.py:574
16769 msgid "LyX Preview"
16770 msgstr "Aperçu"
16771
16772 #: lib/configure.py:575
16773 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16774 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16775
16776 #: lib/configure.py:576
16777 msgid "PDFTEX"
16778 msgstr "PDFTEX"
16779
16780 #: lib/configure.py:577
16781 msgid "Program"
16782 msgstr "Listing de code source"
16783
16784 #: lib/configure.py:578
16785 msgid "PSTEX"
16786 msgstr "PSTEX"
16787
16788 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16789 msgid "Windows Metafile"
16790 msgstr "Métafichier Windows"
16791
16792 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16793 msgid "Enhanced Metafile"
16794 msgstr "Métafichier amélioré"
16795
16796 #: lib/configure.py:581
16797 msgid "HTML (MS Word)"
16798 msgstr "HTML (MS Word)"
16799
16800 #: lib/configure.py:653
16801 msgid "LyxBlogger"
16802 msgstr "LyxBlogger"
16803
16804 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16805 #, c-format
16806 msgid "%1$s and %2$s"
16807 msgstr "%1$s et %2$s"
16808
16809 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16810 #, c-format
16811 msgid "%1$s et al."
16812 msgstr "%1$s et al."
16813
16814 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16815 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16816 msgid "ERROR!"
16817 msgstr "ERREUR !"
16818
16819 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16820 msgid "No year"
16821 msgstr "Pas d'année"
16822
16823 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16824 msgid "Add to bibliography only."
16825 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16826
16827 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16828 msgid "before"
16829 msgstr "avant"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:137
16832 #, c-format
16833 msgid ""
16834 "Could not print the document %1$s.\n"
16835 "Check that your printer is set up correctly."
16836 msgstr ""
16837 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16838 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:140
16841 msgid "Print document failed"
16842 msgstr "Échec de l'impression du document"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:321
16845 msgid "Disk Error: "
16846 msgstr "Erreur disque : "
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:322
16849 #, c-format
16850 msgid ""
16851 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16852 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:404
16855 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16856 msgstr ""
16857 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16858 "enregistrées !\n"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:406
16861 msgid "Attempting to close changed document!"
16862 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:414
16865 msgid "Could not remove temporary directory"
16866 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:415
16869 #, c-format
16870 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16871 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:725
16874 msgid "Unknown document class"
16875 msgstr "Classe de document inconnue"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:726
16878 #, c-format
16879 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16880 msgstr ""
16881 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16882 "inconnue."
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16885 #, c-format
16886 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16887 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16890 msgid "Document header error"
16891 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:740
16894 msgid "\\begin_header is missing"
16895 msgstr "il manque \\begin_header"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:760
16898 msgid "\\begin_document is missing"
16899 msgstr "il manque \\begin_document"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16902 #: src/BufferView.cpp:1410
16903 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16904 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16907 msgid ""
16908 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16909 "xcolor/ulem are installed.\n"
16910 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16911 "LaTeX preamble."
16912 msgstr ""
16913 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16914 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16915 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16916 "préambule LaTeX."
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16919 msgid ""
16920 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16921 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16922 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16923 "LaTeX preamble."
16924 msgstr ""
16925 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16926 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16927 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16928 "le préambule LaTeX."
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16931 msgid "Document format failure"
16932 msgstr "Problème de format de document"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:898
16935 #, c-format
16936 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16937 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:935
16940 msgid "Conversion failed"
16941 msgstr "Échec conversion"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:936
16944 #, c-format
16945 msgid ""
16946 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16947 "it could not be created."
16948 msgstr ""
16949 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16950 "temporaire de conversion a échoué."
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:945
16953 msgid "Conversion script not found"
16954 msgstr "Script de conversion introuvable"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:946
16957 #, c-format
16958 msgid ""
16959 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16960 "could not be found."
16961 msgstr ""
16962 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16963 "est introuvable."
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16966 msgid "Conversion script failed"
16967 msgstr "Échec du script de conversion"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:967
16970 #, c-format
16971 msgid ""
16972 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16973 "convert it."
16974 msgstr ""
16975 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16976 "réussi à le convertir."
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:973
16979 #, c-format
16980 msgid ""
16981 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16982 "script."
16983 msgstr ""
16984 "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le "
16985 "script lyx2lyx."
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:988
16988 #, c-format
16989 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16990 msgstr ""
16991 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16992 "corrompu."
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:1005
16995 #, c-format
16996 msgid ""
16997 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16998 "overwrite this file?"
16999 msgstr ""
17000 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17001 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:1007
17004 msgid "Overwrite modified file?"
17005 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
17010 msgid "&Overwrite"
17011 msgstr "É&craser"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:1032
17014 msgid "Backup failure"
17015 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:1033
17018 #, c-format
17019 msgid ""
17020 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17021 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17022 msgstr ""
17023 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17024 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:1059
17027 #, c-format
17028 msgid "Saving document %1$s..."
17029 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:1074
17032 msgid " could not write file!"
17033 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:1082
17036 msgid " done."
17037 msgstr " terminé."
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:1097
17040 #, c-format
17041 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17042 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17045 #, c-format
17046 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17047 msgstr "  Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:1110
17050 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17051 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:1124
17054 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17055 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:1138
17058 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17059 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:1222
17062 msgid "Iconv software exception Detected"
17063 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:1222
17066 #, c-format
17067 msgid ""
17068 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17069 "installed"
17070 msgstr ""
17071 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
17072 "installé"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:1244
17075 #, c-format
17076 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17077 msgstr ""
17078 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:1247
17081 msgid ""
17082 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17083 "chosen encoding.\n"
17084 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17085 msgstr ""
17086 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
17087 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17088 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:1254
17091 msgid "iconv conversion failed"
17092 msgstr "Échec conversion iconv"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:1259
17095 msgid "conversion failed"
17096 msgstr "Échec conversion"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:1356
17099 msgid "Uncodable character in file path"
17100 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:1357
17103 #, c-format
17104 msgid ""
17105 "The path of your document\n"
17106 "(%1$s)\n"
17107 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17108 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17109 "This will likely result in incomplete output.\n"
17110 "\n"
17111 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17112 "or change the file path name."
17113 msgstr ""
17114 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17115 "(%1$s)\n"
17116 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17117 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17118 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17119 "\n"
17120 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17121 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:1641
17124 msgid "Running chktex..."
17125 msgstr "Exécution de chktex..."
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:1655
17128 msgid "chktex failure"
17129 msgstr "échec de chktex"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:1656
17132 msgid "Could not run chktex successfully."
17133 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:1891
17136 #, c-format
17137 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17138 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17141 #, c-format
17142 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17143 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:2045
17146 #, c-format
17147 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17148 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:2075
17151 #, c-format
17152 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17153 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:2135
17156 #, c-format
17157 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17158 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:2142
17161 #, c-format
17162 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17163 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:2152
17166 msgid "Error exporting to DVI."
17167 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17170 #, c-format
17171 msgid ""
17172 "The file %1$s already exists.\n"
17173 "\n"
17174 "Do you want to overwrite that file?"
17175 msgstr ""
17176 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17177 "\n"
17178 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17181 msgid "Overwrite file?"
17182 msgstr "Écraser le fichier ?"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:2234
17185 msgid "Error running external commands."
17186 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:3020
17189 msgid "Preview source code"
17190 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:3034
17193 #, c-format
17194 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17195 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:3038
17198 #, c-format
17199 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17200 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:3146
17203 #, c-format
17204 msgid "Auto-saving %1$s"
17205 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:3200
17208 msgid "Autosave failed!"
17209 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:3258
17212 msgid "Autosaving current document..."
17213 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:3357
17216 msgid "Couldn't export file"
17217 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:3358
17220 #, c-format
17221 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17222 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:3418
17225 msgid "File name error"
17226 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:3419
17229 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17230 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:3494
17233 msgid "Document export cancelled."
17234 msgstr "Export du document annulé."
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:3504
17237 #, c-format
17238 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17239 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:3510
17242 #, c-format
17243 msgid "Document exported as %1$s"
17244 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:3589
17247 #, c-format
17248 msgid ""
17249 "The specified document\n"
17250 "%1$s\n"
17251 "could not be read."
17252 msgstr ""
17253 "Le document\n"
17254 "%1$s\n"
17255 "n'a pas pu être ouvert."
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:3591
17258 msgid "Could not read document"
17259 msgstr "Ouverture du document impossible"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:3601
17262 #, c-format
17263 msgid ""
17264 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17265 "\n"
17266 "Recover emergency save?"
17267 msgstr ""
17268 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17269 "\n"
17270 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:3604
17273 msgid "Load emergency save?"
17274 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:3605
17277 msgid "&Recover"
17278 msgstr "&Récupérer"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:3605
17281 msgid "&Load Original"
17282 msgstr "&Charger l'original"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:3615
17285 msgid "Document was successfully recovered."
17286 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:3617
17289 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17290 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:3618
17293 #, c-format
17294 msgid ""
17295 "Remove emergency file now?\n"
17296 "(%1$s)"
17297 msgstr ""
17298 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17299 "(%1$s)"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17302 msgid "Delete emergency file?"
17303 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17306 msgid "&Keep it"
17307 msgstr "La &conserver"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:3625
17310 msgid "Emergency file deleted"
17311 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:3626
17314 msgid "Do not forget to save your file now!"
17315 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:3632
17318 msgid "Remove emergency file now?"
17319 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:3647
17322 #, c-format
17323 msgid ""
17324 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17325 "\n"
17326 "Load the backup instead?"
17327 msgstr ""
17328 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17329 "\n"
17330 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:3650
17333 msgid "Load backup?"
17334 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:3651
17337 msgid "&Load backup"
17338 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:3651
17341 msgid "Load &original"
17342 msgstr "Charger l'&original"
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17345 msgid "Senseless!!! "
17346 msgstr "Absurde ! "
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:4069
17349 #, c-format
17350 msgid "Document %1$s reloaded."
17351 msgstr "Document %1$s rechargé."
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:4071
17354 #, c-format
17355 msgid "Could not reload document %1$s."
17356 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:4106
17359 msgid "Included File Invalid"
17360 msgstr "Fichier inclus invalide"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:4107
17363 #, c-format
17364 msgid ""
17365 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17366 "  %1$s\n"
17367 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17368 msgstr ""
17369 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17370 "  %1$s\n"
17371 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17372
17373 #: src/BufferParams.cpp:563
17374 #, c-format
17375 msgid ""
17376 "The selected document class\n"
17377 "\t%1$s\n"
17378 "requires external files that are not available.\n"
17379 "The document class can still be used, but the\n"
17380 "document cannot be compiled until the following\n"
17381 "prerequisites are installed:\n"
17382 "\t%2$s\n"
17383 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17384 "more information."
17385 msgstr ""
17386 "La classe de document sélectionnée\n"
17387 "\t%1$s\n"
17388 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17389 "La classe eut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17390 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17391 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17392 "\t%2$s\n"
17393 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
17394 "pour en savoir plus."
17395
17396 #: src/BufferParams.cpp:572
17397 msgid "Document class not available"
17398 msgstr "Classe de document non disponible"
17399
17400 #: src/BufferParams.cpp:1962
17401 #, c-format
17402 msgid ""
17403 "The layout file:\n"
17404 "%1$s\n"
17405 "could not be found. A default textclass with default\n"
17406 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17407 "correct output."
17408 msgstr ""
17409 "Le fichier de format :\n"
17410 " %1$s\n"
17411 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17412 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17413 "un résultat imprimable correct."
17414
17415 #: src/BufferParams.cpp:1968
17416 msgid "Document class not found"
17417 msgstr "Classe de document introuvable"
17418
17419 #: src/BufferParams.cpp:1975
17420 #, c-format
17421 msgid ""
17422 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17423 "%1$s\n"
17424 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17425 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17426 "correct output."
17427 msgstr ""
17428 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17429 "%1$s\n"
17430 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17431 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17432 "un résultat imprimable correct."
17433
17434 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17435 msgid "Could not load class"
17436 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17437
17438 #: src/BufferParams.cpp:2015
17439 msgid "Error reading internal layout information"
17440 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17441
17442 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17443 msgid "Read Error"
17444 msgstr "Erreur de lecture"
17445
17446 #: src/BufferView.cpp:182
17447 msgid "No more insets"
17448 msgstr "Pas d'autre insert"
17449
17450 #: src/BufferView.cpp:720
17451 msgid "Save bookmark"
17452 msgstr "Enregistrer le signet"
17453
17454 #: src/BufferView.cpp:929
17455 msgid "Converting document to new document class..."
17456 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17457
17458 #: src/BufferView.cpp:972
17459 msgid "Document is read-only"
17460 msgstr "Document en lecture seule"
17461
17462 #: src/BufferView.cpp:981
17463 msgid "This portion of the document is deleted."
17464 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17465
17466 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17467 #, c-format
17468 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17469 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17470
17471 #: src/BufferView.cpp:1307
17472 msgid "No further undo information"
17473 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17474
17475 #: src/BufferView.cpp:1317
17476 msgid "No further redo information"
17477 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17478
17479 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17480 msgid "String not found!"
17481 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17482
17483 #: src/BufferView.cpp:1533
17484 msgid "Mark off"
17485 msgstr "Marque désactivée"
17486
17487 #: src/BufferView.cpp:1539
17488 msgid "Mark on"
17489 msgstr "Marque activée"
17490
17491 #: src/BufferView.cpp:1546
17492 msgid "Mark removed"
17493 msgstr "Marque enlevée"
17494
17495 #: src/BufferView.cpp:1549
17496 msgid "Mark set"
17497 msgstr "Marque posée"
17498
17499 #: src/BufferView.cpp:1604
17500 msgid "Statistics for the selection:"
17501 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17502
17503 #: src/BufferView.cpp:1606
17504 msgid "Statistics for the document:"
17505 msgstr "Statistiques pour le document :"
17506
17507 #: src/BufferView.cpp:1609
17508 #, c-format
17509 msgid "%1$d words"
17510 msgstr "%1$d mots"
17511
17512 #: src/BufferView.cpp:1611
17513 msgid "One word"
17514 msgstr "Un mot"
17515
17516 #: src/BufferView.cpp:1614
17517 #, c-format
17518 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17519 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17520
17521 #: src/BufferView.cpp:1617
17522 msgid "One character (including blanks)"
17523 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17524
17525 #: src/BufferView.cpp:1620
17526 #, c-format
17527 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17528 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17529
17530 #: src/BufferView.cpp:1623
17531 msgid "One character (excluding blanks)"
17532 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17533
17534 #: src/BufferView.cpp:1625
17535 msgid "Statistics"
17536 msgstr "Statistiques"
17537
17538 #: src/BufferView.cpp:1755
17539 #, c-format
17540 msgid ""
17541 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17542 msgstr ""
17543 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
17544 "$d"
17545
17546 #: src/BufferView.cpp:1757
17547 #, c-format
17548 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17549 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17550
17551 #: src/BufferView.cpp:1765
17552 msgid "Branch name"
17553 msgstr "Nom de la branche"
17554
17555 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17556 msgid "Branch already exists"
17557 msgstr "La branche existe déjà"
17558
17559 #: src/BufferView.cpp:2493
17560 #, c-format
17561 msgid "Inserting document %1$s..."
17562 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17563
17564 #: src/BufferView.cpp:2504
17565 #, c-format
17566 msgid "Document %1$s inserted."
17567 msgstr "Document %1$s inséré."
17568
17569 #: src/BufferView.cpp:2506
17570 #, c-format
17571 msgid "Could not insert document %1$s"
17572 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17573
17574 #: src/BufferView.cpp:2772
17575 #, c-format
17576 msgid ""
17577 "Could not read the specified document\n"
17578 "%1$s\n"
17579 "due to the error: %2$s"
17580 msgstr ""
17581 "Lecture impossible pour le document\n"
17582 "%1$s\n"
17583 "à cause de l'erreur : %2$s"
17584
17585 #: src/BufferView.cpp:2774
17586 msgid "Could not read file"
17587 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17588
17589 #: src/BufferView.cpp:2781
17590 #, c-format
17591 msgid ""
17592 "%1$s\n"
17593 " is not readable."
17594 msgstr ""
17595 "%1$s\n"
17596 "est illisible."
17597
17598 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17599 msgid "Could not open file"
17600 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17601
17602 #: src/BufferView.cpp:2789
17603 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17604 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17605
17606 #: src/BufferView.cpp:2790
17607 msgid ""
17608 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17609 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17610 "If this does not give the correct result\n"
17611 "then please change the encoding of the file\n"
17612 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17613 msgstr ""
17614 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17615 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17616 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17617 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17618
17619 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2424
17620 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17622 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17623 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17624 msgid "LyX Warning: "
17625 msgstr "Avertissement LyX : "
17626
17627 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2425 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17629 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17630 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17631 msgid "uncodable character"
17632 msgstr "caractère incodable"
17633
17634 #: src/Changes.cpp:379
17635 msgid "Uncodable character in author name"
17636 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17637
17638 #: src/Changes.cpp:380
17639 #, c-format
17640 msgid ""
17641 "The author name '%1$s',\n"
17642 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17643 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17644 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17645 "\n"
17646 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17647 "or change the spelling of the author name."
17648 msgstr ""
17649 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17650 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17651 "peuvent pas être\n"
17652 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17653 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17654 "\n"
17655 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17656 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17657
17658 #: src/Chktex.cpp:63
17659 #, c-format
17660 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17661 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17662
17663 #: src/Chktex.cpp:65
17664 msgid "ChkTeX warning id # "
17665 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17666
17667 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17668 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17670 msgid "none"
17671 msgstr "aucune"
17672
17673 #: src/Color.cpp:160
17674 msgid "black"
17675 msgstr "noir"
17676
17677 #: src/Color.cpp:161
17678 msgid "white"
17679 msgstr "blanc"
17680
17681 #: src/Color.cpp:162
17682 msgid "red"
17683 msgstr "rouge"
17684
17685 #: src/Color.cpp:163
17686 msgid "green"
17687 msgstr "vert"
17688
17689 #: src/Color.cpp:164
17690 msgid "blue"
17691 msgstr "bleu"
17692
17693 #: src/Color.cpp:165
17694 msgid "cyan"
17695 msgstr "cyan"
17696
17697 #: src/Color.cpp:166
17698 msgid "magenta"
17699 msgstr "magenta"
17700
17701 #: src/Color.cpp:167
17702 msgid "yellow"
17703 msgstr "jaune"
17704
17705 #: src/Color.cpp:168
17706 msgid "cursor"
17707 msgstr "curseur"
17708
17709 #: src/Color.cpp:169
17710 msgid "background"
17711 msgstr "fond"
17712
17713 #: src/Color.cpp:170
17714 msgid "text"
17715 msgstr "texte"
17716
17717 #: src/Color.cpp:171
17718 msgid "selection"
17719 msgstr "sélection"
17720
17721 #: src/Color.cpp:172
17722 msgid "selected text"
17723 msgstr "texte sélectionné"
17724
17725 #: src/Color.cpp:174
17726 msgid "LaTeX text"
17727 msgstr "texte LaTeX"
17728
17729 #: src/Color.cpp:175
17730 msgid "inline completion"
17731 msgstr "complétion en ligne"
17732
17733 #: src/Color.cpp:177
17734 msgid "non-unique inline completion"
17735 msgstr "complétion en ligne multiple"
17736
17737 #: src/Color.cpp:179
17738 msgid "previewed snippet"
17739 msgstr "aperçu"
17740
17741 #: src/Color.cpp:180
17742 msgid "note label"
17743 msgstr "étiquette de note"
17744
17745 #: src/Color.cpp:181
17746 msgid "note background"
17747 msgstr "fond de note"
17748
17749 #: src/Color.cpp:182
17750 msgid "comment label"
17751 msgstr "étiquette de commentaire"
17752
17753 #: src/Color.cpp:183
17754 msgid "comment background"
17755 msgstr "fond de commentaire"
17756
17757 #: src/Color.cpp:184
17758 msgid "greyedout inset label"
17759 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17760
17761 #: src/Color.cpp:185
17762 msgid "greyedout inset text"
17763 msgstr "texte d'insert grisé"
17764
17765 #: src/Color.cpp:186
17766 msgid "greyedout inset background"
17767 msgstr "fond d'insert grisé"
17768
17769 #: src/Color.cpp:187
17770 msgid "phantom inset text"
17771 msgstr "texte d'insert fantôme"
17772
17773 #: src/Color.cpp:188
17774 msgid "shaded box"
17775 msgstr "boîte ombrée"
17776
17777 #: src/Color.cpp:189
17778 msgid "listings background"
17779 msgstr "fond de listing"
17780
17781 #: src/Color.cpp:190
17782 msgid "branch label"
17783 msgstr "étiquette de branche"
17784
17785 #: src/Color.cpp:191
17786 msgid "footnote label"
17787 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17788
17789 #: src/Color.cpp:192
17790 msgid "index label"
17791 msgstr "étiquette d'index"
17792
17793 #: src/Color.cpp:193
17794 msgid "margin note label"
17795 msgstr "étiquette de note en marge"
17796
17797 #: src/Color.cpp:194
17798 msgid "URL label"
17799 msgstr "étiquette d'URL"
17800
17801 #: src/Color.cpp:195
17802 msgid "URL text"
17803 msgstr "texte d'URL"
17804
17805 #: src/Color.cpp:196
17806 msgid "depth bar"
17807 msgstr "barre de profondeur"
17808
17809 #: src/Color.cpp:197
17810 msgid "language"
17811 msgstr "langue"
17812
17813 #: src/Color.cpp:198
17814 msgid "command inset"
17815 msgstr "insert de commande"
17816
17817 #: src/Color.cpp:199
17818 msgid "command inset background"
17819 msgstr "fond d'insert de commande"
17820
17821 #: src/Color.cpp:200
17822 msgid "command inset frame"
17823 msgstr "cadre d'insert de commande"
17824
17825 #: src/Color.cpp:201
17826 msgid "special character"
17827 msgstr "caractère spécial"
17828
17829 #: src/Color.cpp:202
17830 msgid "math"
17831 msgstr "maths"
17832
17833 #: src/Color.cpp:203
17834 msgid "math background"
17835 msgstr "fond mathématique"
17836
17837 #: src/Color.cpp:204
17838 msgid "graphics background"
17839 msgstr "fond graphique"
17840
17841 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17842 msgid "math macro background"
17843 msgstr "fond de macro mathématique"
17844
17845 #: src/Color.cpp:206
17846 msgid "math frame"
17847 msgstr "cadre mathématique"
17848
17849 #: src/Color.cpp:207
17850 msgid "math corners"
17851 msgstr "coins mathématique"
17852
17853 #: src/Color.cpp:208
17854 msgid "math line"
17855 msgstr "ligne mathématique"
17856
17857 #: src/Color.cpp:210
17858 msgid "math macro hovered background"
17859 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17860
17861 #: src/Color.cpp:211
17862 msgid "math macro label"
17863 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17864
17865 #: src/Color.cpp:212
17866 msgid "math macro frame"
17867 msgstr "cadre de macro mathématique"
17868
17869 #: src/Color.cpp:213
17870 msgid "math macro blended out"
17871 msgstr "macro mathématique désactivée"
17872
17873 #: src/Color.cpp:214
17874 msgid "math macro old parameter"
17875 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17876
17877 #: src/Color.cpp:215
17878 msgid "math macro new parameter"
17879 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17880
17881 #: src/Color.cpp:216
17882 msgid "collapsable inset text"
17883 msgstr "texte d'insert repliable"
17884
17885 #: src/Color.cpp:217
17886 msgid "collapsable inset frame"
17887 msgstr "cadre d'insert repliable"
17888
17889 #: src/Color.cpp:218
17890 msgid "inset background"
17891 msgstr "fond d'insert"
17892
17893 #: src/Color.cpp:219
17894 msgid "inset frame"
17895 msgstr "cadre d'insert"
17896
17897 #: src/Color.cpp:220
17898 msgid "LaTeX error"
17899 msgstr "erreur LaTeX"
17900
17901 #: src/Color.cpp:221
17902 msgid "end-of-line marker"
17903 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17904
17905 #: src/Color.cpp:222
17906 msgid "appendix marker"
17907 msgstr "marque d'appendice"
17908
17909 #: src/Color.cpp:223
17910 msgid "change bar"
17911 msgstr "barre de changement"
17912
17913 #: src/Color.cpp:224
17914 msgid "deleted text"
17915 msgstr "texte supprimé"
17916
17917 #: src/Color.cpp:225
17918 msgid "added text"
17919 msgstr "texte ajouté"
17920
17921 #: src/Color.cpp:226
17922 msgid "changed text 1st author"
17923 msgstr "texte modifié auteur 1"
17924
17925 #: src/Color.cpp:227
17926 msgid "changed text 2nd author"
17927 msgstr "texte modifié auteur 2"
17928
17929 #: src/Color.cpp:228
17930 msgid "changed text 3rd author"
17931 msgstr "texte modifié auteur 3"
17932
17933 #: src/Color.cpp:229
17934 msgid "changed text 4th author"
17935 msgstr "texte modifié auteur 4"
17936
17937 #: src/Color.cpp:230
17938 msgid "changed text 5th author"
17939 msgstr "texte modifié auteur 5"
17940
17941 #: src/Color.cpp:231
17942 msgid "deleted text modifier"
17943 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17944
17945 #: src/Color.cpp:232
17946 msgid "added space markers"
17947 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17948
17949 #: src/Color.cpp:233
17950 msgid "table line"
17951 msgstr "ligne de tableau"
17952
17953 #: src/Color.cpp:234
17954 msgid "table on/off line"
17955 msgstr "ligne on/off de tableau"
17956
17957 #: src/Color.cpp:236
17958 msgid "bottom area"
17959 msgstr "zone du bas"
17960
17961 #: src/Color.cpp:237
17962 msgid "new page"
17963 msgstr "saut de page"
17964
17965 #: src/Color.cpp:238
17966 msgid "page break / line break"
17967 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17968
17969 #: src/Color.cpp:239
17970 msgid "frame of button"
17971 msgstr "bordure du bouton"
17972
17973 #: src/Color.cpp:240
17974 msgid "button background"
17975 msgstr "fond du bouton"
17976
17977 #: src/Color.cpp:241
17978 msgid "button background under focus"
17979 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17980
17981 #: src/Color.cpp:242
17982 msgid "paragraph marker"
17983 msgstr "marquer de paragraphe"
17984
17985 #: src/Color.cpp:243
17986 msgid "preview frame"
17987 msgstr "cadre d'aperçu"
17988
17989 #: src/Color.cpp:244
17990 msgid "inherit"
17991 msgstr "hériter"
17992
17993 #: src/Color.cpp:245
17994 msgid "regexp frame"
17995 msgstr "cadre d'expression régulière"
17996
17997 #: src/Color.cpp:246
17998 msgid "ignore"
17999 msgstr "ignorer"
18000
18001 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18002 #: src/Converter.cpp:536
18003 msgid "Cannot convert file"
18004 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18005
18006 #: src/Converter.cpp:317
18007 #, c-format
18008 msgid ""
18009 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18010 "Define a converter in the preferences."
18011 msgstr ""
18012 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18013 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18014 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18015
18016 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18017 msgid "Executing command: "
18018 msgstr "Exécution de la commande : "
18019
18020 #: src/Converter.cpp:465
18021 msgid "Build errors"
18022 msgstr "Erreurs de compilation"
18023
18024 #: src/Converter.cpp:466
18025 msgid "There were errors during the build process."
18026 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18027
18028 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18029 #: src/Format.cpp:419
18030 #, c-format
18031 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18032 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
18033
18034 #: src/Converter.cpp:494
18035 #, c-format
18036 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18037 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18038
18039 #: src/Converter.cpp:538
18040 #, c-format
18041 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18042 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18043
18044 #: src/Converter.cpp:539
18045 #, c-format
18046 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18047 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18048
18049 #: src/Converter.cpp:595
18050 msgid "Running LaTeX..."
18051 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18052
18053 #: src/Converter.cpp:613
18054 #, c-format
18055 msgid ""
18056 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18057 "log %1$s."
18058 msgstr ""
18059 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
18060 "fichier journal LaTeX %1$s."
18061
18062 #: src/Converter.cpp:616
18063 msgid "LaTeX failed"
18064 msgstr "Échec de LaTeX"
18065
18066 #: src/Converter.cpp:618
18067 msgid "Output is empty"
18068 msgstr "La sortie est vide"
18069
18070 #: src/Converter.cpp:619
18071 msgid "An empty output file was generated."
18072 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18073
18074 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18075 #, c-format
18076 msgid ""
18077 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18078 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18079 msgstr ""
18080 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18081 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18082
18083 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18084 msgid "Unknown branch"
18085 msgstr "Branche inconnue"
18086
18087 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18088 msgid "&Don't Add"
18089 msgstr "&Ne pas ajouter"
18090
18091 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18092 #, c-format
18093 msgid ""
18094 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18095 "%2$s to %3$s"
18096 msgstr ""
18097 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
18098 "de\n"
18099 "%2$s à %3$s"
18100
18101 # à revoir
18102 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18103 msgid "Undefined flex inset"
18104 msgstr "Insert flexible indéfini"
18105
18106 #: src/Exporter.cpp:50
18107 msgid "&Keep file"
18108 msgstr "&Conserver le fichier"
18109
18110 #: src/Exporter.cpp:51
18111 msgid "Overwrite &all"
18112 msgstr "Écraser &tout"
18113
18114 #: src/Exporter.cpp:51
18115 msgid "&Cancel export"
18116 msgstr "&Annuler l'exportation"
18117
18118 #: src/Exporter.cpp:96
18119 msgid "Couldn't copy file"
18120 msgstr "Copie du fichier impossible"
18121
18122 #: src/Exporter.cpp:97
18123 #, c-format
18124 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18125 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18126
18127 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18130 msgid "Roman"
18131 msgstr "Romain"
18132
18133 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18136 msgid "Sans Serif"
18137 msgstr "Sans empattement"
18138
18139 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18141 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18142 msgid "Typewriter"
18143 msgstr "Chasse fixe"
18144
18145 #: src/Font.cpp:59
18146 msgid "Symbol"
18147 msgstr "Symbole"
18148
18149 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18150 #: src/Font.cpp:76
18151 msgid "Inherit"
18152 msgstr "Hériter"
18153
18154 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18155 msgid "Medium"
18156 msgstr "Maigre"
18157
18158 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18159 msgid "Bold"
18160 msgstr "Grasse"
18161
18162 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18163 msgid "Upright"
18164 msgstr "Droite"
18165
18166 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18167 msgid "Italic"
18168 msgstr "Italique"
18169
18170 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18171 msgid "Slanted"
18172 msgstr "Inclinée"
18173
18174 #: src/Font.cpp:67
18175 msgid "Smallcaps"
18176 msgstr "Petites capitales"
18177
18178 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18179 msgid "Increase"
18180 msgstr "Augmenter"
18181
18182 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18183 msgid "Decrease"
18184 msgstr "Diminuer"
18185
18186 #: src/Font.cpp:76
18187 msgid "Toggle"
18188 msgstr "(Dés)Activer"
18189
18190 #: src/Font.cpp:160
18191 #, c-format
18192 msgid "Emphasis %1$s, "
18193 msgstr "En évidence %1$s, "
18194
18195 #: src/Font.cpp:163
18196 #, c-format
18197 msgid "Underline %1$s, "
18198 msgstr "Souligné %1$s, "
18199
18200 #: src/Font.cpp:166
18201 #, c-format
18202 msgid "Strikeout %1$s, "
18203 msgstr "Rayer %1$s, "
18204
18205 #: src/Font.cpp:169
18206 #, c-format
18207 msgid "Double underline %1$s, "
18208 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18209
18210 #: src/Font.cpp:172
18211 #, c-format
18212 msgid "Wavy underline %1$s, "
18213 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18214
18215 #: src/Font.cpp:175
18216 #, c-format
18217 msgid "Noun %1$s, "
18218 msgstr "Nom propre %1$s, "
18219
18220 #: src/Font.cpp:189
18221 #, c-format
18222 msgid "Language: %1$s, "
18223 msgstr "Langue : %1$s, "
18224
18225 #: src/Font.cpp:192
18226 #, c-format
18227 msgid "  Number %1$s"
18228 msgstr "  Nombre %1$s"
18229
18230 #: src/Format.cpp:276
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Cannot view URL"
18233 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18234
18235 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18236 msgid "Cannot view file"
18237 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18238
18239 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18240 #, c-format
18241 msgid "File does not exist: %1$s"
18242 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18243
18244 #: src/Format.cpp:302
18245 #, c-format
18246 msgid "No information for viewing %1$s"
18247 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18248
18249 #: src/Format.cpp:312
18250 #, c-format
18251 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18252 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18253
18254 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18255 #: src/Format.cpp:418
18256 msgid "Cannot edit file"
18257 msgstr "Modification du fichier impossible"
18258
18259 #: src/Format.cpp:372
18260 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18261 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18262
18263 #: src/Format.cpp:385
18264 #, c-format
18265 msgid "No information for editing %1$s"
18266 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18267
18268 #: src/Format.cpp:396
18269 #, c-format
18270 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18271 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18272
18273 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18274 msgid "Could not find bind file"
18275 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18276
18277 #: src/KeyMap.cpp:222
18278 #, c-format
18279 msgid ""
18280 "Unable to find the bind file\n"
18281 "%1$s.\n"
18282 "Please check your installation."
18283 msgstr ""
18284 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18285 "%1$s.\n"
18286 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18287
18288 #: src/KeyMap.cpp:229
18289 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18290 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18291
18292 #: src/KeyMap.cpp:230
18293 msgid ""
18294 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18295 "Please check your installation."
18296 msgstr ""
18297 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18298 "Veuillez vérifier votre installation."
18299
18300 #: src/KeyMap.cpp:237
18301 #, c-format
18302 msgid ""
18303 "Unable to find the bind file\n"
18304 "%1$s.\n"
18305 "Falling back to default."
18306 msgstr ""
18307 "Fichier de raccourcis\n"
18308 "%1$s\n"
18309 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18310
18311 #: src/KeySequence.cpp:166
18312 msgid "   options: "
18313 msgstr "   options : "
18314
18315 #: src/LaTeX.cpp:57
18316 #, c-format
18317 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18318 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18319
18320 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18321 msgid "Running Index Processor."
18322 msgstr "Construction de l'index."
18323
18324 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18325 msgid "Running BibTeX."
18326 msgstr "Exécution de BibTeX."
18327
18328 #: src/LaTeX.cpp:440
18329 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18330 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18331
18332 #: src/LyX.cpp:114
18333 msgid "Could not read configuration file"
18334 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18335
18336 #: src/LyX.cpp:115
18337 #, c-format
18338 msgid ""
18339 "Error while reading the configuration file\n"
18340 "%1$s.\n"
18341 "Please check your installation."
18342 msgstr ""
18343 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18344 "%1$s.\n"
18345 "Veuillez vérifier votre installation."
18346
18347 #: src/LyX.cpp:124
18348 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18349 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18350
18351 #: src/LyX.cpp:128
18352 msgid "Done!"
18353 msgstr "Terminé !"
18354
18355 #: src/LyX.cpp:417
18356 #, c-format
18357 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18358 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18359
18360 #: src/LyX.cpp:419
18361 msgid "Cannot remove temporary directory"
18362 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18363
18364 #: src/LyX.cpp:425
18365 #, c-format
18366 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18367 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18368
18369 #: src/LyX.cpp:427
18370 msgid "Unable to remove temporary directory"
18371 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18372
18373 #: src/LyX.cpp:456
18374 #, c-format
18375 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18376 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18377
18378 #: src/LyX.cpp:530
18379 msgid "No textclass is found"
18380 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18381
18382 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18383 # textclass->classe
18384 #: src/LyX.cpp:531
18385 msgid ""
18386 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18387 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18388 "using only the defaults, or continue."
18389 msgstr ""
18390 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18391 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit reconfigurer "
18392 "en utilisant uniquement les classes implicites, ou poursuivre."
18393
18394 #: src/LyX.cpp:535
18395 msgid "&Reconfigure"
18396 msgstr "&Reconfigurer"
18397
18398 #: src/LyX.cpp:536
18399 msgid "&Use Defaults"
18400 msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
18401
18402 #: src/LyX.cpp:537
18403 msgid "&Continue"
18404 msgstr "&Continuer"
18405
18406 #: src/LyX.cpp:640
18407 msgid ""
18408 "SIGHUP signal caught!\n"
18409 "Bye."
18410 msgstr ""
18411 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18412 "Au revoir."
18413
18414 #: src/LyX.cpp:644
18415 msgid ""
18416 "SIGFPE signal caught!\n"
18417 "Bye."
18418 msgstr ""
18419 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18420 "Au revoir."
18421
18422 #: src/LyX.cpp:647
18423 msgid ""
18424 "SIGSEGV signal caught!\n"
18425 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18426 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18427 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18428 "Bye."
18429 msgstr ""
18430 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18431 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18432 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18433 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18434 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18435 "Merci  et au revoir !"
18436
18437 #: src/LyX.cpp:663
18438 msgid "LyX crashed!"
18439 msgstr "Crash LyX !"
18440
18441 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18442 msgid "LyX: "
18443 msgstr "LyX : "
18444
18445 #: src/LyX.cpp:830
18446 msgid "Could not create temporary directory"
18447 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18448
18449 #: src/LyX.cpp:831
18450 #, c-format
18451 msgid ""
18452 "Could not create a temporary directory in\n"
18453 "\"%1$s\"\n"
18454 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18455 msgstr ""
18456 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18457 "\"%1$s\"\n"
18458 "Vérifier que ce chemin\n"
18459 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18460
18461 #: src/LyX.cpp:914
18462 msgid "Missing user LyX directory"
18463 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18464
18465 #: src/LyX.cpp:915
18466 #, c-format
18467 msgid ""
18468 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18469 "It is needed to keep your own configuration."
18470 msgstr ""
18471 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18472 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18473
18474 #: src/LyX.cpp:920
18475 msgid "&Create directory"
18476 msgstr "&Créer un répertoire"
18477
18478 #: src/LyX.cpp:921
18479 msgid "&Exit LyX"
18480 msgstr "&Quitter LyX"
18481
18482 #: src/LyX.cpp:922
18483 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18484 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18485
18486 #: src/LyX.cpp:926
18487 #, c-format
18488 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18489 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18490
18491 #: src/LyX.cpp:931
18492 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18493 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18494
18495 #: src/LyX.cpp:1003
18496 msgid "List of supported debug flags:"
18497 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18498
18499 #: src/LyX.cpp:1007
18500 #, c-format
18501 msgid "Setting debug level to %1$s"
18502 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18503
18504 #: src/LyX.cpp:1018
18505 msgid ""
18506 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18507 "Command line switches (case sensitive):\n"
18508 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18509 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18510 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18511 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18512 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18513 "                  select the features to debug.\n"
18514 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18515 "\t-x [--execute] command\n"
18516 "                  where command is a lyx command.\n"
18517 "\t-e [--export] fmt\n"
18518 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18519 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18520 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18521 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18522 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18523 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18524 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18525 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18526 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18527 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18528 "files,\n"
18529 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18530 "export.\n"
18531 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18532 "consumed.\n"
18533 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18534 "\t-version        summarize version and build info\n"
18535 "Check the LyX man page for more details."
18536 msgstr ""
18537 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18538 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18539 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
18540 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18541 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
18542 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
18543 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18544 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18545 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18546 "\t-x [--execute] commande\n"
18547 "                     où commande est une commande LyX.\n"
18548 "\t-e [--export] fmt\n"
18549 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18550 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18551 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18552 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18553 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18554 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
18555 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18556 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18557 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
18558 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18559 "principal,\n"
18560 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18561 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18562 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18563 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18564 "\t-batch         exécute les commandes et quitte.\n"
18565 "\t-version           résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18566 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18567
18568 #: src/LyX.cpp:1065
18569 msgid "No system directory"
18570 msgstr "Pas de répertoire système"
18571
18572 #: src/LyX.cpp:1066
18573 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18574 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18575
18576 #: src/LyX.cpp:1077
18577 msgid "No user directory"
18578 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18579
18580 #: src/LyX.cpp:1078
18581 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18582 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18583
18584 #: src/LyX.cpp:1089
18585 msgid "Incomplete command"
18586 msgstr "Commande incomplète"
18587
18588 #: src/LyX.cpp:1090
18589 msgid "Missing command string after --execute switch"
18590 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18591
18592 #: src/LyX.cpp:1101
18593 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18594 msgstr ""
18595 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18596
18597 #: src/LyX.cpp:1114
18598 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18599 msgstr ""
18600 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18601
18602 #: src/LyX.cpp:1119
18603 msgid "Missing filename for --import"
18604 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18605
18606 # Trouver un meilleur exemple !
18607 #: src/LyXRC.cpp:2983
18608 msgid ""
18609 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18610 "legal words?"
18611 msgstr ""
18612 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18613 "drive »."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:2988
18616 msgid ""
18617 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18618 "document."
18619 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:2992
18622 msgid ""
18623 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18624 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18625 "specified, an internal routine is used."
18626 msgstr ""
18627 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18628 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18629 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3000
18632 msgid ""
18633 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18634 "automatically by what you type."
18635 msgstr ""
18636 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18637 "automatiquement par ce que vous tapez."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3004
18640 msgid ""
18641 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18642 "class change."
18643 msgstr ""
18644 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18645 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3008
18648 msgid ""
18649 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18650 msgstr ""
18651 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18652 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3015
18655 msgid ""
18656 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18657 "the backup file in the same directory as the original file."
18658 msgstr ""
18659 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18660 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3019
18663 msgid ""
18664 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18665 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18666 msgstr ""
18667 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18668 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3023
18671 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18672 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3027
18675 msgid ""
18676 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18677 "its global and local bind/ directories."
18678 msgstr ""
18679 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18680 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3031
18683 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18684 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3035
18687 msgid ""
18688 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18689 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18690 msgstr ""
18691 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18692 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3045
18695 msgid ""
18696 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18697 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18698 msgstr ""
18699 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18700 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18701 "le curseur à l'écran."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3049
18704 msgid ""
18705 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18706 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18707 "the top of the screen"
18708 msgstr ""
18709 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18710 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18711 "la fenêtre."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3053
18714 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18715 msgstr ""
18716 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18717 "mots"
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3057
18720 msgid ""
18721 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18722 "inside."
18723 msgstr ""
18724 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18725 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3062
18728 #, no-c-format
18729 msgid ""
18730 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18731 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18732 msgstr ""
18733 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18734 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3066
18737 msgid ""
18738 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18739 "look in its global and local commands/ directories."
18740 msgstr ""
18741 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18742 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3070
18745 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18746 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3074
18749 msgid "New documents will be assigned this language."
18750 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3078
18753 msgid "Specify the default paper size."
18754 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3082
18757 msgid ""
18758 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18759 "shown after the change has been made.)"
18760 msgstr ""
18761 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18762 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3086
18765 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18766 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3090
18769 msgid ""
18770 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18771 "LyX was started from."
18772 msgstr ""
18773 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18774 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3095
18777 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18778 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3099
18781 msgid ""
18782 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18783 "value selects the directory LyX was started from."
18784 msgstr ""
18785 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18786 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3103
18789 msgid ""
18790 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18791 "recommended for non-English languages."
18792 msgstr ""
18793 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18794 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3110
18797 msgid ""
18798 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18799 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18800 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18801 msgstr ""
18802 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18803 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18804 "makeindex.sh -m $$lang »."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3114
18807 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18808 msgstr ""
18809 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3118
18812 msgid ""
18813 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18814 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18815 msgstr ""
18816 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18817 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3127
18820 msgid ""
18821 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18822 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18823 msgstr ""
18824 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18825 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3131
18828 msgid ""
18829 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18830 "document."
18831 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3135
18834 msgid ""
18835 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18836 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3139
18839 msgid ""
18840 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18841 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18842 "name of the second language."
18843 msgstr ""
18844 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18845 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3143
18848 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18849 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3147
18852 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18853 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3151
18856 msgid ""
18857 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18858 "\\documentclass."
18859 msgstr ""
18860 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18861 "\\documentclass."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3155
18864 msgid ""
18865 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18866 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18867 msgstr ""
18868 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18869 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3159
18872 msgid ""
18873 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18874 "document is the default language."
18875 msgstr ""
18876 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18877 "document est la langue implicite."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3163
18880 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18881 msgstr ""
18882 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18883 "enregistré."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3167
18886 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18887 msgstr ""
18888 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18889 "dernière session LyX."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3171
18892 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18893 msgstr ""
18894 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3175
18897 msgid ""
18898 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18899 "of the document."
18900 msgstr ""
18901 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18902 "celle du document."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3179
18905 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18906 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3184
18909 msgid "The completion popup delay."
18910 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3188
18913 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18914 msgstr ""
18915 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18916 "mathématique."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3192
18919 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18920 msgstr ""
18921 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3196
18924 msgid ""
18925 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18926 msgstr ""
18927 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18928 "de complétion multiple."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3200
18931 msgid ""
18932 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18933 "available."
18934 msgstr ""
18935 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18936 "est disponible."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3204
18939 msgid "The inline completion delay."
18940 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3208
18943 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18944 msgstr ""
18945 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3212
18948 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18949 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3216
18952 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18953 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3220
18956 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18957 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3224
18960 #, c-format
18961 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18962 msgstr ""
18963 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18964 "menu Fichier."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3229
18967 msgid ""
18968 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18969 "variable. Use the OS native format."
18970 msgstr ""
18971 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18972 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3235
18975 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18976 msgstr ""
18977 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3239
18980 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18981 msgstr ""
18982 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18983 "numéros."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3243
18986 msgid "Scale the preview size to suit."
18987 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3247
18990 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18991 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3251
18994 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18995 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3255
18998 msgid ""
18999 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19000 "environment variable PRINTER."
19001 msgstr ""
19002 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
19003 "d'environnement PRINTER."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3259
19006 msgid "The option to print only even pages."
19007 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3263
19010 msgid ""
19011 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19012 "the filename of the DVI file to be printed."
19013 msgstr ""
19014 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
19015 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3267
19018 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19019 msgstr ""
19020 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
19021 "ps »."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3271
19024 msgid "The option to print out in landscape."
19025 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3275
19028 msgid "The option to print only odd pages."
19029 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3279
19032 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19033 msgstr ""
19034 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3283
19037 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19038 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3287
19041 msgid "The option to specify paper type."
19042 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3291
19045 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19046 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3295
19049 msgid ""
19050 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19051 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19052 "arguments."
19053 msgstr ""
19054 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
19055 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
19056 "le nom et les paramètres indiqués."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3299
19059 msgid ""
19060 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19061 "prepended along with the printer name after the spool command."
19062 msgstr ""
19063 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
19064 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3303
19067 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19068 msgstr ""
19069 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
19070 "donné."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3307
19073 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19074 msgstr ""
19075 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
19076 "imprimante donnée."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3311
19079 msgid ""
19080 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19081 "command."
19082 msgstr ""
19083 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
19084 "votre commande d'impression."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3315
19087 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19088 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3323
19091 msgid ""
19092 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19093 msgstr ""
19094 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
19095 "désélectionner pour un mouvement logique."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3327
19098 msgid ""
19099 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19100 "wrong, override the setting here."
19101 msgstr ""
19102 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
19103 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3333
19106 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19107 msgstr ""
19108 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3342
19111 msgid ""
19112 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19113 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19114 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19115 msgstr ""
19116 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
19117 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
19118 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
19119 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3346
19122 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19123 msgstr ""
19124 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3351
19127 #, no-c-format
19128 msgid ""
19129 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19130 "roughly the same size as on paper."
19131 msgstr ""
19132 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
19133 "peu près la même taille que sur le papier."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3355
19136 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19137 msgstr ""
19138 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
19139 "position des fenêtres."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3359
19142 msgid ""
19143 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19144 "\".out\". Only for advanced users."
19145 msgstr ""
19146 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
19147 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3366
19150 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19151 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3370
19154 msgid ""
19155 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19156 "when you quit LyX."
19157 msgstr ""
19158 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19159 "quitterez LyX."
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3374
19162 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19163 msgstr ""
19164 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3378
19167 msgid ""
19168 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19169 "value selects the directory LyX was started from."
19170 msgstr ""
19171 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19172 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3388
19175 msgid ""
19176 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19177 "will look in its global and local ui/ directories."
19178 msgstr ""
19179 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19180 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3401
19183 msgid ""
19184 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19185 "selection."
19186 msgstr ""
19187 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19188 "principale et la sélection."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3405
19191 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19192 msgstr ""
19193 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3409
19196 msgid ""
19197 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19198 msgstr ""
19199 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19200 "Windows."
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3416
19203 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19204 msgstr ""
19205 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19206 "mettre « -paper »)"
19207
19208 #: src/LyXVC.cpp:85
19209 #, c-format
19210 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19211 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19212
19213 #: src/LyXVC.cpp:87
19214 msgid "Retrieve from version control?"
19215 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19216
19217 #: src/LyXVC.cpp:88
19218 msgid "&Retrieve"
19219 msgstr "É&diter"
19220
19221 #: src/LyXVC.cpp:114
19222 msgid "Document not saved"
19223 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19224
19225 #: src/LyXVC.cpp:115
19226 msgid "You must save the document before it can be registered."
19227 msgstr ""
19228 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19229 "version."
19230
19231 #: src/LyXVC.cpp:147
19232 msgid "LyX VC: Initial description"
19233 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19234
19235 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19236 msgid "(no initial description)"
19237 msgstr "(pas de description initiale)"
19238
19239 #: src/LyXVC.cpp:163
19240 msgid "(no log message)"
19241 msgstr "(aucun message de journal)"
19242
19243 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19244 msgid "LyX VC: Log Message"
19245 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19246
19247 #: src/LyXVC.cpp:212
19248 #, c-format
19249 msgid ""
19250 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19251 "changes.\n"
19252 "\n"
19253 "Do you want to revert to the older version?"
19254 msgstr ""
19255 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19256 "les modifications.\n"
19257 "\n"
19258 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19259
19260 #: src/LyXVC.cpp:215
19261 msgid "Revert to stored version of document?"
19262 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19263
19264 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19265 msgid "&Revert"
19266 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19267
19268 #: src/Paragraph.cpp:1866
19269 msgid "Senseless with this layout!"
19270 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19271
19272 #: src/Paragraph.cpp:1928
19273 msgid "Alignment not permitted"
19274 msgstr "Alignement non autorisé"
19275
19276 #: src/Paragraph.cpp:1929
19277 msgid ""
19278 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19279 "Setting to default."
19280 msgstr ""
19281 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19282 "précédemment.\n"
19283 "Utilise l'alignement implicite."
19284
19285 #: src/Paragraph.cpp:2958
19286 msgid "Memory problem"
19287 msgstr "Problème mémoire"
19288
19289 #: src/Paragraph.cpp:2958
19290 msgid "Paragraph not properly initialized"
19291 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19292
19293 #: src/Text.cpp:383
19294 msgid "Unknown Inset"
19295 msgstr "Insert inconnu"
19296
19297 #: src/Text.cpp:464
19298 msgid "Change tracking error"
19299 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19300
19301 #: src/Text.cpp:465
19302 #, c-format
19303 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19304 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19305
19306 #: src/Text.cpp:476
19307 msgid "Unknown token"
19308 msgstr "Élément inconnu"
19309
19310 #: src/Text.cpp:941
19311 msgid ""
19312 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19313 "Tutorial."
19314 msgstr ""
19315 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19316 "d'Apprentissage."
19317
19318 #: src/Text.cpp:952
19319 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19320 msgstr ""
19321 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19322 "d'Apprentissage."
19323
19324 #: src/Text.cpp:1774
19325 msgid "[Change Tracking] "
19326 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19327
19328 #: src/Text.cpp:1780
19329 msgid "Change: "
19330 msgstr "Modification : "
19331
19332 #: src/Text.cpp:1784
19333 msgid " at "
19334 msgstr " le "
19335
19336 #: src/Text.cpp:1794
19337 #, c-format
19338 msgid "Font: %1$s"
19339 msgstr "Police : %1$s"
19340
19341 #: src/Text.cpp:1799
19342 #, c-format
19343 msgid ", Depth: %1$d"
19344 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19345
19346 #: src/Text.cpp:1805
19347 msgid ", Spacing: "
19348 msgstr ", Espacement : "
19349
19350 #: src/Text.cpp:1811 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19351 msgid "OneHalf"
19352 msgstr "Un et Demi"
19353
19354 #: src/Text.cpp:1817
19355 msgid "Other ("
19356 msgstr "Autre ("
19357
19358 #: src/Text.cpp:1826
19359 msgid ", Inset: "
19360 msgstr ", Insert : "
19361
19362 #: src/Text.cpp:1827
19363 msgid ", Paragraph: "
19364 msgstr ", Paragraphe : "
19365
19366 #: src/Text.cpp:1828
19367 msgid ", Id: "
19368 msgstr ", Identifiant : "
19369
19370 #: src/Text.cpp:1829
19371 msgid ", Position: "
19372 msgstr ", Position : "
19373
19374 #: src/Text.cpp:1835
19375 msgid ", Char: 0x"
19376 msgstr ", Char: 0x"
19377
19378 #: src/Text.cpp:1837
19379 msgid ", Boundary: "
19380 msgstr ", Frontière : "
19381
19382 #: src/Text2.cpp:386
19383 msgid "No font change defined."
19384 msgstr "Aucune modification de police définie."
19385
19386 #: src/Text2.cpp:426
19387 msgid "Nothing to index!"
19388 msgstr "Rien à faire !"
19389
19390 #: src/Text2.cpp:428
19391 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19392 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19393
19394 #: src/Text3.cpp:193
19395 msgid "Math editor mode"
19396 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19397
19398 #: src/Text3.cpp:195
19399 msgid "No valid math formula"
19400 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19401
19402 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19403 msgid "Already in regular expression mode"
19404 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19405
19406 #: src/Text3.cpp:216
19407 msgid "Regexp editor mode"
19408 msgstr "Mode « expression régulière »"
19409
19410 #: src/Text3.cpp:1244
19411 msgid "Layout "
19412 msgstr "Environnement "
19413
19414 #: src/Text3.cpp:1245
19415 msgid " not known"
19416 msgstr " inconnu"
19417
19418 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19419 msgid "Missing argument"
19420 msgstr "Paramètre manquant"
19421
19422 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19423 msgid "Character set"
19424 msgstr "Encodage"
19425
19426 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19427 msgid "Paragraph layout set"
19428 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19429
19430 #: src/TextClass.cpp:155
19431 msgid "Plain Layout"
19432 msgstr "Format ordinaire"
19433
19434 #: src/TextClass.cpp:731
19435 msgid "Missing File"
19436 msgstr "Fichier manquant"
19437
19438 #: src/TextClass.cpp:732
19439 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19440 msgstr ""
19441 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19442
19443 #: src/TextClass.cpp:735
19444 msgid "Corrupt File"
19445 msgstr "Fichier corrompu"
19446
19447 #: src/TextClass.cpp:736
19448 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19449 msgstr ""
19450 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19451
19452 #: src/TextClass.cpp:1293
19453 #, c-format
19454 msgid ""
19455 "The module %1$s has been requested by\n"
19456 "this document but has not been found in the list of\n"
19457 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19458 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19459 msgstr ""
19460 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19461 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19462 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19463 "LyX.\n"
19464
19465 #: src/TextClass.cpp:1297
19466 msgid "Module not available"
19467 msgstr "Module non disponible"
19468
19469 #: src/TextClass.cpp:1302
19470 #, c-format
19471 msgid ""
19472 "The module %1$s requires a package that is\n"
19473 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19474 "may not be possible.\n"
19475 msgstr ""
19476 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19477 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19478
19479 #: src/TextClass.cpp:1305
19480 msgid "Package not available"
19481 msgstr "Paquetage indisponible"
19482
19483 #: src/TextClass.cpp:1310
19484 #, c-format
19485 msgid "Error reading module %1$s\n"
19486 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19487
19488 #: src/TextClass.cpp:1380
19489 msgid ""
19490 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19491 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19492 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19493 msgstr ""
19494 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19495 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19496 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19497
19498 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19499 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19501 msgid "Revision control error."
19502 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19503
19504 #: src/VCBackend.cpp:61
19505 #, c-format
19506 msgid ""
19507 "Some problem occured while running the command:\n"
19508 "'%1$s'."
19509 msgstr ""
19510 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19511 "'%1$s'."
19512
19513 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19514 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19515 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19516 msgid "Error: Could not generate logfile."
19517 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19518
19519 #: src/VCBackend.cpp:678
19520 msgid ""
19521 "Error when committing to repository.\n"
19522 "You have to manually resolve the problem.\n"
19523 "LyX will reopen the document after you press OK."
19524 msgstr ""
19525 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19526 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19527 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19528
19529 #: src/VCBackend.cpp:747
19530 msgid ""
19531 "Error while acquiring write lock.\n"
19532 "Another user is most probably editing\n"
19533 "the current document now!\n"
19534 "Also check the access to the repository."
19535 msgstr ""
19536 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19537 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19538 "de modifier le document courant !\n"
19539 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19540
19541 #: src/VCBackend.cpp:753
19542 msgid ""
19543 "Error while releasing write lock.\n"
19544 "Check the access to the repository."
19545 msgstr ""
19546 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19547 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19548
19549 #: src/VCBackend.cpp:774
19550 #, c-format
19551 msgid ""
19552 "Error when updating from repository.\n"
19553 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19554 "'%1$s'.\n"
19555 "\n"
19556 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19557 msgstr ""
19558 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19559 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19560 "'%1$s'\n"
19561 "\n"
19562 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19563
19564 #: src/VCBackend.cpp:810
19565 #, c-format
19566 msgid ""
19567 "There were detected changes in the working directory:\n"
19568 "%1$s\n"
19569 "\n"
19570 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19571 "preferred.\n"
19572 "\n"
19573 "Continue?"
19574 msgstr ""
19575 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19576 "%1$s\n"
19577 "\n"
19578 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19579 "\n"
19580 "Poursuivre ?"
19581
19582 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19583 msgid "Changes detected"
19584 msgstr "Modifications détectées"
19585
19586 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19588 msgid "&Yes"
19589 msgstr "&Oui"
19590
19591 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19593 msgid "&No"
19594 msgstr "&Non"
19595
19596 #: src/VCBackend.cpp:816
19597 msgid "View &Log ..."
19598 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19599
19600 #: src/VCBackend.cpp:882
19601 msgid "VCN File Locking"
19602 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19603
19604 #: src/VCBackend.cpp:883
19605 msgid "Locking property unset."
19606 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19607
19608 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19609 msgid "Locking property set."
19610 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19611
19612 #: src/VCBackend.cpp:884
19613 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19614 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19615
19616 #: src/VSpace.cpp:468
19617 msgid "Default skip"
19618 msgstr "Implicite"
19619
19620 #: src/VSpace.cpp:471
19621 msgid "Small skip"
19622 msgstr "Petit"
19623
19624 #: src/VSpace.cpp:474
19625 msgid "Medium skip"
19626 msgstr "Moyen"
19627
19628 #: src/VSpace.cpp:477
19629 msgid "Big skip"
19630 msgstr "Grand"
19631
19632 #: src/VSpace.cpp:480
19633 msgid "Vertical fill"
19634 msgstr "Ressort vertical"
19635
19636 #: src/VSpace.cpp:487
19637 msgid "protected"
19638 msgstr "protégé"
19639
19640 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19641 #, c-format
19642 msgid ""
19643 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19644 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19645 msgstr ""
19646 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19647 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19648
19649 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19650 msgid "Reload saved document?"
19651 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19652
19653 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19654 msgid "&Reload"
19655 msgstr "&Recharger"
19656
19657 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19658 msgid "&Keep Changes"
19659 msgstr "&Garder les modifs."
19660
19661 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19662 #, c-format
19663 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19664 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19665
19666 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19667 msgid "File not readable!"
19668 msgstr "Fichier illisible !"
19669
19670 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19671 #, c-format
19672 msgid ""
19673 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19674 "\n"
19675 "Do you want to create a new document?"
19676 msgstr ""
19677 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19678 "\n"
19679 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19680
19681 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19682 msgid "Create new document?"
19683 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19684
19685 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19686 msgid "&Create"
19687 msgstr "&Créer"
19688
19689 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19690 #, c-format
19691 msgid ""
19692 "The specified document template\n"
19693 "%1$s\n"
19694 "could not be read."
19695 msgstr ""
19696 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19697 "%1$s\n"
19698 "n'a pas pu être ouvert."
19699
19700 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19701 msgid "Could not read template"
19702 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19705 msgid "Standard[[Bullets]]"
19706 msgstr "Standard"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19709 msgid "Maths"
19710 msgstr "Maths"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19713 msgid "Dings 1"
19714 msgstr "Dings 1"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19717 msgid "Dings 2"
19718 msgstr "Dings 2"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19721 msgid "Dings 3"
19722 msgstr "Dings 3"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19725 msgid "Dings 4"
19726 msgstr "Dings 4"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19729 msgid "Directories"
19730 msgstr "Répertoires"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19733 msgid "file[[scope]]"
19734 msgstr "fichier[[portée]]"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19737 msgid "master document[[scope]]"
19738 msgstr "document maître[[portée]]"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19741 msgid "open files[[scope]]"
19742 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19745 msgid "manuals[[scope]]"
19746 msgstr "manuels[[portée]]"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19749 #, c-format
19750 msgid ""
19751 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19752 "Continue searching from the beginning?"
19753 msgstr ""
19754 "Fin du ou des document(s) %1$s  atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19755 "\n"
19756 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19759 #, c-format
19760 msgid ""
19761 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19762 "Continue searching from the end?"
19763 msgstr ""
19764 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19765 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19768 msgid "Wrap search?"
19769 msgstr "Recherche récursive ?"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19772 msgid "Nothing to search"
19773 msgstr "Rien à rechercher"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19776 msgid "No open document(s) in which to search"
19777 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19780 msgid "Advanced Find and Replace"
19781 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19784 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19785 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19788 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19789 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19792 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19793 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19796 #, c-format
19797 msgid ""
19798 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19799 "1995--%1$s LyX Team"
19800 msgstr ""
19801 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19802 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19805 msgid ""
19806 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19807 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19808 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19809 "any later version."
19810 msgstr ""
19811 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19812 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19813 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19814 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19817 msgid ""
19818 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19819 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19820 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19821 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19822 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19823 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19824 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19825 msgstr ""
19826 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19827 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19828 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19829 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19830 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19831 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19832 "MA 02139, USA."
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19835 msgid "not released yet"
19836 msgstr "pas encore publié"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19839 #, c-format
19840 msgid ""
19841 "LyX Version %1$s\n"
19842 "(%2$s)"
19843 msgstr ""
19844 "Version LyX  %1$s\n"
19845 "(%2$s)"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19848 msgid "Library directory: "
19849 msgstr "Répertoire système : "
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19852 msgid "User directory: "
19853 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19856 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19857 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19858 #, c-format
19859 msgid "LyX: %1$s"
19860 msgstr "LyX : %1$s"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19863 msgid "About %1"
19864 msgstr "À propos de %1"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19868 msgid "Preferences"
19869 msgstr "Préférences"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19872 msgid "Reconfigure"
19873 msgstr "Reconfigurer"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19876 msgid "Quit %1"
19877 msgstr "Quitter %1"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19880 msgid "Nothing to do"
19881 msgstr "Rien à faire"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19884 msgid "Unknown action"
19885 msgstr "Action inconnue"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19888 msgid "Command not handled"
19889 msgstr "Commande non gérée"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19892 msgid "Command disabled"
19893 msgstr "Commande désactivée"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19896 msgid "Running configure..."
19897 msgstr "Lancement de configure..."
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19900 msgid "Reloading configuration..."
19901 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19904 msgid "System reconfiguration failed"
19905 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19908 msgid ""
19909 "The system reconfiguration has failed.\n"
19910 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19911 "Please reconfigure again if needed."
19912 msgstr ""
19913 "La reconfiguration a échoué.\n"
19914 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19915 "fonctionner correctement.\n"
19916 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19919 msgid "System reconfigured"
19920 msgstr "Système reconfiguré"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19923 msgid ""
19924 "The system has been reconfigured.\n"
19925 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19926 "updated document class specifications."
19927 msgstr ""
19928 "Le système a été reconfiguré.\n"
19929 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19930 "les classes de document mises à jour."
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19933 msgid "Exiting."
19934 msgstr "Quitte."
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19937 #, c-format
19938 msgid "Opening help file %1$s..."
19939 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19942 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19943 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19946 #, c-format
19947 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19948 msgstr ""
19949 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19950 "être redéfinie"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19953 #, c-format
19954 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19955 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19958 msgid "Unable to save document defaults"
19959 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19962 msgid "Unknown function."
19963 msgstr "Fonction inconnue"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19966 msgid "The current document was closed."
19967 msgstr "Le document courant était fermé."
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19970 msgid ""
19971 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19972 "documents and exit.\n"
19973 "\n"
19974 "Exception: "
19975 msgstr ""
19976 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19977 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19978 "\n"
19979 "Exception : "
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19983 msgid "Software exception Detected"
19984 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19987 msgid ""
19988 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19989 "unsaved documents and exit."
19990 msgstr ""
19991 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19992 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19996 msgid "Could not find UI definition file"
19997 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20000 #, c-format
20001 msgid ""
20002 "Error while reading the included file\n"
20003 "%1$s\n"
20004 "Please check your installation."
20005 msgstr ""
20006 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20007 "%1$s.\n"
20008 "Veuillez vérifier votre installation."
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20011 msgid "Could not find default UI file"
20012 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20015 msgid ""
20016 "LyX could not find the default UI file!\n"
20017 "Please check your installation."
20018 msgstr ""
20019 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20020 "Veuillez vérifier votre installation."
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20023 #, c-format
20024 msgid ""
20025 "Error while reading the configuration file\n"
20026 "%1$s\n"
20027 "Falling back to default.\n"
20028 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20029 "check which User Interface file you are using."
20030 msgstr ""
20031 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20032 "%1$s.\n"
20033 "Retour à la configuration implicite.\n"
20034 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20035 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20038 msgid "BibTeX Bibliography"
20039 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20045 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
20046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
20047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
20048 msgid "Documents|#o#O"
20049 msgstr "Documents|#D"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20052 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20053 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20056 msgid "Select a BibTeX database to add"
20057 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20060 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20061 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20064 msgid "Select a BibTeX style"
20065 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20068 msgid "No frame"
20069 msgstr "Aucun cadre tracé"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20072 msgid "Simple rectangular frame"
20073 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20076 msgid "Oval frame, thin"
20077 msgstr "Cadre oval, fin"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20080 msgid "Oval frame, thick"
20081 msgstr "Cadre oval, épais"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20084 msgid "Drop shadow"
20085 msgstr "Ombre en relief"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20088 msgid "Shaded background"
20089 msgstr "Fond ombré"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20092 msgid "Double rectangular frame"
20093 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20096 msgid "Height"
20097 msgstr "Hauteur"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20100 msgid "Depth"
20101 msgstr "Profondeur"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20104 msgid "Total Height"
20105 msgstr "Hauteur totale"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20108 msgid "Width"
20109 msgstr "Largeur"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20112 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20113 msgid "Makebox"
20114 msgstr "Makebox"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20117 msgid "Activated"
20118 msgstr "Activées"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20121 msgid "Color"
20122 msgstr "Couleurs"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20125 msgid "Filename Suffix"
20126 msgstr "Suffixe du fichier"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20131 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20132 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20133 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20134 msgid "Yes"
20135 msgstr "Oui"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
20140 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20142 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20143 msgid "No"
20144 msgstr "Non"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20147 msgid "Enter new branch name"
20148 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20151 #, c-format
20152 msgid ""
20153 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20154 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20155 msgstr ""
20156 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20157 "\n"
20158 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20161 msgid "&Merge"
20162 msgstr "&Fusionner"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20165 msgid "Renaming failed"
20166 msgstr "Échec de la modification du nom"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20169 msgid "The branch could not be renamed."
20170 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20173 msgid "Merge Changes"
20174 msgstr "Fusionner les modifications"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20177 #, c-format
20178 msgid ""
20179 "Change by %1$s\n"
20180 "\n"
20181 msgstr ""
20182 "Modifié par %1$s\n"
20183 "\n"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20186 #, c-format
20187 msgid "Change made at %1$s\n"
20188 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20195 msgid "No change"
20196 msgstr "Inchangé"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20199 msgid "Small Caps"
20200 msgstr "Petites capitales"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20208 msgid "Reset"
20209 msgstr "RàZ"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20212 msgid "Underbar"
20213 msgstr "Souligné"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20216 msgid "Double underbar"
20217 msgstr "Doublement souligné"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20220 msgid "Wavy underbar"
20221 msgstr "Vaguement souligné"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20224 msgid "Strikeout"
20225 msgstr "Barré"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20228 msgid "Noun"
20229 msgstr "Nom propre"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20232 msgid "No color"
20233 msgstr "Pas de couleur"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20236 msgid "Black"
20237 msgstr "Noir"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20240 msgid "White"
20241 msgstr "Blanc"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20244 msgid "Red"
20245 msgstr "Rouge"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20248 msgid "Green"
20249 msgstr "Vert"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20252 msgid "Blue"
20253 msgstr "Bleu"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20256 msgid "Cyan"
20257 msgstr "Cyan"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20260 msgid "Magenta"
20261 msgstr "Magenta"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20264 msgid "Yellow"
20265 msgstr "Jaune"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20268 msgid "Text Style"
20269 msgstr "Style de texte"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20272 msgid "Keys"
20273 msgstr "Clés"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20276 msgid "LinkBack PDF"
20277 msgstr "LinkBack PDF"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20280 msgid "PDF"
20281 msgstr "PDF"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20284 msgid "pasted"
20285 msgstr "collé"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20288 #, c-format
20289 msgid "%1$s Files"
20290 msgstr "Fichiers %1$s"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20293 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20294 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20300 msgid "Canceled."
20301 msgstr "Annulé."
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20304 msgid "Overwrite external file?"
20305 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20308 #, c-format
20309 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20310 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20313 msgid "List of previous commands"
20314 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20317 msgid "Next command"
20318 msgstr "Commande suivante"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20321 msgid "Compare LyX files"
20322 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20325 msgid "Select document"
20326 msgstr "Sélectionner le document"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20331 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20332 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20333
20334 # Format du texte
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20338 msgid "Error"
20339 msgstr "Erreur"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20342 msgid "Error while comparing documents."
20343 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20346 msgid "Aborted"
20347 msgstr "Interrompu"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20350 msgid "Finished"
20351 msgstr "Terminé"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20354 msgid "Aborting process..."
20355 msgstr "Interruption du traitement..."
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20358 msgid "differences"
20359 msgstr "différences"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Compare different revisions"
20364 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20367 msgid "big[[delimiter size]]"
20368 msgstr "big"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20371 msgid "Big[[delimiter size]]"
20372 msgstr "Big"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20375 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20376 msgstr "bigg"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20379 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20380 msgstr "Bigg"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20383 msgid "Math Delimiter"
20384 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20388 msgid "(None)"
20389 msgstr "(Aucun)"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20392 msgid "Variable"
20393 msgstr "Variable"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20396 msgid "Computer Modern Roman"
20397 msgstr "Computer Modern Roman"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20400 msgid "Latin Modern Roman"
20401 msgstr "Latin Modern Roman"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20404 msgid "AE (Almost European)"
20405 msgstr "AE (Almost European)"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20408 msgid "Times Roman"
20409 msgstr "Times Roman"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20412 msgid "Palatino"
20413 msgstr "Palatino"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20416 msgid "Bitstream Charter"
20417 msgstr "Bitstream Charter"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20420 msgid "New Century Schoolbook"
20421 msgstr "New Century Schoolbook"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20424 msgid "Bookman"
20425 msgstr "Bookman"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20428 msgid "Utopia"
20429 msgstr "Utopia"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20432 msgid "Bera Serif"
20433 msgstr "Bera Serif"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20436 msgid "Concrete Roman"
20437 msgstr "Concrete Roman"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20440 msgid "Zapf Chancery"
20441 msgstr "Zapf Chancery"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20444 msgid "Computer Modern Sans"
20445 msgstr "Computer Modern Sans"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20448 msgid "Latin Modern Sans"
20449 msgstr "Latin Modern Sans"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20452 msgid "Helvetica"
20453 msgstr "Helvetica"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20456 msgid "Avant Garde"
20457 msgstr "Avant Garde"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20460 msgid "Bera Sans"
20461 msgstr "Bera Sans"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20464 msgid "CM Bright"
20465 msgstr "CM Bright"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20468 msgid "Computer Modern Typewriter"
20469 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20472 msgid "Latin Modern Typewriter"
20473 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20476 msgid "Courier"
20477 msgstr "Courier"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20480 msgid "Bera Mono"
20481 msgstr "Bera Mono"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20484 msgid "LuxiMono"
20485 msgstr "LuxiMono"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20488 msgid "CM Typewriter Light"
20489 msgstr "CM chasse fixe léger"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20492 msgid "Page"
20493 msgstr "Page"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20496 msgid "Module not found!"
20497 msgstr "Module introuvable !"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20500 msgid "Layout is valid!"
20501 msgstr "Le format est valide !"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20504 msgid "Layout is invalid!"
20505 msgstr "Format invalide !"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20508 msgid "Document Settings"
20509 msgstr "Paramètres du document"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20513 msgid "Child Document"
20514 msgstr "Sous-document"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20517 msgid "Include to Output"
20518 msgstr "Inclus dans le résultat"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20521 msgid "10"
20522 msgstr "10"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20525 msgid "11"
20526 msgstr "11"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20529 msgid "12"
20530 msgstr "12"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20533 msgid "None (no fontenc)"
20534 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20537 msgid "empty"
20538 msgstr "vide"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20541 msgid "plain"
20542 msgstr "ordinaire"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20545 msgid "headings"
20546 msgstr "en-têtes"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20549 msgid "fancy"
20550 msgstr "sophistiquée"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20553 msgid "A0"
20554 msgstr "A0"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20557 msgid "A1"
20558 msgstr "A1"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20561 msgid "A2"
20562 msgstr "A2"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20565 msgid "A6"
20566 msgstr "A6"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20569 msgid "B0"
20570 msgstr "B0"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20573 msgid "B1"
20574 msgstr "B1"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20577 msgid "B2"
20578 msgstr "B2"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20581 msgid "B3"
20582 msgstr "B3"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20585 msgid "B4"
20586 msgstr "B4"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20589 msgid "B6"
20590 msgstr "B6"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20593 msgid "C0"
20594 msgstr "C0"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20597 msgid "C1"
20598 msgstr "C1"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20601 msgid "C2"
20602 msgstr "C2"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20605 msgid "C3"
20606 msgstr "C3"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20609 msgid "C4"
20610 msgstr "C4"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20613 msgid "C5"
20614 msgstr "C5"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20617 msgid "C6"
20618 msgstr "C6"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20621 msgid "JIS B0"
20622 msgstr "JIS B0"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20625 msgid "JIS B1"
20626 msgstr "JIS B1"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20629 msgid "JIS B2"
20630 msgstr "JIS B2"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20633 msgid "JIS B3"
20634 msgstr "JIS B3"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20637 msgid "JIS B4"
20638 msgstr "JIS B4"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20641 msgid "JIS B5"
20642 msgstr "JIS B5"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20645 msgid "JIS B6"
20646 msgstr "JIS B6"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20649 msgid "Language Default (no inputenc)"
20650 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20653 msgid "``text''"
20654 msgstr "``text''"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20657 msgid "''text''"
20658 msgstr "''text''"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20661 msgid ",,text``"
20662 msgstr ",,text``"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20665 msgid ",,text''"
20666 msgstr ",,text''"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20669 msgid "<<text>>"
20670 msgstr "«texte»"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20673 msgid ">>text<<"
20674 msgstr "»texte«"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20677 msgid "Numbered"
20678 msgstr "Numéroté"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20681 msgid "Appears in TOC"
20682 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20685 msgid "Author-year"
20686 msgstr "Auteur-année"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20689 msgid "Numerical"
20690 msgstr "Numéroté"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20693 #, c-format
20694 msgid "Unavailable: %1$s"
20695 msgstr "Indisponible : %1$s"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20699 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20700 msgstr ""
20701 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20702 "paramètres."
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20707 msgid "Document Class"
20708 msgstr "Classe de document"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20714 msgid "Child Documents"
20715 msgstr "Sous-documents"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20718 msgid "Modules"
20719 msgstr "Modules"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20722 msgid "Text Layout"
20723 msgstr "Format du texte"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20726 msgid "Page Margins"
20727 msgstr "Marges"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20730 msgid "Colors"
20731 msgstr "Couleurs"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20734 msgid "Numbering & TOC"
20735 msgstr "Numérotation & TdM"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20738 msgid "Indexes"
20739 msgstr "Index"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20742 msgid "PDF Properties"
20743 msgstr "Propriété du PDF"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20746 msgid "Math Options"
20747 msgstr "Options mode math."
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20750 msgid "Float Placement"
20751 msgstr "Placement des flottants"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20754 msgid "Bullets"
20755 msgstr "Puces"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20758 msgid "Branches"
20759 msgstr "Branches"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20762 msgid "LaTeX Preamble"
20763 msgstr "Préambule LaTeX"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20766 msgid "Local Layout"
20767 msgstr "Format local..."
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20772 msgid " (not installed)"
20773 msgstr " (pas installé)"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20776 msgid "Layouts|#o#O"
20777 msgstr "Format|#t#T"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20780 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20781 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20785 msgid "Local layout file"
20786 msgstr "Fichier de format local"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20789 msgid ""
20790 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20791 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20792 "document may not work with this layout if you do not\n"
20793 "keep the layout file in the document directory."
20794 msgstr ""
20795 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20796 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20797 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20798 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20799 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20802 msgid "&Set Layout"
20803 msgstr "&Sélectionner le format"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20806 msgid "Unable to read local layout file."
20807 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20810 msgid "Select master document"
20811 msgstr "Sélectionner le document maître"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20814 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20815 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20819 msgid "Unapplied changes"
20820 msgstr "Modifications non appliquées"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20824 msgid ""
20825 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20826 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20827 msgstr ""
20828 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20829 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20833 msgid "&Dismiss"
20834 msgstr "Aban&donner"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20838 msgid "Unable to set document class."
20839 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20842 #, c-format
20843 msgid "%1$s, %2$s"
20844 msgstr "%1$s, %2$s"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20847 #, c-format
20848 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20849 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20852 #, c-format
20853 msgid "%1$s (unavailable)"
20854 msgstr "%1$s (indisponible)"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20857 msgid "Module provided by document class."
20858 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20861 #, c-format
20862 msgid "Package(s) required: %1$s."
20863 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20866 msgid "or"
20867 msgstr "ou"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20870 #, c-format
20871 msgid "Module required: %1$s."
20872 msgstr "Module requis : %1$s."
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20875 #, c-format
20876 msgid "Modules excluded: %1$s."
20877 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20880 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20881 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20884 msgid "[No options predefined]"
20885 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20888 msgid "Can't set layout!"
20889 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20892 #, c-format
20893 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20894 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20897 msgid "Not Found"
20898 msgstr "Introuvable"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20901 msgid "Assigned master does not include this file"
20902 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20905 #, c-format
20906 msgid ""
20907 "You must include this file in the document\n"
20908 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20909 "feature."
20910 msgstr ""
20911 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20912 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20913 "« document maître »."
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20916 msgid "Could not load master"
20917 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20920 #, c-format
20921 msgid ""
20922 "The master document '%1$s'\n"
20923 "could not be loaded."
20924 msgstr ""
20925 "Le document maître  %1$s\n"
20926 " n'a pas pu être chargé."
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20929 msgid "Literate"
20930 msgstr "Littéraire"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20933 msgid "pLaTeX"
20934 msgstr "pLaTeX"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20937 msgid "Error List"
20938 msgstr "Liste des erreurs"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20941 #, c-format
20942 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20943 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20946 msgid "Top left"
20947 msgstr "Haut gauche"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20950 msgid "Bottom left"
20951 msgstr "Bas gauche"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20954 msgid "Baseline left"
20955 msgstr "Ligne de base gauche"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20958 msgid "Top center"
20959 msgstr "Haut centre"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20962 msgid "Bottom center"
20963 msgstr "Bas centre"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20966 msgid "Baseline center"
20967 msgstr "Ligne de Base Centre"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20970 msgid "Top right"
20971 msgstr "Haut droite"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20974 msgid "Bottom right"
20975 msgstr "Bas Droite"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20978 msgid "Baseline right"
20979 msgstr "Ligne de base droite"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20982 msgid "External Material"
20983 msgstr "Objet externe"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20986 msgid "Scale%"
20987 msgstr "Échelle%"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20990 msgid "Select external file"
20991 msgstr "Choisir le fichier externe"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20994 msgid "automatically"
20995 msgstr "automatiquement"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20998 msgid "Graphics"
20999 msgstr "Graphique"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21002 msgid "Dissolve previous group?"
21003 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21006 #, c-format
21007 msgid ""
21008 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21009 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21010 "because this graphic was its only member.\n"
21011 "How do you want to proceed?"
21012 msgstr ""
21013 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21014 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21015 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21016 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21019 #, c-format
21020 msgid "Stick with group '%1$s'"
21021 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21024 #, c-format
21025 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21026 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21029 #, c-format
21030 msgid ""
21031 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21032 "the group will be dissolved,\n"
21033 "because this graphic was its only member.\n"
21034 "How do you want to proceed?"
21035 msgstr ""
21036 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21037 "le groupe  sera supprimé,\n"
21038 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21039 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21042 #, c-format
21043 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21044 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21047 msgid "Enter unique group name:"
21048 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21051 msgid "Group already defined!"
21052 msgstr "Groupe déjà défini !"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21055 #, c-format
21056 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21057 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21060 msgid "bp"
21061 msgstr "bp"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21064 msgid "cm"
21065 msgstr "cm"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21068 msgid "mm"
21069 msgstr "mm"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21072 msgid "Select graphics file"
21073 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21076 msgid "Clipart|#C#c"
21077 msgstr "Clipart|#C"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21081 msgid "Thin Space"
21082 msgstr "Espace fine"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21085 msgid "Medium Space"
21086 msgstr "Espace moyenne"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21089 msgid "Thick Space"
21090 msgstr "Espace large"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21094 msgid "Negative Thin Space"
21095 msgstr "Espace fine négative"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21098 msgid "Negative Medium Space"
21099 msgstr "Espace moyenne négative"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21102 msgid "Negative Thick Space"
21103 msgstr "Espace large négative"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21106 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21107 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21110 msgid "Quad (1 em)"
21111 msgstr "Cadratin (1 em)"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21114 msgid "Double Quad (2 em)"
21115 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21118 msgid "Interword Space"
21119 msgstr "Espace entre mots"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21122 msgid "Horizontal Fill"
21123 msgstr "Ressort horizontal"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21126 msgid ""
21127 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21128 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21129 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21130 msgstr ""
21131 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21132 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21133 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21136 msgid "Hyperlink"
21137 msgstr "Hyperlien"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21140 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21141 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21142 msgid ""
21143 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21144 msgstr ""
21145 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21146 "paramètres disponibles."
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21149 msgid "Select document to include"
21150 msgstr "Choisir le sous-document"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21153 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21154 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21157 msgid "Index Entry Settings"
21158 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21161 msgid "Label Color"
21162 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21165 msgid "Cannot remove standard index"
21166 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21169 msgid "The default index cannot be removed."
21170 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21173 msgid "Enter new index name"
21174 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21177 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21178 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21181 msgid "unknown"
21182 msgstr "inconnu"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21185 msgid "shortcut"
21186 msgstr "raccourci"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21189 msgid "shortcuts"
21190 msgstr "raccourcis"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21193 msgid "lyxrc"
21194 msgstr "lyxrc"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21197 msgid "package"
21198 msgstr "package"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21201 msgid "textclass"
21202 msgstr "textclass"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21205 msgid "menu"
21206 msgstr "menu"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21209 msgid "icon"
21210 msgstr "icon"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21213 msgid "buffer"
21214 msgstr "buffer"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21217 msgid "lyxinfo"
21218 msgstr "lyxinfo"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21221 msgid "Shift-"
21222 msgstr "Maj-"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21225 msgid "Control-"
21226 msgstr "Control-"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21229 msgid "Option-"
21230 msgstr "Option-"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21233 msgid "Command-"
21234 msgstr "Command-"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21237 msgid "Label"
21238 msgstr "Étiquette"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21241 msgid "No language"
21242 msgstr "Pas de language"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21245 msgid "Program Listing Settings"
21246 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21249 msgid "No dialect"
21250 msgstr "Pas de dialecte"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21253 msgid "LaTeX Log"
21254 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21257 msgid "LyX2LyX"
21258 msgstr "LyX2LyX"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21261 msgid "Literate Programming Build Log"
21262 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21265 msgid "lyx2lyx Error Log"
21266 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21269 msgid "Version Control Log"
21270 msgstr "Historique du contrôle de version"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21273 msgid "Log file not found."
21274 msgstr "Fichier journal introuvable."
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21277 msgid "No literate programming build log file found."
21278 msgstr ""
21279 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21282 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21283 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21286 msgid "No version control log file found."
21287 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21290 msgid "Math Matrix"
21291 msgstr "Matrice mathématique"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21294 msgid "Nomenclature"
21295 msgstr "Glossaire"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21298 msgid "Note Settings"
21299 msgstr "Paramètres de note"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21302 msgid "Paragraph Settings"
21303 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21306 msgid ""
21307 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21308 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21309 "\n"
21310 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21311 "the items is used."
21312 msgstr ""
21313 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21314 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21315 "comme Liste et Description.\n"
21316 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21317 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21320 msgid "Phantom Settings"
21321 msgstr "Paramètres fantôme"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21324 msgid "System files|#S#s"
21325 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21328 msgid "User files|#U#u"
21329 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21330
21331 # ou ergonomie ?
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21333 msgid "Look & Feel"
21334 msgstr "Apparence"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21337 msgid "Language Settings"
21338 msgstr "Paramètres de Langue"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21341 msgid "File Handling"
21342 msgstr "Gestion des fichiers"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21345 msgid "Keyboard/Mouse"
21346 msgstr "Clavier/Souris"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21349 msgid "Input Completion"
21350 msgstr "Complétion de saisie"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21354 msgid "Co&mmand:"
21355 msgstr "&Commande :"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21358 msgid "Screen Fonts"
21359 msgstr "Polices d'écran"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21362 msgid "Paths"
21363 msgstr "Répertoires"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21366 msgid "Select directory for example files"
21367 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21370 msgid "Select a document templates directory"
21371 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21374 msgid "Select a temporary directory"
21375 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21378 msgid "Select a backups directory"
21379 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21382 msgid "Select a document directory"
21383 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21386 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21387 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21390 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21391 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21394 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21395 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21399 msgid "Spellchecker"
21400 msgstr "Correcteur Orthographique"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21403 msgid "Native"
21404 msgstr "natif"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21407 msgid "Aspell"
21408 msgstr "Aspell"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21411 msgid "Enchant"
21412 msgstr "Enchant"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21415 msgid "Hunspell"
21416 msgstr "Hunspell"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21419 msgid "Converters"
21420 msgstr "Convertisseurs"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21423 msgid "File Formats"
21424 msgstr "Formats de fichier"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21427 msgid "Format in use"
21428 msgstr "Format utilisé"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21431 msgid ""
21432 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21433 "converter. Please remove the converter first."
21434 msgstr ""
21435 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21436 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21439 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21440 msgstr ""
21441 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21442 "le convertisseur."
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21445 msgid "LyX needs to be restarted!"
21446 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21449 msgid ""
21450 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21451 "restart."
21452 msgstr ""
21453 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21454 "qu'après un redémarrage de LyX."
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21457 msgid "Printer"
21458 msgstr "Imprimante"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21461 msgid "User Interface"
21462 msgstr "Interface utilisateur"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21465 msgid "Control"
21466 msgstr "Contrôle"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21469 msgid "Shortcuts"
21470 msgstr "Raccourcis"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21473 msgid "Function"
21474 msgstr "Fonction"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21477 msgid "Shortcut"
21478 msgstr "Raccourci"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21481 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21482 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21485 msgid "Mathematical Symbols"
21486 msgstr "Symboles mathématiques"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21489 msgid "Document and Window"
21490 msgstr "Document et fenêtre"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21493 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21494 msgstr "Polices, formats et classes"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21497 msgid "System and Miscellaneous"
21498 msgstr "Système et divers"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21501 msgid "Res&tore"
21502 msgstr "&Restaurer"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21506 msgid "Failed to create shortcut"
21507 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21510 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21511 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21514 msgid "Invalid or empty key sequence"
21515 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21518 #, c-format
21519 msgid ""
21520 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21521 "%2$s\n"
21522 "You need to remove that binding before creating a new one."
21523 msgstr ""
21524 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21525 "%2$s\n"
21526 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21529 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21530 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21533 msgid "Identity"
21534 msgstr "Identité"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21537 msgid "Choose bind file"
21538 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21541 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21542 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21545 msgid "Choose UI file"
21546 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21549 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21550 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21553 msgid "Choose keyboard map"
21554 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21557 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21558 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21561 msgid "Print Document"
21562 msgstr "Imprimer le document"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21565 msgid "Print to file"
21566 msgstr "Imprimer vers"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21569 msgid "PostScript files (*.ps)"
21570 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21573 msgid "Nomenclature settings"
21574 msgstr "Paramètres de nomenclature"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21577 msgid "Longest label width"
21578 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21581 msgid "Index Settings"
21582 msgstr "Paramètres d'index"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21585 msgid "<All indexes>"
21586 msgstr "<Tous les index>"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21589 msgid "Progress/Debug Messages"
21590 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21593 msgid "Debug Level"
21594 msgstr "Niveau d'analyse"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21597 msgid "Set"
21598 msgstr "Fixer"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21601 msgid "Cross-reference"
21602 msgstr "Référence croisée"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21605 msgid "&Go Back"
21606 msgstr "&Revenir"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21609 msgid "Jump back"
21610 msgstr "Revient en arrière"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21613 msgid "Jump to label"
21614 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21617 msgid "<No prefix>"
21618 msgstr "<Sans prefixe>"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21621 msgid "Find and Replace"
21622 msgstr "Rechercher et remplacer"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21625 msgid "Send Document to Command"
21626 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21629 msgid "Show File"
21630 msgstr "Afficher le fichier"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21633 msgid "Error -> Cannot load file!"
21634 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21637 #, c-format
21638 msgid "%1$d words checked."
21639 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21642 msgid "One word checked."
21643 msgstr "Un mot vérifié."
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21646 msgid "Spelling check completed"
21647 msgstr "Correction orthographique terminée"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21650 msgid "Basic Latin"
21651 msgstr "Latin de base"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21654 msgid "Latin-1 Supplement"
21655 msgstr "Supplément Latin-1"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21658 msgid "Latin Extended-A"
21659 msgstr "Latin étendu A"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21662 msgid "Latin Extended-B"
21663 msgstr "Latin étendu B"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21666 msgid "IPA Extensions"
21667 msgstr "Alphabet phonétique international"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21670 msgid "Spacing Modifier Letters"
21671 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21674 msgid "Combining Diacritical Marks"
21675 msgstr "Diacritiques"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21678 msgid "Cyrillic"
21679 msgstr "Cyrillique"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21682 msgid "Arabic"
21683 msgstr "Arabe"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21686 msgid "Devanagari"
21687 msgstr "Dévanâgarî"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21690 msgid "Bengali"
21691 msgstr "Bengali"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21694 msgid "Gurmukhi"
21695 msgstr "Gourmoukhî"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21698 msgid "Gujarati"
21699 msgstr "Goudjarati"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21702 msgid "Oriya"
21703 msgstr "Oriya"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21706 msgid "Tamil"
21707 msgstr "Tamoul"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21710 msgid "Telugu"
21711 msgstr "Télougou"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21714 msgid "Kannada"
21715 msgstr "Kannara"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21718 msgid "Malayalam"
21719 msgstr "Malayalam"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21722 msgid "Lao"
21723 msgstr "Lao"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21726 msgid "Tibetan"
21727 msgstr "Tibétain"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21730 msgid "Georgian"
21731 msgstr "Géorgien"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21734 msgid "Hangul Jamo"
21735 msgstr "Jamos hangûl"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21738 msgid "Phonetic Extensions"
21739 msgstr "Supplément phonétique"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21742 msgid "Latin Extended Additional"
21743 msgstr "Latin étendu additionnel"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21746 msgid "Greek Extended"
21747 msgstr "Grec étendu"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21750 msgid "General Punctuation"
21751 msgstr "Ponctuation générale"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21754 msgid "Superscripts and Subscripts"
21755 msgstr "Exposant et indices"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21758 msgid "Currency Symbols"
21759 msgstr "Symboles monétaires"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21762 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21763 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21766 msgid "Letterlike Symbols"
21767 msgstr "Symboles de type lettre"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21770 msgid "Number Forms"
21771 msgstr "Formes numérales"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21774 msgid "Mathematical Operators"
21775 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21778 msgid "Miscellaneous Technical"
21779 msgstr "Signes techniques divers"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21782 msgid "Control Pictures"
21783 msgstr "Pictogrammes de commande"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21786 msgid "Optical Character Recognition"
21787 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21790 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21791 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21794 msgid "Box Drawing"
21795 msgstr "Filets"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21798 msgid "Block Elements"
21799 msgstr "Pavés"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21802 msgid "Geometric Shapes"
21803 msgstr "Formes géométriques"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21806 msgid "Miscellaneous Symbols"
21807 msgstr "Symboles divers"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21810 msgid "Dingbats"
21811 msgstr "Casseau"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21814 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21815 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21818 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21819 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21822 msgid "Hiragana"
21823 msgstr "Hiragana"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21826 msgid "Katakana"
21827 msgstr "Katakana"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21830 msgid "Bopomofo"
21831 msgstr "Bopomofo"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21834 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21835 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21836
21837 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21839 msgid "Kanbun"
21840 msgstr "Kanbuon"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21843 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21844 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21847 msgid "CJK Compatibility"
21848 msgstr "Compatibilité CJC"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21851 msgid "CJK Unified Ideographs"
21852 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21855 msgid "Hangul Syllables"
21856 msgstr "Syllabes hangûl"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21859 msgid "High Surrogates"
21860 msgstr "Demi-zone haute"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21863 msgid "Private Use High Surrogates"
21864 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21867 msgid "Low Surrogates"
21868 msgstr "Demi-zone basse"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21871 msgid "Private Use Area"
21872 msgstr "Zone à usage privé"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21875 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21876 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21879 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21880 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21883 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21884 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21887 msgid "Combining Half Marks"
21888 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21891 msgid "CJK Compatibility Forms"
21892 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21895 msgid "Small Form Variants"
21896 msgstr "Petites variantes de forme"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21899 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21900 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21903 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21904 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21907 msgid "Specials"
21908 msgstr "Caractères spéciaux"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21911 msgid "Linear B Syllabary"
21912 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21915 msgid "Linear B Ideograms"
21916 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21919 msgid "Aegean Numbers"
21920 msgstr "Nombres égéens"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21923 msgid "Ancient Greek Numbers"
21924 msgstr "Nombres grecs anciens"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21927 msgid "Old Italic"
21928 msgstr "Alphabet italique"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21931 msgid "Gothic"
21932 msgstr "Gotique"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21935 msgid "Ugaritic"
21936 msgstr "Ougaritique"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21939 msgid "Old Persian"
21940 msgstr "Vieux perse"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21943 msgid "Deseret"
21944 msgstr "Déséret"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21947 msgid "Shavian"
21948 msgstr "Shavien"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21951 msgid "Osmanya"
21952 msgstr "Osmanya"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21955 msgid "Cypriot Syllabary"
21956 msgstr "Syllabaire chypriote"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21959 msgid "Kharoshthi"
21960 msgstr "Kharochthî"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21963 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21964 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21967 msgid "Musical Symbols"
21968 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21971 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21972 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21975 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21976 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21979 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21980 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21983 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21984 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21987 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21988 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21991 msgid "Tags"
21992 msgstr "Étiquettes"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21995 msgid "Variation Selectors Supplement"
21996 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21999 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22000 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22003 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22004 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22007 msgid "Character: "
22008 msgstr "Caractère : "
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22011 msgid "Code Point: "
22012 msgstr "Code point : "
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22015 msgid "Symbols"
22016 msgstr "Symboles"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22019 msgid "Insert Table"
22020 msgstr "Insérer un tableau"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22023 msgid "TeX Information"
22024 msgstr "Informations TeX"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22027 msgid "No thesaurus available for this language!"
22028 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22031 msgid "Outline"
22032 msgstr "Plan"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22035 msgid "auto"
22036 msgstr "auto"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22039 msgid "off"
22040 msgstr "désactivé"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22043 #, c-format
22044 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22045 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22048 msgid "version "
22049 msgstr "version "
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22052 msgid "unknown version"
22053 msgstr "version inconnue"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22056 msgid "Small-sized icons"
22057 msgstr "Icônes de petite taille"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22060 msgid "Normal-sized icons"
22061 msgstr "Icônes de taille normale"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22064 msgid "Big-sized icons"
22065 msgstr "Icônes de grande taille"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22068 msgid "Exit LyX"
22069 msgstr "Quitter LyX"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22072 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22073 msgstr ""
22074 "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement par LyX."
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22077 msgid "Welcome to LyX!"
22078 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22081 msgid "Automatic save failed!"
22082 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22085 msgid "Automatic save done."
22086 msgstr "Sauvegarde automatique"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22089 msgid "Command not allowed without any document open"
22090 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22093 #, c-format
22094 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22095 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22098 msgid "Select template file"
22099 msgstr "Choisir le modèle"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22102 msgid "Templates|#T#t"
22103 msgstr "Modèles|#M#m"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22106 msgid "Document not loaded."
22107 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
22110 msgid "Select document to open"
22111 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22115 msgid "Examples|#E#e"
22116 msgstr "Exemples|#E#e"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22119 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22120 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22123 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22124 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22127 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22128 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22131 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22132 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22135 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22137 msgid "Invalid filename"
22138 msgstr "Nom de fichier invalide"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22141 #, c-format
22142 msgid ""
22143 "The directory in the given path\n"
22144 "%1$s\n"
22145 "does not exist."
22146 msgstr ""
22147 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22148 "%1$s\n"
22149 "n'existe pas."
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22152 #, c-format
22153 msgid "Opening document %1$s..."
22154 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22157 #, c-format
22158 msgid "Document %1$s opened."
22159 msgstr "Document %1$s ouvert."
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22162 msgid "Version control detected."
22163 msgstr "Contrôle de version détecté."
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22166 #, c-format
22167 msgid "Could not open document %1$s"
22168 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22171 msgid "Couldn't import file"
22172 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22175 #, c-format
22176 msgid "No information for importing the format %1$s."
22177 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22180 #, c-format
22181 msgid "Select %1$s file to import"
22182 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22185 #, c-format
22186 msgid ""
22187 "The document %1$s already exists.\n"
22188 "\n"
22189 "Do you want to overwrite that document?"
22190 msgstr ""
22191 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22192 "\n"
22193 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22196 msgid "Overwrite document?"
22197 msgstr "Écraser le document ?"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22200 #, c-format
22201 msgid "Importing %1$s..."
22202 msgstr "Importe %1$s..."
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22205 msgid "imported."
22206 msgstr "importé."
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22209 msgid "file not imported!"
22210 msgstr "fichier non importé !"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22213 msgid "newfile"
22214 msgstr "nouveau"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22217 msgid "Select LyX document to insert"
22218 msgstr "Choisir le document à insérer"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22221 msgid "Absolute filename expected."
22222 msgstr "Chemin absolu requis."
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22225 msgid "Select file to insert"
22226 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22229 msgid "All Files (*)"
22230 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22233 msgid "Choose a filename to save document as"
22234 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22237 msgid "&Rename"
22238 msgstr "&Renommer"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22241 #, c-format
22242 msgid ""
22243 "The document %1$s could not be saved.\n"
22244 "\n"
22245 "Do you want to rename the document and try again?"
22246 msgstr ""
22247 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22248 "\n"
22249 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22252 msgid "Rename and save?"
22253 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22256 msgid "&Retry"
22257 msgstr "&Réessayer"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22260 msgid "Close document "
22261 msgstr "Fermer le document "
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22264 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22265 msgstr ""
22266 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22269 #, c-format
22270 msgid ""
22271 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22272 "\n"
22273 "Do you want to save the document?"
22274 msgstr ""
22275 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22276 "\n"
22277 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22280 msgid "Save new document?"
22281 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22284 #, c-format
22285 msgid ""
22286 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22287 "\n"
22288 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22289 msgstr ""
22290 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22291 "\n"
22292 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22295 msgid "Save changed document?"
22296 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22299 msgid "&Discard"
22300 msgstr "I&gnorer"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22303 #, c-format
22304 msgid ""
22305 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22306 "\n"
22307 "Do you want to save the document?"
22308 msgstr ""
22309 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22310 "\n"
22311 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22314 #, c-format
22315 msgid ""
22316 "Document \n"
22317 "%1$s\n"
22318 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22319 msgstr ""
22320 "Le document \n"
22321 "%1$s\n"
22322 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22323 "les modifications locales seront perdues."
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22326 msgid "Reload externally changed document?"
22327 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22330 msgid "Error when setting the locking property."
22331 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22334 msgid "Directory is not accessible."
22335 msgstr "Répertoire inaccessible."
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22338 #, c-format
22339 msgid "Opening child document %1$s..."
22340 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22343 #, c-format
22344 msgid "Successful export to format: %1$s"
22345 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22348 #, c-format
22349 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22350 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22353 #, c-format
22354 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22355 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22358 #, c-format
22359 msgid "Error previewing format: %1$s"
22360 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22363 msgid "Exporting ..."
22364 msgstr "Exportation en cours..."
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22367 msgid "Previewing ..."
22368 msgstr "Visionnement en cours..."
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22371 msgid "Document not loaded"
22372 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22375 #, c-format
22376 msgid ""
22377 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22378 "version of the document %1$s?"
22379 msgstr ""
22380 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22381 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22384 msgid "Revert to saved document?"
22385 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22388 msgid "Saving all documents..."
22389 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22392 msgid "All documents saved."
22393 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22396 #, c-format
22397 msgid "%1$s unknown command!"
22398 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22401 msgid "Please, preview the document first."
22402 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22405 msgid "Couldn't proceed."
22406 msgstr "Impossible de poursuivre."
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22409 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22410 msgid "LaTeX Source"
22411 msgstr "Source LaTeX"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22414 msgid "DocBook Source"
22415 msgstr "Source DocBook"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22418 msgid "Literate Source"
22419 msgstr "Source Literate"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22422 msgid " (version control, locking)"
22423 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22426 msgid " (version control)"
22427 msgstr " (contrôle de version)"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22430 msgid " (changed)"
22431 msgstr " (modifié)"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22434 msgid " (read only)"
22435 msgstr " (en lecture seule)"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22438 msgid "Close File"
22439 msgstr "Fermer le fichier"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22442 msgid "Hide tab"
22443 msgstr "Cacher l'onglet"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22446 msgid "Close tab"
22447 msgstr "Fermer l'onglet"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22450 msgid "Wrap Float Settings"
22451 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22454 msgid "Click to detach"
22455 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22458 #, c-format
22459 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22460 msgstr ""
22461 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22462 "filtre."
22463
22464 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22465 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22466 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22467
22468 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22469 msgid " (unknown)"
22470 msgstr "(inconnu)"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22473 msgid "No Group"
22474 msgstr "Aucun groupe défini"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22477 msgid "More Spelling Suggestions"
22478 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Add to personal dictionary|n"
22483 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22486 msgid "Ignore all|I"
22487 msgstr "Tout ignorer|i"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22490 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22491 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22494 msgid "Language|L"
22495 msgstr "Langue|L"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22498 msgid "More Languages ...|M"
22499 msgstr "Autres langues...|A"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22502 msgid "Invisible"
22503 msgstr "Invisible"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22506 msgid "<No Documents Open>"
22507 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22510 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22511 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22514 msgid "View (Other Formats)|F"
22515 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22518 msgid "Update (Other Formats)|p"
22519 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22522 #, c-format
22523 msgid "View [%1$s]|V"
22524 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22527 #, c-format
22528 msgid "Update [%1$s]|U"
22529 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22532 msgid "No Custom Insets Defined!"
22533 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22536 msgid "<No Document Open>"
22537 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22540 msgid "Master Document"
22541 msgstr "Document maître"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22544 msgid "Open Navigator..."
22545 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22546
22547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22548 msgid "Other Lists"
22549 msgstr "Autres listes"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22552 msgid "<Empty Table of Contents>"
22553 msgstr "<Table des matières vide>"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22556 msgid "Other Toolbars"
22557 msgstr "Autres barres d'outils"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22560 msgid "No Branches Set for Document!"
22561 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22564 msgid "Index Entry|d"
22565 msgstr "Entrée d'index|i"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22569 msgid "Index Entry"
22570 msgstr "Entrée d'index"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22573 msgid "No Citation in Scope!"
22574 msgstr "Aucune citation accessible !"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22577 msgid "No Action Defined!"
22578 msgstr "Aucune action définie !"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22581 #, c-format
22582 msgid "Export %1$s"
22583 msgstr "Exporter %1$s"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22586 #, c-format
22587 msgid "Import %1$s"
22588 msgstr "Importer %1$s..."
22589
22590 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22591 #, c-format
22592 msgid "Update %1$s"
22593 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22596 #, c-format
22597 msgid "View %1$s"
22598 msgstr "Visionner %1$s"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22601 msgid "space"
22602 msgstr "espace"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22605 msgid ""
22606 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22607 "characters:\n"
22608 msgstr ""
22609 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22610 "de ces caractères :\n"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22613 msgid "Could not update TeX information"
22614 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22617 #, c-format
22618 msgid "The script `%1$s' failed."
22619 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22620
22621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22622 msgid "All Files "
22623 msgstr "Tous les fichiers "
22624
22625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22626 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22627 msgid "Table of Contents"
22628 msgstr "Table des matières"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22631 msgid "List of Graphics"
22632 msgstr "Liste des figures"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22635 msgid "List of Equations"
22636 msgstr "Liste des équations"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22639 msgid "List of Footnotes"
22640 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22643 msgid "List of Listings"
22644 msgstr "Liste des listings"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22647 msgid "List of Indexes"
22648 msgstr "Liste des index"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22651 msgid "List of Marginal notes"
22652 msgstr "Liste des notes en marge"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22655 msgid "List of Notes"
22656 msgstr "Liste des notes"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22659 msgid "List of Citations"
22660 msgstr "Liste des citations"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22663 msgid "Labels and References"
22664 msgstr "Étiquettes et références"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22667 msgid "List of Branches"
22668 msgstr "Liste des branches"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22671 msgid "List of Changes"
22672 msgstr "Liste des modifications"
22673
22674 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22676 msgid ""
22677 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22678 "file through LaTeX: "
22679 msgstr ""
22680 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22681 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22682
22683 #: src/insets/Inset.cpp:88
22684 msgid "Bibliography Entry"
22685 msgstr "Entrée bibliographique"
22686
22687 #: src/insets/Inset.cpp:91
22688 msgid "TeX Code"
22689 msgstr "Code TeX"
22690
22691 #: src/insets/Inset.cpp:111
22692 msgid "Horizontal Space"
22693 msgstr "Espacement horizontal"
22694
22695 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22696 msgid "Vertical Space"
22697 msgstr "Espacement vertical"
22698
22699 #: src/insets/Inset.cpp:157
22700 msgid "Horizontal Math Space"
22701 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22702
22703 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22704 msgid "Keys must be unique!"
22705 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22706
22707 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22708 #, c-format
22709 msgid ""
22710 "The key %1$s already exists,\n"
22711 "it will be changed to %2$s."
22712 msgstr ""
22713 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22714 "elle va être remplacés par %2$s."
22715
22716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22717 #, c-format
22718 msgid ""
22719 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22720 "If you proceed, all of them will be opened."
22721 msgstr ""
22722 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22723 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22724
22725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22726 msgid "Open Databases?"
22727 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22728
22729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22730 msgid "&Proceed"
22731 msgstr "&Poursuivre"
22732
22733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22734 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22735 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22736
22737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22738 msgid "Databases:"
22739 msgstr "Bases de données :"
22740
22741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22742 msgid "Style File:"
22743 msgstr "Fichier de style :"
22744
22745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22746 msgid "Lists:"
22747 msgstr "Listes :"
22748
22749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22750 msgid "included in TOC"
22751 msgstr "inclus dans la TDM"
22752
22753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22754 msgid "Export Warning!"
22755 msgstr "Alerte d'exportation !"
22756
22757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22758 msgid ""
22759 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22760 "BibTeX will be unable to find them."
22761 msgstr ""
22762 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22763 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22764
22765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22766 msgid ""
22767 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22768 "BibTeX will be unable to find it."
22769 msgstr ""
22770 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22771 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22772
22773 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22774 msgid "simple frame"
22775 msgstr "cadre simple"
22776
22777 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22778 msgid "frameless"
22779 msgstr "sans cadre"
22780
22781 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22782 msgid "simple frame, page breaks"
22783 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22784
22785 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22786 msgid "oval, thin"
22787 msgstr "ovale, fin"
22788
22789 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22790 msgid "oval, thick"
22791 msgstr "ovale, épais"
22792
22793 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22794 msgid "drop shadow"
22795 msgstr "ombre en relief"
22796
22797 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22798 msgid "shaded background"
22799 msgstr "fond ombré"
22800
22801 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22802 msgid "double frame"
22803 msgstr "double cadre"
22804
22805 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22806 #, c-format
22807 msgid "%1$s (%2$s)"
22808 msgstr "%1$s (%2$s)"
22809
22810 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22811 #, c-format
22812 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22813 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22814
22815 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22816 msgid "active"
22817 msgstr "actif"
22818
22819 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22820 msgid "non-active"
22821 msgstr "non-actif"
22822
22823 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22824 #, c-format
22825 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22826 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22827
22828 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22829 msgid "Branch: "
22830 msgstr "Branche : "
22831
22832 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22833 msgid "Branch (child only): "
22834 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22835
22836 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22837 msgid "Branch (undefined): "
22838 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22839
22840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22841 msgid "Undef: "
22842 msgstr "Undef : "
22843
22844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22845 msgid "branch"
22846 msgstr "branche"
22847
22848 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22849 #, c-format
22850 msgid "Sub-%1$s"
22851 msgstr "Sous-%1$s"
22852
22853 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22854 msgid "No bibliography defined!"
22855 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22856
22857 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22858 msgid "No citations selected!"
22859 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22860
22861 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22862 msgid "not cited"
22863 msgstr "non cité"
22864
22865 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22866 msgid "LaTeX Command: "
22867 msgstr "Commande LaTeX : "
22868
22869 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22870 msgid "InsetCommand Error: "
22871 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22872
22873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22874 msgid "Incompatible command name."
22875 msgstr "Nom de commande incompatible."
22876
22877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22878 msgid "InsetCommandParams Error: "
22879 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22880
22881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22882 msgid "InsetCommandParams: "
22883 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22884
22885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22886 msgid "Unknown parameter name: "
22887 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22888
22889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22890 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22891 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22892
22893 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22894 msgid "Uncodable characters"
22895 msgstr "Caractères incodables"
22896
22897 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22898 #, c-format
22899 msgid ""
22900 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22901 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22902 "%2$s."
22903 msgstr ""
22904 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
22905 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22906 "%2$s."
22907
22908 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22909 #, c-format
22910 msgid "External template %1$s is not installed"
22911 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22912
22913 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22914 msgid "float: "
22915 msgstr "flottant : "
22916
22917 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22918 #, c-format
22919 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22920 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
22921
22922 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22923 msgid "float"
22924 msgstr "flottant"
22925
22926 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22927 msgid "subfloat: "
22928 msgstr "sous-flottant : "
22929
22930 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22931 msgid " (sideways)"
22932 msgstr " (couché)"
22933
22934 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22935 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22936 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22937
22938 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22939 #, c-format
22940 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22941 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
22942
22943 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22944 #, c-format
22945 msgid "List of %1$s"
22946 msgstr "Liste des %1$s"
22947
22948 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22949 msgid "footnote"
22950 msgstr "note de bas de page"
22951
22952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22953 #, c-format
22954 msgid ""
22955 "Could not copy the file\n"
22956 "%1$s\n"
22957 "into the temporary directory."
22958 msgstr ""
22959 "Impossible de copier le fichier\n"
22960 "%1$s\n"
22961 "dans le répertoire temporaire."
22962
22963 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22964 #, c-format
22965 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22966 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22967
22968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22969 #, c-format
22970 msgid "Graphics file: %1$s"
22971 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22972
22973 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22974 msgid "www"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22978 msgid "file"
22979 msgstr "fichier"
22980
22981 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22982 #, fuzzy, c-format
22983 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22984 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22985
22986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22987 msgid "Verbatim Input"
22988 msgstr "Incorporation verbatim"
22989
22990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22991 msgid "Verbatim Input*"
22992 msgstr "Incorporation verbatim*"
22993
22994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22995 msgid "Include (excluded)"
22996 msgstr "Inclure (exclus)"
22997
22998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23000 msgid "Recursive input"
23001 msgstr "Inclusions récursives"
23002
23003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23005 #, c-format
23006 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23007 msgstr ""
23008 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23009
23010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23011 #, c-format
23012 msgid ""
23013 "Included file `%1$s'\n"
23014 "has textclass `%2$s'\n"
23015 "while parent file has textclass `%3$s'."
23016 msgstr ""
23017 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23018 "est de la classe '%2$s'\n"
23019 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23020
23021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23022 msgid "Different textclasses"
23023 msgstr "Classes de document différentes"
23024
23025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23026 #, c-format
23027 msgid ""
23028 "Included file `%1$s'\n"
23029 "uses module `%2$s'\n"
23030 "which is not used in parent file."
23031 msgstr ""
23032 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23033 "utilise le module '%2$s'\n"
23034 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23035
23036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23037 msgid "Module not found"
23038 msgstr "Module introuvable"
23039
23040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23041 msgid "Unsupported Inclusion"
23042 msgstr "Inclusion non acceptée"
23043
23044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23045 #, c-format
23046 msgid ""
23047 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23048 "Offending file:\n"
23049 "%1$s"
23050 msgstr ""
23051 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
23052 "HTML. Fichier incorrect :\n"
23053 "%1$s"
23054
23055 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23056 msgid "Index sorting failed"
23057 msgstr "Échec du tri d'index"
23058
23059 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23060 #, c-format
23061 msgid ""
23062 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23063 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23064 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23065 "explained in the User Guide."
23066 msgstr ""
23067 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23068 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23069 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23070 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23071
23072 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23073 msgid "unknown type!"
23074 msgstr "type  inconnu !"
23075
23076 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23077 msgid "Unknown index type!"
23078 msgstr "Type d'index inconnu !"
23079
23080 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23081 msgid "All indices"
23082 msgstr "Tous les index"
23083
23084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23085 msgid "subindex"
23086 msgstr "sous-index"
23087
23088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23089 #, c-format
23090 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23091 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23092
23093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23094 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23095 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23096
23097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23099 msgid "undefined"
23100 msgstr "indéfini"
23101
23102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23103 msgid "yes"
23104 msgstr "oui"
23105
23106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23107 msgid "no"
23108 msgstr "non"
23109
23110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23111 msgid "No version control"
23112 msgstr "Pas de contrôle de version"
23113
23114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23115 #, c-format
23116 msgid "[[%1$s unknown]]"
23117 msgstr "[[%1$s inconnu]]"
23118
23119 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23120 msgid "Label names must be unique!"
23121 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23122
23123 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23124 #, c-format
23125 msgid ""
23126 "The label %1$s already exists,\n"
23127 "it will be changed to %2$s."
23128 msgstr ""
23129 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23130 "elle va être remplacée par %2$s."
23131
23132 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23133 msgid "DUPLICATE: "
23134 msgstr "DUPLICATION : "
23135
23136 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Horizontal line"
23139 msgstr "Ligne horizontale"
23140
23141 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23142 msgid "no more lstline delimiters available"
23143 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23144
23145 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23146 msgid "Running out of delimiters"
23147 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23148
23149 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23150 msgid ""
23151 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23152 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23153 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23154 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23155 "must investigate!"
23156 msgstr ""
23157 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23158 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23159 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23160 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23161 "mais vous devez approfondir !"
23162
23163 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23164 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23165 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23166
23167 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23168 #, c-format
23169 msgid ""
23170 "The following characters in one of the program listings are\n"
23171 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23172 "%1$s."
23173 msgstr ""
23174 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23175 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23176 "%1$s."
23177
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23179 msgid "A value is expected."
23180 msgstr "Il faut une valeur."
23181
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23188 msgid "Unbalanced braces!"
23189 msgstr "Accolades non appariées !"
23190
23191 # A condition que ce soit traduit !
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23193 msgid "Please specify true or false."
23194 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23195
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23197 msgid "Only true or false is allowed."
23198 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23199
23200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23201 msgid "Please specify an integer value."
23202 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23203
23204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23205 msgid "An integer is expected."
23206 msgstr "Il faut un entier."
23207
23208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23209 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23210 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23211
23212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23213 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23214 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23215
23216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23217 #, c-format
23218 msgid "Please specify one of %1$s."
23219 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23220
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23222 #, c-format
23223 msgid "Try one of %1$s."
23224 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23225
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23227 #, c-format
23228 msgid "I guess you mean %1$s."
23229 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23230
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23232 #, c-format
23233 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23234 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23235
23236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23237 #, c-format
23238 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23239 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23240
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23242 msgid ""
23243 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23244 msgstr ""
23245 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23246 "même genre"
23247
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23249 msgid ""
23250 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23251 "trblTRBL"
23252 msgstr ""
23253 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23254 "trblTRBL"
23255
23256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23257 msgid ""
23258 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23259 "right, bottom left and top left corner."
23260 msgstr ""
23261 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23262 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23263 "gauche."
23264
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23266 msgid "Enter something like \\color{white}"
23267 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23268
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23270 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23271 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23272
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23274 msgid "auto, last or a number"
23275 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23276
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23278 msgid ""
23279 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23280 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23281 "defining a listing inset)"
23282 msgstr ""
23283 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23284 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23285 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23286
23287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23288 msgid ""
23289 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23290 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23291 "a listing inset)"
23292 msgstr ""
23293 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23294 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23295 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23296
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23298 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23299 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23300
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23302 #, c-format
23303 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23304 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23305
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23307 #, c-format
23308 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23309 msgstr ""
23310 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23311
23312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23313 #, c-format
23314 msgid "Parameter %1$s: "
23315 msgstr "Paramètre  %1$s : "
23316
23317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23318 #, c-format
23319 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23320 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23321
23322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23323 #, c-format
23324 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23325 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23326
23327 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23328 msgid "New Page"
23329 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23330
23331 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23332 msgid "Clear Page"
23333 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23334
23335 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23336 msgid "Clear Double Page"
23337 msgstr "Saut de page impaire"
23338
23339 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23340 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23341 msgid "Nom: "
23342 msgstr "Nom : "
23343
23344 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23345 msgid "Nomenclature Symbol: "
23346 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23347
23348 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23349 msgid "Description: "
23350 msgstr "Description : "
23351
23352 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23353 msgid "Sorting: "
23354 msgstr "Tri : "
23355
23356 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23357 msgid "Note[[InsetNote]]"
23358 msgstr "Note"
23359
23360 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23361 msgid "Greyed out"
23362 msgstr "Grisée"
23363
23364 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23365 msgid "HPhantom"
23366 msgstr "HFantôme"
23367
23368 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23369 msgid "VPhantom"
23370 msgstr "VFantôme"
23371
23372 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23373 msgid "phantom"
23374 msgstr "fantôme"
23375
23376 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23377 msgid "hphantom"
23378 msgstr "hfantôme"
23379
23380 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23381 msgid "vphantom"
23382 msgstr "vfantôme"
23383
23384 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23385 msgid "elsewhere"
23386 msgstr "ailleurs"
23387
23388 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23389 msgid "BROKEN: "
23390 msgstr "CASSÉ : "
23391
23392 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23393 msgid "Ref: "
23394 msgstr "Réf : "
23395
23396 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23397 msgid "Equation"
23398 msgstr "Équation"
23399
23400 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23401 msgid "EqRef: "
23402 msgstr "RéfÉq : "
23403
23404 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23405 msgid "Page Number"
23406 msgstr "Numéro de page"
23407
23408 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23409 msgid "Page: "
23410 msgstr "Page : "
23411
23412 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23413 msgid "Textual Page Number"
23414 msgstr "N° de page du texte"
23415
23416 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23417 msgid "TextPage: "
23418 msgstr "Page du texte : "
23419
23420 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23421 msgid "Standard+Textual Page"
23422 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23423
23424 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23425 msgid "Ref+Text: "
23426 msgstr "Réf+Texte : "
23427
23428 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23429 msgid "PrettyRef"
23430 msgstr "PrettyRef"
23431
23432 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23433 msgid "FrmtRef: "
23434 msgstr "FrmtRef: "
23435
23436 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23437 msgid "Reference to Name"
23438 msgstr "Référence au nom"
23439
23440 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23441 msgid "NameRef:"
23442 msgstr "NomRef :"
23443
23444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23445 msgid "Protected Space"
23446 msgstr "Espace insécable"
23447
23448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23449 msgid "Quad Space"
23450 msgstr "Espace cadratin"
23451
23452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23453 msgid "Double Quad Space"
23454 msgstr "Espace double cadratin"
23455
23456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23457 msgid "Enspace"
23458 msgstr "Espace de largeur en"
23459
23460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23461 msgid "Enskip"
23462 msgstr "Saut de hauteur en"
23463
23464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23465 msgid "Protected Horizontal Fill"
23466 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23467
23468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23469 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23470 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23471
23472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23473 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23474 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23475
23476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23477 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23478 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23479
23480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23481 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23482 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23483
23484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23485 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23486 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23487
23488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23489 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23490 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23491
23492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23493 #, c-format
23494 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23495 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23496
23497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23498 #, c-format
23499 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23500 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23501
23502 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23503 msgid "Unknown TOC type"
23504 msgstr "Type de TDM inconnu"
23505
23506 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23507 msgid "Selection size should match clipboard content."
23508 msgstr ""
23509 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23510
23511 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23512 msgid "wrap: "
23513 msgstr "enrober : "
23514
23515 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23516 msgid "wrap"
23517 msgstr "enrober"
23518
23519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23520 msgid "Not shown."
23521 msgstr "Non affiché."
23522
23523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23524 msgid "Loading..."
23525 msgstr "Chargement..."
23526
23527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23528 msgid "Converting to loadable format..."
23529 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23530
23531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23532 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23533 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23534
23535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23536 msgid "Scaling etc..."
23537 msgstr "Mise à l'échelle..."
23538
23539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23540 msgid "Ready to display"
23541 msgstr "Prêt à afficher"
23542
23543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23544 msgid "No file found!"
23545 msgstr "Fichier introuvable !"
23546
23547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23548 msgid "Error converting to loadable format"
23549 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23550
23551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23552 msgid "Error loading file into memory"
23553 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23554
23555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23556 msgid "Error generating the pixmap"
23557 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23558
23559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23560 msgid "No image"
23561 msgstr "Pas d'image"
23562
23563 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23564 msgid "Preview loading"
23565 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23566
23567 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23568 msgid "Preview ready"
23569 msgstr "Aperçu prêt"
23570
23571 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23572 msgid "Preview failed"
23573 msgstr "Échec de l'aperçu"
23574
23575 #: src/lengthcommon.cpp:37
23576 msgid "cc[[unit of measure]]"
23577 msgstr "cc"
23578
23579 #: src/lengthcommon.cpp:37
23580 msgid "dd"
23581 msgstr "dd"
23582
23583 #: src/lengthcommon.cpp:37
23584 msgid "em"
23585 msgstr "em"
23586
23587 #: src/lengthcommon.cpp:38
23588 msgid "ex"
23589 msgstr "ex"
23590
23591 #: src/lengthcommon.cpp:38
23592 msgid "mu[[unit of measure]]"
23593 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23594
23595 #: src/lengthcommon.cpp:38
23596 msgid "pc"
23597 msgstr "pc"
23598
23599 #: src/lengthcommon.cpp:39
23600 msgid "pt"
23601 msgstr "pt"
23602
23603 #: src/lengthcommon.cpp:39
23604 msgid "sp"
23605 msgstr "sp"
23606
23607 #: src/lengthcommon.cpp:39
23608 msgid "Text Width %"
23609 msgstr "Largeur texte %"
23610
23611 #: src/lengthcommon.cpp:40
23612 msgid "Column Width %"
23613 msgstr "Largeur colonne %"
23614
23615 #: src/lengthcommon.cpp:40
23616 msgid "Page Width %"
23617 msgstr "Largeur page %"
23618
23619 #: src/lengthcommon.cpp:40
23620 msgid "Line Width %"
23621 msgstr "Largeur ligne %"
23622
23623 #: src/lengthcommon.cpp:41
23624 msgid "Text Height %"
23625 msgstr "Hauteur texte %"
23626
23627 #: src/lengthcommon.cpp:41
23628 msgid "Page Height %"
23629 msgstr "Hauteur page %"
23630
23631 #: src/lyxfind.cpp:138
23632 msgid "Search error"
23633 msgstr "Erreur de recherche"
23634
23635 #: src/lyxfind.cpp:138
23636 msgid "Search string is empty"
23637 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23638
23639 #: src/lyxfind.cpp:337
23640 msgid "String has been replaced."
23641 msgstr "Chaîne remplacée."
23642
23643 #: src/lyxfind.cpp:340
23644 msgid " strings have been replaced."
23645 msgstr " chaînes remplacées."
23646
23647 #: src/lyxfind.cpp:1211
23648 msgid "Search text is empty!"
23649 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23650
23651 #: src/lyxfind.cpp:1225
23652 msgid "Invalid regular expression!"
23653 msgstr "Expression régulière invalide !"
23654
23655 #: src/lyxfind.cpp:1230
23656 msgid "Match not found!"
23657 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23658
23659 #: src/lyxfind.cpp:1234
23660 msgid "Match found!"
23661 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23662
23663 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23664 #, c-format
23665 msgid " Macro: %1$s: "
23666 msgstr "Macro  %1$s : "
23667
23668 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23669 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23670 #, c-format
23671 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23672 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23673
23674 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23675 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23676 #, c-format
23677 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23678 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23679
23680 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23681 #, c-format
23682 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23683 msgstr ""
23684 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
23685 "1$s"
23686
23687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23688 msgid "Cursor not in table"
23689 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23690
23691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23692 msgid "Only one row"
23693 msgstr "Une seule ligne"
23694
23695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23696 msgid "Only one column"
23697 msgstr "Une seule colonne"
23698
23699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23700 msgid "No hline to delete"
23701 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23702
23703 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23704 msgid "No vline to delete"
23705 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23706
23707 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23708 #, c-format
23709 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23710 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23711
23712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23713 msgid "No number"
23714 msgstr "Pas de numéro"
23715
23716 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23717 msgid "Number"
23718 msgstr "Numéro"
23719
23720 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23721 #, c-format
23722 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23723 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23724
23725 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23726 #, c-format
23727 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23728 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23729
23730 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23731 #, c-format
23732 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23733 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23734
23735 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23736 msgid "create new math text environment ($...$)"
23737 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23738
23739 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23740 msgid "entered math text mode (textrm)"
23741 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23742
23743 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23744 msgid "Regular expression editor mode"
23745 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23746
23747 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23748 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23749 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23750
23751 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23752 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23753 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23754
23755 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23756 msgid "Standard[[mathref]]"
23757 msgstr "Standard"
23758
23759 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23760 msgid "FormatRef: "
23761 msgstr "FormatRef : "
23762
23763 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23764 msgid "optional"
23765 msgstr "optionnel"
23766
23767 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23768 msgid "TeX"
23769 msgstr "TeX"
23770
23771 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23772 msgid "math macro"
23773 msgstr "macro mathématique"
23774
23775 #: src/output.cpp:37
23776 #, c-format
23777 msgid ""
23778 "Could not open the specified document\n"
23779 "%1$s."
23780 msgstr ""
23781 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23782 "%1$s"
23783
23784 #: src/output_plaintext.cpp:136
23785 msgid "Abstract: "
23786 msgstr "Résumé : "
23787
23788 #: src/output_plaintext.cpp:148
23789 msgid "References: "
23790 msgstr "Références : "
23791
23792 #: src/support/debug.cpp:40
23793 msgid "No debugging messages"
23794 msgstr "Pas de message d'analyse"
23795
23796 #: src/support/debug.cpp:41
23797 msgid "General information"
23798 msgstr "Information générale"
23799
23800 #: src/support/debug.cpp:42
23801 msgid "Program initialisation"
23802 msgstr "Initialisation du programme"
23803
23804 #: src/support/debug.cpp:43
23805 msgid "Keyboard events handling"
23806 msgstr "Gestion des événements clavier"
23807
23808 #: src/support/debug.cpp:44
23809 msgid "GUI handling"
23810 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23811
23812 #: src/support/debug.cpp:45
23813 msgid "Lyxlex grammar parser"
23814 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23815
23816 #: src/support/debug.cpp:46
23817 msgid "Configuration files reading"
23818 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23819
23820 #: src/support/debug.cpp:47
23821 msgid "Custom keyboard definition"
23822 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23823
23824 #: src/support/debug.cpp:48
23825 msgid "LaTeX generation/execution"
23826 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23827
23828 #: src/support/debug.cpp:49
23829 msgid "Math editor"
23830 msgstr "Éditeur mathématique"
23831
23832 #: src/support/debug.cpp:50
23833 msgid "Font handling"
23834 msgstr "Gestion des polices"
23835
23836 #: src/support/debug.cpp:51
23837 msgid "Textclass files reading"
23838 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23839
23840 #: src/support/debug.cpp:52
23841 msgid "Version control"
23842 msgstr "Contrôle de version"
23843
23844 #: src/support/debug.cpp:53
23845 msgid "External control interface"
23846 msgstr "Interface de contrôle externe"
23847
23848 #: src/support/debug.cpp:54
23849 msgid "Undo/Redo mechanism"
23850 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23851
23852 #: src/support/debug.cpp:55
23853 msgid "User commands"
23854 msgstr "Commandes utilisateur"
23855
23856 #: src/support/debug.cpp:56
23857 msgid "The LyX Lexer"
23858 msgstr "Le lexeur LyX"
23859
23860 #: src/support/debug.cpp:57
23861 msgid "Dependency information"
23862 msgstr "Information sur les dépendances"
23863
23864 #: src/support/debug.cpp:58
23865 msgid "LyX Insets"
23866 msgstr "Inserts LyX"
23867
23868 #: src/support/debug.cpp:59
23869 msgid "Files used by LyX"
23870 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23871
23872 #: src/support/debug.cpp:60
23873 msgid "Workarea events"
23874 msgstr "Événements de la zone de travail"
23875
23876 #: src/support/debug.cpp:61
23877 msgid "Insettext/tabular messages"
23878 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23879
23880 #: src/support/debug.cpp:62
23881 msgid "Graphics conversion and loading"
23882 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23883
23884 #: src/support/debug.cpp:63
23885 msgid "Change tracking"
23886 msgstr "Suivi des modifications"
23887
23888 #: src/support/debug.cpp:64
23889 msgid "External template/inset messages"
23890 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23891
23892 #: src/support/debug.cpp:65
23893 msgid "RowPainter profiling"
23894 msgstr "Profilage de RowPainter"
23895
23896 #: src/support/debug.cpp:66
23897 msgid "Scrolling debugging"
23898 msgstr "Déverminage déroulant"
23899
23900 #: src/support/debug.cpp:67
23901 msgid "Math macros"
23902 msgstr "Macros mathématiques"
23903
23904 #: src/support/debug.cpp:68
23905 msgid "RTL/Bidi"
23906 msgstr "RTL/Bidi"
23907
23908 #: src/support/debug.cpp:69
23909 msgid "Locale/Internationalisation"
23910 msgstr "Locale/internationalisation"
23911
23912 #: src/support/debug.cpp:70
23913 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23914 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23915
23916 #: src/support/debug.cpp:71
23917 msgid "Find and replace mechanism"
23918 msgstr "Rechercher et remplacer"
23919
23920 #: src/support/debug.cpp:72
23921 msgid "Developers' general debug messages"
23922 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23923
23924 #: src/support/debug.cpp:73
23925 msgid "All debugging messages"
23926 msgstr "Tous les messages de débogage"
23927
23928 #: src/support/debug.cpp:152
23929 #, c-format
23930 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23931 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23932
23933 #: src/support/filetools.cpp:264
23934 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23935 msgstr "fr"
23936
23937 #: src/support/os_win32.cpp:444
23938 msgid "System file not found"
23939 msgstr "Fichier système introuvable !"
23940
23941 #: src/support/os_win32.cpp:445
23942 msgid ""
23943 "Unable to load shfolder.dll\n"
23944 "Please install."
23945 msgstr ""
23946 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23947 "Veuillez l'installer."
23948
23949 #: src/support/os_win32.cpp:450
23950 msgid "System function not found"
23951 msgstr "Fonction système introuvable !"
23952
23953 #: src/support/os_win32.cpp:451
23954 msgid ""
23955 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23956 "Don't know how to proceed. Sorry."
23957 msgstr ""
23958 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23959 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23960
23961 #: src/support/userinfo.cpp:45
23962 msgid "Unknown user"
23963 msgstr "Utilisateur inconnu"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "Glossary term"
23967 #~ msgstr "Glose"
23968
23969 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23970 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
23971
23972 #~ msgid "Middle|d"
23973 #~ msgstr "Au milieu|l"
23974
23975 #~ msgid "caption frame"
23976 #~ msgstr "cadre de légende"
23977
23978 #~ msgid "top/bottom line"
23979 #~ msgstr "ligne haut/bas"
23980
23981 #~ msgid "Decimal"
23982 #~ msgstr "Décimal"
23983
23984 #~ msgid "Decimal point:"
23985 #~ msgstr "Caractère décimal :"
23986
23987 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
23988 #~ msgstr "SyncTeX  pour le  PDF, srcltx pour le DVI"
23989
23990 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
23991 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
23992
23993 #~ msgid "Screen &DPI:"
23994 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
23995
23996 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23997 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
23998
23999 #~ msgid "LyX binary not found"
24000 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24001
24002 #~ msgid ""
24003 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24004 #~ msgstr ""
24005 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24006 #~ "commande %1$s"
24007
24008 #~ msgid ""
24009 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24010 #~ "\t%1$s\n"
24011 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24012 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24013 #~ msgstr ""
24014 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24015 #~ "\t%1$s\n"
24016 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24017 #~ "variable d'environnement\n"
24018 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24019 #~ "ltx'."
24020
24021 #~ msgid "File not found"
24022 #~ msgstr "Fichier introuvable"
24023
24024 #~ msgid ""
24025 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24026 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24027 #~ msgstr ""
24028 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24029 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24030
24031 #~ msgid ""
24032 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24033 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24034 #~ msgstr ""
24035 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24036 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24037
24038 #~ msgid ""
24039 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24040 #~ "%2$s is not a directory."
24041 #~ msgstr ""
24042 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24043 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24044
24045 #~ msgid "Directory not found"
24046 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24047
24048 #~ msgid "ColorUi"
24049 #~ msgstr "CouleursInterface"
24050
24051 # beamer
24052 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24053 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24054
24055 # beamer
24056 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24057 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24058
24059 # beamer
24060 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24061 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
24062
24063 #~ msgid "Publisher ID"
24064 #~ msgstr "ID éditeur"
24065
24066 #~ msgid "OptArg"
24067 #~ msgstr "OptArg"
24068
24069 #~ msgid "TheoremTemplate"
24070 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24071
24072 #~ msgid "Theorem #:"
24073 #~ msgstr "Théorème # :"
24074
24075 #~ msgid "Lemma #:"
24076 #~ msgstr "Lemme # :"
24077
24078 #~ msgid "Corollary #:"
24079 #~ msgstr "Corollaire # :"
24080
24081 #~ msgid "Proposition #:"
24082 #~ msgstr "Proposition # :"
24083
24084 #~ msgid "Conjecture #:"
24085 #~ msgstr "Conjecture # :"
24086
24087 #~ msgid "Criterion #:"
24088 #~ msgstr "Critère # :"
24089
24090 #~ msgid "Fact #:"
24091 #~ msgstr "Fait # :"
24092
24093 #~ msgid "Axiom #:"
24094 #~ msgstr "Axiome # :"
24095
24096 #~ msgid "Definition #:"
24097 #~ msgstr "Définition # :"
24098
24099 #~ msgid "Example #:"
24100 #~ msgstr "Exemple # :"
24101
24102 #~ msgid "Condition #:"
24103 #~ msgstr "Condition # :"
24104
24105 #~ msgid "Problem #:"
24106 #~ msgstr "Problème # :"
24107
24108 #~ msgid "Exercise #:"
24109 #~ msgstr "Exercice # :"
24110
24111 #~ msgid "Remark #:"
24112 #~ msgstr "Remarque # :"
24113
24114 #~ msgid "Claim #:"
24115 #~ msgstr "Affirmation # :"
24116
24117 #~ msgid "Note #:"
24118 #~ msgstr "Note # :"
24119
24120 #~ msgid "Notation #:"
24121 #~ msgstr "Notation # :"
24122
24123 #~ msgid "Case #:"
24124 #~ msgstr "Cas # :"
24125
24126 #~ msgid "Footernote"
24127 #~ msgstr "NoteBasPage"
24128
24129 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24130 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Overwrite all files?"
24134 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Continue &asking"
24138 #~ msgstr "Suite"
24139
24140 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24141 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
24142
24143 #~ msgid "Thin space"
24144 #~ msgstr "Espace fine"
24145
24146 #~ msgid "Medium space"
24147 #~ msgstr "Espace moyenne"
24148
24149 #~ msgid "Thick space"
24150 #~ msgstr "Espace large"
24151
24152 #~ msgid "Negative thin space"
24153 #~ msgstr "Espace fine négative"
24154
24155 #~ msgid "Negative medium space"
24156 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
24157
24158 #~ msgid "Negative thick space"
24159 #~ msgstr "Espace large négative"
24160
24161 #~ msgid "Inter-word space"
24162 #~ msgstr "Espace entre mots"
24163
24164 #~ msgid "Date format"
24165 #~ msgstr "Format de la date"
24166
24167 #~ msgid "Unknown buffer info"
24168 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
24169
24170 #~ msgid "QQuad Space"
24171 #~ msgstr "Espace double cadratin"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "Preview\t"
24175 #~ msgstr "Aperçu"
24176
24177 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24178 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
24179
24180 #~ msgid "Options"
24181 #~ msgstr "Options"
24182
24183 #~ msgid "Find LyX Text"
24184 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
24185
24186 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24187 #~ msgstr ""
24188 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24189 #~ "fonctionnelle"
24190
24191 #~ msgid "&Replace with..."
24192 #~ msgstr "Remplacer &par..."
24193
24194 #~ msgid "Ne&xt"
24195 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24196
24197 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24198 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24199
24200 #~ msgid "Pre&vious"
24201 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24202
24203 #~ msgid "&Keep case"
24204 #~ msgstr "&Conserver la casse"
24205
24206 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24207 #~ msgstr ""
24208 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24209 #~ "fonctionnelle"
24210
24211 #~ msgid "&Find..."
24212 #~ msgstr "Rec&hercher..."
24213
24214 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24215 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
24216
24217 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24218 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
24219
24220 #~ msgid "&Next"
24221 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24222
24223 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24224 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24225
24226 #~ msgid "&Previous"
24227 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24228
24229 #~ msgid "&Advanced"
24230 #~ msgstr "&Avancé"
24231
24232 #~ msgid "Ch. "
24233 #~ msgstr "Ch. "
24234
24235 #~ msgid ""
24236 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24237 #~ "%1$s.layout,\n"
24238 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24239 #~ "class or style file required by it is not\n"
24240 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24241 #~ "for more information.\n"
24242 #~ msgstr ""
24243 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
24244 #~ "%1$s.layout,\n"
24245 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
24246 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
24247 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
24248 #~ "plus d'information.\n"
24249
24250 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24251 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
24252
24253 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24254 #~ msgstr ""
24255 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
24256
24257 #~ msgid "Any &word"
24258 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
24259
24260 #~ msgid ""
24261 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24262 #~ "%2$s"
24263 #~ msgstr ""
24264 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
24265 #~ "%2$s"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "TextLabel"
24269 #~ msgstr "Étiquette"
24270
24271 #~ msgid "Merge cells"
24272 #~ msgstr "Fusionner les cases"
24273
24274 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24275 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
24276
24277 #~ msgid "Branch Settings"
24278 #~ msgstr "Paramètres de branche"
24279
24280 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24281 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
24282
24283 #~ msgid "Table Settings"
24284 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
24285
24286 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24287 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Language ...|L"
24291 #~ msgstr "Langue"
24292
24293 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24294 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
24295
24296 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24297 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "&Debug messages"
24301 #~ msgstr "Messages d'analyse"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Clear &automatically"
24305 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
24306
24307 # menu Editer quand on est dans un insert
24308 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24309 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
24310
24311 #~ msgid "Box Settings"
24312 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
24313
24314 #~ msgid "TeX Code Settings"
24315 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
24316
24317 #~ msgid "Float Settings"
24318 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
24319
24320 #~ msgid "Match found and replaced !"
24321 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
24322
24323 #~ msgid "Close this panel"
24324 #~ msgstr "Fermer cette palette"
24325
24326 #~ msgid "Prev"
24327 #~ msgstr "Précédent"
24328
24329 #~ msgid "Match..."
24330 #~ msgstr "Faire correspondre..."
24331
24332 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24333 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
24334
24335 #~ msgid "The Enter key works, too"
24336 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
24337
24338 #~ msgid "The delete key works, too"
24339 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
24340
24341 #~ msgid "D&elete"
24342 #~ msgstr "Supprim&er"
24343
24344 #~ msgid "F&ind:"
24345 #~ msgstr "Rec&hercher :"
24346
24347 #~ msgid "Current &Paragraph"
24348 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24349
24350 #~ msgid "Document in current file"
24351 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
24352
24353 #~ msgid "diamond2"
24354 #~ msgstr "diamond2"
24355
24356 #~ msgid "End"
24357 #~ msgstr "Fin"
24358
24359 #~ msgid "begin"
24360 #~ msgstr "début"
24361
24362 #~ msgid "end"
24363 #~ msgstr "fin"
24364
24365 #~ msgid "forward"
24366 #~ msgstr "vers l'avant"
24367
24368 #~ msgid "backwards"
24369 #~ msgstr "vers l'arrière"
24370
24371 #~ msgid " of "
24372 #~ msgstr " de "
24373
24374 #~ msgid " reached while searching "
24375 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
24376
24377 #~ msgid "Continue searching from "
24378 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
24379
24380 #~ msgid "Current file and all included files"
24381 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
24382
24383 #~ msgid "All open buffers"
24384 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
24385
24386 #~ msgid "Find LyX...|X"
24387 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
24388
24389 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
24390 #~ msgstr ""
24391 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
24392 #~ "Go ! »."
24393
24394 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24395 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
24396
24397 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24398 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
24399
24400 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24401 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
24402
24403 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24404 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
24405
24406 #~ msgid "&Dummy"
24407 #~ msgstr "&Bidon"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "&Automatic clear"
24411 #~ msgstr "Aide automatique"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Show progress messages"
24415 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "(cancelling)"
24419 #~ msgstr "Handling"
24420
24421 #~ msgid "Anschrift:"
24422 #~ msgstr "Adresse :"
24423
24424 #~ msgid "Briefkopf:"
24425 #~ msgstr "En-tête :"
24426
24427 #~ msgid "Absender:"
24428 #~ msgstr "Expéditeur :"
24429
24430 #~ msgid "Zusatz:"
24431 #~ msgstr "Post scriptum :"
24432
24433 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24434 #~ msgstr "Vos références :"
24435
24436 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24437 #~ msgstr "Nos références :"
24438
24439 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24440 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24441
24442 #~ msgid "Unterschrift:"
24443 #~ msgstr "Signature :"
24444
24445 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24446 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24447
24448 #~ msgid "Vorwahl:"
24449 #~ msgstr "Présélection :"
24450
24451 #~ msgid "Telefon:"
24452 #~ msgstr "Telefon:"
24453
24454 #~ msgid "Ort:"
24455 #~ msgstr "Lieu :"
24456
24457 #~ msgid "Datum:"
24458 #~ msgstr "Date :"
24459
24460 #~ msgid "Betreff:"
24461 #~ msgstr "Objet :"
24462
24463 #~ msgid "Anrede:"
24464 #~ msgstr "Ouverture :"
24465
24466 #~ msgid "Gruss:"
24467 #~ msgstr "Salutation :"
24468
24469 #~ msgid "Anlage(n):"
24470 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
24471
24472 #~ msgid "Verteiler:"
24473 #~ msgstr "Expéditeur :"
24474
24475 #~ msgid "PS:"
24476 #~ msgstr "PS:"
24477
24478 #~ msgid "Text:"
24479 #~ msgstr "Text:"
24480
24481 #~ msgid "Strasse"
24482 #~ msgstr "Rue"
24483
24484 #~ msgid "Strasse:"
24485 #~ msgstr "Rue :"
24486
24487 #~ msgid "Land"
24488 #~ msgstr "Pays"
24489
24490 #~ msgid "Land:"
24491 #~ msgstr "Pays :"
24492
24493 #~ msgid "RetourAdresse:"
24494 #~ msgstr "RetourAdresse :"
24495
24496 #~ msgid "MeinZeichen:"
24497 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24498
24499 #~ msgid "IhrZeichen:"
24500 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24501
24502 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24503 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24504
24505 #~ msgid "BLZ"
24506 #~ msgstr "BLZ"
24507
24508 #~ msgid "BLZ:"
24509 #~ msgstr "BLZ:"
24510
24511 #~ msgid "Konto"
24512 #~ msgstr "Konto"
24513
24514 #~ msgid "Konto:"
24515 #~ msgstr "Konto:"
24516
24517 #~ msgid "Adresse:"
24518 #~ msgstr "Adresse :"
24519
24520 #~ msgid "Anlagen:"
24521 #~ msgstr "Anlagen:"
24522
24523 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24524 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
24525
24526 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24527 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
24528
24529 #~ msgid "Latex"
24530 #~ msgstr "Latex"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "View Output|V"
24534 #~ msgstr "Visualiser|V"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Update Output|U"
24538 #~ msgstr "date (sortie)"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Advanced Search"
24542 #~ msgstr "&Avancé"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24546 #~ msgstr "Remplacer &par :"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Find &Prev"
24550 #~ msgstr "&Suivant"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Replace P&rev"
24554 #~ msgstr "Remplacer &tout"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Current buffer only"
24558 #~ msgstr "Case actuelle :"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Buffer"
24562 #~ msgstr "buffer"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Document"
24566 #~ msgstr "Documents"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Open buffers"
24570 #~ msgstr "buffer"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24574 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24575
24576 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24577 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Regexp"
24581 #~ msgstr "exp"
24582
24583 #~ msgid "No file open!"
24584 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
24585
24586 #~ msgid "Jump to the label"
24587 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
24588
24589 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24590 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24594 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Master Settings"
24598 #~ msgstr "Paramètres de note"
24599
24600 #~ msgid "Column Width"
24601 #~ msgstr "Largeur de colonne"
24602
24603 #~ msgid "Listing settings"
24604 #~ msgstr "Paramètres de listing"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24608 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24609
24610 #~ msgid "Insert|n"
24611 #~ msgstr "Insérer|I"
24612
24613 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24614 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
24615
24616 #~ msgid ""
24617 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24618 #~ msgstr ""
24619 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
24620 #~ "paramètres disponibles."
24621
24622 #~ msgid "Length"
24623 #~ msgstr "Valeur"
24624
24625 #~ msgid "Opened inset"
24626 #~ msgstr "Insert ouvert"
24627
24628 #~ msgid "Opened Box Inset"
24629 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
24630
24631 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24632 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
24633
24634 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24635 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24636
24637 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24638 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
24639
24640 # à revoir
24641 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24642 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
24643
24644 #~ msgid "Opened Float Inset"
24645 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
24646
24647 # à revoir
24648 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24649 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
24650
24651 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24652 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
24653
24654 # à revoir
24655 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24656 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
24657
24658 #~ msgid "Opened Note Inset"
24659 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
24660
24661 # à revoir
24662 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24663 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24667 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24668
24669 #~ msgid "Opened table"
24670 #~ msgstr "Tableau ouvert"
24671
24672 # à revoir
24673 #~ msgid "Opened Text Inset"
24674 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
24675
24676 # à revoir
24677 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24678 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
24679
24680 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24681 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
24682
24683 #~ msgid "Toggle Label|L"
24684 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Move Section down|d"
24688 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Move Section up|u"
24692 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24696 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
24697
24698 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24699 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
24700
24701 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24702 #~ msgstr ""
24703 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
24704 #~ "implicite"
24705
24706 #~ msgid "Use input encod&ing"
24707 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24711 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid ""
24715 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24716 #~ msgstr ""
24717 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
24718 #~ "ispell_francais »."
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid ""
24722 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24723 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24724 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24725 #~ msgstr ""
24726 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
24727 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
24728 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
24729 #~ "dictionnaires."
24730
24731 #~ msgid "*.pws"
24732 #~ msgstr "*.pws"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Accept Change|C"
24736 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "C&ommand:"
24740 #~ msgstr "&Commande :"
24741
24742 #~ msgid "&BibTeX command:"
24743 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
24744
24745 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24746 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
24747
24748 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24749 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
24750
24751 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24752 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24756 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "View|V[[show]]"
24760 #~ msgstr "Visualiser|V"
24761
24762 #~ msgid "View DVI"
24763 #~ msgstr "Visionner DVI"
24764
24765 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24766 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
24767
24768 #~ msgid "View PostScript"
24769 #~ msgstr "Visionner PostScript"
24770
24771 #~ msgid "Update DVI"
24772 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
24773
24774 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24775 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
24776
24777 #~ msgid "Update PostScript"
24778 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
24779
24780 #~ msgid "Thesaurus failure"
24781 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
24782
24783 #~ msgid ""
24784 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24785 #~ "\n"
24786 #~ "%1$s."
24787 #~ msgstr ""
24788 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
24789 #~ "\n"
24790 #~ "%1$s."
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Indices"
24794 #~ msgstr "Facture"
24795
24796 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24797 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
24798
24799 #~ msgid "B&rowse..."
24800 #~ msgstr "P&arcourir..."
24801
24802 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24803 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
24804
24805 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24806 #~ msgstr "&Sans empattement :"
24807
24808 #~ msgid "Ne&w"
24809 #~ msgstr "No&uvelle"
24810
24811 # Paquetage europCV - début tableau langues
24812 #~ msgid "LangHeader"
24813 #~ msgstr "LangDébut"
24814
24815 #~ msgid "Language Header:"
24816 #~ msgstr "Début langues :"
24817
24818 #~ msgid "Language:"
24819 #~ msgstr "Langue :"
24820
24821 #~ msgid "LastLanguage"
24822 #~ msgstr "DernièreLangue"
24823
24824 # Paquetage europeCV
24825 #~ msgid "Last Language:"
24826 #~ msgstr "Dernière langue :"
24827
24828 # Paquetage europCV : fin tableau langues
24829 #~ msgid "LangFooter"
24830 #~ msgstr "FinLangues"
24831
24832 #~ msgid "Language Footer:"
24833 #~ msgstr "Fin langues :"
24834
24835 #~ msgid "Computer"
24836 #~ msgstr "Informatique"
24837
24838 #~ msgid "Computer:"
24839 #~ msgstr "Informatique :"
24840
24841 #~ msgid "EmptySection"
24842 #~ msgstr "SectionVide"
24843
24844 #~ msgid "Empty Section"
24845 #~ msgstr "Section Vide"
24846
24847 #~ msgid "CloseSection"
24848 #~ msgstr "FermeSection"
24849
24850 #~ msgid "Close Section"
24851 #~ msgstr "Ferme Section"
24852
24853 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24854 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Phantom Text"
24858 #~ msgstr "Texte brut|T"
24859
24860 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24861 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
24862
24863 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24864 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
24865
24866 #~ msgid "Spellchecker error"
24867 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
24868
24869 #~ msgid ""
24870 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24871 #~ "Maybe it has been killed."
24872 #~ msgstr ""
24873 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
24874 #~ "Il a peut-être été tué."
24875
24876 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24877 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "RegExp"
24881 #~ msgstr "exp"
24882
24883 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24884 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24888 #~ msgstr ""
24889 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
24890 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
24891
24892 #~ msgid "&Postscript driver:"
24893 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
24894
24895 #~ msgid "No Table of contents"
24896 #~ msgstr "Pas de table des matières"
24897
24898 #~ msgid "Append Parameter"
24899 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
24900
24901 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24902 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
24903
24904 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24905 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
24906
24907 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24908 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
24909
24910 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24911 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
24912
24913 #~ msgid "&Default language:"
24914 #~ msgstr "&Langue implicite :"
24915
24916 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24917 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
24918
24919 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24920 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
24921
24922 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24923 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
24924
24925 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24926 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
24927
24928 #~ msgid ""
24929 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24930 #~ "You may not have the right languages installed."
24931 #~ msgstr ""
24932 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
24933 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
24934
24935 #~ msgid ""
24936 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24937 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24938 #~ msgstr ""
24939 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
24940 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
24941
24942 #~ msgid ""
24943 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24944 #~ "`%2$s'."
24945 #~ msgstr ""
24946 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
24947 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24948
24949 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24950 #~ msgstr ""
24951 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
24952 #~ "ispell."
24953
24954 #~ msgid ""
24955 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24956 #~ "encoding `%2$s'."
24957 #~ msgstr ""
24958 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
24959 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24960
24961 #~ msgid ""
24962 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24963 #~ "encoding `%2$s'."
24964 #~ msgstr ""
24965 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
24966 #~ "l'encodage '%2$s'."
24967
24968 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24969 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
24970
24971 #~ msgid "ispell"
24972 #~ msgstr "ispell"
24973
24974 #~ msgid "pspell (library)"
24975 #~ msgstr "pspell (librairie)"
24976
24977 #~ msgid "aspell (library)"
24978 #~ msgstr "aspell (librairie)"
24979
24980 #~ msgid "*.ispell"
24981 #~ msgstr "*.ispell"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "<reference>|r"
24985 #~ msgstr "<référence>"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "<page>|p"
24989 #~ msgstr "<page>"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "on page <page>|o"
24993 #~ msgstr "sur la page <page>"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
24997 #~ msgstr "<référence> page <page>"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25001 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Shaded background|b"
25005 #~ msgstr "Fond ombré"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25009 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25013 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25017 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25021 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25025 #~ msgstr "Maple, simplify"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Maple, factor|f"
25029 #~ msgstr "Maple, factor"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25033 #~ msgstr "Maple, evalm"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Hyperlink|k"
25037 #~ msgstr "Hyperlien"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
25041 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25045 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25049 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25050
25051 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25052 #~ msgstr ""
25053 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25054 #~ "paramètres"
25055
25056 #~ msgid "Grou&p Name:"
25057 #~ msgstr "&Nom de groupe :"