]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
b20b8e7d533e5ef0c99f58869b98b4648e7aaf3f
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 #                et traduction des nouveaux messages
294 #                Traduction de « commit » par « validation »
295 #                Unification de la dénomination de « FiXme »
296 #                FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 #                 avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 #                   revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 #                en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 #               et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 #                   suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 # 3 août 2017 : dernière mise à jour pour beta, messages de sécurité
326 # ------------------------------------------------------------------
327 # 11 août 2017 : revue messages de sécurité
328 # ------------------------------------------------------------------
329 # 29 août 2017 : remplacement de « marques de citation » par
330 #                « guillemets » conformément à la revue de la doc
331 # ------------------------------------------------------------------
332 # 1er septembre 2017 : suite modifs acmart.layout
333 # ------------------------------------------------------------------
334 # 2  septembre 2017 : nouvelles classes japonaises
335 # -----------------------------------------------------------------
336 # 14 octobre 2017 : mise à jour mineure
337 # -----------------------------------------------------------------
338 # 3 janvier 2018 : nouveaux environnements Beamer
339 # -----------------------------------------------------------------
340 # 20 janvier 2018 : messages en contexte verbatim
341 # -----------------------------------------------------------------
342 # 28 janvier 2018 : dernières corrections avant 2.3.0rc2
343 # -----------------------------------------------------------------
344 msgid ""
345 msgstr ""
346 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
347 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
348 "POT-Creation-Date: 2018-01-28 21:53+0100\n"
349 "PO-Revision-Date: 2018-01-28 21:58+0100\n"
350 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
351 "Language-Team: lyxfr\n"
352 "Language: fr\n"
353 "MIME-Version: 1.0\n"
354 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
355 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
356 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
359 msgid "Version"
360 msgstr "Version"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
363 msgid "Version goes here"
364 msgstr "La version va là"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
367 msgid "Credits"
368 msgstr "Crédits"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
371 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
372 msgid "Copyright"
373 msgstr "Copyright"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
376 msgid "Build Info"
377 msgstr "Informations sur la compilation"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
380 msgid "Release Notes"
381 msgstr "Notes de version"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
384 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
385 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
387 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
390 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
391 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
394 msgid "&Close"
395 msgstr "&Fermer"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
398 msgid "The bibliography key"
399 msgstr "La clé bibliographique"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
402 msgid "Ke&y:"
403 msgstr "Cl&é :"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
406 msgid "The label as it appears in the document"
407 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
410 msgid "&Label:"
411 msgstr "É&tiquette :"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
414 msgid ""
415 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
416 "to enter LaTeX code."
417 msgstr ""
418 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
419 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
424 msgid "Li&teral"
425 msgstr "Lit&téral"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
428 msgid "Citation Style"
429 msgstr "Style de citation"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
432 msgid "Sty&le format:"
433 msgstr "Format du sty&le :"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
436 msgid ""
437 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
438 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
439 "Expand to get more information."
440 msgstr ""
441 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
442 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
443 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
446 msgid "&Variant:"
447 msgstr "&Variante :"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
450 msgid "Provides available cite style variants."
451 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
455 msgid "Opt&ions:"
456 msgstr "O&ptions :"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
459 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
460 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
463 msgid "Biblatex &citation style:"
464 msgstr "Style de &citation biblatex :"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
467 msgid "The style that determines the layout of the citations"
468 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
471 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
472 msgid "Reset to the preset default"
473 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
476 msgid "Rese&t"
477 msgstr "&RàZ"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
480 msgid "Bibliography Style"
481 msgstr "Style bibliographique"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
484 msgid "Biblate&x bibliography style:"
485 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
488 msgid ""
489 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
490 msgstr ""
491 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
492 "biblatex"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
495 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
496 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
497 msgid "R&eset"
498 msgstr "Rà&Z"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
501 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
502 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
505 msgid "&Match"
506 msgstr "&Accord"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
509 msgid "Default BibTeX st&yle:"
510 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
513 msgid ""
514 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
515 "by default"
516 msgstr ""
517 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
518 "dialogue BibTeX"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
521 msgid "&Reset"
522 msgstr "&RàZ"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
525 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
526 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
529 msgid "Subdivided bibli&ography"
530 msgstr "Bibliographie en &sections"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
533 msgid "Rescan style files"
534 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
537 msgid "Re&scan"
538 msgstr "Ra&fraîchir"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
541 msgid "&Multiple bibliographies:"
542 msgstr "Bibliographies &multiples :"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
545 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
546 msgstr "Créer une bibliographie par élément défini."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
549 msgid ""
550 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
551 msgstr ""
552 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
553 "spécifiques à BibTeX."
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
556 msgid "Bibliography Generation"
557 msgstr "Construction de la bibliographie"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
561 msgid "&Processor:"
562 msgstr "&Processeur :"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
565 msgid "Select a processor"
566 msgstr "Choisir un processeur"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
571 msgid "Op&tions:"
572 msgstr "O&ptions :"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
575 msgid ""
576 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
577 msgstr ""
578 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
579 "BibTeX)"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
582 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
583 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
586 msgid "&Databases found by LaTeX:"
587 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
590 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
591 msgstr ""
592 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
593 "de nouveaux styles"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
597 msgid "&Rescan"
598 msgstr "&Rafraîchir"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
601 msgid ""
602 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
603 msgstr ""
604 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
605 "parcourir vos répertoires"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
608 msgid "&Local databases:"
609 msgstr "Bases de données &locales :"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
612 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
613 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
616 msgid "Browse your local directory"
617 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
622 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
623 msgid "&Browse..."
624 msgstr "&Parcourir..."
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
628 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
629 #: src/CutAndPaste.cpp:409
630 msgid "&Add"
631 msgstr "A&jouter"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
634 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
635 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
636 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
638 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
639 msgid "Cancel"
640 msgstr "Annuler"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
643 msgid "BibTeX database to use"
644 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
647 msgid "Da&tabases"
648 msgstr "Bases de d&onnées"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
651 msgid "Add a BibTeX database file"
652 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
655 msgid "&Add..."
656 msgstr "&Ajouter..."
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
659 msgid "Remove the selected database"
660 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
663 msgid "&Delete"
664 msgstr "Suppri&mer"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
667 msgid "Move the selected database upwards in the list"
668 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
671 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
672 msgid "&Up"
673 msgstr "Vers le &haut"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
676 msgid "Move the selected database downwards in the list"
677 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
680 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
681 msgid "Do&wn"
682 msgstr "Vers le &bas"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
685 msgid "Scan for new databases and styles"
686 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
689 msgid "The BibTeX style"
690 msgstr "Le style BibTeX"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
693 msgid "St&yle"
694 msgstr "&Style"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
697 msgid "Choose a style file"
698 msgstr "Choisir un fichier de style"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
701 msgid "This bibliography section contains..."
702 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
705 msgid "&Content:"
706 msgstr "&Contenu :"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
710 msgid "all cited references"
711 msgstr "toutes les références citées"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
715 msgid "all uncited references"
716 msgstr "toutes les références non citées"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
720 msgid "all references"
721 msgstr "toutes les références"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
724 msgid "Add bibliography to the table of contents"
725 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
728 msgid "Add bibliography to &TOC"
729 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
732 msgid "O&ptions:"
733 msgstr "O&ptions :"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
736 msgid ""
737 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
738 "details."
739 msgstr ""
740 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
741 "pour les détails"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
745 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
746 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
747 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
749 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
754 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
755 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
757 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
759 msgid "&OK"
760 msgstr "&OK"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
763 msgid "Type and Size"
764 msgstr "Type et taille"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
767 msgid "Width value"
768 msgstr "Largeur"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
772 msgid "&Height:"
773 msgstr "&Hauteur :"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
776 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
778 msgid "&Width:"
779 msgstr "&Largeur :"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
782 msgid "Inner Bo&x:"
783 msgstr "Boîte &Intérieure :"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
786 msgid "Inner box type"
787 msgstr "Type de boîte intérieure"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
796 msgid "None"
797 msgstr "Aucun"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
801 msgid "Parbox"
802 msgstr "Parbox"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
805 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
806 msgid "Minipage"
807 msgstr "Minipage"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
810 msgid "Check this if the box should break across pages"
811 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
814 msgid "Allow &page breaks"
815 msgstr "Sauts de &page possibles"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
818 msgid "Height value"
819 msgstr "Hauteur"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
823 msgid "Alignment"
824 msgstr "Alignement"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
827 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
828 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
831 msgid "Horizontal"
832 msgstr "Horizontal"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
835 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
836 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
839 msgid "Vertical"
840 msgstr "Vertical"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
843 msgid "Co&ntent:"
844 msgstr "Co&ntenu :"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
847 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
848 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
851 msgid "&Box:"
852 msgstr "&Boîte :"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
856 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
857 msgid "Top"
858 msgstr "En haut"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
862 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
863 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
864 msgid "Middle"
865 msgstr "Au milieu"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
885 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
886 msgid "Bottom"
887 msgstr "En bas"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
891 msgid "Stretch"
892 msgstr "Élongation"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
897 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
898 msgid "Left"
899 msgstr "À gauche"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
904 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
905 msgid "Center"
906 msgstr "Centré"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
911 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
912 msgid "Right"
913 msgstr "À droite"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
916 msgid "Decoration"
917 msgstr "Décoration"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
920 msgid "Decoration box types"
921 msgstr "Types de boîtes décoratives"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
924 msgid "Thickness value"
925 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
928 msgid "&Line thickness:"
929 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
932 msgid "Separation value"
933 msgstr "Valeur de séparation"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
936 msgid "Box s&eparation:"
937 msgstr "S&éparation de boîte :"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
940 msgid "&Decoration:"
941 msgstr "&Décoration :"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
944 msgid "&Shadow size:"
945 msgstr "Taille de l'&ombre :"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
948 msgid "Size value"
949 msgstr "Valeur de la taille"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
952 msgid "Color"
953 msgstr "Couleurs"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
956 msgid "Back&ground:"
957 msgstr "&Fond :"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
960 msgid "&Frame:"
961 msgstr "&Cadre :"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
964 msgid "&Available branches:"
965 msgstr "Branches &disponibles :"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
968 msgid "Select your branch"
969 msgstr "Sélectionner la branche"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
972 msgid "Inverted"
973 msgstr "Inversée"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
976 msgid "&New:[[branch]]"
977 msgstr "&Nouvelle branche :"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
980 msgid ""
981 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
982 "active."
983 msgstr ""
984 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
985 "branche soit active."
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
988 msgid "Filename &Suffix"
989 msgstr "&Suffixe du fichier"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
992 msgid "Show undefined branches used in this document."
993 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
996 msgid "&Undefined Branches"
997 msgstr "Branches &indéfinies"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
1000 msgid "A&vailable Branches:"
1001 msgstr "Branches &disponibles :"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
1004 msgid "Toggle the selected branch"
1005 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
1008 msgid "(&De)activate"
1009 msgstr "(&Dés)activer"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
1012 msgid "Add a new branch to the list"
1013 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1016 msgid "Define or change background color"
1017 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1020 msgid "Alter Co&lor..."
1021 msgstr "Changer la &couleur..."
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1024 msgid "Remove the selected branch"
1025 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1028 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
1029 msgid "&Remove"
1030 msgstr "&Enlever"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1033 msgid "Change the name of the selected branch"
1034 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1037 msgid "Re&name..."
1038 msgstr "&Renommer..."
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1041 msgid "Add the selected branches to the list."
1042 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1045 msgid "&Add Selected"
1046 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1049 msgid "Add all unknown branches to the list."
1050 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1053 msgid "Add A&ll"
1054 msgstr "Ajouter &tout"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
1062 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1063 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1066 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
1067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
1068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
1069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
1070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
1071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
1072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
1073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
1074 msgid "&Cancel"
1075 msgstr "&Annuler"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1078 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1079 msgid "Undefined branches used in this document."
1080 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1083 msgid "&Undefined Branches:"
1084 msgstr "Branches &indéfinies :"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1087 msgid "&Font:"
1088 msgstr "&Police :"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1092 msgid "Si&ze:"
1093 msgstr "&Taille :"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1099 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
1100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
1103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
1104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
1107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
1108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
1109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
1110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
1111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
1112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
1113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
1114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
1115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
1119 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1120 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
1121 msgid "Default"
1122 msgstr "Implicite"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1126 msgid "Tiny"
1127 msgstr "Minuscule"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1131 msgid "Smallest"
1132 msgstr "Tout petit"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1136 msgid "Smaller"
1137 msgstr "Très petit"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1141 msgid "Small"
1142 msgstr "Petit"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1146 msgid "Normal"
1147 msgstr "Normal"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1151 msgid "Large"
1152 msgstr "Grand"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1156 msgid "Larger"
1157 msgstr "Très grand"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1161 msgid "Largest"
1162 msgstr "Très très grand"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1166 msgid "Huge"
1167 msgstr "Énorme"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1171 msgid "Huger"
1172 msgstr "Très énorme"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1175 msgid "&Custom bullet:"
1176 msgstr "Puce &personnalisée :"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1180 msgid "&Level:"
1181 msgstr "&Niveau :"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1184 msgid "Change:"
1185 msgstr "Modification :"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1188 msgid "Go to previous change"
1189 msgstr "Aller à la modification précédente"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1192 msgid "&Previous change"
1193 msgstr "Modification &précédente"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1196 msgid "Go to next change"
1197 msgstr "Aller à la modification suivante"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1200 msgid "&Next change"
1201 msgstr "Modification &Suivante"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1204 msgid "Accept this change"
1205 msgstr "Accepter cette modification"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1208 msgid "&Accept"
1209 msgstr "&Accepter"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1212 msgid "Reject this change"
1213 msgstr "Rejeter cette modification"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1216 msgid "&Reject"
1217 msgstr "&Rejeter"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1221 msgid "Font family"
1222 msgstr "Famille de police"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1225 msgid "&Family:"
1226 msgstr "&Famille :"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1230 msgid "Font shape"
1231 msgstr "Forme de police"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1234 msgid "S&hape:"
1235 msgstr "F&orme :"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1239 msgid "Font series"
1240 msgstr "Série de police"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1245 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1246 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1247 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1250 msgid "Language"
1251 msgstr "Langue"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1255 msgid "Font color"
1256 msgstr "Couleur de police"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1259 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1262 msgid "&Language:"
1263 msgstr "Lan&gue :"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1266 msgid "&Series:"
1267 msgstr "&Série :"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1270 msgid "&Color:"
1271 msgstr "&Couleur :"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1274 msgid "Never Toggled"
1275 msgstr "Jamais basculés"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1279 msgid "Font size"
1280 msgstr "Taille de police"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1284 msgid "Other font settings"
1285 msgstr "Autres réglages de police"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1288 msgid "Always Toggled"
1289 msgstr "Toujours basculés"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1292 msgid "&Misc:"
1293 msgstr "&Divers :"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1296 msgid "toggle font on all of the above"
1297 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1300 msgid "&Toggle all"
1301 msgstr "&Basculer tout"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1304 msgid "Apply each change automatically"
1305 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1308 msgid "Apply changes &immediately"
1309 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1312 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
1320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
1321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
1322 msgid "&Apply"
1323 msgstr "&Appliquer"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1328 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1330 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1331 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1332 msgid "Close"
1333 msgstr "Fermer"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1336 msgid "&Filter:"
1337 msgstr "&Filtre :"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1340 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1341 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1344 msgid "All fields"
1345 msgstr "Tous les champs"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1348 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1349 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1352 msgid "All entry types"
1353 msgstr "Toutes les entrées"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1356 msgid "Click for more filter options"
1357 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1360 msgid "O&ptions"
1361 msgstr "O&ptions"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1364 msgid "A&vailable Citations:"
1365 msgstr "Citations &disponibles :"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1368 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1369 msgstr ""
1370 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1371 "liste"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1374 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1375 msgstr ""
1376 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1377 "la liste"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1380 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1381 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1384 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1385 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1388 msgid "Selected &Citations:"
1389 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1392 msgid "Formatting"
1393 msgstr "Mise en forme"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1396 msgid "Citation st&yle:"
1397 msgstr "St&yle de citation :"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1400 msgid "Text befo&re:"
1401 msgstr "Te&xte avant :"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1404 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1405 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1408 msgid ""
1409 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1410 "style supports this."
1411 msgstr ""
1412 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1413 "sélectionné le permet."
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1416 msgid "&Text after:"
1417 msgstr "Texte apr&ès :"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1420 msgid ""
1421 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1422 "supports this."
1423 msgstr ""
1424 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1425 "sélectionné le permet."
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1428 msgid ""
1429 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1430 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1431 msgstr ""
1432 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1433 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1436 msgid ""
1437 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1438 "citation style supports this."
1439 msgstr ""
1440 "Force les capitales dans les noms  (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1441 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1444 msgid "Force upcas&ing"
1445 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1448 msgid ""
1449 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1450 "citation style supports this."
1451 msgstr ""
1452 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser  \"et al.\"), si "
1453 "le style de citation sélectionné le permet."
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1456 msgid "All aut&hors"
1457 msgstr "Tous les au&teurs"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1461 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1464 msgid "&Restore"
1465 msgstr "&Restaurer"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1468 msgid "App&ly"
1469 msgstr "Appli&quer"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1472 msgid "Font Colors"
1473 msgstr "Couleurs de police"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1476 msgid "Main text:"
1477 msgstr "Texte principal :"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1481 msgid "Click to change the color"
1482 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1485 msgid "Default..."
1486 msgstr "Implicite..."
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1490 msgid "Revert the color to the default"
1491 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1494 msgid "Greyed-out notes:"
1495 msgstr "Notes grisées :"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1500 msgid "&Change..."
1501 msgstr "&Modifier..."
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1504 msgid "Background Colors"
1505 msgstr "Couleurs du fond"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1508 msgid "Page:"
1509 msgstr "Page :"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1512 msgid "Shaded boxes:"
1513 msgstr "Boîtes ombrées :"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1516 msgid "Compare Revisions"
1517 msgstr "Comparer les révisions"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1520 msgid "&Revisions back"
1521 msgstr "&Révisions passées"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1524 msgid "&Between revisions"
1525 msgstr "&Entre révisions"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1528 msgid "Old:"
1529 msgstr "Ancien :"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1532 msgid "New:"
1533 msgstr "Nouveau :"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1536 msgid "&New Document:"
1537 msgstr "&Nouveau document :"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1540 msgid "&Old Document:"
1541 msgstr "&Ancien document :"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1544 msgid "Bro&wse..."
1545 msgstr "&Parcourir..."
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1548 msgid "Copy Document Settings from:"
1549 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1552 msgid "N&ew Document"
1553 msgstr "&Nouveau document"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1556 msgid "Ol&d Document"
1557 msgstr "&Ancien document"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1560 msgid ""
1561 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1562 "resulting document"
1563 msgstr ""
1564 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1565 "imprimable LaTeX pour le document"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1568 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1569 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1572 msgid "Insert the delimiters"
1573 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1576 msgid "&Insert"
1577 msgstr "&Insérer"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1581 msgid "TeX Code: "
1582 msgstr "Code TeX : "
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1585 msgid "Match delimiter types"
1586 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1589 msgid "&Keep matched"
1590 msgstr "&Apparier"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1593 msgid ""
1594 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1595 "direction)"
1596 msgstr ""
1597 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1598 "direction)"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1601 msgid "S&wap && Reverse"
1602 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1605 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1606 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1609 msgid "Use Class Defaults"
1610 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1613 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1614 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1617 msgid "Save as Document Defaults"
1618 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1621 msgid "Display"
1622 msgstr "Affichage écran"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1625 msgid "Show ERT button only"
1626 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1629 msgid "&Collapsed"
1630 msgstr "&Fermé"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1633 msgid "Show ERT contents"
1634 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1637 msgid "O&pen"
1638 msgstr "&Ouvert"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1641 msgid "For more information, refer to the complete log."
1642 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1645 msgid "&Errors:"
1646 msgstr "&Erreurs:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1649 msgid "Description:"
1650 msgstr "Description :"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1653 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1654 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1657 msgid "View Complete &Log..."
1658 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1661 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1662 msgstr ""
1663 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1664 "compilation"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1667 msgid "Show Output &Anyway"
1668 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1671 msgid ""
1672 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1673 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1674 msgstr ""
1675 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1676 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1677 "produite."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1680 msgid "F&ile"
1681 msgstr "F&ichier"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1684 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1687 msgid "Filename"
1688 msgstr "Nom du fichier"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1691 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1692 msgid "&File:"
1693 msgstr "&Fichier :"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1696 msgid "Select a file"
1697 msgstr "Choisir un fichier"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1700 msgid "&Draft"
1701 msgstr "&Brouillon"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1704 msgid "&Template"
1705 msgstr "&Modèle"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1708 msgid "Available templates"
1709 msgstr "Modèles disponibles"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1713 msgid "LaTe&X and LyX options"
1714 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1717 msgid "LaTeX Options"
1718 msgstr "Options LaTeX"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1721 msgid "O&ption:"
1722 msgstr "O&ption :"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1725 msgid "Forma&t:"
1726 msgstr "Forma&t :"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1729 msgid ""
1730 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1732 msgstr ""
1733 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1734 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1737 msgid "&Show in LyX"
1738 msgstr "Afficher dans &LyX"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1744 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1745 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1748 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1749 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1752 msgid "Si&ze and Rotation"
1753 msgstr "Taille et &rotation"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1756 msgid "Rotate"
1757 msgstr "Rotation"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1763 msgid "Angle to rotate image by"
1764 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1770 msgid "The origin of the rotation"
1771 msgstr "Origine de la rotation"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1774 msgid "Ori&gin:"
1775 msgstr "&Origine :"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1778 msgid "A&ngle:"
1779 msgstr "A&ngle :"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1782 msgid "Scale"
1783 msgstr "Échelle"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1787 msgid "Height of image in output"
1788 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1792 msgid "Width of image in output"
1793 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1796 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1797 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1801 msgid "&Maintain aspect ratio"
1802 msgstr "&Conserver les proportions"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1805 msgid "Crop"
1806 msgstr "Rogner"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1810 msgid "Clip to bounding box values"
1811 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1815 msgid "Clip to &bounding box"
1816 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1820 msgid "&Left bottom:"
1821 msgstr "&Bas gauche :"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1824 msgid "x"
1825 msgstr "x"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1829 msgid "Right &top:"
1830 msgstr "&Haut droite :"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1834 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1835 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1839 msgid "&Get from File"
1840 msgstr "&Extraire du fichier"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1843 msgid "y"
1844 msgstr "y"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1847 msgid "TabWidget"
1848 msgstr "TabWidget"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1851 msgid "Sear&ch"
1852 msgstr "Rec&hercher"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1855 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1856 msgid "&Find:"
1857 msgstr "Rec&hercher :"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1860 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1861 msgid "Replace &with:"
1862 msgstr "Remplacer &par :"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1865 msgid "Perform a case-sensitive search"
1866 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1869 msgid "Case &sensitive"
1870 msgstr "Selon la &casse"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1873 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1874 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1877 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1878 msgid "Find &Next"
1879 msgstr "Recherche &suivante"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1882 msgid "Restrict search to whole words only"
1883 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1886 msgid "W&hole words"
1887 msgstr "Mots comp&lets"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1890 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1891 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1894 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1895 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1897 msgid "&Replace"
1898 msgstr "&Remplacer"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1901 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1902 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1905 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1906 msgid "Search &backwards"
1907 msgstr "Rechercher en &arrière"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1910 msgid "Replace all occurrences at once"
1911 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1914 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1916 msgid "Replace &All"
1917 msgstr "Remplacer &tout"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1920 msgid "S&ettings"
1921 msgstr "Param&ètres"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1924 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1925 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1928 msgid "Scope"
1929 msgstr "Portée"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1932 msgid "C&urrent document"
1933 msgstr "&Document courant"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1936 msgid ""
1937 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1938 "document"
1939 msgstr ""
1940 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1941 "maître"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1944 msgid "&Master document"
1945 msgstr "Document &maître"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1948 msgid "All open documents"
1949 msgstr "Tous les documents ouverts"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1952 msgid "&Open documents"
1953 msgstr "Document &ouverts"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1956 msgid "&All manuals"
1957 msgstr "Tous les man&uels"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1960 msgid ""
1961 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1962 "and paragraph style"
1963 msgstr ""
1964 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1965 "sélectionné et du style de paragraphe"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1968 msgid "I&gnore format"
1969 msgstr "Ignorer le &format"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1972 msgid ""
1973 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1974 "first letter"
1975 msgstr ""
1976 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1977 "chaque chaîne correspondante"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1980 msgid "&Preserve first case on replace"
1981 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1984 msgid "&Expand macros"
1985 msgstr "&Déployer les macros"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1988 msgid "Restrict search to math environments only"
1989 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1992 msgid "Search on&ly in maths"
1993 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1997 msgid "Form"
1998 msgstr "Placement"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2001 msgid "Float Type:"
2002 msgstr "Type de flottant :"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2005 msgid "Use &default placement"
2006 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2009 msgid "Advanced Placement Options"
2010 msgstr "Options de placement élaborées"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2013 msgid "&Top of page"
2014 msgstr "&Haut de la page"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2017 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2018 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2021 msgid "Here de&finitely"
2022 msgstr "Ici, à &tout prix"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2025 msgid "&Here if possible"
2026 msgstr "&Ici, si possible"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2029 msgid "&Page of floats"
2030 msgstr "&Page de flottants"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2033 msgid "&Bottom of page"
2034 msgstr "&Bas de la page"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2037 msgid "&Span columns"
2038 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2041 msgid "&Rotate sideways"
2042 msgstr "&Rotation 90°"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2045 msgid "FontUi"
2046 msgstr "FontUi"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2049 msgid ""
2050 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2051 "LuaTeX)"
2052 msgstr ""
2053 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2054 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2057 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2058 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2061 msgid "&Default family:"
2062 msgstr "Famille im&plicite :"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2065 msgid "Select the default family for the document"
2066 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2069 msgid "&Base size:"
2070 msgstr "Taille de &base :"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2073 msgid "&LaTeX font encoding:"
2074 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2077 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2078 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2081 msgid "&Roman:"
2082 msgstr "&Romain :"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2085 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2086 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2089 msgid "&Sans Serif:"
2090 msgstr "&Sans empattement :"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2093 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2094 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2097 msgid "S&cale (%):"
2098 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2101 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2102 msgstr ""
2103 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2104 "dimensions de base de la police"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2107 msgid "&Typewriter:"
2108 msgstr "&Chasse fixe :"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2111 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2112 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2115 msgid "Sc&ale (%):"
2116 msgstr "Réd&uction (%) :"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2119 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2120 msgstr ""
2121 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2122 "base de la police"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2125 msgid "&Math:"
2126 msgstr "&Maths :"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2129 msgid "Select the math typeface"
2130 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2133 msgid "C&JK:"
2134 msgstr "C&JK:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2137 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2138 msgstr ""
2139 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2140 "(CJK)"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2143 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2144 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2147 msgid "Use true s&mall caps"
2148 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2151 msgid "Use old style instead of lining figures"
2152 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2155 msgid "Use &old style figures"
2156 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2159 msgid ""
2160 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2161 "microtype package"
2162 msgstr ""
2163 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2164 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2167 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2168 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2171 msgid ""
2172 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2173 "box prevents that."
2174 msgstr ""
2175 "Implicitement, un saut de ligne peut apparaître après un cadratin ou un demi-"
2176 "cadratin. Cocher pour éviter le saut."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2179 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2180 msgstr "Désact&ive les sauts de ligne après le cadratins"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2183 msgid "&Graphics"
2184 msgstr "&Graphique"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2187 msgid "Select an image file"
2188 msgstr "Choisir un fichier image"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2191 msgid "Output Size"
2192 msgstr "Taille sortie"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2195 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2196 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2199 msgid "Set &height:"
2200 msgstr "&Hauteur :"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2203 msgid "&Scale graphics (%):"
2204 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2207 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2208 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2211 msgid "Set &width:"
2212 msgstr "&Largeur :"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2215 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2216 msgstr ""
2217 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2218 "spécifiées"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2221 msgid "Rotate Graphics"
2222 msgstr "Tourner le graphique"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2225 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2226 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2229 msgid "Ro&tate after scaling"
2230 msgstr "&Tourner après réduction"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2233 msgid "Or&igin:"
2234 msgstr "Or&igine :"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2237 msgid "A&ngle (degrees):"
2238 msgstr "A&ngle (degrés)  :"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2242 msgid "File name of image"
2243 msgstr "Nom du fichier image"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2246 msgid "&Clipping"
2247 msgstr "&Rogner"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2251 msgid "y:"
2252 msgstr "y :"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2256 msgid "x:"
2257 msgstr "x :"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2261 msgid "Additional LaTeX options"
2262 msgstr "Autres options LaTeX"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2265 msgid "LaTeX &options:"
2266 msgstr "Options LaTe&X :"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2269 msgid ""
2270 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2271 "at application level (see Preferences dialog)."
2272 msgstr ""
2273 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2274 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2277 msgid "Sho&w in LyX"
2278 msgstr "Afficher dans &LyX"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2281 msgid "Sca&le on screen (%):"
2282 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2285 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2286 msgstr ""
2287 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2290 msgid "Graphics Group"
2291 msgstr "Groupe de graphiques"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2294 msgid "A&ssigned to group:"
2295 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2298 msgid "Click to define a new graphics group."
2299 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2302 msgid "O&pen new group..."
2303 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2306 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2307 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2310 msgid "Draft mode"
2311 msgstr "Mode brouillon"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2314 msgid "&Draft mode"
2315 msgstr "Mode &brouillon"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2318 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2319 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2322 msgid "..............."
2323 msgstr "..............."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2326 msgid "________"
2327 msgstr "________"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2330 msgid "<-----------"
2331 msgstr "<-----------"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2334 msgid "----------->"
2335 msgstr "----------->"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2338 msgid "\\-----v-----/"
2339 msgstr "\\-----v-----/"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2342 msgid "/-----^-----\\"
2343 msgstr "/-----^-----\\"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2346 msgid "&Spacing:"
2347 msgstr "&Interligne :"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2350 msgid "Supported spacing types"
2351 msgstr "Types d'espacement supportés"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2354 msgid "&Value:"
2355 msgstr "&Valeur :"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2358 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2359 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2362 msgid "&Fill Pattern:"
2363 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2366 msgid "&Protect:"
2367 msgstr "&Protégé :"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2370 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2371 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2375 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2376 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2378 msgid "URL"
2379 msgstr "URL"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2382 msgid "&Target:"
2383 msgstr "&Cible :"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2387 msgid "Name associated with the URL"
2388 msgstr "Nom associé à l'URL"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2392 msgid "&Name:"
2393 msgstr "&Nom :"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2396 msgid ""
2397 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2398 "to enter LaTeX code."
2399 msgstr ""
2400 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2401 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2404 msgid "Specify the link target"
2405 msgstr "Spécifier le lien cible"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2408 msgid "Link type"
2409 msgstr "Type de lien"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2412 msgid "Link to the web or to every other target"
2413 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2416 msgid "&Web"
2417 msgstr "&Web"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2420 msgid "Link to an email address"
2421 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2424 msgid "E&mail"
2425 msgstr "E-&mail"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2428 msgid "Link to a file"
2429 msgstr "Lien vers un fichier"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2432 msgid "Fi&le"
2433 msgstr "Fic&hier"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2436 msgid "Listing Parameters"
2437 msgstr "Paramètre de listing"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2442 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2443 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2448 msgid "&Bypass validation"
2449 msgstr "Éviter la &validation"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2452 msgid "C&aption:"
2453 msgstr "&Légende :"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2456 msgid "La&bel:"
2457 msgstr "É&tiquette :"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2460 msgid "Mo&re parameters"
2461 msgstr "Autres pa&ramètres"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2464 msgid "Underline spaces in generated output"
2465 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2468 msgid "&Mark spaces in output"
2469 msgstr "&Marquer les espaces"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2472 msgid "Show LaTeX preview"
2473 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2476 msgid "&Show preview"
2477 msgstr "Afficher un &aperçu"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2480 msgid "File name to include"
2481 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2484 msgid "&Include Type:"
2485 msgstr "Type de &sous-document :"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2488 msgid "Include"
2489 msgstr "Inclus (include)"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2492 msgid "Input"
2493 msgstr "Incorporé (input)"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2496 msgid "Verbatim"
2497 msgstr "Verbatim"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2501 msgid "Program Listing"
2502 msgstr "Listing de code source"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2505 msgid "Edit the file"
2506 msgstr "Modifier le fichier"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2509 msgid "&Edit"
2510 msgstr "Mo&difier"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2513 msgid "A&vailable Indexes:"
2514 msgstr "Index &disponibles :"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2517 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2518 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2521 msgid ""
2522 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2523 msgstr ""
2524 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2525 "ses options."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2528 msgid "Index Generation"
2529 msgstr "Construction de l'index"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2533 msgid "&Options:"
2534 msgstr "O&ptions :"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2537 msgid "Define program options of the selected processor."
2538 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2541 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2542 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2545 msgid "&Use multiple indexes"
2546 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2549 msgid "&New:[[index]]"
2550 msgstr "&Nouvel index :"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2553 msgid ""
2554 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2555 msgstr ""
2556 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2557 "Add »"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2560 msgid "Add a new index to the list"
2561 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2565 msgid "1"
2566 msgstr "1"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2569 msgid "Remove the selected index"
2570 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2573 msgid "Rename the selected index"
2574 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2577 msgid "R&ename..."
2578 msgstr "&Renommer..."
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2581 msgid "Define or change button color"
2582 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2585 msgid "Information Type:"
2586 msgstr "Type d'information :"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2589 msgid "Information Name:"
2590 msgstr "Nom de l'information :"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2593 msgid "Inset Parameter Configuration"
2594 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2597 msgid "Update dialog when moving context"
2598 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2601 msgid "S&ynchronize Dialog"
2602 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2605 msgid "Apply settings immediately"
2606 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2610 msgid "I&mmediate Apply"
2611 msgstr "Application i&mmédiate"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2614 msgid "Restore initial values in dialog"
2615 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2618 msgid "Push new inset into the document"
2619 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2622 msgid "New Inset"
2623 msgstr "Nouvel insert"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2626 msgid "Document &Class"
2627 msgstr "&Classe de document"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2630 msgid "Click to select a local document class definition file"
2631 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2634 msgid "&Local Layout..."
2635 msgstr "&Format local..."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2638 msgid "Class Options"
2639 msgstr "Options de classe"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2642 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2643 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2646 msgid "&Predefined:"
2647 msgstr "P&rédéfinie :"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2650 msgid ""
2651 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2652 "select/deselect."
2653 msgstr ""
2654 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2655 "(dé)sélectionner."
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2658 msgid "Cus&tom:"
2659 msgstr "Régl&able :"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2662 msgid "&Graphics driver:"
2663 msgstr "Pilote &graphique :"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2666 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2667 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2670 msgid "Select de&fault master document"
2671 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2674 msgid "&Master:"
2675 msgstr "&Maître :"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2678 msgid "Enter the name of the default master document"
2679 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2682 msgid "&Suppress default date on front page"
2683 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2686 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2687 msgstr ""
2688 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2691 msgid "&Quote style:"
2692 msgstr "Style des &guillemets :"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2695 msgid "Language pa&ckage:"
2696 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2700 msgid "Select which language package LyX should use"
2701 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2705 msgid ""
2706 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2707 msgstr ""
2708 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2709 "\\usepackage{babel})"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2712 msgid "Encoding"
2713 msgstr "Encodage"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2716 msgid "Lan&guage default"
2717 msgstr "Langue i&mplicite"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2720 msgid "Othe&r:"
2721 msgstr "&Autre :"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2724 msgid ""
2725 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2726 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2727 "have been inserted with."
2728 msgstr ""
2729 "Émettre les guillemets qui s’harmonisent automatiquement avec le style "
2730 "sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les guillemets "
2731 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2734 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2735 msgstr "Utiliser des guillemets d&ynamiques"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2738 msgid "Of&fset:"
2739 msgstr "&Décalage :"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2742 msgid "Value of the vertical line offset."
2743 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2746 msgid "Value of the line width."
2747 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2750 msgid "&Thickness:"
2751 msgstr "&Épaisseur :"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2754 msgid "Value of the line thickness."
2755 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2758 msgid "Input here the listings parameters"
2759 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2763 msgid "Feedback window"
2764 msgstr "Fenêtre d'information"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2767 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2768 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2771 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2772 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe :"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2777 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2778 msgid "Listing"
2779 msgstr "Listing"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2782 msgid "&Main Settings"
2783 msgstr "&Paramètres principaux"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2786 msgid "Placement"
2787 msgstr "Emplacement"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2790 msgid "Check for inline listings"
2791 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2794 msgid "&Inline listing"
2795 msgstr "Listing en &ligne"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2798 msgid "Check for floating listings"
2799 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2802 msgid "&Float"
2803 msgstr "&Flottant"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2806 msgid "&Placement:"
2807 msgstr "&Emplacement :"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2810 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2811 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2814 msgid "Line numbering"
2815 msgstr "Numérotation des lignes"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2818 msgid "&Side:"
2819 msgstr "&Côté :"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2822 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2823 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2826 msgid "S&tep:"
2827 msgstr "&Pas :"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2830 msgid "Difference between two numbered lines"
2831 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2834 msgid "Font si&ze:"
2835 msgstr "&Taille de police :"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2838 msgid "Choose the font size for line numbers"
2839 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2843 msgid "Style"
2844 msgstr "Style"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2847 msgid "F&ont size:"
2848 msgstr "&Taille de police :"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2851 msgid "The content's base font size"
2852 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2855 msgid "Font Famil&y:"
2856 msgstr "&Famille de police :"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2859 msgid "The content's base font style"
2860 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2863 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2864 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2867 msgid "&Break long lines"
2868 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2871 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2872 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2875 msgid "S&pace as symbol"
2876 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2879 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2880 msgstr ""
2881 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2884 msgid "Space i&n string as symbol"
2885 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2888 msgid "Tab&ulator size:"
2889 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2892 msgid "Use extended character table"
2893 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2896 msgid "&Extended character table"
2897 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2900 msgid "Lan&guage:"
2901 msgstr "Lan&gue :"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2904 msgid "Select the programming language"
2905 msgstr "Choisir le language de programmation"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2908 msgid "&Dialect:"
2909 msgstr "&Dialecte :"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2912 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2913 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2916 msgid "Range"
2917 msgstr "Intervalle"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2920 msgid "Fi&rst line:"
2921 msgstr "&Première Ligne :"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2924 msgid "The first line to be printed"
2925 msgstr "La première ligne à afficher"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2928 msgid "&Last line:"
2929 msgstr "&Dernière ligne :"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2932 msgid "The last line to be printed"
2933 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2936 msgid "Ad&vanced"
2937 msgstr "&Avancé"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2940 msgid "More Parameters"
2941 msgstr "Autres paramètres"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2944 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2945 msgstr ""
2946 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2949 msgid "Document-specific layout information"
2950 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2953 msgid "&Validate"
2954 msgstr "&Valider"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2957 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2958 msgid "Errors reported in terminal."
2959 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2962 msgid "Convert"
2963 msgstr "Convertir"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2966 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2967 msgstr ""
2968 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2971 msgid "Log &Type:"
2972 msgstr "&Type de journal :"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2975 msgid "Update the display"
2976 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2980 msgid "&Update"
2981 msgstr "Mettre à &jour"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2984 msgid "&Open Containing Directory"
2985 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2988 msgid "&Go!"
2989 msgstr "&Go!"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2992 msgid "Jump to the next warning message."
2993 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2996 msgid "Next &Warning"
2997 msgstr "&Avertissement suivant"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
3000 msgid "Jump to the next error message."
3001 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
3004 msgid "Next &Error"
3005 msgstr "&Erreur suivante"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3008 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3009 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3012 msgid "&Default margins"
3013 msgstr "&Marges implicites"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3016 msgid "&Top:"
3017 msgstr "&Haute :"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3020 msgid "&Bottom:"
3021 msgstr "&Basse :"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3024 msgid "&Inner:"
3025 msgstr "&Intérieure :"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3028 msgid "O&uter:"
3029 msgstr "E&xtérieure :"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3032 msgid "Head &sep:"
3033 msgstr "&Séparation en-tête :"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3036 msgid "Head &height:"
3037 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3040 msgid "&Foot skip:"
3041 msgstr "&Espacement pied :"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3044 msgid "&Column sep:"
3045 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3048 msgid "Master Document Output"
3049 msgstr "Document maître résultant"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3052 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3053 msgstr ""
3054 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3057 msgid "Include only &selected children"
3058 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3061 msgid ""
3062 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3063 "compilation)"
3064 msgstr ""
3065 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3066 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3069 msgid "&Maintain counters and references"
3070 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3073 msgid "Include all subdocuments in the output"
3074 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3077 msgid "&Include all children"
3078 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3081 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3084 msgid "Number of rows"
3085 msgstr "Nombre de lignes"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3089 msgid "&Rows:"
3090 msgstr "&Lignes :"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3093 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3096 msgid "Number of columns"
3097 msgstr "Nombre de colonnes"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3101 msgid "&Columns:"
3102 msgstr "&Colonnes :"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3106 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3107 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3110 msgid "Vertical alignment"
3111 msgstr "Alignement vertical"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3114 msgid "&Vertical:"
3115 msgstr "&Vertical :"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3118 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3119 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3122 msgid "&Horizontal:"
3123 msgstr "&Horizontal :"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3126 msgid "&Type:"
3127 msgstr "&Type :"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3130 msgid "decoration type / matrix border"
3131 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
3134 msgid "All packages:"
3135 msgstr "Tous les paquetages :"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
3138 msgid "Load A&utomatically"
3139 msgstr "Charger &automatiquement"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3142 msgid "Load Alwa&ys"
3143 msgstr "Toujours char&ger"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3146 msgid "Do &Not Load"
3147 msgstr "&Ne pas charger"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3150 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3151 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3154 msgid "Indent &Formulas"
3155 msgstr "Indenter les &formules hors ligne"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3158 msgid "Size of the indentation"
3159 msgstr "Taille de l'indentation"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3162 msgid "Formula numbering side:"
3163 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3166 msgid "Side where formulas are numbered"
3167 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3170 msgid "A&vailable:"
3171 msgstr "&Disponible :"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3175 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3176 msgid "A&dd"
3177 msgstr "A&jouter"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3180 msgid "De&lete"
3181 msgstr "Supprim&er"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3184 msgid "S&elected:"
3185 msgstr "Sél&ectionné :"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3188 msgid "Nomenclature"
3189 msgstr "Liste des symboles"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3192 msgid "Sy&mbol:"
3193 msgstr "&Symbole :"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3196 msgid "Des&cription:"
3197 msgstr "Des&cription :"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3200 msgid "Sort &as:"
3201 msgstr "&Classé comme :"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3204 msgid ""
3205 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3206 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3207 msgstr ""
3208 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3209 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3212 msgid "Type"
3213 msgstr "Type"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3216 msgid "LyX internal only"
3217 msgstr "Interne à LyX seulement"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3220 msgid "LyX &Note"
3221 msgstr "&Note LyX"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3224 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3225 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3228 msgid "&Comment"
3229 msgstr "&Commentaire"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3232 msgid "Print as grey text"
3233 msgstr "Imprime en texte grisé"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3236 msgid "&Greyed out"
3237 msgstr "&Grisée"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3240 msgid "&List in Table of Contents"
3241 msgstr "Dans la &table des matières"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3244 msgid "&Numbering"
3245 msgstr "&Numérotation"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3248 msgid "Output Format"
3249 msgstr "Format du résultat"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3252 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3253 msgstr ""
3254 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3257 msgid "De&fault output format:"
3258 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3261 msgid "LyX Format"
3262 msgstr "Format LyX"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3265 msgid ""
3266 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3267 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3268 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3269 "in collaborative settings and with version control systems."
3270 msgstr ""
3271 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3272 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3273 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3274 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3275 "celle du contrôle de version."
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3278 msgid "Save &transient properties"
3279 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3282 msgid ""
3283 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3284 "really necessary)"
3285 msgstr ""
3286 "Appeler le traitement LaTeX avec l'option -shell-escape (attention : "
3287 "n'utiliser qu'en cas de nécessité)"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3290 msgid "&Allow running external programs"
3291 msgstr "&Permettre l'exécution de programmes externes"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3294 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3295 msgstr ""
3296 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3297 "SyncTeX)"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3300 msgid "S&ynchronize with output"
3301 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3304 msgid "C&ustom macro:"
3305 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3308 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3309 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3312 msgid "XHTML Output Options"
3313 msgstr "Options export XHTML"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3316 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3317 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3320 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3321 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3324 msgid "&Math output:"
3325 msgstr "Traduction des &maths :"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3328 msgid "Format to use for math output."
3329 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3332 msgid "MathML"
3333 msgstr "MathML"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3336 msgid "HTML"
3337 msgstr "HTML"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3340 msgid "Images"
3341 msgstr "Images"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3344 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
3345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3347 msgid "LaTeX"
3348 msgstr "LaTeX"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3351 msgid "Math &image scaling:"
3352 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3355 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3356 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3359 msgid "Write CSS to File"
3360 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3363 msgid "&Use hyperref support"
3364 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3367 msgid "&General"
3368 msgstr "&Général"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3371 msgid "Header Information"
3372 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3375 msgid "&Title:"
3376 msgstr "&Titre :"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3379 msgid "&Author:"
3380 msgstr "&Auteur :"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3383 msgid "&Subject:"
3384 msgstr "&Sujet :"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3387 msgid "&Keywords:"
3388 msgstr "Mots-&clés :"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3391 msgid ""
3392 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3393 msgstr ""
3394 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3395 "environnements appropriés"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3398 msgid "Automatically fi&ll header"
3399 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3402 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3403 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3406 msgid "Load in &fullscreen mode"
3407 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3410 msgid "H&yperlinks"
3411 msgstr "H&yperlien"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3414 msgid "Allows link text to break across lines."
3415 msgstr "Permettre la césure des liens."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3418 msgid "B&reak links over lines"
3419 msgstr "&Césure les liens"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3422 msgid "No &frames around links"
3423 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3426 msgid "C&olor links"
3427 msgstr "C&ouleurs des liens"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3430 msgid "Bibliographical backreferences"
3431 msgstr "Renvois bibliographiques"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3434 msgid "B&ackreferences:"
3435 msgstr "R&envois :"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3438 msgid "&Bookmarks"
3439 msgstr "&Signets"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3442 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3443 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3446 msgid "&Numbered bookmarks"
3447 msgstr "Signets &numérotés"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3450 msgid "&Open bookmark tree"
3451 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3454 msgid "Number of levels"
3455 msgstr "Nombre de niveaux"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3458 msgid "Additional O&ptions"
3459 msgstr "Autres o&ptions"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3462 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3463 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3466 msgid "Paper Format"
3467 msgstr "Format papier"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3471 msgid "&Format:"
3472 msgstr "&Format :"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3475 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3476 msgstr ""
3477 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3478 "réglable »"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3481 msgid "&Orientation:"
3482 msgstr "&Orientation :"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3485 msgid "&Portrait"
3486 msgstr "&Portrait"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3489 msgid "&Landscape"
3490 msgstr "Pa&ysage"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3494 msgid "Page Layout"
3495 msgstr "Format de la page"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3498 msgid "Page &style:"
3499 msgstr "St&yle de page :"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3502 msgid "Style used for the page header and footer"
3503 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3506 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3507 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3510 msgid "&Two-sided document"
3511 msgstr "Document &recto-verso"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3514 msgid "Label Width"
3515 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3519 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3520 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3523 msgid "Lo&ngest label"
3524 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3527 msgid "Line &spacing"
3528 msgstr "&Interligne"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3532 msgid "Single"
3533 msgstr "Simple"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3536 msgid "1.5"
3537 msgstr "Un et demi"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3541 msgid "Double"
3542 msgstr "Double"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3549 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3557 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3558 msgid "Custom"
3559 msgstr "Réglable"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3562 msgid "&Indent Paragraph"
3563 msgstr "In&denter paragraphe"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3566 msgid "&Justified"
3567 msgstr "&Justifié"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3570 msgid "&Left"
3571 msgstr "À &Gauche"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3574 msgid "C&enter"
3575 msgstr "C&entré"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3578 msgid "Ri&ght"
3579 msgstr "À d&roite"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3582 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3583 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3586 msgid "Paragraph's &Default"
3587 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3590 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3591 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3594 msgid "&Phantom"
3595 msgstr "Espacement &fantôme"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3598 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3599 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3602 msgid "&Horizontal Phantom"
3603 msgstr "Fantôme &horizontal"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3606 msgid "Vertical space of the phantom content"
3607 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3610 msgid "&Vertical Phantom"
3611 msgstr "Fantôme &vertical"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3614 msgid "A&lter..."
3615 msgstr "&Modifier..."
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3618 msgid "&Use system colors"
3619 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3622 msgid "In Math"
3623 msgstr "En mode mathématique"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3626 msgid ""
3627 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3628 "delay."
3629 msgstr ""
3630 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3631 "après la temporisation."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3634 msgid "Automatic in&line completion"
3635 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3638 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3639 msgstr ""
3640 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3643 msgid "Automatic p&opup"
3644 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3647 msgid "Autoco&rrection"
3648 msgstr "C&orrection auto"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3651 msgid "In Text"
3652 msgstr "Dans le texte"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3655 msgid ""
3656 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3657 "delay."
3658 msgstr ""
3659 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3660 "la temporisation."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3663 msgid "Automatic &inline completion"
3664 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3667 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3668 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3671 msgid "Automatic &popup"
3672 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3675 msgid ""
3676 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3677 "mode."
3678 msgstr ""
3679 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3680 "mode texte."
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3683 msgid "Cursor i&ndicator"
3684 msgstr "I&ndicateur curseur"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3687 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3688 msgid "General"
3689 msgstr "Général"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3692 msgid ""
3693 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3694 "if it is available."
3695 msgstr ""
3696 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3697 "affichée si elle est disponible."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3700 msgid "s inline completion dela&y"
3701 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3704 msgid ""
3705 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3706 "if it is available."
3707 msgstr ""
3708 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3709 "complétion est affichée si elle est disponible."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3712 msgid "s popup d&elay"
3713 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3716 msgid ""
3717 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3718 "completed."
3719 msgstr ""
3720 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3721 "complétés."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3724 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3725 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3728 msgid ""
3729 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3730 "It will be shown right away."
3731 msgstr ""
3732 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3733 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3736 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3737 msgstr ""
3738 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3741 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3742 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3745 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3746 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3749 msgid "Converter Defi&nitions"
3750 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3753 msgid "C&onverter:"
3754 msgstr "&Convertisseur :"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3757 msgid "E&xtra flag:"
3758 msgstr "&Autres Options :"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3761 msgid "&From format:"
3762 msgstr "Depuis le &format :"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3765 msgid "&To format:"
3766 msgstr "&Vers le format :"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3770 msgid "&Modify"
3771 msgstr "&Modifier"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3776 msgid "Remo&ve"
3777 msgstr "&Enlever"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3780 msgid "Converter File Cache"
3781 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3784 msgid "&Enabled"
3785 msgstr "Ac&tivé"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3788 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3789 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3792 msgid "Security"
3793 msgstr "Sécurité"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3796 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3797 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3800 msgid ""
3801 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3802 msgstr ""
3803 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3804 "\"needauth\" est interdite"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3807 msgid "Use need&auth option"
3808 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3811 msgid ""
3812 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3813 "'needauth' option."
3814 msgstr ""
3815 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3816 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3819 msgid "Display &graphics"
3820 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3823 msgid "Instant &preview:"
3824 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3828 msgid "Off"
3829 msgstr "Désactivé"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3832 msgid "No math"
3833 msgstr "Pas de maths"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3836 msgid "On"
3837 msgstr "Activé"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3840 msgid "Preview si&ze:"
3841 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3844 msgid "Factor for the preview size"
3845 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3848 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3849 msgstr ""
3850 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3853 msgid "&Mark end of paragraphs"
3854 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3857 msgid "Session Handling"
3858 msgstr "Gestion de session"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3861 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3862 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3865 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3866 msgstr ""
3867 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3868 "dernière fois"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3871 msgid "Restore cursor &positions"
3872 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3875 msgid "&Load opened files from last session"
3876 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3879 msgid "&Clear all session information"
3880 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3883 msgid "Backup && Saving"
3884 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3887 msgid "Backup &original documents when saving"
3888 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3891 msgid "&Backup documents, every"
3892 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3895 msgid "&minutes"
3896 msgstr "&minutes"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3899 msgid ""
3900 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3901 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3902 "state (compressed or uncompressed)."
3903 msgstr ""
3904 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3905 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
3906 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3909 msgid "&Save new documents compressed by default"
3910 msgstr ""
3911 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3914 msgid ""
3915 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3916 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3917 "included files."
3918 msgstr ""
3919 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3920 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
3921 "l'accès aux fichiers inclus."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3924 msgid "Save the &document directory path"
3925 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3928 msgid "Windows && Work Area"
3929 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3932 msgid "Open documents in &tabs"
3933 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3936 msgid ""
3937 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3938 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3939 msgstr ""
3940 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
3941 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
3942 "activer cette fonctionnalité)."
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3945 msgid "Use s&ingle instance"
3946 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3949 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3950 msgstr ""
3951 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3952 "global en haut à gauche."
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3955 msgid "Displa&y single close-tab button"
3956 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3959 msgid "Closing last &view:"
3960 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3963 msgid "Closes document"
3964 msgstr "Ferme le document"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3967 msgid "Hides document"
3968 msgstr "Cache le document"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3971 msgid "Ask the user"
3972 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3975 msgid "Editing"
3976 msgstr "Saisie"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3979 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3980 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3983 msgid ""
3984 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3985 "width used when set to 0."
3986 msgstr ""
3987 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3988 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3991 msgid "Cursor width (&pixels):"
3992 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3995 msgid "Scroll &below end of document"
3996 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3999 msgid "Skip trailing non-word characters"
4000 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4003 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4004 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4007 msgid "Sort &environments alphabetically"
4008 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4011 msgid "&Group environments by their category"
4012 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4015 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4016 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4019 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4020 msgstr ""
4021 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4024 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4025 msgstr ""
4026 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
4027 "LyX < 1.6)"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4030 msgid "Fullscreen"
4031 msgstr "Plein écran"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4034 msgid "&Hide toolbars"
4035 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4038 msgid "Hide scr&ollbar"
4039 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4042 msgid "Hide &tabbar"
4043 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4046 msgid "Hide &menubar"
4047 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4050 msgid "Hide sta&tusbar"
4051 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4054 msgid "&Limit text width"
4055 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4058 msgid "Screen used (&pixels):"
4059 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4062 msgid "&New..."
4063 msgstr "&Nouveau..."
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4066 msgid "Re&move"
4067 msgstr "&Enlever"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4070 msgid "&Document format"
4071 msgstr "Format de &document"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4074 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4075 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4078 msgid "Sho&w in export menu"
4079 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4082 msgid "Vector &graphics format"
4083 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4086 msgid "S&hort name:"
4087 msgstr "Nom cour&t :"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4090 msgid "E&xtensions:"
4091 msgstr "S&uffixes :"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4094 msgid "&MIME:"
4095 msgstr "&MIME:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4098 msgid "Shortc&ut:"
4099 msgstr "&Raccourci :"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4102 msgid "Ed&itor:"
4103 msgstr "É&diteur :"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4106 msgid "&Viewer:"
4107 msgstr "&Visionneuse :"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4110 msgid "Co&pier:"
4111 msgstr "&Copieur :"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4114 msgid ""
4115 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4116 "variants"
4117 msgstr ""
4118 "Spécification du format implicite du résultat lors de l'utilisation de "
4119 "variantes particulières de LaTeX"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4122 msgid "Default Output Formats"
4123 msgstr "Formats implicites du résultat"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4126 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4127 msgstr ""
4128 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4129 "polices non-TeX"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4132 msgid ""
4133 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4134 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4135 msgstr ""
4136 "Ceci est le format implicite du résultat pour les documents LyX, sauf pour "
4137 "les classes DocBook, le documents utilisant des police non-TeX et les "
4138 "documents en japonais."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4141 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4142 msgstr ""
4143 "Format implicite du résultat pour les documents en japonais (utilisant "
4144 "pLaTeX)"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4147 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4148 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4151 msgid "With &TeX fonts:"
4152 msgstr "Avec polices &TeX :"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4155 msgid "&Japanese:"
4156 msgstr "&Japonais :"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4159 msgid "&E-mail:"
4160 msgstr "&E-mail :"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4163 msgid "Your name"
4164 msgstr "Votre nom"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4167 msgid "Your E-mail address"
4168 msgstr "Votre adresse électronique"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4171 msgid "Keyboard"
4172 msgstr "Clavier"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4175 msgid "Use &keyboard map"
4176 msgstr "&Réaffectation clavier"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4179 msgid "&Primary:"
4180 msgstr "&Primaire :"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4184 msgid "Br&owse..."
4185 msgstr "&Parcourir..."
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4188 msgid "S&econdary:"
4189 msgstr "S&econdaire :"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4192 msgid ""
4193 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4194 "time LyX is launched."
4195 msgstr ""
4196 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4197 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4200 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4201 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4204 msgid "Mouse"
4205 msgstr "Souris"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4208 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4209 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4212 msgid ""
4213 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4214 "speed it up, low values slow it down."
4215 msgstr ""
4216 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4217 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4220 msgid ""
4221 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4222 msgstr ""
4223 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4224 "récente"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4227 msgid "&Middle mouse button pasting"
4228 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4231 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4232 msgstr "Zoom via la molette"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4235 msgid "Enable"
4236 msgstr "Activer"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4239 msgid "Ctrl"
4240 msgstr "Ctrl"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4243 msgid "Shift"
4244 msgstr "Maj-"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4247 msgid "Alt"
4248 msgstr "Alt"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4251 msgid "User &interface language:"
4252 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4255 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4256 msgstr ""
4257 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4260 msgid "Language &package:"
4261 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
4265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4267 msgid "Automatic"
4268 msgstr "Automatique"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
4272 msgid "Always Babel"
4273 msgstr "Toujours utiliser babel"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
4277 msgid "None[[language package]]"
4278 msgstr "Aucun"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4281 msgid "Command s&tart:"
4282 msgstr "Commande de &début :"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4285 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4286 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4289 msgid "Command e&nd:"
4290 msgstr "Commande de &fin :"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4293 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4294 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4297 msgid "Default decimal &separator:"
4298 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4301 msgid "Default length &unit:"
4302 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4305 msgid ""
4306 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4307 "the language package)"
4308 msgstr ""
4309 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4310 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4313 msgid "Set languages &globally"
4314 msgstr "Régler les langues &globalement"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4317 msgid ""
4318 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4319 "command"
4320 msgstr ""
4321 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4322 "explicitement par une commande de changement de langue"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4325 msgid "Auto &begin"
4326 msgstr "Début &auto"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4329 msgid ""
4330 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4331 "switch command"
4332 msgstr ""
4333 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4334 "explicitement par une commande de changement de langue"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4337 msgid "Auto &end"
4338 msgstr "Fin a&uto"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4341 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4342 msgstr ""
4343 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4344 "zone de travail"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4347 msgid "Mark &foreign languages"
4348 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4351 msgid "Right-to-Left Language Support"
4352 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4355 msgid "Cursor movement:"
4356 msgstr "Mouvement du curseur :"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4359 msgid "&Logical"
4360 msgstr "&Logique"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4363 msgid "&Visual"
4364 msgstr "&Visuel"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4367 msgid ""
4368 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4369 msgstr ""
4370 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4371 "que T1)"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4374 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4375 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4378 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4379 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4382 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4383 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4386 msgid "P&rocessor:"
4387 msgstr "&Processeur :"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4390 msgid "BibTeX command and options"
4391 msgstr "Commande et options BibTeX"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4395 msgid "Processor for &Japanese:"
4396 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4399 msgid "Options:"
4400 msgstr "Options :"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4403 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4404 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4407 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4408 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4411 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4412 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4415 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4416 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4419 msgid "CheckTeX start options and flags"
4420 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4423 msgid "&CheckTeX command:"
4424 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4427 msgid "&Nomenclature command:"
4428 msgstr "Constructeur de la liste des s&ymboles :"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4431 msgid ""
4432 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4433 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4434 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4435 msgstr ""
4436 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4437 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4438 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4439 "sera pas enregistré."
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4442 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4443 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4446 msgid "Set class options to default on class change"
4447 msgstr ""
4448 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4449 "change"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4452 msgid "R&eset class options when document class changes"
4453 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4456 msgid "Forward Search"
4457 msgstr "Recherche directe"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4460 msgid "DV&I command:"
4461 msgstr "Commande DV&I :"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4464 msgid "&PDF command:"
4465 msgstr "Commande &PDF :"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4468 msgid "Dvips Options"
4469 msgstr "Options dvips"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4472 msgid "Paper t&ype:"
4473 msgstr "T&ype de papier :"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4476 msgid "Paper si&ze:"
4477 msgstr "&Taille de papier :"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4480 msgid "Lan&dscape:"
4481 msgstr "Pa&ysage :"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4484 msgid "Other Options"
4485 msgstr "Autres options"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4488 msgid "Output &line length:"
4489 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4492 msgid ""
4493 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4494 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4495 "paragraphs are separated by a blank line."
4496 msgstr ""
4497 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4498 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4499 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4500 "les uns des autres par une ligne vide."
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4503 msgid "&Date format:"
4504 msgstr "Format de la &date :"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4507 msgid "Date format for strftime output"
4508 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4511 msgid "&Overwrite on export:"
4512 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4515 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4516 msgstr ""
4517 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4518 "lors des exportations."
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4521 msgid "Ask permission"
4522 msgstr "Demander la permission"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4525 msgid "Main file only"
4526 msgstr "Fichier maître seulement"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4529 msgid "All files"
4530 msgstr "Tous les fichiers"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4533 msgid ""
4534 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4535 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4536 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4537 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4538 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4539 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4540 msgstr ""
4541 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4542 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4543 "sauf ceux préfixés par  \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4544 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4545 "Pour les chemins préfixés par  \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4546 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4547 "chemin relatif et se réfère au RT."
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4550 msgid "&PATH prefix:"
4551 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4554 msgid ""
4555 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4556 "variable. Use the OS native format."
4557 msgstr ""
4558 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4559 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4562 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4563 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4566 msgid ""
4567 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4568 "environment variable. Use the OS native format."
4569 msgstr ""
4570 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4571 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4572 "d'exploitation."
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4582 msgid "Browse..."
4583 msgstr "Parcourir..."
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4586 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4587 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4590 msgid "&Temporary directory:"
4591 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4594 msgid "Ly&XServer pipe:"
4595 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4598 msgid "&Backup directory:"
4599 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4602 msgid "&Example files:"
4603 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4606 msgid "&Document templates:"
4607 msgstr "&Modèles de document :"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4610 msgid "&Working directory:"
4611 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4614 msgid "H&unspell dictionaries:"
4615 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4618 msgid "Sans Seri&f:"
4619 msgstr "&Sans empattement :"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4622 msgid "T&ypewriter:"
4623 msgstr "&Chasse fixe :"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4626 msgid "R&oman:"
4627 msgstr "&Romain :"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4630 msgid "Default &zoom %:"
4631 msgstr "&Zoom implicite % :"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4634 msgid "Font Sizes"
4635 msgstr "Tailles de police"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4638 msgid "&Large:"
4639 msgstr "&Grand :"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4642 msgid "&Larger:"
4643 msgstr "Très &grand :"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4646 msgid "&Largest:"
4647 msgstr "Très très &grand :"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4650 msgid "&Huge:"
4651 msgstr "Énorm&e :"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4654 msgid "&Hugest:"
4655 msgstr "Très très énorm&e :"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4658 msgid "S&mallest:"
4659 msgstr "Tout &petit :"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4662 msgid "S&maller:"
4663 msgstr "Très &petit :"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4666 msgid "S&mall:"
4667 msgstr "&Petit :"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4670 msgid "&Normal:"
4671 msgstr "&Normal :"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4674 msgid "&Tiny:"
4675 msgstr "Min&uscule :"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4678 msgid ""
4679 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4680 "of fonts"
4681 msgstr ""
4682 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4683 "des caractères"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4686 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4687 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4690 msgid "&New"
4691 msgstr "&Nouveau"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4694 msgid "&Bind file:"
4695 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4698 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4699 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4702 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4703 msgstr ""
4704 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4705 "vérification orthographique"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4708 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4709 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4712 msgid "&Spellchecker engine:"
4713 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4716 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4717 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4720 msgid "Accept compound &words"
4721 msgstr "Accepter les mots &composés"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4724 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4725 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4728 msgid "S&pellcheck continuously"
4729 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4732 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4733 msgstr ""
4734 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4737 msgid "&Escape characters:"
4738 msgstr "Caractères &protégés :"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4741 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4742 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4745 msgid "Al&ternative language:"
4746 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4747
4748 # ou ergonomie ?
4749 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4750 # A faire (27/01/13) JPC
4751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4752 msgid "General Look && Feel"
4753 msgstr "Apparence générale"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4756 msgid "&User interface file:"
4757 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4760 msgid "&Icon set:"
4761 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4764 msgid ""
4765 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4766 "save the preferences and restart LyX."
4767 msgstr ""
4768 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4769 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4770 "LyX."
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4773 msgid "Use icons from system's &theme"
4774 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4777 msgid "Context Help"
4778 msgstr "Aide contextuelle"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4781 msgid ""
4782 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4783 "the main work area of an edited document"
4784 msgstr ""
4785 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4786 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4787 "modification"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4790 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4791 msgstr ""
4792 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4795 msgid "Menus"
4796 msgstr "Menus"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4799 msgid "&Maximum last files:"
4800 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4804 msgid "&Save"
4805 msgstr "&Enregistrer"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4808 msgid "Nomenclature settings"
4809 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4812 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4813 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4814 msgstr ""
4815 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la liste "
4816 "des symboles."
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4819 msgid "&List Indentation:"
4820 msgstr "&Indentation de liste :"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4823 msgid "Custom &Width:"
4824 msgstr "&Largeur réglable :"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4827 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4828 msgstr ""
4829 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4830 "« réglable »."
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4833 msgid "Avai&lable indexes:"
4834 msgstr "Index &disponibles :"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4837 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4838 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4841 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4842 msgstr ""
4843 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4844 "précédent."
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4847 msgid "&Subindex"
4848 msgstr "&Sous-index"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4851 msgid ""
4852 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4853 "code in index names."
4854 msgstr ""
4855 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4856 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4859 msgid "Output"
4860 msgstr "Sortie"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4863 msgid "Settings"
4864 msgstr "Paramètres"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4867 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4868 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4871 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4872 msgstr ""
4873 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4876 msgid "&Clear automatically"
4877 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4880 msgid "Debug messages"
4881 msgstr "Messages d'analyse"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4884 msgid "Display no debug messages"
4885 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4888 msgid "&None"
4889 msgstr "&Aucun"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4892 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4893 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4896 msgid "S&elected"
4897 msgstr "Sél&ectionné"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4900 msgid "Display all debug messages"
4901 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4904 msgid "&All"
4905 msgstr "&Toutes"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4908 msgid "Display statusbar messages?"
4909 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4912 msgid "&Statusbar messages"
4913 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4916 msgid "&In[[buffer]]:"
4917 msgstr "&Dans :"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4920 msgid "Filter case-sensitively"
4921 msgstr "Filtrer selon la casse"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4924 msgid "Case Sensiti&ve"
4925 msgstr "Selon la &casse"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4928 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4929 msgstr ""
4930 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4933 msgid "So&rt:"
4934 msgstr "&Trier :"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4937 msgid "Sorting of the list of available labels"
4938 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4941 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4942 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4945 msgid "Grou&p"
4946 msgstr "Grou&pe"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4949 msgid "Available &Labels:"
4950 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4953 msgid "Sele&cted Label:"
4954 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4957 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4958 msgstr ""
4959 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
4960 "manuellement"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4963 msgid "Jump to the selected label"
4964 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4967 msgid "&Go to Label"
4968 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4971 msgid "Reference For&mat:"
4972 msgstr "For&mat de référence :"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4975 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4976 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4979 msgid "<reference>"
4980 msgstr "<référence>"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4983 msgid "(<reference>)"
4984 msgstr "(<référence>)"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4987 msgid "<page>"
4988 msgstr "<page>"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4991 msgid "on page <page>"
4992 msgstr "sur la page <page>"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4995 msgid "<reference> on page <page>"
4996 msgstr "<référence> page <page>"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4999 msgid "Formatted reference"
5000 msgstr "référence mise en forme"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
5003 msgid "Textual reference"
5004 msgstr "Référence textuelle"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
5007 msgid "Label only"
5008 msgstr "Étiquette uniquement"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
5011 msgid "Update the label list"
5012 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
5015 msgid ""
5016 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5017 "references, and only if you are using refstyle.)"
5018 msgstr ""
5019 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
5020 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
5023 msgid "Plural"
5024 msgstr "Pluriel"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
5027 msgid ""
5028 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5029 "references, and only if you are using refstyle.)"
5030 msgstr ""
5031 "Utiliser les capitales dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
5032 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
5033 "refstyle)."
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
5036 msgid "Capitalized"
5037 msgstr "Majuscules"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
5040 msgid "Do not output part of label before \":\""
5041 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant  \":\""
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
5044 msgid "No Prefix"
5045 msgstr "Sans préfixe"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5048 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5049 msgstr "Selon la &casse"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5052 msgid "Match w&hole words only"
5053 msgstr "&Mots complets seulement"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5056 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5057 msgstr ""
5058 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5059 "fichier)"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5062 msgid "&Export formats:"
5063 msgstr "&Formats d'exportation :"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5066 msgid "&Send exported file to command:"
5067 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5070 msgid "Edit shortcut"
5071 msgstr "Modifier le raccourci"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5074 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5075 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5078 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5079 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5082 msgid "&Delete Key"
5083 msgstr "S&upp. touche"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5086 msgid "Clear current shortcut"
5087 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5091 msgid "C&lear"
5092 msgstr "&Effacer"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5095 msgid "&Shortcut:"
5096 msgstr "&Raccourci :"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5099 msgid "&Function:"
5100 msgstr "&Fonction :"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5103 msgid ""
5104 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5105 "the 'Clear' button"
5106 msgstr ""
5107 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5108 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5111 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5112 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5113 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5114 msgid "Spell Checker"
5115 msgstr "Correcteur orthographique"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5118 msgid ""
5119 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5120 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5123 msgid "Unknown word:"
5124 msgstr "Mot inconnu :"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5127 msgid "Current word"
5128 msgstr "Mot actuel"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5131 msgid "&Find Next"
5132 msgstr "Recherche &suivante"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5135 msgid "Re&placement:"
5136 msgstr "Rem&placement :"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5139 msgid "Replace with selected word"
5140 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5143 msgid "Replace word with current choice"
5144 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5147 msgid "S&uggestions:"
5148 msgstr "Su&ggestions :"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5151 msgid "Ignore this word"
5152 msgstr "Ignorer le mot"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5156 msgid "&Ignore"
5157 msgstr "&Ignorer"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5160 msgid "Ignore this word throughout this session"
5161 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5164 msgid "I&gnore All"
5165 msgstr "&Tout ignorer"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5168 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5169 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5172 msgid ""
5173 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5174 "full range."
5175 msgstr ""
5176 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5177 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5180 msgid "Ca&tegory:"
5181 msgstr "Ca&tegorie :"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5184 msgid "Select this to display all available characters at once"
5185 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5188 msgid "&Display all"
5189 msgstr "Tout &afficher"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5192 msgid "Current cell:"
5193 msgstr "Case actuelle :"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5196 msgid "Current row position"
5197 msgstr "Position actuelle en lignes"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5200 msgid "Current column position"
5201 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5204 msgid "&Table Settings"
5205 msgstr "Paramètres du &tableau"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5208 msgid "Row setting"
5209 msgstr "Paramètres de ligne"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5212 msgid "Merge cells of different rows"
5213 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5216 msgid "M&ultirow"
5217 msgstr "M&ulti-lignes"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5220 msgid "&Vertical Offset:"
5221 msgstr "&Espacement vertical :"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5224 msgid "Optional vertical offset"
5225 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5228 msgid "Cell setting"
5229 msgstr "Paramètres de cellule"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5232 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5233 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5236 msgid "rotation angle"
5237 msgstr "angle de rotation"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5240 msgid "degrees"
5241 msgstr "degrés"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5244 msgid "Table-wide settings"
5245 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5248 msgid "W&idth:"
5249 msgstr "&Largeur :"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5252 msgid "Verti&cal alignment:"
5253 msgstr "Alignement &vertical :"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5256 msgid "Vertical alignment of the table"
5257 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5260 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5261 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5264 msgid "&Rotate"
5265 msgstr "&Rotation"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5268 msgid "Column settings"
5269 msgstr "Paramètres de colonne"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5272 msgid "&Horizontal alignment:"
5273 msgstr "Alignement &horizontal :"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5276 msgid "Horizontal alignment in column"
5277 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5280 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
5281 msgid "Justified"
5282 msgstr "Justifié"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5285 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
5286 msgid "At Decimal Separator"
5287 msgstr "Au séparateur décimal"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5290 msgid "&Decimal separator:"
5291 msgstr "Séparateur &décimal :"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5294 msgid "Fixed width of the column"
5295 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5298 msgid "&Vertical alignment in row:"
5299 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5302 msgid ""
5303 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5304 "the row."
5305 msgstr ""
5306 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5307 "ligne."
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5310 msgid "Merge cells of different columns"
5311 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5314 msgid "Mu&lticolumn"
5315 msgstr "&Multi-colonnes"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5318 msgid "LaTe&X argument:"
5319 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5322 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5323 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5326 msgid "&Borders"
5327 msgstr "&Bordures"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5330 msgid "Set Borders"
5331 msgstr "Régler les bordures"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5334 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5335 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5338 msgid "All Borders"
5339 msgstr "Toutes les bordures"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5342 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5343 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5346 msgid "&Set"
5347 msgstr "&Fixer"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5350 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5351 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5354 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5355 msgstr ""
5356 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5357 "verticales"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5360 msgid "Fo&rmal"
5361 msgstr "&Formel"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5364 msgid "Use default (grid-like) border style"
5365 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5368 msgid "De&fault"
5369 msgstr "Im&plicite"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5372 msgid "Additional Space"
5373 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5376 msgid "T&op of row:"
5377 msgstr "&Haut de ligne :"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5380 msgid "Botto&m of row:"
5381 msgstr "&Bas de ligne :"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5384 msgid "Bet&ween rows:"
5385 msgstr "E&ntre les lignes :"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5388 msgid "&Multi-page table"
5389 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5392 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5393 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5396 msgid "&Use multi-page table"
5397 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5400 msgid "Row settings"
5401 msgstr "Paramètres de ligne"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5404 msgid "Status"
5405 msgstr "Statut"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5408 msgid "Border above"
5409 msgstr "Bordure haute"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5412 msgid "Border below"
5413 msgstr "Bordure basse"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5416 msgid "Contents"
5417 msgstr "Contenu"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5420 msgid "Header:"
5421 msgstr "En-tête :"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5424 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5425 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5432 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5434 msgid "on"
5435 msgstr "activé"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5445 msgid "double"
5446 msgstr "double"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5449 msgid "First header:"
5450 msgstr "Premier en-tête :"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5453 msgid "This row is the header of the first page"
5454 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5457 msgid "Don't output the first header"
5458 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5462 msgid "is empty"
5463 msgstr "est vide"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5466 msgid "Footer:"
5467 msgstr "Pied :"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5470 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5471 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5474 msgid "Last footer:"
5475 msgstr "Dernier pied :"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5478 msgid "This row is the footer of the last page"
5479 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5482 msgid "Don't output the last footer"
5483 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5486 msgid "Caption:"
5487 msgstr "Légende :"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5490 msgid "Set a page break on the current row"
5491 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5494 msgid "Page &break on current row"
5495 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5498 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5499 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5502 msgid "Multi-page table alignment"
5503 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5506 msgid "Close this dialog"
5507 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5510 msgid "Rebuild the file lists"
5511 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5514 msgid ""
5515 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5516 msgstr ""
5517 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5518 "chemin est affiché."
5519
5520 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5521 msgid "&View"
5522 msgstr "&Affichage"
5523
5524 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5525 msgid "Selected classes or styles"
5526 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5527
5528 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5529 msgid "LaTeX classes"
5530 msgstr "Classes LaTeX"
5531
5532 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5533 msgid "LaTeX styles"
5534 msgstr "Styles LaTeX"
5535
5536 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5537 msgid "BibTeX styles"
5538 msgstr "Styles BibTeX"
5539
5540 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5541 msgid "BibTeX databases"
5542 msgstr "Base de données BibTeX"
5543
5544 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5545 msgid "Biblatex bibliography styles"
5546 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5547
5548 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5549 msgid "Biblatex citation styles"
5550 msgstr "Styles de citation biblatex"
5551
5552 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5553 msgid "Toggles view of the file list"
5554 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5555
5556 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5557 msgid "Show &path"
5558 msgstr "&Afficher le chemin"
5559
5560 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5561 msgid "Paragraph Separation"
5562 msgstr "Séparation de paragraphe"
5563
5564 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5565 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5566 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5567
5568 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5569 msgid "&Indentation:"
5570 msgstr "&Indentation :"
5571
5572 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5573 msgid "&Vertical space:"
5574 msgstr "&Espacement vertical :"
5575
5576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5577 msgid "Size of the vertical space"
5578 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5579
5580 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5581 msgid "Spacing"
5582 msgstr "Espacement"
5583
5584 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5585 msgid "&Line spacing:"
5586 msgstr "&Interligne :"
5587
5588 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5589 msgid "Spacing type"
5590 msgstr "Type d'espacement"
5591
5592 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5593 msgid "Number of lines"
5594 msgstr "Nombre de lignes"
5595
5596 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5597 msgid "Format text into two columns"
5598 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5599
5600 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5601 msgid "Two-&column document"
5602 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5603
5604 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5605 msgid ""
5606 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5607 "justified in the output)"
5608 msgstr ""
5609 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5610 "dans la sortie)"
5611
5612 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5613 msgid "Use &justification in LyX work area"
5614 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5615
5616 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5617 msgid "Language of the thesaurus"
5618 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5619
5620 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5621 msgid "Index entry"
5622 msgstr "Entrée d'index"
5623
5624 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5625 msgid "&Keyword:"
5626 msgstr "Mot-&clé :"
5627
5628 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5629 msgid "Word to look up"
5630 msgstr "Mot à chercher"
5631
5632 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5633 msgid "L&ookup"
5634 msgstr "Rec&herche"
5635
5636 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5637 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5638 msgid "The selected entry"
5639 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5640
5641 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5642 msgid "&Selection:"
5643 msgstr "&Sélection :"
5644
5645 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5646 msgid "Replace the entry with the selection"
5647 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5648
5649 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5650 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5651 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5652
5653 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5654 msgid "Filter:"
5655 msgstr "Filtre :"
5656
5657 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5658 msgid "Enter string to filter contents"
5659 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5660
5661 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5662 msgid ""
5663 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5664 "tables, and others)"
5665 msgstr ""
5666 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5667 "tableaux, et autres"
5668
5669 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5670 msgid "Update navigation tree"
5671 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5672
5673 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5674 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5675 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5676 msgid "..."
5677 msgstr "..."
5678
5679 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5680 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5681 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5682
5683 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5684 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5685 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5686
5687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5688 msgid "Move selected item down by one"
5689 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5690
5691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5692 msgid "Move selected item up by one"
5693 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5694
5695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5696 msgid "Sort"
5697 msgstr "Trier"
5698
5699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5700 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5701 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5702
5703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5704 msgid "Keep"
5705 msgstr "Conserver"
5706
5707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5708 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5709 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5710
5711 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5712 msgid "LyX: Enter text"
5713 msgstr "LyX : saisir un texte"
5714
5715 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5716 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5717 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5718
5719 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5720 msgid "&Do not show this warning again!"
5721 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5722
5723 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5724 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5725 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5726
5727 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5728 msgid "DefSkip"
5729 msgstr "Implicite"
5730
5731 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5732 msgid "SmallSkip"
5733 msgstr "Petit"
5734
5735 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5736 msgid "MedSkip"
5737 msgstr "Moyen"
5738
5739 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5740 msgid "BigSkip"
5741 msgstr "Grand"
5742
5743 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5744 msgid "VFill"
5745 msgstr "Ressort vertical"
5746
5747 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5748 msgid "F&ormat:"
5749 msgstr "&Format :"
5750
5751 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5752 msgid "Select the output format"
5753 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5754
5755 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5756 msgid "Show the source as the master document gets it"
5757 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5758
5759 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5760 msgid "Master's perspective"
5761 msgstr "Vue du document maître"
5762
5763 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5764 msgid "Automatic update"
5765 msgstr "Mise à jour automatique"
5766
5767 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5768 msgid "Current Paragraph"
5769 msgstr "Paragraphe courant"
5770
5771 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5772 msgid "Complete Source"
5773 msgstr "Code source complet"
5774
5775 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5776 msgid "Preamble Only"
5777 msgstr "Seulement le préambule"
5778
5779 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5780 msgid "Body Only"
5781 msgstr "Seulement le corps"
5782
5783 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5785 msgid "&Reload"
5786 msgstr "&Recharger"
5787
5788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5789 msgid "Unit of width value"
5790 msgstr "Unité de largeur"
5791
5792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5793 msgid "number of needed lines"
5794 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5795
5796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5797 msgid "use number of lines"
5798 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5799
5800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5801 msgid "&Line span:"
5802 msgstr "Portée de la &ligne :"
5803
5804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5805 msgid "Outer (default)"
5806 msgstr "Extérieure (implicite)"
5807
5808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5809 msgid "Inner"
5810 msgstr "Intérieure"
5811
5812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5813 msgid "use overhang"
5814 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5815
5816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5817 msgid "Over&hang:"
5818 msgstr "Dé&bordement :"
5819
5820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5821 msgid "Overhang value"
5822 msgstr "Valeur du débordement"
5823
5824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5825 msgid "Unit of overhang value"
5826 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5827
5828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5829 msgid "Check this to allow flexible placement"
5830 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5831
5832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5833 msgid "Allow &floating"
5834 msgstr "Autoriser le &flottement"
5835
5836 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5837 msgid "Basic (BibTeX)"
5838 msgstr "Basique (BibTeX)"
5839
5840 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5841 msgid ""
5842 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5843 "styles primarily suitable for science and maths."
5844 msgstr ""
5845 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5846 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5847 "mathématiques."
5848
5849 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5850 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5851 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5852 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5853 msgid "not cited"
5854 msgstr "non cité"
5855
5856 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5857 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5858 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5859 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5860 msgid "Add to bibliography only."
5861 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5862
5863 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5864 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5865 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5866 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5867 msgid "Key only."
5868 msgstr "Clé seule."
5869
5870 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5871 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5872 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5873 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5874 msgid "Key"
5875 msgstr "Clé"
5876
5877 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5878 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5879 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
5880
5881 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5882 msgid ""
5883 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5884 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5885 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5886 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5887 "Bibliography processor is advised."
5888 msgstr ""
5889 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
5890 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
5891 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît  "
5892 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
5893 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
5894 "bibliographique est recommandé."
5895
5896 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5897 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5898 msgid "Footnote"
5899 msgstr "Note de bas de page"
5900
5901 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5902 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5903 msgid "Foot"
5904 msgstr "Bas de page"
5905
5906 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5907 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5908 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5909 msgid "bibliography entry"
5910 msgstr "entrée bibliographique"
5911
5912 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5913 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5914 msgid "Full bibliography entry."
5915 msgstr "Entrée bibliographique complète."
5916
5917 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5918 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5919 msgid "Autocite"
5920 msgstr "Autocite"
5921
5922 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5923 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5924 msgid "Auto"
5925 msgstr "Auto"
5926
5927 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5928 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5929 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5930 msgstr "&Forcer le titre complet"
5931
5932 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5933 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5934 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5935 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
5936
5937 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5938 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5939 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5940 msgid " et al."
5941 msgstr " et al."
5942
5943 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5944 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5945 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5946 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5947 msgstr ", "
5948
5949 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5950 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5951 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5952 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5953 msgstr " et "
5954
5955 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5956 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5957 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5958 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5959 msgstr " et "
5960
5961 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5962 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5963 msgid "Super"
5964 msgstr "Exposant"
5965
5966 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5967 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5968 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5969 msgid "Superscript"
5970 msgstr "Exposant"
5971
5972 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5973 msgid "Biblatex"
5974 msgstr "Biblatex"
5975
5976 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5977 msgid ""
5978 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5979 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5980 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5981 "bibliography processor is advised."
5982 msgstr ""
5983 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
5984 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
5985 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
5986 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
5987 "moteur bibliographique est recommandé."
5988
5989 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5990 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5991 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
5992
5993 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5994 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5995 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
5996
5997 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5998 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5999 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6000
6001 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6002 msgid ""
6003 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6004 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6005 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6006 msgstr ""
6007 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
6008 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
6009 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
6010
6011 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6012 msgid "Bibliography entry."
6013 msgstr "Entrée bibliographique."
6014
6015 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6016 msgid "before"
6017 msgstr "avant"
6018
6019 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6020 msgid "short title"
6021 msgstr "titre court"
6022
6023 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
6024 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6025 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6026 msgid "/"
6027 msgstr "/"
6028
6029 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6030 msgid "Natbib (BibTeX)"
6031 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6032
6033 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6034 msgid ""
6035 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6036 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6037 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6038 "names, shortened and full author lists, and more."
6039 msgstr ""
6040 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
6041 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6044 msgid "American Economic Association (AEA)"
6045 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6046
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6048 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6049 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6050 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6051 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
6052 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
6053 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6054 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6055 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6056 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
6057 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6058 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6059 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6060 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6061 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6063 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6064 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6065 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6066 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6068 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6070 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6071 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6072 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6073 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6074 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
6075 msgid "Articles"
6076 msgstr "Articles"
6077
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6079 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6080 msgid "ShortTitle"
6081 msgstr "TitreCourt"
6082
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6084 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6085 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6086 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6087 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6090 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6091 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6092 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6093 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6098 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
6099 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
6100 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
6101 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6106 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6107 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6110 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6111 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6112 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6113 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6114 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6115 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6116 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6117 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6118 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6119 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6120 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6121 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6122 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6123 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6124 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6125 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6126 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6127 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6128 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6129 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6130 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6136 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6137 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
6138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6145 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6146 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6147 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6148 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6149 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6150 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6151 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6152 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6153 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6156 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6157 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6158 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6159 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6161 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6162 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6163 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
6166 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6167 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6168 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6169 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6170 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6171 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6172 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6173 msgid "FrontMatter"
6174 msgstr "Préliminaires"
6175
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6177 msgid "Publication Month"
6178 msgstr "Mois de publication"
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6181 msgid "Publication Month:"
6182 msgstr "Mois de publication :"
6183
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6185 msgid "Publication Year"
6186 msgstr "Année de publication"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6189 msgid "Publication Year:"
6190 msgstr "Année de publication :"
6191
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6193 msgid "Publication Volume"
6194 msgstr "Volume de publication"
6195
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6197 msgid "Publication Volume:"
6198 msgstr "Volume de publication :"
6199
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6201 msgid "Publication Issue"
6202 msgstr "Parution de la publication"
6203
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6205 msgid "Publication Issue:"
6206 msgstr "Parution de la publication :"
6207
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6209 msgid "JEL"
6210 msgstr "JEL"
6211
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6213 msgid "JEL:"
6214 msgstr "JEL :"
6215
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6217 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6218 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6220 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6223 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6226 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6227 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6228 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
6229 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6231 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6232 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6233 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6234 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6235 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6236 msgid "Keywords"
6237 msgstr "Mots-clés"
6238
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6240 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6242 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6244 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6245 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6246 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
6247 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6248 #: lib/layouts/spie.layout:49
6249 msgid "Keywords:"
6250 msgstr "Mots-clés :"
6251
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6253 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6254 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6255 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6261 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6262 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6263 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6264 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6265 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6267 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6269 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6270 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6271 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6272 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6273 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6275 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6277 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6279 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6280 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6281 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6282 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6283 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6284 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6285 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6286 msgid "Abstract"
6287 msgstr "Résumé"
6288
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6290 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6292 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6293 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6309 msgid "Acknowledgement"
6310 msgstr "Remerciements"
6311
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6316 msgid "Acknowledgement."
6317 msgstr "Remerciements."
6318
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6320 msgid "Figure Notes"
6321 msgstr "Notes de figure"
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6325 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6329 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6330 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
6334 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6335 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6336 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6338 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6339 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6340 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6341 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6343 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6344 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6346 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6347 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
6348 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6349 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6350 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6351 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6352 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6353 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6355 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6356 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6357 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6358 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6359 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6360 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
6361 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6362 msgid "MainText"
6363 msgstr "Corps"
6364
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6366 msgid "Figure Note"
6367 msgstr "Note de figure"
6368
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6370 msgid "Text of a note in a figure"
6371 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6372
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
6375 msgid "Note:"
6376 msgstr "Note :"
6377
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6379 msgid "Table Notes"
6380 msgstr "Notes de tableau"
6381
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6383 msgid "Table Note"
6384 msgstr "Note de tableau"
6385
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6387 msgid "Text of a note in a table"
6388 msgstr "Texte de note de tableau"
6389
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
6392 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6405 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6406 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6413 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6414 msgid "Theorem"
6415 msgstr "Théorème"
6416
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6418 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6419 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6420 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6421 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6437 msgid "Algorithm"
6438 msgstr "Algorithme"
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6456 msgid "Axiom"
6457 msgstr "Axiome"
6458
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6460 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6461 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6466 msgid "Case"
6467 msgstr "Cas"
6468
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6470 msgid "Case \\thecase."
6471 msgstr "Cas \\thecase."
6472
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6474 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6476 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6485 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6493 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6494 msgid "Claim"
6495 msgstr "Affirmation"
6496
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6513 msgid "Conclusion"
6514 msgstr "Conclusion"
6515
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6532 msgid "Condition"
6533 msgstr "Condition"
6534
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6536 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6538 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6554 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6555 msgid "Conjecture"
6556 msgstr "Conjecture"
6557
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6560 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6572 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6579 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6580 msgid "Corollary"
6581 msgstr "Corollaire"
6582
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6599 msgid "Criterion"
6600 msgstr "Critère"
6601
6602 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6604 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6617 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6622 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6623 msgid "Definition"
6624 msgstr "Définition"
6625
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6637 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6639 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6644 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6646 msgid "Example"
6647 msgstr "Exemple"
6648
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6659 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6668 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6669 msgid "Exercise"
6670 msgstr "Exercice"
6671
6672 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6674 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6686 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6693 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6694 msgid "Lemma"
6695 msgstr "Lemme"
6696
6697 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6698 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6714 msgid "Notation"
6715 msgstr "Notation"
6716
6717 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6734 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6735 msgid "Problem"
6736 msgstr "Problème"
6737
6738 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6739 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6751 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6752 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6753 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6758 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6759 msgid "Proposition"
6760 msgstr "Proposition"
6761
6762 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6773 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6775 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6780 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6781 msgid "Remark"
6782 msgstr "Remarque"
6783
6784 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6788 msgid "Remark \\theremark."
6789 msgstr "Remarque \\theremark."
6790
6791 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6792 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6807 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6808 msgid "Solution"
6809 msgstr "Solution"
6810
6811 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6814 msgid "Solution \\thesolution."
6815 msgstr "Solution \\thesolution."
6816
6817 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6818 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6819 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6820 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6838 msgid "Summary"
6839 msgstr "Résumé"
6840
6841 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6843 msgid "Caption"
6844 msgstr "Légende"
6845
6846 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6848 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6851 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6852 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6853 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6854 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6855 msgid "Proof"
6856 msgstr "Preuve"
6857
6858 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6859 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6860 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6861
6862 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6863 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6864 msgid "Standard in Title"
6865 msgstr "Standard en titre"
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6868 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6869 msgid "Author Footnote"
6870 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6873 msgid "Author foot"
6874 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6875
6876 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6877 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6878 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6879 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6880
6881 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6882 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6883 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6884 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6885
6886 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6887 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6888 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6889
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6891 msgid "IEEE Transactions"
6892 msgstr "Transactions IEEE"
6893
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6895 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6896 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6899 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6900 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6902 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6903 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6904 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6906 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6909 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6910 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6911 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6913 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6915 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6916 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6919 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6921 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6923 msgid "Standard"
6924 msgstr "Standard"
6925
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6927 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6928 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6929 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6931 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6932 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6936 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6937 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6938 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6939 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6940 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6942 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6943 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6944 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6945 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6946 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6947 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6949 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6951 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6952 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6953 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6955 msgid "Title"
6956 msgstr "Titre"
6957
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6959 msgid "IEEE membership"
6960 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6961
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6963 msgid "Lowercase"
6964 msgstr "Minuscules"
6965
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6967 msgid "lowercase"
6968 msgstr "minuscules"
6969
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6971 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6972 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6973 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6976 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6977 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6978 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6979 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6980 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6982 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6983 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6985 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6986 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6988 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6989 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6990 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6992 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6993 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6994 msgid "Author"
6995 msgstr "Auteur"
6996
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6998 msgid "Short Author|S"
6999 msgstr "Nom d'auteur court|a"
7000
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7002 msgid "A short version of the author name"
7003 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
7004
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7006 msgid "Author Name"
7007 msgstr "Noms d'auteur"
7008
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7010 msgid "Author name"
7011 msgstr "Noms d'auteur"
7012
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7014 msgid "Author Affiliation"
7015 msgstr "Affiliation d'auteur"
7016
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7018 msgid "Author affiliation"
7019 msgstr "Affiliation d'auteur"
7020
7021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7022 msgid "Author Mark"
7023 msgstr "Marque d'auteur"
7024
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
7026 msgid "Author mark"
7027 msgstr "Marque d'auteur"
7028
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7030 msgid "Special Paper Notice"
7031 msgstr "Noter le papier spécial"
7032
7033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7034 msgid "After Title Text"
7035 msgstr "Texte après le titre"
7036
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7038 msgid "Page headings"
7039 msgstr "En-têtes des pages"
7040
7041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7042 msgid "Left Side"
7043 msgstr "Côté gauche"
7044
7045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7046 msgid "Left side of the header line"
7047 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7048
7049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7051 msgid "MarkBoth"
7052 msgstr "DoubleMarque"
7053
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7055 msgid "Publication ID"
7056 msgstr "ID publication"
7057
7058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7059 msgid "Abstract---"
7060 msgstr "Résumé---"
7061
7062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7063 msgid "Index Terms---"
7064 msgstr "Termes d'index---"
7065
7066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7067 msgid "Paragraph Start"
7068 msgstr "Début de paragraphe"
7069
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7071 msgid "First Char"
7072 msgstr "Premier caractère"
7073
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7075 msgid "First character of first word"
7076 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7077
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7079 msgid "Appendices"
7080 msgstr "Annexes"
7081
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
7084 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7085 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7086 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7088 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7089 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7090 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
7091 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7093 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7096 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
7097 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7098 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7099 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
7101 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
7102 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
7103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
7104 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
7105 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
7106 msgid "BackMatter"
7107 msgstr "Compléments"
7108
7109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7110 msgid "Peer Review Title"
7111 msgstr "Titre de revue d'expert"
7112
7113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7114 msgid "PeerReviewTitle"
7115 msgstr "TitreRevueExpert"
7116
7117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7118 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7120 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7121 #: src/RowPainter.cpp:355
7122 msgid "Appendix"
7123 msgstr "Annexe"
7124
7125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7126 #: lib/layouts/jss.layout:119
7127 msgid "Short Title"
7128 msgstr "Titre court"
7129
7130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7131 msgid "Short title for the appendix"
7132 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7133
7134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7135 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7136 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
7138 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7139 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
7140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
7141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7142 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
7143 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
7144 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
7145 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
7146 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
7148 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7149 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7150 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
7151 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7152 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
7153 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
7155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
7156 msgid "Bibliography"
7157 msgstr "Bibliographie"
7158
7159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7160 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
7162 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7165 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
7166 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7167 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7168 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7169 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7170 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
7171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
7172 msgid "References"
7173 msgstr "Références"
7174
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
7176 msgid "Biography"
7177 msgstr "Biographie"
7178
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
7180 msgid "Photo"
7181 msgstr "Photo"
7182
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
7184 msgid "Optional photo for biography"
7185 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7186
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7188 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7190 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7192 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7193 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7198 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
7199 msgid "Name"
7200 msgstr "Nom"
7201
7202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7204 msgid "Name of the author"
7205 msgstr "Nom de l'auteur"
7206
7207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7208 msgid "Biography without photo"
7209 msgstr "Biographie_sans_photo"
7210
7211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7212 msgid "BiographyNoPhoto"
7213 msgstr "BiographieSansPhoto"
7214
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7218 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7220 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7221 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7224 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7225 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7227 msgid "Reasoning"
7228 msgstr "Démonstration"
7229
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7231 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7232 msgid "Alternative Proof String"
7233 msgstr "Autre expression de la preuve"
7234
7235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7236 msgid "An alternative proof string"
7237 msgstr "Une autre preuve"
7238
7239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
7240 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7241 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
7242 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7243 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7244 msgid "Proof."
7245 msgstr "Preuve."
7246
7247 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7248 # Oui JOC
7249 #: lib/layouts/InStar.module:2
7250 msgid "Title and Preamble Hacks"
7251 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7252
7253 #: lib/layouts/InStar.module:12
7254 msgid ""
7255 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7256 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7257 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7258 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7259 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7260 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7261 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7262 msgstr ""
7263 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7264 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7265 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7266 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7267 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7268 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7269 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7270 "alors apparaître trop tôt)."
7271
7272 #: lib/layouts/InStar.module:16
7273 msgid "In Preamble"
7274 msgstr "Dans le préambule"
7275
7276 #: lib/layouts/InStar.module:23
7277 msgid "In Title"
7278 msgstr "Dans le titre"
7279
7280 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7281 msgid "R Journal"
7282 msgstr "R Journal"
7283
7284 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7285 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7286 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7287 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7288 #: lib/layouts/treport.layout:4
7289 msgid "Reports"
7290 msgstr "Reports"
7291
7292 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7294 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7295 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7296 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7297 msgid "Abstract."
7298 msgstr "Résumé."
7299
7300 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7301 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7303 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7305 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7306 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7308 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7309 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7310 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7311 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7312 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7314 msgid "Address"
7315 msgstr "Adresse"
7316
7317 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7318 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7319 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7321 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7324 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7325 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7326 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7327 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7328 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7329 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
7330 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7331 msgid "Email"
7332 msgstr "E-mail"
7333
7334 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7335 msgid "A0 Poster"
7336 msgstr "Poster A0"
7337
7338 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7339 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7340 msgid "Posters"
7341 msgstr "Posters"
7342
7343 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7344 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7345 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7346 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7347 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7348 msgid "Giant"
7349 msgstr "Géant"
7350
7351 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7352 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7353 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7354 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7355 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7356 msgid "More Giant"
7357 msgstr "Super géant"
7358
7359 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7360 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7361 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7362 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7363 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7364 msgid "Most Giant"
7365 msgstr "Hyper géant"
7366
7367 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7368 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7369 msgid "Giant Snippet"
7370 msgstr "Élément géant"
7371
7372 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7373 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7374 msgid "More Giant Snippet"
7375 msgstr "Élément super géant"
7376
7377 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7378 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7379 msgid "Most Giant Snippet"
7380 msgstr "Élément hyper géant"
7381
7382 #: lib/layouts/aa.layout:3
7383 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7384 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7385
7386 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7387 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7388 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7389 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7390 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7392 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7393 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7394 msgid "Subtitle"
7395 msgstr "SousTitre"
7396
7397 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7398 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7399 msgid "Offprint"
7400 msgstr "Tiré à part"
7401
7402 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7403 msgid "Offprint Requests to:"
7404 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7405
7406 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7407 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7408 msgid "Mail"
7409 msgstr "Courrier"
7410
7411 #: lib/layouts/aa.layout:140
7412 msgid "Correspondence to:"
7413 msgstr "Correspondance pour :"
7414
7415 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7416 msgid "Acknowledgements."
7417 msgstr "Remerciements."
7418
7419 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7420 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7421 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7422 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7423 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7425 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7427 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7428 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7429 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7430 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7431 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7432 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7434 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7435 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7436 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7438 msgid "Section"
7439 msgstr "Section"
7440
7441 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7442 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7443 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7444 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7445 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7447 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7448 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7449 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7450 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7451 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7452 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7453 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7454 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7455 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7457 msgid "Subsection"
7458 msgstr "SousSection"
7459
7460 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7461 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7462 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7463 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7464 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7465 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7466 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7467 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7468 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7470 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7472 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7473 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7474 msgid "Subsubsection"
7475 msgstr "SousSousSection"
7476
7477 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7478 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7479 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7481 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7483 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7486 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7487 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7488 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7490 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7492 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7494 msgid "Date"
7495 msgstr "Date"
7496
7497 #: lib/layouts/aa.layout:239
7498 msgid "institutemark"
7499 msgstr "marqueinstitution"
7500
7501 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7502 msgid "Institute Mark"
7503 msgstr "Marque d'institution"
7504
7505 #: lib/layouts/aa.layout:262
7506 msgid "Abstract (unstructured)"
7507 msgstr "Résumé (non structuré)"
7508
7509 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7510 msgid "ABSTRACT"
7511 msgstr "RÉSUMÉ"
7512
7513 #: lib/layouts/aa.layout:296
7514 msgid "Abstract (structured)"
7515 msgstr "Résumé (structuré)"
7516
7517 #: lib/layouts/aa.layout:300
7518 msgid "Context"
7519 msgstr "Contexte"
7520
7521 #: lib/layouts/aa.layout:301
7522 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7523 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7524
7525 #: lib/layouts/aa.layout:305
7526 msgid "Aims"
7527 msgstr "Objectifs"
7528
7529 #: lib/layouts/aa.layout:306
7530 msgid "Aims of your work"
7531 msgstr "Objectifs des travaux"
7532
7533 #: lib/layouts/aa.layout:310
7534 msgid "Methods"
7535 msgstr "Méthodes"
7536
7537 #: lib/layouts/aa.layout:311
7538 msgid "Methods used in your work"
7539 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7540
7541 #: lib/layouts/aa.layout:315
7542 msgid "Results"
7543 msgstr "Résultats"
7544
7545 #: lib/layouts/aa.layout:316
7546 msgid "Results of your work"
7547 msgstr "Résultat des travaux"
7548
7549 #: lib/layouts/aa.layout:337
7550 msgid "Key words."
7551 msgstr "Mots-clés."
7552
7553 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7554 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7555 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7556 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7557 msgid "Institute"
7558 msgstr "Institution"
7559
7560 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7562 msgid "E-Mail"
7563 msgstr "E-mail"
7564
7565 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7566 msgid "email:"
7567 msgstr "E-mail :"
7568
7569 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7570 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7572 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7573 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7574 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7575 msgid "Acknowledgements"
7576 msgstr "Remerciements"
7577
7578 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7580 msgid "Thesaurus"
7581 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7582
7583 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7584 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7585 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7586
7587 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7588 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7589 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7590
7591 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7592 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7595 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7597 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7598 msgid "Obsolete"
7599 msgstr "Obsolète"
7600
7601 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7602 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7604 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7605 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7606 msgid "Itemize"
7607 msgstr "ListePuces"
7608
7609 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7610 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7612 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7613 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7614 msgid "Enumerate"
7615 msgstr "Énumération"
7616
7617 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7619 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7620 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7622 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7624 msgid "Description"
7625 msgstr "Description"
7626
7627 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7628 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7629 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7630 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7633 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7634 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7635 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7638 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7639 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7641 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7642 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7643 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7644 msgid "List"
7645 msgstr "Liste"
7646
7647 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7648 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7649 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7650
7651 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7653 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7654 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7655 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7656 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7659 msgid "Affiliation"
7660 msgstr "Affiliation"
7661
7662 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7663 msgid "Altaffilation"
7664 msgstr "AutreAffiliation"
7665
7666 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7667 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7668 msgid "Number"
7669 msgstr "Numéro"
7670
7671 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7672 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7673 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7674
7675 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7676 msgid "Alternative affiliation:"
7677 msgstr "Autre affiliation :"
7678
7679 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7680 msgid "And"
7681 msgstr "Et"
7682
7683 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7687 msgid "and"
7688 msgstr "et"
7689
7690 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7691 msgid "altaffilmark"
7692 msgstr "altaffilmark"
7693
7694 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7695 msgid "altaffiliation mark"
7696 msgstr "marque autraffiliation"
7697
7698 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7699 msgid "Subject headings:"
7700 msgstr "En-têtes de sujet :"
7701
7702 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7703 msgid "[Acknowledgements]"
7704 msgstr "[Remerciements]"
7705
7706 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7707 msgid "PlaceFigure"
7708 msgstr "PlacementFigure"
7709
7710 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7711 msgid "Place Figure here:"
7712 msgstr "Placez une figure ici :"
7713
7714 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7715 msgid "PlaceTable"
7716 msgstr "PlacementTableau"
7717
7718 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7719 msgid "Place Table here:"
7720 msgstr "Placez un tableau ici :"
7721
7722 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7723 msgid "[Appendix]"
7724 msgstr "[Annexe]"
7725
7726 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7727 msgid "MathLetters"
7728 msgstr "LettresMathématiques"
7729
7730 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7731 msgid "NoteToEditor"
7732 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7733
7734 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7735 msgid "Note to Editor:"
7736 msgstr "Note à l'éditeur :"
7737
7738 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7739 msgid "TableRefs"
7740 msgstr "RéfsTableau"
7741
7742 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7743 msgid "References. ---"
7744 msgstr " Références. ---"
7745
7746 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7747 msgid "TableComments"
7748 msgstr "RemarquesTableau"
7749
7750 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7751 msgid "Note. ---"
7752 msgstr "Note. ---"
7753
7754 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7755 msgid "Table note"
7756 msgstr "Note de tableau"
7757
7758 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7759 msgid "Table note:"
7760 msgstr "Note de tableau :"
7761
7762 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7763 msgid "tablenotemark"
7764 msgstr "tablenotemark"
7765
7766 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7767 msgid "tablenote mark"
7768 msgstr "tablenote mark"
7769
7770 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7771 msgid "FigCaption"
7772 msgstr "LégendeFig"
7773
7774 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7775 msgid "fig."
7776 msgstr "fig."
7777
7778 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7779 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7780 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7781
7782 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7783 msgid "Facility"
7784 msgstr "Facilité"
7785
7786 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7787 msgid "Facility:"
7788 msgstr "Facilité :"
7789
7790 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7791 msgid "Objectname"
7792 msgstr "NomObjet"
7793
7794 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7795 msgid "Obj:"
7796 msgstr "Obj :"
7797
7798 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7799 msgid "Recognized Name"
7800 msgstr "Nom reconnu"
7801
7802 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7803 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7804 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7805
7806 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7807 msgid "Dataset"
7808 msgstr "EnsembleDonnées"
7809
7810 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7811 msgid "Dataset:"
7812 msgstr "Ensemble de données :"
7813
7814 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7815 msgid "Separate the dataset ID from text"
7816 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7817
7818 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7819 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7820 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7821
7822 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7823 msgid "Software"
7824 msgstr "Logiciel"
7825
7826 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7827 msgid "Software:"
7828 msgstr "Logiciel :"
7829
7830 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7831 msgid "APPENDIX"
7832 msgstr "ANNEXE"
7833
7834 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7835 msgid "References-"
7836 msgstr "Références-"
7837
7838 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7839 msgid "Note-"
7840 msgstr "Note-"
7841
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7843 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7844 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7845
7846 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7847 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7851 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7852 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7853 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7854 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7855 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7856 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7857 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7858 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7860 msgid "Short Title|S"
7861 msgstr "Titre court"
7862
7863 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7864 msgid "Short title which will appear in the running header"
7865 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7866
7867 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7868 msgid "Short name"
7869 msgstr "Nom court"
7870
7871 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7872 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7873 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7874
7875 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7876 msgid "Alt Affiliation"
7877 msgstr "Autre affiliation"
7878
7879 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7880 msgid "Also Affiliation"
7881 msgstr "Également affiliation"
7882
7883 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7884 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7885 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7887 msgid "Fax"
7888 msgstr "Fax"
7889
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7891 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7892 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7893 msgid "Fax:"
7894 msgstr "Télécopie :"
7895
7896 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7898 msgid "Phone"
7899 msgstr "Téléphone"
7900
7901 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7902 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7903 msgid "Phone:"
7904 msgstr "Téléphone :"
7905
7906 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7907 msgid "Abbreviations"
7908 msgstr "Abréviations"
7909
7910 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7911 msgid "Abbreviations:"
7912 msgstr "Abréviations :"
7913
7914 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7915 msgid "Schemes"
7916 msgstr "Schémas"
7917
7918 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7919 msgid "Scheme"
7920 msgstr "Schéma"
7921
7922 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7923 msgid "List of Schemes"
7924 msgstr "Liste des schémas"
7925
7926 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7927 msgid "Charts"
7928 msgstr "Diagrammes"
7929
7930 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7931 msgid "Chart"
7932 msgstr "Diagramme"
7933
7934 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7935 msgid "List of Charts"
7936 msgstr "Liste des diagrammes"
7937
7938 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7939 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7940 msgstr "Graphiques"
7941
7942 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7943 msgid "Graph[[mathematical]]"
7944 msgstr "Graphique"
7945
7946 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7947 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7948 msgstr "Liste des graphiques"
7949
7950 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7951 msgid "SupplementalInfo"
7952 msgstr "InfoSupplémentaire"
7953
7954 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7955 msgid "Supporting Information Available"
7956 msgstr "Information complémentaire disponible"
7957
7958 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7959 msgid "TOC entry"
7960 msgstr "Entrée TdM"
7961
7962 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7963 msgid "Graphical TOC Entry"
7964 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7965
7966 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7967 msgid "Bibnote"
7968 msgstr "Bibnote"
7969
7970 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7971 msgid "bibnote"
7972 msgstr "bibnote"
7973
7974 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7975 msgid "Chemistry"
7976 msgstr "Chimie"
7977
7978 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7979 msgid "chemistry"
7980 msgstr "chimie"
7981
7982 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7983 #: lib/languages:793
7984 msgid "Latin"
7985 msgstr "Latin"
7986
7987 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7988 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7989 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
7990
7991 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7993 msgid "Terms"
7994 msgstr "Termes"
7995
7996 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7997 msgid "General terms:"
7998 msgstr "Terminologie générale :"
7999
8000 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
8001 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8002 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:3
8005 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8006 msgstr "Article Association for Computing Machinery (ACM)"
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8010 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8011 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8012 msgid "Thanks"
8013 msgstr "Remerciements"
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8016 msgid "Thanks: "
8017 msgstr "Remerciements : "
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8020 msgid "ACM Journal"
8021 msgstr "Revue ACM"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8024 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8025 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8026 msgid "Preamble"
8027 msgstr "Préambule"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8030 msgid "Journal's Short Name: "
8031 msgstr "Nom court de la revue : "
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8034 msgid "ACM Conference"
8035 msgstr "Conférence ACM"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8038 msgid "Full name"
8039 msgstr "Nom complet"
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8042 msgid "Venue"
8043 msgstr "Lieu"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8046 msgid "Conference Name: "
8047 msgstr "Nom du symposium : "
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8050 msgid "Short title"
8051 msgstr "Titre court"
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8054 msgid "Email address: "
8055 msgstr "Adresse E-mail : "
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:190
8058 msgid "ORCID"
8059 msgstr "ORCID"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8062 msgid "ORCID: "
8063 msgstr "ORCID: "
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8066 msgid "Affiliation: "
8067 msgstr "Affiliation : "
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8070 msgid "Additional Affiliation"
8071 msgstr "Autre affiliation"
8072
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8074 msgid "Additional Affiliation: "
8075 msgstr "Autre affiliation : "
8076
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8078 msgid "Position"
8079 msgstr "Position"
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8082 #: lib/layouts/paper.layout:163
8083 msgid "Institution"
8084 msgstr "Institution"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8087 msgid "Department"
8088 msgstr "Département"
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8091 msgid "Street Address"
8092 msgstr "Adresse (rue)"
8093
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8096 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8097 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8098 msgid "City"
8099 msgstr "Cité"
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8103 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8104 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8105 msgid "Country"
8106 msgstr "Pays"
8107
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8111 msgid "State"
8112 msgstr "État"
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8115 msgid "Postal Code"
8116 msgstr "Code postal"
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8119 msgid "TitleNote"
8120 msgstr "NoteTitre"
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8123 msgid "Title Note: "
8124 msgstr "Note de titre : "
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8127 msgid "SubtitleNote"
8128 msgstr "NoteSousTitre"
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8131 msgid "Subtitle Note: "
8132 msgstr "Note de sous titre : "
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8135 msgid "AuthorNote"
8136 msgstr "NoteAuteur"
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8139 msgid "Note: "
8140 msgstr "Note : "
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8143 msgid "ACM Volume"
8144 msgstr "Volume ACM"
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8147 msgid "Volume: "
8148 msgstr "Volume : "
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8151 msgid "ACM Number"
8152 msgstr "Numéro ACM"
8153
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8155 msgid "Number: "
8156 msgstr "Numéro : "
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8159 msgid "ACM Article"
8160 msgstr "Article ACM"
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8163 msgid "Article: "
8164 msgstr "Article : "
8165
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8167 msgid "ACM Year"
8168 msgstr "Année ACM"
8169
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8171 msgid "Year: "
8172 msgstr "Année : "
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8175 msgid "ACM Month"
8176 msgstr "Mois ACM"
8177
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8179 msgid "Month: "
8180 msgstr "Mois : "
8181
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8183 msgid "ACM Art Seq Num"
8184 msgstr "ACM Art Seq Num"
8185
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8187 msgid "Article Sequential Number: "
8188 msgstr "Numéro séquentiel d'article : "
8189
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8191 msgid "ACM Submission ID"
8192 msgstr "ID soumission ACM"
8193
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8195 msgid "Submission ID: "
8196 msgstr "ID soumission : "
8197
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8199 msgid "ACM Price"
8200 msgstr "Prix ACM"
8201
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8203 msgid "Price: "
8204 msgstr "Prix : "
8205
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8207 msgid "ACM ISBN"
8208 msgstr "ISBN ACM"
8209
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8211 msgid "ISBN: "
8212 msgstr "ISBN : "
8213
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8215 msgid "ACM DOI"
8216 msgstr "ACM DOI"
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8219 msgid "ACM DOI: "
8220 msgstr "ACM DOI: "
8221
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8223 msgid "ACM Badge R"
8224 msgstr "ACM Badge R"
8225
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8227 msgid "ACM Badge R: "
8228 msgstr "ACM Badge R: "
8229
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8231 msgid "ACM Badge L"
8232 msgstr "ACM Badge L"
8233
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8235 msgid "ACM Badge L: "
8236 msgstr "ACM Badge L: "
8237
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8239 msgid "Start Page"
8240 msgstr "Page initiale"
8241
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8243 msgid "Start Page: "
8244 msgstr "Page initiale : "
8245
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8247 msgid "Terms: "
8248 msgstr "Termes : "
8249
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8251 msgid "Keywords: "
8252 msgstr "Mots-clés : "
8253
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8255 msgid "CCSXML"
8256 msgstr "CCSXML"
8257
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8259 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8260 msgstr "Schéma de classification (XML) : "
8261
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8263 msgid "CCS Description"
8264 msgstr "Description CCS"
8265
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8267 msgid "Significance"
8268 msgstr "Signification"
8269
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8271 msgid "Computing Classification Scheme: "
8272 msgstr "Schéma de classification (CCS) : "
8273
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8275 msgid "Set Copyright"
8276 msgstr "Préciser le copyright"
8277
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8279 msgid "Set Copyright: "
8280 msgstr "Préciser le copyright : "
8281
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8283 msgid "Copyright Year"
8284 msgstr "Année de copyright"
8285
8286 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8287 msgid "Copyright Year: "
8288 msgstr "Année de copyright : "
8289
8290 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8291 msgid "Teaser Figure"
8292 msgstr "Image d'accroche"
8293
8294 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8295 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8298 msgid "Received"
8299 msgstr "Reçu"
8300
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8302 msgid "Stage"
8303 msgstr "Étape"
8304
8305 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8306 msgid "Received: "
8307 msgstr "Reçu : "
8308
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8310 msgid "ShortAuthors"
8311 msgstr "NomAuteursCourt"
8312
8313 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8314 msgid "Short authors: "
8315 msgstr "Noms d'auteurs court : "
8316
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8318 msgid "Sidebar"
8319 msgstr "Barre latérale"
8320
8321 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8322 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8323 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8324
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8326 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8327 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8328
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
8330 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8331 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8332 msgid "List of Figures"
8333 msgstr "Liste des figures"
8334
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8336 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8337 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8338
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
8340 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8341 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8342 msgid "List of Tables"
8343 msgstr "Liste des tableaux"
8344
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8349 msgid "Definitions & Theorems"
8350 msgstr "Définitions & théorèmes"
8351
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8357 msgid "Additional Theorem Text"
8358 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8359
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8365 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8366 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8367
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8372 msgid "Theorem \\thetheorem."
8373 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8374
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8376 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8377 msgid "Corollary \\thetheorem."
8378 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8379
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8381 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8382 msgid "Lemma \\thetheorem."
8383 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8384
8385 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8386 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8387 msgid "Proposition \\thetheorem."
8388 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8389
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8391 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8392 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8393 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8394
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8396 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8397 msgid "Definition \\thetheorem."
8398 msgstr "Définition \\thetheorem."
8399
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8401 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8402 msgid "Example \\thetheorem."
8403 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8404
8405 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8406 msgid "Print Only"
8407 msgstr "Uniquement impression"
8408
8409 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8410 msgid "Print version only"
8411 msgstr "Uniquement version d'impression"
8412
8413 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8414 msgid "Screen Only"
8415 msgstr "Uniquement écran"
8416
8417 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8418 msgid "Screen version only"
8419 msgstr "Uniquement version écran"
8420
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8422 msgid "Anonymous Suppression"
8423 msgstr "Suppression anonymat"
8424
8425 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8426 msgid "Non anonymous only"
8427 msgstr "Non anonyme uniquement"
8428
8429 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8433 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8435 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8437 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8439 msgid "Acknowledgments"
8440 msgstr "Remerciements"
8441
8442 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8443 msgid "Grant Sponsor"
8444 msgstr "Allocataire de la bourse"
8445
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8447 msgid "Sponsor ID"
8448 msgstr "ID allocataire"
8449
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8451 msgid "Grant Number"
8452 msgstr "Numéro de bourse"
8453
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8455 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8456 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8457
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8459 msgid "TOG online ID"
8460 msgstr "TOG online ID"
8461
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8463 msgid "Online ID:"
8464 msgstr "Online ID :"
8465
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8467 msgid "TOG volume"
8468 msgstr "TOG volume"
8469
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8471 msgid "Volume number:"
8472 msgstr "Volume number :"
8473
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8475 msgid "TOG number"
8476 msgstr "TOG number"
8477
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8479 msgid "Article number:"
8480 msgstr "Article number:"
8481
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8483 msgid "Set copyright"
8484 msgstr "Préciser le copyright"
8485
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8487 msgid "Copyright type:"
8488 msgstr "Type de copyright :"
8489
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8491 msgid "Copyright year"
8492 msgstr "Année de copyright"
8493
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8495 msgid "Year of copyright:"
8496 msgstr "Année de copyright :"
8497
8498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8499 msgid "Conference info"
8500 msgstr "Informations sur le symposium"
8501
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8503 msgid "Conference info:"
8504 msgstr "Informations sur le symposium :"
8505
8506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8507 msgid "Conference name"
8508 msgstr "Nom du symposium"
8509
8510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8511 msgid "ISBN"
8512 msgstr "ISBN"
8513
8514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8515 msgid "ISBN:"
8516 msgstr "ISBN :"
8517
8518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8519 msgid "DOI"
8520 msgstr "DOI"
8521
8522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8524 msgid "Article DOI:"
8525 msgstr "Article DOI :"
8526
8527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8528 msgid "TOG article DOI"
8529 msgstr "TOG article DOI"
8530
8531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8532 msgid "PDF author"
8533 msgstr "PDF author"
8534
8535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8536 msgid "PDF author:"
8537 msgstr "PDF author :"
8538
8539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8540 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8541 msgid "Keyword list"
8542 msgstr "Liste de mots-clés"
8543
8544 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8546 msgid "Concept list"
8547 msgstr "Liste des concepts"
8548
8549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8551 msgid "Print copyright"
8552 msgstr "Imprimer le copyright"
8553
8554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8555 msgid "Teaser"
8556 msgstr "Teaser"
8557
8558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8559 msgid "Teaser image:"
8560 msgstr "Image Teaser :"
8561
8562 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8563 msgid "CR categories"
8564 msgstr "Catégories CR"
8565
8566 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8567 msgid "CR Categories:"
8568 msgstr "CR Categories :"
8569
8570 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8571 msgid "CRcat"
8572 msgstr "CRcat"
8573
8574 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8575 msgid "CR category"
8576 msgstr "Catégorie CR"
8577
8578 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8579 msgid "CR-number"
8580 msgstr "CR-number"
8581
8582 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8583 msgid "Number of the category"
8584 msgstr "Numéro de la catégorie"
8585
8586 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8587 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8589 msgid "Subcategory"
8590 msgstr "Sous-catégorie"
8591
8592 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8593 msgid "Third-level"
8594 msgstr "Troisième niveau"
8595
8596 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8597 msgid "Third-level of the category"
8598 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8599
8600 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8601 msgid "ShortCite"
8602 msgstr "ShortCite"
8603
8604 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8605 msgid "Short cite"
8606 msgstr "Short cite"
8607
8608 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8609 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8610 msgid "E-mail"
8611 msgstr "E-mail"
8612
8613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8614 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8615 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8616
8617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8618 msgid "TOG project URL"
8619 msgstr "TOG project URL"
8620
8621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8622 msgid "Project URL:"
8623 msgstr "Project URL :"
8624
8625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8626 msgid "TOG video URL"
8627 msgstr "TOG video URL"
8628
8629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8630 msgid "Video URL:"
8631 msgstr "Video URL :"
8632
8633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8634 msgid "TOG data URL"
8635 msgstr "TOG data URL"
8636
8637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8638 msgid "Data URL:"
8639 msgstr "Data URL :"
8640
8641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8642 msgid "TOG code URL"
8643 msgstr "TOG code URL"
8644
8645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8646 msgid "Code URL:"
8647 msgstr "Code URL :"
8648
8649 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8650 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8651 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8652
8653 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8654 msgid "Articles (DocBook)"
8655 msgstr "Articles (DocBook)"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8659 msgid "Firstname"
8660 msgstr "Prénom"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8663 msgid "Fname"
8664 msgstr "Prénom"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8669 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8671 msgid "Surname"
8672 msgstr "Nom"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8676 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8677 msgid "Literal"
8678 msgstr "Littéral"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8682 msgid "Emph"
8683 msgstr "En évidence"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8686 msgid "Abbrev"
8687 msgstr "Abrévié"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8691 msgid "Citation-number"
8692 msgstr "Numéro-Citation"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8695 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8696 msgid "Volume"
8697 msgstr "Volume"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8700 msgid "Day"
8701 msgstr "Jour"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8704 msgid "Month"
8705 msgstr "Mois"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8708 msgid "Year"
8709 msgstr "Année"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8712 msgid "Issue-number"
8713 msgstr "Numéro d'émission"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8716 msgid "Issue-day"
8717 msgstr "Date de publication"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8720 msgid "Issue-months"
8721 msgstr "Mois de publication"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8725 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8726 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8727 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8728 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8729 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8730 msgid "Part"
8731 msgstr "Partie"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8735 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8736 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8737 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8739 msgid "Chapter"
8740 msgstr "Chapitre"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8743 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8744 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8745 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8746 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8747 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8749 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8750 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8751 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8752 msgid "Paragraph"
8753 msgstr "Paragraphe"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8756 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8757 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8759 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8760 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8761 msgid "Subparagraph"
8762 msgstr "SousParagraphe"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8765 msgid "Subsubparagraph"
8766 msgstr "SousSousParagraphe"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8769 msgid "Header"
8770 msgstr "En-tête"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8773 msgid "-- Header --"
8774 msgstr "-- En-tête --"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8777 msgid "Special-section"
8778 msgstr "Section-spéciale"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8781 msgid "Special-section:"
8782 msgstr "Section-spéciale :"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8785 msgid "AGU-journal"
8786 msgstr "Journal-AGU"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8789 msgid "AGU-journal:"
8790 msgstr "Journal-AGU :"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8793 msgid "Citation-number:"
8794 msgstr "Numéro-Citation :"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8797 msgid "AGU-volume"
8798 msgstr "Volume-AGU"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8801 msgid "AGU-volume:"
8802 msgstr "Volume-AGU :"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8805 msgid "AGU-issue"
8806 msgstr "Numéro-AGU"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8809 msgid "AGU-issue:"
8810 msgstr "Numéro-AGU :"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8813 msgid "Copyright:"
8814 msgstr "Copyright :"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8817 msgid "Index-terms"
8818 msgstr "Termes-d'index"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8821 msgid "Index-terms..."
8822 msgstr "Termes-d'index..."
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8825 msgid "Index-term"
8826 msgstr "Terme-d'index"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8829 msgid "Index-term:"
8830 msgstr "Terme-d'index :"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8833 msgid "Cross-term"
8834 msgstr "Terme-Croisé"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8837 msgid "Cross-term:"
8838 msgstr "Terme-Croisé :"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8841 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8842 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8844 msgid "Affiliation:"
8845 msgstr "Affiliation :"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8848 msgid "Supplementary"
8849 msgstr "Supplémentaire"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8852 msgid "Supplementary..."
8853 msgstr "Supplémentaire..."
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8856 msgid "Supp-note"
8857 msgstr "Note-Supp"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8860 msgid "Sup-mat-note:"
8861 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8864 msgid "Cite-other"
8865 msgstr "Cite-autre"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8868 msgid "Cite-other:"
8869 msgstr "Cite-autre :"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8872 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8874 msgid "Name:"
8875 msgstr "Nom :"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8878 #: lib/layouts/egs.layout:436
8879 msgid "Received:"
8880 msgstr "Reçu :"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8885 msgid "Revised"
8886 msgstr "Révisé"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8889 msgid "Revised:"
8890 msgstr "Révisé :"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8893 #: lib/layouts/egs.layout:445
8894 msgid "Accepted"
8895 msgstr "Accepté"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8898 #: lib/layouts/egs.layout:458
8899 msgid "Accepted:"
8900 msgstr "Accepté :"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8903 msgid "Ident-line"
8904 msgstr "Ligne-Ident"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8907 msgid "Ident-line:"
8908 msgstr "Ligne-Ident :"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8911 msgid "Runhead"
8912 msgstr "En-Tête-Courant"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8915 msgid "Runhead:"
8916 msgstr "En-Tête-Courant :"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8919 msgid "Published-online:"
8920 msgstr "Publié-en-ligne :"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8923 msgid "Citation"
8924 msgstr "Citation"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8927 msgid "Citation:"
8928 msgstr "Citation :"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8931 msgid "Posting-order"
8932 msgstr "Ordre-envoi"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8935 msgid "Posting-order:"
8936 msgstr "Ordre-envoi :"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8939 msgid "AGU-pages"
8940 msgstr "Pages-AGU"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8943 msgid "AGU-pages:"
8944 msgstr "Pages-AGU :"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8947 msgid "Words"
8948 msgstr "Mots"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8951 msgid "Words:"
8952 msgstr "Mots :"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8956 msgid "Figures"
8957 msgstr "Figures"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8960 msgid "Figures:"
8961 msgstr "Figures :"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8965 msgid "Tables"
8966 msgstr "Tableaux"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8969 msgid "Tables:"
8970 msgstr "Tableaux :"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8973 msgid "Datasets"
8974 msgstr "EnsemblesDonnées"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8977 msgid "Datasets:"
8978 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8981 msgid "ISSN"
8982 msgstr "ISSN"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8985 msgid "CODEN"
8986 msgstr "CODEN"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8989 msgid "SS-Code"
8990 msgstr "Code SS"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8993 msgid "SS-Title"
8994 msgstr "Titre SS"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8997 msgid "CCC-Code"
8998 msgstr "Code CCC"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9001 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9002 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
9004 msgid "Code"
9005 msgstr "Code"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9008 msgid "Dscr"
9009 msgstr "Dscr"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9012 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9013 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9014 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9015 msgid "Keyword"
9016 msgstr "Mot-clé"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9019 msgid "Orgdiv"
9020 msgstr "Division organisation"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9023 msgid "Orgname"
9024 msgstr "Nom organisation"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9027 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9028 msgid "Street"
9029 msgstr "Rue"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9032 msgid "Postcode"
9033 msgstr "Code postal"
9034
9035 #: lib/layouts/agums.layout:3
9036 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9037 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9038
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9040 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
9041 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
9042 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9043 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9044 msgid "Section*"
9045 msgstr "Section*"
9046
9047 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9048 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
9049 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
9050 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9051 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9052 msgid "Subsection*"
9053 msgstr "SousSection*"
9054
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9056 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9057 msgid "Paragraph*"
9058 msgstr "Paragraphe*"
9059
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9061 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9062 msgid "Left Header"
9063 msgstr "En-tête gauche"
9064
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9066 #: lib/layouts/foils.layout:195
9067 msgid "Left Header:"
9068 msgstr "En-tête gauche :"
9069
9070 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9071 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9072 msgid "Right Header"
9073 msgstr "En-tête droit"
9074
9075 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9076 #: lib/layouts/foils.layout:203
9077 msgid "Right Header:"
9078 msgstr "En-tête droit :"
9079
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9081 msgid "CCC"
9082 msgstr "CCC"
9083
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9085 msgid "CCC code:"
9086 msgstr "Code CCC :"
9087
9088 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9089 msgid "PaperId"
9090 msgstr "IdPapier"
9091
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9093 msgid "Paper Id:"
9094 msgstr "Id papier :"
9095
9096 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9097 msgid "AuthorAddr"
9098 msgstr "AdresseAuteur"
9099
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9101 msgid "Author Address:"
9102 msgstr "Adresse auteur :"
9103
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9105 msgid "SlugComment"
9106 msgstr "CommentaireSlug"
9107
9108 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9109 msgid "Slug Comment:"
9110 msgstr "Commentaire Slug :"
9111
9112 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9113 msgid "Plates"
9114 msgstr "Plaques"
9115
9116 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
9117 msgid "Planotables"
9118 msgstr "Planotables"
9119
9120 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
9121 msgid "Plate"
9122 msgstr "Planche"
9123
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
9125 msgid "Planotable"
9126 msgstr "Planche de tableaux"
9127
9128 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
9129 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
9130 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9131 #: src/insets/Inset.cpp:101
9132 msgid "Table"
9133 msgstr "Tableau"
9134
9135 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9136 msgid "table"
9137 msgstr "tableau"
9138
9139 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9140 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9141 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9142
9143 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9144 msgid "Authors"
9145 msgstr "Auteurs"
9146
9147 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9148 msgid "Affiliation Mark"
9149 msgstr "Marque d'affiliation"
9150
9151 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9152 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9153 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9154
9155 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9156 msgid "Author affiliation:"
9157 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9158
9159 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9160 msgid "Acknowledgments."
9161 msgstr "Remerciements."
9162
9163 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9164 msgid "Algorithm2e"
9165 msgstr "Algorithm2e"
9166
9167 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9168 msgid ""
9169 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9170 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9171 "algorithm."
9172 msgstr ""
9173 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9174 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9175 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9176
9177 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9179 msgid "List of Algorithms"
9180 msgstr "Liste des algorithmes"
9181
9182 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9183 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9184 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9185
9186 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9187 msgid "SpecialSection"
9188 msgstr "Section-spéciale"
9189
9190 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9191 msgid "SpecialSection*"
9192 msgstr "Section-spéciale*"
9193
9194 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9196 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
9197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9201 msgid "Unnumbered"
9202 msgstr "NonNuméroté"
9203
9204 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9206 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9207 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9208 msgid "Subsubsection*"
9209 msgstr "SousSousSection*"
9210
9211 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9212 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9213 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9214
9215 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9216 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9217 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9218 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9219 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9220 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9221 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9223 msgid "Books"
9224 msgstr "Livres"
9225
9226 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9227 msgid "Chapter Exercises"
9228 msgstr "Exercices_Chapitre"
9229
9230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9231 msgid "Short title which appears in the running headers"
9232 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9233
9234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9235 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9236 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9239 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9240 msgid "Date:"
9241 msgstr "Date :"
9242
9243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9244 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9245 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9246 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9247 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9250 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9251 msgid "Address:"
9252 msgstr "Adresse :"
9253
9254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9255 msgid "Current Address"
9256 msgstr "Adresse actuelle"
9257
9258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9259 msgid "Current address:"
9260 msgstr "Adresse actuelle :"
9261
9262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9263 msgid "E-mail address:"
9264 msgstr "Adresse E-mail :"
9265
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9268 msgid "URL:"
9269 msgstr "URL :"
9270
9271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9272 msgid "Key words and phrases:"
9273 msgstr "Mots et phrases clés :"
9274
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9276 msgid "Thanks:"
9277 msgstr "Remerciements :"
9278
9279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9280 msgid "Dedicatory"
9281 msgstr "Dédicace"
9282
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9284 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9285 msgid "Dedication:"
9286 msgstr "Dédicace :"
9287
9288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9289 msgid "Translator"
9290 msgstr "Traducteur"
9291
9292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9293 msgid "Translator:"
9294 msgstr "Traducteur :"
9295
9296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9297 msgid "Subjectclass"
9298 msgstr "ClassificationSujet"
9299
9300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9301 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9302 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9303
9304 #: lib/layouts/apa.layout:3
9305 msgid "American Psychological Association (APA)"
9306 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9307
9308 #: lib/layouts/apa.layout:54
9309 msgid "RightHeader"
9310 msgstr "En-têteDroit"
9311
9312 #: lib/layouts/apa.layout:63
9313 msgid "Right header:"
9314 msgstr "En-tête droit :"
9315
9316 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9317 msgid "Abstract:"
9318 msgstr "Résumé :"
9319
9320 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9321 msgid "Short title:"
9322 msgstr "Titre court :"
9323
9324 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9325 msgid "TwoAuthors"
9326 msgstr "DeuxAuteurs"
9327
9328 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9329 msgid "ThreeAuthors"
9330 msgstr "TroisAuteurs"
9331
9332 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9333 msgid "FourAuthors"
9334 msgstr "QuatreAuteurs"
9335
9336 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9337 msgid "TwoAffiliations"
9338 msgstr "DeuxAffiliations"
9339
9340 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9341 msgid "ThreeAffiliations"
9342 msgstr "TroisAffiliations"
9343
9344 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9345 msgid "FourAffiliations"
9346 msgstr "QuatreAffiliations"
9347
9348 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9349 msgid "Acknowledgements:"
9350 msgstr "Remerciements :"
9351
9352 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9353 msgid "ThickLine"
9354 msgstr "LigneÉpaisse"
9355
9356 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9357 msgid "Centered"
9358 msgstr "Centré"
9359
9360 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9362 msgid "standard"
9363 msgstr "standard"
9364
9365 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9366 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9368 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9369 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9370
9371 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9372 msgid "FitFigure"
9373 msgstr "AjusteFigure"
9374
9375 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9376 msgid "FitBitmap"
9377 msgstr "AjusteBitmap"
9378
9379 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9380 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9382 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9383 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9384 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9385 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9386 msgid "Custom Item|s"
9387 msgstr "Élément paramétrable|É"
9388
9389 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9390 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9392 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9394 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9395 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9396 msgid "A customized item string"
9397 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9398
9399 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9400 msgid "Seriate"
9401 msgstr "Sérié"
9402
9403 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9404 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9406 msgid "(\\alph{enumii})"
9407 msgstr "(\\alph{enumii})"
9408
9409 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9410 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9411 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9412
9413 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9414 msgid "FiveAuthors"
9415 msgstr "CinqAuteurs"
9416
9417 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9418 msgid "SixAuthors"
9419 msgstr "SixAuteurs"
9420
9421 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9422 msgid "LeftHeader"
9423 msgstr "EnTêteGauche"
9424
9425 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9426 msgid "Left header:"
9427 msgstr "En-tête gauche :"
9428
9429 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9430 msgid "FiveAffiliations"
9431 msgstr "CinqAffiliations"
9432
9433 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9434 msgid "SixAffiliations"
9435 msgstr "SixAffiliations"
9436
9437 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9438 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9439 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9440 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9460 msgid "Note"
9461 msgstr "Note"
9462
9463 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9464 msgid "Author Note:"
9465 msgstr "Note d'auteur :"
9466
9467 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9468 msgid "Journal"
9469 msgstr "Journal"
9470
9471 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9472 msgid "CopNum"
9473 msgstr "NumCopie"
9474
9475 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9476 msgid "*"
9477 msgstr "*"
9478
9479 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9480 msgid "Arabic Article"
9481 msgstr "Article arabe"
9482
9483 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9484 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9485 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9486
9487 #: lib/layouts/article.layout:3
9488 msgid "Article (Standard Class)"
9489 msgstr "Article (classe standard)"
9490
9491 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9492 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9494 msgid "Part*"
9495 msgstr "Partie*"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9498 msgid "Beamer"
9499 msgstr "Beamer"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9502 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9503 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9504 msgid "Presentations"
9505 msgstr "Présentations"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9514 msgid "Overlay Specifications|v"
9515 msgstr "Spécification de recouvrement"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9519 msgid "Overlay specifications for this list"
9520 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9524 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9525 msgid "Item Overlay Specifications"
9526 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9534 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9535 msgid "On Slide"
9536 msgstr "Sur la diapo"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9540 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9541 msgid "Overlay specifications for this item"
9542 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9545 msgid "Mini Template"
9546 msgstr "Mini modèle"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9549 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9550 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9553 msgid "Longest label|s"
9554 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9557 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9558 msgstr ""
9559 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9560 "d'indentation)"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9564 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9565 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9566 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9568 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9570 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9571 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9572 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9573 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9575 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9576 msgid "Sectioning"
9577 msgstr "Sectionnement"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9583 msgid "Mode"
9584 msgstr "Mode"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9590 msgid "Mode Specification|S"
9591 msgstr "Spécification de mode"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9597 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9598 msgstr ""
9599 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9602 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9603 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9604 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9605 msgstr ""
9606 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9609 msgid "Section \\arabic{section}"
9610 msgstr "Section \\arabic{section}"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9613 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9615 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9616 msgstr ""
9617 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9620 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9621 msgid "\\Alph{section}"
9622 msgstr "\\Alph{section}"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9625 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9626 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9629 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9630 msgstr ""
9631 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9632 "courants"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9635 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9636 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9639 msgid ""
9640 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9641 msgstr ""
9642 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9643 "\\arabic{subsubsection}"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9646 msgid ""
9647 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9648 msgstr ""
9649 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9650 "en-têtes courants"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9653 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9654 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9657 msgid "Frame"
9658 msgstr "Cadre"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9662 msgid "Frames"
9663 msgstr "Cadres"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9672 msgid "Action"
9673 msgstr "Action"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9676 msgid "Overlay specifications for this frame"
9677 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9680 msgid "Default Overlay Specifications"
9681 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9684 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9685 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9689 msgid "Frame Options"
9690 msgstr "Options du cadre"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9695 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9696 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9697 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9698 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9699 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9700 msgid "Options"
9701 msgstr "Options"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9705 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9706 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9709 msgid "Frame Title"
9710 msgstr "Titre du cadre"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9713 msgid "Enter the frame title here"
9714 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9717 msgid "PlainFrame"
9718 msgstr "CadreSimple"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9721 msgid "Frame (plain)"
9722 msgstr "Cadre (simple)"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9725 msgid "FragileFrame"
9726 msgstr "CadreFragile"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9729 msgid "Frame (fragile)"
9730 msgstr "Cadre (fragile)"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9733 msgid "AgainFrame"
9734 msgstr "RepriseCadre"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9737 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9739 msgid "Slide"
9740 msgstr "Diapo"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9743 msgid "Repeat frame with label"
9744 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9747 msgid "FrameTitle"
9748 msgstr "TitreCadre"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9760 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9761 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9764 msgid "Short Frame Title|S"
9765 msgstr "Titre cadre court|c"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9768 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9769 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9772 msgid "FrameSubtitle"
9773 msgstr "SousTitreCadre"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9776 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9777 msgid "Column"
9778 msgstr "Colonne"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9782 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9783 msgid "Columns"
9784 msgstr "Colonnes"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9787 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9788 msgstr "Début col. (augm. la  prof. !), largeur :"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9791 msgid "Column Options"
9792 msgstr "Options de colonne"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9795 msgid "Column options (see beamer manual)"
9796 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9799 msgid "Column Placement Options"
9800 msgstr "Options de placement de colonne"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9803 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9804 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9807 msgid "ColumnsCenterAligned"
9808 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9811 msgid "Columns (center aligned)"
9812 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9815 msgid "ColumnsTopAligned"
9816 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9819 msgid "Columns (top aligned)"
9820 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9823 msgid "Pause"
9824 msgstr "Pause"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9829 msgid "Overlays"
9830 msgstr "Recouvrements"
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9833 msgid "Pause number"
9834 msgstr "Numéro de pause"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9837 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9838 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9841 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9842 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9845 msgid "Overprint"
9846 msgstr "SurImpression"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9849 msgid "Overprint Area Width"
9850 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9853 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9854 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9855 msgid "Width"
9856 msgstr "Largeur"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9859 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9860 msgstr ""
9861 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9864 msgid "OverlayArea"
9865 msgstr "ZoneRecouvrement"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9868 msgid "Overlayarea"
9869 msgstr "ZoneRecouvrement"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9872 msgid "Overlay Area Width"
9873 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9876 msgid "The width of the overlay area"
9877 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9880 msgid "Overlay Area Height"
9881 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9884 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9885 msgid "Height"
9886 msgstr "Hauteur"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9889 msgid "The height of the overlay area"
9890 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9894 msgid "Uncover"
9895 msgstr "Découvrir"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9898 msgid "Uncovered on slides"
9899 msgstr "Découvrir sur diapos"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9903 msgid "Only"
9904 msgstr "Seulement"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9907 msgid "Only on slides"
9908 msgstr "Seulement sur diapos"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9911 msgid "Block"
9912 msgstr "Bloc"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9915 msgid "Blocks"
9916 msgstr "Blocs"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9919 msgid "Block:"
9920 msgstr "Bloc :"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9923 msgid "Action Specification|S"
9924 msgstr "Spécifications d'action"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9927 msgid "Block Title"
9928 msgstr "Titre de bloc"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9931 msgid "Enter the block title here"
9932 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9935 msgid "ExampleBlock"
9936 msgstr "BlocExemple"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9939 msgid "Example Block:"
9940 msgstr "Bloc exemple :"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9943 msgid "AlertBlock"
9944 msgstr "BlocAlerte"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9947 msgid "Alert Block:"
9948 msgstr "Bloc alerte :"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9953 msgid "Titling"
9954 msgstr "Titrage"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9957 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9958 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9959
9960 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9961 # Oui JOC
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9963 msgid "Title (Plain Frame)"
9964 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9965
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9967 msgid "Short Subtitle|S"
9968 msgstr "Sous-titre court|c"
9969
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9971 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9972 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9973
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9975 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9976 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9979 msgid "Short Institute|S"
9980 msgstr "Nom d'institution court|c"
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9983 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9984 msgstr ""
9985 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9988 msgid "InstituteMark"
9989 msgstr "MarqueInstitution"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9992 msgid "Short Date|S"
9993 msgstr "Date courte|d"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9996 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9997 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10000 msgid "TitleGraphic"
10001 msgstr "GraphiqueTitre"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10004 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
10005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10006 msgid "Quotation"
10007 msgstr "Citation"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
10010 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
10011 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10012 msgid "Quote"
10013 msgstr "Cite"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
10016 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10017 msgid "Verse"
10018 msgstr "Vers"
10019
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
10021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10022 msgid "Corollary."
10023 msgstr "Corollaire."
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10031 msgid "Action Specifications|S"
10032 msgstr "Spécification d'action|S"
10033
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
10035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10036 msgid "Definition."
10037 msgstr "Définition."
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
10040 msgid "Definitions"
10041 msgstr "Définitions"
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
10044 msgid "Definitions."
10045 msgstr "Définitions."
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10048 msgid "Example."
10049 msgstr "Exemple."
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
10052 msgid "Examples"
10053 msgstr "Exemples"
10054
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
10056 msgid "Examples."
10057 msgstr "Exemples."
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10069 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10074 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10075 msgid "Fact"
10076 msgstr "Fait"
10077
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10079 msgid "Fact."
10080 msgstr "Fait."
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
10083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10084 msgid "Lemma."
10085 msgstr "Lemme."
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
10088 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10089 msgid "Theorem."
10090 msgstr "Théorème."
10091
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10093 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10094 msgid "LyX-Code"
10095 msgstr "LyX-Code"
10096
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
10098 msgid "NoteItem"
10099 msgstr "ÉlémentNote"
10100
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
10102 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
10103 msgid "Bold"
10104 msgstr "Grasse"
10105
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
10107 msgid "Emphasize"
10108 msgstr "En évidence"
10109
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
10111 msgid "Emph."
10112 msgstr "En évid."
10113
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
10115 msgid "Alert"
10116 msgstr "Alerte"
10117
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
10119 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10120 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10121 msgid "Structure"
10122 msgstr "Structure"
10123
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
10125 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10126 msgid "Visible"
10127 msgstr "Visible"
10128
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
10130 msgid "Invisible"
10131 msgstr "Invisible"
10132
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
10134 msgid "Alternative"
10135 msgstr "Alternative"
10136
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
10138 msgid "Default Text"
10139 msgstr "Texte implicite"
10140
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10142 msgid "Enter the default text here"
10143 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10144
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10146 msgid "Beamer Note"
10147 msgstr "Note Beamer"
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
10150 msgid "Note Options"
10151 msgstr "Options de note"
10152
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
10154 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10155 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10156
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
10158 msgid "ArticleMode"
10159 msgstr "ModeArticle"
10160
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10162 msgid "Article"
10163 msgstr "Article"
10164
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
10166 msgid "PresentationMode"
10167 msgstr "ModePresentation"
10168
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
10170 msgid "Presentation"
10171 msgstr "Présentation"
10172
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
10174 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10175 msgid "Figure"
10176 msgstr "Figure"
10177
10178 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10179 msgid "Beamerposter"
10180 msgstr "PosterBeame"
10181
10182 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10183 msgid "Multilingual Captions"
10184 msgstr "Légendes multilingues"
10185
10186 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10187 msgid ""
10188 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10189 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10190 msgstr ""
10191 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10192 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10193
10194 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10195 msgid "Caption setup"
10196 msgstr "Mise en forme légende"
10197
10198 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10199 msgid ""
10200 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10201 msgstr ""
10202 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10203
10204 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10205 msgid "Caption setup:"
10206 msgstr "Mise en forme légende :"
10207
10208 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10209 msgid "Bicaption"
10210 msgstr "Double légende"
10211
10212 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10213 msgid "bilingual"
10214 msgstr "bilingue"
10215
10216 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10217 msgid "Main Language Short Title"
10218 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10219
10220 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10221 msgid "Short title for the main(document) language"
10222 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10223
10224 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10225 msgid "Main Language Text"
10226 msgstr "Texte dans la langue principale"
10227
10228 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10229 msgid "Text in the main(document) language"
10230 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10231
10232 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10233 msgid "Second Language Short Title"
10234 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10235
10236 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10237 msgid "Short title for the second language"
10238 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10239
10240 #: lib/layouts/book.layout:3
10241 msgid "Book (Standard Class)"
10242 msgstr "Book (classe standard)"
10243
10244 #: lib/layouts/braille.module:2
10245 msgid "Braille"
10246 msgstr "Braille"
10247
10248 #: lib/layouts/braille.module:6
10249 msgid ""
10250 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10251 "in examples."
10252 msgstr ""
10253 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10254 "Braille.lyx dans les exemples."
10255
10256 #: lib/layouts/braille.module:22
10257 msgid "Braille (default)"
10258 msgstr "Braille (implicite)"
10259
10260 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10261 msgid "Braille:"
10262 msgstr "Braille :"
10263
10264 #: lib/layouts/braille.module:45
10265 msgid "Braille (textsize)"
10266 msgstr "Braille (taille du texte)"
10267
10268 #: lib/layouts/braille.module:68
10269 msgid "Braille (dots on)"
10270 msgstr "Braille (points actifs)"
10271
10272 #: lib/layouts/braille.module:83
10273 msgid "Braille_dots_on"
10274 msgstr "Braille_points_actifs"
10275
10276 #: lib/layouts/braille.module:92
10277 msgid "Braille (dots off)"
10278 msgstr "Braille (points inactifs)"
10279
10280 #: lib/layouts/braille.module:107
10281 msgid "Braille_dots_off"
10282 msgstr "Braille_points_inactifs"
10283
10284 #: lib/layouts/braille.module:116
10285 msgid "Braille (mirror on)"
10286 msgstr "Braille (miroir actif)"
10287
10288 #: lib/layouts/braille.module:131
10289 msgid "Braille_mirror_on"
10290 msgstr "Braille_miroir_actif"
10291
10292 #: lib/layouts/braille.module:140
10293 msgid "Braille (mirror off)"
10294 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10295
10296 #: lib/layouts/braille.module:155
10297 msgid "Braille_mirror_off"
10298 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10299
10300 #: lib/layouts/braille.module:163
10301 msgid "Braillebox"
10302 msgstr "BoîteBraille"
10303
10304 #: lib/layouts/braille.module:167
10305 msgid "Braille box"
10306 msgstr "Boîte Braille"
10307
10308 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10309 msgid "Broadway"
10310 msgstr "Broadway"
10311
10312 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10313 msgid "Scripts"
10314 msgstr "Scripts"
10315
10316 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10317 msgid "Dialogue"
10318 msgstr "Dialogue"
10319
10320 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10321 msgid "Narrative"
10322 msgstr "Narratif"
10323
10324 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10325 msgid "ACT"
10326 msgstr "ACTE"
10327
10328 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10329 msgid "ACT \\arabic{act}"
10330 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10331
10332 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10333 msgid "SCENE"
10334 msgstr "SCÈNE"
10335
10336 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10337 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10338 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10339
10340 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10341 msgid "SCENE*"
10342 msgstr "SCÈNE*"
10343
10344 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10345 msgid "AT RISE:"
10346 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10347
10348 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10349 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10350 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10351 msgid "Speaker"
10352 msgstr "Acteur"
10353
10354 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10355 msgid "Parenthetical"
10356 msgstr "Parenthèses"
10357
10358 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10359 msgid "("
10360 msgstr "("
10361
10362 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10363 msgid ")"
10364 msgstr ")"
10365
10366 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10367 msgid "CURTAIN"
10368 msgstr "RIDEAU"
10369
10370 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10371 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10372 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10373 msgid "Right Address"
10374 msgstr "Adresse_À_Droite"
10375
10376 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10377 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10378 msgstr "Article japonais (classe BXJS)"
10379
10380 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10381 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10382 msgstr "Livre japonnais (classe BXJS)"
10383
10384 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10385 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10386 msgstr "Report japonais (classe BXJS"
10387
10388 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10389 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10390 msgstr "Transparent japonais (classe BXJS)"
10391
10392 #: lib/layouts/changebars.module:2
10393 msgid "Change bars"
10394 msgstr "Barres de modification"
10395
10396 #: lib/layouts/changebars.module:7
10397 msgid ""
10398 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10399 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10400 msgstr ""
10401 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10402 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10403 "pdflatex est sélectionné."
10404
10405 #: lib/layouts/chess.layout:3
10406 msgid "Chess"
10407 msgstr "Échiquier"
10408
10409 #: lib/layouts/chess.layout:36
10410 msgid "Mainline"
10411 msgstr "Ligne_Principale"
10412
10413 #: lib/layouts/chess.layout:43
10414 msgid "Mainline:"
10415 msgstr "Ligne Principale :"
10416
10417 #: lib/layouts/chess.layout:62
10418 msgid "Variation"
10419 msgstr "Variante"
10420
10421 #: lib/layouts/chess.layout:66
10422 msgid "Variation:"
10423 msgstr "Variante :"
10424
10425 #: lib/layouts/chess.layout:72
10426 msgid "SubVariation"
10427 msgstr "SousVariante"
10428
10429 #: lib/layouts/chess.layout:75
10430 msgid "Subvariation:"
10431 msgstr "Sous-Variante :"
10432
10433 #: lib/layouts/chess.layout:81
10434 msgid "SubVariation2"
10435 msgstr "SousVariante2"
10436
10437 #: lib/layouts/chess.layout:84
10438 msgid "Subvariation(2):"
10439 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10440
10441 #: lib/layouts/chess.layout:90
10442 msgid "SubVariation3"
10443 msgstr "SousVariante3"
10444
10445 #: lib/layouts/chess.layout:93
10446 msgid "Subvariation(3):"
10447 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10448
10449 #: lib/layouts/chess.layout:99
10450 msgid "SubVariation4"
10451 msgstr "SousVariante4"
10452
10453 #: lib/layouts/chess.layout:102
10454 msgid "Subvariation(4):"
10455 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10456
10457 #: lib/layouts/chess.layout:108
10458 msgid "SubVariation5"
10459 msgstr "SousVariante5"
10460
10461 #: lib/layouts/chess.layout:111
10462 msgid "Subvariation(5):"
10463 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10464
10465 #: lib/layouts/chess.layout:118
10466 msgid "HideMoves"
10467 msgstr "Cache_Mouvements"
10468
10469 #: lib/layouts/chess.layout:123
10470 msgid "HideMoves:"
10471 msgstr "Cache_Mouvements :"
10472
10473 #: lib/layouts/chess.layout:128
10474 msgid "ChessBoard"
10475 msgstr "Échiquier"
10476
10477 #: lib/layouts/chess.layout:132
10478 msgid "[chessboard]"
10479 msgstr "[échiquier]"
10480
10481 #: lib/layouts/chess.layout:141
10482 msgid "BoardCentered"
10483 msgstr "ÉchiquierCentré"
10484
10485 #: lib/layouts/chess.layout:146
10486 msgid "[centered board]"
10487 msgstr "[échiquier centré]"
10488
10489 #: lib/layouts/chess.layout:156
10490 msgid "HighLight"
10491 msgstr "MiseEnValeur"
10492
10493 #: lib/layouts/chess.layout:161
10494 msgid "Highlights:"
10495 msgstr "Mises  en valeur :"
10496
10497 #: lib/layouts/chess.layout:176
10498 msgid "Arrow"
10499 msgstr "Flèche"
10500
10501 #: lib/layouts/chess.layout:181
10502 msgid "Arrow:"
10503 msgstr "Flèche :"
10504
10505 #: lib/layouts/chess.layout:187
10506 msgid "KnightMove"
10507 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10508
10509 #: lib/layouts/chess.layout:192
10510 msgid "KnightMove:"
10511 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10512
10513 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10514 msgid "Springer cl2emult"
10515 msgstr "Springer cl2emult"
10516
10517 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10518 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10519 msgstr "Article chinois (CTex)"
10520
10521 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10522 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10523 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10524
10525 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10526 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10527 msgstr "Report chinois(CTeX)"
10528
10529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10530 msgid "Custom Header/Footerlines"
10531 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10532
10533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10534 msgid ""
10535 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10536 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10537 "Page Layout to 'fancy'!"
10538 msgstr ""
10539 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10540 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10541 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10542
10543 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10544 msgid "Header/Footer"
10545 msgstr "En-tête/pied"
10546
10547 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10548 msgid "Even Header"
10549 msgstr "En-tête page paire"
10550
10551 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10552 msgid "Alternative text for the even header"
10553 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
10554
10555 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10556 msgid "Center Header"
10557 msgstr "En-tête central"
10558
10559 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10560 msgid "Center Header:"
10561 msgstr "En-tête central :"
10562
10563 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10564 msgid "Left Footer"
10565 msgstr "Pied gauche"
10566
10567 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10568 msgid "Left Footer:"
10569 msgstr "Pied gauche :"
10570
10571 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10572 msgid "Center Footer"
10573 msgstr "Pied central"
10574
10575 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10576 msgid "Center Footer:"
10577 msgstr "Pied central :"
10578
10579 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10580 msgid "Right Footer"
10581 msgstr "Pied droit"
10582
10583 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10584 msgid "Right Footer:"
10585 msgstr "Pied droit :"
10586
10587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10588 msgid "Directory"
10589 msgstr "Répertoire"
10590
10591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10592 msgid "KeyCombo"
10593 msgstr "Combinaison de touches"
10594
10595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10596 msgid "KeyCap"
10597 msgstr "Touche Majuscules"
10598
10599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10600 msgid "GuiMenu"
10601 msgstr "Menu d'interface"
10602
10603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10604 msgid "GuiMenuItem"
10605 msgstr "Élement du menu d'interface"
10606
10607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10608 msgid "GuiButton"
10609 msgstr "Bouton d'interface"
10610
10611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10612 msgid "MenuChoice"
10613 msgstr "Choix de menu"
10614
10615 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10616 msgid "SGML"
10617 msgstr "SGML"
10618
10619 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10620 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10621 msgid "Chapter*"
10622 msgstr "Chapitre*"
10623
10624 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10625 msgid "Subparagraph*"
10626 msgstr "SousParagraphe*"
10627
10628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10629 msgid "Authorgroup"
10630 msgstr "GroupeAuteur"
10631
10632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10633 msgid "RevisionHistory"
10634 msgstr "HistoriqueRévisions"
10635
10636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10637 msgid "Revision History"
10638 msgstr "Historique révisions"
10639
10640 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10641 msgid "Revision"
10642 msgstr "Révision"
10643
10644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10645 msgid "RevisionRemark"
10646 msgstr "RemarqueRévision"
10647
10648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10649 msgid "FirstName"
10650 msgstr "Prénom"
10651
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10653 msgid "DIN-Brief"
10654 msgstr "DIN-Brief"
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10657 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10658 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10659 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10660 msgid "Letters"
10661 msgstr "Lettres"
10662
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10664 msgid "DinBrief"
10665 msgstr "DinBrief"
10666
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10668 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10669 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10671 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10676 msgid "Letter"
10677 msgstr "Lettre"
10678
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10680 msgid "Addresses"
10681 msgstr "Adresses"
10682
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10685 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10686 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10687 msgid "Postal Data"
10688 msgstr "Données postales"
10689
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10691 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10692 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10693 msgid "Send To Address"
10694 msgstr "Envoi à l'adresse"
10695
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10697 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10698 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10699 msgid "My Address"
10700 msgstr "Mon_Adresse"
10701
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10703 msgid "Sender Address:"
10704 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10705
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10707 msgid "Return address"
10708 msgstr "Adresse de retour"
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10712 msgid "Backaddress:"
10713 msgstr "AdresseRetour :"
10714
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10716 msgid "Postal comment"
10717 msgstr "Commentaire postal"
10718
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10720 msgid "Postal Remark:"
10721 msgstr "Commentaire postal :"
10722
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10724 msgid "Handling"
10725 msgstr "Handling"
10726
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10728 msgid "Handling:"
10729 msgstr "Étiquette :"
10730
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10733 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10734 msgid "YourRef"
10735 msgstr "VotreRéf"
10736
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10739 msgid "Your ref.:"
10740 msgstr "Vos réf. :"
10741
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10744 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10745 msgid "MyRef"
10746 msgstr "MaRéf"
10747
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10750 msgid "Our ref.:"
10751 msgstr "Nos réf. :"
10752
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10754 msgid "Writer"
10755 msgstr "Auteur"
10756
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10758 msgid "Writer:"
10759 msgstr "Auteur :"
10760
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10762 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10763 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10765 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10766 msgid "Signature"
10767 msgstr "Signature"
10768
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10773 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10774 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10775 msgid "Closings"
10776 msgstr "Annexes"
10777
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10781 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10782 msgid "Signature:"
10783 msgstr "Signature :"
10784
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10786 msgid "Bottomtext"
10787 msgstr "Texte de bas de page"
10788
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10790 msgid "Bottom text:"
10791 msgstr "Texte de bas de page :"
10792
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10794 msgid "Area code"
10795 msgstr "Code de zone"
10796
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10798 msgid "Area Code:"
10799 msgstr "Code de zone :"
10800
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10802 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10803 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10805 msgid "Telephone"
10806 msgstr "Téléphone"
10807
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10809 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10810 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10811 msgid "Telephone:"
10812 msgstr "Téléphone :"
10813
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10815 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10817 msgid "Location"
10818 msgstr "Adresse"
10819
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10822 msgid "Location:"
10823 msgstr "Adresse :"
10824
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10826 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10828 msgid "Subject"
10829 msgstr "Sujet"
10830
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10833 msgid "Subject:"
10834 msgstr "Sujet :"
10835
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10837 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10839 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10841 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10842 msgid "Opening"
10843 msgstr "Ouverture"
10844
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10848 msgid "Opening:"
10849 msgstr "Ouverture :"
10850
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10852 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10854 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10856 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10857 msgid "Closing"
10858 msgstr "Fermeture"
10859
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10863 msgid "Closing:"
10864 msgstr "Fermeture :"
10865
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10867 msgid "Signature|S"
10868 msgstr "Signature|S"
10869
10870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10871 msgid "Here you can insert a signature scan"
10872 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
10873
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10875 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10876 msgid "encl"
10877 msgstr "P.J."
10878
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10881 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10882 msgid "encl:"
10883 msgstr "P.J. :"
10884
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10887 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10888 msgid "cc"
10889 msgstr "cc"
10890
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10894 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10895 msgid "cc:"
10896 msgstr "cc :"
10897
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10900 msgid "PS"
10901 msgstr "PS"
10902
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10904 msgid "Post Scriptum:"
10905 msgstr "Post Scriptum :"
10906
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10908 msgid "SenderAddress"
10909 msgstr "AdresseExpéditeur"
10910
10911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10913 msgid "Backaddress"
10914 msgstr "Adresse_Retour"
10915
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10917 msgid "RetourAdresse"
10918 msgstr "RetourAdresse"
10919
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10921 msgid "Adresse"
10922 msgstr "Adresse"
10923
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10925 msgid "Postvermerk"
10926 msgstr "Postvermerk"
10927
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10929 msgid "Zusatz"
10930 msgstr "Post scriptum"
10931
10932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10933 msgid "IhrZeichen"
10934 msgstr "VotreRéférence"
10935
10936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10938 msgid "YourMail"
10939 msgstr "VotreMail"
10940
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10942 msgid "IhrSchreiben"
10943 msgstr "IhrSchreiben"
10944
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10946 msgid "MeinZeichen"
10947 msgstr "MaRéférence"
10948
10949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10950 msgid "Unterschrift"
10951 msgstr "Signature"
10952
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10954 msgid "Telefon"
10955 msgstr "Téléphone"
10956
10957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10958 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10960 msgid "Place"
10961 msgstr "Lieu"
10962
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10964 msgid "Stadt"
10965 msgstr "Ville"
10966
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10968 msgid "Town"
10969 msgstr "Ville"
10970
10971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10972 msgid "Ort"
10973 msgstr "Lieu"
10974
10975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10976 msgid "Datum"
10977 msgstr "Date"
10978
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10981 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10982 msgid "Reference"
10983 msgstr "Référence"
10984
10985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10986 msgid "Betreff"
10987 msgstr "Objet"
10988
10989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10990 msgid "Anrede"
10991 msgstr "Ouverture"
10992
10993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10994 msgid "Brieftext"
10995 msgstr "Texte"
10996
10997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10998 msgid "Gruss"
10999 msgstr "Salutation"
11000
11001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11002 msgid "ps"
11003 msgstr "ps"
11004
11005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11007 msgid "Encl."
11008 msgstr "P.J."
11009
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11011 msgid "Anlagen"
11012 msgstr "Anlagen"
11013
11014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11016 msgid "CC"
11017 msgstr "CC"
11018
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11020 msgid "Verteiler"
11021 msgstr "Distributeur"
11022
11023 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11024 msgid "DocBook Book (SGML)"
11025 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
11026
11027 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11028 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11029 msgid "Books (DocBook)"
11030 msgstr "Livres (DocBook)"
11031
11032 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11033 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11034 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
11035
11036 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11037 msgid "DocBook Section (SGML)"
11038 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11039
11040 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11041 msgid "DocBook Article (SGML)"
11042 msgstr "Article DocBook (SGML)"
11043
11044 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11045 msgid "Inderscience A4 Journals"
11046 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11047
11048 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11049 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11050 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11051
11052 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11053 msgid "Econometrica"
11054 msgstr "Econometrica"
11055
11056 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11057 msgid "RunTitle"
11058 msgstr "TitreCourant"
11059
11060 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11061 msgid "Running Title:"
11062 msgstr "Titre courant :"
11063
11064 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11065 msgid "RunAuthor"
11066 msgstr "AuteurCourant"
11067
11068 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11069 msgid "Running Author:"
11070 msgstr "Auteur courant :"
11071
11072 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11073 msgid "Address Option"
11074 msgstr "Option d'adresse"
11075
11076 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11077 msgid "Optional argument for the address"
11078 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11079
11080 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11081 msgid "E-Mail Option"
11082 msgstr "Options d'adresse électronique"
11083
11084 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11085 msgid "Optional argument for the e-mail"
11086 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11087
11088 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11089 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11090 msgid "E-mail:"
11091 msgstr "E-mail :"
11092
11093 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11094 msgid "Web Address"
11095 msgstr "Adresse web"
11096
11097 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11098 msgid "Web address:"
11099 msgstr "Adresse web :"
11100
11101 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11102 msgid "Authors Block"
11103 msgstr "Bloc auteurs"
11104
11105 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11106 msgid "Authors Block:"
11107 msgstr "Bloc auteurs :"
11108
11109 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11110 msgid "Thanks Text"
11111 msgstr "Texte de remerciements"
11112
11113 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11114 msgid "Thanks \\theThanks:"
11115 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11116
11117 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11118 msgid "Thanks Reference"
11119 msgstr "Référence aux remerciements"
11120
11121 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11122 msgid "Thanks Ref"
11123 msgstr "Ref. aux remerciements"
11124
11125 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11126 msgid "Internet Address Reference"
11127 msgstr "Référence  à adresse Internet"
11128
11129 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11130 msgid "Internet Addess Ref"
11131 msgstr "Référence à une adresse internet"
11132
11133 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11134 msgid "Corresponding Author"
11135 msgstr "Auteur référent"
11136
11137 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11138 msgid "Name (First Name)"
11139 msgstr "Nom (prénom)"
11140
11141 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11142 msgid "First Name"
11143 msgstr "Prénom"
11144
11145 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11146 msgid "Name (Surname)"
11147 msgstr "Nom (de famille)"
11148
11149 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11150 msgid "By Same Author (bib)"
11151 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11152
11153 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11154 msgid "bysame"
11155 msgstr "du même"
11156
11157 #: lib/layouts/egs.layout:3
11158 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11159 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11160
11161 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11162 msgid "00.00.0000"
11163 msgstr "00.00.0000"
11164
11165 #: lib/layouts/egs.layout:289
11166 msgid "LaTeX Title"
11167 msgstr "Titre_LaTeX"
11168
11169 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11170 msgid "Author:"
11171 msgstr "Auteur :"
11172
11173 #: lib/layouts/egs.layout:333
11174 msgid "Affil"
11175 msgstr "Affil."
11176
11177 #: lib/layouts/egs.layout:368
11178 msgid "Journal:"
11179 msgstr "Journal :"
11180
11181 #: lib/layouts/egs.layout:377
11182 msgid "msnumber"
11183 msgstr "numéro_ms"
11184
11185 #: lib/layouts/egs.layout:391
11186 msgid "MS_number:"
11187 msgstr "Numéro_MS :"
11188
11189 #: lib/layouts/egs.layout:401
11190 msgid "FirstAuthor"
11191 msgstr "PremierAuteur"
11192
11193 #: lib/layouts/egs.layout:414
11194 msgid "1st_author_surname:"
11195 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11196
11197 #: lib/layouts/egs.layout:467
11198 msgid "Offsets"
11199 msgstr "Offsets"
11200
11201 #: lib/layouts/egs.layout:480
11202 msgid "reprint_reqs_to:"
11203 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11204
11205 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11206 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11207 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11208
11209 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11210 msgid "Author Option"
11211 msgstr "Option d'auteur"
11212
11213 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11214 msgid "Optional argument for the author"
11215 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11216
11217 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11218 msgid "Author Address"
11219 msgstr "Adresse Auteur"
11220
11221 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11222 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11223 msgid "Author Email"
11224 msgstr "E-mail auteur"
11225
11226 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11227 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11228 msgid "Email:"
11229 msgstr "E-mail :"
11230
11231 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11232 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11233 msgid "Author URL"
11234 msgstr "URL Auteur"
11235
11236 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11237 msgid "Thanks Option"
11238 msgstr "Option de remerciements"
11239
11240 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11241 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11242 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11243
11244 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11245 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11246 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11247
11248 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11249 msgid "PROOF."
11250 msgstr "PREUVE."
11251
11252 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11253 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11254 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11255
11256 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11257 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11258 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11259
11260 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11261 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11262 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11263
11264 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11265 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11266 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11267
11268 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11269 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11270 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11271
11272 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11273 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11274 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11275
11276 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11277 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11278 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11279
11280 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11281 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11282 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11283
11284 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11285 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11286 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11287
11288 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11289 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11290 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11291
11292 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11293 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11294 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11295
11296 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11297 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11298 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11299
11300 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11301 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11302 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11303
11304 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11305 msgid "Case \\arabic{case}"
11306 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11307
11308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11309 msgid "Elsevier"
11310 msgstr "Elsevier"
11311
11312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11313 msgid "BeginFrontmatter"
11314 msgstr "DébutPréliminaires"
11315
11316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11317 msgid "Begin frontmatter"
11318 msgstr "Début préliminaires"
11319
11320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11321 msgid "EndFrontmatter"
11322 msgstr "FinPréliminaires"
11323
11324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11325 msgid "End frontmatter"
11326 msgstr "Fin préliminaires"
11327
11328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11329 msgid "Titlenotemark"
11330 msgstr "MarqueNoteTitre"
11331
11332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11333 msgid "Titlenote mark"
11334 msgstr "Marque de note de titre"
11335
11336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11337 msgid "Title footnote"
11338 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11339
11340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11341 msgid "Footnote Label"
11342 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11343
11344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11345 msgid "Label you refer to in the title"
11346 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11347
11348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11349 msgid "Title footnote:"
11350 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11351
11352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11353 msgid "Author Label"
11354 msgstr "Étiquette d'auteur"
11355
11356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11357 msgid "Label you will reference in the address"
11358 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11359
11360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11361 msgid "Authormark"
11362 msgstr "MarqueAuteur"
11363
11364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11365 msgid "Author footnote"
11366 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11367
11368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11369 msgid "Author footnote:"
11370 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11371
11372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11373 msgid "Author Footnote Label"
11374 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11375
11376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11377 msgid "Label you refer to for an author"
11378 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11379
11380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11381 msgid "CorAuthormark"
11382 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11383
11384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11385 msgid "CorAuthor mark"
11386 msgstr "Marque d'auteur référent"
11387
11388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11389 msgid "Corresponding author"
11390 msgstr "Auteur référent"
11391
11392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11393 msgid "Corresponding author text:"
11394 msgstr "Texte auteur référent :"
11395
11396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11397 msgid "Address Label"
11398 msgstr "Étiquette d'adresse"
11399
11400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11401 msgid "Label of the author you refer to"
11402 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
11403
11404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11405 msgid "Internet"
11406 msgstr "Internet"
11407
11408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11409 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11410 msgstr ""
11411 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
11412 "internet"
11413
11414 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11415 msgid "Endnote"
11416 msgstr "Notes en fin de document"
11417
11418 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11419 msgid ""
11420 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11421 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11422 msgstr ""
11423 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
11424 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
11425 "regroupées."
11426
11427 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11428 msgid "Endnote ##"
11429 msgstr "N° notes en fin de document"
11430
11431 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11432 msgid "endnote"
11433 msgstr "endnote"
11434
11435 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11436 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11437 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11438
11439 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11440 msgid "Key words:"
11441 msgstr "Mots-clés :"
11442
11443 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11444 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11445 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11446
11447 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11448 msgid ""
11449 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11450 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11451 msgstr ""
11452 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
11453 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
11454 "l'utilisateur pour les détails."
11455
11456 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11457 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11458 msgid "Itemize Options"
11459 msgstr "Options de liste à puces"
11460
11461 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11462 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11463 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11464 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11465 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11466
11467 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11468 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11469 msgid "Enumerate Options"
11470 msgstr "Options d'énumération"
11471
11472 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11473 msgid "Description Options"
11474 msgstr "Options de description"
11475
11476 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11478 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11479 msgid "Labeling"
11480 msgstr "Étiquetage"
11481
11482 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11483 msgid "Enumerate-Resume"
11484 msgstr "Énumération-reprise"
11485
11486 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11487 msgid "Number Equations by Section"
11488 msgstr "Numéroter les équations par section"
11489
11490 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11491 msgid ""
11492 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11493 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11494 msgstr ""
11495 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
11496 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11497
11498 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11499 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11500 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11501
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11503 msgid "Europass CV (2013)"
11504 msgstr "Europass CV (2013)"
11505
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11507 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11508 msgid "Curricula Vitae"
11509 msgstr "Curricula Vitae"
11510
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11512 msgid "FooterName"
11513 msgstr "NomDePied"
11514
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11516 msgid "Name (footer):"
11517 msgstr "Nom (pied) :"
11518
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11520 msgid "Mobile:"
11521 msgstr "Mobile :"
11522
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11524 msgid "Mobile phone number"
11525 msgstr "Numéro de mobile"
11526
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11528 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11529 msgid "Homepage"
11530 msgstr "Page d'accueil"
11531
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11533 msgid "Homepage:"
11534 msgstr "Page d'accueil :"
11535
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11537 msgid "InstantMessaging"
11538 msgstr "MessagerieInstantanée"
11539
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11541 msgid "Instant Messaging:"
11542 msgstr "Messagerie instantanée :"
11543
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11545 msgid "IM Type:"
11546 msgstr "Type de MI :"
11547
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11549 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11550 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
11551
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11553 msgid "Birthday"
11554 msgstr "Date de naissance"
11555
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11557 msgid "Date of birth:"
11558 msgstr "Date de naissance :"
11559
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11561 msgid "Nationality"
11562 msgstr "Nationalité"
11563
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11565 msgid "Nationality:"
11566 msgstr "Nationalité :"
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11569 msgid "Gender"
11570 msgstr "Sexe"
11571
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11573 msgid "Gender:"
11574 msgstr "Sexe :"
11575
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11577 msgid "BeforePicture"
11578 msgstr "AvantImage"
11579
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11581 msgid "Space before picture:"
11582 msgstr "Espace avant l'image :"
11583
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11585 msgid "Picture"
11586 msgstr "Image"
11587
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11589 msgid "Picture:"
11590 msgstr "Image :"
11591
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11593 msgid "Resize photo to this width"
11594 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
11595
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11597 msgid "AfterPicture"
11598 msgstr "AprèsImage"
11599
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11601 msgid "Space after picture:"
11602 msgstr "Espace après l'image :"
11603
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11606 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11607 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11608 msgid "Vertical Space"
11609 msgstr "Espacement vertical"
11610
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11613 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11614 msgid "Additional vertical space"
11615 msgstr "Espacement vertical additionnel"
11616
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11618 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11619 msgid "Item"
11620 msgstr "ÉlémentListe"
11621
11622 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11623 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11624 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
11625
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11627 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11628 msgid "Item:"
11629 msgstr "Élément de liste :"
11630
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11632 msgid "ItemInset"
11633 msgstr "InsertÉlement"
11634
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11636 msgid "Subitems"
11637 msgstr "Sous-rubriques"
11638
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11640 msgid "TitleItem"
11641 msgstr "TitreÉlément"
11642
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11644 msgid "Title item:"
11645 msgstr "Titre Élément :"
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11648 msgid "TitleLevel"
11649 msgstr "NiveauTitre"
11650
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11652 msgid "Title level:"
11653 msgstr "Niveau titre :"
11654
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11656 msgid "Text (right side)"
11657 msgstr "Texte (côté droit)"
11658
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11660 msgid "BlueItem"
11661 msgstr "ÉlémentBleu"
11662
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11664 msgid "Blue item:"
11665 msgstr "Élément bleu :"
11666
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11668 msgid "BlueItemInset"
11669 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11670
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11672 msgid "Blue subitems"
11673 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11674
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11676 msgid "BigItem"
11677 msgstr "ÉlémentGrand"
11678
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11680 msgid "Big Item:"
11681 msgstr "Élément grand :"
11682
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11684 msgid "EcvItemize"
11685 msgstr "ListePucesEcv"
11686
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11688 msgid "MotherTongue"
11689 msgstr "LangueMaternelle"
11690
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11692 msgid "Mother Tongue:"
11693 msgstr "Langue maternelle :"
11694
11695 # Paquetage europCV - début tableau langues
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11697 msgid "LangHeader"
11698 msgstr "LangueDébut"
11699
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11701 msgid "Language Header:"
11702 msgstr "Début langues :"
11703
11704 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11705 msgid "Language:"
11706 msgstr "Langue :"
11707
11708 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11709 msgid "Name of the language"
11710 msgstr "Nom de la langue"
11711
11712 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11713 msgid "Listening"
11714 msgstr "Compréhension"
11715
11716 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11717 msgid "Level how good you think you can listen"
11718 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11719
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11721 msgid "Reading"
11722 msgstr "Lecture"
11723
11724 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11725 msgid "Level how good you think you can read"
11726 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11727
11728 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11729 msgid "Interaction"
11730 msgstr "Échange"
11731
11732 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11733 msgid "Level how good you think you can conversate"
11734 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11735
11736 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11737 msgid "Production"
11738 msgstr "Production"
11739
11740 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11741 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11742 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11743
11744 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11745 msgid "LastLanguage"
11746 msgstr "DernièreLangue"
11747
11748 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11749 msgid "Last Language:"
11750 msgstr "Dernière langue :"
11751
11752 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11753 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11754 msgid "LangFooter"
11755 msgstr "FinLangues"
11756
11757 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11758 msgid "Language Footer:"
11759 msgstr "Fin langues :"
11760
11761 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11762 msgid "End"
11763 msgstr "Fin"
11764
11765 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11766 msgid "End of CV"
11767 msgstr "Fin de CV"
11768
11769 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11770 msgid "Highlight"
11771 msgstr "Mise  en valeur"
11772
11773 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11774 msgid "Europe CV"
11775 msgstr "Europe CV"
11776
11777 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11778 msgid "Footer name:"
11779 msgstr "Nom de pied de page :"
11780
11781 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11782 msgid "Mobile"
11783 msgstr "Mobile"
11784
11785 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11786 msgid "Size"
11787 msgstr "Taille"
11788
11789 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11790 msgid "Size the photo is resized to"
11791 msgstr "Changement de taille de la photo"
11792
11793 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11794 msgid "Page"
11795 msgstr "Page"
11796
11797 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11798 msgid "The title as it appears in the header"
11799 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11800
11801 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11802 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11803 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11804
11805 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11806 msgid "BulletedItem"
11807 msgstr "ÉlémentListePuces"
11808
11809 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11810 msgid "Bulleted Item:"
11811 msgstr "Élément liste à puces :"
11812
11813 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11814 msgid "Begin"
11815 msgstr "Début"
11816
11817 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11818 msgid "Begin of CV"
11819 msgstr "Début de CV"
11820
11821 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11822 msgid "PersonalInfo"
11823 msgstr "InfoPersonnelles"
11824
11825 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11826 msgid "Personal Info"
11827 msgstr "Info personnelles"
11828
11829 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11830 msgid "VerticalSpace"
11831 msgstr "EspacementVertical"
11832
11833 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11834 msgid "Vertical space"
11835 msgstr "Espacement vertical"
11836
11837 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11838 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11839 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11840
11841 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11842 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11843 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11844
11845 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11846 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11847 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11848
11849 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11850 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11851 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11852
11853 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11854 msgid "Number Figures by Section"
11855 msgstr "Numéroter les figures par section"
11856
11857 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11858 msgid ""
11859 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11860 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11861 msgstr ""
11862 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
11863 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11864
11865 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11866 msgid "Fix cm"
11867 msgstr "fix-cm"
11868
11869 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11870 msgid ""
11871 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11872 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11873 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11874 msgstr ""
11875 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
11876 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
11877 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11878
11879 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11880 msgid "Fix LaTeX"
11881 msgstr "Correction LaTeX"
11882
11883 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11884 msgid ""
11885 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11886 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11887 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11888 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11889 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11890 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11891 "newer LaTeX distributions."
11892 msgstr ""
11893 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
11894 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
11895 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
11896 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
11897 "en fonction des différentes versions de fixltx2e. Nota : les noyaux LaTeX "
11898 "récents (à partir du 01/01/2015) incluent la fonctionnalité de fixltx2e, le "
11899 "module devient donc obsolète avec les nouvelles distributions LaTeX."
11900
11901 #: lib/layouts/fixme.module:2
11902 msgid "FiXme"
11903 msgstr "FiXme"
11904
11905 #: lib/layouts/fixme.module:11
11906 msgid ""
11907 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11908 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11909 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11910 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11911 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11912 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11913 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11914 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11915 msgstr ""
11916 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
11917 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
11918 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
11919 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
11920 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
11921 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
11922 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
11923 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans   Documents > Paramètres > "
11924 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
11925 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
11926
11927 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11928 msgid "Fixme"
11929 msgstr "Fixme"
11930
11931 #: lib/layouts/fixme.module:23
11932 msgid "List of FIXMEs"
11933 msgstr "Liste des FIXMEs"
11934
11935 #: lib/layouts/fixme.module:37
11936 msgid "[List of FIXMEs]"
11937 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
11938
11939 #: lib/layouts/fixme.module:53
11940 msgid "Fixme Note"
11941 msgstr "Note fixme"
11942
11943 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11944 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11945 msgid "Fixme Note Options|s"
11946 msgstr "Options de note de Fixme|s"
11947
11948 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11949 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11950 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11951 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
11952
11953 #: lib/layouts/fixme.module:74
11954 msgid "Fixme Warning"
11955 msgstr "Avertissement Fixme"
11956
11957 #: lib/layouts/fixme.module:76
11958 msgid "Warning"
11959 msgstr "Avertissement"
11960
11961 #: lib/layouts/fixme.module:80
11962 msgid "Fixme Error"
11963 msgstr "Erreur Fixme"
11964
11965 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11969 msgid "Error"
11970 msgstr "Erreur"
11971
11972 #: lib/layouts/fixme.module:86
11973 msgid "Fixme Fatal"
11974 msgstr "Erreur fatale Fixme"
11975
11976 #: lib/layouts/fixme.module:88
11977 msgid "Fatal"
11978 msgstr "Fatale"
11979
11980 #: lib/layouts/fixme.module:97
11981 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11982 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
11983
11984 #: lib/layouts/fixme.module:99
11985 msgid "Fixme (Targeted)"
11986 msgstr "Fixme (ciblée)"
11987
11988 #: lib/layouts/fixme.module:109
11989 msgid "Fixme Note|x"
11990 msgstr "Note Fixme|x"
11991
11992 #: lib/layouts/fixme.module:111
11993 msgid "Insert the FIXME note here"
11994 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
11995
11996 #: lib/layouts/fixme.module:116
11997 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11998 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
11999
12000 #: lib/layouts/fixme.module:118
12001 msgid "Warning (Targeted)"
12002 msgstr "Avertissment (ciblé)"
12003
12004 #: lib/layouts/fixme.module:122
12005 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12006 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
12007
12008 #: lib/layouts/fixme.module:124
12009 msgid "Error (Targeted)"
12010 msgstr "Erreur (ciblée)"
12011
12012 #: lib/layouts/fixme.module:128
12013 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12014 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
12015
12016 #: lib/layouts/fixme.module:130
12017 msgid "Fatal (Targeted)"
12018 msgstr "Fatale (ciblée)"
12019
12020 #: lib/layouts/fixme.module:139
12021 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12022 msgstr "Note Fixme (multipar)"
12023
12024 #: lib/layouts/fixme.module:141
12025 msgid "Fixme (Multipar)"
12026 msgstr "Fixme (multipar)"
12027
12028 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12029 msgid "Fixme Summary"
12030 msgstr "Résumé Fixme"
12031
12032 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12033 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12034 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
12035
12036 #: lib/layouts/fixme.module:159
12037 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12038 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
12039
12040 #: lib/layouts/fixme.module:161
12041 msgid "Warning (Multipar)"
12042 msgstr "Avertissement (multipar)"
12043
12044 #: lib/layouts/fixme.module:165
12045 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12046 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
12047
12048 #: lib/layouts/fixme.module:167
12049 msgid "Error (Multipar)"
12050 msgstr "Erreur (multipar)"
12051
12052 #: lib/layouts/fixme.module:171
12053 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12054 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
12055
12056 #: lib/layouts/fixme.module:173
12057 msgid "Fatal (Multipar)"
12058 msgstr "Fatale  (multipar)"
12059
12060 #: lib/layouts/fixme.module:182
12061 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12062 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
12063
12064 #: lib/layouts/fixme.module:184
12065 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12066 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12067
12068 #: lib/layouts/fixme.module:200
12069 msgid "Annotated Text"
12070 msgstr "Texte annoté"
12071
12072 #: lib/layouts/fixme.module:202
12073 msgid "Annotated Text|x"
12074 msgstr "Texte annoté|x"
12075
12076 #: lib/layouts/fixme.module:203
12077 msgid "Insert the text to annotate here"
12078 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12079
12080 #: lib/layouts/fixme.module:208
12081 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12082 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12083
12084 #: lib/layouts/fixme.module:210
12085 msgid "Warning (MP Targ.)"
12086 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12087
12088 #: lib/layouts/fixme.module:214
12089 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12090 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12091
12092 #: lib/layouts/fixme.module:216
12093 msgid "Error (MP Targ.)"
12094 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12095
12096 #: lib/layouts/fixme.module:220
12097 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12098 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12099
12100 #: lib/layouts/fixme.module:222
12101 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12102 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12103
12104 #: lib/layouts/fixme.module:232
12105 msgid "FxNote"
12106 msgstr "FxNote"
12107
12108 #: lib/layouts/fixme.module:236
12109 msgid "FxNote*"
12110 msgstr "FxNote*"
12111
12112 #: lib/layouts/fixme.module:240
12113 msgid "FxWarning"
12114 msgstr "FxWarning"
12115
12116 #: lib/layouts/fixme.module:244
12117 msgid "FxWarning*"
12118 msgstr "FxWarning*"
12119
12120 #: lib/layouts/fixme.module:248
12121 msgid "FxError"
12122 msgstr "FxError"
12123
12124 #: lib/layouts/fixme.module:252
12125 msgid "FxError*"
12126 msgstr "FxError*"
12127
12128 #: lib/layouts/fixme.module:256
12129 msgid "FxFatal"
12130 msgstr "FxFatal"
12131
12132 #: lib/layouts/fixme.module:260
12133 msgid "FxFatal*"
12134 msgstr "FxFatal*"
12135
12136 #: lib/layouts/foils.layout:3
12137 msgid "FoilTeX"
12138 msgstr "FoilTeX"
12139
12140 #: lib/layouts/foils.layout:44
12141 msgid "Foilhead"
12142 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12143
12144 #: lib/layouts/foils.layout:64
12145 msgid "ShortFoilhead"
12146 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12147
12148 #: lib/layouts/foils.layout:70
12149 msgid "Rotatefoilhead"
12150 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12151
12152 #: lib/layouts/foils.layout:76
12153 msgid "ShortRotatefoilhead"
12154 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12155
12156 #: lib/layouts/foils.layout:85
12157 msgid "TickList"
12158 msgstr "ListeMarques"
12159
12160 #: lib/layouts/foils.layout:101
12161 msgid "_/"
12162 msgstr "_/"
12163
12164 #: lib/layouts/foils.layout:105
12165 msgid "CrossList"
12166 msgstr "ListeCroix"
12167
12168 #: lib/layouts/foils.layout:121
12169 msgid "><"
12170 msgstr "><"
12171
12172 #: lib/layouts/foils.layout:165
12173 msgid "My Logo"
12174 msgstr "Mon_Logo"
12175
12176 #: lib/layouts/foils.layout:174
12177 msgid "My Logo:"
12178 msgstr "Mon logo :"
12179
12180 #: lib/layouts/foils.layout:183
12181 msgid "Restriction"
12182 msgstr "Restriction"
12183
12184 #: lib/layouts/foils.layout:187
12185 msgid "Restriction:"
12186 msgstr "Restriction :"
12187
12188 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12189 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12190 msgid "Theorem #."
12191 msgstr "Théorème #."
12192
12193 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12194 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12195 msgid "Lemma #."
12196 msgstr "Lemme #."
12197
12198 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12199 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12200 msgid "Corollary #."
12201 msgstr "Corollaire #."
12202
12203 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12204 msgid "Proposition #."
12205 msgstr "Proposition #."
12206
12207 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12208 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12209 msgid "Definition #."
12210 msgstr "Définition #."
12211
12212 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12214 msgid "Theorem*"
12215 msgstr "Théorème*"
12216
12217 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12219 msgid "Lemma*"
12220 msgstr "Lemme*"
12221
12222 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12224 msgid "Corollary*"
12225 msgstr "Corollaire*"
12226
12227 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12229 msgid "Proposition*"
12230 msgstr "Proposition*"
12231
12232 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12233 msgid "Proposition."
12234 msgstr "Proposition."
12235
12236 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12238 msgid "Definition*"
12239 msgstr "Définition*"
12240
12241 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12242 msgid "Foot to End"
12243 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12244
12245 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12246 msgid ""
12247 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12248 "code where you want the endnotes to appear."
12249 msgstr ""
12250 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12251 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12252 "apparaître les notes regroupées."
12253
12254 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12255 msgid "French Letter (frletter)"
12256 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12259 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12260 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12263 msgid "Letter:"
12264 msgstr "Lettre :"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12267 msgid "Street:"
12268 msgstr "Rue :"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12271 msgid "Addition"
12272 msgstr "Addition"
12273
12274 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12275 msgid "Addition:"
12276 msgstr "Addition :"
12277
12278 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12279 msgid "Town:"
12280 msgstr "Ville :"
12281
12282 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12283 msgid "State:"
12284 msgstr "État :"
12285
12286 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12287 msgid "ReturnAddress"
12288 msgstr "AdresseRetour"
12289
12290 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12291 msgid "ReturnAddress:"
12292 msgstr "AdresseRetour :"
12293
12294 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12295 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12296 msgid "MyRef:"
12297 msgstr "MaRéf :"
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12300 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12301 msgid "YourRef:"
12302 msgstr "VotreRéf :"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12305 msgid "YourMail:"
12306 msgstr "VotreMail :"
12307
12308 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12309 msgid "Telefax"
12310 msgstr "Telefax"
12311
12312 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12313 msgid "Telefax:"
12314 msgstr "Telefax:"
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12317 msgid "Telex"
12318 msgstr "Telex"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12321 msgid "Telex:"
12322 msgstr "Telex:"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12325 msgid "EMail"
12326 msgstr "E-mail"
12327
12328 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12329 msgid "EMail:"
12330 msgstr "E-mail :"
12331
12332 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12333 msgid "HTTP"
12334 msgstr "HTTP"
12335
12336 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12337 msgid "HTTP:"
12338 msgstr "HTTP:"
12339
12340 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12341 msgid "Bank"
12342 msgstr "Banque"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12345 msgid "Bank:"
12346 msgstr "Banque :"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12349 msgid "BankCode"
12350 msgstr "CodeBanque"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12353 msgid "BankCode:"
12354 msgstr "CodeBanque :"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12357 msgid "BankAccount"
12358 msgstr "CompteBancaire"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12361 msgid "BankAccount:"
12362 msgstr "CompteBancaire :"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12366 msgid "PostalComment"
12367 msgstr "CommentairePostal"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12370 msgid "PostalComment:"
12371 msgstr "CommentairePostal :"
12372
12373 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12374 msgid "Reference:"
12375 msgstr "Référence :"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12378 msgid "Encl.:"
12379 msgstr "P.J. :"
12380
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12382 msgid "G-Brief (V. 2)"
12383 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12386 msgid "NameRowA"
12387 msgstr "NomLigneA"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12390 msgid "NameRowA:"
12391 msgstr "NomLigneA :"
12392
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12394 msgid "NameRowB"
12395 msgstr "NomLigneB"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12398 msgid "NameRowB:"
12399 msgstr "NomLigneB :"
12400
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12402 msgid "NameRowC"
12403 msgstr "NomLigneC"
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12406 msgid "NameRowC:"
12407 msgstr "NomLigneC :"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12410 msgid "NameRowD"
12411 msgstr "NomLigneD"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12414 msgid "NameRowD:"
12415 msgstr "NomLigneD :"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12418 msgid "NameRowE"
12419 msgstr "NomLigneE"
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12422 msgid "NameRowE:"
12423 msgstr "NomLigneE :"
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12426 msgid "NameRowF"
12427 msgstr "NomLigneF"
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12430 msgid "NameRowF:"
12431 msgstr "NomLigneF :"
12432
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12434 msgid "NameRowG"
12435 msgstr "NomLigneG"
12436
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12438 msgid "NameRowG:"
12439 msgstr "NomLigneG :"
12440
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12442 msgid "AddressRowA"
12443 msgstr "AdresseLigneA"
12444
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12446 msgid "AddressRowA:"
12447 msgstr "AdresseLigneA :"
12448
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12450 msgid "AddressRowB"
12451 msgstr "AdresseLigneB"
12452
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12454 msgid "AddressRowB:"
12455 msgstr "AdresseLigneB :"
12456
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12458 msgid "AddressRowC"
12459 msgstr "AdresseLigneC"
12460
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12462 msgid "AddressRowC:"
12463 msgstr "AdresseLigneC :"
12464
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12466 msgid "AddressRowD"
12467 msgstr "AdresseLigneD"
12468
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12470 msgid "AddressRowD:"
12471 msgstr "AdresseLigneD :"
12472
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12474 msgid "AddressRowE"
12475 msgstr "AdresseLigneE"
12476
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12478 msgid "AddressRowE:"
12479 msgstr "AdresseLigneE :"
12480
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12482 msgid "AddressRowF"
12483 msgstr "AdresseLigneF"
12484
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12486 msgid "AddressRowF:"
12487 msgstr "AdresseLigneF :"
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12490 msgid "TelephoneRowA"
12491 msgstr "TéléphoneLigneA"
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12494 msgid "TelephoneRowA:"
12495 msgstr "TéléphoneLigneA :"
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12498 msgid "TelephoneRowB"
12499 msgstr "TéléphoneLigneB"
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12502 msgid "TelephoneRowB:"
12503 msgstr "TéléphoneLigneB :"
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12506 msgid "TelephoneRowC"
12507 msgstr "TéléphoneLigneC"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12510 msgid "TelephoneRowC:"
12511 msgstr "TéléphoneLigneC :"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12514 msgid "TelephoneRowD"
12515 msgstr "TéléphoneLigneD"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12518 msgid "TelephoneRowD:"
12519 msgstr "TéléphoneLigneD :"
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12522 msgid "TelephoneRowE"
12523 msgstr "TéléphoneLigneE"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12526 msgid "TelephoneRowE:"
12527 msgstr "TéléphoneLigneE :"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12530 msgid "TelephoneRowF"
12531 msgstr "TéléphoneLigneF"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12534 msgid "TelephoneRowF:"
12535 msgstr "TéléphoneLigneF :"
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12538 msgid "InternetRowA"
12539 msgstr "InternetLigneA"
12540
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12542 msgid "InternetRowA:"
12543 msgstr "InternetLigneA :"
12544
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12546 msgid "InternetRowB"
12547 msgstr "InternetLigneB"
12548
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12550 msgid "InternetRowB:"
12551 msgstr "InternetLigneB :"
12552
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12554 msgid "InternetRowC"
12555 msgstr "InternetLigneC"
12556
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12558 msgid "InternetRowC:"
12559 msgstr "InternetLigneC :"
12560
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12562 msgid "InternetRowD"
12563 msgstr "InternetLigneD"
12564
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12566 msgid "InternetRowD:"
12567 msgstr "InternetLigneD :"
12568
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12570 msgid "InternetRowE"
12571 msgstr "InternetLigneE"
12572
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12574 msgid "InternetRowE:"
12575 msgstr "InternetLigneE :"
12576
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12578 msgid "InternetRowF"
12579 msgstr "InternetLigneF"
12580
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12582 msgid "InternetRowF:"
12583 msgstr "InternetLigneF :"
12584
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12586 msgid "BankRowA"
12587 msgstr "BanqueLigneA"
12588
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12590 msgid "BankRowA:"
12591 msgstr "BanqueLigneA :"
12592
12593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12594 msgid "BankRowB"
12595 msgstr "BanqueLigneB"
12596
12597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12598 msgid "BankRowB:"
12599 msgstr "BanqueLigneB :"
12600
12601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12602 msgid "BankRowC"
12603 msgstr "BanqueLigneC"
12604
12605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12606 msgid "BankRowC:"
12607 msgstr "BanqueLigneC :"
12608
12609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12610 msgid "BankRowD"
12611 msgstr "BanqueLigneD"
12612
12613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12614 msgid "BankRowD:"
12615 msgstr "BanqueLigneD :"
12616
12617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12618 msgid "BankRowE"
12619 msgstr "BanqueLigneE"
12620
12621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12622 msgid "BankRowE:"
12623 msgstr "BanqueLigneE :"
12624
12625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12626 msgid "BankRowF"
12627 msgstr "BanqueLigneF"
12628
12629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12630 msgid "BankRowF:"
12631 msgstr "BanqueLigneF :"
12632
12633 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12634 msgid "GraphicBoxes"
12635 msgstr "Boîtes graphiques"
12636
12637 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12638 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12639 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12640
12641 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12642 msgid "Reflectbox"
12643 msgstr "BoiteMiroir"
12644
12645 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12646 msgid "Scalebox"
12647 msgstr "BoîteÉchelle"
12648
12649 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12650 msgid "H-Factor"
12651 msgstr "Facteur-H"
12652
12653 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12654 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12655 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12656
12657 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12658 msgid "V-Factor"
12659 msgstr "Facteur-V"
12660
12661 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12662 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12663 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12664
12665 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12666 msgid "Resizebox"
12667 msgstr "BoîteRetaillée"
12668
12669 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12670 msgid "Width of the box"
12671 msgstr "Largeur de la boîte"
12672
12673 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12674 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12675 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12676
12677 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12678 msgid "Rotatebox"
12679 msgstr "BoîtePivotée"
12680
12681 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12682 msgid "Origin"
12683 msgstr "Origine"
12684
12685 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12686 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12687 msgstr ""
12688 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12689 "gauche (left top)"
12690
12691 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12692 msgid "Angle"
12693 msgstr "Angle"
12694
12695 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12696 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12697 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12698
12699 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12700 msgid "Hanging"
12701 msgstr "Renfoncement"
12702
12703 #: lib/layouts/hanging.module:6
12704 msgid ""
12705 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12706 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12707 "are indented."
12708 msgstr ""
12709 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12710 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12711 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12712
12713 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12714 msgid "Hebrew Article"
12715 msgstr "Article hébreu"
12716
12717 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12718 msgid "Claim #."
12719 msgstr "Affirmation #."
12720
12721 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12722 msgid "Remarks"
12723 msgstr "Remarques"
12724
12725 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12726 msgid "Remarks #."
12727 msgstr "Remarques #."
12728
12729 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12731 msgid "Proof:"
12732 msgstr "Preuve :"
12733
12734 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12735 msgid "Hebrew Letter"
12736 msgstr "Lettre hébreu"
12737
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12739 msgid "Hollywood"
12740 msgstr "Hollywood"
12741
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12743 msgid "More"
12744 msgstr "Poursuivre"
12745
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12747 msgid "(MORE)"
12748 msgstr "(POURSUIVRE)"
12749
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12751 msgid "FADE IN:"
12752 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12753
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12755 msgid "INT."
12756 msgstr "INT."
12757
12758 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12759 msgid "EXT."
12760 msgstr "EXT."
12761
12762 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12763 msgid "Continuing"
12764 msgstr "Suite"
12765
12766 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12767 msgid "(continuing)"
12768 msgstr "(suite)"
12769
12770 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12771 msgid "Transition"
12772 msgstr "Transition"
12773
12774 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12775 msgid "TITLE OVER:"
12776 msgstr "TITRE DESSUS :"
12777
12778 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12779 msgid "INTERCUT"
12780 msgstr "COUPE"
12781
12782 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12783 msgid "INTERCUT WITH:"
12784 msgstr "COUPE AVEC :"
12785
12786 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12787 msgid "FADE OUT"
12788 msgstr "FONDU FERMETURE"
12789
12790 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12791 msgid "Scene"
12792 msgstr "Scène"
12793
12794 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12795 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12796 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12797
12798 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12799 msgid ""
12800 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12801 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12802 "in LyX's examples folder."
12803 msgstr ""
12804 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12805 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12806 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12807 "exemples de LyX."
12808
12809 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12810 msgid "H-P number"
12811 msgstr "Numéro H-P"
12812
12813 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12814 msgid "H-P statement"
12815 msgstr "Énoncé H-P"
12816
12817 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12818 msgid "Statement Text"
12819 msgstr "Texte de l'énoncé"
12820
12821 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12822 msgid "Text for statements that require some information"
12823 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
12824
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12826 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12827 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12828
12829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12830 msgid "Author Names"
12831 msgstr "Noms des auteurs"
12832
12833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12834 msgid "Author names that will appear in the header line"
12835 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12836
12837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12840 msgid "Catchline"
12841 msgstr "Catchline"
12842
12843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12844 msgid "History"
12845 msgstr "Historique"
12846
12847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12848 msgid "Classification Codes"
12849 msgstr "Codes de classification"
12850
12851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12852 msgid "TableCaption"
12853 msgstr "LégendeTableau"
12854
12855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12856 msgid "Table caption"
12857 msgstr "Légende de tableau"
12858
12859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12860 msgid "Refcite"
12861 msgstr "CiteRef"
12862
12863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12864 msgid "Cite reference"
12865 msgstr "Citer la référence"
12866
12867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12868 msgid "ItemList"
12869 msgstr "ListeÉlements"
12870
12871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12872 msgid "RomanList"
12873 msgstr "ListeRomaine"
12874
12875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12876 msgid "Numbering Scheme"
12877 msgstr "Principe de numérotation"
12878
12879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12880 msgid ""
12881 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12882 "items"
12883 msgstr ""
12884 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
12885 "4 éléments numérotés en romain"
12886
12887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12890 msgid "Corollary \\thecorollary."
12891 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
12892
12893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12896 msgid "Lemma \\thelemma."
12897 msgstr "Lemme \\thelemma."
12898
12899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12902 msgid "Proposition \\theproposition."
12903 msgstr "Proposition \\theproposition."
12904
12905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12906 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12925 msgid "Question"
12926 msgstr "Question"
12927
12928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12931 msgid "Question \\thequestion."
12932 msgstr "Question \\thequestion."
12933
12934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12936 msgid "Claim \\theclaim."
12937 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
12938
12939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12942 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12943 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
12944
12945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12946 msgid "Prop"
12947 msgstr "Prop"
12948
12949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12950 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12951 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
12952
12953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12954 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12955 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12956
12957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12958 msgid "Comby"
12959 msgstr "CommuniquéPar"
12960
12961 #: lib/layouts/initials.module:2
12962 msgid "Initials"
12963 msgstr "Lettrines"
12964
12965 #: lib/layouts/initials.module:6
12966 msgid ""
12967 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12968 "manual for a detailed description."
12969 msgstr ""
12970 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
12971 "Objets insérés pour les détails."
12972
12973 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12974 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12975 #: lib/layouts/initials.module:39
12976 msgid "Initial"
12977 msgstr "Lettrine"
12978
12979 #: lib/layouts/initials.module:35
12980 msgid "Option(s) for the initial"
12981 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
12982
12983 #: lib/layouts/initials.module:40
12984 msgid "Initial letter(s)"
12985 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
12986
12987 #: lib/layouts/initials.module:44
12988 msgid "Rest of Initial"
12989 msgstr "Résidu de lettrine"
12990
12991 #: lib/layouts/initials.module:45
12992 msgid "Rest of initial word or text"
12993 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
12994
12995 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12996 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12997 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12998
12999 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13000 msgid "Short title that will appear in header line"
13001 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
13002
13003 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13004 msgid "Review"
13005 msgstr "Revue"
13006
13007 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13008 msgid "Topical"
13009 msgstr "Topical"
13010
13011 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13013 msgid "Comment"
13014 msgstr "Commentaire"
13015
13016 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13017 msgid "Paper"
13018 msgstr "IdPapier"
13019
13020 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13021 msgid "Prelim"
13022 msgstr "CommPrelim"
13023
13024 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13025 msgid "Rapid"
13026 msgstr "CommRapide"
13027
13028 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13030 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13031 msgid "PACS"
13032 msgstr "PACS"
13033
13034 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13035 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13036 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
13037
13038 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13039 msgid "MSC"
13040 msgstr "MSC"
13041
13042 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13043 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13044 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
13045
13046 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13047 msgid "submitto"
13048 msgstr "soumisÀ"
13049
13050 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13051 msgid "submit to paper:"
13052 msgstr "comm. soumise à :"
13053
13054 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13055 msgid "Bibliography (plain)"
13056 msgstr "Bibliographie (simple)"
13057
13058 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13059 msgid "Bibliography heading"
13060 msgstr "En-tête de bibliographie"
13061
13062 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13063 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13064 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13065
13066 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13067 msgid "ABSTRACT:"
13068 msgstr "RÉSUMÉ :"
13069
13070 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13071 msgid "KEY WORDS:"
13072 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13073
13074 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13075 msgid "Commission"
13076 msgstr "Commission"
13077
13078 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13079 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13080 msgstr "REMERCIEMENTS"
13081
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13083 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13084 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13085
13086 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13087 msgid "\\thesection."
13088 msgstr "\\thesection."
13089
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13091 msgid "\\thesection"
13092 msgstr "\\thesection"
13093
13094 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13095 msgid "\\thesubsection."
13096 msgstr "\\thesubsection."
13097
13098 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13099 msgid "\\thesubsubsection."
13100 msgstr "\\thesubsubsection."
13101
13102 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13103 msgid "Main Author"
13104 msgstr "Auteur principal"
13105
13106 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13107 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13108 msgid "Affiliation Key"
13109 msgstr "Clé d'affiliation"
13110
13111 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13112 msgid "Affiliation key of the author"
13113 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13114
13115 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13116 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13117 msgid "Forename"
13118 msgstr "Prénom"
13119
13120 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13121 msgid "Co Author"
13122 msgstr "Co-auteur"
13123
13124 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13125 msgid "Co-author"
13126 msgstr "Co-auteur"
13127
13128 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13129 msgid "Affiliation key of the co-author"
13130 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13131
13132 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13133 msgid "Short Author"
13134 msgstr "Nom d'auteur court"
13135
13136 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13137 msgid "Short author:"
13138 msgstr "Nom d'auteur court :"
13139
13140 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13141 msgid "Affiliation key"
13142 msgstr "Clé d'affiliation"
13143
13144 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13145 msgid "Keyword:"
13146 msgstr "Mot-clé :"
13147
13148 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13149 msgid "Vita"
13150 msgstr "Vita"
13151
13152 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13153 msgid "Vita:"
13154 msgstr "Vita :"
13155
13156 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13157 msgid "PDB reference"
13158 msgstr "Référence PDB"
13159
13160 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13161 msgid "PDB reference:"
13162 msgstr "Références PDB :"
13163
13164 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13165 msgid "Optional name"
13166 msgstr "Nom optionnel"
13167
13168 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13169 msgid "NDB reference"
13170 msgstr "Référence NDB"
13171
13172 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13173 msgid "NDB reference:"
13174 msgstr "Référence NDB :"
13175
13176 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13177 msgid "Synopsis"
13178 msgstr "Synopsis"
13179
13180 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13181 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13182 msgstr "Article japonais (classe standard)"
13183
13184 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13185 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13186 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13187
13188 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13189 msgid "Alternative Affiliation"
13190 msgstr "Autre affiliation"
13191
13192 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13193 msgid "Affiliation Prefix"
13194 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13195
13196 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13197 msgid "A prefix like 'Also at '"
13198 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13199
13200 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13201 msgid "PACS numbers:"
13202 msgstr "Numéros PACS :"
13203
13204 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13205 msgid "Preprint number"
13206 msgstr "Numéro de preprint"
13207
13208 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13209 msgid "Preprint number:"
13210 msgstr "Numéro de preprint :"
13211
13212 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13213 msgid "Online citation"
13214 msgstr "Citation en ligne"
13215
13216 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13217 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13218 msgstr "Livre japonais (classe standard)"
13219
13220 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13221 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13222 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13223
13224 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13225 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13226 msgstr "Rapport japonais (classe standard)"
13227
13228 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13229 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13230 msgstr "Article japonais (JS Class)"
13231
13232 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13233 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13234 msgstr "Livre japonnais (JS Class)"
13235
13236 #: lib/layouts/jss.layout:3
13237 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13238 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13239
13240 #: lib/layouts/jss.layout:107
13241 msgid "Plain Keywords"
13242 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13243
13244 #: lib/layouts/jss.layout:110
13245 msgid "Plain Keywords:"
13246 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13247
13248 #: lib/layouts/jss.layout:113
13249 msgid "Plain Title"
13250 msgstr "Titre normal"
13251
13252 #: lib/layouts/jss.layout:116
13253 msgid "Plain Title:"
13254 msgstr "Titre normal :"
13255
13256 #: lib/layouts/jss.layout:122
13257 msgid "Short Title:"
13258 msgstr "Titre court :"
13259
13260 #: lib/layouts/jss.layout:125
13261 msgid "Plain Author"
13262 msgstr "Auteur courant"
13263
13264 #: lib/layouts/jss.layout:128
13265 msgid "Plain Author:"
13266 msgstr "Auteur courant :"
13267
13268 #: lib/layouts/jss.layout:131
13269 msgid "Pkg"
13270 msgstr "Pkg"
13271
13272 #: lib/layouts/jss.layout:133
13273 msgid "pkg"
13274 msgstr "pkg"
13275
13276 #: lib/layouts/jss.layout:156
13277 msgid "Proglang"
13278 msgstr "Proglang"
13279
13280 #: lib/layouts/jss.layout:158
13281 msgid "proglang"
13282 msgstr "proglang"
13283
13284 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13285 msgid "code"
13286 msgstr "code"
13287
13288 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13289 msgid "Code Chunk"
13290 msgstr "Élément de code"
13291
13292 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13293 msgid "Code Input"
13294 msgstr "Code en entrée"
13295
13296 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13297 msgid "Code Output"
13298 msgstr "Code en sortie"
13299
13300 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13301 msgid "Kluwer"
13302 msgstr "Kluwer"
13303
13304 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13305 msgid "AddressForOffprints"
13306 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13307
13308 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13309 msgid "Address for Offprints:"
13310 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13311
13312 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13313 msgid "RunningTitle"
13314 msgstr "TitreCourant"
13315
13316 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13317 msgid "Running title:"
13318 msgstr "Titre courant :"
13319
13320 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13321 msgid "RunningAuthor"
13322 msgstr "AuteurCourant"
13323
13324 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13325 msgid "Running author:"
13326 msgstr "Auteur courant :"
13327
13328 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13329 msgid "Rnw (knitr)"
13330 msgstr "Rnw (knitr)"
13331
13332 #: lib/layouts/knitr.module:6
13333 msgid ""
13334 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13335 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13336 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13337 msgstr ""
13338 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13339 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13340 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13341 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13342
13343 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13344 #: lib/layouts/sweave.module:6
13345 msgid "literate"
13346 msgstr "littéraire"
13347
13348 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13349 msgid "Sweave Options"
13350 msgstr "Options Sweave"
13351
13352 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13353 msgid "Sweave opts"
13354 msgstr "Sweave opts"
13355
13356 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13357 msgid "S/R expression"
13358 msgstr "S/R expression"
13359
13360 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13361 msgid "S/R expr"
13362 msgstr "S/R expr"
13363
13364 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13365 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13366 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13367
13368 #: lib/layouts/letter.layout:3
13369 msgid "Letter (Standard Class)"
13370 msgstr "Letter (classe standard)"
13371
13372 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13373 msgid "French Letter (lettre)"
13374 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13375
13376 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13377 msgid "NoTelephone"
13378 msgstr "Sans téléphone"
13379
13380 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13381 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13382 msgid "NoFax"
13383 msgstr "Sans télécopie"
13384
13385 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13387 msgid "NoPlace"
13388 msgstr "Sans lieu"
13389
13390 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13391 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13392 msgid "NoDate"
13393 msgstr "Sans date"
13394
13395 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13396 msgid "Post Scriptum"
13397 msgstr "Post Scriptum"
13398
13399 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13400 msgid "EndOfMessage"
13401 msgstr "Fin de lettre"
13402
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13404 msgid "EndOfFile"
13405 msgstr "Fin de fichier"
13406
13407 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13408 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13409 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13410 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13412 msgid "Headings"
13413 msgstr "En-têtes"
13414
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13416 msgid "City:"
13417 msgstr "Ville :"
13418
13419 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13420 msgid "Office:"
13421 msgstr "Bureau :"
13422
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13424 msgid "Tel:"
13425 msgstr "Tel :"
13426
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13428 msgid "NoTel"
13429 msgstr "Sans téléphone"
13430
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13432 msgid "EndOfMessage."
13433 msgstr "Fin de lettre."
13434
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13436 msgid "EndOfFile."
13437 msgstr "Fin de fichier."
13438
13439 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13440 msgid "P.S.:"
13441 msgstr "P.S. :"
13442
13443 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13444 msgid "LilyPond Book"
13445 msgstr "Livre LilyPond"
13446
13447 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13448 msgid ""
13449 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13450 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13451 msgstr ""
13452 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13453 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13454 "lilypond.lyx."
13455
13456 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13457 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13458 msgid "LilyPond"
13459 msgstr "LilyPond"
13460
13461 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13462 msgid "LilyPond Options"
13463 msgstr "Options LilyPond"
13464
13465 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13466 msgid ""
13467 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13468 "options)."
13469 msgstr ""
13470 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13471 "Lilypond pour les options disponibles)."
13472
13473 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13474 msgid "Linguistics"
13475 msgstr "Linguistique"
13476
13477 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13478 msgid ""
13479 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13480 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13481 "examples."
13482 msgstr ""
13483 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13484 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13485 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13486
13487 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13488 msgid "(\\arabic{example})"
13489 msgstr "(\\arabic{example})"
13490
13491 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13492 msgid "(\\arabic{examplei})"
13493 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13494
13495 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13496 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13497 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13498
13499 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13500 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13501 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13502
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13504 msgid "Tableaux"
13505 msgstr "Tableaux"
13506
13507 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13508 msgid "Numbered Example (multiline)"
13509 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13510
13511 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13512 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13513 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13514
13515 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13516 msgid "Custom Numbering|s"
13517 msgstr "Numérotation spécifique|é"
13518
13519 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13520 msgid "Customize the numeration"
13521 msgstr "Particulariser la numérotation"
13522
13523 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13524 msgid "Subexample"
13525 msgstr "Sous-exemple"
13526
13527 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13528 msgid "Glosse"
13529 msgstr "Glose"
13530
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13532 msgid "Translation"
13533 msgstr "Traduction"
13534
13535 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13536 msgid "Glosse Translation|s"
13537 msgstr "Traduction de glose"
13538
13539 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13540 msgid "Add a translation for the glosse"
13541 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
13542
13543 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13544 msgid "Tri-Glosse"
13545 msgstr "Tri-glose"
13546
13547 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13548 msgid "Structure Tree"
13549 msgstr "Structure arborescente"
13550
13551 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13552 msgid "Tree"
13553 msgstr "Arborescence"
13554
13555 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13556 msgid "Expression"
13557 msgstr "Expression"
13558
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13560 msgid "expr."
13561 msgstr "expr."
13562
13563 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13564 msgid "Concepts"
13565 msgstr "Concepts"
13566
13567 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13568 msgid "concept"
13569 msgstr "concept"
13570
13571 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13572 msgid "Meaning"
13573 msgstr "Signification"
13574
13575 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13576 msgid "meaning"
13577 msgstr "signification"
13578
13579 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13580 msgid "GroupGlossedWords"
13581 msgstr "GrouperMotsGlosés"
13582
13583 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13584 msgid "Group"
13585 msgstr "Groupe"
13586
13587 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13588 msgid "Tableau"
13589 msgstr "Tableau"
13590
13591 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13592 msgid "List of Tableaux"
13593 msgstr "Liste des tableaux"
13594
13595 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13596 msgid "Chunk ##"
13597 msgstr "N° bloc"
13598
13599 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13600 msgid "Literate programming"
13601 msgstr "Programmation littéraire"
13602
13603 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13604 msgid "Chunk"
13605 msgstr "Bloc"
13606
13607 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13608 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13609 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13610
13611 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13612 msgid "Running LaTeX Title"
13613 msgstr "Titre Latex courant"
13614
13615 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13616 msgid "TOC Title"
13617 msgstr "Titre TdM"
13618
13619 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13620 msgid "TOC Title:"
13621 msgstr "Titre TdM :"
13622
13623 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13624 msgid "Author Running"
13625 msgstr "Auteur courant"
13626
13627 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13628 msgid "Author Running:"
13629 msgstr "AuteurCourant :"
13630
13631 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13632 msgid "TOC Author"
13633 msgstr "Auteur TdM"
13634
13635 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13636 msgid "TOC Author:"
13637 msgstr "Auteur TdM :"
13638
13639 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13640 msgid "Case #."
13641 msgstr "Cas #."
13642
13643 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13645 msgid "Claim."
13646 msgstr "Affirmation."
13647
13648 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13649 msgid "Conjecture #."
13650 msgstr "Conjecture #."
13651
13652 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13653 msgid "Example #."
13654 msgstr "Exemple #."
13655
13656 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13657 msgid "Exercise #."
13658 msgstr "Exercice #."
13659
13660 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13661 msgid "Note #."
13662 msgstr "Note #."
13663
13664 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13665 msgid "Problem #."
13666 msgstr "Problème #."
13667
13668 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13671 msgid "Property"
13672 msgstr "Propriété"
13673
13674 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13675 msgid "Property #."
13676 msgstr "Propriété #."
13677
13678 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13679 msgid "Question #."
13680 msgstr "Question #."
13681
13682 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13683 msgid "Remark #."
13684 msgstr "Remarque #."
13685
13686 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13687 msgid "Solution #."
13688 msgstr "Solution #."
13689
13690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13691 msgid "Logical Markup"
13692 msgstr "Balisage logique"
13693
13694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13695 msgid ""
13696 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13697 "code."
13698 msgstr ""
13699 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13700 "emphase, force, et code."
13701
13702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13703 msgid "charstyles"
13704 msgstr "styles de caractères"
13705
13706 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13707 msgid "Noun"
13708 msgstr "Nom propre"
13709
13710 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13711 # Pas nécessaire (JPC)
13712 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13713 msgid "noun"
13714 msgstr "nom propre"
13715
13716 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13717 msgid "emph"
13718 msgstr "en évidence"
13719
13720 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13721 msgid "Strong"
13722 msgstr "Fort"
13723
13724 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13725 msgid "strong"
13726 msgstr "fort"
13727
13728 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13729 msgid "TUGboat"
13730 msgstr "TUGboat"
13731
13732 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13733 msgid "Memoir"
13734 msgstr "Memoir"
13735
13736 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13737 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13738 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13739 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13740 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13741 msgid "Short Title (TOC)|S"
13742 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13743
13744 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13745 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13746 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13747
13748 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13749 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13750 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13751 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13752 msgid "Short Title (Header)"
13753 msgstr "Titre court (en-tête)"
13754
13755 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13756 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13757 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13758
13759 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13760 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13761 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13762
13763 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13764 msgid "The section as it appears in the running headers"
13765 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13766
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13768 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13769 msgstr ""
13770 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13771
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13773 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13774 msgstr ""
13775 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13776
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13778 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13779 msgstr ""
13780 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
13781 "matières"
13782
13783 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13784 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13785 msgstr ""
13786 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
13787 "courants"
13788
13789 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13790 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13791 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13792
13793 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13794 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13795 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13796
13797 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13798 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13799 msgstr ""
13800 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13801
13802 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13803 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13804 msgstr ""
13805 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13806
13807 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13808 msgid "Chapterprecis"
13809 msgstr "ChapitrePrécis"
13810
13811 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13812 msgid "Epigraph"
13813 msgstr "Épigraphe"
13814
13815 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13816 msgid "Epigraph Source|S"
13817 msgstr "Source épigraphique|S"
13818
13819 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13820 msgid "Source"
13821 msgstr "Source"
13822
13823 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13824 msgid "The source/author of this epigraph"
13825 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
13826
13827 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13828 msgid "Poemtitle"
13829 msgstr "TitrePoème"
13830
13831 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13832 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13833 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13834
13835 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13836 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13837 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13838
13839 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13840 msgid "Poemtitle*"
13841 msgstr "TitrePoème*"
13842
13843 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13844 msgid "Legend"
13845 msgstr "Légende"
13846
13847 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13848 msgid "Minimalistic"
13849 msgstr "Minimaliste"
13850
13851 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13852 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13853 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13854
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13856 msgid "Modern CV"
13857 msgstr "Modern CV"
13858
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13860 msgid "CVStyle"
13861 msgstr "StyleCV"
13862
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13864 msgid "CV Style:"
13865 msgstr "Style CV :"
13866
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13868 msgid "Style Options"
13869 msgstr "Options de style"
13870
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13872 msgid "Options for the CV style"
13873 msgstr "Options pour le style CV"
13874
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13876 msgid "CVColor"
13877 msgstr "CouleurCV"
13878
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13880 msgid "CV Color Scheme:"
13881 msgstr "Thème du CV :"
13882
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13884 msgid "CVIcons"
13885 msgstr "IconesCV"
13886
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13888 msgid "CV Icon Set:"
13889 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
13890
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13892 msgid "CVColumnWidth"
13893 msgstr "LargeurColonneCV"
13894
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13896 msgid "Column Width:"
13897 msgstr "Largeur colonne :"
13898
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13900 msgid "PDF Page Mode"
13901 msgstr "Mode page PDF"
13902
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13904 msgid "PDF Page Mode:"
13905 msgstr "Mode page PDF :"
13906
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13908 msgid "First name"
13909 msgstr "Prénom"
13910
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13912 msgid "FamilyName"
13913 msgstr "Nom de famille"
13914
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13916 msgid "Family Name:"
13917 msgstr "Nom de famille :"
13918
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13920 msgid "Line 1"
13921 msgstr "Ligne 1"
13922
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13924 msgid "Optional address line"
13925 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
13926
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13928 msgid "Line 2"
13929 msgstr "Ligne 2"
13930
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13932 msgid "Phone Type"
13933 msgstr "Type de téléphone"
13934
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13936 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13937 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
13938
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13940 msgid "Social"
13941 msgstr "Social"
13942
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13944 msgid "Social:"
13945 msgstr "Social :"
13946
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13948 msgid "Name of the social network"
13949 msgstr "Nom du réseau social"
13950
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13952 msgid "ExtraInfo"
13953 msgstr "InfoComplémentaire"
13954
13955 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13956 msgid "Extra Info:"
13957 msgstr "Informations complémentaires :"
13958
13959 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13960 msgid "Photo:"
13961 msgstr "Photo :"
13962
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13964 msgid "Height the photo is resized to"
13965 msgstr "Hauteur de la photo"
13966
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13968 msgid "Thickness"
13969 msgstr "Épaisseur"
13970
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13972 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13973 msgstr "Épaisseur du cadre"
13974
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13976 msgid "EmptySection"
13977 msgstr "SectionVide"
13978
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13980 msgid "Empty Section"
13981 msgstr "Section Vide"
13982
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13984 msgid "CloseSection"
13985 msgstr "FermeSection"
13986
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13988 msgid "Columns:"
13989 msgstr "Colonnes :"
13990
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13992 msgid "Optional width"
13993 msgstr "Largeur optionnelle"
13994
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13996 msgid "Header content"
13997 msgstr "Contenu d'en-tête"
13998
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14000 msgid "Entry"
14001 msgstr "Entrée"
14002
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14004 msgid "Time"
14005 msgstr "Temps"
14006
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14008 msgid "What?"
14009 msgstr "Quoi ?"
14010
14011 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14012 msgid "Entry:"
14013 msgstr "Entrée :"
14014
14015 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14016 msgid "ItemWithComment"
14017 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
14018
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14020 msgid "Item with Comment:"
14021 msgstr "Élément avec commentaire :"
14022
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14024 msgid "Text"
14025 msgstr "Texte"
14026
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14028 msgid "ListItem"
14029 msgstr "ÉlémentDeListe"
14030
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14032 msgid "List Item:"
14033 msgstr "Élément de liste :"
14034
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14036 msgid "DoubleItem"
14037 msgstr "ÉlémentDouble"
14038
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14040 msgid "Double Item:"
14041 msgstr "Élement double :"
14042
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14044 msgid "Left Summary"
14045 msgstr "Résumé à gauche"
14046
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14048 msgid "Left summary"
14049 msgstr "Résumé à gauche"
14050
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14052 msgid "Left Text"
14053 msgstr "Texte à gauche"
14054
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14056 msgid "Left text"
14057 msgstr "Texte à gauche"
14058
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14060 msgid "Right Summary"
14061 msgstr "Résumé à droite"
14062
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14064 msgid "Right summary"
14065 msgstr "Résumé à droite"
14066
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14068 msgid "DoubleListItem"
14069 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14070
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14072 msgid "Double List Item:"
14073 msgstr "Élément de liste double :"
14074
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14076 msgid "First Item"
14077 msgstr "Premier élément"
14078
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14080 msgid "First item"
14081 msgstr "Premier élément"
14082
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14084 msgid "Computer"
14085 msgstr "Informatique"
14086
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14088 msgid "MakeCVtitle"
14089 msgstr "FaireTitreCV"
14090
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14092 msgid "Make CV Title"
14093 msgstr "Faire titre CV"
14094
14095 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14096 msgid "MakeLetterTitle"
14097 msgstr "FaireTitreLettre"
14098
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14100 msgid "Make Letter Title"
14101 msgstr "Faire titre lettre"
14102
14103 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14104 msgid "MakeLetterClosing"
14105 msgstr "FaireFinitionLettre"
14106
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14108 msgid "Close Letter"
14109 msgstr "Finir la lettre"
14110
14111 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14112 msgid "Recipient"
14113 msgstr "Destinataire"
14114
14115 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14116 msgid "Company Name"
14117 msgstr "Nom de la société"
14118
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14120 msgid "Company name"
14121 msgstr "Nom de la société"
14122
14123 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14124 msgid "Enclosing"
14125 msgstr "PiècesJointes"
14126
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
14128 msgid "Alternative Name"
14129 msgstr "Autre nom"
14130
14131 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14132 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14133 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14134
14135 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14136 msgid "Enclosing:"
14137 msgstr "Pièces jointes :"
14138
14139 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14140 msgid "Multiple Columns"
14141 msgstr "Multi-colonnes"
14142
14143 #: lib/layouts/multicol.module:7
14144 msgid ""
14145 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14146 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14147 "detailed description of multiple columns."
14148 msgstr ""
14149 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14150 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14151 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14152
14153 #: lib/layouts/multicol.module:19
14154 msgid "Number of Columns"
14155 msgstr "Nombre de colonnes"
14156
14157 #: lib/layouts/multicol.module:20
14158 msgid "Insert the number of columns here"
14159 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14160
14161 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14162 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14163 msgid "Preface"
14164 msgstr "Préface"
14165
14166 #: lib/layouts/multicol.module:27
14167 msgid "An optional preface"
14168 msgstr "Une préface facultative"
14169
14170 #: lib/layouts/multicol.module:30
14171 msgid "Space Before Page Break"
14172 msgstr "Espacement avant saut de page"
14173
14174 #: lib/layouts/multicol.module:31
14175 msgid ""
14176 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14177 "this page"
14178 msgstr ""
14179 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14180 "multiples"
14181
14182 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14183 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14184 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14185
14186 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14187 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14188 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14189
14190 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14191 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14192 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14193
14194 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14195 msgid "Natbibapa"
14196 msgstr "Natbibapa"
14197
14198 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14199 msgid ""
14200 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14201 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14202 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14203 msgstr ""
14204 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14205 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14206 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14207 "paquetages natbib et apacite)"
14208
14209 #: lib/layouts/noweb.module:2
14210 msgid "Noweb"
14211 msgstr "NoWeb"
14212
14213 #: lib/layouts/noweb.module:5
14214 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14215 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14216
14217 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14218 msgid "\\arabic{section}"
14219 msgstr "\\arabic{section}"
14220
14221 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14222 msgid "\\arabic{chapter}"
14223 msgstr "\\arabic{chapter}"
14224
14225 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14226 msgid "\\Alph{chapter}"
14227 msgstr "\\Alph{chapter}"
14228
14229 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14230 msgid "\\arabic{footnote}"
14231 msgstr "\\arabic{footnote}"
14232
14233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14234 msgid "\\Roman{section}."
14235 msgstr "\\Roman{section}."
14236
14237 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14238 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14239 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14240
14241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14242 msgid "\\Alph{subsection}."
14243 msgstr "\\Alph{subsection}."
14244
14245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14246 msgid "\\arabic{subsection}."
14247 msgstr "\\arabic{subsection}."
14248
14249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14250 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14251 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14252
14253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14254 msgid "\\alph{subsubsection}."
14255 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14256
14257 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14258 msgid "\\alph{paragraph}."
14259 msgstr "\\alph{paragraph}."
14260
14261 #: lib/layouts/paper.layout:3
14262 msgid "Paper (Standard Class)"
14263 msgstr "Paper (classe standard)"
14264
14265 #: lib/layouts/paper.layout:151
14266 msgid "SubTitle"
14267 msgstr "SousTitre"
14268
14269 #: lib/layouts/paralist.module:2
14270 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14271 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14272
14273 #: lib/layouts/paralist.module:9
14274 msgid ""
14275 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14276 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14277 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14278 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14279 "extended to use a similar optional argument."
14280 msgstr ""
14281 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14282 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14283 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14284 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14285 "plus, les environnements ListePuces et Enumération  sont adaptés pour "
14286 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14287
14288 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14289 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14290 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14291 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14292 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14293 #: lib/layouts/paralist.module:133
14294 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14295 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14296
14297 #: lib/layouts/paralist.module:47
14298 msgid "AsParagraphItem"
14299 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14300
14301 #: lib/layouts/paralist.module:51
14302 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14303 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14304
14305 #: lib/layouts/paralist.module:56
14306 msgid "InParagraphItem"
14307 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14308
14309 #: lib/layouts/paralist.module:60
14310 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14311 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14312
14313 #: lib/layouts/paralist.module:65
14314 msgid "CompactItem"
14315 msgstr "ÉlémentCompact"
14316
14317 #: lib/layouts/paralist.module:72
14318 msgid "Compact Itemize Options"
14319 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14320
14321 #: lib/layouts/paralist.module:77
14322 msgid "AsParagraphEnum"
14323 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14324
14325 #: lib/layouts/paralist.module:81
14326 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14327 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14328
14329 #: lib/layouts/paralist.module:86
14330 msgid "InParagraphEnum"
14331 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14332
14333 #: lib/layouts/paralist.module:90
14334 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14335 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14336
14337 #: lib/layouts/paralist.module:95
14338 msgid "CompactEnum"
14339 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14340
14341 #: lib/layouts/paralist.module:102
14342 msgid "Compact Enumerate Options"
14343 msgstr "Options d'énumération compacte"
14344
14345 #: lib/layouts/paralist.module:107
14346 msgid "AsParagraphDescr"
14347 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14348
14349 #: lib/layouts/paralist.module:111
14350 msgid "As Paragraph Description Options"
14351 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14352
14353 #: lib/layouts/paralist.module:116
14354 msgid "InParagraphDescr"
14355 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14356
14357 #: lib/layouts/paralist.module:120
14358 msgid "In Paragraph Description Options"
14359 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14360
14361 #: lib/layouts/paralist.module:125
14362 msgid "CompactDescr"
14363 msgstr "DescriptionCompacte"
14364
14365 #: lib/layouts/paralist.module:132
14366 msgid "Compact Description Options"
14367 msgstr "Options de description compacte"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14370 msgid "PDF Comments"
14371 msgstr "Commentaires PDF"
14372
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14374 msgid ""
14375 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14376 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14377 "and the package documentation for details."
14378 msgstr ""
14379 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14380 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14381 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14382
14383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14384 msgid "Define Avatar"
14385 msgstr "Définir un avatar"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14388 msgid "PDF-comment"
14389 msgstr "Commentaire PDF"
14390
14391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14392 msgid "PDF-comment avatar:"
14393 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14396 msgid "Name of the Avatar"
14397 msgstr "Nom de l'avatar"
14398
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14400 msgid "Define PDF-Comment Style"
14401 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14402
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14404 msgid "PDF-comment style:"
14405 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14406
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14408 msgid "Name of the style"
14409 msgstr "Nom du style"
14410
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14412 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14413 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14414
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14416 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14417 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14418
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14420 msgid "Name of the list style"
14421 msgstr "Nom du style de liste"
14422
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14424 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14425 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14426
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14428 msgid "PDF-comment list style:"
14429 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14430
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14432 msgid "PDF-Comment-Setup"
14433 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14434
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14436 msgid "PDF (Setup)"
14437 msgstr "PDF (réglage)"
14438
14439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14440 msgid "PDF-Comment setup options"
14441 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14442
14443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14445 msgid "Opts"
14446 msgstr "Options"
14447
14448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14449 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14450 msgstr ""
14451 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14452 "pdfcomment)"
14453
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14455 msgid "PDF-Annotation"
14456 msgstr "Note PDF"
14457
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14459 msgid "PDF"
14460 msgstr "PDF"
14461
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14463 msgid "PDFComment Options"
14464 msgstr "Options de commentaire PDF"
14465
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14467 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14468 msgstr ""
14469 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14470
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14472 msgid "PDF-Margin"
14473 msgstr "Marge PDF"
14474
14475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14476 msgid "PDF (Margin)"
14477 msgstr "PDF (marge)"
14478
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14480 msgid "PDF-Markup"
14481 msgstr "Balisage PDF"
14482
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14484 msgid "PDF (Markup)"
14485 msgstr "PDF (balisage)"
14486
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14488 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14489 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14490
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14492 msgid "PDF-Freetext"
14493 msgstr "Texte PDF"
14494
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14496 msgid "PDF (Freetext)"
14497 msgstr "PDF (texte)"
14498
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14500 msgid "PDF-Square"
14501 msgstr "Carré PDF"
14502
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14504 msgid "PDF (Square)"
14505 msgstr "PDF (carré)"
14506
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14508 msgid "PDF-Circle"
14509 msgstr "Cercle PDF"
14510
14511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14512 msgid "PDF (Circle)"
14513 msgstr "PDF (cercle)"
14514
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14516 msgid "PDF-Line"
14517 msgstr "Ligne PDF"
14518
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14520 msgid "PDF (Line)"
14521 msgstr "PDF (ligne)"
14522
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14524 msgid "PDF-Sideline"
14525 msgstr "Ligne latérale PDF"
14526
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14528 msgid "PDF (Sideline)"
14529 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14530
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14532 msgid "Insert the comment here"
14533 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14534
14535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14536 msgid "PDF-Reply"
14537 msgstr "Réponse PDF"
14538
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14540 msgid "PDF (Reply)"
14541 msgstr "PDF (réponse)"
14542
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14544 msgid "PDF-Tooltip"
14545 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14546
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14548 msgid "PDF (Tooltip)"
14549 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14550
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14552 msgid "Tooltip Text"
14553 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14554
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14556 msgid "Tooltip"
14557 msgstr "Bulle d'aide"
14558
14559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14560 msgid "Insert the tooltip text here"
14561 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14562
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14564 msgid "List of PDF Comments"
14565 msgstr "Liste des  commentaires PDF"
14566
14567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14568 msgid "[List of PDF Comments]"
14569 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14570
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14572 msgid "List Options|s"
14573 msgstr "Liste des options|s"
14574
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14576 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14577 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14578
14579 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14580 msgid "PDF Form"
14581 msgstr "Formulaire PDF"
14582
14583 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14584 msgid ""
14585 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14586 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14587 "documentation of hyperref for details."
14588 msgstr ""
14589 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14590 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14591 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14592
14593 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14594 msgid "Begin PDF Form"
14595 msgstr "Début du formulaire PDF"
14596
14597 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14598 msgid "PDF form"
14599 msgstr "Formulaire PDF"
14600
14601 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14602 msgid "PDF Form Parameters"
14603 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14604
14605 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14606 msgid "Params"
14607 msgstr "Paramètres"
14608
14609 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14610 msgid "Insert PDF form parameters here"
14611 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14612
14613 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14614 msgid "End PDF Form"
14615 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14616
14617 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14618 msgid "PDF Link Setup"
14619 msgstr "Réglage du lien PDF"
14620
14621 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14622 msgid "PDF link setup"
14623 msgstr "Réglage du lien PDF"
14624
14625 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14626 msgid "TextField"
14627 msgstr "ChampTexte"
14628
14629 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14630 msgid "CheckBox"
14631 msgstr "CaseÀCocher"
14632
14633 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14634 msgid "ChoiceMenu"
14635 msgstr "Menu"
14636
14637 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14638 msgid "Label"
14639 msgstr "Étiquette"
14640
14641 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14642 msgid "Insert the label here"
14643 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14644
14645 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14646 msgid "PushButton"
14647 msgstr "BoutonPoussoir"
14648
14649 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14650 msgid "SubmitButton"
14651 msgstr "BoutonEnvoyer"
14652
14653 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14654 msgid "ResetButton"
14655 msgstr "BoutonRàZ"
14656
14657 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14658 msgid "PDFAction"
14659 msgstr "ActionPDF"
14660
14661 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14662 msgid "The name of the PDF action"
14663 msgstr "Nom de l'action PDF"
14664
14665 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14666 msgid "Text Field Style"
14667 msgstr "Style de champ textuel"
14668
14669 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14670 msgid "Default text field style"
14671 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14672
14673 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14674 msgid "Submit Button Style"
14675 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14676
14677 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14678 msgid "Default submit button style"
14679 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14680
14681 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14682 msgid "Push Button Style"
14683 msgstr "Style de bouton poussoir"
14684
14685 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14686 msgid "Default push button style"
14687 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14688
14689 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14690 msgid "Check Box Style"
14691 msgstr "Style de case à cocher"
14692
14693 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14694 msgid "Default check box style"
14695 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14696
14697 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14698 msgid "Reset Button Style"
14699 msgstr "Style de bouton RàZ"
14700
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14702 msgid "Default reset button style"
14703 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14704
14705 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14706 msgid "List Box Style"
14707 msgstr "Liste de boîte liste"
14708
14709 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14710 msgid "Default list box style"
14711 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14712
14713 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14714 msgid "Combo Box Style"
14715 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14716
14717 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14718 msgid "Default combo box style"
14719 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14720
14721 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14722 msgid "Popdown Box Style"
14723 msgstr "Style de liste déroulante"
14724
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14726 msgid "Default popdown box style"
14727 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14728
14729 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14730 msgid "Radio Box Style"
14731 msgstr "Style de boutons radio"
14732
14733 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14734 msgid "Default radio box style"
14735 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14736
14737 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14738 msgid "Powerdot"
14739 msgstr "Powerdot"
14740
14741 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14742 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14743 msgid "TitleSlide"
14744 msgstr "TitreDiapo"
14745
14746 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14747 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14748 #: lib/layouts/slides.layout:3
14749 msgid "Slides"
14750 msgstr "Diapos"
14751
14752 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14753 msgid "Slide Option"
14754 msgstr "Option de diapo"
14755
14756 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14757 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14758 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
14759
14760 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14761 msgid "EndSlide"
14762 msgstr "FinDiapo"
14763
14764 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14765 msgid "~=~"
14766 msgstr "~=~"
14767
14768 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14769 msgid "WideSlide"
14770 msgstr "DiapoLarge"
14771
14772 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14773 msgid "EmptySlide"
14774 msgstr "DiapoVide"
14775
14776 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14777 msgid "Empty slide:"
14778 msgstr "Diapo vide :"
14779
14780 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14781 msgid "Section Option"
14782 msgstr "Options de section"
14783
14784 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14785 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14786 msgstr ""
14787 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
14788
14789 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14790 msgid "Itemize Type"
14791 msgstr "Type ListePuces"
14792
14793 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14794 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14795 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
14796
14797 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14798 msgid "ItemizeType1"
14799 msgstr "ListePucesType1"
14800
14801 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14802 msgid "Enumerate Type"
14803 msgstr "Type d'énumération"
14804
14805 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14806 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14807 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
14808
14809 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14810 msgid "EnumerateType1"
14811 msgstr "ÉnumérationType1"
14812
14813 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14814 msgid "Twocolumn"
14815 msgstr "DeuxColonnes"
14816
14817 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14818 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14819 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
14820
14821 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14822 msgid "Left Column"
14823 msgstr "Colonne gauche"
14824
14825 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14826 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14827 msgstr ""
14828 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
14829 "principal)"
14830
14831 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14832 msgid "Onslide"
14833 msgstr "Sur la diapo"
14834
14835 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14836 msgid "On Slides"
14837 msgstr "Sur les diapos"
14838
14839 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14840 msgid "Overlay Specification|S"
14841 msgstr "Spécification de recouvrement"
14842
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14844 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14845 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
14846
14847 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14848 msgid "Onslide+"
14849 msgstr "Sur la diapo+"
14850
14851 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14852 msgid "Onslide*"
14853 msgstr "Sur la diapo*"
14854
14855 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14856 msgid "Recipe Book"
14857 msgstr "Livre de recettes"
14858
14859 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14860 msgid "\\thechapter"
14861 msgstr "\\thechapter"
14862
14863 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14864 msgid "Recipe"
14865 msgstr "Recette"
14866
14867 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14868 msgid "Recipe:"
14869 msgstr "Recette :"
14870
14871 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14872 msgid "Ingredients"
14873 msgstr "Ingrédients"
14874
14875 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14876 msgid "Ingredients Header"
14877 msgstr "En-tête ingrédients"
14878
14879 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14880 msgid "Specify an optional ingredients header"
14881 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
14882
14883 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14884 msgid "Ingredients:"
14885 msgstr "Ingrédients :"
14886
14887 #: lib/layouts/report.layout:3
14888 msgid "Report (Standard Class)"
14889 msgstr "Report (classe standard)"
14890
14891 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14892 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14893 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
14894
14895 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14896 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14897 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14898
14899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14900 msgid "Affiliation (alternate)"
14901 msgstr "Affiliation (autre)"
14902
14903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14904 msgid "Affiliation (alternate):"
14905 msgstr "Affiliation (autre) :"
14906
14907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14908 msgid "Alternate Affiliation Option"
14909 msgstr "Option d'autre affiliation"
14910
14911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14912 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14913 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
14914
14915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14916 msgid "Affiliation (none)"
14917 msgstr "Affiliation (sans)"
14918
14919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14920 msgid "No affiliation"
14921 msgstr "Pas d'affiliation"
14922
14923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14924 msgid "Electronic Address:"
14925 msgstr "Adresse électronique :"
14926
14927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14928 msgid "Electronic Address Option|s"
14929 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
14930
14931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14932 msgid "Optional argument to the email command"
14933 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
14934
14935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14936 msgid "Author URL Option"
14937 msgstr "Option d'URL (auteur)"
14938
14939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14940 msgid "Optional argument to the homepage command"
14941 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
14942
14943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14944 msgid "Collaboration"
14945 msgstr "Collaboration"
14946
14947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14948 msgid "Collaboration:"
14949 msgstr "Collaboration :"
14950
14951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14952 msgid "Preprint"
14953 msgstr "Preprint"
14954
14955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14956 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14957 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14958
14959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14960 msgid "acknowledgments"
14961 msgstr "remerciements"
14962
14963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14964 msgid "Ruled Table"
14965 msgstr "Tableau avec règles"
14966
14967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14969 msgid "Specials"
14970 msgstr "Caractères spéciaux"
14971
14972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14973 msgid "Turn Page"
14974 msgstr "Tourner la page"
14975
14976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14977 msgid "Wide Text"
14978 msgstr "Texte large"
14979
14980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14981 msgid "Video"
14982 msgstr "Video"
14983
14984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14985 msgid "List of Videos"
14986 msgstr "Liste des vidéos"
14987
14988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14989 msgid "Videos"
14990 msgstr "Vidéos"
14991
14992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14993 msgid "Float Link"
14994 msgstr "Lien vers un flottant"
14995
14996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14997 msgid "Float link"
14998 msgstr "Lien vers un flottant"
14999
15000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15001 msgid "lowercase text"
15002 msgstr "minuscules"
15003
15004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15005 msgid "Online cite"
15006 msgstr "Citation en ligne"
15007
15008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15009 msgid "online cite"
15010 msgstr "Citation en ligne"
15011
15012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15013 msgid "Text behind"
15014 msgstr "Texte après"
15015
15016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15017 msgid "text behind the cite"
15018 msgstr "texte après citation"
15019
15020 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15021 msgid "REVTeX (V. 4)"
15022 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15023
15024 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15025 msgid "AltAffiliation"
15026 msgstr "AffiliationAlt"
15027
15028 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15029 msgid "PACS number:"
15030 msgstr "Numéro PACS :"
15031
15032 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15033 msgid "Risk and Safety Statements"
15034 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15035
15036 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15037 msgid ""
15038 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15039 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15040 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15041 msgstr ""
15042 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15043 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15044 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15045
15046 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15047 msgid "R-S number"
15048 msgstr "Numéro R-S"
15049
15050 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15051 msgid "R-S phrase"
15052 msgstr "Phrase R-S"
15053
15054 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15055 msgid "Safety phrase"
15056 msgstr "Phrase de sécurité"
15057
15058 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15059 msgid "Phrase Text"
15060 msgstr "Texte de la phrase"
15061
15062 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15063 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15064 msgstr ""
15065 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15066
15067 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15068 msgid "S phrase:"
15069 msgstr "Phrase S :"
15070
15071 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15072 msgid "SciPoster"
15073 msgstr "SciPoster"
15074
15075 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15076 msgid "Conference"
15077 msgstr "Conférence"
15078
15079 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15080 msgid "LeftLogo"
15081 msgstr "LogoGauche"
15082
15083 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15084 msgid "Left logo:"
15085 msgstr "Logo gauche :"
15086
15087 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15088 msgid "Logo Size"
15089 msgstr "Taille du logo"
15090
15091 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15092 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15093 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15094
15095 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15096 msgid "RightLogo"
15097 msgstr "LogoDroit"
15098
15099 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15100 msgid "Right logo:"
15101 msgstr "Logo droit :"
15102
15103 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15104 msgid "Caption Width"
15105 msgstr "Largeur de la légende"
15106
15107 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15108 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15109 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15110
15111 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15112 msgid "KOMA-Script Article"
15113 msgstr "Article KOMA-Script"
15114
15115 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15116 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15117 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15118
15119 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15120 msgid "KOMA-Script Book"
15121 msgstr "Book KOMA-Script"
15122
15123 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15124 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15125 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15126
15127 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15128 msgid "\\alph{enumii})"
15129 msgstr "\\alph{enumii})"
15130
15131 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15132 msgid "Addpart"
15133 msgstr "AjoutPartie"
15134
15135 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15136 msgid "Addchap"
15137 msgstr "AjoutChap"
15138
15139 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15141 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15142 msgstr ""
15143 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15144 "têtes courants"
15145
15146 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15147 msgid "Addsec"
15148 msgstr "AjoutSec"
15149
15150 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15151 msgid "Addchap*"
15152 msgstr "AjoutChap*"
15153
15154 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15155 msgid "Addsec*"
15156 msgstr "AjoutSec*"
15157
15158 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15159 msgid "Minisec"
15160 msgstr "Minisec"
15161
15162 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15163 msgid "Publishers"
15164 msgstr "Éditeurs"
15165
15166 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15167 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15168 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15169 msgid "Dedication"
15170 msgstr "Dédicace"
15171
15172 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15173 msgid "Titlehead"
15174 msgstr "En-têteTitre"
15175
15176 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15177 msgid "Uppertitleback"
15178 msgstr "VersoTitreHaut"
15179
15180 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15181 msgid "Lowertitleback"
15182 msgstr "VersoTitreBas"
15183
15184 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15185 msgid "Extratitle"
15186 msgstr "TitreSupplémentaire"
15187
15188 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15189 msgid "Above"
15190 msgstr "Au-dessus"
15191
15192 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15193 msgid "above"
15194 msgstr "au-dessus"
15195
15196 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15197 msgid "Below"
15198 msgstr "Au-dessous"
15199
15200 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15201 msgid "below"
15202 msgstr "au-dessous"
15203
15204 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15205 msgid "Dictum"
15206 msgstr "Dicton"
15207
15208 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15209 msgid "Dictum Author"
15210 msgstr "Auteur du dicton"
15211
15212 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15213 msgid "The author of this dictum"
15214 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15215
15216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15217 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15218 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15219
15220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15221 msgid "L"
15222 msgstr "L"
15223
15224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15225 msgid "O"
15226 msgstr "O"
15227
15228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15229 msgid "Encl"
15230 msgstr "P.J."
15231
15232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15233 msgid "Place:"
15234 msgstr "Lieu :"
15235
15236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15237 msgid "Specialmail"
15238 msgstr "CourrierSpécial"
15239
15240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15241 msgid "Specialmail:"
15242 msgstr "CourrierSpécial :"
15243
15244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15245 msgid "Title:"
15246 msgstr "Titre :"
15247
15248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15249 msgid "Yourref"
15250 msgstr "VotreRéf"
15251
15252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15253 msgid "Yourmail"
15254 msgstr "VotreMail"
15255
15256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15257 msgid "Your letter of:"
15258 msgstr "Votre lettre du :"
15259
15260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15261 msgid "Myref"
15262 msgstr "MaRéf"
15263
15264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15265 msgid "Customer"
15266 msgstr "Client"
15267
15268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15269 msgid "Customer no.:"
15270 msgstr "Numéro de client :"
15271
15272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15273 msgid "Invoice"
15274 msgstr "Facture"
15275
15276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15277 msgid "Invoice no.:"
15278 msgstr "Numéro de facture :"
15279
15280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15281 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15282 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15283
15284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15285 msgid "NextAddress"
15286 msgstr "AdresseSuivante"
15287
15288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15289 msgid "Next Address:"
15290 msgstr "Adresse suivante :"
15291
15292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15293 msgid "Sender Name:"
15294 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15295
15296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15297 msgid "Sender Phone:"
15298 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15299
15300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15301 msgid "Sender Fax:"
15302 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15303
15304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15305 msgid "Sender E-Mail:"
15306 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15307
15308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15309 msgid "Sender URL:"
15310 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15311
15312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15313 msgid "Logo"
15314 msgstr "Logo"
15315
15316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15317 msgid "Logo:"
15318 msgstr "Logo :"
15319
15320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15321 msgid "EndLetter"
15322 msgstr "FinLettre"
15323
15324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15325 msgid "End of letter"
15326 msgstr "Fin de lettre"
15327
15328 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15329 msgid "KOMA-Script Report"
15330 msgstr "Report KOMA-Script"
15331
15332 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15333 msgid "Section Boxes"
15334 msgstr "Boîtes de section"
15335
15336 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15337 msgid ""
15338 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15339 msgstr ""
15340 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15341 "classe SciPoster."
15342
15343 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15344 msgid "SectionBox"
15345 msgstr "BoîteSection"
15346
15347 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15348 msgid "Section Box"
15349 msgstr "Boîte de section"
15350
15351 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15352 msgid "Section Box Width|S"
15353 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15354
15355 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15356 msgid "Width of the section Box"
15357 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15358
15359 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15360 msgid "Heading"
15361 msgstr "En-tête"
15362
15363 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15364 msgid "Section Box Heading"
15365 msgstr "En-tête de boîte de section"
15366
15367 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15368 msgid "Insert the section box header here"
15369 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15370
15371 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15372 msgid "SubsectionBox"
15373 msgstr "BoîteSousSection"
15374
15375 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15376 msgid "Subsection Box"
15377 msgstr "Boîte de sous-section"
15378
15379 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15380 msgid "SubsubsectionBox"
15381 msgstr "BoîteSousSousSection"
15382
15383 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15384 msgid "Subsubsection Box"
15385 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15386
15387 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15388 msgid "Seminar"
15389 msgstr "Seminar"
15390
15391 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15392 msgid "LandscapeSlide"
15393 msgstr "DiapoPaysage"
15394
15395 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15396 msgid "Landscape Slide"
15397 msgstr "Diapo paysage"
15398
15399 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15400 msgid "PortraitSlide"
15401 msgstr "DiapoPortrait"
15402
15403 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15404 msgid "Portrait Slide"
15405 msgstr "Diapo portrait"
15406
15407 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15408 msgid "SlideHeading"
15409 msgstr "TitreDiapo"
15410
15411 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15412 msgid "SlideSubHeading"
15413 msgstr "SousTitreDiapo"
15414
15415 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15416 msgid "ListOfSlides"
15417 msgstr "ListeDiapos"
15418
15419 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15420 msgid "List of Slides"
15421 msgstr "Liste des diapos"
15422
15423 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15424 msgid "SlideContents"
15425 msgstr "ContenuDiapo"
15426
15427 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15428 msgid "Slide Contents"
15429 msgstr "Contenu diapo"
15430
15431 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15432 msgid "ProgressContents"
15433 msgstr "SommaireProgression"
15434
15435 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15436 msgid "Progress Contents"
15437 msgstr "Sommaire progression"
15438
15439 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15440 msgid "Landscape Slide:"
15441 msgstr "Diapo paysage :"
15442
15443 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15444 msgid "Portrait Slide:"
15445 msgstr "Diapo portrait :"
15446
15447 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15448 msgid "Slide*"
15449 msgstr "Diapo*"
15450
15451 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15452 msgid "List/TOC"
15453 msgstr "Liste/TdM"
15454
15455 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15456 msgid "[List Of Slides]"
15457 msgstr "[Liste des diapos]"
15458
15459 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15460 msgid "[Slide Contents]"
15461 msgstr "[Contenu des diapos]"
15462
15463 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15464 msgid "[Progress Contents]"
15465 msgstr "[Progession]"
15466
15467 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15468 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15469 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15470
15471 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15472 msgid ""
15473 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15474 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15475 "standard Paragraph Shapes'."
15476 msgstr ""
15477 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15478 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15479 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15480
15481 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15482 msgid "CD label"
15483 msgstr "Étiquette de CD"
15484
15485 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15486 msgid "ShapedParagraphs"
15487 msgstr "ParagraphesEnForme"
15488
15489 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15490 msgid "Circle"
15491 msgstr "Cercle"
15492
15493 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15494 msgid "Diamond"
15495 msgstr "Diamond"
15496
15497 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15498 msgid "Heart"
15499 msgstr "Cœur"
15500
15501 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15502 msgid "Hexagon"
15503 msgstr "Hexagone"
15504
15505 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15506 msgid "Nut"
15507 msgstr "Écrou"
15508
15509 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15510 msgid "Square"
15511 msgstr "Carré"
15512
15513 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15514 msgid "Star"
15515 msgstr "Étoile"
15516
15517 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15518 msgid "Candle"
15519 msgstr "Chandelle"
15520
15521 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15522 msgid "Drop down"
15523 msgstr "Goutte d'eau"
15524
15525 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15526 msgid "Drop up"
15527 msgstr "Goutte inversée"
15528
15529 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15530 msgid "TeX"
15531 msgstr "TeX"
15532
15533 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15534 msgid "Triangle up"
15535 msgstr "Triangle pointe en haut"
15536
15537 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15538 msgid "Triangle down"
15539 msgstr "Triangle pointe en bas"
15540
15541 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15542 msgid "Triangle left"
15543 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15544
15545 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15546 msgid "Triangle right"
15547 msgstr "Triangle pointe à droite"
15548
15549 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15550 msgid "shapepar"
15551 msgstr "shapepar"
15552
15553 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15554 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15555 msgstr ""
15556 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15557 "la page"
15558
15559 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15560 msgid "Shape specification"
15561 msgstr "Spécification de forme"
15562
15563 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15564 msgid "Specification of the shape"
15565 msgstr "Spécification de la forme"
15566
15567 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15568 msgid "Shapepar"
15569 msgstr "Shapepar"
15570
15571 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15572 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15573 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15574
15575 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15577 msgid "Conjecture*"
15578 msgstr "Conjecture*"
15579
15580 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15584 msgid "Algorithm*"
15585 msgstr "Algorithme*"
15586
15587 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15588 msgid "AMS"
15589 msgstr "AMS"
15590
15591 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15592 msgid "The title as it appears in the running headers"
15593 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15594
15595 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15596 msgid "AMS subject classifications:"
15597 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
15598
15599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15600 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15601 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
15602
15603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15604 msgid "Name of the conference"
15605 msgstr "Nom du congrès"
15606
15607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15608 msgid "Conference:"
15609 msgstr "Conférence :"
15610
15611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15612 msgid "CopyrightYear"
15613 msgstr "AnnéeCopyright"
15614
15615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15616 msgid "Copyright year:"
15617 msgstr "Année de copyright :"
15618
15619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15620 msgid "Copyrightdata"
15621 msgstr "DonnéesCopyright"
15622
15623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15624 msgid "Copyright data:"
15625 msgstr "Données de copyright :"
15626
15627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15628 msgid "TitleBanner"
15629 msgstr "BannièreTitre"
15630
15631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15632 msgid "Title banner:"
15633 msgstr "Bannière de titre :"
15634
15635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15636 msgid "PreprintFooter"
15637 msgstr "PiedDePreprint"
15638
15639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15640 msgid "Preprint footer:"
15641 msgstr "Pied de preprint :"
15642
15643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15644 msgid "Digital Object Identifier:"
15645 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15646
15647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15648 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15649 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15650
15651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15652 msgid "Terms:"
15653 msgstr "Termes :"
15654
15655 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15656 msgid "Simple CV"
15657 msgstr "CV simple"
15658
15659 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15660 msgid "Topic"
15661 msgstr "Sujet"
15662
15663 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15664 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15665 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15666
15667 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15668 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15669 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
15670
15671 #: lib/layouts/slides.layout:107
15672 msgid "New Slide:"
15673 msgstr "Nouvelle diapo :"
15674
15675 #: lib/layouts/slides.layout:129
15676 msgid "Overlay"
15677 msgstr "Surcouche"
15678
15679 #: lib/layouts/slides.layout:144
15680 msgid "New Overlay:"
15681 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15682
15683 #: lib/layouts/slides.layout:184
15684 msgid "New Note:"
15685 msgstr "Nouvelle note :"
15686
15687 #: lib/layouts/slides.layout:209
15688 msgid "InvisibleText"
15689 msgstr "TexteInvisible"
15690
15691 #: lib/layouts/slides.layout:216
15692 msgid "<Invisible Text Follows>"
15693 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15694
15695 #: lib/layouts/slides.layout:233
15696 msgid "VisibleText"
15697 msgstr "TexteVisible"
15698
15699 #: lib/layouts/slides.layout:240
15700 msgid "<Visible Text Follows>"
15701 msgstr "<Texte Visible Après>"
15702
15703 #: lib/layouts/spie.layout:3
15704 msgid "SPIE Proceedings"
15705 msgstr "SPIE Proceedings"
15706
15707 #: lib/layouts/spie.layout:56
15708 msgid "Authorinfo"
15709 msgstr "InfoAuteur"
15710
15711 #: lib/layouts/spie.layout:68
15712 msgid "Authorinfo:"
15713 msgstr "InfoAuteur :"
15714
15715 #: lib/layouts/spie.layout:96
15716 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15717 msgstr "REMERCIEMENTS"
15718
15719 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15720 msgid "UNDEFINED"
15721 msgstr "INDÉFINI"
15722
15723 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15724 msgid "pp."
15725 msgstr "pp."
15726
15727 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15728 msgid "ed."
15729 msgstr "ed."
15730
15731 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15732 msgid "eds."
15733 msgstr "eds."
15734
15735 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15736 msgid "vol."
15737 msgstr "vol."
15738
15739 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15740 msgid "no."
15741 msgstr "no."
15742
15743 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15744 msgid "in"
15745 msgstr "in"
15746
15747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15748 msgid "\\Roman{part}"
15749 msgstr "\\Roman{part}"
15750
15751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15752 msgid "Part \\Roman{part}"
15753 msgstr "Partie \\Roman{part}"
15754
15755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15756 msgid "Chapter ##"
15757 msgstr "Chapitre # #"
15758
15759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15761 msgid "Section ##"
15762 msgstr "Section ##"
15763
15764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15765 msgid "Paragraph ##"
15766 msgstr "Paragraphe # #"
15767
15768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15769 msgid "\\arabic{enumi}."
15770 msgstr "\\arabic{enumi}."
15771
15772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15773 msgid "\\roman{enumiii}."
15774 msgstr "\\roman{enumiii}."
15775
15776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15777 msgid "\\Alph{enumiv}."
15778 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15779
15780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15781 msgid "Equation ##"
15782 msgstr "Équation # #"
15783
15784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15785 msgid "Footnote ##"
15786 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
15787
15788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15789 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15790 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15791
15792 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15793 msgid "Algorithms"
15794 msgstr "Algorithmes"
15795
15796 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15797 msgid "Margin Figures"
15798 msgstr "Figures en marge"
15799
15800 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15801 msgid "Margin Tables"
15802 msgstr "Tableaux en marge"
15803
15804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15805 msgid "Marginal notes"
15806 msgstr "Notes en marge"
15807
15808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15809 msgid "Footnotes"
15810 msgstr "Notes de bas de page"
15811
15812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15813 msgid "Notes"
15814 msgstr "Notes"
15815
15816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15817 msgid "Branches"
15818 msgstr "Branches"
15819
15820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15821 msgid "Index Entries"
15822 msgstr "Entrées d'index"
15823
15824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15825 msgid "Listings"
15826 msgstr "Listings"
15827
15828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15829 msgid "margin"
15830 msgstr "marge"
15831
15832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15833 msgid "foot"
15834 msgstr "bas"
15835
15836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15837 msgid "Greyedout"
15838 msgstr "Grisée"
15839
15840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15841 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15842 msgid "ERT"
15843 msgstr "TeX"
15844
15845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15846 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15847 msgstr "Liste des listings"
15848
15849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15850 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15851 msgid "List of Listings"
15852 msgstr "Liste des listings"
15853
15854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
15855 msgid "Listings[[inset]]"
15856 msgstr "Listings"
15857
15858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15859 msgid "Idx"
15860 msgstr "Idx"
15861
15862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15863 msgid "Argument"
15864 msgstr "Argument"
15865
15866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15867 msgid "unlabelled"
15868 msgstr "sans étiquette"
15869
15870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15871 msgid "Preview"
15872 msgstr "Aperçu"
15873
15874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15875 msgid "see equation[[nomencl]]"
15876 msgstr "voir équation"
15877
15878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15879 msgid "page[[nomencl]]"
15880 msgstr "page"
15881
15882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15883 msgid "Nomenclature[[output]]"
15884 msgstr "Liste des symboles"
15885
15886 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15887 msgid "Verbatim*"
15888 msgstr "Verbatim*"
15889
15890 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15891 msgid "Part \\thepart"
15892 msgstr "Partie \\thepart"
15893
15894 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15895 msgid "Chapter \\thechapter"
15896 msgstr "Chapitre \\thechapter"
15897
15898 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15899 msgid "Appendix \\thechapter"
15900 msgstr "Annexe \\thechapter"
15901
15902 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15903 #: lib/layouts/subequations.module:13
15904 msgid "Subequations"
15905 msgstr "Sous-équations"
15906
15907 #: lib/layouts/subequations.module:5
15908 msgid ""
15909 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15910 "subequations.lyx example file."
15911 msgstr ""
15912 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
15913 "fichier d'exemple subequations.lyx."
15914
15915 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15916 msgid "Front Matter"
15917 msgstr "Préliminaires"
15918
15919 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15920 msgid "--- Front Matter ---"
15921 msgstr "--- Préliminaires ---"
15922
15923 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15924 msgid "Main Matter"
15925 msgstr "Corps"
15926
15927 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15928 msgid "--- Main Matter ---"
15929 msgstr "--- Corps ---"
15930
15931 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15932 msgid "Back Matter"
15933 msgstr "Compléments"
15934
15935 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15936 msgid "--- Back Matter ---"
15937 msgstr "--- Compléments ---"
15938
15939 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15940 msgid "PartBacktext"
15941 msgstr "PartieTexteVerso"
15942
15943 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15944 msgid "Part Title"
15945 msgstr "Titre de partie"
15946
15947 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15948 msgid "Title of this part"
15949 msgstr "Titre de cette partie"
15950
15951 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15952 msgid "ChapSubtitle"
15953 msgstr "SousTitreChapitre"
15954
15955 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15956 msgid "ChapAuthor"
15957 msgstr "AuteurChapitre"
15958
15959 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15960 msgid "ChapMotto"
15961 msgstr "ChapDevise"
15962
15963 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15964 msgid "Run-in headings"
15965 msgstr "En-têtes courants"
15966
15967 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15968 msgid "Sub-run-in headings"
15969 msgstr "Sous-en-têtes courants"
15970
15971 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15972 msgid "Extrachap"
15973 msgstr "Extrachap"
15974
15975 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15976 msgid "extrachap"
15977 msgstr "extrachap"
15978
15979 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15980 msgid "Author data:"
15981 msgstr "Données auteur :"
15982
15983 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15984 msgid "TOC title:"
15985 msgstr "Titre TdM :"
15986
15987 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15988 msgid "TOC author:"
15989 msgstr "Auteur TdM :"
15990
15991 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15992 msgid "Running Title"
15993 msgstr "Titre courant"
15994
15995 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15996 msgid "Running Author"
15997 msgstr "Auteur courant"
15998
15999 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16000 msgid "Running Chapter"
16001 msgstr "Chapitre courant"
16002
16003 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16004 msgid "Running chapter:"
16005 msgstr "Chapitre courant :"
16006
16007 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16008 msgid "Running Section"
16009 msgstr "Section courante"
16010
16011 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16012 msgid "Running section:"
16013 msgstr "Section courante :"
16014
16015 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16016 msgid "Abstract*"
16017 msgstr "Résumé*"
16018
16019 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16020 msgid "Abstract* (not printed)"
16021 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
16022
16023 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16024 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16025 msgid "Foreword"
16026 msgstr "Préambule"
16027
16028 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16029 msgid "Alternative name"
16030 msgstr "Autre nom"
16031
16032 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16033 msgid "Longest Description Label"
16034 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16035
16036 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
16037 msgid "Longest description label"
16038 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16039
16040 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
16041 msgid "Petit"
16042 msgstr "Petit"
16043
16044 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16045 msgid "Svgraybox"
16046 msgstr "Svgraybox"
16047
16048 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
16049 msgid "Proof(QED)"
16050 msgstr "Preuve(CQFD)"
16051
16052 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
16053 msgid "Proof(smartQED)"
16054 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
16055
16056 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16057 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16058 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
16059
16060 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16061 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16062 msgid "Headnote"
16063 msgstr "Note d'en-tête"
16064
16065 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16066 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16067 msgid "Headnote (optional):"
16068 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
16069
16070 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16071 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16072 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16073 msgid "thanks"
16074 msgstr "remerciements"
16075
16076 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16077 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16078 msgid "Inst"
16079 msgstr "Inst"
16080
16081 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16082 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16083 msgid "Institute #"
16084 msgstr "Num. institut"
16085
16086 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16087 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16088 msgid "Corr Author:"
16089 msgstr "Auteur réf. :"
16090
16091 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16092 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16093 msgid "Offprints"
16094 msgstr "Tirés à part"
16095
16096 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16097 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16098 msgid "Offprints:"
16099 msgstr "Tirés à part :"
16100
16101 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16102 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16103 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16104
16105 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16106 msgid "Subclass"
16107 msgstr "Sous-classe"
16108
16109 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16110 msgid "Mathematics Subject Classification"
16111 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16112
16113 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16114 msgid "CRSC"
16115 msgstr "CRSC"
16116
16117 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16118 msgid "CR Subject Classification"
16119 msgstr "Classification de sujet CR"
16120
16121 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16122 msgid "Solution \\thesolution"
16123 msgstr "Solution \\thesolution"
16124
16125 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16126 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16127 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
16128
16129 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16130 msgid "Springer SV Mono"
16131 msgstr "Springer SV Mono"
16132
16133 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16134 msgid "Springer SV Mult"
16135 msgstr "Springer SV Mult"
16136
16137 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16138 msgid "Title*"
16139 msgstr "Titre*"
16140
16141 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16142 msgid "Title*:"
16143 msgstr "Titre* :"
16144
16145 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16146 msgid "Contributors"
16147 msgstr "Collaborateurs"
16148
16149 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16150 msgid "List of Contributors"
16151 msgstr "Liste des collaborateurs"
16152
16153 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16154 msgid "Contributor List"
16155 msgstr "Liste des collaborateurs"
16156
16157 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16158 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16159 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16160 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16161 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16162 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16163 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16164 msgid "For editors"
16165 msgstr "Pour éditeurs"
16166
16167 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16168 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16169 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16170
16171 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16172 msgid "Sweave"
16173 msgstr "Sweave"
16174
16175 #: lib/layouts/sweave.module:6
16176 msgid ""
16177 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16178 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16179 msgstr ""
16180 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16181 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16182 "exemples."
16183
16184 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16185 msgid "Sweave Input File"
16186 msgstr "Fichier source Sweave"
16187
16188 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16189 msgid "Number Tables by Section"
16190 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16191
16192 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16193 msgid ""
16194 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16195 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16196 msgstr ""
16197 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16198 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16199 "»."
16200
16201 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16202 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16203 msgstr "Article japonais (classe standard : écriture verticale)"
16204
16205 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16206 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16207 msgstr "Livre japonais  (classe standard : écriture verticale)"
16208
16209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16210 msgid "Fancy Colored Boxes"
16211 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16212
16213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16214 msgid ""
16215 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16216 "the tcolorbox documentation for details."
16217 msgstr ""
16218 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16219 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16220
16221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16222 msgid "Color Box"
16223 msgstr "Boîte colorée"
16224
16225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16226 msgid "Color Box Options"
16227 msgstr "Options de boîte colorée"
16228
16229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16230 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16231 msgstr ""
16232 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16233
16234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16235 msgid "Dynamic Color Box"
16236 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16237
16238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16239 msgid "Color Box (Dynamic)"
16240 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16241
16242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16243 msgid "Fit Color Box"
16244 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16245
16246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16247 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16248 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16249
16250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16251 msgid "Raster Color Box"
16252 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16253
16254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16255 msgid "Subtitle Options"
16256 msgstr "Options de sous-titre"
16257
16258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16259 msgid "Insert the options here"
16260 msgstr "Saisir les options ici"
16261
16262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16263 msgid "Color Box Separator"
16264 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16265
16266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16267 msgid "Color Boxes"
16268 msgstr "Boîtes colorées"
16269
16270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16271 msgid "-----"
16272 msgstr "-----"
16273
16274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16275 msgid "Color Box Line"
16276 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16277
16278 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16279 msgid "Color Box Setup"
16280 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16281
16282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16283 msgid "New Color Box Type"
16284 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16285
16286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16287 msgid "New Box Options"
16288 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16289
16290 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16291 msgid "Options for the new box type (optional)"
16292 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte  (optionnelles)"
16293
16294 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16295 msgid "Name of the new box type"
16296 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16297
16298 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16299 msgid "Arguments"
16300 msgstr "Arguments"
16301
16302 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16303 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16304 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16305
16306 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16307 msgid "Default Value"
16308 msgstr "Valeur implicite"
16309
16310 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16311 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16312 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16313
16314 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16315 msgid "Custom Color Box 1"
16316 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16317
16318 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16319 msgid "More Color Box Options"
16320 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16321
16322 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16323 msgid "Insert more color box options here"
16324 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16325
16326 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16327 msgid "Custom Color Box 2"
16328 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16329
16330 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16331 msgid "Custom Color Box 3"
16332 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16333
16334 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16335 msgid "Custom Color Box 4"
16336 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16337
16338 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16339 msgid "Custom Color Box 5"
16340 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16344 msgid "Fact \\thefact."
16345 msgstr "Fait \\thefact."
16346
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16349 msgid "Definition \\thedefinition."
16350 msgstr "Definition \\thedefinition."
16351
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16354 msgid "Example \\theexample."
16355 msgstr "Exemple \\theexample."
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16359 msgid "Problem \\theproblem."
16360 msgstr "Problème \\theproblem."
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16364 msgid "Exercise \\theexercise."
16365 msgstr "Exercice \\theexercise."
16366
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16368 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16369 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16370
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16372 msgid ""
16373 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16374 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16375 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16376 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16377 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16378 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16379 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16380 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16381 msgstr ""
16382 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16383 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16384 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16385 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16386 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16387 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
16388 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
16389 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
16390 "par chapitres », respectivement."
16391
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16393 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16394 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
16395
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16397 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16398 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
16399
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16401 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16402 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16405 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16406 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16409 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16410 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16413 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16414 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16417 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16418 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16421 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16422 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16425 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16426 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16429 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16430 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16433 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16434 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16437 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16438 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
16439
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16441 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16442 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16445 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16446 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16449 msgid ""
16450 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16451 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16452 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16453 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16454 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16455 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16456 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16457 msgstr ""
16458 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16459 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16460 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16461 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16462 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16463 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
16464 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16467 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16468 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16471 msgid ""
16472 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16473 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16474 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16475 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16476 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16477 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16478 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16479 msgstr ""
16480 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16481 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16482 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16483 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16484 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16485 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16486 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16487
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16489 msgid "Criterion \\thecriterion."
16490 msgstr "Critère \\thecriterion."
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16495 msgid "Criterion*"
16496 msgstr "Critère*"
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16501 msgid "Criterion."
16502 msgstr "Critère."
16503
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16505 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16506 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16511 msgid "Algorithm."
16512 msgstr "Algorithme."
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16515 msgid "Axiom \\theaxiom."
16516 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16521 msgid "Axiom*"
16522 msgstr "Axiome*"
16523
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16527 msgid "Axiom."
16528 msgstr "Axiome."
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16531 msgid "Condition \\thecondition."
16532 msgstr "Condition \\thecondition."
16533
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16537 msgid "Condition*"
16538 msgstr "Condition*"
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16543 msgid "Condition."
16544 msgstr "Condition."
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16548 msgid "Note \\thenote."
16549 msgstr "Note \\thenote."
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16554 msgid "Note*"
16555 msgstr "Note*"
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16560 msgid "Note."
16561 msgstr "Note."
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16564 msgid "Notation \\thenotation."
16565 msgstr "Notation \\thenotation."
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16570 msgid "Notation*"
16571 msgstr "Notation*"
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16576 msgid "Notation."
16577 msgstr "Notation."
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16580 msgid "Summary \\thesummary."
16581 msgstr "Résumé \\thesummary."
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16586 msgid "Summary*"
16587 msgstr "Résumé*"
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16592 msgid "Summary."
16593 msgstr "Résumé."
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16596 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16597 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16602 msgid "Acknowledgement*"
16603 msgstr "Remerciement*"
16604
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16606 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16607 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16612 msgid "Conclusion*"
16613 msgstr "Conclusion*"
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16618 msgid "Conclusion."
16619 msgstr "Conclusion."
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16636 msgid "Assumption"
16637 msgstr "Hypothèse"
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16640 msgid "Assumption \\theassumption."
16641 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16646 msgid "Assumption*"
16647 msgstr "Hypothèse*"
16648
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16652 msgid "Assumption."
16653 msgstr "Hypothèse."
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16658 msgid "Question*"
16659 msgstr "Question*"
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16664 msgid "Question."
16665 msgstr "Question."
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16668 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16669 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16672 msgid ""
16673 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16674 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16675 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16676 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16677 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16678 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16679 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16680 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16681 msgstr ""
16682 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16683 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16684 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16685 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16686 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16687 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16688 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16689
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16691 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16692 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
16693
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16695 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16696 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16699 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16700 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
16701
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16703 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16704 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16705
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16707 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16708 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
16709
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16711 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16712 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16713
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16715 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16716 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
16717
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16719 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16720 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
16721
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16723 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16724 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16725
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16727 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16728 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
16729
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16731 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16732 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16733
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16735 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16736 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16739 msgid ""
16740 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16741 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16742 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16743 "in both numbered and non-numbered forms."
16744 msgstr ""
16745 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16746 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16747 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16748 "Question, numérotés ou non numérotés."
16749
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16751 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16752 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16753 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16754 msgid "theorems"
16755 msgstr "théorèmes"
16756
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16758 msgid "Criterion \\thetheorem."
16759 msgstr "Critère \\thetheorem."
16760
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16762 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16763 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16764
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16766 msgid "Axiom \\thetheorem."
16767 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16768
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16770 msgid "Condition \\thetheorem."
16771 msgstr "Condition \\thetheorem."
16772
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16774 msgid "Note \\thetheorem."
16775 msgstr "Note \\thetheorem."
16776
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16778 msgid "Notation \\thetheorem."
16779 msgstr "Notation \\thetheorem."
16780
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16782 msgid "Summary \\thetheorem."
16783 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16784
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16786 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16787 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16788
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16790 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16791 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16792
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16794 msgid "Assumption \\thetheorem."
16795 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16796
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16798 msgid "Question \\thetheorem."
16799 msgstr "Question \\thetheorem."
16800
16801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16802 msgid "Fact \\thetheorem."
16803 msgstr "Note \\thetheorem."
16804
16805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16806 msgid "Problem \\thetheorem."
16807 msgstr "Problème \\thetheorem."
16808
16809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16810 msgid "Exercise \\thetheorem."
16811 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16812
16813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16814 msgid "Solution \\thetheorem."
16815 msgstr "Solution \\thetheorem."
16816
16817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16818 msgid "Remark \\thetheorem."
16819 msgstr "Remarque \\thetheorem."
16820
16821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16822 msgid "Claim \\thetheorem."
16823 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
16824
16825 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16826 msgid "Theorems (AMS)"
16827 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16828
16829 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16830 msgid ""
16831 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16832 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16833 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16834 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16835 msgstr ""
16836 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
16837 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
16838 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
16839 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16840 "(numérotation par ...) »."
16841
16842 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16843 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16844 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16845
16846 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16847 msgid ""
16848 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16849 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16850 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16851 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16852 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16853 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16854 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16855 msgstr ""
16856 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16857 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16858 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16859 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16860 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
16861 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
16862 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
16863 "respectivement."
16864
16865 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16866 msgid "Case \\arabic{casei}."
16867 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
16868
16869 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16870 msgid "Case \\roman{caseii}."
16871 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
16872
16873 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16874 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16875 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
16876
16877 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16878 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16879 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
16880
16881 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16882 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16883 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16884
16885 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16886 msgid ""
16887 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16888 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16889 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16890 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16891 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16892 msgstr ""
16893 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16894 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16895 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16896 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16897 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16898 "chapitre."
16899
16900 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16901 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16902 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16903
16904 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16905 msgid ""
16906 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16907 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16908 "chapter environment."
16909 msgstr ""
16910 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16911 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
16912 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16913
16914 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16915 msgid "Named Theorems"
16916 msgstr "Théorèmes nommés"
16917
16918 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16919 msgid ""
16920 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16921 "'Additional Theorem Text' argument."
16922 msgstr ""
16923 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
16924 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16925
16926 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16927 msgid "Named Theorem"
16928 msgstr "Théorème nommé"
16929
16930 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16931 msgid "Named Theorem."
16932 msgstr "Théorème nommé."
16933
16934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16935 msgid "Example*"
16936 msgstr "Exemple*"
16937
16938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16939 msgid "Problem*"
16940 msgstr "Problème*"
16941
16942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16943 msgid "Exercise*"
16944 msgstr "Exercice*"
16945
16946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16947 msgid "Solution*"
16948 msgstr "Solution*"
16949
16950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16951 msgid "Remark*"
16952 msgstr "Remarque*"
16953
16954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16955 msgid "Claim*"
16956 msgstr "Affirmation*"
16957
16958 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16959 msgid "Alternative proof string"
16960 msgstr "Autre expression de la preuve"
16961
16962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16963 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16964 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16965
16966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16967 msgid ""
16968 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16969 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16970 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16971 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16972 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16973 msgstr ""
16974 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16975 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16976 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16977 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16978 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16979 "section."
16980
16981 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16982 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16983 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16984
16985 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16986 msgid ""
16987 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16988 "section start)."
16989 msgstr ""
16990 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16991 "redémarré à chaque début de chapitre)."
16992
16993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16994 msgid "Conjecture."
16995 msgstr "Conjecture."
16996
16997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16998 msgid "Fact*"
16999 msgstr "Fait*"
17000
17001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17002 msgid "Problem."
17003 msgstr "Problème."
17004
17005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17006 msgid "Exercise."
17007 msgstr "Exercice."
17008
17009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17010 msgid "Solution."
17011 msgstr "Solution."
17012
17013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17014 msgid "Remark."
17015 msgstr "Remarque."
17016
17017 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17018 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17019 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
17020
17021 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17022 msgid ""
17023 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17024 "using the extended AMS machinery."
17025 msgstr ""
17026 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
17027 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17028
17029 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17030 msgid "Theorems"
17031 msgstr "Théorèmes"
17032
17033 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17034 msgid ""
17035 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17036 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17037 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17038 msgstr ""
17039 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
17040 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
17041 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17042 "(numérotation par ...) »."
17043
17044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17045 msgid "Name/Title"
17046 msgstr "Nom/Titre"
17047
17048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17049 msgid "Alternative optional name or title"
17050 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
17051
17052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17053 msgid "Prop \\theprop."
17054 msgstr "Prop \\theprop."
17055
17056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17057 msgid "Prob"
17058 msgstr "Prob"
17059
17060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17061 msgid "\\theprob."
17062 msgstr "\\theprob."
17063
17064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17065 msgid "Sol"
17066 msgstr "Sol"
17067
17068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17069 msgid "# [number of Prob]"
17070 msgstr "#"
17071
17072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17073 msgid "Label of Problem"
17074 msgstr "Étiquette de problème"
17075
17076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17077 msgid "Label of the corresponding problem"
17078 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17079
17080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17081 msgid "Property \\theproperty."
17082 msgstr "Propriété \\theproperty."
17083
17084 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17085 msgid "TODO Notes"
17086 msgstr "Notes TODO"
17087
17088 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17089 msgid ""
17090 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17091 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17092 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17093 "suppresses the output of TODO notes."
17094 msgstr ""
17095 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17096 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17097 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17098 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17099 "la sortie."
17100
17101 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17102 msgid "TODO"
17103 msgstr "TODO"
17104
17105 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17106 msgid "List of TODOs"
17107 msgstr "Liste des TODO"
17108
17109 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17110 msgid "[List of TODOs]"
17111 msgstr "[Liste des TODO]"
17112
17113 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17114 msgid "List of TODOs Heading|s"
17115 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17116
17117 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17118 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17119 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17120
17121 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17122 msgid "TODO Note (Margin)"
17123 msgstr "Note TODO (en marge)"
17124
17125 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17126 msgid "TODO (Margin)"
17127 msgstr "TODO (en marge)"
17128
17129 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17130 msgid "TODO Note Options|s"
17131 msgstr "Options de note TODO|s"
17132
17133 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17134 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17135 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17136
17137 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17138 msgid "TODO Note (inline)"
17139 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17140
17141 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17142 msgid "TODO (Inline)"
17143 msgstr "TODO (en ligne)"
17144
17145 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17146 msgid "Missing Figure"
17147 msgstr "Figure manquante"
17148
17149 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17150 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17151 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17152
17153 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17154 msgid "Todo[Inline]"
17155 msgstr "Todo[en ligne]"
17156
17157 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17158 msgid "Todo[margin]"
17159 msgstr "Todo[en marge]"
17160
17161 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17162 msgid "MissingFigure"
17163 msgstr "FigureManquante"
17164
17165 #: lib/layouts/treport.layout:3
17166 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17167 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
17168
17169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17170 msgid "Tufte Book"
17171 msgstr "Book Tufte"
17172
17173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17174 msgid "Sidenote"
17175 msgstr "Note latérale"
17176
17177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17178 msgid "sidenote"
17179 msgstr "note latérale"
17180
17181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17182 msgid "Marginnote"
17183 msgstr "Note en marge"
17184
17185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17186 msgid "marginnote"
17187 msgstr "note en marge"
17188
17189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17190 msgid "NewThought"
17191 msgstr "Nouvelle idée"
17192
17193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17194 msgid "new thought"
17195 msgstr "nouvelle idée"
17196
17197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17198 msgid "AllCaps"
17199 msgstr "Tout en capitales"
17200
17201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17202 msgid "allcaps"
17203 msgstr "Tout en capitales"
17204
17205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17206 msgid "SmallCaps"
17207 msgstr "Petites capitales"
17208
17209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17210 msgid "smallcaps"
17211 msgstr "petites capitales"
17212
17213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17214 msgid "Full Width"
17215 msgstr "Pleine largeur"
17216
17217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17218 msgid "MarginTable"
17219 msgstr "Tableau en marge"
17220
17221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17222 msgid "MarginFigure"
17223 msgstr "Figure en marge"
17224
17225 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17226 msgid "Tufte Handout"
17227 msgstr "Handout Tufte"
17228
17229 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17230 msgid "Handouts"
17231 msgstr "Handouts"
17232
17233 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17234 msgid "Variable-width Minipages"
17235 msgstr "Minipages à largeur variable"
17236
17237 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17238 msgid ""
17239 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17240 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17241 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17242 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17243 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17244 msgstr ""
17245 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17246 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17247 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17248 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17249 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17250
17251 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17252 msgid "Minipage (Var. Width)"
17253 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17254
17255 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17256 msgid "Minipage (var.)"
17257 msgstr "Minipage (var.)"
17258
17259 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17260 msgid "Vert. Adjustment"
17261 msgstr "Ajustement vert."
17262
17263 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17264 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17265 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17266
17267 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17268 msgid "Max. Width"
17269 msgstr "Largeur max."
17270
17271 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17272 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17273 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17274
17275 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17276 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17277 msgid "Ignore"
17278 msgstr "Ignorer"
17279
17280 #: lib/languages:121
17281 msgid "Afrikaans"
17282 msgstr "Afrikaans"
17283
17284 #: lib/languages:129
17285 msgid "Albanian"
17286 msgstr "Albanais"
17287
17288 #: lib/languages:138
17289 msgid "English (USA)"
17290 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17291
17292 #: lib/languages:149
17293 msgid "Amharic"
17294 msgstr "Amharic"
17295
17296 #: lib/languages:158
17297 msgid "Greek (ancient)"
17298 msgstr "Grec (ancien)"
17299
17300 #: lib/languages:175
17301 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17302 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17303
17304 #: lib/languages:186
17305 msgid "Arabic (Arabi)"
17306 msgstr "Arabe"
17307
17308 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17309 msgid "Armenian"
17310 msgstr "Arménien"
17311
17312 #: lib/languages:208
17313 msgid "Asturian"
17314 msgstr "Asturien"
17315
17316 #: lib/languages:216
17317 msgid "English (Australia)"
17318 msgstr "Anglais (Australie)"
17319
17320 #: lib/languages:228
17321 msgid "German (Austria, old spelling)"
17322 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17323
17324 #: lib/languages:240
17325 msgid "German (Austria)"
17326 msgstr "Allemand (Autriche)"
17327
17328 #: lib/languages:250
17329 msgid "Indonesian"
17330 msgstr "Indonesien"
17331
17332 #: lib/languages:260
17333 msgid "Malay"
17334 msgstr "Malais"
17335
17336 #: lib/languages:269
17337 msgid "Basque"
17338 msgstr "Basque"
17339
17340 #: lib/languages:283
17341 msgid "Belarusian"
17342 msgstr "Biélorusse"
17343
17344 #: lib/languages:293
17345 msgid "Bosnian"
17346 msgstr "Bosniaque"
17347
17348 #: lib/languages:301
17349 msgid "Portuguese (Brazil)"
17350 msgstr "Portugais (Brésil)"
17351
17352 #: lib/languages:311
17353 msgid "Breton"
17354 msgstr "Breton"
17355
17356 #: lib/languages:320
17357 msgid "English (UK)"
17358 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17359
17360 #: lib/languages:330
17361 msgid "Bulgarian"
17362 msgstr "Bulgare"
17363
17364 #: lib/languages:341
17365 msgid "English (Canada)"
17366 msgstr "Anglais (Canada)"
17367
17368 #: lib/languages:354
17369 msgid "French (Canada)"
17370 msgstr "Français (Canadien)"
17371
17372 #: lib/languages:364
17373 msgid "Catalan"
17374 msgstr "Catalan"
17375
17376 #: lib/languages:376
17377 msgid "Chinese (simplified)"
17378 msgstr "Chinois (simplifié)"
17379
17380 #: lib/languages:386
17381 msgid "Chinese (traditional)"
17382 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17383
17384 #: lib/languages:396
17385 msgid "Coptic"
17386 msgstr "Copte"
17387
17388 #: lib/languages:403
17389 msgid "Croatian"
17390 msgstr "Croate"
17391
17392 #: lib/languages:412
17393 msgid "Czech"
17394 msgstr "Tchèque"
17395
17396 #: lib/languages:422
17397 msgid "Danish"
17398 msgstr "Danois"
17399
17400 #: lib/languages:433
17401 msgid "Divehi (Maldivian)"
17402 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17403
17404 #: lib/languages:440
17405 msgid "Dutch"
17406 msgstr "Néerlandais"
17407
17408 #: lib/languages:451
17409 msgid "English"
17410 msgstr "Anglais"
17411
17412 #: lib/languages:464
17413 msgid "Esperanto"
17414 msgstr "Espéranto"
17415
17416 #: lib/languages:473
17417 msgid "Estonian"
17418 msgstr "Estonien"
17419
17420 #: lib/languages:487
17421 msgid "Farsi"
17422 msgstr "Farsi"
17423
17424 #: lib/languages:502
17425 msgid "Finnish"
17426 msgstr "Finnois"
17427
17428 #: lib/languages:513
17429 msgid "French"
17430 msgstr "Français"
17431
17432 #: lib/languages:529
17433 msgid "Friulian"
17434 msgstr "Frioulan"
17435
17436 #: lib/languages:539
17437 msgid "Galician"
17438 msgstr "Galicien"
17439
17440 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17441 msgid "Georgian"
17442 msgstr "Géorgien"
17443
17444 #: lib/languages:562
17445 msgid "German (old spelling)"
17446 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17447
17448 #: lib/languages:573
17449 msgid "German"
17450 msgstr "Allemand"
17451
17452 #: lib/languages:588
17453 msgid "German (Switzerland)"
17454 msgstr "Allemand (Suisse)"
17455
17456 #: lib/languages:601
17457 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17458 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17459
17460 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17462 msgid "Greek"
17463 msgstr "Grec"
17464
17465 #: lib/languages:624
17466 msgid "Greek (polytonic)"
17467 msgstr "Grec (polytonique)"
17468
17469 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17470 msgid "Hebrew"
17471 msgstr "Hébreu"
17472
17473 #: lib/languages:652
17474 msgid "Hindi"
17475 msgstr "Hindi"
17476
17477 #: lib/languages:671
17478 msgid "Icelandic"
17479 msgstr "Islandais"
17480
17481 #: lib/languages:682
17482 msgid "Interlingua"
17483 msgstr "Interlingua"
17484
17485 #: lib/languages:692
17486 msgid "Irish"
17487 msgstr "Irlandais"
17488
17489 #: lib/languages:701
17490 msgid "Italian"
17491 msgstr "Italien"
17492
17493 #: lib/languages:716
17494 msgid "Japanese"
17495 msgstr "Japonnais"
17496
17497 #: lib/languages:730
17498 msgid "Japanese (CJK)"
17499 msgstr "Japonnais (CJK)"
17500
17501 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17502 msgid "Kannada"
17503 msgstr "Kannara"
17504
17505 #: lib/languages:748
17506 msgid "Kazakh"
17507 msgstr "Kazakh"
17508
17509 #: lib/languages:759
17510 msgid "Khmer"
17511 msgstr "Khmer"
17512
17513 #: lib/languages:766
17514 msgid "Korean"
17515 msgstr "Coréen"
17516
17517 #: lib/languages:775
17518 msgid "Kurmanji"
17519 msgstr "Kurmanji"
17520
17521 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17522 msgid "Lao"
17523 msgstr "Lao"
17524
17525 #: lib/languages:803
17526 msgid "Latvian"
17527 msgstr "Letton"
17528
17529 #: lib/languages:816
17530 msgid "Lithuanian"
17531 msgstr "Lituanien"
17532
17533 # C'est un dialecte allemand
17534 # Non, c'est une langue (JPC)
17535 #: lib/languages:827
17536 msgid "Lower Sorbian"
17537 msgstr "Bas Sorabe"
17538
17539 #: lib/languages:836
17540 msgid "Hungarian"
17541 msgstr "Hongrois"
17542
17543 #: lib/languages:847
17544 msgid "Macedonian"
17545 msgstr "Macédonien"
17546
17547 #: lib/languages:857
17548 msgid "Marathi"
17549 msgstr "Marathi"
17550
17551 #: lib/languages:867
17552 msgid "Mongolian"
17553 msgstr "Mongol"
17554
17555 #: lib/languages:876
17556 msgid "English (New Zealand)"
17557 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17558
17559 #: lib/languages:886
17560 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17561 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17562
17563 #: lib/languages:896
17564 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17565 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17566
17567 #: lib/languages:907
17568 msgid "Occitan"
17569 msgstr "Occitan"
17570
17571 #: lib/languages:928
17572 msgid "Piedmontese"
17573 msgstr "Piémontais"
17574
17575 #: lib/languages:938
17576 msgid "Polish"
17577 msgstr "Polonais"
17578
17579 #: lib/languages:949
17580 msgid "Portuguese"
17581 msgstr "Portugais"
17582
17583 #: lib/languages:959
17584 msgid "Romanian"
17585 msgstr "Roumain"
17586
17587 #: lib/languages:969
17588 msgid "Romansh"
17589 msgstr "Romand"
17590
17591 #: lib/languages:979
17592 msgid "Russian"
17593 msgstr "Russe"
17594
17595 #: lib/languages:990
17596 msgid "North Sami"
17597 msgstr "Nord Sami"
17598
17599 #: lib/languages:999
17600 msgid "Sanskrit"
17601 msgstr "Sanskrit"
17602
17603 #: lib/languages:1006
17604 msgid "Scottish"
17605 msgstr "Écossais"
17606
17607 #: lib/languages:1017
17608 msgid "Serbian"
17609 msgstr "Serbe"
17610
17611 #: lib/languages:1032
17612 msgid "Serbian (Latin)"
17613 msgstr "Serbe (latin)"
17614
17615 #: lib/languages:1042
17616 msgid "Slovak"
17617 msgstr "Slovaque"
17618
17619 #: lib/languages:1052
17620 msgid "Slovene"
17621 msgstr "Slovène"
17622
17623 #: lib/languages:1061
17624 msgid "Spanish"
17625 msgstr "Espagnol"
17626
17627 #: lib/languages:1075
17628 msgid "Spanish (Mexico)"
17629 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17630
17631 #: lib/languages:1087
17632 msgid "Swedish"
17633 msgstr "Suédois"
17634
17635 #: lib/languages:1098
17636 msgid "Syriac"
17637 msgstr "Syriaque"
17638
17639 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17640 msgid "Tamil"
17641 msgstr "Tamoul"
17642
17643 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17644 msgid "Telugu"
17645 msgstr "Télougou"
17646
17647 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17648 msgid "Thai"
17649 msgstr "Thaï"
17650
17651 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17652 msgid "Tibetan"
17653 msgstr "Tibétain"
17654
17655 #: lib/languages:1143
17656 msgid "Turkish"
17657 msgstr "Turc"
17658
17659 #: lib/languages:1158
17660 msgid "Turkmen"
17661 msgstr "Turkmen"
17662
17663 #: lib/languages:1168
17664 msgid "Ukrainian"
17665 msgstr "Ukrainien"
17666
17667 # C'est un dialecte allemand
17668 # Non, c'est une langue (JPC)
17669 #: lib/languages:1179
17670 msgid "Upper Sorbian"
17671 msgstr "Haut Sorabe"
17672
17673 #: lib/languages:1189
17674 msgid "Urdu"
17675 msgstr "Urdu"
17676
17677 #: lib/languages:1197
17678 msgid "Vietnamese"
17679 msgstr "Vietnamien"
17680
17681 #: lib/languages:1206
17682 msgid "Welsh"
17683 msgstr "Gallois"
17684
17685 #: lib/latexfonts:82
17686 msgid "AE (Almost European)"
17687 msgstr "AE (Almost European)"
17688
17689 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17690 msgid "Bera Serif"
17691 msgstr "Bera Serif"
17692
17693 #: lib/latexfonts:104
17694 msgid "Bookman"
17695 msgstr "Bookman"
17696
17697 #: lib/latexfonts:110
17698 msgid "Concrete Roman"
17699 msgstr "Concrete Roman"
17700
17701 #: lib/latexfonts:116
17702 msgid "Zapf Chancery"
17703 msgstr "Zapf Chancery"
17704
17705 #: lib/latexfonts:122
17706 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17707 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17708
17709 #: lib/latexfonts:128
17710 msgid "Crimson (Cochineal)"
17711 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17712
17713 #: lib/latexfonts:136
17714 msgid "Crimson"
17715 msgstr "Pourpre"
17716
17717 #: lib/latexfonts:142
17718 msgid "Computer Modern Roman"
17719 msgstr "Computer Modern Roman"
17720
17721 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17722 msgid "URW Garamond"
17723 msgstr "URW Garamond"
17724
17725 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17726 msgid "Libertine"
17727 msgstr "Libertine"
17728
17729 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17730 msgid "Latin Modern Roman"
17731 msgstr "Latin Modern Roman"
17732
17733 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17734 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17735 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17736
17737 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17738 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17739 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17740
17741 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17742 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17743 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17744
17745 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17746 msgid "Minion Pro"
17747 msgstr "Minion Pro"
17748
17749 #: lib/latexfonts:287
17750 msgid "New Century Schoolbook"
17751 msgstr "New Century Schoolbook"
17752
17753 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17754 msgid "Noto Serif"
17755 msgstr "Noto Serif"
17756
17757 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17758 #: lib/latexfonts:339
17759 msgid "Palatino"
17760 msgstr "Palatino"
17761
17762 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17763 msgid "Times Roman"
17764 msgstr "Times Roman"
17765
17766 #: lib/latexfonts:373
17767 msgid "TeX Gyre Bonum"
17768 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17769
17770 #: lib/latexfonts:379
17771 msgid "TeX Gyre Chorus"
17772 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17773
17774 #: lib/latexfonts:385
17775 msgid "TeX Gyre Pagella"
17776 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17777
17778 #: lib/latexfonts:391
17779 msgid "TeX Gyre Schola"
17780 msgstr "TeX Gyre Schola"
17781
17782 #: lib/latexfonts:397
17783 msgid "TeX Gyre Termes"
17784 msgstr "TeX Gyre Termes"
17785
17786 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17787 msgid "Utopia (Fourier)"
17788 msgstr "Utopia (Fourier)"
17789
17790 #: lib/latexfonts:440
17791 msgid "Avant Garde"
17792 msgstr "Avant Garde"
17793
17794 #: lib/latexfonts:446
17795 msgid "Bera Sans"
17796 msgstr "Bera Sans"
17797
17798 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17799 msgid "Biolinum"
17800 msgstr "Biolinum"
17801
17802 #: lib/latexfonts:472
17803 msgid "CM Bright"
17804 msgstr "CM Bright"
17805
17806 #: lib/latexfonts:479
17807 msgid "Computer Modern Sans"
17808 msgstr "Computer Modern Sans"
17809
17810 #: lib/latexfonts:485
17811 msgid "Helvetica"
17812 msgstr "Helvetica"
17813
17814 #: lib/latexfonts:493
17815 msgid "Iwona"
17816 msgstr "Iwona"
17817
17818 #: lib/latexfonts:500
17819 msgid "Iwona (Light)"
17820 msgstr "Iwona (Light)"
17821
17822 #: lib/latexfonts:507
17823 msgid "Iwona (Condensed)"
17824 msgstr "Iwona (Condensed)"
17825
17826 #: lib/latexfonts:514
17827 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17828 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17829
17830 #: lib/latexfonts:521
17831 msgid "Kurier"
17832 msgstr "Kurier"
17833
17834 #: lib/latexfonts:528
17835 msgid "Kurier (Light)"
17836 msgstr "Kurier (léger)"
17837
17838 #: lib/latexfonts:535
17839 msgid "Kurier (Condensed)"
17840 msgstr "Kurier (Condensed)"
17841
17842 #: lib/latexfonts:542
17843 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17844 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17845
17846 #: lib/latexfonts:549
17847 msgid "Latin Modern Sans"
17848 msgstr "Latin Modern Sans"
17849
17850 #: lib/latexfonts:556
17851 msgid "Noto Sans"
17852 msgstr "Noto Sans"
17853
17854 #: lib/latexfonts:563
17855 msgid "TeX Gyre Adventor"
17856 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17857
17858 #: lib/latexfonts:569
17859 msgid "TeX Gyre Heros"
17860 msgstr "TeX Gyre Heros"
17861
17862 #: lib/latexfonts:575
17863 msgid "URW Classico (Optima)"
17864 msgstr "URW Classico (Optima)"
17865
17866 #: lib/latexfonts:587
17867 msgid "Bera Mono"
17868 msgstr "Bera Mono"
17869
17870 #: lib/latexfonts:595
17871 msgid "CM Typewriter Light"
17872 msgstr "CM chasse fixe léger"
17873
17874 #: lib/latexfonts:602
17875 msgid "Computer Modern Typewriter"
17876 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17877
17878 #: lib/latexfonts:608
17879 msgid "Courier"
17880 msgstr "Courier"
17881
17882 #: lib/latexfonts:615
17883 msgid "Libertine Mono"
17884 msgstr "Libertine mono"
17885
17886 #: lib/latexfonts:622
17887 msgid "Latin Modern Typewriter"
17888 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17889
17890 #: lib/latexfonts:629
17891 msgid "LuxiMono"
17892 msgstr "LuxiMono"
17893
17894 #: lib/latexfonts:636
17895 msgid "Noto Mono"
17896 msgstr "Noto Mono"
17897
17898 #: lib/latexfonts:643
17899 msgid "TeX Gyre Cursor"
17900 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17901
17902 #: lib/latexfonts:649
17903 msgid "TX Typewriter"
17904 msgstr "Chasse fixe TX"
17905
17906 #: lib/latexfonts:661
17907 msgid "Crimson (New TX)"
17908 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
17909
17910 #: lib/latexfonts:669
17911 msgid "Euler VM"
17912 msgstr "Euler VM"
17913
17914 #: lib/latexfonts:675
17915 msgid "URW Garamond (New TX)"
17916 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17917
17918 #: lib/latexfonts:683
17919 msgid "Iwona (Math)"
17920 msgstr "Iwona (math)"
17921
17922 #: lib/latexfonts:696
17923 msgid "Kurier (Math)"
17924 msgstr "Kurier (Math)"
17925
17926 #: lib/latexfonts:709
17927 msgid "Libertine (New TX)"
17928 msgstr "Libertine (New TX)"
17929
17930 #: lib/latexfonts:717
17931 msgid "Minion Pro (New TX)"
17932 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17933
17934 #: lib/latexfonts:726
17935 msgid "Times Roman (New TX)"
17936 msgstr "Times Roman (new TX)"
17937
17938 #: lib/encodings:50
17939 msgid "Unicode (utf8)"
17940 msgstr "Unicode (utf8)"
17941
17942 #: lib/encodings:55
17943 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17944 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17945
17946 #: lib/encodings:59
17947 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17948 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17949
17950 #: lib/encodings:62
17951 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17952 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17953
17954 #: lib/encodings:65
17955 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17956 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17957
17958 #: lib/encodings:68
17959 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17960 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17961
17962 #: lib/encodings:71
17963 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17964 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17965
17966 #: lib/encodings:75
17967 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17968 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17969
17970 #: lib/encodings:79
17971 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17972 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17973
17974 #: lib/encodings:83
17975 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17976 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17977
17978 #: lib/encodings:86
17979 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17980 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17981
17982 #: lib/encodings:89
17983 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17984 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17985
17986 #: lib/encodings:92
17987 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17988 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17989
17990 #: lib/encodings:95
17991 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17992 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17993
17994 #: lib/encodings:98
17995 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17996 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17997
17998 #: lib/encodings:101
17999 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18000 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
18001
18002 #: lib/encodings:104
18003 msgid "DOS (CP 437)"
18004 msgstr "DOS (CP 437)"
18005
18006 #: lib/encodings:108
18007 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18008 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18009
18010 #: lib/encodings:111
18011 msgid "Western European (CP 850)"
18012 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
18013
18014 #: lib/encodings:114
18015 msgid "Central European (CP 852)"
18016 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
18017
18018 #: lib/encodings:118
18019 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18020 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
18021
18022 #: lib/encodings:123
18023 msgid "Western European (CP 858)"
18024 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
18025
18026 #: lib/encodings:126
18027 msgid "Hebrew (CP 862)"
18028 msgstr "Hébreu (CP 862)"
18029
18030 #: lib/encodings:129
18031 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18032 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
18033
18034 #: lib/encodings:133
18035 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18036 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
18037
18038 #: lib/encodings:136
18039 msgid "Central European (CP 1250)"
18040 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
18041
18042 #: lib/encodings:140
18043 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18044 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
18045
18046 #: lib/encodings:144
18047 msgid "Western European (CP 1252)"
18048 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
18049
18050 #: lib/encodings:147
18051 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18052 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
18053
18054 #: lib/encodings:151
18055 msgid "Arabic (CP 1256)"
18056 msgstr "Arabe (CP 1256)"
18057
18058 #: lib/encodings:154
18059 msgid "Baltic (CP 1257)"
18060 msgstr "Baltique (CP 1257)"
18061
18062 #: lib/encodings:158
18063 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18064 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
18065
18066 #: lib/encodings:162
18067 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18068 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
18069
18070 #: lib/encodings:166
18071 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18072 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
18073
18074 #: lib/encodings:177
18075 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18076 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
18077
18078 #: lib/encodings:187
18079 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18080 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18081
18082 #: lib/encodings:194
18083 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18084 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18085
18086 #: lib/encodings:198
18087 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18088 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18089
18090 #: lib/encodings:202
18091 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18092 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18093
18094 #: lib/encodings:206
18095 msgid "Korean (EUC-KR)"
18096 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18097
18098 #: lib/encodings:210
18099 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18100 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18101
18102 #: lib/encodings:214
18103 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18104 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18105
18106 #: lib/encodings:218
18107 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18108 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18109
18110 #: lib/encodings:225
18111 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18112 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18113
18114 #: lib/encodings:227
18115 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18116 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18117
18118 #: lib/encodings:229
18119 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18120 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18121
18122 #: lib/encodings:231
18123 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18124 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18125
18126 #: lib/encodings:238
18127 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18128 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18129
18130 #: lib/encodings:243
18131 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18132 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18133
18134 #: lib/encodings:247
18135 msgid "ASCII"
18136 msgstr "ASCII"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18139 msgid "Array Environment|y"
18140 msgstr "Environnement tableau|b"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18143 msgid "Cases Environment|C"
18144 msgstr "Environnement cas|c"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18147 msgid "Aligned Environment|l"
18148 msgstr "Environnement Aligné|v"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18151 msgid "AlignedAt Environment|v"
18152 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18155 msgid "Gathered Environment|h"
18156 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18159 msgid "Split Environment|S"
18160 msgstr "Environnement disjoint|j"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18163 msgid "Delimiters...|r"
18164 msgstr "Délimiteurs...|r"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18167 msgid "Matrix...|x"
18168 msgstr "Matrice...|t"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18171 msgid "Macro|o"
18172 msgstr "Macro|o"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18175 msgid "AMS align Environment|a"
18176 msgstr "Environnement AMS align|S"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18179 msgid "AMS alignat Environment|t"
18180 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18183 msgid "AMS flalign Environment|f"
18184 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18187 msgid "AMS gather Environment|g"
18188 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18191 msgid "AMS multline Environment|m"
18192 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18195 msgid "Inline Formula|I"
18196 msgstr "Formule en ligne|l"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18199 msgid "Displayed Formula|D"
18200 msgstr "Formule hors ligne|h"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18203 msgid "Eqnarray Environment|E"
18204 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18207 msgid "AMS Environment|A"
18208 msgstr "Environnement AMS|S"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18211 msgid "Number Whole Formula|N"
18212 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18215 msgid "Number This Line|u"
18216 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18219 msgid "Equation Label|L"
18220 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18223 msgid "Copy as Reference|R"
18224 msgstr "Copier comme référence|C"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18227 msgid "Split Cell|C"
18228 msgstr "Fractionner cellule|u"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18231 msgid "Insert|s"
18232 msgstr "Insertion|I"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18235 msgid "Add Line Above|o"
18236 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18239 msgid "Add Line Below|B"
18240 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18243 msgid "Delete Line Above|v"
18244 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18247 msgid "Delete Line Below|w"
18248 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18251 msgid "Add Line to Left"
18252 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18255 msgid "Add Line to Right"
18256 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18259 msgid "Delete Line to Left"
18260 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18263 msgid "Delete Line to Right"
18264 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18267 msgid "Show Math Toolbar"
18268 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18271 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18272 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18275 msgid "Show Table Toolbar"
18276 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18279 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18280 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18283 msgid "Next Cross-Reference|N"
18284 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18287 msgid "Go to Label|G"
18288 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18291 msgid "<Reference>|R"
18292 msgstr "<Référence>|r"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18295 msgid "(<Reference>)|e"
18296 msgstr "(<Référence>)|e"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18299 msgid "<Page>|P"
18300 msgstr "<Page>|P"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18303 msgid "On Page <Page>|O"
18304 msgstr "Sur la page <page>|g"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18307 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18308 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18311 msgid "Formatted Reference|t"
18312 msgstr "Référence mise en forme|o"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18315 msgid "Textual Reference|x"
18316 msgstr "Référence textuelle|x"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18319 msgid "Label Only|L"
18320 msgstr "Étiquette uniquement|É"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
18335 msgid "Settings...|S"
18336 msgstr "Paramètres...|m"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18339 msgid "Go Back|G"
18340 msgstr "Revenir|R"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18343 msgid "Copy as Reference|C"
18344 msgstr "Copier comme référence|C"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18347 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18348 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18351 msgid "Open Inset|O"
18352 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18355 msgid "Close Inset|C"
18356 msgstr "Fermer l'insert|i"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18360 msgid "Dissolve Inset|D"
18361 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18364 msgid "Show Label|L"
18365 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18368 msgid "Frameless|l"
18369 msgstr "Sans cadre|S"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18372 msgid "Simple Frame|F"
18373 msgstr "Cadre simple|p"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18376 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18377 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18380 msgid "Oval, Thin|a"
18381 msgstr "Ovale, fin|O"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18384 msgid "Oval, Thick|v"
18385 msgstr "Ovale, épais|v"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18388 msgid "Drop Shadow|w"
18389 msgstr "Ombre en relief|f"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18392 msgid "Shaded Background|B"
18393 msgstr "Fond ombré|b"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18396 msgid "Double Frame|u"
18397 msgstr "Double cadre|D"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18400 msgid "LyX Note|N"
18401 msgstr "Note LyX|N"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18404 msgid "Comment|m"
18405 msgstr "Commentaire|C"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18408 msgid "Greyed Out|G"
18409 msgstr "Grisée|G"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18412 msgid "Open All Notes|A"
18413 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18416 msgid "Close All Notes|l"
18417 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18420 msgid "Phantom|P"
18421 msgstr "Fantôme|F"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18424 msgid "Horizontal Phantom|H"
18425 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18428 msgid "Vertical Phantom|V"
18429 msgstr "Fantôme vertical|c"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18432 msgid "Interword Space|w"
18433 msgstr "Espace entre mots|t"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18436 msgid "Protected Space|o"
18437 msgstr "Espace insécable|E"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18440 msgid "Visible Space|a"
18441 msgstr "Espace visible|v"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18444 msgid "Thin Space|T"
18445 msgstr "Espace fine|f"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18448 msgid "Negative Thin Space|N"
18449 msgstr "Espace fine négative|v"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18452 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18453 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18456 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18457 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18460 msgid "Quad Space|Q"
18461 msgstr "Espace cadratin|c"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18464 msgid "Double Quad Space|u"
18465 msgstr "Espace double cadratin|u"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18468 msgid "Horizontal Fill|F"
18469 msgstr "Ressort horizontal|t"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18472 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18473 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18476 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18477 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18480 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18481 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18484 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18485 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18488 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18489 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18492 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18493 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18496 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18497 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18500 msgid "Custom Length|C"
18501 msgstr "Dimension réglable|a"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18504 msgid "Medium Space|M"
18505 msgstr "Espace moyenne|m"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18508 msgid "Thick Space|h"
18509 msgstr "Espace large|l"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18512 msgid "Negative Medium Space|u"
18513 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18516 msgid "Negative Thick Space|i"
18517 msgstr "Espace large négative|g"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18520 msgid "DefSkip|D"
18521 msgstr "Implicite|I"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18524 msgid "SmallSkip|S"
18525 msgstr "Petit|P"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18528 msgid "MedSkip|M"
18529 msgstr "Moyen|y"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18532 msgid "BigSkip|B"
18533 msgstr "Grand|G"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18536 msgid "VFill|F"
18537 msgstr "Ressort vertical|v"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18540 msgid "Custom|C"
18541 msgstr "Réglable|R"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18544 msgid "Settings...|e"
18545 msgstr "Paramètres...|e"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18548 msgid "Include|c"
18549 msgstr "Inclus (include)|c"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18552 msgid "Input|p"
18553 msgstr "Incorporé (input)|p"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18556 msgid "Verbatim|V"
18557 msgstr "Verbatim|V"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18560 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18561 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18564 msgid "Listing|L"
18565 msgstr "Listing|L"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18568 msgid "Edit Included File...|E"
18569 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18572 msgid "New Page|N"
18573 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18576 msgid "Page Break|a"
18577 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18580 msgid "Clear Page|C"
18581 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18584 msgid "Clear Double Page|D"
18585 msgstr "Saut de page impaire|u"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18588 msgid "Ragged Line Break|R"
18589 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18592 msgid "Justified Line Break|J"
18593 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18596 msgid "Plain Separator|P"
18597 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18600 msgid "Paragraph Break|B"
18601 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18604 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18605 msgid "Cut"
18606 msgstr "Couper"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18609 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18610 msgid "Copy"
18611 msgstr "Copier"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18614 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18615 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18616 msgid "Paste"
18617 msgstr "Coller"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18620 msgid "Paste Recent|e"
18621 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18624 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18625 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18628 msgid "Forward Search|F"
18629 msgstr "Recherche directe|d"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18632 msgid "Move Paragraph Up|o"
18633 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18636 msgid "Move Paragraph Down|v"
18637 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18640 msgid "Promote Section|r"
18641 msgstr "Promouvoir la section|m"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18644 msgid "Demote Section|m"
18645 msgstr "Rétrograder la section|é"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18648 msgid "Move Section Down|D"
18649 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18652 msgid "Move Section Up|U"
18653 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18656 msgid "Insert Regular Expression"
18657 msgstr "Insérer une expression régulière"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18660 msgid "Accept Change|c"
18661 msgstr "Accepter la modification|A"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18664 msgid "Reject Change|j"
18665 msgstr "Rejeter la modification|R"
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18668 msgid "Apply Last Text Style|A"
18669 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18670
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18672 msgid "Text Style|x"
18673 msgstr "Style de texte|y"
18674
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18676 msgid "Paragraph Settings...|P"
18677 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18678
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18680 msgid "Fullscreen Mode"
18681 msgstr "Plein écran"
18682
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18684 msgid "Close Current View"
18685 msgstr "Fermer la vue active"
18686
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18688 msgid "Anything|A"
18689 msgstr "Tout|T"
18690
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18692 msgid "Anything Non-Empty|o"
18693 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18694
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18696 msgid "Any Word|W"
18697 msgstr "Un mot quelconque|m"
18698
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18700 msgid "Any Number|N"
18701 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18702
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18704 msgid "User Defined|U"
18705 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18706
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18708 msgid "Append Argument"
18709 msgstr "Ajouter un argument"
18710
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18712 msgid "Remove Last Argument"
18713 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18714
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18716 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18717 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18718
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18720 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18721 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18724 msgid "Insert Optional Argument"
18725 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18728 msgid "Remove Optional Argument"
18729 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18732 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18733 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18734
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18736 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18737 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18740 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18741 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18742
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18744 msgid "Reload|R"
18745 msgstr "Recharger|R"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18749 msgid "Edit Externally...|x"
18750 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18753 msgid "Top|T"
18754 msgstr "En haut|t"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18757 msgid "Bottom|B"
18758 msgstr "En bas|s"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18761 msgid "Left|L"
18762 msgstr "À gauche|À"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18765 msgid "Right|R"
18766 msgstr "À droite|r"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18769 msgid "Left|f"
18770 msgstr "À gauche|À"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18773 msgid "Center|C"
18774 msgstr "Centré|é"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18777 msgid "Right|h"
18778 msgstr "À droite|r"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18781 msgid "Decimal"
18782 msgstr "Décimal"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18785 msgid "Multicolumn|u"
18786 msgstr "Multi-colonnes|n"
18787
18788 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18789 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18791 msgid "Multirow|w"
18792 msgstr "Multi-lignes|e"
18793
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18795 msgid "Append Row|A"
18796 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18797
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18799 msgid "Delete Row|D"
18800 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18801
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18803 msgid "Copy Row|o"
18804 msgstr "Copier la ligne|o"
18805
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18807 msgid "Move Row Up"
18808 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18809
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18811 msgid "Move Row Down"
18812 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18813
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18815 msgid "Append Column|p"
18816 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18817
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18819 msgid "Delete Column|e"
18820 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18821
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18823 msgid "Copy Column|y"
18824 msgstr "Copier la colonne|i"
18825
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18827 msgid "Move Column Right|v"
18828 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18829
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18831 msgid "Move Column Left"
18832 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18833
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18835 msgid "Multi-page Table|g"
18836 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18837
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18839 msgid "Formal Style|m"
18840 msgstr "Style formel|f"
18841
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18843 msgid "Borders|d"
18844 msgstr "Bordures|d"
18845
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18847 msgid "Alignment|i"
18848 msgstr "Alignement|i"
18849
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18851 msgid "Columns/Rows|C"
18852 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18853
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18855 msgid "File|F"
18856 msgstr "Fichier|F"
18857
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18859 msgid "Path|P"
18860 msgstr "Répertoires|R"
18861
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18863 msgid "Class|C"
18864 msgstr "Classe|C"
18865
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18867 msgid "File Revision|R"
18868 msgstr "Révision du fichier|é"
18869
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18871 msgid "Tree Revision|T"
18872 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18873
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18875 msgid "Revision Author|A"
18876 msgstr "Auteur de la révision|A"
18877
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18879 msgid "Revision Date|D"
18880 msgstr "Date de la révision|D"
18881
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18883 msgid "Revision Time|i"
18884 msgstr "Heure de la révision|H"
18885
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18887 msgid "LyX Version|X"
18888 msgstr "Version de LyX|X"
18889
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18891 msgid "Document Info|D"
18892 msgstr "Informations sur le document|d"
18893
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18895 msgid "Copy Text|o"
18896 msgstr "Copier le texte|C"
18897
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18899 msgid "Activate Branch|A"
18900 msgstr "Activer la branche|A"
18901
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18903 msgid "Deactivate Branch|e"
18904 msgstr "Désactiver la branche|e"
18905
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18907 msgid "Activate Branch in Master|M"
18908 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18909
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18911 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18912 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18913
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18915 msgid "Invert Inset|I"
18916 msgstr "Inverser l'insert|I"
18917
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18919 msgid "Add Unknown Branch|w"
18920 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18921
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18923 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18924 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18925
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18927 msgid "All Indexes|A"
18928 msgstr "Tous les index|A"
18929
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18931 msgid "Subindex|b"
18932 msgstr "Sous-index|S"
18933
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18935 msgid "Reject Change|R"
18936 msgstr "Rejeter la modification|R"
18937
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18939 msgid "Promote Section|P"
18940 msgstr "Promouvoir la section|m"
18941
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18943 msgid "Demote Section|D"
18944 msgstr "Rétrograder la section|é"
18945
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18947 msgid "Move Section Down|w"
18948 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18949
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18951 msgid "Select Section|S"
18952 msgstr "Sélectionner la section|S"
18953
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18955 msgid "Wrap by Preview|y"
18956 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18957
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18959 msgid "Lock Toolbars|L"
18960 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
18961
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18963 msgid "Small-sized Icons"
18964 msgstr "Icônes de petite taille"
18965
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18967 msgid "Normal-sized Icons"
18968 msgstr "Icônes de taille normale"
18969
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18971 msgid "Big-sized Icons"
18972 msgstr "Icônes de grande taille"
18973
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18975 msgid "Huge-sized Icons"
18976 msgstr "Icônes de taille énorme"
18977
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18979 msgid "Giant-sized Icons"
18980 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18983 msgid "Edit|E"
18984 msgstr "Édition|É"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18987 msgid "View|V"
18988 msgstr "Affichage|A"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18991 msgid "Insert|I"
18992 msgstr "Insertion|I"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18995 msgid "Navigate|N"
18996 msgstr "Navigation|N"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18999 msgid "Document|D"
19000 msgstr "Document|u"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19003 msgid "Tools|T"
19004 msgstr "Outils|O"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19007 msgid "Help|H"
19008 msgstr "Aide|d"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19011 msgid "New|N"
19012 msgstr "Nouveau|N"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19015 msgid "New from Template...|m"
19016 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19019 msgid "Open...|O"
19020 msgstr "Ouvrir...|O"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19023 msgid "Open Recent|t"
19024 msgstr "Documents récents|D"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19027 msgid "Close|C"
19028 msgstr "Fermer|F"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19031 msgid "Close All"
19032 msgstr "Tout fermer"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19035 msgid "Save|S"
19036 msgstr "Enregistrer|E"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19039 msgid "Save As...|A"
19040 msgstr "Enregistrer sous...|s"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19043 msgid "Save All|l"
19044 msgstr "Enregistrer tout|g"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19047 msgid "Revert to Saved|R"
19048 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19051 msgid "Version Control|V"
19052 msgstr "Contrôle de version|v"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19055 msgid "Import|I"
19056 msgstr "Importer|I"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19059 msgid "Export|E"
19060 msgstr "Exporter|x"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19063 msgid "Fax...|F"
19064 msgstr "Fax...|a"
19065
19066 # Raccouci à revoir
19067 # Apparemment résolu (JPC)
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19069 msgid "New Window|W"
19070 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19073 msgid "Close Window|d"
19074 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19077 msgid "Exit|x"
19078 msgstr "Quitter|Q"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19081 msgid "Register...|R"
19082 msgstr "S'inscrire...|i"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19085 msgid "Check In Changes...|I"
19086 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19089 msgid "Check Out for Edit|O"
19090 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19093 msgid "Copy|p"
19094 msgstr "Copier|C"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19097 msgid "Rename|R"
19098 msgstr "Renommer|o"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19101 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19102 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19105 msgid "Revert to Repository Version|v"
19106 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19109 msgid "Undo Last Check In|U"
19110 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19113 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19114 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19117 msgid "Show History...|H"
19118 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19121 msgid "Use Locking Property|L"
19122 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19125 msgid "Export As...|s"
19126 msgstr "Exportation sous...|s"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19129 msgid "More Formats & Options...|r"
19130 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19133 msgid "Undo|U"
19134 msgstr "Annuler|A"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19137 msgid "Redo|R"
19138 msgstr "Refaire|R"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19141 msgid "Paste Special"
19142 msgstr "Collage spécial"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19145 msgid "Select Whole Inset"
19146 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19149 msgid "Select All"
19150 msgstr "Sélectionner tout"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19153 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19154 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19157 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19158 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19161 msgid "Text Style|S"
19162 msgstr "Style de texte|y"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19165 msgid "Table|T"
19166 msgstr "Tableau|T"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19169 msgid "Math|M"
19170 msgstr "Maths|M"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19173 msgid "Rows & Columns|C"
19174 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19177 msgid "Increase List Depth|I"
19178 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19181 msgid "Decrease List Depth|D"
19182 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19185 msgid "Dissolve Inset"
19186 msgstr "Dissoudre l'insert"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19189 msgid "TeX Code Settings...|C"
19190 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19193 msgid "Float Settings...|a"
19194 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19197 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19198 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19201 msgid "Note Settings...|N"
19202 msgstr "Paramètres de note...|n"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19205 msgid "Phantom Settings...|h"
19206 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19209 msgid "Branch Settings...|B"
19210 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19213 msgid "Box Settings...|x"
19214 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19217 msgid "Index Entry Settings...|y"
19218 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19221 msgid "Index Settings...|x"
19222 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19225 msgid "Info Settings...|n"
19226 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19229 msgid "Listings Settings...|g"
19230 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19233 msgid "Table Settings...|a"
19234 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19237 msgid "Paste from HTML|H"
19238 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19241 msgid "Paste from LaTeX|L"
19242 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19245 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19246 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19249 msgid "Paste as PDF"
19250 msgstr "Copier en PDF"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19253 msgid "Paste as PNG"
19254 msgstr "Copier en PNG"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19257 msgid "Paste as JPEG"
19258 msgstr "Copier en JPEG"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19261 msgid "Paste as EMF"
19262 msgstr "Copier comme EMF"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19265 msgid "Plain Text|T"
19266 msgstr "Texte brut|T"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19269 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19270 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19273 msgid "Selection|S"
19274 msgstr "Sélection|S"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19277 msgid "Selection, Join Lines|i"
19278 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19281 msgid "Dissolve Text Style"
19282 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19285 msgid "Customized...|C"
19286 msgstr "Personnalisé...|P"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19289 msgid "Capitalize|a"
19290 msgstr "Majuscule initiale|i"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19293 msgid "Uppercase|U"
19294 msgstr "Majuscule|j"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19297 msgid "Lowercase|L"
19298 msgstr "Minuscules|l"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19301 msgid "Formal Style|F"
19302 msgstr "Style formel|y"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19305 msgid "Multicolumn|M"
19306 msgstr "Multi-colonnes|n"
19307
19308 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19309 # Au-milieu ->centré (JPC)
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19311 msgid "Multirow|u"
19312 msgstr "Multi-lignes|e"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19315 msgid "Top Line|T"
19316 msgstr "Ligne du haut|h"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19319 msgid "Bottom Line|B"
19320 msgstr "Ligne du bas|b"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19323 msgid "Left Line|L"
19324 msgstr "Ligne de gauche|g"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19327 msgid "Right Line|R"
19328 msgstr "Ligne de droite|d"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19331 msgid "Top|p"
19332 msgstr "En haut|t"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19335 msgid "Middle|i"
19336 msgstr "Au milieu|l"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19339 msgid "Bottom|o"
19340 msgstr "En bas|s"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19343 msgid "Middle|M"
19344 msgstr "Au milieu|l"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19347 msgid "Add Row|A"
19348 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19351 msgid "Add Column|u"
19352 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19355 msgid "Copy Column|p"
19356 msgstr "Copier la colonne|i"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19359 msgid "Change Limits Type|L"
19360 msgstr "Changer le type de limite|i"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19363 msgid "Macro Definition"
19364 msgstr "Définition de macro"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19367 msgid "Change Formula Type|F"
19368 msgstr "Changer le type de formule|f"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19371 msgid "Text Style|T"
19372 msgstr "Style de texte|t"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19375 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19376 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19379 msgid "Add Line Above|A"
19380 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19383 msgid "Delete Line Above|D"
19384 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19387 msgid "Delete Line Below|e"
19388 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19391 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19392 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19395 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19396 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19399 msgid "Default|t"
19400 msgstr "Implicite|p"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19403 msgid "Display|D"
19404 msgstr "Hors ligne|H"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19407 msgid "Inline|I"
19408 msgstr "En ligne|l"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19411 msgid "Math Normal Font|N"
19412 msgstr "Math police normale|n"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19415 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19416 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19419 msgid "Math Formal Script Family|o"
19420 msgstr "Math famille Script formel|o"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19423 msgid "Math Fraktur Family|F"
19424 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19427 msgid "Math Roman Family|R"
19428 msgstr "Math famille romaine|r"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19431 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19432 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19435 msgid "Math Bold Series|B"
19436 msgstr "Math série grasse|g"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19439 msgid "Text Normal Font|T"
19440 msgstr "Texte police normale|T"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19443 msgid "Text Roman Family"
19444 msgstr "Texte famille romaine"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19447 msgid "Text Sans Serif Family"
19448 msgstr "Texte famille sans empattement"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19451 msgid "Text Typewriter Family"
19452 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19455 msgid "Text Bold Series"
19456 msgstr "Texte série grasse"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19459 msgid "Text Medium Series"
19460 msgstr "Texte série moyenne"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19463 msgid "Text Italic Shape"
19464 msgstr "Texte forme italique"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19467 msgid "Text Small Caps Shape"
19468 msgstr "Texte forme petites capitales"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19471 msgid "Text Slanted Shape"
19472 msgstr "Texte forme inclinée"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19475 msgid "Text Upright Shape"
19476 msgstr "Texte forme droite"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19479 msgid "Octave|O"
19480 msgstr "Octave|O"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19483 msgid "Maxima|M"
19484 msgstr "Maxima|M"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19487 msgid "Mathematica|a"
19488 msgstr "Mathematica|a"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19491 msgid "Maple, Simplify|S"
19492 msgstr "Maple, simplify|s"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19495 msgid "Maple, Factor|F"
19496 msgstr "Maple, factor|f"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19499 msgid "Maple, Evalm|E"
19500 msgstr "Maple, evalm|e"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19503 msgid "Maple, Evalf|v"
19504 msgstr "Maple, evalf|v"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19507 msgid "Open All Insets|O"
19508 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19511 msgid "Close All Insets|C"
19512 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19515 msgid "Unfold Math Macro|n"
19516 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19519 msgid "Fold Math Macro|d"
19520 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19521
19522 # raccourci à revoir
19523 # Fait ? (JPC)
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19525 msgid "Outline Pane|u"
19526 msgstr "Panneau du plan|n"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19529 msgid "Code Preview Pane|P"
19530 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19533 msgid "Messages Pane|g"
19534 msgstr "Panneau des messages|g"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19537 msgid "Toolbars|b"
19538 msgstr "Barres d'outils|B"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19541 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19542 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19545 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19546 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19549 msgid "Close Current View|w"
19550 msgstr "Fermer la vue active|F"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19553 msgid "Fullscreen|l"
19554 msgstr "Plein écran|l"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19557 msgid "Math|h"
19558 msgstr "Maths|h"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19561 msgid "Special Character|p"
19562 msgstr "Caractère spécial|p"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19565 msgid "Formatting|o"
19566 msgstr "Typographie spéciale|c"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19569 msgid "List / TOC|i"
19570 msgstr "Listes & TdM|L"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19573 msgid "Float|a"
19574 msgstr "Flottant|o"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19577 msgid "Note|N"
19578 msgstr "Annotation|n"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19581 msgid "Branch|B"
19582 msgstr "Branche|e"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19585 msgid "Custom Insets"
19586 msgstr "Inserts personnalisables"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19589 msgid "File|e"
19590 msgstr "Fichier|F"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19593 msgid "Box[[Menu]]|x"
19594 msgstr "Boîte|î"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19597 msgid "Citation...|C"
19598 msgstr "Citation...|a"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19601 msgid "Cross-Reference...|R"
19602 msgstr "Référence croisée...|R"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19605 msgid "Label...|L"
19606 msgstr "Étiquette...|q"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19609 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19610 msgstr "Symbole...|S"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19613 msgid "Table...|T"
19614 msgstr "Tableau...|T"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19617 msgid "Graphics...|G"
19618 msgstr "Graphique...|G"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19621 msgid "URL|U"
19622 msgstr "URL|U"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19625 msgid "Hyperlink...|k"
19626 msgstr "Hyperlien...|y"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19629 msgid "Footnote|F"
19630 msgstr "Note de bas de page|b"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19633 msgid "Marginal Note|M"
19634 msgstr "Note en marge|m"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19637 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19638 msgstr "Listing de code source"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19641 msgid "TeX Code"
19642 msgstr "Code TeX"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19645 msgid "Preview|w"
19646 msgstr "Aperçu|ç"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19649 msgid "Symbols...|b"
19650 msgstr "Symboles...|b"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19653 msgid "Ellipsis|i"
19654 msgstr "Points de suspension|s"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19657 msgid "End of Sentence|E"
19658 msgstr "Point final|f"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19661 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19662 msgstr "Guillemet ordinaire|o"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19665 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19666 msgstr "Guillemet interne|i"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19669 msgid "Protected Hyphen|y"
19670 msgstr "Césure protégée|r"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19673 msgid "Breakable Slash|a"
19674 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19677 msgid "Visible Space|V"
19678 msgstr "Espace visible|v"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19681 msgid "Menu Separator|M"
19682 msgstr "Séparateur de menu|m"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19685 msgid "Phonetic Symbols|P"
19686 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19689 msgid "Logos|L"
19690 msgstr "Logos|L"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19693 msgid "LyX Logo|L"
19694 msgstr "Logo LyX|L"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19697 msgid "TeX Logo|T"
19698 msgstr "Logo TeX|T"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19701 msgid "LaTeX Logo|a"
19702 msgstr "Logo LaTeX|a"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19705 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19706 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19709 msgid "Superscript|S"
19710 msgstr "Exposant|x"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19713 msgid "Subscript|u"
19714 msgstr "Indice|I"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19717 msgid "Protected Space|P"
19718 msgstr "Espace insécable|E"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19721 msgid "Horizontal Space...|o"
19722 msgstr "Espacement horizontal...|r"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19725 msgid "Horizontal Line...|L"
19726 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19729 msgid "Vertical Space...|V"
19730 msgstr "Espacement vertical...|v"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19733 msgid "Phantom|m"
19734 msgstr "Fantôme|m"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19737 msgid "Hyphenation Point|H"
19738 msgstr "Point de césure|c"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19741 msgid "Ligature Break|k"
19742 msgstr "Séparation de ligature|a"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19745 msgid "Optional Line Break|B"
19746 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19749 msgid "Display Formula|D"
19750 msgstr "Formule hors ligne|h"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19753 msgid "Numbered Formula|N"
19754 msgstr "Formule numérotée|n"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19757 msgid "Figure Wrap Float|F"
19758 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19761 msgid "Table Wrap Float|T"
19762 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19765 msgid "Table of Contents|C"
19766 msgstr "Table des matières|e"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19769 msgid "List of Listings|L"
19770 msgstr "Liste des listings|g"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19773 msgid "Nomenclature|N"
19774 msgstr "Liste des symboles|o"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19777 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19778 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19781 msgid "LyX Document...|X"
19782 msgstr "Document LyX...|X"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19785 msgid "Plain Text...|T"
19786 msgstr "Texte brut...|T"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19789 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19790 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19793 msgid "External Material...|M"
19794 msgstr "Objet externe...|e"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19797 msgid "Child Document...|d"
19798 msgstr "Sous-document...|d"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19801 msgid "Comment|C"
19802 msgstr "Commentaire|C"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19805 msgid "Insert New Branch...|I"
19806 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19809 msgid "Change Tracking|C"
19810 msgstr "Suivi des modifications|S"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19813 msgid "Build Program|B"
19814 msgstr "Compiler|C"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19817 msgid "LaTeX Log|L"
19818 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19821 msgid "Start Appendix Here|x"
19822 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19825 msgid "View Master Document|M"
19826 msgstr "Visionner le document maître|n"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19829 msgid "Update Master Document|a"
19830 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19833 msgid "Compressed|o"
19834 msgstr "Compressé|C"
19835
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19837 msgid "Disable Editing|E"
19838 msgstr "Modifications inhibées|h"
19839
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19841 msgid "Track Changes|T"
19842 msgstr "Suivre les modifications|S"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19845 msgid "Merge Changes...|M"
19846 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19847
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19849 msgid "Accept Change|A"
19850 msgstr "Accepter la modification|A"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19853 msgid "Accept All Changes|c"
19854 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19855
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19857 msgid "Reject All Changes|e"
19858 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19861 msgid "Show Changes in Output|S"
19862 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19865 msgid "Bookmarks|B"
19866 msgstr "Signets|S"
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19869 msgid "Next Note|N"
19870 msgstr "Note suivante|N"
19871
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19873 msgid "Next Change|C"
19874 msgstr "Modification suivante|M"
19875
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19877 msgid "Next Cross-Reference|R"
19878 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19879
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19881 msgid "Go to Label|L"
19882 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19883
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19885 msgid "Save Bookmark 1|S"
19886 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19887
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19889 msgid "Save Bookmark 2"
19890 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19891
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19893 msgid "Save Bookmark 3"
19894 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19895
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19897 msgid "Save Bookmark 4"
19898 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19901 msgid "Save Bookmark 5"
19902 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19903
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19905 msgid "Clear Bookmarks|C"
19906 msgstr "Effacer les signets|s"
19907
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19909 msgid "Navigate Back|B"
19910 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19913 msgid "Spellchecker...|S"
19914 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19915
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19917 msgid "Thesaurus...|T"
19918 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19921 msgid "Statistics...|a"
19922 msgstr "Statistiques...|a"
19923
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19925 msgid "Check TeX|h"
19926 msgstr "Correcteur TeX|T"
19927
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19929 msgid "TeX Information|I"
19930 msgstr "Informations TeX|X"
19931
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19933 msgid "Compare...|C"
19934 msgstr "Comparer...|e"
19935
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19937 msgid "Reconfigure|R"
19938 msgstr "Reconfigurer|R"
19939
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19941 msgid "Preferences...|P"
19942 msgstr "Préférences...|P"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19945 msgid "Introduction|I"
19946 msgstr "Introduction|I"
19947
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19949 msgid "Tutorial|T"
19950 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19951
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19953 msgid "User's Guide|U"
19954 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19955
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19957 msgid "Additional Features|F"
19958 msgstr "Options avancées|O"
19959
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19961 msgid "Embedded Objects|O"
19962 msgstr "Objets insérés|b"
19963
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19965 msgid "Customization|C"
19966 msgstr "Personnalisation|P"
19967
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19969 msgid "Shortcuts|S"
19970 msgstr "Raccourcis|c"
19971
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19973 msgid "LyX Functions|y"
19974 msgstr "Fonctions LyX|y"
19975
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19977 msgid "LaTeX Configuration|L"
19978 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19979
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19981 msgid "Specific Manuals|p"
19982 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19983
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19985 msgid "About LyX|X"
19986 msgstr "À propos de LyX|L"
19987
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19989 msgid "Beamer Presentations|B"
19990 msgstr "Présentations Beamer|B"
19991
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19993 msgid "Braille|a"
19994 msgstr "Braille|a"
19995
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19997 msgid "Colored boxes|r"
19998 msgstr "Boîtes colorées|r"
19999
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20001 msgid "Feynman-diagram|F"
20002 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
20003
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20005 msgid "Knitr|K"
20006 msgstr "Knitr|K"
20007
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20009 msgid "LilyPond|P"
20010 msgstr "LilyPond|P"
20011
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20013 msgid "Linguistics|L"
20014 msgstr "Linguistique|L"
20015
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20017 msgid "Multilingual Captions|C"
20018 msgstr "Légendes multilingues|m"
20019
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20021 msgid "Paralist|t"
20022 msgstr "Listes de paragraphe|t"
20023
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20025 msgid "PDF comments|D"
20026 msgstr "Commentaires PDF|D"
20027
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20029 msgid "PDF forms|o"
20030 msgstr "Formulaires PDF|o"
20031
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20033 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20034 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
20035
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
20037 msgid "Sweave|S"
20038 msgstr "Sweave|S"
20039
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20041 msgid "XY-pic|X"
20042 msgstr "XY-pic|X"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20045 msgid "New document"
20046 msgstr "Nouveau document"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20049 msgid "Open document"
20050 msgstr "Ouvrir un document"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20053 msgid "Save document"
20054 msgstr "Enregistrer le document"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20057 msgid "Check spelling"
20058 msgstr "Correction orthographique"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20061 msgid "Spellcheck continuously"
20062 msgstr "Correction orthographique à la volée"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20065 msgid "Undo"
20066 msgstr "Annuler"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20069 msgid "Redo"
20070 msgstr "Refaire"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20073 msgid "Find and replace"
20074 msgstr "Rechercher et remplacer"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20077 msgid "Find and replace (advanced)"
20078 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20081 msgid "Navigate back"
20082 msgstr "Naviguer en arrière"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20085 msgid "Toggle emphasis"
20086 msgstr "Mise en évidence"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20089 msgid "Toggle noun"
20090 msgstr "Style nom propre"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20093 msgid "Apply last"
20094 msgstr "Appliquer le dernier changement"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20097 msgid "Insert math"
20098 msgstr "Insérer des maths"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20101 msgid "Insert graphics"
20102 msgstr "Insérer un graphique"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20105 msgid "Insert table"
20106 msgstr "Insérer un tableau"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20109 msgid "Toggle outline"
20110 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20113 msgid "Toggle math toolbar"
20114 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20117 msgid "Toggle table toolbar"
20118 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20121 msgid "Toggle review toolbar"
20122 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20125 msgid "View/Update"
20126 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20129 msgid "View"
20130 msgstr "Visionner"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20133 msgid "Update"
20134 msgstr "Mettre à jour"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20137 msgid "View master document"
20138 msgstr "Visionner le document maître"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20141 msgid "Update master document"
20142 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20145 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20146 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20149 msgid "View other formats"
20150 msgstr "Visionner les autres formats"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20153 msgid "Update other formats"
20154 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20157 msgid "Extra"
20158 msgstr "Autres"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20161 msgid "Numbered list"
20162 msgstr "Liste numérotée"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20165 msgid "Itemized list"
20166 msgstr "Liste à puces"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20169 msgid "Increase depth"
20170 msgstr "Augmenter la profondeur"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20173 msgid "Decrease depth"
20174 msgstr "Réduire la profondeur"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20177 msgid "Insert figure float"
20178 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20181 msgid "Insert table float"
20182 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20185 msgid "Insert label"
20186 msgstr "Insérer une étiquette"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20189 msgid "Insert cross-reference"
20190 msgstr "Insérer une référence croisée"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20193 msgid "Insert citation"
20194 msgstr "Insérer une citation"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20197 msgid "Insert index entry"
20198 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20201 msgid "Insert nomenclature entry"
20202 msgstr "Insérer une entrée dans la liste des symboles"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20205 msgid "Insert footnote"
20206 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20209 msgid "Insert margin note"
20210 msgstr "Insérer une note en marge"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20213 msgid "Insert LyX note"
20214 msgstr "Insérer une note LyX"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20217 msgid "Insert box"
20218 msgstr "Insérer une boîte"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20221 msgid "Insert hyperlink"
20222 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20225 msgid "Insert TeX code"
20226 msgstr "Insérer du code TeX"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20229 msgid "Insert math macro"
20230 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20233 msgid "Include file"
20234 msgstr "Fichier sous-document"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20237 msgid "Text style"
20238 msgstr "Style de texte"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20241 msgid "Paragraph settings"
20242 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20245 msgid "Add row"
20246 msgstr "Ajouter une ligne"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20249 msgid "Add column"
20250 msgstr "Ajouter une colonne"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20253 msgid "Delete row"
20254 msgstr "Supprimer la ligne"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20257 msgid "Delete column"
20258 msgstr "Supprimer la colonne"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20261 msgid "Move row up"
20262 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20265 msgid "Move column left"
20266 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20269 msgid "Move row down"
20270 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20273 msgid "Move column right"
20274 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20277 msgid "Set top line"
20278 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20281 msgid "Set bottom line"
20282 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20285 msgid "Set left line"
20286 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20289 msgid "Set right line"
20290 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20293 msgid "Set border lines"
20294 msgstr "Mettre les bordures"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20297 msgid "Set all lines"
20298 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20301 msgid "Unset all lines"
20302 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20305 msgid "Align left"
20306 msgstr "Aligner à gauche"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20309 msgid "Align center"
20310 msgstr "Centrer horizontalement"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20313 msgid "Align right"
20314 msgstr "Aligner à droite"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20317 msgid "Align on decimal"
20318 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20321 msgid "Align top"
20322 msgstr "Aligner en haut"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20325 msgid "Align middle"
20326 msgstr "Centrer verticalement"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20329 msgid "Align bottom"
20330 msgstr "Aligner en bas"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20333 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20334 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20337 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20338 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20341 msgid "Set multi-column"
20342 msgstr "Multicolonnes"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20345 msgid "Set multi-row"
20346 msgstr "Activer multi-lignes"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20349 msgid "Math"
20350 msgstr "Maths"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20353 msgid "Set display mode"
20354 msgstr "Mode hors ligne"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20357 msgid "Subscript"
20358 msgstr "Indice"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20361 msgid "Insert square root"
20362 msgstr "Insérer une racine carrée"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20365 msgid "Insert root"
20366 msgstr "Insérer une racine"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20369 msgid "Insert standard fraction"
20370 msgstr "Insérer une fraction standard"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20373 msgid "Insert sum"
20374 msgstr "Insérer une somme"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20377 msgid "Insert integral"
20378 msgstr "Insérer une intégrale"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20381 msgid "Insert product"
20382 msgstr "Insérer un produit"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20385 msgid "Insert ( )"
20386 msgstr "Insérer des parenthèses"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20389 msgid "Insert [ ]"
20390 msgstr "Insérer des crochets"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20393 msgid "Insert { }"
20394 msgstr "Insérer des accolades"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20397 msgid "Insert delimiters"
20398 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20401 msgid "Insert matrix"
20402 msgstr "Insérer une matrice"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20405 msgid "Insert cases environment"
20406 msgstr "Insérer un environnement case"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20409 msgid "Toggle math panels"
20410 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20413 msgid "Math Macros"
20414 msgstr "Macros mathématiques"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20417 msgid "Remove last argument"
20418 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20421 msgid "Append argument"
20422 msgstr "Ajouter un argument"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20425 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20426 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20429 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20430 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20433 msgid "Remove optional argument"
20434 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20437 msgid "Insert optional argument"
20438 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20441 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20442 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20445 msgid "Append argument eating from the right"
20446 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20449 msgid "Append optional argument eating from the right"
20450 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20453 msgid "Phonetic Symbols"
20454 msgstr "Symboles phonétiques"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20457 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20458 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20461 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20462 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20465 msgid "IPA Vowels"
20466 msgstr "API : voyelles"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20469 msgid "IPA Other Symbols"
20470 msgstr "Autres symboles API"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20473 msgid "IPA Suprasegmentals"
20474 msgstr "API : suprasegmentaux"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20477 msgid "IPA Diacritics"
20478 msgstr "API : diacritiques"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20481 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20482 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20485 msgid "Command Buffer"
20486 msgstr "Zone de commande"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20489 msgid "Review[[Toolbar]]"
20490 msgstr "Suivi des modifications"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20493 msgid "Track changes"
20494 msgstr "Suivre les modifications"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20497 msgid "Show changes in output"
20498 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20501 msgid "Next change"
20502 msgstr "Modification suivante"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20505 msgid "Accept change inside selection"
20506 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20509 msgid "Reject change inside selection"
20510 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20513 msgid "Merge changes"
20514 msgstr "Fusionner les modifications"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20517 msgid "Accept all changes"
20518 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20521 msgid "Reject all changes"
20522 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20525 msgid "Insert note"
20526 msgstr "Insérer une note"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20529 msgid "Next note"
20530 msgstr "Note suivante"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20533 msgid "LyX Documentation Tools"
20534 msgstr "Outils de documentation LyX"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20537 msgid "Info"
20538 msgstr "Info"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20541 msgid "Menu Separator"
20542 msgstr "Séparateur de menu"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20545 msgid "LyX Logo"
20546 msgstr "Logo LyX"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20549 msgid "TeX Logo"
20550 msgstr "Logo TeX"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20553 msgid "LaTeX Logo"
20554 msgstr "Logo LaTeX"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20557 msgid "LaTeX2e Logo"
20558 msgstr "Logo LaTeX2e"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20561 msgid "View Other Formats"
20562 msgstr "Visionner les autres formats"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20565 msgid "Update Other Formats"
20566 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20569 msgid "Version Control"
20570 msgstr "Contrôle de version"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20573 msgid "Register"
20574 msgstr "S'inscrire"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20577 msgid "Check-out for edit"
20578 msgstr "Créer version modifiable"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20581 msgid "Check-in changes"
20582 msgstr "Enregistrer les changements"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20585 msgid "View revision log"
20586 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20589 msgid "Revert changes"
20590 msgstr "Rejeter la modification"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20593 msgid "Compare with older revision"
20594 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20597 msgid "Compare with last revision"
20598 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20601 msgid "Insert Version Info"
20602 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20605 msgid "Use SVN file locking property"
20606 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20609 msgid "Update local directory from repository"
20610 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20613 msgid "Math Panels"
20614 msgstr "Palettes mathématiques"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20617 msgid "Math spacings"
20618 msgstr "Espacements mathématiques"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20621 msgid "Styles & classes"
20622 msgstr "Styles & classes"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20625 msgid "Fractions"
20626 msgstr "Fractions"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
20630 msgid "Fonts"
20631 msgstr "Polices"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20634 msgid "Functions"
20635 msgstr "Fonctions"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20638 msgid "Frame decorations"
20639 msgstr "Décors de fenêtre"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20642 msgid "Big operators"
20643 msgstr "Grands opérateurs"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20646 msgid "Miscellaneous"
20647 msgstr "Divers"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20651 msgid "Arrows"
20652 msgstr "Flèches"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20655 msgid "Arrows (extended)"
20656 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20659 msgid "Operators"
20660 msgstr "Opérateurs"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20663 msgid "Operators (extended)"
20664 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20667 msgid "Relations"
20668 msgstr "Relations Binaires"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20671 msgid "Relations (extended)"
20672 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20675 msgid "Negative relations (extended)"
20676 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20679 msgid "Dots"
20680 msgstr "Points"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20683 msgid "Delimiters (fixed size)"
20684 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20687 msgid "Miscellaneous (extended)"
20688 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20691 msgid "arccos"
20692 msgstr "arccos"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20695 msgid "arcsin"
20696 msgstr "arcsin"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20699 msgid "arctan"
20700 msgstr "arctan"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20703 msgid "arg"
20704 msgstr "arg"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20707 msgid "bmod"
20708 msgstr "bmod"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20711 msgid "cos"
20712 msgstr "cos"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20715 msgid "cosh"
20716 msgstr "cosh"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20719 msgid "cot"
20720 msgstr "cot"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20723 msgid "coth"
20724 msgstr "coth"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20727 msgid "csc"
20728 msgstr "csc"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20731 msgid "deg"
20732 msgstr "deg"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20735 msgid "det"
20736 msgstr "det"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20739 msgid "dim"
20740 msgstr "dim"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20743 msgid "exp"
20744 msgstr "exp"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20747 msgid "gcd"
20748 msgstr "gcd"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20751 msgid "hom"
20752 msgstr "hom"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20755 msgid "inf"
20756 msgstr "inf"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20759 msgid "ker"
20760 msgstr "ker"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20763 msgid "lg"
20764 msgstr "lg"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20767 msgid "lim"
20768 msgstr "lim"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20771 msgid "liminf"
20772 msgstr "liminf"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20775 msgid "limsup"
20776 msgstr "limsup"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20779 msgid "ln"
20780 msgstr "ln"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20783 msgid "log"
20784 msgstr "log"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20787 msgid "max"
20788 msgstr "max"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20791 msgid "min"
20792 msgstr "min"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20795 msgid "sec"
20796 msgstr "sec"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20799 msgid "sin"
20800 msgstr "sin"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20803 msgid "sinh"
20804 msgstr "sinh"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20807 msgid "sup"
20808 msgstr "sup"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20811 msgid "tan"
20812 msgstr "tan"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20815 msgid "tanh"
20816 msgstr "tanh"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20819 msgid "Pr"
20820 msgstr "Pr"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20823 msgid "Spacings"
20824 msgstr "Espacements"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20827 msgid "Thin space\t\\,"
20828 msgstr "Espace fine\t\\,"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20831 msgid "Medium space\t\\:"
20832 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20835 msgid "Thick space\t\\;"
20836 msgstr "Espace large\t\\;"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20839 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20840 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20843 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20844 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20847 msgid "Negative space\t\\!"
20848 msgstr "Espace négative\t\\!"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20851 msgid "Phantom\t\\phantom"
20852 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20855 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20856 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20859 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20860 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20863 msgid "Smash\t\\smash"
20864 msgstr "Condensation\t\\smash"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20867 msgid "Top smash\t\\smasht"
20868 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20871 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20872 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20875 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20876 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20879 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20880 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20883 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20884 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20887 msgid "Roots"
20888 msgstr "Racines"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20891 msgid "Square root\t\\sqrt"
20892 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20895 msgid "Other root\t\\root"
20896 msgstr "Autre racine\t\\root"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20899 msgid "Styles & Classes"
20900 msgstr "Styles & classes"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20903 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20904 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20907 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20908 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20911 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20912 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20915 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20916 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20919 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20920 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20923 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20924 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20927 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20928 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20931 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20932 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20935 msgid "Standard\t\\frac"
20936 msgstr "Standard\t\\frac"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20939 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20940 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20943 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20944 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20947 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20948 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20951 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20952 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20955 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20956 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20959 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20960 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20963 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20964 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20967 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20968 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20971 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20972 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20975 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20976 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20979 msgid "Binomial\t\\binom"
20980 msgstr "Binomial\t\\binom"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20983 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20984 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20987 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20988 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20991 msgid "Roman\t\\mathrm"
20992 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20995 msgid "Bold\t\\mathbf"
20996 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20999 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21000 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21003 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21004 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21007 msgid "Italic\t\\mathit"
21008 msgstr "Italique\t\\mathit"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21011 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21012 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21015 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21016 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21019 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21020 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21023 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21024 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21027 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21028 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21031 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21032 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21035 msgid "ldots"
21036 msgstr "ldots"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21039 msgid "cdots"
21040 msgstr "cdots"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21043 msgid "vdots"
21044 msgstr "vdots"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21047 msgid "ddots"
21048 msgstr "ddots"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21051 msgid "iddots"
21052 msgstr "iddots"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21055 msgid "Frame Decorations"
21056 msgstr "Décors de fenêtre"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21059 msgid "hat"
21060 msgstr "hat"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21063 msgid "tilde"
21064 msgstr "tilde"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21067 msgid "bar"
21068 msgstr "bar"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21071 msgid "grave"
21072 msgstr "grave"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21075 msgid "dot"
21076 msgstr "dot"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21079 msgid "check"
21080 msgstr "check"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21083 msgid "widehat"
21084 msgstr "widehat"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21087 msgid "widetilde"
21088 msgstr "widetilde"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21091 msgid "utilde"
21092 msgstr "utilde"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21095 msgid "vec"
21096 msgstr "vec"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21099 msgid "acute"
21100 msgstr "acute"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21103 msgid "ddot"
21104 msgstr "ddot"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21107 msgid "dddot"
21108 msgstr "dddot"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21111 msgid "ddddot"
21112 msgstr "ddddot"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21115 msgid "breve"
21116 msgstr "breve"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21119 msgid "mathring"
21120 msgstr "mathring"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21123 msgid "overline"
21124 msgstr "overline"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21127 msgid "overbrace"
21128 msgstr "overbrace"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21131 msgid "overleftarrow"
21132 msgstr "overleftarrow"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21135 msgid "overrightarrow"
21136 msgstr "overrightarrow"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21139 msgid "overleftrightarrow"
21140 msgstr "overleftrightarrow"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21143 msgid "underline"
21144 msgstr "underline"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21147 msgid "underbrace"
21148 msgstr "underbrace"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21151 msgid "underleftarrow"
21152 msgstr "underleftarrow"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21155 msgid "underrightarrow"
21156 msgstr "underrightarrow"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21159 msgid "underleftrightarrow"
21160 msgstr "underleftrightarrow"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21163 msgid "cancel"
21164 msgstr "cancel"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21167 msgid "bcancel"
21168 msgstr "bcancel"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21171 msgid "xcancel"
21172 msgstr "xcancel"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21175 msgid "cancelto"
21176 msgstr "cancelto"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21179 msgid "Insert left/right side scripts"
21180 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21183 msgid "Insert right side scripts"
21184 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21187 msgid "Insert left side scripts"
21188 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21191 msgid "Insert side scripts"
21192 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21195 msgid "overset"
21196 msgstr "overset"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21199 msgid "underset"
21200 msgstr "underset"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21203 msgid "stackrel"
21204 msgstr "stackrel"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21207 msgid "stackrelthree"
21208 msgstr "stackrelthree"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21211 msgid "leftarrow"
21212 msgstr "leftarrow"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21215 msgid "rightarrow"
21216 msgstr "rightarrow"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21219 msgid "downarrow"
21220 msgstr "downarrow"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21223 msgid "uparrow"
21224 msgstr "uparrow"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21227 msgid "updownarrow"
21228 msgstr "updownarrow"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21231 msgid "leftrightarrow"
21232 msgstr "leftrightarrow"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21235 msgid "Leftarrow"
21236 msgstr "Leftarrow"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21239 msgid "Rightarrow"
21240 msgstr "Rightarrow"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21243 msgid "Downarrow"
21244 msgstr "Downarrow"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21247 msgid "Uparrow"
21248 msgstr "Uparrow"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21251 msgid "Updownarrow"
21252 msgstr "Updownarrow"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21255 msgid "Leftrightarrow"
21256 msgstr "Leftrightarrow"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21259 msgid "Longleftrightarrow"
21260 msgstr "Longleftrightarrow"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21263 msgid "Longleftarrow"
21264 msgstr "Longleftarrow"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21267 msgid "Longrightarrow"
21268 msgstr "Longrightarrow"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21271 msgid "longleftrightarrow"
21272 msgstr "longleftrightarrow"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21275 msgid "longleftarrow"
21276 msgstr "longleftarrow"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21279 msgid "longrightarrow"
21280 msgstr "longrightarrow"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21283 msgid "leftharpoondown"
21284 msgstr "leftharpoondown"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21287 msgid "rightharpoondown"
21288 msgstr "rightharpoondown"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21291 msgid "mapsto"
21292 msgstr "mapsto"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21295 msgid "longmapsto"
21296 msgstr "longmapsto"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21299 msgid "nwarrow"
21300 msgstr "nwarrow"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21303 msgid "nearrow"
21304 msgstr "nearrow"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21307 msgid "leftharpoonup"
21308 msgstr "leftharpoonup"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21311 msgid "rightharpoonup"
21312 msgstr "rightharpoonup"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21315 msgid "hookleftarrow"
21316 msgstr "hookleftarrow"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21319 msgid "hookrightarrow"
21320 msgstr "hookrightarrow"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21323 msgid "swarrow"
21324 msgstr "swarrow"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21327 msgid "searrow"
21328 msgstr "searrow"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21331 msgid "rightleftharpoons"
21332 msgstr "rightleftharpoons"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21335 msgid "pm"
21336 msgstr "pm"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21339 msgid "cap"
21340 msgstr "cap"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21343 msgid "diamond"
21344 msgstr "diamond"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21347 msgid "oplus"
21348 msgstr "oplus"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21351 msgid "mp"
21352 msgstr "mp"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21355 msgid "cup"
21356 msgstr "cup"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21359 msgid "bigtriangleup"
21360 msgstr "bigtriangleup"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21363 msgid "ominus"
21364 msgstr "ominus"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21367 msgid "times"
21368 msgstr "times"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21371 msgid "uplus"
21372 msgstr "uplus"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21375 msgid "bigtriangledown"
21376 msgstr "bigtriangledown"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21379 msgid "otimes"
21380 msgstr "otimes"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21383 msgid "div"
21384 msgstr "div"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21387 msgid "sqcap"
21388 msgstr "sqcap"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21391 msgid "triangleright"
21392 msgstr "triangleright"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21395 msgid "oslash"
21396 msgstr "oslash"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21399 msgid "cdot"
21400 msgstr "cdot"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21403 msgid "sqcup"
21404 msgstr "sqcup"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21407 msgid "triangleleft"
21408 msgstr "triangleleft"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21411 msgid "odot"
21412 msgstr "odot"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21415 msgid "star"
21416 msgstr "star"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21419 msgid "ast"
21420 msgstr "ast"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21423 msgid "vee"
21424 msgstr "vee"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21427 msgid "amalg"
21428 msgstr "amalg"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21431 msgid "bigcirc"
21432 msgstr "bigcirc"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21435 msgid "setminus"
21436 msgstr "setminus"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21439 msgid "wedge"
21440 msgstr "wedge"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21443 msgid "dagger"
21444 msgstr "dagger"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21447 msgid "circ"
21448 msgstr "circ"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21451 msgid "bullet"
21452 msgstr "bullet"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21455 msgid "wr"
21456 msgstr "wr"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21459 msgid "ddagger"
21460 msgstr "ddagger"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21463 msgid "smallint"
21464 msgstr "smallint"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21467 msgid "leq"
21468 msgstr "leq"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21471 msgid "geq"
21472 msgstr "geq"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21475 msgid "equiv"
21476 msgstr "equiv"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21479 msgid "models"
21480 msgstr "models"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21483 msgid "prec"
21484 msgstr "prec"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21487 msgid "succ"
21488 msgstr "succ"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21491 msgid "sim"
21492 msgstr "sim"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21495 msgid "perp"
21496 msgstr "perp"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21499 msgid "preceq"
21500 msgstr "preceq"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21503 msgid "succeq"
21504 msgstr "succeq"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21507 msgid "simeq"
21508 msgstr "simeq"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21511 msgid "mid"
21512 msgstr "mid"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21515 msgid "ll"
21516 msgstr "ll"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21519 msgid "gg"
21520 msgstr "gg"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21523 msgid "asymp"
21524 msgstr "asymp"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21527 msgid "parallel"
21528 msgstr "parallel"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21531 msgid "subset"
21532 msgstr "subset"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21535 msgid "supset"
21536 msgstr "supset"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21539 msgid "approx"
21540 msgstr "approx"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21543 msgid "smile"
21544 msgstr "smile"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21547 msgid "subseteq"
21548 msgstr "subseteq"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21551 msgid "supseteq"
21552 msgstr "supseteq"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21555 msgid "cong"
21556 msgstr "cong"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21559 msgid "frown"
21560 msgstr "frown"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21563 msgid "sqsubseteq"
21564 msgstr "sqsubseteq"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21567 msgid "sqsupseteq"
21568 msgstr "sqsupseteq"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21571 msgid "doteq"
21572 msgstr "doteq"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21575 msgid "neq"
21576 msgstr "neq"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21579 msgid "in[[math relation]]"
21580 msgstr "dans"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21583 msgid "ni"
21584 msgstr "ni"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21587 msgid "propto"
21588 msgstr "propto"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21591 msgid "notin"
21592 msgstr "notin"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21595 msgid "vdash"
21596 msgstr "vdash"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21599 msgid "dashv"
21600 msgstr "dashv"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21603 msgid "bowtie"
21604 msgstr "bowtie"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21607 msgid "iff"
21608 msgstr "iff"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21611 msgid "not"
21612 msgstr "not"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21615 msgid "land"
21616 msgstr "land"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21619 msgid "lor"
21620 msgstr "lor"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21623 msgid "lnot"
21624 msgstr "lnot"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21627 msgid "alpha"
21628 msgstr "alpha"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21631 msgid "beta"
21632 msgstr "beta"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21635 msgid "gamma"
21636 msgstr "gamma"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21639 msgid "delta"
21640 msgstr "delta"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21643 msgid "epsilon"
21644 msgstr "epsilon"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21647 msgid "varepsilon"
21648 msgstr "varepsilon"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21651 msgid "zeta"
21652 msgstr "zeta"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21655 msgid "eta"
21656 msgstr "eta"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21659 msgid "theta"
21660 msgstr "theta"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21663 msgid "vartheta"
21664 msgstr "vartheta"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21667 msgid "iota"
21668 msgstr "iota"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21671 msgid "kappa"
21672 msgstr "kappa"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21675 msgid "lambda"
21676 msgstr "lambda"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21679 msgid "mu"
21680 msgstr "mu"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21683 msgid "nu"
21684 msgstr "nu"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21687 msgid "xi"
21688 msgstr "xi"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21691 msgid "pi"
21692 msgstr "pi"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21695 msgid "varpi"
21696 msgstr "varpi"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21699 msgid "rho"
21700 msgstr "rho"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21703 msgid "varrho"
21704 msgstr "varrho"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21707 msgid "sigma"
21708 msgstr "sigma"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21711 msgid "varsigma"
21712 msgstr "varsigma"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21715 msgid "tau"
21716 msgstr "tau"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21719 msgid "upsilon"
21720 msgstr "upsilon"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21723 msgid "phi"
21724 msgstr "phi"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21727 msgid "varphi"
21728 msgstr "varphi"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21731 msgid "chi"
21732 msgstr "chi"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21735 msgid "psi"
21736 msgstr "psi"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21739 msgid "omega"
21740 msgstr "omega"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21743 msgid "Gamma"
21744 msgstr "Gamma"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21747 msgid "Delta"
21748 msgstr "Delta"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21751 msgid "Theta"
21752 msgstr "Theta"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21755 msgid "Lambda"
21756 msgstr "Lambda"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21759 msgid "Xi"
21760 msgstr "Xi"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21763 msgid "Pi"
21764 msgstr "Pi"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21767 msgid "Sigma"
21768 msgstr "Sigma"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21771 msgid "Upsilon"
21772 msgstr "Upsilon"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21775 msgid "Phi"
21776 msgstr "Phi"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21779 msgid "Psi"
21780 msgstr "Psi"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21783 msgid "Omega"
21784 msgstr "Omega"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21787 msgid "varGamma"
21788 msgstr "varGamma"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21791 msgid "varDelta"
21792 msgstr "varDelta"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21795 msgid "varTheta"
21796 msgstr "varTheta"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21799 msgid "varLambda"
21800 msgstr "varLambda"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21803 msgid "varXi"
21804 msgstr "varXi"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21807 msgid "varPi"
21808 msgstr "varPi"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21811 msgid "varSigma"
21812 msgstr "varSigma"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21815 msgid "varUpsilon"
21816 msgstr "varUpsilon"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21819 msgid "varPhi"
21820 msgstr "varPhi"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21823 msgid "varPsi"
21824 msgstr "varPsi"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21827 msgid "varOmega"
21828 msgstr "varOmega"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21831 msgid "nabla"
21832 msgstr "nabla"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21835 msgid "partial"
21836 msgstr "partial"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21839 msgid "infty"
21840 msgstr "infty"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21843 msgid "prime"
21844 msgstr "prime"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21847 msgid "ell"
21848 msgstr "ell"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21851 msgid "emptyset"
21852 msgstr "emptyset"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21855 msgid "exists"
21856 msgstr "exists"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21859 msgid "forall"
21860 msgstr "forall"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21863 msgid "imath"
21864 msgstr "imath"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21867 msgid "jmath"
21868 msgstr "jmath"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21871 msgid "Re"
21872 msgstr "Re"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21875 msgid "Im"
21876 msgstr "Im"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21879 msgid "aleph"
21880 msgstr "aleph"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21883 msgid "wp"
21884 msgstr "wp"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21887 msgid "hbar"
21888 msgstr "hbar"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21891 msgid "angle"
21892 msgstr "angle"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21895 msgid "top"
21896 msgstr "top"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21899 msgid "bot"
21900 msgstr "bot"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21903 msgid "Vert"
21904 msgstr "Vert"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21907 msgid "neg"
21908 msgstr "neg"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21911 msgid "flat"
21912 msgstr "flat"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21915 msgid "natural"
21916 msgstr "natural"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21919 msgid "sharp"
21920 msgstr "sharp"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21923 msgid "surd"
21924 msgstr "surd"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21927 msgid "lhook"
21928 msgstr "lhook"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21931 msgid "rhook"
21932 msgstr "rhook"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21935 msgid "triangle"
21936 msgstr "triangle"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21939 msgid "diamondsuit"
21940 msgstr "diamondsuit"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21943 msgid "heartsuit"
21944 msgstr "heartsuit"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21947 msgid "clubsuit"
21948 msgstr "clubsuit"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21951 msgid "spadesuit"
21952 msgstr "spadesuit"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21955 msgid "textrm \\AA"
21956 msgstr "textrm \\AA"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21959 msgid "textrm \\O"
21960 msgstr "textrm \\O"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21963 msgid "mathcircumflex"
21964 msgstr "mathcircumflex"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21967 msgid "_"
21968 msgstr "_"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21971 msgid "textdegree"
21972 msgstr "textdegree"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21975 msgid "mathdollar"
21976 msgstr "mathdollar"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21979 msgid "mathparagraph"
21980 msgstr "mathparagraph"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21983 msgid "mathsection"
21984 msgstr "mathsection"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21987 msgid "mathrm T"
21988 msgstr "mathrm T"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21991 msgid "mathbb N"
21992 msgstr "mathbb N"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21995 msgid "mathbb Z"
21996 msgstr "mathbb Z"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21999 msgid "mathbb Q"
22000 msgstr "mathbb Q"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22003 msgid "mathbb R"
22004 msgstr "mathbb R"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22007 msgid "mathbb C"
22008 msgstr "mathbb C"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22011 msgid "mathbb H"
22012 msgstr "mathbb H"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22015 msgid "mathcal F"
22016 msgstr "mathcal F"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22019 msgid "mathcal L"
22020 msgstr "mathcal L"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22023 msgid "mathcal H"
22024 msgstr "mathcal H"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22027 msgid "mathcal O"
22028 msgstr "mathcal O"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22031 msgid "Big Operators"
22032 msgstr "Grands Opérateurs"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22035 msgid "intop"
22036 msgstr "intop"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22039 msgid "int"
22040 msgstr "int"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22043 msgid "iint"
22044 msgstr "iint"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22047 msgid "iintop"
22048 msgstr "iintop"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22051 msgid "iiint"
22052 msgstr "iiint"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22055 msgid "iiintop"
22056 msgstr "iiintop"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22059 msgid "iiiint"
22060 msgstr "iiiint"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22063 msgid "iiiintop"
22064 msgstr "iiiintop"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22067 msgid "dotsint"
22068 msgstr "dotsint"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22071 msgid "dotsintop"
22072 msgstr "dotsintop"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22075 msgid "idotsint"
22076 msgstr "idotsint"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22079 msgid "oint"
22080 msgstr "oint"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22083 msgid "ointop"
22084 msgstr "ointop"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22087 msgid "oiint"
22088 msgstr "oiint"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22091 msgid "oiintop"
22092 msgstr "oiintop"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22095 msgid "ointctrclockwiseop"
22096 msgstr "ointctrclockwiseop"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22099 msgid "ointctrclockwise"
22100 msgstr "ointctrclockwise"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22103 msgid "ointclockwiseop"
22104 msgstr "ointclockwiseop"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22107 msgid "ointclockwise"
22108 msgstr "ointclockwise"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22111 msgid "sqint"
22112 msgstr "sqint"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22115 msgid "sqintop"
22116 msgstr "sqintop"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22119 msgid "sqiint"
22120 msgstr "sqiint"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22123 msgid "sqiintop"
22124 msgstr "sqiintop"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22127 msgid "fint"
22128 msgstr "fint"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22131 msgid "fintop"
22132 msgstr "fintop"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22135 msgid "landupint"
22136 msgstr "landupint"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22139 msgid "landupintop"
22140 msgstr "landupintop"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22143 msgid "landdownint"
22144 msgstr "landdownint"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22147 msgid "landdownintop"
22148 msgstr "landdownintop"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22151 msgid "varint"
22152 msgstr "varint"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22155 msgid "varoint"
22156 msgstr "varoint"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22159 msgid "varoiint"
22160 msgstr "varoiint"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22163 msgid "varoiintop"
22164 msgstr "varoiintop"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22167 msgid "varointclockwise"
22168 msgstr "varointclockwise"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22171 msgid "varointclockwiseop"
22172 msgstr "varointclockwiseop"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22175 msgid "varointctrclockwise"
22176 msgstr "varointctrclockwise"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22179 msgid "varointctrclockwiseop"
22180 msgstr "varointctrclockwiseop"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22183 msgid "sum"
22184 msgstr "sum"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22187 msgid "prod"
22188 msgstr "prod"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22191 msgid "coprod"
22192 msgstr "coprod"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22195 msgid "bigsqcup"
22196 msgstr "bigsqcup"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22199 msgid "bigotimes"
22200 msgstr "bigotimes"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22203 msgid "bigodot"
22204 msgstr "bigodot"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22207 msgid "bigoplus"
22208 msgstr "bigoplus"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22211 msgid "bigcap"
22212 msgstr "bigcap"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22215 msgid "bigcup"
22216 msgstr "bigcup"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22219 msgid "biguplus"
22220 msgstr "biguplus"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22223 msgid "bigvee"
22224 msgstr "bigvee"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22227 msgid "bigwedge"
22228 msgstr "bigwedge"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22231 msgid "digamma"
22232 msgstr "digamma"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22235 msgid "varkappa"
22236 msgstr "varkappa"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22239 msgid "beth"
22240 msgstr "beth"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22243 msgid "daleth"
22244 msgstr "daleth"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22247 msgid "gimel"
22248 msgstr "gimel"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22251 msgid "ulcorner"
22252 msgstr "ulcorner"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22255 msgid "urcorner"
22256 msgstr "urcorner"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22259 msgid "llcorner"
22260 msgstr "llcorner"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22263 msgid "lrcorner"
22264 msgstr "lrcorner"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22267 msgid "hslash"
22268 msgstr "hslash"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22271 msgid "vartriangle"
22272 msgstr "vartriangle"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22275 msgid "triangledown"
22276 msgstr "triangledown"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22279 msgid "square"
22280 msgstr "square"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22283 msgid "CheckedBox"
22284 msgstr "CheckedBox"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22287 msgid "XBox"
22288 msgstr "XBox"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22291 msgid "lozenge"
22292 msgstr "lozenge"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22295 msgid "wasylozenge"
22296 msgstr "wasylozenge"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22299 msgid "circledR"
22300 msgstr "circledR"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22303 msgid "circledS"
22304 msgstr "circledS"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22307 msgid "measuredangle"
22308 msgstr "measuredangle"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22311 msgid "varangle"
22312 msgstr "varangle"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22315 msgid "nexists"
22316 msgstr "nexists"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22319 msgid "mho"
22320 msgstr "mho"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22323 msgid "Finv"
22324 msgstr "Finv"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22327 msgid "Game"
22328 msgstr "Game"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22331 msgid "Bbbk"
22332 msgstr "Bbbk"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22335 msgid "backprime"
22336 msgstr "backprime"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22339 msgid "varnothing"
22340 msgstr "varnothing"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22343 msgid "blacktriangle"
22344 msgstr "blacktriangle"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22347 msgid "blacktriangledown"
22348 msgstr "blacktriangledown"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22351 msgid "blacksquare"
22352 msgstr "blacksquare"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22355 msgid "blacklozenge"
22356 msgstr "blacklozenge"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22359 msgid "bigstar"
22360 msgstr "bigstar"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22363 msgid "sphericalangle"
22364 msgstr "sphericalangle"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22367 msgid "complement"
22368 msgstr "complement"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22371 msgid "eth"
22372 msgstr "eth"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22375 msgid "diagup"
22376 msgstr "diagup"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22379 msgid "diagdown"
22380 msgstr "diagdown"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22383 msgid "lightning"
22384 msgstr "lightning"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22387 msgid "varcopyright"
22388 msgstr "varcopyright"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22391 msgid "Bowtie"
22392 msgstr "Bowtie"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22395 msgid "diameter"
22396 msgstr "diameter"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22399 msgid "invdiameter"
22400 msgstr "invdiameter"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22403 msgid "bell"
22404 msgstr "bell"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22407 msgid "hexagon"
22408 msgstr "hexagon"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22411 msgid "varhexagon"
22412 msgstr "varhexagon"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22415 msgid "pentagon"
22416 msgstr "pentagon"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22419 msgid "octagon"
22420 msgstr "octagon"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22423 msgid "smiley"
22424 msgstr "smiley"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22427 msgid "blacksmiley"
22428 msgstr "blacksmiley"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22431 msgid "frownie"
22432 msgstr "frownie"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22435 msgid "sun"
22436 msgstr "sun"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22439 msgid "leadsto"
22440 msgstr "leadsto"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22443 msgid "Leftcircle"
22444 msgstr "Leftcircle"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22447 msgid "Rightcircle"
22448 msgstr "Rightcircle"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22451 msgid "CIRCLE"
22452 msgstr "CIRCLE"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22455 msgid "LEFTCIRCLE"
22456 msgstr "LEFTCIRCLE"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22459 msgid "RIGHTCIRCLE"
22460 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22463 msgid "LEFTcircle"
22464 msgstr "LEFTcircle"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22467 msgid "RIGHTcircle"
22468 msgstr "RIGHTcircle"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22471 msgid "leftturn"
22472 msgstr "leftturn"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22475 msgid "rightturn"
22476 msgstr "rightturn"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22479 msgid "AC"
22480 msgstr "AC"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22483 msgid "HF"
22484 msgstr "HF"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22487 msgid "VHF"
22488 msgstr "VHF"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22491 msgid "photon"
22492 msgstr "photon"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22495 msgid "gluon"
22496 msgstr "gluon"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22499 msgid "permil"
22500 msgstr "permil"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22503 msgid "cent"
22504 msgstr "cent"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22507 msgid "yen"
22508 msgstr "yen"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22511 msgid "hexstar"
22512 msgstr "hexstar"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22515 msgid "varhexstar"
22516 msgstr "varhexstar"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22519 msgid "davidsstar"
22520 msgstr "davidsstar"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22523 msgid "maltese"
22524 msgstr "maltese"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22527 msgid "kreuz"
22528 msgstr "kreuz"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22531 msgid "ataribox"
22532 msgstr "ataribox"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22535 msgid "checked"
22536 msgstr "checked"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22539 msgid "checkmark"
22540 msgstr "checkmark"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22543 msgid "eighthnote"
22544 msgstr "eighthnote"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22547 msgid "quarternote"
22548 msgstr "quarternote"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22551 msgid "halfnote"
22552 msgstr "halfnote"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22555 msgid "fullnote"
22556 msgstr "fullnote"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22559 msgid "twonotes"
22560 msgstr "twonotes"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22563 msgid "female"
22564 msgstr "female"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22567 msgid "male"
22568 msgstr "male"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22571 msgid "vernal"
22572 msgstr "vernal"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22575 msgid "ascnode"
22576 msgstr "ascnode"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22579 msgid "descnode"
22580 msgstr "descnode"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22583 msgid "fullmoon"
22584 msgstr "fullmoon"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22587 msgid "newmoon"
22588 msgstr "newmoon"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22591 msgid "leftmoon"
22592 msgstr "leftmoon"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22595 msgid "rightmoon"
22596 msgstr "rightmoon"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22599 msgid "astrosun"
22600 msgstr "astrosun"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22603 msgid "mercury"
22604 msgstr "mercury"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22607 msgid "venus"
22608 msgstr "venus"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22611 msgid "earth"
22612 msgstr "earth"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22615 msgid "mars"
22616 msgstr "mars"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22619 msgid "jupiter"
22620 msgstr "jupiter"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22623 msgid "saturn"
22624 msgstr "saturn"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22627 msgid "uranus"
22628 msgstr "uranus"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22631 msgid "neptune"
22632 msgstr "neptune"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22635 msgid "pluto"
22636 msgstr "pluto"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22639 msgid "aries"
22640 msgstr "aries"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22643 msgid "taurus"
22644 msgstr "taurus"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22647 msgid "gemini"
22648 msgstr "gemini"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22651 msgid "cancer"
22652 msgstr "cancer"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22655 msgid "leo"
22656 msgstr "leo"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22659 msgid "virgo"
22660 msgstr "virgo"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22663 msgid "libra"
22664 msgstr "libra"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22667 msgid "scorpio"
22668 msgstr "scorpio"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22671 msgid "sagittarius"
22672 msgstr "sagittarius"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22675 msgid "capricornus"
22676 msgstr "capricornus"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22679 msgid "aquarius"
22680 msgstr "aquarius"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22683 msgid "pisces"
22684 msgstr "pisces"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22687 msgid "APLbox"
22688 msgstr "APLbox"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22691 msgid "APLcomment"
22692 msgstr "APLcomment"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22695 msgid "APLdown"
22696 msgstr "APLdown"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22699 msgid "APLdownarrowbox"
22700 msgstr "APLdownarrowbox"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22703 msgid "APLinput"
22704 msgstr "APLinput"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22707 msgid "APLinv"
22708 msgstr "APLinv"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22711 msgid "APLleftarrowbox"
22712 msgstr "APLleftarrowbox"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22715 msgid "APLlog"
22716 msgstr "APLlog"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22719 msgid "APLrightarrowbox"
22720 msgstr "APLrightarrowbox"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22723 msgid "APLstar"
22724 msgstr "APLstar"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22727 msgid "APLup"
22728 msgstr "APLup"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22731 msgid "APLuparrowbox"
22732 msgstr "APLuparrowbox"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22735 msgid "dashleftarrow"
22736 msgstr "dashleftarrow"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22739 msgid "dashrightarrow"
22740 msgstr "dashrightarrow"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22743 msgid "leftleftarrows"
22744 msgstr "leftleftarrows"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22747 msgid "leftrightarrows"
22748 msgstr "leftrightarrows"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22751 msgid "rightrightarrows"
22752 msgstr "rightrightarrows"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22755 msgid "rightleftarrows"
22756 msgstr "rightleftarrows"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22759 msgid "Lleftarrow"
22760 msgstr "Lleftarrow"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22763 msgid "Rrightarrow"
22764 msgstr "Rrightarrow"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22767 msgid "twoheadleftarrow"
22768 msgstr "twoheadleftarrow"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22771 msgid "twoheadrightarrow"
22772 msgstr "twoheadrightarrow"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22775 msgid "leftarrowtail"
22776 msgstr "leftarrowtail"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22779 msgid "rightarrowtail"
22780 msgstr "rightarrowtail"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22783 msgid "looparrowleft"
22784 msgstr "looparrowleft"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22787 msgid "looparrowright"
22788 msgstr "looparrowright"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22791 msgid "curvearrowleft"
22792 msgstr "curvearrowleft"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22795 msgid "curvearrowright"
22796 msgstr "curvearrowright"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22799 msgid "circlearrowleft"
22800 msgstr "circlearrowleft"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22803 msgid "circlearrowright"
22804 msgstr "circlearrowright"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22807 msgid "Lsh"
22808 msgstr "Lsh"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22811 msgid "Rsh"
22812 msgstr "Rsh"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22815 msgid "upuparrows"
22816 msgstr "upuparrows"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22819 msgid "downdownarrows"
22820 msgstr "downdownarrows"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22823 msgid "upharpoonleft"
22824 msgstr "upharpoonleft"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22827 msgid "upharpoonright"
22828 msgstr "upharpoonright"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22831 msgid "downharpoonleft"
22832 msgstr "downharpoonleft"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22835 msgid "downharpoonright"
22836 msgstr "downharpoonright"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22839 msgid "leftrightharpoons"
22840 msgstr "leftrightharpoons"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22843 msgid "rightsquigarrow"
22844 msgstr "rightsquigarrow"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22847 msgid "leftrightsquigarrow"
22848 msgstr "leftrightsquigarrow"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22851 msgid "nleftarrow"
22852 msgstr "nleftarrow"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22855 msgid "nrightarrow"
22856 msgstr "nrightarrow"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22859 msgid "nleftrightarrow"
22860 msgstr "nleftrightarrow"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22863 msgid "nLeftarrow"
22864 msgstr "nLeftarrow"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22867 msgid "nRightarrow"
22868 msgstr "nRightarrow"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22871 msgid "nLeftrightarrow"
22872 msgstr "nLeftrightarrow"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22875 msgid "multimap"
22876 msgstr "multimap"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22879 msgid "shortleftarrow"
22880 msgstr "shortleftarrow"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22883 msgid "shortrightarrow"
22884 msgstr "shortrightarrow"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22887 msgid "shortuparrow"
22888 msgstr "shortuparrow"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22891 msgid "shortdownarrow"
22892 msgstr "shortdownarrow"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22895 msgid "leftrightarroweq"
22896 msgstr "leftrightarroweq"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22899 msgid "curlyveedownarrow"
22900 msgstr "curlyveedownarrow"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22903 msgid "curlyveeuparrow"
22904 msgstr "curlyveeuparrow"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22907 msgid "nnwarrow"
22908 msgstr "nnwarrow"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22911 msgid "nnearrow"
22912 msgstr "nnearrow"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22915 msgid "sswarrow"
22916 msgstr "sswarrow"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22919 msgid "ssearrow"
22920 msgstr "ssearrow"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22923 msgid "curlywedgeuparrow"
22924 msgstr "curlywedgeuparrow"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22927 msgid "curlywedgedownarrow"
22928 msgstr "curlywedgedownarrow"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22931 msgid "leftrightarrowtriangle"
22932 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22935 msgid "leftarrowtriangle"
22936 msgstr "leftarrowtriangle"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22939 msgid "rightarrowtriangle"
22940 msgstr "rightarrowtriangle"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22943 msgid "Mapsto"
22944 msgstr "Mapsto"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22947 msgid "mapsfrom"
22948 msgstr "mapsfrom"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22951 msgid "Mapsfrom"
22952 msgstr "Mapsfrom"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22955 msgid "Longmapsto"
22956 msgstr "Longmapsto"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22959 msgid "longmapsfrom"
22960 msgstr "longmapsfrom"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22963 msgid "Longmapsfrom"
22964 msgstr "Longmapsfrom"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22967 msgid "xleftarrow"
22968 msgstr "xleftarrow"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22971 msgid "xrightarrow"
22972 msgstr "xrightarrow"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22975 msgid "leqq"
22976 msgstr "leqq"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22979 msgid "geqq"
22980 msgstr "geqq"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22983 msgid "leqslant"
22984 msgstr "leqslant"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22987 msgid "geqslant"
22988 msgstr "geqslant"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22991 msgid "eqslantless"
22992 msgstr "eqslantless"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22995 msgid "eqslantgtr"
22996 msgstr "eqslantgtr"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22999 msgid "eqsim"
23000 msgstr "eqsim"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23003 msgid "lesssim"
23004 msgstr "lesssim"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23007 msgid "gtrsim"
23008 msgstr "gtrsim"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23011 msgid "apprge"
23012 msgstr "apprge"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23015 msgid "apprle"
23016 msgstr "apprle"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23019 msgid "lessapprox"
23020 msgstr "lessapprox"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23023 msgid "gtrapprox"
23024 msgstr "gtrapprox"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23027 msgid "approxeq"
23028 msgstr "approxeq"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23031 msgid "triangleq"
23032 msgstr "triangleq"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23035 msgid "lessdot"
23036 msgstr "lessdot"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23039 msgid "gtrdot"
23040 msgstr "gtrdot"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23043 msgid "lll"
23044 msgstr "lll"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23047 msgid "ggg"
23048 msgstr "ggg"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23051 msgid "lessgtr"
23052 msgstr "lessgtr"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23055 msgid "gtrless"
23056 msgstr "gtrless"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23059 msgid "lesseqgtr"
23060 msgstr "lesseqgtr"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23063 msgid "gtreqless"
23064 msgstr "gtreqless"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23067 msgid "lesseqqgtr"
23068 msgstr "lesseqqgtr"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23071 msgid "gtreqqless"
23072 msgstr "gtreqqless"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23075 msgid "eqcirc"
23076 msgstr "eqcirc"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23079 msgid "circeq"
23080 msgstr "circeq"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23083 msgid "thicksim"
23084 msgstr "thicksim"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23087 msgid "thickapprox"
23088 msgstr "thickapprox"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23091 msgid "backsim"
23092 msgstr "backsim"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23095 msgid "backsimeq"
23096 msgstr "backsimeq"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23099 msgid "subseteqq"
23100 msgstr "subseteqq"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23103 msgid "supseteqq"
23104 msgstr "supseteqq"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23107 msgid "Subset"
23108 msgstr "Subset"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23111 msgid "Supset"
23112 msgstr "Supset"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23115 msgid "sqsubset"
23116 msgstr "sqsubset"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23119 msgid "sqsupset"
23120 msgstr "sqsupset"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23123 msgid "preccurlyeq"
23124 msgstr "preccurlyeq"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23127 msgid "succcurlyeq"
23128 msgstr "succcurlyeq"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23131 msgid "curlyeqprec"
23132 msgstr "curlyeqprec"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23135 msgid "curlyeqsucc"
23136 msgstr "curlyeqsucc"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23139 msgid "precsim"
23140 msgstr "precsim"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23143 msgid "succsim"
23144 msgstr "succsim"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23147 msgid "precapprox"
23148 msgstr "precapprox"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23151 msgid "succapprox"
23152 msgstr "succapprox"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23155 msgid "vartriangleleft"
23156 msgstr "vartriangleleft"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23159 msgid "vartriangleright"
23160 msgstr "vartriangleright"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23163 msgid "trianglelefteq"
23164 msgstr "trianglelefteq"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23167 msgid "trianglerighteq"
23168 msgstr "trianglerighteq"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23171 msgid "bumpeq"
23172 msgstr "bumpeq"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23175 msgid "Bumpeq"
23176 msgstr "Bumpeq"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23179 msgid "doteqdot"
23180 msgstr "doteqdot"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23183 msgid "risingdotseq"
23184 msgstr "risingdotseq"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23187 msgid "fallingdotseq"
23188 msgstr "fallingdotseq"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23191 msgid "vDash"
23192 msgstr "vDash"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23195 msgid "Vvdash"
23196 msgstr "Vvdash"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23199 msgid "Vdash"
23200 msgstr "Vdash"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23203 msgid "shortmid"
23204 msgstr "shortmid"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23207 msgid "shortparallel"
23208 msgstr "shortparallel"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23211 msgid "smallsmile"
23212 msgstr "smallsmile"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23215 msgid "smallfrown"
23216 msgstr "smallfrown"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23219 msgid "blacktriangleleft"
23220 msgstr "blacktriangleleft"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23223 msgid "blacktriangleright"
23224 msgstr "blacktriangleright"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23227 msgid "because"
23228 msgstr "because"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23231 msgid "therefore"
23232 msgstr "therefore"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23235 msgid "wasytherefore"
23236 msgstr "wasytherefore"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23239 msgid "backepsilon"
23240 msgstr "backepsilon"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23243 msgid "varpropto"
23244 msgstr "varpropto"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23247 msgid "between"
23248 msgstr "between"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23251 msgid "pitchfork"
23252 msgstr "pitchfork"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23255 msgid "trianglelefteqslant"
23256 msgstr "trianglelefteqslant"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23259 msgid "trianglerighteqslant"
23260 msgstr "trianglerighteqslant"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23263 msgid "inplus"
23264 msgstr "inplus"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23267 msgid "niplus"
23268 msgstr "niplus"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23271 msgid "subsetplus"
23272 msgstr "subsetplus"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23275 msgid "supsetplus"
23276 msgstr "supsetplus"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23279 msgid "subsetpluseq"
23280 msgstr "subsetpluseq"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23283 msgid "supsetpluseq"
23284 msgstr "supsetpluseq"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23287 msgid "minuso"
23288 msgstr "minuso"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23291 msgid "baro"
23292 msgstr "baro"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23295 msgid "sslash"
23296 msgstr "sslash"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23299 msgid "bbslash"
23300 msgstr "bbslash"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23303 msgid "moo"
23304 msgstr "moo"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23307 msgid "merge"
23308 msgstr "merge"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23311 msgid "invneg"
23312 msgstr "invneg"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23315 msgid "lbag"
23316 msgstr "lbag"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23319 msgid "rbag"
23320 msgstr "rbag"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23323 msgid "interleave"
23324 msgstr "interleave"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23327 msgid "leftslice"
23328 msgstr "leftslice"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23331 msgid "rightslice"
23332 msgstr "rightslice"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23335 msgid "oblong"
23336 msgstr "oblong"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23339 msgid "talloblong"
23340 msgstr "talloblong"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23343 msgid "fatsemi"
23344 msgstr "fatsemi"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23347 msgid "fatslash"
23348 msgstr "fatslash"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23351 msgid "fatbslash"
23352 msgstr "fatbslash"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23355 msgid "ldotp"
23356 msgstr "ldotp"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23359 msgid "cdotp"
23360 msgstr "cdotp"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23363 msgid "colon"
23364 msgstr "colon"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23367 msgid "dblcolon"
23368 msgstr "dblcolon"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23371 msgid "vcentcolon"
23372 msgstr "vcentcolon"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23375 msgid "colonapprox"
23376 msgstr "colonapprox"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23379 msgid "Colonapprox"
23380 msgstr "Colonapprox"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23383 msgid "coloneq"
23384 msgstr "coloneq"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23387 msgid "Coloneq"
23388 msgstr "Coloneq"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23391 msgid "coloneqq"
23392 msgstr "coloneqq"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23395 msgid "Coloneqq"
23396 msgstr "Coloneqq"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23399 msgid "colonsim"
23400 msgstr "colonsim"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23403 msgid "Colonsim"
23404 msgstr "Colonsim"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23407 msgid "eqcolon"
23408 msgstr "eqcolon"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23411 msgid "Eqcolon"
23412 msgstr "Eqcolon"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23415 msgid "eqqcolon"
23416 msgstr "eqqcolon"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23419 msgid "Eqqcolon"
23420 msgstr "Eqqcolon"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23423 msgid "wasypropto"
23424 msgstr "wasypropto"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23427 msgid "logof"
23428 msgstr "logof"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23431 msgid "Join"
23432 msgstr "Join"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23435 msgid "Negative Relations (extended)"
23436 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23439 msgid "nless"
23440 msgstr "nless"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23443 msgid "ngtr"
23444 msgstr "ngtr"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23447 msgid "nleq"
23448 msgstr "nleq"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23451 msgid "ngeq"
23452 msgstr "ngeq"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23455 msgid "nleqslant"
23456 msgstr "nleqslant"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23459 msgid "ngeqslant"
23460 msgstr "ngeqslant"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23463 msgid "nleqq"
23464 msgstr "nleqq"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23467 msgid "ngeqq"
23468 msgstr "ngeqq"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23471 msgid "lneq"
23472 msgstr "lneq"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23475 msgid "gneq"
23476 msgstr "gneq"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23479 msgid "lneqq"
23480 msgstr "lneqq"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23483 msgid "gneqq"
23484 msgstr "gneqq"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23487 msgid "lvertneqq"
23488 msgstr "lvertneqq"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23491 msgid "gvertneqq"
23492 msgstr "gvertneqq"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23495 msgid "lnsim"
23496 msgstr "lnsim"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23499 msgid "gnsim"
23500 msgstr "gnsim"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23503 msgid "lnapprox"
23504 msgstr "lnapprox"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23507 msgid "gnapprox"
23508 msgstr "gnapprox"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23511 msgid "nprec"
23512 msgstr "nprec"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23515 msgid "nsucc"
23516 msgstr "nsucc"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23519 msgid "npreceq"
23520 msgstr "npreceq"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23523 msgid "nsucceq"
23524 msgstr "nsucceq"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23527 msgid "precneqq"
23528 msgstr "precneqq"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23531 msgid "succneqq"
23532 msgstr "succneqq"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23535 msgid "precnsim"
23536 msgstr "precnsim"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23539 msgid "succnsim"
23540 msgstr "succnsim"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23543 msgid "precnapprox"
23544 msgstr "precnapprox"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23547 msgid "succnapprox"
23548 msgstr "succnapprox"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23551 msgid "subsetneq"
23552 msgstr "subsetneq"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23555 msgid "supsetneq"
23556 msgstr "supsetneq"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23559 msgid "subsetneqq"
23560 msgstr "subsetneqq"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23563 msgid "supsetneqq"
23564 msgstr "supsetneqq"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23567 msgid "nsubseteq"
23568 msgstr "nsubseteq"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23571 msgid "nsubseteqq"
23572 msgstr "nsubseteqq"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23575 msgid "nsupseteq"
23576 msgstr "nsupseteq"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23579 msgid "nsupseteqq"
23580 msgstr "nsupseteqq"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23583 msgid "nvdash"
23584 msgstr "nvdash"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23587 msgid "nvDash"
23588 msgstr "nvDash"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23591 msgid "nVDash"
23592 msgstr "nVDash"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23595 msgid "nVdash"
23596 msgstr "nVdash"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23599 msgid "varsubsetneq"
23600 msgstr "varsubsetneq"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23603 msgid "varsupsetneq"
23604 msgstr "varsupsetneq"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23607 msgid "varsubsetneqq"
23608 msgstr "varsubsetneqq"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23611 msgid "varsupsetneqq"
23612 msgstr "varsupsetneqq"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23615 msgid "ntriangleleft"
23616 msgstr "ntriangleleft"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23619 msgid "ntriangleright"
23620 msgstr "ntriangleright"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23623 msgid "ntrianglelefteq"
23624 msgstr "ntrianglelefteq"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23627 msgid "ntrianglerighteq"
23628 msgstr "ntrianglerighteq"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23631 msgid "ncong"
23632 msgstr "ncong"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23635 msgid "nsim"
23636 msgstr "nsim"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23639 msgid "nmid"
23640 msgstr "nmid"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23643 msgid "nshortmid"
23644 msgstr "nshortmid"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23647 msgid "nparallel"
23648 msgstr "nparallel"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23651 msgid "nshortparallel"
23652 msgstr "nshortparallel"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23655 msgid "ntrianglelefteqslant"
23656 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23659 msgid "ntrianglerighteqslant"
23660 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23663 msgid "dotplus"
23664 msgstr "dotplus"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23667 msgid "smallsetminus"
23668 msgstr "smallsetminus"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23671 msgid "Cap"
23672 msgstr "Cap"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23675 msgid "Cup"
23676 msgstr "Cup"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23679 msgid "barwedge"
23680 msgstr "barwedge"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23683 msgid "veebar"
23684 msgstr "veebar"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23687 msgid "doublebarwedge"
23688 msgstr "doublebarwedge"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23691 msgid "boxminus"
23692 msgstr "boxminus"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23695 msgid "boxtimes"
23696 msgstr "boxtimes"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23699 msgid "boxdot"
23700 msgstr "boxdot"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23703 msgid "boxplus"
23704 msgstr "boxplus"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23707 msgid "boxast"
23708 msgstr "boxast"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23711 msgid "boxbar"
23712 msgstr "boxbar"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23715 msgid "boxslash"
23716 msgstr "boxslash"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23719 msgid "boxbslash"
23720 msgstr "boxbslash"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23723 msgid "boxcircle"
23724 msgstr "boxcircle"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23727 msgid "boxbox"
23728 msgstr "boxbox"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23731 msgid "boxempty"
23732 msgstr "boxempty"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23735 msgid "divideontimes"
23736 msgstr "divideontimes"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23739 msgid "ltimes"
23740 msgstr "ltimes"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23743 msgid "rtimes"
23744 msgstr "rtimes"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23747 msgid "leftthreetimes"
23748 msgstr "leftthreetimes"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23751 msgid "rightthreetimes"
23752 msgstr "rightthreetimes"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23755 msgid "curlywedge"
23756 msgstr "curlywedge"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23759 msgid "curlyvee"
23760 msgstr "curlyvee"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23763 msgid "circleddash"
23764 msgstr "circleddash"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23767 msgid "circledast"
23768 msgstr "circledast"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23771 msgid "circledcirc"
23772 msgstr "circledcirc"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23775 msgid "centerdot"
23776 msgstr "centerdot"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23779 msgid "intercal"
23780 msgstr "intercal"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23783 msgid "implies"
23784 msgstr "implies"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23787 msgid "impliedby"
23788 msgstr "impliedby"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23791 msgid "bigcurlyvee"
23792 msgstr "bigcurlyvee"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23795 msgid "bigcurlywedge"
23796 msgstr "bigcurlywedge"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23799 msgid "bigsqcap"
23800 msgstr "bigsqcap"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23803 msgid "bigbox"
23804 msgstr "bigbox"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23807 msgid "bigparallel"
23808 msgstr "bigparallel"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23811 msgid "biginterleave"
23812 msgstr "biginterleave"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23815 msgid "bignplus"
23816 msgstr "bignplus"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23819 msgid "nplus"
23820 msgstr "nplus"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23823 msgid "Yup"
23824 msgstr "Yup"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23827 msgid "Ydown"
23828 msgstr "Ydown"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23831 msgid "Yleft"
23832 msgstr "Yleft"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23835 msgid "Yright"
23836 msgstr "Yright"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23839 msgid "obar"
23840 msgstr "obar"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23843 msgid "obslash"
23844 msgstr "obslash"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23847 msgid "ocircle"
23848 msgstr "ocircle"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23851 msgid "olessthan"
23852 msgstr "olessthan"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23855 msgid "ogreaterthan"
23856 msgstr "ogreaterthan"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23859 msgid "ovee"
23860 msgstr "ovee"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23863 msgid "owedge"
23864 msgstr "owedge"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23867 msgid "varcurlyvee"
23868 msgstr "varcurlyvee"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23871 msgid "varcurlywedge"
23872 msgstr "varcurlywedge"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23875 msgid "vartimes"
23876 msgstr "vartimes"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23879 msgid "varotimes"
23880 msgstr "varotimes"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23883 msgid "varoast"
23884 msgstr "varoast"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23887 msgid "varobar"
23888 msgstr "varobar"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23891 msgid "varodot"
23892 msgstr "varodot"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23895 msgid "varoslash"
23896 msgstr "varoslash"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23899 msgid "varobslash"
23900 msgstr "varobslash"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23903 msgid "varocircle"
23904 msgstr "varocircle"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23907 msgid "varoplus"
23908 msgstr "varoplus"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23911 msgid "varominus"
23912 msgstr "varominus"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23915 msgid "varovee"
23916 msgstr "varovee"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23919 msgid "varowedge"
23920 msgstr "varowedge"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23923 msgid "varolessthan"
23924 msgstr "varolessthan"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23927 msgid "varogreaterthan"
23928 msgstr "varogreaterthan"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23931 msgid "varbigcirc"
23932 msgstr "varbigcirc"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23935 msgid "brokenvert"
23936 msgstr "brokenvert"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23939 msgid "lfloor"
23940 msgstr "lfloor"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23943 msgid "rfloor"
23944 msgstr "rfloor"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23947 msgid "lceil"
23948 msgstr "lceil"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23951 msgid "rceil"
23952 msgstr "rceil"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23955 msgid "llbracket"
23956 msgstr "llbracket"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23959 msgid "rrbracket"
23960 msgstr "rrbracket"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23963 msgid "llfloor"
23964 msgstr "llfloor"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23967 msgid "rrfloor"
23968 msgstr "rrfloor"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23971 msgid "llceil"
23972 msgstr "llceil"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23975 msgid "rrceil"
23976 msgstr "rrceil"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23979 msgid "Lbag"
23980 msgstr "Lbag"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23983 msgid "Rbag"
23984 msgstr "Rbag"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23987 msgid "llparenthesis"
23988 msgstr "llparenthesis"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23991 msgid "rrparenthesis"
23992 msgstr "rrparenthesis"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23995 msgid "binampersand"
23996 msgstr "binampersand"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23999 msgid "bindnasrepma"
24000 msgstr "bindnasrepma"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24003 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24004 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24007 msgid "Voiced bilabial plosive"
24008 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24011 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24012 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24015 msgid "Voiced alveolar plosive"
24016 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24019 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24020 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24023 msgid "Voiced retroflex plosive"
24024 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24027 msgid "Voiceless palatal plosive"
24028 msgstr "Occlusive palatale sourde"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24031 msgid "Voiced palatal plosive"
24032 msgstr "Occlusive palatale voisée"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24035 msgid "Voiceless velar plosive"
24036 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24039 msgid "Voiced velar plosive"
24040 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24043 msgid "Voiceless uvular plosive"
24044 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24047 msgid "Voiced uvular plosive"
24048 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24051 msgid "Glottal plosive"
24052 msgstr "Occlusive glottale"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24055 msgid "Voiced bilabial nasal"
24056 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24059 msgid "Voiced labiodental nasal"
24060 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24063 msgid "Voiced alveolar nasal"
24064 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24067 msgid "Voiced retroflex nasal"
24068 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24071 msgid "Voiced palatal nasal"
24072 msgstr "Nasale palatale voisée"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24075 msgid "Voiced velar nasal"
24076 msgstr "Nasale vélaire voisée"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24079 msgid "Voiced uvular nasal"
24080 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24083 msgid "Voiced bilabial trill"
24084 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24087 msgid "Voiced alveolar trill"
24088 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24091 msgid "Voiced uvular trill"
24092 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24095 msgid "Voiced alveolar tap"
24096 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24099 msgid "Voiced retroflex flap"
24100 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24103 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24104 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24107 msgid "Voiced bilabial fricative"
24108 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24111 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24112 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24115 msgid "Voiced labiodental fricative"
24116 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24119 msgid "Voiceless dental fricative"
24120 msgstr "Fricative dentale sourde"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24123 msgid "Voiced dental fricative"
24124 msgstr "Fricative dentale voisée"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24127 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24128 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24131 msgid "Voiced alveolar fricative"
24132 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24135 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24136 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24139 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24140 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24143 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24144 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24147 msgid "Voiced retroflex fricative"
24148 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24151 msgid "Voiceless palatal fricative"
24152 msgstr "Fricative palatale sourde"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24155 msgid "Voiced palatal fricative"
24156 msgstr "Fricative palatale voisée"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24159 msgid "Voiceless velar fricative"
24160 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24163 msgid "Voiced velar fricative"
24164 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24167 msgid "Voiceless uvular fricative"
24168 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24171 msgid "Voiced uvular fricative"
24172 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24175 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24176 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24179 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24180 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24183 msgid "Voiceless glottal fricative"
24184 msgstr "Fricative glottale sourde"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24187 msgid "Voiced glottal fricative"
24188 msgstr "Fricative glottale voisée"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24191 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24192 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24195 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24196 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24199 msgid "Voiced labiodental approximant"
24200 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24203 msgid "Voiced alveolar approximant"
24204 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24207 msgid "Voiced retroflex approximant"
24208 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24211 msgid "Voiced palatal approximant"
24212 msgstr "Spirante palatale voisée"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24215 msgid "Voiced velar approximant"
24216 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24219 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24220 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24223 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24224 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24227 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24228 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24231 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24232 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24235 msgid "Bilabial click"
24236 msgstr "Clic bilabial"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24239 msgid "Dental click"
24240 msgstr "Clic dental"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24243 msgid "(Post)alveolar click"
24244 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24247 msgid "Palatoalveolar click"
24248 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24251 msgid "Alveolar lateral click"
24252 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24255 msgid "Voiced bilabial implosive"
24256 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24259 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24260 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24263 msgid "Voiced palatal implosive"
24264 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24267 msgid "Voiced velar implosive"
24268 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24271 msgid "Voiced uvular implosive"
24272 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24275 msgid "Ejective mark"
24276 msgstr "Marque éjective"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24279 msgid "Close front unrounded vowel"
24280 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24283 msgid "Close front rounded vowel"
24284 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24287 msgid "Close central unrounded vowel"
24288 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24291 msgid "Close central rounded vowel"
24292 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24295 msgid "Close back unrounded vowel"
24296 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24299 msgid "Close back rounded vowel"
24300 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24303 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24304 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24307 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24308 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24311 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24312 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24315 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24316 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24319 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24320 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24323 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24324 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24327 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24328 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24331 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24332 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24335 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24336 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24339 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24340 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24343 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24344 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24347 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24348 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24351 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24352 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24355 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24356 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24359 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24360 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24363 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24364 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24367 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24368 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24371 msgid "Near-open vowel"
24372 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24375 msgid "Open front unrounded vowel"
24376 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24379 msgid "Open front rounded vowel"
24380 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24383 msgid "Open back unrounded vowel"
24384 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24387 msgid "Open back rounded vowel"
24388 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24391 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24392 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24395 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24396 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24399 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24400 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24403 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24404 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24407 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24408 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24411 msgid "Epiglottal plosive"
24412 msgstr "Occlusive epiglottale"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24415 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24416 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24419 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24420 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24423 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24424 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24427 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24428 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24431 msgid "Top tie bar"
24432 msgstr "Tirant en chef"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24435 msgid "Bottom tie bar"
24436 msgstr "Tirant souscrit"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24439 msgid "Long"
24440 msgstr "Long"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24443 msgid "Half-long"
24444 msgstr "Mi-long"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24447 msgid "Extra short"
24448 msgstr "Extra bref"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24451 msgid "Primary stress"
24452 msgstr "Accent primaire"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24455 msgid "Secondary stress"
24456 msgstr "Accent secondaire"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24459 msgid "Minor (foot) group"
24460 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24463 msgid "Major (intonation) group"
24464 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24467 msgid "Syllable break"
24468 msgstr "Découpage syllabique"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24471 msgid "Linking (absence of a break)"
24472 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24475 msgid "Voiceless"
24476 msgstr "Dévoisement"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24479 msgid "Voiceless (above)"
24480 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24483 msgid "Voiced"
24484 msgstr "Voisement"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24487 msgid "Breathy voiced"
24488 msgstr "Murmure"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24491 msgid "Creaky voiced"
24492 msgstr "Laryngalisation"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24495 msgid "Linguolabial"
24496 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24499 msgid "Dental"
24500 msgstr "Articulation dentale"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24503 msgid "Apical"
24504 msgstr "Articulation apicale"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24507 msgid "Laminal"
24508 msgstr "Articulation laminale"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24511 msgid "Aspirated"
24512 msgstr "Aspiration"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24515 msgid "More rounded"
24516 msgstr "Arrondissement"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24519 msgid "Less rounded"
24520 msgstr "Désarrondissement"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24523 msgid "Advanced"
24524 msgstr "Avancement"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24527 msgid "Retracted"
24528 msgstr "Rétraction"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24531 msgid "Centralized"
24532 msgstr "Centralisation"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24535 msgid "Mid-centralized"
24536 msgstr "Semi-centralisation"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24539 msgid "Syllabic"
24540 msgstr "Syllabique"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24543 msgid "Non-syllabic"
24544 msgstr "Non syllabique"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24547 msgid "Rhoticity"
24548 msgstr "Rhoticisation"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24551 msgid "Labialized"
24552 msgstr "Labialisation"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24555 msgid "Palatized"
24556 msgstr "Palatisation"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24559 msgid "Velarized"
24560 msgstr "Vélarisation"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24563 msgid "Pharyngialized"
24564 msgstr "Pharyngalisation"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24567 msgid "Velarized or pharyngialized"
24568 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24571 msgid "Raised"
24572 msgstr "Montée"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24575 msgid "Lowered"
24576 msgstr "Descente"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24579 msgid "Advanced tongue root"
24580 msgstr "Avance de la racine linguale"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24583 msgid "Retracted tongue root"
24584 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24587 msgid "Nasalized"
24588 msgstr "Nasalisation"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24591 msgid "Nasal release"
24592 msgstr "Désocclusion nasale"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24595 msgid "Lateral release"
24596 msgstr "Désocclusion latérale"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24599 msgid "No audible release"
24600 msgstr "Désocclusion inaudible"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24603 msgid "Extra high (accent)"
24604 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24607 msgid "Extra high (tone letter)"
24608 msgstr "Haut (barre)"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24611 msgid "High (accent)"
24612 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24615 msgid "High (tone letter)"
24616 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24619 msgid "Mid (accent)"
24620 msgstr "Médian (diacritique)"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24623 msgid "Mid (tone letter)"
24624 msgstr "Médian (barre)"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24627 msgid "Low (accent)"
24628 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24631 msgid "Low (tone letter)"
24632 msgstr "Mi-bas (barre)"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24635 msgid "Extra low (accent)"
24636 msgstr "Bas (diacritique)"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24639 msgid "Extra low (tone letter)"
24640 msgstr "Bas (barre)"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24643 msgid "Downstep"
24644 msgstr "Un cran plus bas"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24647 msgid "Upstep"
24648 msgstr "Un cran plus haut"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24651 msgid "Rising (accent)"
24652 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24655 msgid "Rising (tone letter)"
24656 msgstr "Ascendant (barre)"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24659 msgid "Falling (accent)"
24660 msgstr "Descendant (diacritique)"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24663 msgid "Falling (tone letter)"
24664 msgstr "Descendant (barre)"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24667 msgid "High rising (accent)"
24668 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24671 msgid "High rising (tone letter)"
24672 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24675 msgid "Low rising (accent)"
24676 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24679 msgid "Low rising (tone letter)"
24680 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24683 msgid "Rising-falling (accent)"
24684 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24687 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24688 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24691 msgid "Global rise"
24692 msgstr "Montée globale"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24695 msgid "Global fall"
24696 msgstr "Descente globale"
24697
24698 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24699 msgid "ChessDiagram"
24700 msgstr "Échiquier"
24701
24702 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24703 msgid "Chess diagram"
24704 msgstr "Échiquier"
24705
24706 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24707 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24708 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24709 msgid ""
24710 "A chess position diagram.\n"
24711 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24712 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24713 "the position that you want to display.\n"
24714 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24715 "and remember to type in a relative path\n"
24716 "to the LyX document location.\n"
24717 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24718 "to enable general editing of the board.\n"
24719 "You might also check out the\n"
24720 "'Options->Test legality' option, and\n"
24721 "remember to middle and right click to\n"
24722 "insert new material in the board.\n"
24723 "In order for this to work, you have to\n"
24724 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24725 "that TeX will find it, and you will need\n"
24726 "to install the skak package from CTAN.\n"
24727 msgstr ""
24728 "Un échiquier.\n"
24729 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24730 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24731 "la position que vous voulez afficher.\n"
24732 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24733 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24734 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
24735 "générale de l'échiquier.\n"
24736 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24737 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24738 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24739 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24740 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24741 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24742 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24743
24744 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24745 msgid "Dia"
24746 msgstr "Dia"
24747
24748 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24749 msgid "Dia diagram"
24750 msgstr "Diagramme Dia"
24751
24752 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24753 msgid "Dia diagram.\n"
24754 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24755
24756 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24757 msgid "GnumericSpreadsheet"
24758 msgstr "TableurGnumeric"
24759
24760 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24761 msgid "Spreadsheet"
24762 msgstr "Tableur"
24763
24764 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24765 msgid ""
24766 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24767 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24768 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24769 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24770 "both for gnumeric and excel files.\n"
24771 msgstr ""
24772 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24773 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24774 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24775 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24776 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24777
24778 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24779 msgid "Inkscape"
24780 msgstr "Inkscape"
24781
24782 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24783 msgid "Inkscape figure"
24784 msgstr "Figure Inkscape"
24785
24786 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24787 msgid ""
24788 "An Inkscape figure.\n"
24789 "Note that using this template automatically uses the \n"
24790 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24791 msgstr ""
24792 "Une figure Inkscape.\n"
24793 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
24794 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
24795
24796 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24797 msgid "Lilypond typeset music"
24798 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24799
24800 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24801 msgid ""
24802 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24803 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24804 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24805 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24806 msgstr ""
24807 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24808 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24809 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24810 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24811
24812 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24813 msgid "PDFPages"
24814 msgstr "PDFPages"
24815
24816 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24817 msgid "PDF pages"
24818 msgstr "Pages PDF"
24819
24820 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24821 msgid ""
24822 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24823 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24824 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24825 "Examples:\n"
24826 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24827 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24828 "* pages=- (to include all pages)\n"
24829 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24830 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24831 "inserted in their original size.\n"
24832 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24833 "for further options and details.\n"
24834 msgstr ""
24835 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24836 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24837 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24838 "Exemples :\n"
24839 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24840 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24841 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24842 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24843 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24844 "avec leur taille originale. \n"
24845 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24846 "pour les autres options et les détails.\n"
24847
24848 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24849 msgid "RasterImage"
24850 msgstr "ImageTramée"
24851
24852 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24853 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24854 msgid "Raster image"
24855 msgstr "Image tramée"
24856
24857 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24858 msgid ""
24859 "A bitmap file.\n"
24860 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24861 msgstr ""
24862 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24863 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
24864 "type.\n"
24865
24866 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24867 msgid "VectorGraphics"
24868 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24869
24870 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24871 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24872 msgid "Vector graphics"
24873 msgstr "Graphiques vectoriels"
24874
24875 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24876 msgid ""
24877 "A vector graphics file.\n"
24878 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24879 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24880 "the final output.\n"
24881 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24882 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24883 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24884 msgstr ""
24885 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24886 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
24887 "type.\n"
24888 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
24889 "imprimable.\n"
24890
24891 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24892 msgid "XFig"
24893 msgstr "XFig"
24894
24895 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24896 msgid "Xfig figure"
24897 msgstr "Figure Xfig"
24898
24899 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24900 msgid "An Xfig figure.\n"
24901 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24902
24903 #: lib/configure.py:598
24904 msgid "tgo"
24905 msgstr "tgo"
24906
24907 #: lib/configure.py:598
24908 msgid "tgo|Tgif"
24909 msgstr "tgo|Tgif"
24910
24911 #: lib/configure.py:601
24912 msgid "FIG"
24913 msgstr "FIG"
24914
24915 #: lib/configure.py:604
24916 msgid "DIA"
24917 msgstr "DIA"
24918
24919 #: lib/configure.py:607
24920 msgid "sxd"
24921 msgstr "sxd"
24922
24923 #: lib/configure.py:607
24924 msgid "sxd|OpenDocument"
24925 msgstr "sxd|OpenDocument"
24926
24927 #: lib/configure.py:610
24928 msgid "Grace"
24929 msgstr "Grace"
24930
24931 #: lib/configure.py:613
24932 msgid "FEN"
24933 msgstr "FEN"
24934
24935 #: lib/configure.py:616
24936 msgid "SVG"
24937 msgstr "SVG"
24938
24939 #: lib/configure.py:617
24940 msgid "SVG (compressed)"
24941 msgstr "SVG (compressé)"
24942
24943 #: lib/configure.py:620
24944 msgid "BMP"
24945 msgstr "BMP"
24946
24947 #: lib/configure.py:621
24948 msgid "GIF"
24949 msgstr "GIF"
24950
24951 #: lib/configure.py:622
24952 msgid "jpeg"
24953 msgstr "jpeg"
24954
24955 #: lib/configure.py:622
24956 msgid "jpeg|JPEG"
24957 msgstr "jpeg|JPEG"
24958
24959 #: lib/configure.py:623
24960 msgid "PBM"
24961 msgstr "PBM"
24962
24963 #: lib/configure.py:624
24964 msgid "PGM"
24965 msgstr "PGM"
24966
24967 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24968 msgid "PNG"
24969 msgstr "PNG"
24970
24971 #: lib/configure.py:626
24972 msgid "PPM"
24973 msgstr "PPM"
24974
24975 #: lib/configure.py:627
24976 msgid "TIFF"
24977 msgstr "TIFF"
24978
24979 #: lib/configure.py:628
24980 msgid "XBM"
24981 msgstr "XBM"
24982
24983 #: lib/configure.py:629
24984 msgid "XPM"
24985 msgstr "XPM"
24986
24987 #: lib/configure.py:642
24988 msgid "Plain text (chess output)"
24989 msgstr "Texte brut (échecs)"
24990
24991 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
24992 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24993 msgid "DocBook"
24994 msgstr "DocBook"
24995
24996 #: lib/configure.py:643
24997 msgid "DocBook|B"
24998 msgstr "DocBook|B"
24999
25000 #: lib/configure.py:644
25001 msgid "DocBook (XML)"
25002 msgstr "DocBook (XML)"
25003
25004 #: lib/configure.py:645
25005 msgid "Graphviz Dot"
25006 msgstr "Graphviz Dot"
25007
25008 #: lib/configure.py:646
25009 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25010 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25011
25012 #: lib/configure.py:647
25013 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25014 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25015
25016 #: lib/configure.py:648
25017 msgid "NoWeb"
25018 msgstr "NoWeb"
25019
25020 #: lib/configure.py:648
25021 msgid "NoWeb|N"
25022 msgstr "NoWeb|N"
25023
25024 #: lib/configure.py:650
25025 msgid "Sweave (Japanese)"
25026 msgstr "Sweave (japonais)"
25027
25028 #: lib/configure.py:650
25029 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25030 msgstr "Sweave (japonais)|S"
25031
25032 #: lib/configure.py:651
25033 msgid "R/S code"
25034 msgstr "R/S code"
25035
25036 #: lib/configure.py:653
25037 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25038 msgstr "Rnw (knitr, japonais)"
25039
25040 #: lib/configure.py:654
25041 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25042 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
25043
25044 #: lib/configure.py:655
25045 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25046 msgstr "Livre LilyPond (pLaTeX)"
25047
25048 #: lib/configure.py:656
25049 msgid "LaTeX (plain)"
25050 msgstr "LaTeX (standard)"
25051
25052 #: lib/configure.py:656
25053 msgid "LaTeX (plain)|L"
25054 msgstr "LaTeX (standard)|L"
25055
25056 #: lib/configure.py:657
25057 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25058 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25059
25060 #: lib/configure.py:658
25061 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25062 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25063
25064 #: lib/configure.py:659
25065 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25066 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25067
25068 #: lib/configure.py:660
25069 msgid "LaTeX (clipboard)"
25070 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
25071
25072 #: lib/configure.py:661
25073 msgid "Plain text"
25074 msgstr "Texte brut"
25075
25076 #: lib/configure.py:661
25077 msgid "Plain text|a"
25078 msgstr "Texte brut|r"
25079
25080 #: lib/configure.py:662
25081 msgid "Plain text (pstotext)"
25082 msgstr "Texte brut (pstotext)"
25083
25084 #: lib/configure.py:663
25085 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25086 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
25087
25088 #: lib/configure.py:664
25089 msgid "Plain text (catdvi)"
25090 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25091
25092 #: lib/configure.py:665
25093 msgid "Plain Text, Join Lines"
25094 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25095
25096 #: lib/configure.py:666
25097 msgid "Info (Beamer)"
25098 msgstr "Info (Beamer)"
25099
25100 #: lib/configure.py:671
25101 msgid "LilyPond music"
25102 msgstr "Format musical LilyPond"
25103
25104 #: lib/configure.py:674
25105 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25106 msgstr "Tableur Gnumeric"
25107
25108 #: lib/configure.py:675
25109 msgid "Excel spreadsheet"
25110 msgstr "Tableur Excel"
25111
25112 #: lib/configure.py:676
25113 msgid "MS Excel Office Open XML"
25114 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25115
25116 #: lib/configure.py:677
25117 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25118 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25119
25120 #: lib/configure.py:678
25121 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25122 msgstr "Tableur OpenDocument"
25123
25124 #: lib/configure.py:681
25125 msgid "LyXHTML"
25126 msgstr "LyXHTML"
25127
25128 #: lib/configure.py:681
25129 msgid "LyXHTML|y"
25130 msgstr "LyXHTML|y"
25131
25132 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25134 msgid "BibTeX"
25135 msgstr "BibTeX"
25136
25137 #: lib/configure.py:697
25138 msgid "EPS"
25139 msgstr "EPS"
25140
25141 #: lib/configure.py:698
25142 msgid "EPS (uncropped)"
25143 msgstr "EPS (non rogné)"
25144
25145 #: lib/configure.py:699
25146 msgid "EPS (cropped)"
25147 msgstr "EPS (rogné)"
25148
25149 #: lib/configure.py:700
25150 msgid "Postscript"
25151 msgstr "Postscript"
25152
25153 #: lib/configure.py:700
25154 msgid "Postscript|t"
25155 msgstr "Postscript|t"
25156
25157 #: lib/configure.py:709
25158 msgid "PDF (ps2pdf)"
25159 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25160
25161 #: lib/configure.py:709
25162 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25163 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25164
25165 #: lib/configure.py:710
25166 msgid "PDF (pdflatex)"
25167 msgstr "PDF (pdflatex)"
25168
25169 #: lib/configure.py:710
25170 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25171 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25172
25173 #: lib/configure.py:711
25174 msgid "PDF (dvipdfm)"
25175 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25176
25177 #: lib/configure.py:711
25178 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25179 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25180
25181 #: lib/configure.py:712
25182 msgid "PDF (XeTeX)"
25183 msgstr "PDF (XeTeX)"
25184
25185 #: lib/configure.py:712
25186 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25187 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25188
25189 #: lib/configure.py:713
25190 msgid "PDF (LuaTeX)"
25191 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25192
25193 #: lib/configure.py:713
25194 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25195 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25196
25197 #: lib/configure.py:714
25198 msgid "PDF (graphics)"
25199 msgstr "PDF (graphiques)"
25200
25201 #: lib/configure.py:715
25202 msgid "PDF (cropped)"
25203 msgstr "PDF (rogné)"
25204
25205 #: lib/configure.py:716
25206 msgid "PDF (lower resolution)"
25207 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25208
25209 #: lib/configure.py:721
25210 msgid "DVI"
25211 msgstr "DVI"
25212
25213 #: lib/configure.py:721
25214 msgid "DVI|D"
25215 msgstr "DVI|D"
25216
25217 #: lib/configure.py:722
25218 msgid "DVI (LuaTeX)"
25219 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25220
25221 #: lib/configure.py:722
25222 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25223 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25224
25225 #: lib/configure.py:725
25226 msgid "DraftDVI"
25227 msgstr "BrouillonDVI"
25228
25229 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25230 msgid "htm"
25231 msgstr "htm"
25232
25233 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25234 msgid "htm|HTML"
25235 msgstr "htm|HTML"
25236
25237 #: lib/configure.py:731
25238 msgid "Noteedit"
25239 msgstr "Noteedit"
25240
25241 #: lib/configure.py:734
25242 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25243 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25244
25245 #: lib/configure.py:735
25246 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25247 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25248
25249 #: lib/configure.py:736
25250 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25251 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25252
25253 #: lib/configure.py:737
25254 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25255 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25256
25257 #: lib/configure.py:740
25258 msgid "Rich Text Format"
25259 msgstr "Rich Text Format"
25260
25261 #: lib/configure.py:741
25262 msgid "MS Word"
25263 msgstr "MS Word"
25264
25265 #: lib/configure.py:741
25266 msgid "MS Word|W"
25267 msgstr "MS Word|W"
25268
25269 #: lib/configure.py:742
25270 msgid "MS Word Office Open XML"
25271 msgstr "MS Word Office Open XML"
25272
25273 #: lib/configure.py:742
25274 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25275 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25276
25277 #: lib/configure.py:745
25278 msgid "Table (CSV)"
25279 msgstr "Tableau (CSV)"
25280
25281 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25282 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25283 msgid "LyX"
25284 msgstr "LyX"
25285
25286 #: lib/configure.py:748
25287 msgid "LyX 1.3.x"
25288 msgstr "LyX 1.3.x"
25289
25290 #: lib/configure.py:749
25291 msgid "LyX 1.4.x"
25292 msgstr "LyX 1.4.x"
25293
25294 #: lib/configure.py:750
25295 msgid "LyX 1.5.x"
25296 msgstr "LyX 1.5.x"
25297
25298 #: lib/configure.py:751
25299 msgid "LyX 1.6.x"
25300 msgstr "LyX 1.6.x"
25301
25302 #: lib/configure.py:752
25303 msgid "LyX 2.0.x"
25304 msgstr "LyX 2.0.x"
25305
25306 #: lib/configure.py:753
25307 msgid "LyX 2.1.x"
25308 msgstr "LyX 2.1.x"
25309
25310 #: lib/configure.py:754
25311 msgid "LyX 2.2.x"
25312 msgstr "LyX 2.2.x"
25313
25314 #: lib/configure.py:755
25315 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25316 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25317
25318 #: lib/configure.py:756
25319 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25320 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25321
25322 #: lib/configure.py:757
25323 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25324 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25325
25326 #: lib/configure.py:758
25327 msgid "LyX Preview"
25328 msgstr "Aperçu"
25329
25330 #: lib/configure.py:759
25331 msgid "pdf_tex"
25332 msgstr "pdf_tex"
25333
25334 #: lib/configure.py:759
25335 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25336 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25337
25338 #: lib/configure.py:760
25339 msgid "Program"
25340 msgstr "Listing de code source"
25341
25342 #: lib/configure.py:761
25343 msgid "ps_tex"
25344 msgstr "ps_tex"
25345
25346 #: lib/configure.py:761
25347 msgid "ps_tex|PSTEX"
25348 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25349
25350 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25351 msgid "Windows Metafile"
25352 msgstr "Métafichier Windows"
25353
25354 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25355 msgid "Enhanced Metafile"
25356 msgstr "Métafichier amélioré"
25357
25358 #: lib/configure.py:883
25359 msgid "LyXBlogger"
25360 msgstr "LyxBlogger"
25361
25362 #: lib/configure.py:1089
25363 msgid "gnuplot"
25364 msgstr "gnuplot"
25365
25366 #: lib/configure.py:1089
25367 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25368 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25369
25370 #: lib/configure.py:1162
25371 msgid "LyX Archive (zip)"
25372 msgstr "Archive LyX (zip)"
25373
25374 #: lib/configure.py:1165
25375 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25376 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25377
25378 #: src/Author.cpp:57
25379 #, c-format
25380 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25381 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
25382
25383 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25384 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25385 msgid "ERROR!"
25386 msgstr "ERREUR !"
25387
25388 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25389 msgid "No year"
25390 msgstr "Pas d'année"
25391
25392 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25393 msgid "Bibliography entry not found!"
25394 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:420
25397 msgid "Disk Error: "
25398 msgstr "Erreur disque : "
25399
25400 #: src/Buffer.cpp:421
25401 #, c-format
25402 msgid ""
25403 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25404 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:549
25407 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25408 msgstr ""
25409 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
25410 "enregistrées !\n"
25411
25412 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25413 msgid "Save failed! Document is lost."
25414 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
25415
25416 #: src/Buffer.cpp:555
25417 msgid "Attempting to close changed document!"
25418 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25419
25420 #: src/Buffer.cpp:564
25421 #, c-format
25422 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25423 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25424
25425 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25426 #, c-format
25427 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25428 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25429
25430 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25431 msgid "Document header error"
25432 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25433
25434 #: src/Buffer.cpp:980
25435 msgid "\\begin_header is missing"
25436 msgstr "il manque \\begin_header"
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:1004
25439 msgid "\\begin_document is missing"
25440 msgstr "il manque \\begin_document"
25441
25442 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25443 #: src/Buffer.cpp:2880
25444 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25445 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25446
25447 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25448 msgid ""
25449 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25450 "xcolor/ulem are installed.\n"
25451 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25452 "LaTeX preamble."
25453 msgstr ""
25454 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
25455 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25456 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
25457 "préambule LaTeX."
25458
25459 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25460 msgid ""
25461 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25462 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25463 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25464 "LaTeX preamble."
25465 msgstr ""
25466 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
25467 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25468 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
25469 "le préambule LaTeX."
25470
25471 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25473 msgid "Index"
25474 msgstr "Index"
25475
25476 #: src/Buffer.cpp:1164
25477 msgid "File Not Found"
25478 msgstr "Fichier introuvable"
25479
25480 #: src/Buffer.cpp:1165
25481 #, c-format
25482 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25483 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25484
25485 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25486 msgid "Document format failure"
25487 msgstr "Problème de format de document"
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:1194
25490 #, c-format
25491 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25492 msgstr ""
25493 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
25494 "corrompu."
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:1263
25497 #, c-format
25498 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25499 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25500
25501 #: src/Buffer.cpp:1290
25502 msgid "Conversion failed"
25503 msgstr "Échec conversion"
25504
25505 #: src/Buffer.cpp:1291
25506 #, c-format
25507 msgid ""
25508 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25509 "it could not be created."
25510 msgstr ""
25511 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
25512 "temporaire de conversion a échoué."
25513
25514 #: src/Buffer.cpp:1301
25515 msgid "Conversion script not found"
25516 msgstr "Script de conversion introuvable"
25517
25518 #: src/Buffer.cpp:1302
25519 #, c-format
25520 msgid ""
25521 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25522 "could not be found."
25523 msgstr ""
25524 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
25525 "est introuvable."
25526
25527 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25528 msgid "Conversion script failed"
25529 msgstr "Échec du script de conversion"
25530
25531 #: src/Buffer.cpp:1326
25532 #, c-format
25533 msgid ""
25534 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25535 "convert it."
25536 msgstr ""
25537 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25538 "réussi à le convertir."
25539
25540 #: src/Buffer.cpp:1333
25541 #, c-format
25542 msgid ""
25543 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25544 "it."
25545 msgstr ""
25546 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25547 "réussi à le convertir."
25548
25549 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25550 msgid "File is read-only"
25551 msgstr "Fichier en lecture seule"
25552
25553 #: src/Buffer.cpp:1390
25554 #, c-format
25555 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25556 msgstr ""
25557 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25558
25559 #: src/Buffer.cpp:1399
25560 #, c-format
25561 msgid ""
25562 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25563 "overwrite this file?"
25564 msgstr ""
25565 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25566 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25567
25568 #: src/Buffer.cpp:1401
25569 msgid "Overwrite modified file?"
25570 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25571
25572 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25573 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25575 msgid "&Overwrite"
25576 msgstr "É&craser"
25577
25578 #: src/Buffer.cpp:1464
25579 msgid "Backup failure"
25580 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25581
25582 #: src/Buffer.cpp:1465
25583 #, c-format
25584 msgid ""
25585 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25586 "Please check whether the directory exists and is writable."
25587 msgstr ""
25588 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25589 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25590
25591 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25592 msgid "Write failure"
25593 msgstr "Échec de l'écriture"
25594
25595 #: src/Buffer.cpp:1502
25596 #, c-format
25597 msgid ""
25598 "The file has successfully been saved as:\n"
25599 "  %1$s.\n"
25600 "But LyX could not move it to:\n"
25601 "  %2$s.\n"
25602 "Your original file has been backed up to:\n"
25603 "  %3$s"
25604 msgstr ""
25605 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25606 "  %1$s.\n"
25607 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25608 " %2$s.\n"
25609 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25610 "  %3$s."
25611
25612 #: src/Buffer.cpp:1513
25613 #, c-format
25614 msgid ""
25615 "Cannot move saved file to:\n"
25616 "  %1$s.\n"
25617 "But the file has successfully been saved as:\n"
25618 "  %2$s."
25619 msgstr ""
25620 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25621 "  %1$s.\n"
25622 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25623 "  %2$s."
25624
25625 #: src/Buffer.cpp:1529
25626 #, c-format
25627 msgid "Saving document %1$s..."
25628 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25629
25630 #: src/Buffer.cpp:1544
25631 msgid " could not write file!"
25632 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25633
25634 #: src/Buffer.cpp:1552
25635 msgid " done."
25636 msgstr " terminé."
25637
25638 #: src/Buffer.cpp:1567
25639 #, c-format
25640 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25641 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25642
25643 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25644 #, c-format
25645 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25646 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
25647
25648 #: src/Buffer.cpp:1580
25649 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25650 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
25651
25652 #: src/Buffer.cpp:1594
25653 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25654 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25655
25656 #: src/Buffer.cpp:1699
25657 msgid "Iconv software exception Detected"
25658 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25659
25660 #: src/Buffer.cpp:1699
25661 #, c-format
25662 msgid ""
25663 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25664 "installed"
25665 msgstr ""
25666 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25667 "installé"
25668
25669 #: src/Buffer.cpp:1726
25670 #, c-format
25671 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25672 msgstr ""
25673 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25674
25675 #: src/Buffer.cpp:1729
25676 msgid ""
25677 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25678 "chosen encoding.\n"
25679 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25680 msgstr ""
25681 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25682 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25683 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25684
25685 #: src/Buffer.cpp:1736
25686 msgid "iconv conversion failed"
25687 msgstr "Échec conversion iconv"
25688
25689 #: src/Buffer.cpp:1741
25690 msgid "conversion failed"
25691 msgstr "Échec conversion"
25692
25693 #: src/Buffer.cpp:1857
25694 msgid "Uncodable character in file path"
25695 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25696
25697 #: src/Buffer.cpp:1859
25698 #, c-format
25699 msgid ""
25700 "The path of your document\n"
25701 "(%1$s)\n"
25702 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25703 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25704 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25705 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25706 "\n"
25707 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25708 "(such as utf8) or change the file path name."
25709 msgstr ""
25710 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25711 "(%1$s)\n"
25712 "contient des caractères inconnus \n"
25713 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25714 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25715 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25716 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25717 "chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25718 "TeX.\n"
25719 "\n"
25720 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25721 "exemple utf8)\n"
25722 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25723
25724 #: src/Buffer.cpp:1926
25725 #, c-format
25726 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25727 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25728
25729 #: src/Buffer.cpp:1927
25730 #, c-format
25731 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25732 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25733
25734 #: src/Buffer.cpp:1937
25735 #, c-format
25736 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25737 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25738
25739 #: src/Buffer.cpp:1938
25740 #, c-format
25741 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25742 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25743
25744 #: src/Buffer.cpp:1944
25745 msgid "Incompatible Languages!"
25746 msgstr "Langues incompatibles !"
25747
25748 #: src/Buffer.cpp:1946
25749 #, c-format
25750 msgid ""
25751 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25752 "because they require conflicting language packages:\n"
25753 "%1$s%2$s"
25754 msgstr ""
25755 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25756 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25757 "%1$s%2$s"
25758
25759 #: src/Buffer.cpp:2256
25760 msgid "Running chktex..."
25761 msgstr "Exécution de chktex..."
25762
25763 #: src/Buffer.cpp:2270
25764 msgid "chktex failure"
25765 msgstr "échec de chktex"
25766
25767 #: src/Buffer.cpp:2271
25768 msgid "Could not run chktex successfully."
25769 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25770
25771 #: src/Buffer.cpp:2566
25772 #, c-format
25773 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25774 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25775
25776 #: src/Buffer.cpp:2672
25777 #, c-format
25778 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25779 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25780
25781 #: src/Buffer.cpp:2681
25782 msgid "Error generating literate programming code."
25783 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25784
25785 #: src/Buffer.cpp:2761
25786 #, c-format
25787 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25788 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25789
25790 #: src/Buffer.cpp:2796
25791 #, c-format
25792 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25793 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25794
25795 #: src/Buffer.cpp:2853
25796 msgid "Error viewing the output file."
25797 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25798
25799 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25800 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25801 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25802 msgid "Invalid filename"
25803 msgstr "Nom de fichier invalide"
25804
25805 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25807 msgid ""
25808 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25809 "through LaTeX: "
25810 msgstr ""
25811 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25812 "exporté sera traité avec LaTeX : "
25813
25814 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25816 msgid "Problematic filename for DVI"
25817 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
25818
25819 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25820 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25821 msgid ""
25822 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25823 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25824 msgstr ""
25825 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25826 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
25827
25828 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25829 msgid "Export Warning!"
25830 msgstr "Alerte d'exportation !"
25831
25832 #: src/Buffer.cpp:3233
25833 msgid ""
25834 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25835 "BibTeX will be unable to find them."
25836 msgstr ""
25837 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
25838 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
25839
25840 #: src/Buffer.cpp:3865
25841 #, c-format
25842 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25843 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25844
25845 #: src/Buffer.cpp:3869
25846 #, c-format
25847 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25848 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25849
25850 #: src/Buffer.cpp:3921
25851 msgid "Preview source code"
25852 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25853
25854 #: src/Buffer.cpp:3923
25855 msgid "Preview preamble"
25856 msgstr "Aperçu préambule"
25857
25858 #: src/Buffer.cpp:3925
25859 msgid "Preview body"
25860 msgstr "Aperçu corps"
25861
25862 #: src/Buffer.cpp:3940
25863 msgid "Plain text does not have a preamble."
25864 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25865
25866 #: src/Buffer.cpp:4045
25867 #, c-format
25868 msgid "Auto-saving %1$s"
25869 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25870
25871 #: src/Buffer.cpp:4101
25872 msgid "Autosave failed!"
25873 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25874
25875 #: src/Buffer.cpp:4162
25876 msgid "Autosaving current document..."
25877 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25878
25879 #: src/Buffer.cpp:4287
25880 msgid "Couldn't export file"
25881 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25882
25883 #: src/Buffer.cpp:4288
25884 #, c-format
25885 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25886 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25887
25888 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25889 msgid "File name error"
25890 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25891
25892 #: src/Buffer.cpp:4350
25893 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25894 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25895
25896 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25897 msgid "Document export cancelled."
25898 msgstr "Export du document annulé."
25899
25900 #: src/Buffer.cpp:4467
25901 #, c-format
25902 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25903 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25904
25905 #: src/Buffer.cpp:4474
25906 #, c-format
25907 msgid "Document exported as %1$s"
25908 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25909
25910 #: src/Buffer.cpp:4543
25911 #, c-format
25912 msgid ""
25913 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25914 "\n"
25915 "Recover emergency save?"
25916 msgstr ""
25917 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25918 "\n"
25919 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25920
25921 #: src/Buffer.cpp:4546
25922 msgid "Load emergency save?"
25923 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25924
25925 #: src/Buffer.cpp:4547
25926 msgid "&Recover"
25927 msgstr "&Récupérer"
25928
25929 #: src/Buffer.cpp:4547
25930 msgid "&Load Original"
25931 msgstr "&Charger l'original"
25932
25933 #: src/Buffer.cpp:4558
25934 #, c-format
25935 msgid ""
25936 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25937 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25938 msgstr ""
25939 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
25940 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25941 "un autre nom."
25942
25943 #: src/Buffer.cpp:4565
25944 msgid "Document was successfully recovered."
25945 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25946
25947 #: src/Buffer.cpp:4567
25948 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25949 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25950
25951 #: src/Buffer.cpp:4568
25952 #, c-format
25953 msgid ""
25954 "Remove emergency file now?\n"
25955 "(%1$s)"
25956 msgstr ""
25957 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25958 "(%1$s)"
25959
25960 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25961 msgid "Delete emergency file?"
25962 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25963
25964 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25965 msgid "&Keep"
25966 msgstr "&Conserver"
25967
25968 #: src/Buffer.cpp:4577
25969 msgid "Emergency file deleted"
25970 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25971
25972 #: src/Buffer.cpp:4578
25973 msgid "Do not forget to save your file now!"
25974 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25975
25976 #: src/Buffer.cpp:4585
25977 msgid "Remove emergency file now?"
25978 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25979
25980 #: src/Buffer.cpp:4608
25981 #, c-format
25982 msgid ""
25983 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25984 "\n"
25985 "Load the backup instead?"
25986 msgstr ""
25987 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25988 "\n"
25989 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25990
25991 #: src/Buffer.cpp:4610
25992 msgid "Load backup?"
25993 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25994
25995 #: src/Buffer.cpp:4611
25996 msgid "&Load backup"
25997 msgstr "&Charger la sauvegarde"
25998
25999 #: src/Buffer.cpp:4611
26000 msgid "Load &original"
26001 msgstr "Charger l'&original"
26002
26003 #: src/Buffer.cpp:4621
26004 #, c-format
26005 msgid ""
26006 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26007 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26008 msgstr ""
26009 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
26010 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
26011 "un autre nom."
26012
26013 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26014 msgid "Senseless!!! "
26015 msgstr "Inapproprié !!! "
26016
26017 #: src/Buffer.cpp:5176
26018 #, c-format
26019 msgid "Document %1$s reloaded."
26020 msgstr "Document %1$s rechargé."
26021
26022 #: src/Buffer.cpp:5179
26023 #, c-format
26024 msgid "Could not reload document %1$s."
26025 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
26026
26027 #: src/BufferParams.cpp:508
26028 msgid ""
26029 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26030 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26031 msgstr ""
26032 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
26033 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
26034 "formules."
26035
26036 #: src/BufferParams.cpp:510
26037 msgid ""
26038 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26039 "are inserted into formulas"
26040 msgstr ""
26041 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
26042 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
26043
26044 #: src/BufferParams.cpp:512
26045 msgid ""
26046 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26047 "formulas"
26048 msgstr ""
26049 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
26050 "insérée dans une formule"
26051
26052 #: src/BufferParams.cpp:514
26053 msgid ""
26054 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26055 "inserted into formulas"
26056 msgstr ""
26057 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
26058 "spécifiques sont insérés dans des formules."
26059
26060 #: src/BufferParams.cpp:516
26061 msgid ""
26062 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26063 "into formulas"
26064 msgstr ""
26065 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
26066 "insérée dans une formule"
26067
26068 #: src/BufferParams.cpp:518
26069 msgid ""
26070 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26071 "inserted into formulas"
26072 msgstr ""
26073 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
26074 "mathématiques sont  insérées dans une formule"
26075
26076 #: src/BufferParams.cpp:520
26077 msgid ""
26078 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26079 "inserted into formulas"
26080 msgstr ""
26081 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
26082 "sont insérées dans des formules."
26083
26084 #: src/BufferParams.cpp:522
26085 msgid ""
26086 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26087 "subscript is inserted into formulas"
26088 msgstr ""
26089 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
26090 "indice est insérée dans une formule"
26091
26092 #: src/BufferParams.cpp:524
26093 msgid ""
26094 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26095 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26096 msgstr ""
26097 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
26098 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
26099 "dans des formules."
26100
26101 #: src/BufferParams.cpp:526
26102 msgid ""
26103 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26104 "decoration 'utilde'"
26105 msgstr ""
26106 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
26107 "décoration mathématique « utilde »"
26108
26109 #: src/BufferParams.cpp:731
26110 #, c-format
26111 msgid ""
26112 "The selected document class\n"
26113 "\t%1$s\n"
26114 "requires external files that are not available.\n"
26115 "The document class can still be used, but the\n"
26116 "document cannot be compiled until the following\n"
26117 "prerequisites are installed:\n"
26118 "\t%2$s\n"
26119 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26120 "User's Guide for more information."
26121 msgstr ""
26122 "La classe de document sélectionnée\n"
26123 "\t%1$s\n"
26124 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
26125 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
26126 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
26127 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
26128 "\t%2$s\n"
26129 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
26130 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26131
26132 #: src/BufferParams.cpp:740
26133 msgid "Document class not available"
26134 msgstr "Classe de document non disponible"
26135
26136 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
26137 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
26138 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
26139 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26140 msgid "LyX Warning: "
26141 msgstr "Avertissement LyX : "
26142
26143 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
26144 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
26145 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26146 msgid "uncodable character"
26147 msgstr "caractère incodable"
26148
26149 #: src/BufferParams.cpp:2171
26150 msgid "Uncodable character in user preamble"
26151 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
26152
26153 #: src/BufferParams.cpp:2173
26154 #, c-format
26155 msgid ""
26156 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26157 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26158 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26159 "output.\n"
26160 "\n"
26161 "Please select an appropriate document encoding\n"
26162 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26163 msgstr ""
26164 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
26165 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
26166 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
26167 "incomplet.\n"
26168 "\n"
26169 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26170 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26171
26172 #: src/BufferParams.cpp:2438
26173 #, c-format
26174 msgid ""
26175 "The layout file:\n"
26176 "%1$s\n"
26177 "could not be found. A default textclass with default\n"
26178 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26179 "correct output."
26180 msgstr ""
26181 "Le fichier de format :\n"
26182 " %1$s\n"
26183 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26184 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26185 "un résultat imprimable correct."
26186
26187 #: src/BufferParams.cpp:2444
26188 msgid "Document class not found"
26189 msgstr "Classe de document introuvable"
26190
26191 #: src/BufferParams.cpp:2451
26192 #, c-format
26193 msgid ""
26194 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26195 "%1$s\n"
26196 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26197 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26198 "correct output."
26199 msgstr ""
26200 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
26201 "%1$s\n"
26202 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26203 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26204 "un résultat imprimable correct."
26205
26206 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26207 msgid "Could not load class"
26208 msgstr "Chargement de la classe impossible"
26209
26210 #: src/BufferParams.cpp:2510
26211 msgid "Error reading internal layout information"
26212 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
26213
26214 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26215 msgid "Read Error"
26216 msgstr "Erreur de lecture"
26217
26218 #: src/BufferView.cpp:192
26219 msgid "No more insets"
26220 msgstr "Pas d'autre insert"
26221
26222 #: src/BufferView.cpp:769
26223 msgid "Save bookmark"
26224 msgstr "Enregistrer le signet"
26225
26226 #: src/BufferView.cpp:994
26227 msgid "Converting document to new document class..."
26228 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
26229
26230 #: src/BufferView.cpp:1039
26231 msgid "Document is read-only"
26232 msgstr "Document en lecture seule"
26233
26234 #: src/BufferView.cpp:1041
26235 msgid "Document has been modified externally"
26236 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
26237
26238 #: src/BufferView.cpp:1050
26239 msgid "This portion of the document is deleted."
26240 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
26241
26242 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26244 msgid "Absolute filename expected."
26245 msgstr "Chemin absolu requis."
26246
26247 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26248 #, c-format
26249 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26250 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26251
26252 #: src/BufferView.cpp:1364
26253 msgid "No further undo information"
26254 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26255
26256 #: src/BufferView.cpp:1374
26257 msgid "No further redo information"
26258 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26259
26260 #: src/BufferView.cpp:1595
26261 msgid "Mark off"
26262 msgstr "Marque désactivée"
26263
26264 #: src/BufferView.cpp:1601
26265 msgid "Mark on"
26266 msgstr "Marque activée"
26267
26268 #: src/BufferView.cpp:1608
26269 msgid "Mark removed"
26270 msgstr "Marque enlevée"
26271
26272 #: src/BufferView.cpp:1611
26273 msgid "Mark set"
26274 msgstr "Marque posée"
26275
26276 #: src/BufferView.cpp:1667
26277 msgid "Statistics for the selection:"
26278 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26279
26280 #: src/BufferView.cpp:1669
26281 msgid "Statistics for the document:"
26282 msgstr "Statistiques pour le document :"
26283
26284 #: src/BufferView.cpp:1672
26285 #, c-format
26286 msgid "%1$d words"
26287 msgstr "%1$d mots"
26288
26289 #: src/BufferView.cpp:1674
26290 msgid "One word"
26291 msgstr "Un mot"
26292
26293 #: src/BufferView.cpp:1677
26294 #, c-format
26295 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26296 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26297
26298 #: src/BufferView.cpp:1680
26299 msgid "One character (including blanks)"
26300 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26301
26302 #: src/BufferView.cpp:1683
26303 #, c-format
26304 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26305 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26306
26307 #: src/BufferView.cpp:1686
26308 msgid "One character (excluding blanks)"
26309 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26310
26311 #: src/BufferView.cpp:1688
26312 msgid "Statistics"
26313 msgstr "Statistiques"
26314
26315 #: src/BufferView.cpp:1883
26316 #, c-format
26317 msgid ""
26318 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26319 msgstr ""
26320 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
26321 "%1$d"
26322
26323 #: src/BufferView.cpp:1885
26324 #, c-format
26325 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26326 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26327
26328 #: src/BufferView.cpp:1893
26329 msgid "Branch name"
26330 msgstr "Nom de la branche"
26331
26332 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26333 msgid "Branch already exists"
26334 msgstr "La branche existe déjà"
26335
26336 #: src/BufferView.cpp:2752
26337 #, c-format
26338 msgid "Inserting document %1$s..."
26339 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26340
26341 #: src/BufferView.cpp:2763
26342 #, c-format
26343 msgid "Document %1$s inserted."
26344 msgstr "Document %1$s inséré."
26345
26346 #: src/BufferView.cpp:2765
26347 #, c-format
26348 msgid "Could not insert document %1$s"
26349 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26350
26351 #: src/BufferView.cpp:3169
26352 #, c-format
26353 msgid ""
26354 "Could not read the specified document\n"
26355 "%1$s\n"
26356 "due to the error: %2$s"
26357 msgstr ""
26358 "Lecture impossible pour le document\n"
26359 "%1$s\n"
26360 "à cause de l'erreur : %2$s"
26361
26362 #: src/BufferView.cpp:3171
26363 msgid "Could not read file"
26364 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26365
26366 #: src/BufferView.cpp:3178
26367 #, c-format
26368 msgid ""
26369 "%1$s\n"
26370 " is not readable."
26371 msgstr ""
26372 "%1$s\n"
26373 "est illisible."
26374
26375 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26376 msgid "Could not open file"
26377 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26378
26379 #: src/BufferView.cpp:3186
26380 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26381 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26382
26383 #: src/BufferView.cpp:3187
26384 msgid ""
26385 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26386 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26387 "If this does not give the correct result\n"
26388 "then please change the encoding of the file\n"
26389 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26390 msgstr ""
26391 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26392 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26393 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26394 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26395
26396 #: src/Changes.cpp:370
26397 msgid "Uncodable character in author name"
26398 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26399
26400 #: src/Changes.cpp:371
26401 #, c-format
26402 msgid ""
26403 "The author name '%1$s',\n"
26404 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26405 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26406 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26407 "\n"
26408 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26409 "or change the spelling of the author name."
26410 msgstr ""
26411 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26412 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
26413 "peuvent pas être\n"
26414 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26415 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26416 "\n"
26417 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26418 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26419
26420 #: src/Chktex.cpp:59
26421 #, c-format
26422 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26423 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
26424
26425 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26426 # Semble féminin dans tous les cas
26427 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26428 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26430 msgid "none"
26431 msgstr "aucune"
26432
26433 #: src/Color.cpp:204
26434 msgid "black"
26435 msgstr "noir"
26436
26437 #: src/Color.cpp:205
26438 msgid "white"
26439 msgstr "blanc"
26440
26441 #: src/Color.cpp:206
26442 msgid "blue"
26443 msgstr "bleu"
26444
26445 #: src/Color.cpp:207
26446 msgid "brown"
26447 msgstr "brun"
26448
26449 #: src/Color.cpp:208
26450 msgid "cyan"
26451 msgstr "cyan"
26452
26453 #: src/Color.cpp:209
26454 msgid "darkgray"
26455 msgstr "grisFoncé"
26456
26457 #: src/Color.cpp:210
26458 msgid "gray"
26459 msgstr "gris"
26460
26461 #: src/Color.cpp:211
26462 msgid "green"
26463 msgstr "vert"
26464
26465 #: src/Color.cpp:212
26466 msgid "lightgray"
26467 msgstr "grisClair"
26468
26469 #: src/Color.cpp:213
26470 msgid "lime"
26471 msgstr "citron"
26472
26473 #: src/Color.cpp:214
26474 msgid "magenta"
26475 msgstr "magenta"
26476
26477 #: src/Color.cpp:215
26478 msgid "olive"
26479 msgstr "olive"
26480
26481 #: src/Color.cpp:216
26482 msgid "orange"
26483 msgstr "orange"
26484
26485 #: src/Color.cpp:217
26486 msgid "pink"
26487 msgstr "rose"
26488
26489 #: src/Color.cpp:218
26490 msgid "purple"
26491 msgstr "pourpre"
26492
26493 #: src/Color.cpp:219
26494 msgid "red"
26495 msgstr "rouge"
26496
26497 #: src/Color.cpp:220
26498 msgid "teal"
26499 msgstr "turquoise"
26500
26501 #: src/Color.cpp:221
26502 msgid "violet"
26503 msgstr "violet"
26504
26505 #: src/Color.cpp:222
26506 msgid "yellow"
26507 msgstr "jaune"
26508
26509 #: src/Color.cpp:223
26510 msgid "cursor"
26511 msgstr "curseur"
26512
26513 #: src/Color.cpp:224
26514 msgid "background"
26515 msgstr "fond"
26516
26517 #: src/Color.cpp:225
26518 msgid "text"
26519 msgstr "texte"
26520
26521 #: src/Color.cpp:226
26522 msgid "selection"
26523 msgstr "sélection (fond)"
26524
26525 #: src/Color.cpp:227
26526 msgid "selected text"
26527 msgstr "texte sélectionné"
26528
26529 #: src/Color.cpp:229
26530 msgid "LaTeX text"
26531 msgstr "texte LaTeX"
26532
26533 #: src/Color.cpp:230
26534 msgid "inline completion"
26535 msgstr "complétion en ligne"
26536
26537 #: src/Color.cpp:232
26538 msgid "non-unique inline completion"
26539 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26540
26541 #: src/Color.cpp:234
26542 msgid "previewed snippet"
26543 msgstr "aperçu"
26544
26545 #: src/Color.cpp:235
26546 msgid "note label"
26547 msgstr "étiquette de note"
26548
26549 #: src/Color.cpp:236
26550 msgid "note background"
26551 msgstr "fond de note"
26552
26553 #: src/Color.cpp:237
26554 msgid "comment label"
26555 msgstr "étiquette de commentaire"
26556
26557 #: src/Color.cpp:238
26558 msgid "comment background"
26559 msgstr "fond de commentaire"
26560
26561 #: src/Color.cpp:239
26562 msgid "greyedout inset label"
26563 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26564
26565 #: src/Color.cpp:240
26566 msgid "greyedout inset text"
26567 msgstr "texte d'insert grisé"
26568
26569 #: src/Color.cpp:241
26570 msgid "greyedout inset background"
26571 msgstr "fond d'insert grisé"
26572
26573 #: src/Color.cpp:242
26574 msgid "phantom inset text"
26575 msgstr "texte d'insert fantôme"
26576
26577 #: src/Color.cpp:243
26578 msgid "shaded box"
26579 msgstr "boîte ombrée"
26580
26581 #: src/Color.cpp:244
26582 msgid "listings background"
26583 msgstr "fond de listing"
26584
26585 #: src/Color.cpp:245
26586 msgid "branch label"
26587 msgstr "étiquette de branche"
26588
26589 #: src/Color.cpp:246
26590 msgid "footnote label"
26591 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26592
26593 #: src/Color.cpp:247
26594 msgid "index label"
26595 msgstr "étiquette d'index"
26596
26597 #: src/Color.cpp:248
26598 msgid "margin note label"
26599 msgstr "étiquette de note en marge"
26600
26601 #: src/Color.cpp:249
26602 msgid "URL label"
26603 msgstr "étiquette d'URL"
26604
26605 #: src/Color.cpp:250
26606 msgid "URL text"
26607 msgstr "texte d'URL"
26608
26609 #: src/Color.cpp:251
26610 msgid "depth bar"
26611 msgstr "barre de profondeur"
26612
26613 #: src/Color.cpp:252
26614 msgid "scroll indicator"
26615 msgstr "indicateur de déroulement"
26616
26617 #: src/Color.cpp:253
26618 msgid "language"
26619 msgstr "langue étrangère"
26620
26621 #: src/Color.cpp:254
26622 msgid "command inset"
26623 msgstr "insert de commande"
26624
26625 #: src/Color.cpp:255
26626 msgid "command inset background"
26627 msgstr "fond d'insert de commande"
26628
26629 #: src/Color.cpp:256
26630 msgid "command inset frame"
26631 msgstr "cadre d'insert de commande"
26632
26633 #: src/Color.cpp:257
26634 msgid "special character"
26635 msgstr "caractère spécial"
26636
26637 #: src/Color.cpp:258
26638 msgid "math"
26639 msgstr "texte mathématique"
26640
26641 #: src/Color.cpp:259
26642 msgid "math background"
26643 msgstr "fond mathématique"
26644
26645 #: src/Color.cpp:260
26646 msgid "graphics background"
26647 msgstr "fond graphique"
26648
26649 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26650 msgid "math macro background"
26651 msgstr "fond de macro mathématique"
26652
26653 #: src/Color.cpp:262
26654 msgid "math frame"
26655 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26656
26657 #: src/Color.cpp:263
26658 msgid "math corners"
26659 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26660
26661 #: src/Color.cpp:264
26662 msgid "math line"
26663 msgstr "ligne mathématique"
26664
26665 #: src/Color.cpp:266
26666 msgid "math macro hovered background"
26667 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26668
26669 #: src/Color.cpp:267
26670 msgid "math macro label"
26671 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26672
26673 #: src/Color.cpp:268
26674 msgid "math macro frame"
26675 msgstr "cadre de macro mathématique"
26676
26677 #: src/Color.cpp:269
26678 msgid "math macro blended out"
26679 msgstr "macro mathématique désactivée"
26680
26681 #: src/Color.cpp:270
26682 msgid "math macro old parameter"
26683 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26684
26685 #: src/Color.cpp:271
26686 msgid "math macro new parameter"
26687 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26688
26689 #: src/Color.cpp:272
26690 msgid "collapsible inset text"
26691 msgstr "texte d'insert repliable"
26692
26693 #: src/Color.cpp:273
26694 msgid "collapsible inset frame"
26695 msgstr "cadre d'insert repliable"
26696
26697 #: src/Color.cpp:274
26698 msgid "inset background"
26699 msgstr "fond d'insert"
26700
26701 #: src/Color.cpp:275
26702 msgid "inset frame"
26703 msgstr "cadre d'insert"
26704
26705 #: src/Color.cpp:276
26706 msgid "LaTeX error"
26707 msgstr "erreur LaTeX"
26708
26709 #: src/Color.cpp:277
26710 msgid "end-of-line marker"
26711 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26712
26713 #: src/Color.cpp:278
26714 msgid "appendix marker"
26715 msgstr "marque d'annexe"
26716
26717 #: src/Color.cpp:279
26718 msgid "change bar"
26719 msgstr "barre de modification"
26720
26721 #: src/Color.cpp:280
26722 msgid "deleted text"
26723 msgstr "texte supprimé"
26724
26725 #: src/Color.cpp:281
26726 msgid "added text"
26727 msgstr "texte ajouté"
26728
26729 #: src/Color.cpp:282
26730 msgid "changed text 1st author"
26731 msgstr "texte modifié auteur 1"
26732
26733 #: src/Color.cpp:283
26734 msgid "changed text 2nd author"
26735 msgstr "texte modifié auteur 2"
26736
26737 #: src/Color.cpp:284
26738 msgid "changed text 3rd author"
26739 msgstr "texte modifié auteur 3"
26740
26741 #: src/Color.cpp:285
26742 msgid "changed text 4th author"
26743 msgstr "texte modifié auteur 4"
26744
26745 #: src/Color.cpp:286
26746 msgid "changed text 5th author"
26747 msgstr "texte modifié auteur 5"
26748
26749 #: src/Color.cpp:287
26750 msgid "deleted text modifier"
26751 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26752
26753 #: src/Color.cpp:288
26754 msgid "added space markers"
26755 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26756
26757 #: src/Color.cpp:289
26758 msgid "table line"
26759 msgstr "ligne de tableau"
26760
26761 #: src/Color.cpp:290
26762 msgid "table on/off line"
26763 msgstr "ligne on/off de tableau"
26764
26765 #: src/Color.cpp:292
26766 msgid "bottom area"
26767 msgstr "zone du bas"
26768
26769 #: src/Color.cpp:293
26770 msgid "new page"
26771 msgstr "saut de page"
26772
26773 #: src/Color.cpp:294
26774 msgid "page break / line break"
26775 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26776
26777 #: src/Color.cpp:295
26778 msgid "button frame"
26779 msgstr "cadre de bouton"
26780
26781 #: src/Color.cpp:296
26782 msgid "button background"
26783 msgstr "fond de bouton d'insert"
26784
26785 #: src/Color.cpp:297
26786 msgid "button background under focus"
26787 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26788
26789 #: src/Color.cpp:298
26790 msgid "paragraph marker"
26791 msgstr "marqueur de paragraphe"
26792
26793 #: src/Color.cpp:299
26794 msgid "preview frame"
26795 msgstr "cadre d'aperçu"
26796
26797 #: src/Color.cpp:300
26798 msgid "inherit"
26799 msgstr "couleur héritée"
26800
26801 #: src/Color.cpp:301
26802 msgid "regexp frame"
26803 msgstr "cadre d'expression régulière"
26804
26805 #: src/Color.cpp:302
26806 msgid "ignore"
26807 msgstr "couleur ignorée"
26808
26809 #: src/Converter.cpp:294
26810 #, c-format
26811 msgid ""
26812 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26813 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26814 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26815 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26816 "actually need it, instead.</p>"
26817 msgstr ""
26818 "<p>Le traitement LaTeX suivant est configuré pour permettre l'exécution de "
26819 "programmes externes pour tous les documents :</p><center><p><tt>%1$s</tt></"
26820 "p></center><p>Ceci est une configuration dangereuse. Voyez si la "
26821 "fonctionnalité proposée par LyX, permettant d'autoriser ce privilège pour "
26822 "les seuls documents qui en ont besoin, vous convient.</p>"
26823
26824 #: src/Converter.cpp:303
26825 msgid "Security Warning"
26826 msgstr "Avertissement de sécurité"
26827
26828 #: src/Converter.cpp:316
26829 #, c-format
26830 msgid ""
26831 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26832 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26833 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26834 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26835 msgstr ""
26836 "<p>Le traitement LaTeX suivant a été autorisé à exécuter des programmes "
26837 "externes :</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Les programmes "
26838 "externes peuvent exécuter des commandes arbitraires sur votre système, y "
26839 "compris des commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document "
26840 "LyX malicieux.</p>"
26841
26842 #: src/Converter.cpp:323
26843 #, c-format
26844 msgid ""
26845 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26846 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26847 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26848 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26849 msgstr ""
26850 "<p>L'opération requise nécessite une conversion du format %2$s au format "
26851 "%3$s :</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme "
26852 "externe peut exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des "
26853 "commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document LyX "
26854 "malicieux.</p>"
26855
26856 #: src/Converter.cpp:333
26857 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26858 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
26859
26860 #: src/Converter.cpp:335
26861 msgid ""
26862 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26863 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26864 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26865 "i>.)"
26866 msgstr ""
26867 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
26868 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences &#x25b9; Gestion des fichiers "
26869 "&#x25b9; Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité &#x25b9; Interdire "
26870 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
26871
26872 #: src/Converter.cpp:344
26873 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26874 msgstr "Un traitement LaTeX requiert votre autorisation"
26875
26876 #: src/Converter.cpp:345
26877 msgid "An external converter requires your authorization"
26878 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
26879
26880 #: src/Converter.cpp:348
26881 msgid ""
26882 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26883 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26884 msgstr ""
26885 "<p>Les traitements LaTeX sont-ils autorisés à exécuter des programmes "
26886 "externes ?</p><p><b>Autoriser uniquement si vous avez confiance dans "
26887 "l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26888
26889 #: src/Converter.cpp:351
26890 msgid ""
26891 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26892 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26893 msgstr ""
26894 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
26895 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26896
26897 #: src/Converter.cpp:355
26898 msgid "Do &not allow"
26899 msgstr "&Ne pas autoriser"
26900
26901 #: src/Converter.cpp:355
26902 msgid "Do &not run"
26903 msgstr "&Ne pas exécuter-"
26904
26905 #: src/Converter.cpp:356
26906 msgid "A&llow"
26907 msgstr "&Autoriser"
26908
26909 #: src/Converter.cpp:356
26910 msgid "&Run"
26911 msgstr "&Exécuter"
26912
26913 #: src/Converter.cpp:358
26914 msgid "&Always allow for this document"
26915 msgstr "&Toujours autoriser pour ce document"
26916
26917 #: src/Converter.cpp:359
26918 msgid "&Always run for this document"
26919 msgstr "Toujours ex&écuter pour ce document"
26920
26921 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26922 #: src/Converter.cpp:748
26923 msgid "Cannot convert file"
26924 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26925
26926 #: src/Converter.cpp:438
26927 #, c-format
26928 msgid ""
26929 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26930 "Define a converter in the preferences."
26931 msgstr ""
26932 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26933 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26934 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26935
26936 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26937 msgid "Pygments driver command not found!"
26938 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
26939
26940 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26941 msgid ""
26942 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26943 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26944 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26945 "is named differently, to add the following line to the\n"
26946 "document preamble:\n"
26947 "\n"
26948 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26949 "\n"
26950 "where 'driver' is name of the driver command."
26951 msgstr ""
26952 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
26953 "(pigmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
26954 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
26955 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
26956 "préambule du document :\n"
26957 "\n"
26958 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
26959 "\n"
26960 "où « pilote » est le nom du pilote."
26961
26962 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26963 msgid "Executing command: "
26964 msgstr "Exécution de la commande : "
26965
26966 #: src/Converter.cpp:677
26967 msgid "Build errors"
26968 msgstr "Erreurs de compilation"
26969
26970 #: src/Converter.cpp:678
26971 msgid "There were errors during the build process."
26972 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26973
26974 #: src/Converter.cpp:683
26975 #, c-format
26976 msgid ""
26977 "An error occurred while running:\n"
26978 "%1$s"
26979 msgstr ""
26980 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26981 "%1$s."
26982
26983 #: src/Converter.cpp:706
26984 #, c-format
26985 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26986 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26987
26988 #: src/Converter.cpp:750
26989 #, c-format
26990 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26991 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26992
26993 #: src/Converter.cpp:751
26994 #, c-format
26995 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26996 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
26997
26998 #: src/Converter.cpp:793
26999 msgid "Running LaTeX..."
27000 msgstr "Exécution de LaTeX..."
27001
27002 #: src/Converter.cpp:819
27003 #, c-format
27004 msgid ""
27005 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27006 "log %1$s."
27007 msgstr ""
27008 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
27009 "fichier journal LaTeX %1$s."
27010
27011 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27012 msgid "LaTeX failed"
27013 msgstr "Échec de LaTeX"
27014
27015 #: src/Converter.cpp:825
27016 #, c-format
27017 msgid ""
27018 "The external program\n"
27019 "%1$s\n"
27020 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27021 "program's error (check the logs). "
27022 msgstr ""
27023 "Le programme externe\n"
27024 "%1$s\n"
27025 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
27026 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
27027
27028 #: src/Converter.cpp:831
27029 msgid "Output is empty"
27030 msgstr "La sortie est vide"
27031
27032 #: src/Converter.cpp:832
27033 msgid "No output file was generated."
27034 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
27035
27036 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
27037 msgid ", Inset: "
27038 msgstr ", insert : "
27039
27040 #: src/Cursor.cpp:1075
27041 msgid ", Cell: "
27042 msgstr ", cellule : "
27043
27044 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
27045 msgid ", Position: "
27046 msgstr ", position : "
27047
27048 #: src/CutAndPaste.cpp:184
27049 #, c-format
27050 msgid ""
27051 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27052 "not been pasted."
27053 msgstr ""
27054 "Le caractère « %1$s » n'est pas codable dans ce contexte verbatim et n'a "
27055 "donc pas été collé."
27056
27057 #: src/CutAndPaste.cpp:188
27058 #, c-format
27059 msgid ""
27060 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27061 "not been pasted."
27062 msgstr ""
27063 "Les caractères « %1$s » ne sont pas codables dans ce contexte verbatim et "
27064 "n'ont donc pas été collés."
27065
27066 #: src/CutAndPaste.cpp:231
27067 msgid "Uncodable content"
27068 msgstr "Contenu non codable"
27069
27070 #: src/CutAndPaste.cpp:405
27071 #, c-format
27072 msgid ""
27073 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27074 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27075 msgstr ""
27076 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
27077 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
27078
27079 #: src/CutAndPaste.cpp:408
27080 msgid "Unknown branch"
27081 msgstr "Branche inconnue"
27082
27083 #: src/CutAndPaste.cpp:409
27084 msgid "&Don't Add"
27085 msgstr "&Ne pas ajouter"
27086
27087 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
27088 #, c-format
27089 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27090 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
27091
27092 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
27093 msgid "Layout Not Found"
27094 msgstr "Format introuvable"
27095
27096 #: src/CutAndPaste.cpp:824
27097 #, c-format
27098 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27099 msgstr ""
27100 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
27101 "»."
27102
27103 #: src/CutAndPaste.cpp:827
27104 #, c-format
27105 msgid ""
27106 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27107 "%3$s'."
27108 msgstr ""
27109 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
27110 "%2$s » vers « %3$s »."
27111
27112 # à revoir
27113 # Fait JPC
27114 #: src/CutAndPaste.cpp:832
27115 msgid "Undefined flex inset"
27116 msgstr "Insert flexible non défini"
27117
27118 #: src/Exporter.cpp:45
27119 #, c-format
27120 msgid ""
27121 "The file %1$s already exists.\n"
27122 "\n"
27123 "Do you want to overwrite that file?"
27124 msgstr ""
27125 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
27126 "\n"
27127 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
27128
27129 #: src/Exporter.cpp:48
27130 msgid "Overwrite file?"
27131 msgstr "Écraser le fichier ?"
27132
27133 #: src/Exporter.cpp:50
27134 msgid "&Keep file"
27135 msgstr "&Conserver le fichier"
27136
27137 #: src/Exporter.cpp:51
27138 msgid "Overwrite &all"
27139 msgstr "Écraser &tout"
27140
27141 #: src/Exporter.cpp:51
27142 msgid "&Cancel export"
27143 msgstr "&Annuler l'exportation"
27144
27145 #: src/Exporter.cpp:97
27146 msgid "Couldn't copy file"
27147 msgstr "Copie du fichier impossible"
27148
27149 #: src/Exporter.cpp:98
27150 #, c-format
27151 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27152 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
27153
27154 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27156 msgid "Roman"
27157 msgstr "Romain"
27158
27159 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27161 msgid "Sans Serif"
27162 msgstr "Sans empattement"
27163
27164 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27166 msgid "Typewriter"
27167 msgstr "Chasse fixe"
27168
27169 #: src/Font.cpp:60
27170 msgid "Symbol"
27171 msgstr "Symbole"
27172
27173 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27174 #: src/Font.cpp:77
27175 msgid "Inherit"
27176 msgstr "Hériter"
27177
27178 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27179 msgid "Medium"
27180 msgstr "Maigre"
27181
27182 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27183 msgid "Upright"
27184 msgstr "Droite"
27185
27186 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27187 msgid "Italic"
27188 msgstr "Italique"
27189
27190 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27191 msgid "Slanted"
27192 msgstr "Inclinée"
27193
27194 #: src/Font.cpp:68
27195 msgid "Smallcaps"
27196 msgstr "Petites capitales"
27197
27198 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27199 msgid "Increase"
27200 msgstr "Augmenter"
27201
27202 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27203 msgid "Decrease"
27204 msgstr "Diminuer"
27205
27206 #: src/Font.cpp:77
27207 msgid "Toggle"
27208 msgstr "(Dés)Activer"
27209
27210 #: src/Font.cpp:163
27211 #, c-format
27212 msgid "Emphasis %1$s, "
27213 msgstr "En évidence %1$s, "
27214
27215 #: src/Font.cpp:166
27216 #, c-format
27217 msgid "Underline %1$s, "
27218 msgstr "Souligné %1$s, "
27219
27220 #: src/Font.cpp:169
27221 #, c-format
27222 msgid "Strike out %1$s, "
27223 msgstr "Biffer %1$s, "
27224
27225 #: src/Font.cpp:172
27226 #, c-format
27227 msgid "Cross out %1$s, "
27228 msgstr "Rayer %1$s, "
27229
27230 #: src/Font.cpp:175
27231 #, c-format
27232 msgid "Double underline %1$s, "
27233 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
27234
27235 #: src/Font.cpp:178
27236 #, c-format
27237 msgid "Wavy underline %1$s, "
27238 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
27239
27240 #: src/Font.cpp:181
27241 #, c-format
27242 msgid "Noun %1$s, "
27243 msgstr "Nom propre %1$s, "
27244
27245 #: src/Font.cpp:195
27246 #, c-format
27247 msgid "Language: %1$s, "
27248 msgstr "Langue : %1$s, "
27249
27250 #: src/Font.cpp:198
27251 #, c-format
27252 msgid "Number %1$s"
27253 msgstr "Numéro %1$s"
27254
27255 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27256 msgid "Cannot view file"
27257 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
27258
27259 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27260 #, c-format
27261 msgid "File does not exist: %1$s"
27262 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
27263
27264 #: src/Format.cpp:682
27265 #, c-format
27266 msgid "No information for viewing %1$s"
27267 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
27268
27269 #: src/Format.cpp:692
27270 #, c-format
27271 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27272 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
27273
27274 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27275 msgid "Cannot edit file"
27276 msgstr "Modification du fichier impossible"
27277
27278 #: src/Format.cpp:751
27279 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27280 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
27281
27282 #: src/Format.cpp:764
27283 #, c-format
27284 msgid "No information for editing %1$s"
27285 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
27286
27287 #: src/Format.cpp:775
27288 #, c-format
27289 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27290 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
27291
27292 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27293 msgid "Could not find bind file"
27294 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
27295
27296 #: src/KeyMap.cpp:230
27297 #, c-format
27298 msgid ""
27299 "Unable to find the bind file\n"
27300 "%1$s.\n"
27301 "Please check your installation."
27302 msgstr ""
27303 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
27304 "%1$s.\n"
27305 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
27306
27307 #: src/KeyMap.cpp:237
27308 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27309 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
27310
27311 #: src/KeyMap.cpp:238
27312 msgid ""
27313 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27314 "Please check your installation."
27315 msgstr ""
27316 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
27317 "Veuillez vérifier votre installation."
27318
27319 #: src/KeyMap.cpp:245
27320 #, c-format
27321 msgid ""
27322 "Unable to find the bind file\n"
27323 "%1$s.\n"
27324 "Falling back to default."
27325 msgstr ""
27326 "Fichier de raccourcis\n"
27327 "%1$s\n"
27328 "introuvable. Retour au fichier implicite."
27329
27330 #: src/KeySequence.cpp:181
27331 msgid "   options: "
27332 msgstr "   options : "
27333
27334 #: src/LaTeX.cpp:58
27335 #, c-format
27336 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27337 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
27338
27339 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27340 msgid "Running Index Processor."
27341 msgstr "Construction de l'index."
27342
27343 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27344 msgid "Running BibTeX."
27345 msgstr "Exécution de BibTeX."
27346
27347 #: src/LaTeX.cpp:481
27348 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27349 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
27350
27351 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27352 msgid "BibTeX error: "
27353 msgstr "Erreur BibTeX : "
27354
27355 #: src/LaTeX.cpp:1370
27356 msgid "Biber error: "
27357 msgstr "Erreur Biber : "
27358
27359 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27360 msgid "Font not available"
27361 msgstr "Police non disponible"
27362
27363 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27364 #, c-format
27365 msgid ""
27366 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27367 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27368 msgstr ""
27369 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
27370 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27371
27372 #: src/LyX.cpp:148
27373 msgid "Could not read configuration file"
27374 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27375
27376 #: src/LyX.cpp:149
27377 #, c-format
27378 msgid ""
27379 "Error while reading the configuration file\n"
27380 "%1$s.\n"
27381 "Please check your installation."
27382 msgstr ""
27383 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27384 "%1$s.\n"
27385 "Veuillez vérifier votre installation."
27386
27387 #: src/LyX.cpp:402
27388 msgid "The following files could not be loaded:"
27389 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27390
27391 #: src/LyX.cpp:443
27392 #, c-format
27393 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27394 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27395
27396 #: src/LyX.cpp:445
27397 msgid "Cannot remove temporary directory"
27398 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27399
27400 #: src/LyX.cpp:450
27401 #, c-format
27402 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27403 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27404
27405 #: src/LyX.cpp:479
27406 #, c-format
27407 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27408 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27409
27410 #: src/LyX.cpp:497
27411 msgid "Missing filename for this operation."
27412 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27413
27414 #: src/LyX.cpp:546
27415 #, c-format
27416 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27417 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27418
27419 #: src/LyX.cpp:593
27420 msgid "No textclass is found"
27421 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27422
27423 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27424 # textclass->classe
27425 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27426 #: src/LyX.cpp:594
27427 msgid ""
27428 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27429 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27430 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27431 msgstr ""
27432 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
27433 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
27434 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27435
27436 #: src/LyX.cpp:598
27437 msgid "&Reconfigure"
27438 msgstr "&Reconfigurer"
27439
27440 #: src/LyX.cpp:599
27441 msgid "&Without LaTeX"
27442 msgstr "&Sans LaTeX"
27443
27444 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27445 msgid "&Continue"
27446 msgstr "&Continuer"
27447
27448 #: src/LyX.cpp:703
27449 msgid ""
27450 "SIGHUP signal caught!\n"
27451 "Bye."
27452 msgstr ""
27453 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27454 "Au revoir."
27455
27456 #: src/LyX.cpp:707
27457 msgid ""
27458 "SIGFPE signal caught!\n"
27459 "Bye."
27460 msgstr ""
27461 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27462 "Au revoir."
27463
27464 #: src/LyX.cpp:710
27465 msgid ""
27466 "SIGSEGV signal caught!\n"
27467 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27468 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27469 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27470 "Bye."
27471 msgstr ""
27472 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27473 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27474 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27475 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27476 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27477 "Merci  et au revoir !"
27478
27479 #: src/LyX.cpp:726
27480 msgid "LyX crashed!"
27481 msgstr "Crash LyX !"
27482
27483 #: src/LyX.cpp:760
27484 msgid "LyX: "
27485 msgstr "LyX : "
27486
27487 #: src/LyX.cpp:1009
27488 msgid "Could not create temporary directory"
27489 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27490
27491 #: src/LyX.cpp:1010
27492 #, c-format
27493 msgid ""
27494 "Could not create a temporary directory in\n"
27495 "\"%1$s\"\n"
27496 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27497 msgstr ""
27498 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27499 "\"%1$s\"\n"
27500 "Vérifier que ce chemin\n"
27501 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27502
27503 #: src/LyX.cpp:1074
27504 msgid "Missing user LyX directory"
27505 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27506
27507 #: src/LyX.cpp:1075
27508 #, c-format
27509 msgid ""
27510 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27511 "It is needed to keep your own configuration."
27512 msgstr ""
27513 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27514 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27515
27516 #: src/LyX.cpp:1080
27517 msgid "&Create directory"
27518 msgstr "&Créer un répertoire"
27519
27520 #: src/LyX.cpp:1081
27521 msgid "&Exit LyX"
27522 msgstr "&Quitter LyX"
27523
27524 #: src/LyX.cpp:1082
27525 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27526 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27527
27528 #: src/LyX.cpp:1086
27529 #, c-format
27530 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27531 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27532
27533 #: src/LyX.cpp:1091
27534 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27535 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27536
27537 #: src/LyX.cpp:1164
27538 msgid "List of supported debug flags:"
27539 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27540
27541 #: src/LyX.cpp:1168
27542 #, c-format
27543 msgid "Setting debug level to %1$s"
27544 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27545
27546 #: src/LyX.cpp:1179
27547 msgid ""
27548 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27549 "Command line switches (case sensitive):\n"
27550 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27551 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27552 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27553 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27554 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27555 "                  select the features to debug.\n"
27556 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27557 "\t-x [--execute] command\n"
27558 "                  where command is a lyx command.\n"
27559 "\t-e [--export] fmt\n"
27560 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27561 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27562 "Name\n"
27563 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27564 "name\n"
27565 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27566 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27567 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27568 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27569 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27570 "                  and filename is the destination filename.\n"
27571 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27572 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27573 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27574 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27575 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27576 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27577 "files,\n"
27578 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27579 "export.\n"
27580 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27581 "consumed.\n"
27582 "\t--ignore-error-message which\n"
27583 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27584 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27585 "values:\n"
27586 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27587 "\t-n [--no-remote]\n"
27588 "                  open documents in a new instance\n"
27589 "\t-r [--remote]\n"
27590 "                  open documents in an already running instance\n"
27591 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27592 "\t-v [--verbose]\n"
27593 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27594 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27595 "\t-version  summarize version and build info\n"
27596 "Check the LyX man page for more details."
27597 msgstr ""
27598 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27599 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27600 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
27601 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27602 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
27603 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
27604 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27605 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27606 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27607 "\t-x [--execute] commande\n"
27608 "                     où commande est une commande LyX.\n"
27609 "\t-e [--export] fmt\n"
27610 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27611 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
27612 "de Fichiers->Nom court\n"
27613 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27614 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
27615 ">Exporter).\n"
27616 "                     Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
27617 "utiliser 'default'.\n"
27618 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27619 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27620 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
27621 "export),\n"
27622 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27623 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27624 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
27625 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27626 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27627 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
27628 "»,\n"
27629 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
27630 "principal,\n"
27631 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27632 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27633 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27634 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27635 "\t--ignore-error-message which\n"
27636 "                  permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
27637 "                  Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
27638 "actuellement reconnues :\n"
27639 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27640 "\t-n [--no-remote]\n"
27641 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27642 "\t-r [--remote]\n"
27643 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
27644 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27645 "\t-v [--verbose]\n"
27646 "                  détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
27647 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27648 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27649 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27650
27651 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27652 msgid "  Git commit hash "
27653 msgstr "Empreinte de validation Git "
27654
27655 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27656 msgid "No system directory"
27657 msgstr "Pas de répertoire système"
27658
27659 #: src/LyX.cpp:1244
27660 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27661 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27662
27663 #: src/LyX.cpp:1255
27664 msgid "No user directory"
27665 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27666
27667 #: src/LyX.cpp:1256
27668 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27669 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27670
27671 #: src/LyX.cpp:1267
27672 msgid "Incomplete command"
27673 msgstr "Commande incomplète"
27674
27675 #: src/LyX.cpp:1268
27676 msgid "Missing command string after --execute switch"
27677 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27678
27679 #: src/LyX.cpp:1279
27680 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27681 msgstr ""
27682 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27683
27684 #: src/LyX.cpp:1284
27685 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27686 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27687
27688 #: src/LyX.cpp:1297
27689 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27690 msgstr ""
27691 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27692
27693 #: src/LyX.cpp:1310
27694 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27695 msgstr ""
27696 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27697
27698 #: src/LyX.cpp:1315
27699 msgid "Missing filename for --import"
27700 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27701
27702 # Trouver un meilleur exemple !
27703 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27704 #: src/LyXRC.cpp:3071
27705 msgid ""
27706 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27707 "legal words?"
27708 msgstr ""
27709 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
27710 "drive » ?"
27711
27712 #: src/LyXRC.cpp:3075
27713 msgid ""
27714 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27715 "document."
27716 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27717
27718 #: src/LyXRC.cpp:3083
27719 msgid ""
27720 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27721 "automatically by what you type."
27722 msgstr ""
27723 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
27724 "automatiquement par ce que vous tapez."
27725
27726 #: src/LyXRC.cpp:3087
27727 msgid ""
27728 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27729 "class change."
27730 msgstr ""
27731 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
27732 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27733
27734 #: src/LyXRC.cpp:3091
27735 msgid ""
27736 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27737 msgstr ""
27738 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27739 "signifie pas de sauvegarde automatique."
27740
27741 #: src/LyXRC.cpp:3098
27742 msgid ""
27743 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27744 "the backup file in the same directory as the original file."
27745 msgstr ""
27746 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
27747 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27748
27749 #: src/LyXRC.cpp:3102
27750 msgid ""
27751 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27752 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27753 msgstr ""
27754 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
27755 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27756
27757 #: src/LyXRC.cpp:3106
27758 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27759 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27760
27761 #: src/LyXRC.cpp:3110
27762 msgid ""
27763 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27764 "its global and local bind/ directories."
27765 msgstr ""
27766 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27767 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27768
27769 #: src/LyXRC.cpp:3114
27770 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27771 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27772
27773 #: src/LyXRC.cpp:3118
27774 msgid ""
27775 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27776 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27777 msgstr ""
27778 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
27779 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27780
27781 #: src/LyXRC.cpp:3125
27782 msgid ""
27783 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27784 "undesired effects."
27785 msgstr ""
27786 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
27787 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27788
27789 #: src/LyXRC.cpp:3129
27790 msgid ""
27791 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27792 "prevent undesired effects."
27793 msgstr ""
27794 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
27795 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27796
27797 #: src/LyXRC.cpp:3136
27798 msgid ""
27799 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27800 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27801 msgstr ""
27802 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
27803 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
27804 "le curseur à l'écran."
27805
27806 #: src/LyXRC.cpp:3144
27807 msgid ""
27808 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27809 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27810 "the top of the screen"
27811 msgstr ""
27812 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
27813 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
27814 "la fenêtre."
27815
27816 #: src/LyXRC.cpp:3148
27817 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27818 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27819
27820 #: src/LyXRC.cpp:3152
27821 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27822 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27823
27824 #: src/LyXRC.cpp:3156
27825 msgid ""
27826 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27827 "inside."
27828 msgstr ""
27829 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
27830 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
27831
27832 #: src/LyXRC.cpp:3161
27833 #, no-c-format
27834 msgid ""
27835 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27836 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27837 msgstr ""
27838 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
27839 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27840
27841 #: src/LyXRC.cpp:3165
27842 msgid ""
27843 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27844 "look in its global and local commands/ directories."
27845 msgstr ""
27846 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
27847 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27848
27849 #: src/LyXRC.cpp:3169
27850 msgid ""
27851 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27852 msgstr ""
27853 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
27854 "TeX."
27855
27856 #: src/LyXRC.cpp:3173
27857 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27858 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27859
27860 #: src/LyXRC.cpp:3177
27861 msgid ""
27862 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27863 "shown after the change has been made.)"
27864 msgstr ""
27865 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
27866 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27867
27868 #: src/LyXRC.cpp:3181
27869 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27870 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27871
27872 #: src/LyXRC.cpp:3185
27873 msgid ""
27874 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27875 "LyX was started from."
27876 msgstr ""
27877 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
27878 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27879
27880 #: src/LyXRC.cpp:3189
27881 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27882 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27883
27884 #: src/LyXRC.cpp:3193
27885 msgid ""
27886 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27887 "value selects the directory LyX was started from."
27888 msgstr ""
27889 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
27890 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27891
27892 #: src/LyXRC.cpp:3197
27893 msgid ""
27894 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27895 "recommended for non-English languages."
27896 msgstr ""
27897 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
27898 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27899
27900 #: src/LyXRC.cpp:3204
27901 msgid ""
27902 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27903 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27904 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27905 msgstr ""
27906 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
27907 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
27908 "makeindex.sh -m $$lang »."
27909
27910 #: src/LyXRC.cpp:3208
27911 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27912 msgstr ""
27913 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27914
27915 #: src/LyXRC.cpp:3212
27916 msgid ""
27917 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27918 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27919 msgstr ""
27920 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour la liste "
27921 "des symboles. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27922
27923 #: src/LyXRC.cpp:3216
27924 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27925 msgstr ""
27926 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
27927 "(écrit en python)."
27928
27929 #: src/LyXRC.cpp:3225
27930 msgid ""
27931 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27932 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27933 msgstr ""
27934 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
27935 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27936
27937 #: src/LyXRC.cpp:3229
27938 msgid ""
27939 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27940 "document."
27941 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27942
27943 #: src/LyXRC.cpp:3233
27944 msgid ""
27945 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27946 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27947
27948 #: src/LyXRC.cpp:3237
27949 msgid ""
27950 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27951 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27952 "name of the second language."
27953 msgstr ""
27954 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
27955 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27956
27957 #: src/LyXRC.cpp:3241
27958 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27959 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27960
27961 #: src/LyXRC.cpp:3245
27962 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27963 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27964
27965 #: src/LyXRC.cpp:3249
27966 msgid ""
27967 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27968 "\\documentclass."
27969 msgstr ""
27970 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
27971 "\\documentclass."
27972
27973 #: src/LyXRC.cpp:3253
27974 msgid ""
27975 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27976 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27977 msgstr ""
27978 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
27979 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27980
27981 #: src/LyXRC.cpp:3257
27982 msgid ""
27983 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27984 "document is the default language."
27985 msgstr ""
27986 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
27987 "document est la langue implicite."
27988
27989 #: src/LyXRC.cpp:3261
27990 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27991 msgstr ""
27992 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
27993 "enregistré."
27994
27995 #: src/LyXRC.cpp:3265
27996 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27997 msgstr ""
27998 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
27999 "dernière session LyX."
28000
28001 #: src/LyXRC.cpp:3269
28002 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28003 msgstr ""
28004 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
28005
28006 #: src/LyXRC.cpp:3273
28007 msgid ""
28008 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28009 "of the document."
28010 msgstr ""
28011 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
28012 "celle du document."
28013
28014 #: src/LyXRC.cpp:3277
28015 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28016 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
28017
28018 #: src/LyXRC.cpp:3281
28019 msgid "The completion popup delay."
28020 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
28021
28022 #: src/LyXRC.cpp:3285
28023 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28024 msgstr ""
28025 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
28026 "mathématique."
28027
28028 #: src/LyXRC.cpp:3289
28029 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28030 msgstr ""
28031 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
28032
28033 #: src/LyXRC.cpp:3293
28034 msgid ""
28035 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28036 msgstr ""
28037 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
28038 "de complétion multiple."
28039
28040 #: src/LyXRC.cpp:3297
28041 msgid ""
28042 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28043 "available."
28044 msgstr ""
28045 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
28046 "est disponible."
28047
28048 #: src/LyXRC.cpp:3301
28049 msgid "The inline completion delay."
28050 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
28051
28052 #: src/LyXRC.cpp:3305
28053 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28054 msgstr ""
28055 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
28056
28057 #: src/LyXRC.cpp:3309
28058 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28059 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
28060
28061 #: src/LyXRC.cpp:3313
28062 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28063 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
28064
28065 #: src/LyXRC.cpp:3317
28066 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28067 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
28068
28069 #: src/LyXRC.cpp:3321
28070 #, c-format
28071 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28072 msgstr ""
28073 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
28074 "menu Fichier."
28075
28076 #: src/LyXRC.cpp:3326
28077 msgid ""
28078 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28079 "variable.\n"
28080 "Use the OS native format."
28081 msgstr ""
28082 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28083 "d'environnement PATH.\n"
28084 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
28085
28086 #: src/LyXRC.cpp:3332
28087 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28088 msgstr ""
28089 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
28090
28091 #: src/LyXRC.cpp:3336
28092 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28093 msgstr ""
28094 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
28095 "numéros"
28096
28097 #: src/LyXRC.cpp:3340
28098 msgid "Scale the preview size to suit."
28099 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
28100
28101 #: src/LyXRC.cpp:3344
28102 msgid "The option to print out in landscape."
28103 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
28104
28105 #: src/LyXRC.cpp:3348
28106 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28107 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
28108
28109 #: src/LyXRC.cpp:3352
28110 msgid "The option to specify paper type."
28111 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
28112
28113 #: src/LyXRC.cpp:3356
28114 msgid ""
28115 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28116 msgstr ""
28117 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
28118 "désélectionner pour un mouvement logique."
28119
28120 #: src/LyXRC.cpp:3360
28121 msgid ""
28122 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28123 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28124 msgstr ""
28125 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
28126 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
28127
28128 #: src/LyXRC.cpp:3364
28129 msgid ""
28130 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28131 "wrong, override the setting here."
28132 msgstr ""
28133 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
28134 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
28135
28136 #: src/LyXRC.cpp:3370
28137 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28138 msgstr ""
28139 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
28140
28141 #: src/LyXRC.cpp:3379
28142 msgid ""
28143 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28144 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28145 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28146 msgstr ""
28147 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
28148 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
28149 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
28150 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
28151
28152 #: src/LyXRC.cpp:3383
28153 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28154 msgstr ""
28155 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
28156
28157 #: src/LyXRC.cpp:3388
28158 #, no-c-format
28159 msgid ""
28160 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28161 "roughly the same size as on paper."
28162 msgstr ""
28163 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
28164 "peu près la même taille que sur le papier."
28165
28166 #: src/LyXRC.cpp:3392
28167 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28168 msgstr ""
28169 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
28170 "position des fenêtres."
28171
28172 #: src/LyXRC.cpp:3396
28173 msgid ""
28174 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28175 "\".out\". Only for advanced users."
28176 msgstr ""
28177 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
28178 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
28179
28180 #: src/LyXRC.cpp:3403
28181 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28182 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
28183
28184 #: src/LyXRC.cpp:3407
28185 msgid ""
28186 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28187 "when you quit LyX."
28188 msgstr ""
28189 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
28190 "quitterez LyX."
28191
28192 #: src/LyXRC.cpp:3411
28193 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28194 msgstr ""
28195 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
28196
28197 #: src/LyXRC.cpp:3415
28198 msgid ""
28199 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28200 "value selects the directory LyX was started from."
28201 msgstr ""
28202 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
28203 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28204
28205 #: src/LyXRC.cpp:3425
28206 msgid ""
28207 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28208 "environment variable.\n"
28209 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28210 msgstr ""
28211 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28212 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
28213 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
28214 "d'exploitation."
28215
28216 #: src/LyXRC.cpp:3432
28217 msgid ""
28218 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28219 "will look in its global and local ui/ directories."
28220 msgstr ""
28221 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28222 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
28223
28224 #: src/LyXRC.cpp:3442
28225 msgid ""
28226 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28227 "selection."
28228 msgstr ""
28229 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
28230 "principale et la sélection."
28231
28232 #: src/LyXRC.cpp:3446
28233 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28234 msgstr ""
28235 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
28236
28237 #: src/LyXRC.cpp:3450
28238 msgid ""
28239 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28240 msgstr ""
28241 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
28242 "Windows."
28243
28244 #: src/LyXRC.cpp:3454
28245 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28246 msgstr ""
28247 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
28248 "mettre « -paper »)"
28249
28250 #: src/LyXVC.cpp:49
28251 #, c-format
28252 msgid "%1$s lock"
28253 msgstr "Verrou %1$s"
28254
28255 #: src/LyXVC.cpp:111
28256 #, c-format
28257 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28258 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
28259
28260 #: src/LyXVC.cpp:113
28261 msgid "Retrieve from version control?"
28262 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
28263
28264 #: src/LyXVC.cpp:114
28265 msgid "&Retrieve"
28266 msgstr "É&diter"
28267
28268 #: src/LyXVC.cpp:148
28269 msgid "Document not saved"
28270 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
28271
28272 #: src/LyXVC.cpp:149
28273 msgid "You must save the document before it can be registered."
28274 msgstr ""
28275 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
28276 "version."
28277
28278 #: src/LyXVC.cpp:185
28279 msgid "LyX VC: Initial description"
28280 msgstr "LyX VC : Description initiale"
28281
28282 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28283 msgid "(no initial description)"
28284 msgstr "(pas de description initiale)"
28285
28286 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28287 msgid "LyX VC: Log message"
28288 msgstr "LyX VC : message de journal"
28289
28290 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28291 #: src/LyXVC.cpp:242
28292 msgid "(no log message)"
28293 msgstr "(aucun message de journal)"
28294
28295 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28296 msgid "LyX VC: Log Message"
28297 msgstr "LyX VC : Message de journal"
28298
28299 #: src/LyXVC.cpp:298
28300 #, c-format
28301 msgid ""
28302 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28303 "changes.\n"
28304 "\n"
28305 "Do you want to revert to the older version?"
28306 msgstr ""
28307 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
28308 "les modifications.\n"
28309 "\n"
28310 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
28311
28312 #: src/LyXVC.cpp:303
28313 msgid "Revert to stored version of document?"
28314 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
28315
28316 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28317 msgid "&Revert"
28318 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
28319
28320 #: src/Paragraph.cpp:2058
28321 msgid "Senseless with this layout!"
28322 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
28323
28324 #: src/Paragraph.cpp:2119
28325 msgid "Alignment not permitted"
28326 msgstr "Alignement non autorisé"
28327
28328 #: src/Paragraph.cpp:2120
28329 msgid ""
28330 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28331 "Setting to default."
28332 msgstr ""
28333 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
28334 "précédemment.\n"
28335 "Utilise l'alignement implicite."
28336
28337 #: src/Text.cpp:420
28338 msgid "Unknown Inset"
28339 msgstr "Insert inconnu"
28340
28341 #: src/Text.cpp:533
28342 msgid "Change tracking author index missing"
28343 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
28344
28345 #: src/Text.cpp:534
28346 #, c-format
28347 msgid ""
28348 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28349 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28350 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28351 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28352 msgstr ""
28353 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
28354 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
28355 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
28356 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
28357 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
28358
28359 #: src/Text.cpp:550
28360 msgid "Unknown token"
28361 msgstr "Élément inconnu"
28362
28363 #: src/Text.cpp:921
28364 msgid ""
28365 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28366 "Tutorial."
28367 msgstr ""
28368 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
28369 "d'Apprentissage."
28370
28371 #: src/Text.cpp:930
28372 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28373 msgstr ""
28374 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
28375 "d'Apprentissage."
28376
28377 #: src/Text.cpp:941
28378 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28379 msgstr "Caractère non codable dans ce contexte verbatim."
28380
28381 #: src/Text.cpp:1904
28382 msgid "[Change Tracking] "
28383 msgstr "[Suivi des Modifications] "
28384
28385 #: src/Text.cpp:1912
28386 #, c-format
28387 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28388 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
28389
28390 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28391 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28392 #, c-format
28393 msgid "Font: %1$s"
28394 msgstr "Police : %1$s"
28395
28396 #: src/Text.cpp:1927
28397 #, c-format
28398 msgid ", Depth: %1$d"
28399 msgstr ", Profondeur : %1$d"
28400
28401 #: src/Text.cpp:1933
28402 msgid ", Spacing: "
28403 msgstr ", Espacement : "
28404
28405 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28406 msgid "OneHalf"
28407 msgstr "Un et Demi"
28408
28409 #: src/Text.cpp:1945
28410 msgid "Other ("
28411 msgstr "Autre ("
28412
28413 #: src/Text.cpp:1955
28414 msgid ", Paragraph: "
28415 msgstr ", Paragraphe : "
28416
28417 #: src/Text.cpp:1956
28418 msgid ", Id: "
28419 msgstr ", Identifiant : "
28420
28421 #: src/Text.cpp:1963
28422 msgid ", Char: 0x"
28423 msgstr ", Char: 0x"
28424
28425 #: src/Text.cpp:1965
28426 msgid ", Boundary: "
28427 msgstr ", Frontière : "
28428
28429 #: src/Text2.cpp:409
28430 msgid "No font change defined."
28431 msgstr "Aucune modification de police définie."
28432
28433 #: src/Text2.cpp:449
28434 msgid "Nothing to index!"
28435 msgstr "Rien à faire !"
28436
28437 #: src/Text2.cpp:451
28438 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28439 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
28440
28441 #: src/Text3.cpp:194
28442 msgid "Math editor mode"
28443 msgstr "Mode éditeur mathématique"
28444
28445 #: src/Text3.cpp:196
28446 msgid "No valid math formula"
28447 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
28448
28449 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28450 msgid "Already in regular expression mode"
28451 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
28452
28453 #: src/Text3.cpp:217
28454 msgid "Regexp editor mode"
28455 msgstr "Mode « expression régulière »"
28456
28457 #: src/Text3.cpp:1535
28458 msgid "Layout "
28459 msgstr "Environnement "
28460
28461 #: src/Text3.cpp:1536
28462 msgid " not known"
28463 msgstr " inconnu"
28464
28465 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28466 msgid "Missing argument"
28467 msgstr "Paramètre manquant"
28468
28469 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
28470 msgid "Character set"
28471 msgstr "Encodage"
28472
28473 #: src/Text3.cpp:2536
28474 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28475 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
28476
28477 #: src/Text3.cpp:2537
28478 msgid ""
28479 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28480 "The thesaurus is not functional.\n"
28481 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28482 "instructions."
28483 msgstr ""
28484 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
28485 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
28486 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
28487 "les instructions de réglage."
28488
28489 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
28490 msgid "Paragraph layout set"
28491 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
28492
28493 #: src/TextClass.cpp:141
28494 msgid "Plain Layout"
28495 msgstr "Format ordinaire"
28496
28497 #: src/TextClass.cpp:892
28498 msgid "Missing File"
28499 msgstr "Fichier manquant"
28500
28501 #: src/TextClass.cpp:893
28502 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28503 msgstr ""
28504 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
28505
28506 #: src/TextClass.cpp:896
28507 msgid "Corrupt File"
28508 msgstr "Fichier corrompu"
28509
28510 #: src/TextClass.cpp:897
28511 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28512 msgstr ""
28513 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
28514
28515 #: src/TextClass.cpp:1680
28516 #, c-format
28517 msgid ""
28518 "The module %1$s has been requested by\n"
28519 "this document but has not been found in the list of\n"
28520 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28521 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28522 msgstr ""
28523 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
28524 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
28525 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28526 "LyX.\n"
28527
28528 #: src/TextClass.cpp:1685
28529 msgid "Module not available"
28530 msgstr "Module non disponible"
28531
28532 #: src/TextClass.cpp:1691
28533 #, c-format
28534 msgid ""
28535 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28536 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28537 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28538 "Missing prerequisites:\n"
28539 "\t%2$s\n"
28540 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28541 msgstr ""
28542 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28543 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28544 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28545 "Pré-requis manquants :\n"
28546 "\t%2$s\n"
28547 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
28548 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
28549
28550 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28551 msgid "Package not available"
28552 msgstr "Paquetage indisponible"
28553
28554 #: src/TextClass.cpp:1703
28555 #, c-format
28556 msgid "Error reading module %1$s\n"
28557 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
28558
28559 #: src/TextClass.cpp:1715
28560 #, c-format
28561 msgid ""
28562 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28563 "this document but has not been found in the list of\n"
28564 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28565 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28566 msgstr ""
28567 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
28568 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
28569 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28570 "LyX.\n"
28571
28572 #: src/TextClass.cpp:1720
28573 msgid "Cite Engine not available"
28574 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
28575
28576 #: src/TextClass.cpp:1726
28577 #, c-format
28578 msgid ""
28579 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28580 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28581 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28582 "Missing prerequisites:\n"
28583 "\t%2$s\n"
28584 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28585 msgstr ""
28586 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28587 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28588 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28589 "Pré-requis manquants :\n"
28590 "\t%2$s\n"
28591 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du Guide de l'Utilisateur pour en "
28592 "savoir plus."
28593
28594 #: src/TextClass.cpp:1738
28595 #, c-format
28596 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28597 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
28598
28599 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28601 msgid "unknown type!"
28602 msgstr "type  inconnu !"
28603
28604 #: src/TocBackend.cpp:263
28605 #, c-format
28606 msgid "Index Entries (%1$s)"
28607 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
28608
28609 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28610 msgid "Table of Contents"
28611 msgstr "Table des matières"
28612
28613 #: src/TocBackend.cpp:280
28614 msgid "Changes"
28615 msgstr "Modifications"
28616
28617 #: src/TocBackend.cpp:281
28618 msgid "Senseless"
28619 msgstr "Inapproprié"
28620
28621 #: src/TocBackend.cpp:282
28622 msgid "Citations"
28623 msgstr "Citations"
28624
28625 #: src/TocBackend.cpp:283
28626 msgid "Labels and References"
28627 msgstr "Étiquettes et références"
28628
28629 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
28630 msgid "Child Documents"
28631 msgstr "Sous-documents"
28632
28633 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28634 msgid "Graphics"
28635 msgstr "Graphique"
28636
28637 #: src/TocBackend.cpp:287
28638 msgid "Equations"
28639 msgstr "Équations"
28640
28641 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28642 msgid "External Material"
28643 msgstr "Objet externe"
28644
28645 #: src/TocBackend.cpp:290
28646 msgid "Nomenclature Entries"
28647 msgstr "Entrées de la liste des symboles"
28648
28649 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28650 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28651 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28652 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28654 msgid "Revision control error."
28655 msgstr "Erreur de contrôle de version."
28656
28657 #: src/VCBackend.cpp:64
28658 #, c-format
28659 msgid ""
28660 "Some problem occurred while running the command:\n"
28661 "'%1$s'."
28662 msgstr ""
28663 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
28664 "'%1$s'."
28665
28666 #: src/VCBackend.cpp:636
28667 msgid "Up-to-date"
28668 msgstr "Mis à jour"
28669
28670 #: src/VCBackend.cpp:638
28671 msgid "Locally Modified"
28672 msgstr "Modifié localement"
28673
28674 #: src/VCBackend.cpp:640
28675 msgid "Locally Added"
28676 msgstr "Ajouté localement"
28677
28678 #: src/VCBackend.cpp:642
28679 msgid "Needs Merge"
28680 msgstr "Nécessite une fusion"
28681
28682 #: src/VCBackend.cpp:644
28683 msgid "Needs Checkout"
28684 msgstr "Nécessite un téléchargement"
28685
28686 #: src/VCBackend.cpp:646
28687 msgid "No CVS file"
28688 msgstr "Pas de fichier CVS"
28689
28690 #: src/VCBackend.cpp:648
28691 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28692 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28693
28694 #: src/VCBackend.cpp:874
28695 msgid ""
28696 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28697 "You have to update from repository first or revert your changes."
28698 msgstr ""
28699 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28700 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
28701 "abandonner vos modifications."
28702
28703 #: src/VCBackend.cpp:879
28704 #, c-format
28705 msgid ""
28706 "Bad status when checking in changes.\n"
28707 "\n"
28708 "'%1$s'\n"
28709 "\n"
28710 msgstr ""
28711 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28712 "\n"
28713 "« %1$s »\n"
28714 "\n"
28715
28716 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28717 #, c-format
28718 msgid ""
28719 "Error when updating from repository.\n"
28720 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28721 "'%1$s'.\n"
28722 "\n"
28723 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28724 msgstr ""
28725 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28726 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28727 "'%1$s'\n"
28728 "\n"
28729 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28730
28731 #: src/VCBackend.cpp:962
28732 #, c-format
28733 msgid ""
28734 "There were detected changes in the working directory:\n"
28735 "%1$s\n"
28736 "\n"
28737 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28738 "revert back to the repository version."
28739 msgstr ""
28740 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28741 "%1$s\n"
28742 "\n"
28743 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
28744 "revenir à la version du dépôt."
28745
28746 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28747 #: src/VCBackend.cpp:1531
28748 msgid "Changes detected"
28749 msgstr "Modifications détectées"
28750
28751 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28752 msgid "&Abort"
28753 msgstr "&Interrompu"
28754
28755 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28756 msgid "View &Log ..."
28757 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28758
28759 #: src/VCBackend.cpp:987
28760 #, c-format
28761 msgid ""
28762 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28763 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28764 "'%2$s'.\n"
28765 "\n"
28766 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28767 msgstr ""
28768 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28769 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28770 "« %2$s ».\n"
28771 "\n"
28772 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28773
28774 #: src/VCBackend.cpp:1046
28775 #, c-format
28776 msgid ""
28777 "The document %1$s is not in repository.\n"
28778 "You have to check in the first revision before you can revert."
28779 msgstr ""
28780 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28781 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28782
28783 #: src/VCBackend.cpp:1054
28784 #, c-format
28785 msgid ""
28786 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28787 "The status '%2$s' is unexpected."
28788 msgstr ""
28789 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28790 "L'état « %2$s » est inattendu."
28791
28792 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28793 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28794 msgid "Error: Could not generate logfile."
28795 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28796
28797 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28798 msgid ""
28799 "Error when committing to repository.\n"
28800 "You have to manually resolve the problem.\n"
28801 "LyX will reopen the document after you press OK."
28802 msgstr ""
28803 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28804 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28805 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28806
28807 #: src/VCBackend.cpp:1457
28808 msgid ""
28809 "Error while acquiring write lock.\n"
28810 "Another user is most probably editing\n"
28811 "the current document now!\n"
28812 "Also check the access to the repository."
28813 msgstr ""
28814 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28815 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28816 "de modifier le document courant !\n"
28817 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28818
28819 #: src/VCBackend.cpp:1463
28820 msgid ""
28821 "Error while releasing write lock.\n"
28822 "Check the access to the repository."
28823 msgstr ""
28824 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28825 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28826
28827 #: src/VCBackend.cpp:1522
28828 #, c-format
28829 msgid ""
28830 "There were detected changes in the working directory:\n"
28831 "%1$s\n"
28832 "\n"
28833 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28834 "preferred.\n"
28835 "\n"
28836 "Continue?"
28837 msgstr ""
28838 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28839 "%1$s\n"
28840 "\n"
28841 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28842 "\n"
28843 "Poursuivre ?"
28844
28845 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28847 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28848 msgid "&Yes"
28849 msgstr "&Oui"
28850
28851 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28852 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28853 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28854 msgid "&No"
28855 msgstr "&Non"
28856
28857 #: src/VCBackend.cpp:1591
28858 msgid "SVN File Locking"
28859 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28860
28861 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28862 msgid "Locking property unset."
28863 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28864
28865 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28866 msgid "Locking property set."
28867 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28868
28869 #: src/VCBackend.cpp:1593
28870 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28871 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28872
28873 #: src/VSpace.cpp:162
28874 msgid "Default skip"
28875 msgstr "Implicite"
28876
28877 #: src/VSpace.cpp:165
28878 msgid "Small skip"
28879 msgstr "Petit"
28880
28881 #: src/VSpace.cpp:168
28882 msgid "Medium skip"
28883 msgstr "Moyen"
28884
28885 #: src/VSpace.cpp:171
28886 msgid "Big skip"
28887 msgstr "Grand"
28888
28889 #: src/VSpace.cpp:174
28890 msgid "Vertical fill"
28891 msgstr "Ressort vertical"
28892
28893 #: src/VSpace.cpp:181
28894 msgid "protected"
28895 msgstr "protégé"
28896
28897 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28898 #, c-format
28899 msgid ""
28900 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28901 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28902 msgstr ""
28903 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28904 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28905
28906 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28907 msgid "Reload saved document?"
28908 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28909
28910 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28911 msgid "Yes, &Reload"
28912 msgstr "Oui, &recharger"
28913
28914 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28915 msgid "No, &Keep Changes"
28916 msgstr "Non, &garder les modifications"
28917
28918 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28919 #, c-format
28920 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28921 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28922
28923 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28924 msgid "File not readable!"
28925 msgstr "Fichier illisible !"
28926
28927 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28928 #, c-format
28929 msgid ""
28930 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28931 "\n"
28932 "Do you want to create a new document?"
28933 msgstr ""
28934 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28935 "\n"
28936 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28937
28938 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28939 msgid "Create new document?"
28940 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28941
28942 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28943 msgid "&Create"
28944 msgstr "&Créer"
28945
28946 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28947 #, c-format
28948 msgid ""
28949 "The specified document template\n"
28950 "%1$s\n"
28951 "could not be read."
28952 msgstr ""
28953 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28954 "%1$s\n"
28955 "n'a pas pu être ouvert."
28956
28957 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28958 msgid "Could not read template"
28959 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28962 msgid "Standard[[Bullets]]"
28963 msgstr "Standard"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28966 msgid "Maths"
28967 msgstr "Maths"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28970 msgid "Dings 1"
28971 msgstr "Dings 1"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28974 msgid "Dings 2"
28975 msgstr "Dings 2"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28978 msgid "Dings 3"
28979 msgstr "Dings 3"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28982 msgid "Dings 4"
28983 msgstr "Dings 4"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28986 msgid "Unavailable:"
28987 msgstr "Indisponible :"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28990 #, c-format
28991 msgid "Unavailable: %1$s"
28992 msgstr "Indisponible : %1$s"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28995 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28996 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28997 msgid "Uncategorized"
28998 msgstr "Sans catégorie"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29001 msgid "Directories"
29002 msgstr "Répertoires"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29005 msgid "File"
29006 msgstr "Fichier"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29009 msgid "Master document"
29010 msgstr "Document maître"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29013 msgid "Open files"
29014 msgstr "Ouvrir les fichiers"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29017 msgid "Manuals"
29018 msgstr "Manuels"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29021 #, c-format
29022 msgid ""
29023 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29024 "Continue searching from the beginning?"
29025 msgstr ""
29026 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29027 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29030 #, c-format
29031 msgid ""
29032 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29033 "Continue searching from the end?"
29034 msgstr ""
29035 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29036 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29039 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29040 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
29041
29042 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29043 msgid "Advanced search cancelled by user"
29044 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29047 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29048 msgid "Wrap search?"
29049 msgstr "Recherche récursive ?"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29052 msgid "Nothing to search"
29053 msgstr "Rien à rechercher"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29056 msgid "No open document(s) in which to search"
29057 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29060 msgid "Advanced Find and Replace"
29061 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29064 msgid "Float Settings"
29065 msgstr "Paramètres de flottant"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29068 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29069 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29072 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29073 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29076 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29077 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29080 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29081 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29084 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29085 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29088 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29089 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29092 msgid "for this version of LyX."
29093 msgstr "pour cette version de LyX."
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29096 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29097 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29100 #, c-format
29101 msgid ""
29102 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29103 "1995--%1$s LyX Team"
29104 msgstr ""
29105 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
29106 "Équipe LyX 1995--%1$s"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29109 msgid ""
29110 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29111 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29112 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29113 "any later version."
29114 msgstr ""
29115 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
29116 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
29117 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
29118 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29121 msgid ""
29122 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29123 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29124 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29125 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29126 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29127 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29128 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29129 msgstr ""
29130 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
29131 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
29132 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
29133 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
29134 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
29135 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
29136 "MA 02139, USA."
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29139 msgid "not released yet"
29140 msgstr "pas encore publié"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29143 #, c-format
29144 msgid ""
29145 "LyX Version %1$s\n"
29146 "(%2$s)"
29147 msgstr ""
29148 "Version LyX  %1$s\n"
29149 "(%2$s)"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29152 msgid "Built from git commit hash "
29153 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29156 msgid "Library directory: "
29157 msgstr "Répertoire système : "
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29160 msgid "User directory: "
29161 msgstr "Répertoire utilisateur : "
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29164 #, c-format
29165 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29166 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29169 #, c-format
29170 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29171 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29174 msgid "About LyX"
29175 msgstr "À propos de LyX"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29178 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29179 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29180 #, c-format
29181 msgid "LyX: %1$s"
29182 msgstr "LyX : %1$s"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29185 msgid "About %1"
29186 msgstr "À propos de %1"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29189 msgid "Preferences"
29190 msgstr "Préférences"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29193 msgid "Reconfigure"
29194 msgstr "Reconfigurer"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29197 msgid "Quit %1"
29198 msgstr "Quitter %1"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29201 msgid "Nothing to do"
29202 msgstr "Rien à faire"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29205 msgid "Unknown action"
29206 msgstr "Action inconnue"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29209 msgid "Command not handled"
29210 msgstr "Commande non gérée"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29213 msgid "Command disabled"
29214 msgstr "Commande désactivée"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29217 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29218 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29221 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29222 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29225 msgid "Running configure..."
29226 msgstr "Lancement de configure..."
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29229 msgid "Reloading configuration..."
29230 msgstr "Rechargement de la configuration..."
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29233 msgid "System reconfiguration failed"
29234 msgstr "Échec de la reconfiguration"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29237 msgid ""
29238 "The system reconfiguration has failed.\n"
29239 "Default textclass is used but LyX may\n"
29240 "not be able to work properly.\n"
29241 "Please reconfigure again if needed."
29242 msgstr ""
29243 "La reconfiguration a échoué.\n"
29244 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
29245 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
29246 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29249 msgid "System reconfigured"
29250 msgstr "Système reconfiguré"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29253 msgid ""
29254 "The system has been reconfigured.\n"
29255 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29256 "updated document class specifications."
29257 msgstr ""
29258 "Le système a été reconfiguré.\n"
29259 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
29260 "les classes de document mises à jour."
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29263 msgid "Exiting."
29264 msgstr "Quitte."
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29267 #, c-format
29268 msgid "Opening help file %1$s..."
29269 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29272 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29273 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29276 #, c-format
29277 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29278 msgstr ""
29279 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
29280 "être redéfinie"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29283 #, c-format
29284 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29285 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29288 #, c-format
29289 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29290 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29293 #, c-format
29294 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29295 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29298 msgid "Unable to save document defaults"
29299 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29303 msgid "Unknown function."
29304 msgstr "Fonction inconnue."
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29307 msgid "The current document was closed."
29308 msgstr "Le document courant était fermé."
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29311 msgid ""
29312 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29313 "documents and exit.\n"
29314 "\n"
29315 "Exception: "
29316 msgstr ""
29317 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
29318 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
29319 "\n"
29320 "Exception : "
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29324 msgid "Software exception Detected"
29325 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29328 msgid ""
29329 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29330 "unsaved documents and exit."
29331 msgstr ""
29332 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
29333 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29337 msgid "Could not find UI definition file"
29338 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29341 #, c-format
29342 msgid ""
29343 "Error while reading the included file\n"
29344 "%1$s\n"
29345 "Please check your installation."
29346 msgstr ""
29347 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
29348 "%1$s.\n"
29349 "Veuillez vérifier votre installation."
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29352 msgid "Could not find default UI file"
29353 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29356 msgid ""
29357 "LyX could not find the default UI file!\n"
29358 "Please check your installation."
29359 msgstr ""
29360 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
29361 "Veuillez vérifier votre installation."
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29364 #, c-format
29365 msgid ""
29366 "Error while reading the configuration file\n"
29367 "%1$s\n"
29368 "Falling back to default.\n"
29369 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29370 "check which User Interface file you are using."
29371 msgstr ""
29372 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
29373 "%1$s.\n"
29374 "Retour à la configuration implicite.\n"
29375 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
29376 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29379 msgid "Bibliography Item Settings"
29380 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29383 msgid "BibTeX Bibliography"
29384 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29387 msgid ""
29388 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29389 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29390 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29391 "this is the place you should store it."
29392 msgstr ""
29393 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
29394 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
29395 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
29396 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
29397 "les ajouter."
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29400 msgid "Biblatex Bibliography"
29401 msgstr "Bibliographie Biblatex"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29404 msgid "all reference units"
29405 msgstr "toutes les entités de références"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29408 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29414 msgid "Documents|#o#O"
29415 msgstr "Documents|D"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29418 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29419 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29422 msgid "Select a BibTeX database to add"
29423 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29426 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29427 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29430 msgid "Select a BibTeX style"
29431 msgstr "Choisir un style BibTeX"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29434 msgid "No frame"
29435 msgstr "Aucun cadre tracé"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29438 msgid "Simple rectangular frame"
29439 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29442 msgid "Oval frame, thin"
29443 msgstr "Cadre oval, fin"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29446 msgid "Oval frame, thick"
29447 msgstr "Cadre oval, épais"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29450 msgid "Drop shadow"
29451 msgstr "Ombre en relief"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29454 msgid "Shaded background"
29455 msgstr "Fond ombré"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29458 msgid "Double rectangular frame"
29459 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29462 msgid "Depth"
29463 msgstr "Profondeur"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29466 msgid "Total Height"
29467 msgstr "Hauteur totale"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29470 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29471 msgid "Makebox"
29472 msgstr "Makebox"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29475 msgid "Box Settings"
29476 msgstr "Paramètres de boîte"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29479 msgid "Branch Settings"
29480 msgstr "Paramètres de branche"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29483 msgid "Branch"
29484 msgstr "Branche"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29487 msgid "Activated"
29488 msgstr "Activées"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29491 msgid "Filename Suffix"
29492 msgstr "Suffixe du fichier"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
29497 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29498 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29499 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29500 msgid "Yes"
29501 msgstr "Oui"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
29507 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29508 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29509 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29510 msgid "No"
29511 msgstr "Non"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29514 msgid "Enter new branch name"
29515 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29518 #, c-format
29519 msgid ""
29520 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29521 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29522 msgstr ""
29523 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
29524 "\n"
29525 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29528 msgid "&Merge"
29529 msgstr "&Fusionner"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29532 msgid "Renaming failed"
29533 msgstr "Échec de la modification du nom"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29536 msgid "The branch could not be renamed."
29537 msgstr "Impossible de renommer la branche."
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29540 msgid "Merge Changes"
29541 msgstr "Fusionner les modifications"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29544 msgid ""
29545 "Changed by %1\n"
29546 "\n"
29547 msgstr ""
29548 "Modifié par %1$\n"
29549 "\n"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29552 msgid "Change made on %1\n"
29553 msgstr "Modifié le %1$\n"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29560 msgid "No change"
29561 msgstr "Inchangé"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29564 msgid "Small Caps"
29565 msgstr "Petites capitales"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29572 msgid "Reset"
29573 msgstr "RàZ"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29576 msgid "Underbar"
29577 msgstr "Souligné"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29580 msgid "Double underbar"
29581 msgstr "Doublement souligné"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29584 msgid "Wavy underbar"
29585 msgstr "Vaguement souligné"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29588 msgid "Strike out"
29589 msgstr "Biffé"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29592 msgid "Cross out"
29593 msgstr "Rayé"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29596 msgid "No color"
29597 msgstr "Pas de couleur"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29600 msgid "Text Style"
29601 msgstr "Style de texte"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29604 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29605 msgid "Clear text"
29606 msgstr "Effacer le texte"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29609 msgid "All avail. citations"
29610 msgstr "Toutes les citations dispo."
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29613 msgid "Regular e&xpression"
29614 msgstr "Expression r&égulière"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29617 msgid "Case se&nsitive"
29618 msgstr "Se&lon la casse"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29621 msgid "Search as you &type"
29622 msgstr "Chercher à la &volée"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29625 msgid "General text befo&re:"
29626 msgstr "Texte général a&vant :"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29629 msgid "General &text after:"
29630 msgstr "Texte général a&près :"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29633 msgid ""
29634 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29635 "individual items, double-click on the respective entry above."
29636 msgstr ""
29637 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
29638 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29641 msgid ""
29642 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29643 "items, double-click on the respective entry above."
29644 msgstr ""
29645 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
29646 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29649 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29650 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29653 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29654 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29657 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29658 msgstr ""
29659 "Force les capitales dans les noms  (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
29660 "\")."
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29663 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29664 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser  \"et al.\")"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29667 msgid "Keys"
29668 msgstr "Clés"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29671 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29672 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29675 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29676 msgstr "Bref aperçu de la citation  sélectionnée"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29679 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29680 msgstr ""
29681 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29682 "disponibles"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29685 msgid ""
29686 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29687 msgstr ""
29688 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29689 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29692 msgid "Text before"
29693 msgstr "Texte avant"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29696 msgid "Cite key"
29697 msgstr "Clé de citation"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29700 msgid "Text after"
29701 msgstr "Texte après"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29704 msgid "LinkBack PDF"
29705 msgstr "LinkBack PDF"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29708 msgid "JPEG"
29709 msgstr "JPEG"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29712 msgid "pasted"
29713 msgstr "collé"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29716 #, c-format
29717 msgid "%1$s Files"
29718 msgstr "Fichiers %1$s"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29721 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29722 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29728 msgid "Canceled."
29729 msgstr "Annulé."
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29732 msgid "Overwrite external file?"
29733 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29736 #, c-format
29737 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29738 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29741 msgid "List of previous commands"
29742 msgstr "Liste des commandes précédentes"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29745 msgid "Next command"
29746 msgstr "Commande suivante"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29749 msgid "Compare LyX files"
29750 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29753 msgid "Select document"
29754 msgstr "Sélectionner le document"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29759 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29760 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29763 msgid "Error while comparing documents."
29764 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29767 msgid "Aborted"
29768 msgstr "Interrompu"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29771 msgid "Finished"
29772 msgstr "Terminé"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29775 msgid "Aborting process..."
29776 msgstr "Interruption du traitement..."
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29779 msgid "differences"
29780 msgstr "différences"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29783 msgid "Compare different revisions"
29784 msgstr "Comparer des révisions différentes"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29787 msgid "big[[delimiter size]]"
29788 msgstr "big"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29791 msgid "Big[[delimiter size]]"
29792 msgstr "Big"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29795 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29796 msgstr "bigg"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29799 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29800 msgstr "Bigg"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29803 msgid "Math Delimiter"
29804 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29810 msgid "(None)"
29811 msgstr "(Aucun)"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29814 msgid "Variable"
29815 msgstr "Variable"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29818 msgid "Module not found!"
29819 msgstr "Module introuvable !"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29822 msgid "Press button to check validity..."
29823 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29826 msgid "Layout is valid!"
29827 msgstr "Le format est valide !"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29830 msgid "Layout is invalid!"
29831 msgstr "Format invalide !"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29834 msgid "Conversion to current format impossible!"
29835 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29838 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29839 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29842 msgid "Convert to current format"
29843 msgstr "Conversion vers le format courant"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29846 msgid "Document Settings"
29847 msgstr "Paramètres du document"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29851 msgid "Child Document"
29852 msgstr "Sous-document"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29855 msgid "Include to Output"
29856 msgstr "Inclus dans le résultat"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29859 msgid "10"
29860 msgstr "10"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29863 msgid "11"
29864 msgstr "11"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29867 msgid "12"
29868 msgstr "12"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29871 msgid "None (no fontenc)"
29872 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29875 msgid ""
29876 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29877 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29878 msgstr ""
29879 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
29880 "ou LuaTeX indispensable).\n"
29881 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
29882 "fonctionnalité."
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29885 msgid "empty"
29886 msgstr "vide"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29889 msgid "plain"
29890 msgstr "ordinaire"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29893 msgid "headings"
29894 msgstr "en-têtes"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29897 msgid "fancy"
29898 msgstr "sophistiqué"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29901 msgid "US letter"
29902 msgstr "Lettre US"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29905 msgid "US legal"
29906 msgstr "Légal US"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29909 msgid "US executive"
29910 msgstr "Executive US"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29913 msgid "A0"
29914 msgstr "A0"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29917 msgid "A1"
29918 msgstr "A1"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29921 msgid "A2"
29922 msgstr "A2"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29925 msgid "A3"
29926 msgstr "A3"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29929 msgid "A4"
29930 msgstr "A4"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29933 msgid "A5"
29934 msgstr "A5"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29937 msgid "A6"
29938 msgstr "A6"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29941 msgid "B0"
29942 msgstr "B0"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29945 msgid "B1"
29946 msgstr "B1"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29949 msgid "B2"
29950 msgstr "B2"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29953 msgid "B3"
29954 msgstr "B3"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29957 msgid "B4"
29958 msgstr "B4"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29961 msgid "B5"
29962 msgstr "B5"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29965 msgid "B6"
29966 msgstr "B6"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29969 msgid "C0"
29970 msgstr "C0"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29973 msgid "C1"
29974 msgstr "C1"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29977 msgid "C2"
29978 msgstr "C2"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29981 msgid "C3"
29982 msgstr "C3"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29985 msgid "C4"
29986 msgstr "C4"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29989 msgid "C5"
29990 msgstr "C5"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29993 msgid "C6"
29994 msgstr "C6"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29997 msgid "JIS B0"
29998 msgstr "JIS B0"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30001 msgid "JIS B1"
30002 msgstr "JIS B1"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30005 msgid "JIS B2"
30006 msgstr "JIS B2"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30009 msgid "JIS B3"
30010 msgstr "JIS B3"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30013 msgid "JIS B4"
30014 msgstr "JIS B4"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30017 msgid "JIS B5"
30018 msgstr "JIS B5"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30021 msgid "JIS B6"
30022 msgstr "JIS B6"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30025 msgid "Language Default (no inputenc)"
30026 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
30029 msgid "Numbered"
30030 msgstr "Numéroté"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30033 msgid "Appears in TOC"
30034 msgstr "Apparaît dans la TdM"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
30037 msgid "Package"
30038 msgstr "Paquetage"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
30041 msgid "Load automatically"
30042 msgstr "Charger automatiquement"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30045 msgid "Load always"
30046 msgstr "Toujours charger"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30049 msgid "Do not load"
30050 msgstr "Ne pas charger"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
30053 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30054 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30057 #, c-format
30058 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30059 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
30062 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30063 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
30066 #, c-format
30067 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30068 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
30072 #, c-format
30073 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30074 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
30077 #, c-format
30078 msgid ""
30079 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30080 "all required packages (%2$s) installed."
30081 msgstr ""
30082 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
30083 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30087 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30088 msgstr ""
30089 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
30090 "paramètres."
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
30093 msgid "Document Class"
30094 msgstr "Classe de document"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
30097 msgid "Modules"
30098 msgstr "Modules"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30101 msgid "Local Layout"
30102 msgstr "Format local"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
30105 msgid "Text Layout"
30106 msgstr "Format du texte"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30109 msgid "Page Margins"
30110 msgstr "Marges"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30113 msgid "Colors"
30114 msgstr "Couleurs"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
30117 msgid "Numbering & TOC"
30118 msgstr "Numérotation & TdM"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30121 msgid "Indexes"
30122 msgstr "Index"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30125 msgid "PDF Properties"
30126 msgstr "Propriétés du PDF"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30129 msgid "Math Options"
30130 msgstr "Options mode math"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30133 msgid "Float Placement"
30134 msgstr "Placement des flottants"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30137 msgid "Bullets"
30138 msgstr "Puces"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30141 msgid "Formats[[output]]"
30142 msgstr "Sortie"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30145 msgid "LaTeX Preamble"
30146 msgstr "Préambule LaTeX"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
30150 msgid "&Default..."
30151 msgstr "&Implicite..."
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
30154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
30158 msgid " (not installed)"
30159 msgstr " (pas installé)"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
30162 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30163 msgstr "Polices non-TeX implicites"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30166 msgid " (not available)"
30167 msgstr " (indisponible)"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
30170 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30171 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
30175 msgid "Class Default"
30176 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
30179 msgid "Layouts|#o#O"
30180 msgstr "Format|t"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30183 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30184 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
30188 msgid "Local layout file"
30189 msgstr "Fichier de format local"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
30192 msgid ""
30193 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30194 "file, not one in the system or user directory.\n"
30195 "Your document will not work with this layout if you\n"
30196 "move the layout file to a different directory."
30197 msgstr ""
30198 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
30199 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
30200 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
30201 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
30202 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30205 msgid "&Set Layout"
30206 msgstr "&Sélectionner le format"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
30209 msgid "Unable to read local layout file."
30210 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
30213 msgid "This is a local layout file."
30214 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30217 msgid "Select master document"
30218 msgstr "Sélectionner le document maître"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30221 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30222 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
30225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
30227 msgid "Unapplied changes"
30228 msgstr "Modifications non appliquées"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
30233 msgid ""
30234 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30235 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30236 msgstr ""
30237 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
30238 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30243 msgid "&Dismiss"
30244 msgstr "Aban&donner"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
30248 msgid "Unable to set document class."
30249 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
30252 msgid "Basic numerical"
30253 msgstr "Numérique de base"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
30256 msgid "Author-year"
30257 msgstr "Auteur-année"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
30260 msgid "Author-number"
30261 msgstr "Auteur-numéro"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
30264 #, c-format
30265 msgid "%1$s and %2$s"
30266 msgstr "%1$s et %2$s"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
30269 #, c-format
30270 msgid "%1$s, %2$s"
30271 msgstr "%1$s, %2$s"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
30274 #, c-format
30275 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30276 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30279 #, c-format
30280 msgid "%1$s (unavailable)"
30281 msgstr "%1$s (indisponible)"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30284 msgid "Module provided by document class."
30285 msgstr "Module fourni par la classe de document."
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
30288 #, c-format
30289 msgid "Category: %1$s."
30290 msgstr "Categorie : %1$s."
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
30293 #, c-format
30294 msgid "Package(s) required: %1$s."
30295 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30298 msgid "or"
30299 msgstr "ou"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
30302 #, c-format
30303 msgid "Modules required: %1$s."
30304 msgstr "Modules requis : %1$s."
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30307 #, c-format
30308 msgid "Modules excluded: %1$s."
30309 msgstr "Modules exclus : %1$s."
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
30312 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30313 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
30316 msgid "per part"
30317 msgstr "par partie"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30320 msgid "per chapter"
30321 msgstr "par chapitre"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30324 msgid "per section"
30325 msgstr "par section"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30328 msgid "per subsection"
30329 msgstr "par sous-section"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
30332 msgid "per child document"
30333 msgstr "par sous-document"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
30336 msgid "[No options predefined]"
30337 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
30340 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30341 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30344 msgid "&Use Hyperref Support"
30345 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
30348 msgid "Can't set layout!"
30349 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30352 #, c-format
30353 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30354 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
30357 msgid "Not Found"
30358 msgstr "Introuvable"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
30361 msgid "Assigned master does not include this file"
30362 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30365 #, c-format
30366 msgid ""
30367 "You must include this file in the document\n"
30368 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30369 "feature."
30370 msgstr ""
30371 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
30372 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
30373 "« document maître »."
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30376 msgid "Could not load master"
30377 msgstr "Chargement du document maître impossible"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30380 #, c-format
30381 msgid ""
30382 "The master document '%1$s'\n"
30383 "could not be loaded."
30384 msgstr ""
30385 "Le document maître  %1$s\n"
30386 " n'a pas pu être chargé."
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
30389 msgid "(Module name: %1)"
30390 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30393 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30394 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30397 msgid "Literate"
30398 msgstr "Littéraire"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30401 msgid "Error List"
30402 msgstr "Liste des erreurs"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30405 #, c-format
30406 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30407 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30410 msgid "Top left"
30411 msgstr "Haut gauche"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30414 msgid "Bottom left"
30415 msgstr "Bas gauche"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30418 msgid "Baseline left"
30419 msgstr "Ligne de base gauche"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30422 msgid "Top center"
30423 msgstr "Haut centre"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30426 msgid "Bottom center"
30427 msgstr "Bas centre"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30430 msgid "Baseline center"
30431 msgstr "Ligne de Base Centre"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30434 msgid "Top right"
30435 msgstr "Haut droite"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30438 msgid "Bottom right"
30439 msgstr "Bas Droite"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30442 msgid "Baseline right"
30443 msgstr "Ligne de base droite"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30446 msgid "Scale%"
30447 msgstr "Échelle%"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30450 msgid "Select external file"
30451 msgstr "Choisir le fichier externe"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30454 msgid "automatically"
30455 msgstr "automatiquement"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30458 msgid "Dissolve previous group?"
30459 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30462 #, c-format
30463 msgid ""
30464 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30465 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30466 "because this graphic was its only member.\n"
30467 "How do you want to proceed?"
30468 msgstr ""
30469 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
30470 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
30471 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30472 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30475 #, c-format
30476 msgid "Stick with group '%1$s'"
30477 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30480 #, c-format
30481 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30482 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30485 #, c-format
30486 msgid ""
30487 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30488 "the group will be dissolved,\n"
30489 "because this graphic was its only member.\n"
30490 "How do you want to proceed?"
30491 msgstr ""
30492 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
30493 "le groupe  sera dissous,\n"
30494 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30495 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30498 #, c-format
30499 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30500 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30503 msgid "Enter unique group name:"
30504 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30507 msgid "Group already defined!"
30508 msgstr "Groupe déjà défini !"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30511 #, c-format
30512 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30513 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30516 msgid "Set max. &width:"
30517 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30520 msgid "Set max. &height:"
30521 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30524 msgid "Maximal width of image in output"
30525 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30528 msgid "Maximal height of image in output"
30529 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30532 msgid "bp"
30533 msgstr "bp"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30536 msgid "cm"
30537 msgstr "cm"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30540 msgid "mm"
30541 msgstr "mm"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30544 msgid "in[[unit of measure]]"
30545 msgstr "in"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30548 msgid "Select graphics file"
30549 msgstr "Choisir le fichier graphique"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30552 msgid "Clipart|#C#c"
30553 msgstr "Clipart|C"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30557 msgid "Interword Space"
30558 msgstr "Espace entre mots"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30562 msgid "Thin Space"
30563 msgstr "Espace fine"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30566 msgid "Medium Space"
30567 msgstr "Espace moyenne"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30570 msgid "Thick Space"
30571 msgstr "Espace large"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30575 msgid "Negative Thin Space"
30576 msgstr "Espace fine négative"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30580 msgid "Negative Medium Space"
30581 msgstr "Espace moyenne négative"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30585 msgid "Negative Thick Space"
30586 msgstr "Espace large négative"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30589 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30590 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30593 msgid "Quad (1 em)"
30594 msgstr "Cadratin (1 em)"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30597 msgid "Double Quad (2 em)"
30598 msgstr "Double cadratin (2 em)"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30602 msgid "Horizontal Fill"
30603 msgstr "Ressort horizontal"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30606 msgid "Visible Space"
30607 msgstr "Espace visible"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30610 msgid ""
30611 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30612 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30613 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30614 msgstr ""
30615 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
30616 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
30617 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30620 msgid "Horizontal Space Settings"
30621 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30624 msgid "Hyperlink Settings"
30625 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30630 msgid ""
30631 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30632 msgstr ""
30633 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
30634 "paramètres disponibles."
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30637 msgid "Select document to include"
30638 msgstr "Choisir le sous-document"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30641 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30642 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30645 msgid "Index Entry Settings"
30646 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30649 msgid "Label Color"
30650 msgstr "Couleur de l'étiquette"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30653 msgid "Cannot remove standard index"
30654 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30657 msgid "The default index cannot be removed."
30658 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30661 msgid "Enter new index name"
30662 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30665 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30666 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30669 msgid "unknown"
30670 msgstr "inconnu"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30673 msgid "shortcut"
30674 msgstr "raccourci"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30677 msgid "shortcuts"
30678 msgstr "raccourcis"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30681 msgid "lyxrc"
30682 msgstr "lyxrc"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30685 msgid "package"
30686 msgstr "paquetage"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30689 msgid "textclass"
30690 msgstr "textclass"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30693 msgid "menu"
30694 msgstr "menu"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30697 msgid "icon"
30698 msgstr "icon"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30701 msgid "buffer"
30702 msgstr "buffer"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30705 msgid "lyxinfo"
30706 msgstr "lyxinfo"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30709 msgid "Info Inset Settings"
30710 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30713 msgid "Shift-"
30714 msgstr "Maj-"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30717 msgid "Control-"
30718 msgstr "Control-"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30721 msgid "Option-"
30722 msgstr "Option-"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30725 msgid "Command-"
30726 msgstr "Command-"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30729 msgid "Label Settings"
30730 msgstr "Paramètres d'étiquette"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30733 msgid "Line Settings"
30734 msgstr "Paramètres de ligne"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30737 msgid "No language"
30738 msgstr "Pas de language"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30741 msgid "Program Listing Settings"
30742 msgstr "Paramètres de listing de programme"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30745 msgid "No dialect"
30746 msgstr "Pas de dialecte"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30749 msgid "LaTeX Log"
30750 msgstr "Fichier journal LaTeX"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30753 msgid "Biber"
30754 msgstr "Biber"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30757 msgid "LyX2LyX"
30758 msgstr "LyX2LyX"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30761 msgid "Literate Programming Build Log"
30762 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30765 msgid "lyx2lyx Error Log"
30766 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30769 msgid "Version Control Log"
30770 msgstr "Historique du contrôle de version"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30773 msgid "Log file not found."
30774 msgstr "Fichier journal introuvable."
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30777 msgid "No literate programming build log file found."
30778 msgstr ""
30779 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30782 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30783 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30786 msgid "No version control log file found."
30787 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30790 msgid "[x]"
30791 msgstr "[x]"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30794 msgid "(x)"
30795 msgstr "(x)"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30798 msgid "{x}"
30799 msgstr "{x}"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30802 msgid "|x|"
30803 msgstr "|x|"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30806 msgid "||x||"
30807 msgstr "||x||"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30810 msgid "bmatrix"
30811 msgstr "Insérer une matrice"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30814 msgid "pmatrix"
30815 msgstr "Insérer une matrice"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30818 msgid "Bmatrix"
30819 msgstr "Insérer une matrice"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30822 msgid "vmatrix"
30823 msgstr "Insérer une matrice"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30826 msgid "Vmatrix"
30827 msgstr "Insérer une matrice"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30830 msgid "Math Matrix"
30831 msgstr "Matrice mathématique"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30834 msgid "Nomenclature Settings"
30835 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30838 msgid "Note Settings"
30839 msgstr "Paramètres de note"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30842 msgid "Paragraph Settings"
30843 msgstr "Paramètres de paragraphe"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30846 msgid ""
30847 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30848 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30849 "\n"
30850 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30851 "the items is used."
30852 msgstr ""
30853 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
30854 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
30855 "comme Liste et Description.\n"
30856 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
30857 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30860 msgid "Phantom Settings"
30861 msgstr "Paramètres fantôme"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30864 msgid "System files|#S#s"
30865 msgstr "Fichiers système|s"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30868 msgid "User files|#U#u"
30869 msgstr "Fichiers utilisateur|u"
30870
30871 # ou ergonomie ?
30872 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30873 # A faire (27/01/13) JPC
30874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30875 msgid "Look & Feel"
30876 msgstr "Apparence"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30879 msgid "Language Settings"
30880 msgstr "Paramètres de langue"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30883 msgid "File Handling"
30884 msgstr "Gestion des fichiers"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30887 msgid "Keyboard/Mouse"
30888 msgstr "Clavier/Souris"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30891 msgid "Input Completion"
30892 msgstr "Complétion de saisie"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30895 msgid "C&ommand:"
30896 msgstr "&Commande :"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30900 msgid "Co&mmand:"
30901 msgstr "&Commande :"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30904 msgid "Screen Fonts"
30905 msgstr "Polices d'écran"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30908 msgid "Paths"
30909 msgstr "Répertoires"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30912 msgid "Select directory for example files"
30913 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30916 msgid "Select a document templates directory"
30917 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30920 msgid "Select a temporary directory"
30921 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30924 msgid "Select a backups directory"
30925 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30928 msgid "Select a document directory"
30929 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30932 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30933 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30936 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30937 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30940 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30941 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30945 msgid "Spellchecker"
30946 msgstr "Correcteur Orthographique"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30949 msgid "Native"
30950 msgstr "natif"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30953 msgid "Aspell"
30954 msgstr "Aspell"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30957 msgid "Enchant"
30958 msgstr "Enchant"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30961 msgid "Hunspell"
30962 msgstr "Hunspell"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30965 msgid "Converters"
30966 msgstr "Convertisseurs"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30969 msgid "SECURITY WARNING!"
30970 msgstr "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ !"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30973 msgid ""
30974 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30975 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30976 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30977 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30978 msgstr ""
30979 "Décocher cette option a pour conséquence d'autoriser l'exécution de "
30980 "convertisseurs dangereux sans demande d'autorisation préalable de votre "
30981 "part. Ceci n'est PAS SÛR et n'est PAS recommandé, a moins que vous sachiez "
30982 "ce que vous faisiez. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ? La réponse sûre et "
30983 "recommandée est NON."
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30986 msgid "File Formats"
30987 msgstr "Formats de fichier"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30990 msgid "Format in use"
30991 msgstr "Format utilisé"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30994 msgid ""
30995 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30996 "converter. Please remove the converter first."
30997 msgstr ""
30998 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
30999 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31002 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31003 msgstr ""
31004 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
31005 "le convertisseur."
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31008 msgid "LyX needs to be restarted!"
31009 msgstr "LyX doit être redémarré !"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31012 msgid ""
31013 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31014 "restart."
31015 msgstr ""
31016 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
31017 "qu'après un redémarrage de LyX."
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31020 msgid "User Interface"
31021 msgstr "Interface utilisateur"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31024 msgid "Classic"
31025 msgstr "Classique"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31028 msgid "Oxygen"
31029 msgstr "Oxygen"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31032 msgid "Document Handling"
31033 msgstr "Gestion des documents"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31036 msgid "Control"
31037 msgstr "Contrôle"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31040 msgid "Shortcuts"
31041 msgstr "Raccourcis"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31044 msgid "Function"
31045 msgstr "Fonction"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31048 msgid "Shortcut"
31049 msgstr "Raccourci"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31052 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31053 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31056 msgid "Mathematical Symbols"
31057 msgstr "Symboles mathématiques"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31060 msgid "Document and Window"
31061 msgstr "Document et fenêtre"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31064 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31065 msgstr "Polices, formats et classes"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31068 msgid "System and Miscellaneous"
31069 msgstr "Système et divers"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31072 msgid "Res&tore"
31073 msgstr "&Restaurer"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31077 msgid "Failed to create shortcut"
31078 msgstr "Échec de la création du raccourci"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31081 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31082 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31085 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31086 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31089 msgid "Invalid or empty key sequence"
31090 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31093 #, c-format
31094 msgid ""
31095 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31096 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31097 msgstr ""
31098 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
31099 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
31100 "%3$s ?"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31103 msgid "Redefine shortcut?"
31104 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31107 msgid "&Redefine"
31108 msgstr "&Redéfinir"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31111 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31112 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31115 msgid "Identity"
31116 msgstr "Identité"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31119 msgid "Choose bind file"
31120 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31123 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31124 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31127 msgid "Choose UI file"
31128 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31131 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31132 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31135 msgid "Choose keyboard map"
31136 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31139 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31140 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31143 msgid "Longest label width"
31144 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31147 msgid "Nomenclature List Settings"
31148 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31151 msgid "Index Settings"
31152 msgstr "Paramètres d'index"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31155 msgid "<All indexes>"
31156 msgstr "<Tous les index>"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31159 msgid "Progress/Debug Messages"
31160 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31163 msgid "Debug Level"
31164 msgstr "Niveau d'analyse"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31167 msgid "Set"
31168 msgstr "Fixer"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31171 msgid "Cross-reference"
31172 msgstr "Référence croisée"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31175 msgid "All available labels"
31176 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31179 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31180 msgstr ""
31181 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
31182 "disponibles"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31185 msgid "By Occurrence"
31186 msgstr "Par occurrence"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31189 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31190 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31193 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31194 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31197 msgid "&Go Back"
31198 msgstr "&Revenir"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31201 msgid "Jump back to the original cursor location"
31202 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31205 msgid "<No prefix>"
31206 msgstr "<Sans prefixe>"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31209 msgid "Find and Replace"
31210 msgstr "Rechercher et remplacer"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31213 msgid "Export or Send Document"
31214 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31217 msgid "Show File"
31218 msgstr "Afficher le fichier"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31221 msgid "Error -> Cannot load file!"
31222 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31225 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31226 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31229 msgid ""
31230 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31231 "beginning?"
31232 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31235 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31236 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31239 msgid "Basic Latin"
31240 msgstr "Latin de base"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31243 msgid "Latin-1 Supplement"
31244 msgstr "Supplément Latin-1"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31247 msgid "Latin Extended-A"
31248 msgstr "Latin étendu A"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31251 msgid "Latin Extended-B"
31252 msgstr "Latin étendu B"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31255 msgid "IPA Extensions"
31256 msgstr "Alphabet phonétique international"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31259 msgid "Spacing Modifier Letters"
31260 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31263 msgid "Combining Diacritical Marks"
31264 msgstr "Diacritiques"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31267 msgid "Cyrillic"
31268 msgstr "Cyrillique"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31271 msgid "Arabic"
31272 msgstr "Arabe"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31275 msgid "Devanagari"
31276 msgstr "Dévanâgarî"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31279 msgid "Bengali"
31280 msgstr "Bengali"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31283 msgid "Gurmukhi"
31284 msgstr "Gourmoukhî"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31287 msgid "Gujarati"
31288 msgstr "Goudjarati"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31291 msgid "Oriya"
31292 msgstr "Oriya"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31295 msgid "Malayalam"
31296 msgstr "Malayalam"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31299 msgid "Hangul Jamo"
31300 msgstr "Jamos hangûl"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31303 msgid "Phonetic Extensions"
31304 msgstr "Supplément phonétique"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31307 msgid "Latin Extended Additional"
31308 msgstr "Latin étendu additionnel"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31311 msgid "Greek Extended"
31312 msgstr "Grec étendu"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31315 msgid "General Punctuation"
31316 msgstr "Ponctuation générale"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31319 msgid "Superscripts and Subscripts"
31320 msgstr "Exposant et indices"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31323 msgid "Currency Symbols"
31324 msgstr "Symboles monétaires"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31327 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31328 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31331 msgid "Letterlike Symbols"
31332 msgstr "Symboles de type lettre"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31335 msgid "Number Forms"
31336 msgstr "Formes numérales"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31339 msgid "Mathematical Operators"
31340 msgstr "Opérateurs mathématiques"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31343 msgid "Miscellaneous Technical"
31344 msgstr "Signes techniques divers"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31347 msgid "Control Pictures"
31348 msgstr "Pictogrammes de commande"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31351 msgid "Optical Character Recognition"
31352 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31355 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31356 msgstr "Alphanumériques cerclés"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31359 msgid "Box Drawing"
31360 msgstr "Filets"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31363 msgid "Block Elements"
31364 msgstr "Pavés"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31367 msgid "Geometric Shapes"
31368 msgstr "Formes géométriques"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31371 msgid "Miscellaneous Symbols"
31372 msgstr "Symboles divers"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31375 msgid "Dingbats"
31376 msgstr "Casseau"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31379 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31380 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31383 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31384 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31387 msgid "Hiragana"
31388 msgstr "Hiragana"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31391 msgid "Katakana"
31392 msgstr "Katakana"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31395 msgid "Bopomofo"
31396 msgstr "Bopomofo"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31399 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31400 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31403 msgid "Kanbun"
31404 msgstr "Kanboun"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31407 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31408 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31411 msgid "CJK Compatibility"
31412 msgstr "Compatibilité CJC"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31415 msgid "CJK Unified Ideographs"
31416 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31419 msgid "Hangul Syllables"
31420 msgstr "Syllabes hangûl"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31423 msgid "High Surrogates"
31424 msgstr "Demi-zone haute"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31427 msgid "Private Use High Surrogates"
31428 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31431 msgid "Low Surrogates"
31432 msgstr "Demi-zone basse"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31435 msgid "Private Use Area"
31436 msgstr "Zone à usage privé"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31439 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31440 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31443 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31444 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31447 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31448 msgstr "Formes A de présentation arabes"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31451 msgid "Combining Half Marks"
31452 msgstr "Demi-signes combinatoires"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31455 msgid "CJK Compatibility Forms"
31456 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31459 msgid "Small Form Variants"
31460 msgstr "Petites variantes de forme"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31463 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31464 msgstr "Formes B de présentation arabes"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31467 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31468 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31471 msgid "Linear B Syllabary"
31472 msgstr "Syllabaire linéaire B"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31475 msgid "Linear B Ideograms"
31476 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31479 msgid "Aegean Numbers"
31480 msgstr "Nombres égéens"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31483 msgid "Ancient Greek Numbers"
31484 msgstr "Nombres grecs anciens"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31487 msgid "Old Italic"
31488 msgstr "Alphabet italique"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31491 msgid "Gothic"
31492 msgstr "Gotique"
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31495 msgid "Ugaritic"
31496 msgstr "Ougaritique"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31499 msgid "Old Persian"
31500 msgstr "Vieux perse"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31503 msgid "Deseret"
31504 msgstr "Déséret"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31507 msgid "Shavian"
31508 msgstr "Shavien"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31511 msgid "Osmanya"
31512 msgstr "Osmanya"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31515 msgid "Cypriot Syllabary"
31516 msgstr "Syllabaire chypriote"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31519 msgid "Kharoshthi"
31520 msgstr "Kharochthî"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31523 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31524 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31527 msgid "Musical Symbols"
31528 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31531 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31532 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31535 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31536 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31539 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31540 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31543 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31544 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31547 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31548 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31551 msgid "Tags"
31552 msgstr "Étiquettes"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31555 msgid "Variation Selectors Supplement"
31556 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31559 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31560 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31563 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31564 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31567 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31568 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31571 msgid "Symbols"
31572 msgstr "Symboles"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31575 msgid "Tabular Settings"
31576 msgstr "Paramètres de tableau"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31579 msgid "Insert Table"
31580 msgstr "Insérer un tableau"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31583 msgid "TeX Information"
31584 msgstr "Informations TeX"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31587 msgid "No thesaurus available for this language!"
31588 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31591 msgid "Outline"
31592 msgstr "Plan"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31595 msgid "auto"
31596 msgstr "auto"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31600 msgid "off"
31601 msgstr "désactivé"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31604 #, c-format
31605 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31606 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31609 msgid "movable"
31610 msgstr "déplaçable"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31613 msgid "immovable"
31614 msgstr "non déplaçable"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31617 msgid "Vertical Space Settings"
31618 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31621 msgid "version "
31622 msgstr "version "
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31625 msgid "unknown version"
31626 msgstr "version inconnue"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31629 msgid ""
31630 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31631 "Right click to change."
31632 msgstr ""
31633 "AVERTISSEMENT :  LaTeX peut exécuter des commandes externes dans ce "
31634 "document. Faites un clic droit pour changer."
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31637 #, c-format
31638 msgid "Successful export to format: %1$s"
31639 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
31640
31641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31642 #, c-format
31643 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31644 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31647 #, c-format
31648 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31649 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31652 #, c-format
31653 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31654 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31657 msgid "Exit LyX"
31658 msgstr "Quitter LyX"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31661 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31662 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31665 #, c-format
31666 msgid "%1$s (modified externally)"
31667 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31670 msgid "Welcome to LyX!"
31671 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31674 msgid "Automatic save done."
31675 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31678 msgid "Automatic save failed!"
31679 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31682 msgid "Command not allowed without any document open"
31683 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31686 #, c-format
31687 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31688 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31691 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31692 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31695 msgid "Select template file"
31696 msgstr "Choisir le modèle"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31699 msgid "Templates|#T#t"
31700 msgstr "Modèles|M"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31703 msgid "Document not loaded."
31704 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31707 msgid "Select document to open"
31708 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31712 msgid "Examples|#E#e"
31713 msgstr "Exemples|E"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31716 #, c-format
31717 msgid ""
31718 "The directory in the given path\n"
31719 "%1$s\n"
31720 "does not exist."
31721 msgstr ""
31722 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
31723 "%1$s\n"
31724 "n'existe pas."
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31727 #, c-format
31728 msgid "Opening document %1$s..."
31729 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31732 #, c-format
31733 msgid "Document %1$s opened."
31734 msgstr "Document %1$s ouvert."
31735
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31737 msgid "Version control detected."
31738 msgstr "Contrôle de version détecté."
31739
31740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31741 #, c-format
31742 msgid "Could not open document %1$s"
31743 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31746 msgid "Couldn't import file"
31747 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31750 #, c-format
31751 msgid "No information for importing the format %1$s."
31752 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31755 #, c-format
31756 msgid "Select %1$s file to import"
31757 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31760 #, c-format
31761 msgid ""
31762 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31763 "Aborting import."
31764 msgstr ""
31765 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
31766 "Importation interrompue.\""
31767
31768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31770 #, c-format
31771 msgid ""
31772 "The document %1$s already exists.\n"
31773 "\n"
31774 "Do you want to overwrite that document?"
31775 msgstr ""
31776 "Le document %1$s existe déjà.\n"
31777 "\n"
31778 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31782 msgid "Overwrite document?"
31783 msgstr "Écraser le document ?"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31786 #, c-format
31787 msgid "Importing %1$s..."
31788 msgstr "Importe %1$s..."
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31791 msgid "imported."
31792 msgstr "importé."
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31795 msgid "file not imported!"
31796 msgstr "fichier non importé !"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31799 msgid "newfile"
31800 msgstr "nouveau"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31803 msgid "Select LyX document to insert"
31804 msgstr "Choisir le document à insérer"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31807 msgid "Choose a filename to save document as"
31808 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31811 #, c-format
31812 msgid ""
31813 "The file\n"
31814 "%1$s\n"
31815 "is already open in your current session.\n"
31816 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31817 "Do you want to choose a new filename?"
31818 msgstr ""
31819 "Le fichier\n"
31820 "%1$s\n"
31821 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
31822 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
31823 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31826 msgid "Chosen File Already Open"
31827 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
31828
31829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31832 msgid "&Rename"
31833 msgstr "&Renommer"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31836 #, c-format
31837 msgid ""
31838 "The document %1$s is already registered.\n"
31839 "\n"
31840 "Do you want to choose a new name?"
31841 msgstr ""
31842 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
31843 "\n"
31844 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31847 msgid "Rename document?"
31848 msgstr "Renommer le document ?"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31851 msgid "Copy document?"
31852 msgstr "Copier le document ?"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31855 msgid "&Copy"
31856 msgstr "&Copier"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31859 msgid "Choose a filename to export the document as"
31860 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31863 msgid "Guess from extension (*.*)"
31864 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31867 #, c-format
31868 msgid ""
31869 "The document %1$s could not be saved.\n"
31870 "\n"
31871 "Do you want to rename the document and try again?"
31872 msgstr ""
31873 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
31874 "\n"
31875 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31878 msgid "Rename and save?"
31879 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31882 msgid "&Retry"
31883 msgstr "&Réessayer"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31886 #, c-format
31887 msgid ""
31888 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31889 "Would you like to close or hide the document?\n"
31890 "\n"
31891 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31892 "the menu: View->Hidden->...\n"
31893 "\n"
31894 "To remove this question, set your preference in:\n"
31895 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31896 msgstr ""
31897 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31898 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31899 "\n"
31900 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31901 "Affichage->Caché->...\n"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31904 msgid "Close or hide document?"
31905 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31908 msgid "&Hide"
31909 msgstr "&Cacher"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31912 msgid "Close document"
31913 msgstr "Fermer le document"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31916 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31917 msgstr ""
31918 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31919
31920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31921 #, c-format
31922 msgid ""
31923 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31924 "\n"
31925 "Do you want to save the document?"
31926 msgstr ""
31927 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31928 "\n"
31929 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31932 msgid "Save new document?"
31933 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31936 #, c-format
31937 msgid ""
31938 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31939 "\n"
31940 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31941 msgstr ""
31942 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31943 "\n"
31944 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31947 #, c-format
31948 msgid ""
31949 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31950 "\n"
31951 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31952 msgstr ""
31953 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31954 "\n"
31955 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31958 msgid "Save changed document?"
31959 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31960
31961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31962 msgid "Save document?"
31963 msgstr "Enregistrer le document ?"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31966 msgid "&Discard"
31967 msgstr "I&gnorer"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31970 #, c-format
31971 msgid ""
31972 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31973 "\n"
31974 "Do you want to save the document?"
31975 msgstr ""
31976 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31977 "\n"
31978 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31979
31980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31981 #, c-format
31982 msgid ""
31983 "Document \n"
31984 "%1$s\n"
31985 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31986 msgstr ""
31987 "Le document \n"
31988 "%1$s\n"
31989 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
31990 "les modifications locales seront perdues."
31991
31992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31993 msgid "Reload externally changed document?"
31994 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31995
31996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31997 msgid "Document could not be checked in."
31998 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
31999
32000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32001 msgid "Error when setting the locking property."
32002 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
32003
32004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
32005 msgid "Directory is not accessible."
32006 msgstr "Répertoire inaccessible."
32007
32008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32009 #, c-format
32010 msgid "Opening child document %1$s..."
32011 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
32012
32013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32014 #, c-format
32015 msgid "No buffer for file: %1$s."
32016 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
32017
32018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32019 msgid "Inverse Search Failed"
32020 msgstr "Échec de la recherche inversée"
32021
32022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32023 msgid ""
32024 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32025 "You may need to update the viewed document."
32026 msgstr ""
32027 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
32028 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
32029
32030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32031 msgid "Export Error"
32032 msgstr "Exporter l'erreur"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32035 msgid "Error cloning the Buffer."
32036 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
32037
32038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32039 msgid "Exporting ..."
32040 msgstr "Exportation en cours..."
32041
32042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32043 msgid "Previewing ..."
32044 msgstr "Visionnement en cours..."
32045
32046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32047 msgid "Document not loaded"
32048 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
32049
32050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32051 msgid "Select file to insert"
32052 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32055 msgid "All Files (*)"
32056 msgstr "Tous les fichiers (*)"
32057
32058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32059 #, c-format
32060 msgid ""
32061 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32062 "on disk of the document %1$s?"
32063 msgstr ""
32064 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
32065 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32066
32067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32068 #, c-format
32069 msgid ""
32070 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32071 "version of the document %1$s?"
32072 msgstr ""
32073 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
32074 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32075
32076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32077 msgid "Revert to saved document?"
32078 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
32079
32080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32081 msgid "Saving all documents..."
32082 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
32083
32084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32085 msgid "All documents saved."
32086 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
32087
32088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32089 msgid "Developer mode is now enabled."
32090 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant actif."
32091
32092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32093 msgid "Developer mode is now disabled."
32094 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant inactif."
32095
32096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32097 msgid "Toolbars unlocked."
32098 msgstr "Barres d'outils déverrouillées."
32099
32100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32101 msgid "Toolbars locked."
32102 msgstr "Barres d'outils verrouillées."
32103
32104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32105 #, c-format
32106 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32107 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
32108
32109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32110 #, c-format
32111 msgid "%1$s unknown command!"
32112 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
32113
32114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32115 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32116 msgstr "Le niveau de zoom est maintenant %1$d% (valeur implicite : %2$d%)"
32117
32118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32119 msgid "Please, preview the document first."
32120 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
32121
32122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32123 msgid "Couldn't proceed."
32124 msgstr "Impossible de poursuivre."
32125
32126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32127 msgid "Disable Shell Escape"
32128 msgstr "Désactiver shell escape"
32129
32130 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32131 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32132 msgid "Code Preview"
32133 msgstr "Aperçu de code"
32134
32135 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32136 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32137 msgstr "%1, aperçu"
32138
32139 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1599
32140 msgid "Close File"
32141 msgstr "Fermer le fichier"
32142
32143 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
32144 msgid "%1 (read only)"
32145 msgstr " %1 (en lecture seule)"
32146
32147 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2119
32148 msgid "%1 (modified externally)"
32149 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
32150
32151 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2139
32152 msgid "Hide tab"
32153 msgstr "Cacher l'onglet"
32154
32155 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2141
32156 msgid "Close tab"
32157 msgstr "Fermer l'onglet"
32158
32159 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2258
32160 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32161 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
32162
32163 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32164 msgid "Wrap Float Settings"
32165 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
32166
32167 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32168 msgid "Click to detach"
32169 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
32170
32171 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32172 #, c-format
32173 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32174 msgstr ""
32175 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
32176 "filtre."
32177
32178 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32179 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32180 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
32181
32182 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32183 #, c-format
32184 msgid "%1$s (unknown)"
32185 msgstr "%1$s (inconnu)"
32186
32187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32188 msgid "More...|M"
32189 msgstr "Plus...|P"
32190
32191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32192 msgid "No Group"
32193 msgstr "Aucun groupe défini"
32194
32195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32196 msgid "More Spelling Suggestions"
32197 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
32198
32199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32200 msgid "Add to personal dictionary|n"
32201 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
32202
32203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32204 msgid "Ignore all|I"
32205 msgstr "Tout ignorer|T"
32206
32207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32208 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32209 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
32210
32211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32212 msgid "Language|L"
32213 msgstr "Langue|g"
32214
32215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32216 msgid "More Languages ...|M"
32217 msgstr "Autres langues...|A"
32218
32219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32220 msgid "Hidden|H"
32221 msgstr "Caché|é"
32222
32223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32224 msgid "<No Documents Open>"
32225 msgstr "<Aucun document ouvert>"
32226
32227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32228 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32229 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
32230
32231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32232 msgid "View (Other Formats)|F"
32233 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
32234
32235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32236 msgid "Update (Other Formats)|p"
32237 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
32238
32239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32240 #, c-format
32241 msgid "View [%1$s]|V"
32242 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
32243
32244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32245 #, c-format
32246 msgid "Update [%1$s]|U"
32247 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
32248
32249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32250 msgid "No Custom Insets Defined!"
32251 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
32252
32253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32254 msgid "(No Document Open)"
32255 msgstr "(Aucun document ouvert)"
32256
32257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32258 msgid "Master Document"
32259 msgstr "Document maître"
32260
32261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32262 msgid "Other Lists"
32263 msgstr "Autres listes"
32264
32265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32266 msgid "(Empty Table of Contents)"
32267 msgstr "Table des matières vide"
32268
32269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32270 msgid "Open Outliner..."
32271 msgstr "Ouvrir le plan..."
32272
32273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32274 msgid "Other Toolbars"
32275 msgstr "Autres barres d'outils"
32276
32277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32278 msgid "No Branches Set for Document!"
32279 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
32280
32281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32282 msgid "Index List|I"
32283 msgstr "Index|I"
32284
32285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32286 msgid "Index Entry|d"
32287 msgstr "Entrée d'index|i"
32288
32289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32290 #, c-format
32291 msgid "Index: %1$s"
32292 msgstr "Index : %1$s"
32293
32294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32295 #, c-format
32296 msgid "Index Entry (%1$s)"
32297 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
32298
32299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32300 msgid "No Citation in Scope!"
32301 msgstr "Aucune citation accessible !"
32302
32303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32304 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32305 msgid "No citations selected!"
32306 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
32307
32308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32309 msgid "All authors|h"
32310 msgstr "Tous les auteurs|u"
32311
32312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32313 msgid "Force upper case|u"
32314 msgstr "Forcer les majuscules|u"
32315
32316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32317 #, c-format
32318 msgid "Caption (%1$s)"
32319 msgstr "Légende (%1$s)"
32320
32321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32322 msgid "No Quote in Scope!"
32323 msgstr "Aucun guillemet  accessible !"
32324
32325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32327 #, c-format
32328 msgid "%1$s (dynamic)"
32329 msgstr "%1$s (dynamique)"
32330
32331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32332 #, c-format
32333 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32334 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
32335
32336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32337 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32338 msgstr "dynamiques"
32339
32340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32341 msgid "static[[Quotes]]"
32342 msgstr "statiques"
32343
32344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32345 #, c-format
32346 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32347 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
32348
32349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32350 #, c-format
32351 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32352 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
32353
32354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32355 #, c-format
32356 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32357 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
32358
32359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32360 msgid "Change Style|y"
32361 msgstr "Changer le style|y"
32362
32363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32364 #, c-format
32365 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32366 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
32367
32368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32369 #, c-format
32370 msgid "Separated %1$s Above"
32371 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
32372
32373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32375 #, c-format
32376 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32377 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
32378
32379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32381 #, c-format
32382 msgid "Separated %1$s Below"
32383 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
32384
32385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32386 #, c-format
32387 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32388 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
32389
32390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32391 #, c-format
32392 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32393 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
32394
32395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32396 #, c-format
32397 msgid "Export [%1$s]|E"
32398 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
32399
32400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32401 msgid "No Action Defined!"
32402 msgstr "Aucune action définie !"
32403
32404 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32405 msgid "Search"
32406 msgstr "Rechercher"
32407
32408 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32409 #, c-format
32410 msgid "Export %1$s"
32411 msgstr "Exporter %1$s"
32412
32413 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32414 #, c-format
32415 msgid "Import %1$s"
32416 msgstr "Importer %1$s"
32417
32418 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32419 #, c-format
32420 msgid "Update %1$s"
32421 msgstr "Mettre à jour %1$s"
32422
32423 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32424 #, c-format
32425 msgid "View %1$s"
32426 msgstr "Visionner %1$s"
32427
32428 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32429 msgid "space"
32430 msgstr "espace"
32431
32432 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32433 msgid ""
32434 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32435 "characters:\n"
32436 msgstr ""
32437 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
32438 "de ces caractères :\n"
32439
32440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32441 msgid "Could not update TeX information"
32442 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
32443
32444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32445 #, c-format
32446 msgid "The script `%1$s' failed."
32447 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
32448
32449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32450 msgid "All Files "
32451 msgstr "Tous les fichiers "
32452
32453 #: src/insets/Inset.cpp:89
32454 msgid "Bibliography Entry"
32455 msgstr "Entrée bibliographique"
32456
32457 #: src/insets/Inset.cpp:95
32458 msgid "Float"
32459 msgstr "Flottant"
32460
32461 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32462 msgid "Box"
32463 msgstr "Boîte"
32464
32465 #: src/insets/Inset.cpp:115
32466 msgid "Horizontal Space"
32467 msgstr "Espacement horizontal"
32468
32469 #: src/insets/Inset.cpp:164
32470 msgid "Horizontal Math Space"
32471 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
32472
32473 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32474 msgid "Unknown Argument"
32475 msgstr "Argument inconnu"
32476
32477 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32478 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32479 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
32480
32481 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32482 msgid "Keys must be unique!"
32483 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
32484
32485 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32486 #, c-format
32487 msgid ""
32488 "The key %1$s already exists,\n"
32489 "it will be changed to %2$s."
32490 msgstr ""
32491 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
32492 "elle va être remplacés par %2$s."
32493
32494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32495 #, c-format
32496 msgid ""
32497 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32498 "If you proceed, all of them will be opened."
32499 msgstr ""
32500 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
32501 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
32502
32503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32504 msgid "Open Databases?"
32505 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
32506
32507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32508 msgid "&Proceed"
32509 msgstr "&Poursuivre"
32510
32511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32512 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32513 msgstr "Bibliographie biblatex"
32514
32515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32516 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32517 msgstr "Bibliographie BibTeX"
32518
32519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32520 msgid "Databases:"
32521 msgstr "Bases de données :"
32522
32523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32524 msgid "Style File:"
32525 msgstr "Fichier de style :"
32526
32527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32528 msgid "Lists:"
32529 msgstr "Listes :"
32530
32531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32532 msgid "included in TOC"
32533 msgstr "inclus dans la TDM"
32534
32535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32536 msgid ""
32537 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32538 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32539 "document'"
32540 msgstr ""
32541 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
32542 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
32543 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
32544
32545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32546 msgid "Options: "
32547 msgstr "Options : "
32548
32549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32550 msgid ""
32551 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32552 "BibTeX will be unable to find it."
32553 msgstr ""
32554 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
32555 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
32556
32557 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32558 msgid "simple frame"
32559 msgstr "cadre simple"
32560
32561 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32562 msgid "frameless"
32563 msgstr "sans cadre"
32564
32565 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32566 msgid "simple frame, page breaks"
32567 msgstr "cadre simple, sauts de page"
32568
32569 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32570 msgid "oval, thin"
32571 msgstr "ovale, fin"
32572
32573 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32574 msgid "oval, thick"
32575 msgstr "ovale, épais"
32576
32577 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32578 msgid "drop shadow"
32579 msgstr "ombre en relief"
32580
32581 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32582 msgid "shaded background"
32583 msgstr "fond ombré"
32584
32585 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32586 msgid "double frame"
32587 msgstr "double cadre"
32588
32589 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32590 #, c-format
32591 msgid "%1$s (%2$s)"
32592 msgstr "%1$s (%2$s)"
32593
32594 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32595 #, c-format
32596 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32597 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32598
32599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32600 msgid "active"
32601 msgstr "actif"
32602
32603 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32604 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32605 msgid "non-active"
32606 msgstr "non-actif"
32607
32608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32609 #, c-format
32610 msgid "master %1$s, child %2$s"
32611 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
32612
32613 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32614 #, c-format
32615 msgid ""
32616 "Branch Name: %1$s\n"
32617 "Branch Status: %2$s\n"
32618 "Inset Status: %3$s"
32619 msgstr ""
32620 "Nom de la branche : %1$s\n"
32621 "État de la branche : %2$s\n"
32622 "État de l'insert : %3$s"
32623
32624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32625 msgid "Branch: "
32626 msgstr "Branche : "
32627
32628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32629 msgid "Branch (child): "
32630 msgstr "Branche (sous-document) : "
32631
32632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32633 msgid "Branch (master): "
32634 msgstr "Branche (document maître) : "
32635
32636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32637 msgid "Branch (undefined): "
32638 msgstr "Branche (indéfinie) : "
32639
32640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32641 msgid "Branch state changes in master document"
32642 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
32643
32644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32645 #, c-format
32646 msgid ""
32647 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32648 "sure to save the master."
32649 msgstr ""
32650 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
32651 "soin de sauvegarder ce document maître."
32652
32653 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32654 #, c-format
32655 msgid "Sub-%1$s"
32656 msgstr "Sous-%1$s"
32657
32658 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32659 msgid "No bibliography defined!"
32660 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
32661
32662 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32663 #, c-format
32664 msgid "+ %1$d more entries."
32665 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
32666
32667 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32668 msgid "LaTeX Command: "
32669 msgstr "Commande LaTeX : "
32670
32671 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32672 msgid "InsetCommand Error: "
32673 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
32674
32675 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32676 msgid "Incompatible command name."
32677 msgstr "Nom de commande incompatible."
32678
32679 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32680 msgid "InsetCommandParams Error: "
32681 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
32682
32683 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32684 msgid "InsetCommandParams: "
32685 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
32686
32687 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32688 msgid "Unknown parameter name: "
32689 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
32690
32691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32692 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32693 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
32694
32695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32696 msgid "Uncodable characters"
32697 msgstr "Caractères incodables"
32698
32699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32700 #, c-format
32701 msgid ""
32702 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32703 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32704 "%2$s."
32705 msgstr ""
32706 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
32707 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
32708 "%2$s."
32709
32710 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32711 #, c-format
32712 msgid "External template %1$s is not installed"
32713 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
32714
32715 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32716 #, c-format
32717 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32718 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
32719
32720 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32721 msgid "float"
32722 msgstr "flottant"
32723
32724 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32725 msgid "float: "
32726 msgstr "flottant : "
32727
32728 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32729 msgid "subfloat: "
32730 msgstr "sous-flottant : "
32731
32732 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32733 msgid " (sideways)"
32734 msgstr " (couché)"
32735
32736 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32737 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32738 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
32739
32740 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32741 #, c-format
32742 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32743 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
32744
32745 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32746 msgid "footnote"
32747 msgstr "note de bas de page"
32748
32749 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32750 #, c-format
32751 msgid ""
32752 "Could not copy the file\n"
32753 "%1$s\n"
32754 "into the temporary directory."
32755 msgstr ""
32756 "Impossible de copier le fichier\n"
32757 "%1$s\n"
32758 "dans le répertoire temporaire."
32759
32760 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32761 #, c-format
32762 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32763 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
32764
32765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32766 #, c-format
32767 msgid "Graphics file: %1$s"
32768 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
32769
32770 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32771 msgid "Hyperlink: "
32772 msgstr "Hyperlien : "
32773
32774 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32775 msgid "www"
32776 msgstr "www"
32777
32778 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32779 msgid "email"
32780 msgstr "e-mail"
32781
32782 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32783 msgid "file"
32784 msgstr "fichier"
32785
32786 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32787 #, c-format
32788 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32789 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
32790
32791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32792 msgid "Verbatim Input"
32793 msgstr "Incorporation verbatim"
32794
32795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32796 msgid "Verbatim Input*"
32797 msgstr "Incorporation verbatim*"
32798
32799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32800 msgid "Include (excluded)"
32801 msgstr "Inclure (exclus)"
32802
32803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32804 msgid "Unknown"
32805 msgstr "Inconnu"
32806
32807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32809 msgid "Recursive input"
32810 msgstr "Inclusions récursives"
32811
32812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32814 #, c-format
32815 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32816 msgstr ""
32817 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
32818
32819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32820 #, c-format
32821 msgid ""
32822 "Could not load included file\n"
32823 "`%1$s'\n"
32824 "Please, check whether it actually exists."
32825 msgstr ""
32826 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
32827 "« %1$s ».\n"
32828 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
32829
32830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32832 msgid "Error: "
32833 msgstr "Erreur : "
32834
32835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32836 #, c-format
32837 msgid ""
32838 "Included file `%1$s'\n"
32839 "has textclass `%2$s'\n"
32840 "while parent file has textclass `%3$s'."
32841 msgstr ""
32842 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
32843 "est de la classe '%2$s'\n"
32844 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
32845
32846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32847 msgid "Different textclasses"
32848 msgstr "Classes de document différentes"
32849
32850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32851 #, c-format
32852 msgid ""
32853 "Included file `%1$s'\n"
32854 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32855 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32856 msgstr ""
32857 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
32858 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
32859 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
32860
32861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32862 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32863 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
32864
32865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32866 #, c-format
32867 msgid ""
32868 "Included file `%1$s'\n"
32869 "uses module `%2$s'\n"
32870 "which is not used in parent file."
32871 msgstr ""
32872 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
32873 "utilise le module '%2$s'\n"
32874 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
32875
32876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32877 msgid "Module not found"
32878 msgstr "Module introuvable"
32879
32880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32881 #, c-format
32882 msgid ""
32883 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32884 " LaTeX export is probably incomplete."
32885 msgstr ""
32886 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
32887 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
32888
32889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32890 msgid "Unsupported Inclusion"
32891 msgstr "Inclusion non acceptée"
32892
32893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32894 #, c-format
32895 msgid ""
32896 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32897 "Offending file:\n"
32898 "%1$s"
32899 msgstr ""
32900 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
32901 "HTML. Fichier incorrect :\n"
32902 "%1$s"
32903
32904 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32905 msgid "Index sorting failed"
32906 msgstr "Échec du tri d'index"
32907
32908 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32909 #, c-format
32910 msgid ""
32911 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32912 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32913 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32914 "explained in the User Guide."
32915 msgstr ""
32916 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
32917 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
32918 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
32919 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
32920
32921 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32922 msgid "Index Entry"
32923 msgstr "Entrée d'index"
32924
32925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32926 msgid "Unknown index type!"
32927 msgstr "Type d'index inconnu !"
32928
32929 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32930 msgid "All indexes"
32931 msgstr "Tous les index"
32932
32933 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32934 msgid "subindex"
32935 msgstr "sous-index"
32936
32937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32938 #, c-format
32939 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32940 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32941
32942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32943 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32944 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32945
32946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32948 msgid "undefined"
32949 msgstr "indéfini"
32950
32951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32952 msgid "yes"
32953 msgstr "oui"
32954
32955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32956 msgid "no"
32957 msgstr "non"
32958
32959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32960 msgid "No version control"
32961 msgstr "Pas de contrôle de version"
32962
32963 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32964 msgid "Label names must be unique!"
32965 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32966
32967 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32968 #, c-format
32969 msgid ""
32970 "The label %1$s already exists,\n"
32971 "it will be changed to %2$s."
32972 msgstr ""
32973 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32974 "elle va être remplacée par %2$s."
32975
32976 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32977 msgid "DUPLICATE: "
32978 msgstr "DUPLICATION : "
32979
32980 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32981 msgid "Horizontal line"
32982 msgstr "Ligne horizontale"
32983
32984 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
32985 msgid "no more lstline delimiters available"
32986 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32987
32988 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32989 msgid "Running out of delimiters"
32990 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32991
32992 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32993 msgid ""
32994 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32995 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32996 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32997 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32998 "must investigate!"
32999 msgstr ""
33000 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
33001 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
33002 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
33003 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
33004 "mais vous devez approfondir !"
33005
33006 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
33007 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33008 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
33009
33010 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33011 #, c-format
33012 msgid ""
33013 "The following characters in one of the program listings are\n"
33014 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33015 "%1$s.\n"
33016 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33017 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33018 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33019 "might help."
33020 msgstr ""
33021 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
33022 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
33023 "%1$s.\n"
33024 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
33025 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
33026 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
33027 "peut aider à résoudre le problème."
33028
33029 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
33030 #, c-format
33031 msgid ""
33032 "The following characters in one of the program listings are\n"
33033 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33034 "%1$s."
33035 msgstr ""
33036 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
33037 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
33038 "%1$s."
33039
33040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33041 msgid "A value is expected."
33042 msgstr "Il faut une valeur."
33043
33044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33051 msgid "Unbalanced braces!"
33052 msgstr "Accolades non appariées !"
33053
33054 # A condition que ce soit traduit !
33055 # ??? JPC
33056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33057 msgid "Please specify true or false."
33058 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
33059
33060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33061 msgid "Only true or false is allowed."
33062 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
33063
33064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33065 msgid "Please specify an integer value."
33066 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
33067
33068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33069 msgid "An integer is expected."
33070 msgstr "Il faut un entier."
33071
33072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33073 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33074 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
33075
33076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33077 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33078 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
33079
33080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33081 #, c-format
33082 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33083 msgstr ""
33084 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
33085 "saut (%1$s)"
33086
33087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33088 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33089 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
33090
33091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33092 #, c-format
33093 msgid "Please specify one of %1$s."
33094 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
33095
33096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33097 #, c-format
33098 msgid "Try one of %1$s."
33099 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
33100
33101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33102 #, c-format
33103 msgid "I guess you mean %1$s."
33104 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
33105
33106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33107 #, c-format
33108 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33109 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
33110
33111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33112 #, c-format
33113 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33114 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
33115
33116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33117 msgid ""
33118 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33119 msgstr ""
33120 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
33121 "même genre"
33122
33123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33124 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33125 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33126
33127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33128 msgid ""
33129 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33130 "trblTRBL"
33131 msgstr ""
33132 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33133 "trblTRBL"
33134
33135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33136 msgid ""
33137 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33138 "right, bottom left and top left corner."
33139 msgstr ""
33140 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
33141 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
33142 "gauche."
33143
33144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33145 msgid "Previously defined color name as a string"
33146 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
33147
33148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33149 msgid "Enter something like \\color{white}"
33150 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
33151
33152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33153 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33154 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
33155
33156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33158 msgid "auto, last or a number"
33159 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
33160
33161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33163 msgid ""
33164 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33165 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33166 "defining a listing inset)"
33167 msgstr ""
33168 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
33169 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
33170 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
33171
33172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33174 msgid ""
33175 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33176 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33177 "a listing inset)"
33178 msgstr ""
33179 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
33180 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
33181 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
33182
33183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33184 msgid "default: _minted-<jobname>"
33185 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
33186
33187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33188 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33189 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
33190
33191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33192 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33193 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
33194
33195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33196 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33197 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
33198
33199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33200 msgid "A latex name such as \\small"
33201 msgstr "Une commande latex comme \\small"
33202
33203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33204 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33205 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
33206
33207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33208 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33209 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
33210
33211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33212 msgid ""
33213 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33214 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33215 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33216 msgstr ""
33217 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
33218 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour les langues, "
33219 "sauf si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, "
33220 "sinon la fenêtre combinée sera désactivée."
33221
33222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33223 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33224 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
33225
33226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33227 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33228 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python  3"
33229
33230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33231 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33232 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
33233
33234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33235 msgid "For PHP only"
33236 msgstr "Uniquement pour PHP"
33237
33238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33239 msgid "The style used by Pygments"
33240 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
33241
33242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33243 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33244 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
33245
33246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33248 msgid "Enables latex code in comments"
33249 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
33250
33251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33252 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33253 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
33254
33255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33256 #, c-format
33257 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33258 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
33259
33260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33261 #, c-format
33262 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33263 msgstr ""
33264 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
33265
33266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33267 #, c-format
33268 msgid "Parameter %1$s: "
33269 msgstr "Paramètre  %1$s : "
33270
33271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33272 #, c-format
33273 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33274 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
33275
33276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33277 #, c-format
33278 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33279 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
33280
33281 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33282 msgid "New Page"
33283 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
33284
33285 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33286 msgid "Page Break"
33287 msgstr "Saut de page (justifié)"
33288
33289 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33290 msgid "Clear Page"
33291 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
33292
33293 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33294 msgid "Clear Double Page"
33295 msgstr "Saut de page impaire"
33296
33297 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33298 msgid "Nom: "
33299 msgstr "Nom : "
33300
33301 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33302 msgid "Nomenclature Symbol: "
33303 msgstr "Symbole : "
33304
33305 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33306 msgid "Description: "
33307 msgstr "Description : "
33308
33309 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33310 msgid "Sorting: "
33311 msgstr "Tri : "
33312
33313 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33314 msgid "note"
33315 msgstr "note"
33316
33317 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33318 msgid "Phantom"
33319 msgstr "Fantôme"
33320
33321 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33322 msgid "HPhantom"
33323 msgstr "HFantôme"
33324
33325 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33326 msgid "VPhantom"
33327 msgstr "VFantôme"
33328
33329 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33330 msgid "phantom"
33331 msgstr "fantôme"
33332
33333 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33334 msgid "hphantom"
33335 msgstr "hfantôme"
33336
33337 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33338 msgid "vphantom"
33339 msgstr "vfantôme"
33340
33341 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33342 #, c-format
33343 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33344 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
33345
33346 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33347 #, c-format
33348 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33349 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
33350
33351 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33352 #, c-format
33353 msgid "%1$stext"
33354 msgstr "%1$stexte"
33355
33356 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33357 #, c-format
33358 msgid "text%1$s"
33359 msgstr "texte%1$s"
33360
33361 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33362 msgid "BROKEN: "
33363 msgstr "CASSÉ : "
33364
33365 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33366 msgid "Ref: "
33367 msgstr "Réf : "
33368
33369 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33370 msgid "Equation"
33371 msgstr "Équation"
33372
33373 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33374 msgid "EqRef: "
33375 msgstr "RéfÉq : "
33376
33377 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33378 msgid "Page Number"
33379 msgstr "Numéro de page"
33380
33381 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33382 msgid "Page: "
33383 msgstr "Page : "
33384
33385 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33386 msgid "Textual Page Number"
33387 msgstr "N° de page du texte"
33388
33389 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33390 msgid "TextPage: "
33391 msgstr "Page du texte : "
33392
33393 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33394 msgid "Standard+Textual Page"
33395 msgstr "Standard + N° de page du texte"
33396
33397 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33398 msgid "Ref+Text: "
33399 msgstr "Réf+Texte : "
33400
33401 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33402 msgid "Formatted"
33403 msgstr "Mis en page"
33404
33405 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33406 msgid "Format: "
33407 msgstr "Format : "
33408
33409 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33410 msgid "Reference to Name"
33411 msgstr "Référence au nom"
33412
33413 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33414 msgid "NameRef: "
33415 msgstr "RefNom : "
33416
33417 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33418 msgid "Label Only"
33419 msgstr "Étiquette uniquement"
33420
33421 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33422 msgid "Label: "
33423 msgstr "Étiquette : "
33424
33425 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33426 msgid "subscript"
33427 msgstr "indice"
33428
33429 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33430 msgid "superscript"
33431 msgstr "exposant"
33432
33433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33434 msgid "Protected Space"
33435 msgstr "Espace insécable"
33436
33437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33438 msgid "Quad Space"
33439 msgstr "Espace cadratin"
33440
33441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33442 msgid "Double Quad Space"
33443 msgstr "Espace double cadratin"
33444
33445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33446 msgid "Enspace"
33447 msgstr "Espace de largeur en"
33448
33449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33450 msgid "Enskip"
33451 msgstr "Saut de hauteur en"
33452
33453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33454 msgid "Protected Horizontal Fill"
33455 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
33456
33457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33458 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33459 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
33460
33461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33462 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33463 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
33464
33465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33466 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33467 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
33468
33469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33470 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33471 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
33472
33473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33474 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33475 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
33476
33477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33478 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33479 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
33480
33481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33482 #, c-format
33483 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33484 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
33485
33486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33487 #, c-format
33488 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33489 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
33490
33491 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33492 msgid "Unknown TOC type"
33493 msgstr "Type de TDM inconnu"
33494
33495 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33496 msgid "Selections not supported."
33497 msgstr "Sélections non reconnues."
33498
33499 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33500 msgid "Multi-column in current or destination column."
33501 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
33502
33503 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33504 msgid "Multi-row in current or destination row."
33505 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
33506
33507 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33508 msgid "Selection size should match clipboard content."
33509 msgstr ""
33510 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
33511
33512 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33513 msgid "wrap: "
33514 msgstr "enrober : "
33515
33516 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33517 msgid "wrap"
33518 msgstr "enrober"
33519
33520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33521 msgid "Not shown."
33522 msgstr "Non affiché."
33523
33524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33525 msgid "Loading..."
33526 msgstr "Chargement..."
33527
33528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33529 msgid "Converting to loadable format..."
33530 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
33531
33532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33533 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33534 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
33535
33536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33537 msgid "Scaling etc..."
33538 msgstr "Mise à l'échelle..."
33539
33540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33541 msgid "Ready to display"
33542 msgstr "Prêt à afficher"
33543
33544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33545 msgid "No file found!"
33546 msgstr "Fichier introuvable !"
33547
33548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33549 msgid "Error converting to loadable format"
33550 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
33551
33552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33553 msgid "Error loading file into memory"
33554 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
33555
33556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33557 msgid "Error generating the pixmap"
33558 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
33559
33560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33561 msgid "No image"
33562 msgstr "Pas d'image"
33563
33564 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33565 msgid "Preview loading"
33566 msgstr "Chargement de l'aperçu"
33567
33568 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33569 msgid "Preview ready"
33570 msgstr "Aperçu prêt"
33571
33572 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33573 msgid "Preview failed"
33574 msgstr "Échec de l'aperçu"
33575
33576 #: src/lengthcommon.cpp:41
33577 msgid "cc[[unit of measure]]"
33578 msgstr "cc"
33579
33580 #: src/lengthcommon.cpp:41
33581 msgid "dd"
33582 msgstr "dd"
33583
33584 #: src/lengthcommon.cpp:41
33585 msgid "em"
33586 msgstr "em"
33587
33588 #: src/lengthcommon.cpp:42
33589 msgid "ex"
33590 msgstr "ex"
33591
33592 #: src/lengthcommon.cpp:42
33593 msgid "mu[[unit of measure]]"
33594 msgstr "mu"
33595
33596 #: src/lengthcommon.cpp:42
33597 msgid "pc"
33598 msgstr "pc"
33599
33600 #: src/lengthcommon.cpp:43
33601 msgid "pt"
33602 msgstr "pt"
33603
33604 #: src/lengthcommon.cpp:43
33605 msgid "sp"
33606 msgstr "sp"
33607
33608 #: src/lengthcommon.cpp:43
33609 msgid "Text Width %"
33610 msgstr "Largeur texte %"
33611
33612 #: src/lengthcommon.cpp:44
33613 msgid "Column Width %"
33614 msgstr "Largeur colonne %"
33615
33616 #: src/lengthcommon.cpp:44
33617 msgid "Page Width %"
33618 msgstr "Largeur page %"
33619
33620 #: src/lengthcommon.cpp:44
33621 msgid "Line Width %"
33622 msgstr "Largeur ligne %"
33623
33624 #: src/lengthcommon.cpp:45
33625 msgid "Text Height %"
33626 msgstr "Hauteur texte %"
33627
33628 #: src/lengthcommon.cpp:45
33629 msgid "Page Height %"
33630 msgstr "Hauteur page %"
33631
33632 #: src/lengthcommon.cpp:45
33633 msgid "Line Distance %"
33634 msgstr "Interligne %"
33635
33636 #: src/lyxfind.cpp:128
33637 msgid "Search error"
33638 msgstr "Erreur de recherche"
33639
33640 #: src/lyxfind.cpp:128
33641 msgid "Search string is empty"
33642 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
33643
33644 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33645 msgid ""
33646 "End of file reached while searching forward.\n"
33647 "Continue searching from the beginning?"
33648 msgstr ""
33649 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
33650 "Continuer la recherche depuis le début ?"
33651
33652 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33653 msgid ""
33654 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33655 "Continue searching from the end?"
33656 msgstr ""
33657 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
33658 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
33659
33660 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33661 msgid "String not found."
33662 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
33663
33664 #: src/lyxfind.cpp:400
33665 msgid "String found."
33666 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
33667
33668 #: src/lyxfind.cpp:402
33669 msgid "String has been replaced."
33670 msgstr "Chaîne remplacée."
33671
33672 #: src/lyxfind.cpp:405
33673 #, c-format
33674 msgid "%1$d strings have been replaced."
33675 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
33676
33677 #: src/lyxfind.cpp:1535
33678 msgid "Invalid regular expression!"
33679 msgstr "Expression régulière invalide !"
33680
33681 #: src/lyxfind.cpp:1540
33682 msgid "Match not found!"
33683 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
33684
33685 #: src/lyxfind.cpp:1544
33686 msgid "Match found!"
33687 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
33688
33689 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33690 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33691 #, c-format
33692 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33693 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
33694
33695 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33696 #, c-format
33697 msgid "Box: %1$s"
33698 msgstr "Boîte : %1$s"
33699
33700 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
33701 # OK pour « fonction »  JPC
33702 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33703 #, c-format
33704 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33705 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
33706
33707 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33708 #, c-format
33709 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33710 msgstr ""
33711 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
33712 "%1$s"
33713
33714 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33715 #, c-format
33716 msgid "Color: %1$s"
33717 msgstr "Couleur : %1$s"
33718
33719 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33720 #, c-format
33721 msgid "Decoration: %1$s"
33722 msgstr "Décoration : %1$s"
33723
33724 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33725 #, c-format
33726 msgid "Environment: %1$s"
33727 msgstr "Environnement : %1$s"
33728
33729 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33730 msgid "Cursor not in table"
33731 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
33732
33733 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33734 msgid "Only one row"
33735 msgstr "Une seule ligne"
33736
33737 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33738 msgid "Only one column"
33739 msgstr "Une seule colonne"
33740
33741 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33742 msgid "No hline to delete"
33743 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
33744
33745 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33746 msgid "No vline to delete"
33747 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
33748
33749 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33750 #, c-format
33751 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33752 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
33753
33754 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33755 #, c-format
33756 msgid "Type: %1$s"
33757 msgstr "Type : %1$s"
33758
33759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33760 msgid "Bad math environment"
33761 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
33762
33763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33764 msgid ""
33765 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33766 "Change the math formula type and try again."
33767 msgstr ""
33768 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
33769 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
33770
33771 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33772 msgid "No number"
33773 msgstr "Pas de numéro"
33774
33775 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33776 #, c-format
33777 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33778 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
33779
33780 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33781 #, c-format
33782 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33783 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
33784
33785 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33786 #, c-format
33787 msgid "Macro: %1$s"
33788 msgstr "Macro : %1$s"
33789
33790 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33791 msgid "optional"
33792 msgstr "optionnel"
33793
33794 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33795 msgid "math macro"
33796 msgstr "macro mathématique"
33797
33798 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33799 #, c-format
33800 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33801 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
33802
33803 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33804 #, c-format
33805 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33806 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
33807
33808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33809 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33810 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33811 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
33812
33813 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33814 msgid "create new math text environment ($...$)"
33815 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
33816
33817 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33818 msgid "entered math text mode (textrm)"
33819 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
33820
33821 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33822 msgid "Regular expression editor mode"
33823 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
33824
33825 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33826 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33827 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
33828
33829 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33830 msgid "Standard[[mathref]]"
33831 msgstr "Standard"
33832
33833 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33834 msgid "PrettyRef"
33835 msgstr "PrettyRef"
33836
33837 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33838 msgid "FormatRef: "
33839 msgstr "FormatRef : "
33840
33841 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33842 #, c-format
33843 msgid "Size: %1$s"
33844 msgstr "Taille : %1$s"
33845
33846 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33847 #, c-format
33848 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33849 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
33850
33851 #: src/output.cpp:37
33852 #, c-format
33853 msgid ""
33854 "Could not open the specified document\n"
33855 "%1$s."
33856 msgstr ""
33857 "Impossible d'ouvrir le document\n"
33858 "%1$s"
33859
33860 #: src/output_latex.cpp:1368
33861 msgid "Error in latexParagraphs"
33862 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
33863
33864 #: src/output_latex.cpp:1369
33865 #, c-format
33866 msgid ""
33867 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33868 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33869 msgstr ""
33870 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
33871 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
33872 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
33873
33874 #: src/output_plaintext.cpp:144
33875 msgid "Abstract: "
33876 msgstr "Résumé : "
33877
33878 #: src/output_plaintext.cpp:156
33879 msgid "References: "
33880 msgstr "Références : "
33881
33882 #: src/support/Package.cpp:169
33883 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33884 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
33885
33886 #: src/support/Package.cpp:173
33887 msgid "Done!"
33888 msgstr "Terminé !"
33889
33890 #: src/support/Package.cpp:528
33891 msgid "LyX binary not found"
33892 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
33893
33894 #: src/support/Package.cpp:529
33895 #, c-format
33896 msgid ""
33897 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33898 msgstr ""
33899 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
33900 "commande %1$s"
33901
33902 #: src/support/Package.cpp:648
33903 #, c-format
33904 msgid ""
33905 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33906 "\t%1$s\n"
33907 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33908 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33909 msgstr ""
33910 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
33911 "\t%1$s\n"
33912 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
33913 "d'environnement\n"
33914 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
33915
33916 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33917 msgid "File not found"
33918 msgstr "Fichier introuvable"
33919
33920 #: src/support/Package.cpp:718
33921 #, c-format
33922 msgid ""
33923 "Invalid %1$s switch.\n"
33924 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33925 msgstr ""
33926 "Option %1$s non valable.\n"
33927 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33928
33929 #: src/support/Package.cpp:745
33930 #, c-format
33931 msgid ""
33932 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33933 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33934 msgstr ""
33935 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33936 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33937
33938 #: src/support/Package.cpp:769
33939 #, c-format
33940 msgid ""
33941 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33942 "%2$s is not a directory."
33943 msgstr ""
33944 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33945 "%2$s n'est pas un répertoire."
33946
33947 #: src/support/Package.cpp:771
33948 msgid "Directory not found"
33949 msgstr "Répertoire introuvable"
33950
33951 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33952 #, c-format
33953 msgid ""
33954 "The command\n"
33955 "%1$s\n"
33956 "has not yet completed.\n"
33957 "\n"
33958 "Do you want to stop it?"
33959 msgstr ""
33960 "La commande\n"
33961 " %1$s\n"
33962 "n'est pas encore terminée.\n"
33963 "\n"
33964 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
33965
33966 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33967 msgid "Stop command?"
33968 msgstr "Interrompre la commande ?"
33969
33970 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33971 msgid "&Stop it"
33972 msgstr "&Interrompre"
33973
33974 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33975 msgid "Let it &run"
33976 msgstr "Laisser &tourner"
33977
33978 #: src/support/debug.cpp:41
33979 msgid "No debugging messages"
33980 msgstr "Pas de message d'analyse"
33981
33982 #: src/support/debug.cpp:42
33983 msgid "General information"
33984 msgstr "Information générale"
33985
33986 #: src/support/debug.cpp:43
33987 msgid "Program initialisation"
33988 msgstr "Initialisation du programme"
33989
33990 #: src/support/debug.cpp:44
33991 msgid "Keyboard events handling"
33992 msgstr "Gestion des événements clavier"
33993
33994 #: src/support/debug.cpp:45
33995 msgid "GUI handling"
33996 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
33997
33998 #: src/support/debug.cpp:46
33999 msgid "Lyxlex grammar parser"
34000 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
34001
34002 #: src/support/debug.cpp:47
34003 msgid "Configuration files reading"
34004 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
34005
34006 #: src/support/debug.cpp:48
34007 msgid "Custom keyboard definition"
34008 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
34009
34010 #: src/support/debug.cpp:49
34011 msgid "LaTeX generation/execution"
34012 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
34013
34014 #: src/support/debug.cpp:50
34015 msgid "Math editor"
34016 msgstr "Éditeur mathématique"
34017
34018 #: src/support/debug.cpp:51
34019 msgid "Font handling"
34020 msgstr "Gestion des polices"
34021
34022 #: src/support/debug.cpp:52
34023 msgid "Textclass files reading"
34024 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
34025
34026 #: src/support/debug.cpp:53
34027 msgid "Version control"
34028 msgstr "Contrôle de version"
34029
34030 #: src/support/debug.cpp:54
34031 msgid "External control interface"
34032 msgstr "Interface de contrôle externe"
34033
34034 #: src/support/debug.cpp:55
34035 msgid "Undo/Redo mechanism"
34036 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
34037
34038 #: src/support/debug.cpp:56
34039 msgid "User commands"
34040 msgstr "Commandes utilisateur"
34041
34042 #: src/support/debug.cpp:57
34043 msgid "The LyX Lexer"
34044 msgstr "Le lexeur LyX"
34045
34046 #: src/support/debug.cpp:58
34047 msgid "Dependency information"
34048 msgstr "Information sur les dépendances"
34049
34050 #: src/support/debug.cpp:59
34051 msgid "LyX Insets"
34052 msgstr "Inserts LyX"
34053
34054 #: src/support/debug.cpp:60
34055 msgid "Files used by LyX"
34056 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
34057
34058 #: src/support/debug.cpp:61
34059 msgid "Workarea events"
34060 msgstr "Événements de la zone de travail"
34061
34062 #: src/support/debug.cpp:62
34063 msgid "Clipboard handling"
34064 msgstr "Gestion du presse-papier"
34065
34066 #: src/support/debug.cpp:63
34067 msgid "Graphics conversion and loading"
34068 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
34069
34070 #: src/support/debug.cpp:64
34071 msgid "Change tracking"
34072 msgstr "Suivi des modifications"
34073
34074 #: src/support/debug.cpp:65
34075 msgid "External template/inset messages"
34076 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
34077
34078 #: src/support/debug.cpp:66
34079 msgid "RowPainter profiling"
34080 msgstr "Profilage de RowPainter"
34081
34082 #: src/support/debug.cpp:67
34083 msgid "Scrolling debugging"
34084 msgstr "Déverminage déroulant"
34085
34086 #: src/support/debug.cpp:68
34087 msgid "Math macros"
34088 msgstr "Macros mathématiques"
34089
34090 #: src/support/debug.cpp:69
34091 msgid "RTL/Bidi"
34092 msgstr "RTL/Bidi"
34093
34094 #: src/support/debug.cpp:70
34095 msgid "Locale/Internationalisation"
34096 msgstr "Locale/internationalisation"
34097
34098 #: src/support/debug.cpp:71
34099 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34100 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
34101
34102 #: src/support/debug.cpp:72
34103 msgid "Find and replace mechanism"
34104 msgstr "Rechercher et remplacer"
34105
34106 #: src/support/debug.cpp:73
34107 msgid "Developers' general debug messages"
34108 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
34109
34110 #: src/support/debug.cpp:74
34111 msgid "All debugging messages"
34112 msgstr "Tous les messages de débogage"
34113
34114 #: src/support/debug.cpp:153
34115 #, c-format
34116 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34117 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
34118
34119 #: src/support/lassert.cpp:60
34120 #, c-format
34121 msgid ""
34122 "Assertion %1$s violated in\n"
34123 "file: %2$s, line: %3$s"
34124 msgstr ""
34125 "L'assertion %1$s est violée\n"
34126 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
34127
34128 #: src/support/lassert.cpp:70
34129 msgid ""
34130 "It should be safe to continue, but you\n"
34131 "may wish to save your work and restart LyX."
34132 msgstr ""
34133 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
34134 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
34135
34136 #: src/support/lassert.cpp:73
34137 msgid "Warning!"
34138 msgstr "Message d'avertissement !"
34139
34140 #: src/support/lassert.cpp:80
34141 msgid ""
34142 "There has been an error with this document.\n"
34143 "LyX will attempt to close it safely."
34144 msgstr ""
34145 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
34146 "LyX va essayer de le fermer sainement."
34147
34148 #: src/support/lassert.cpp:83
34149 msgid "Buffer Error!"
34150 msgstr "Erreur de tampon !"
34151
34152 #: src/support/lassert.cpp:90
34153 msgid ""
34154 "LyX has encountered an application error\n"
34155 "and will now shut down."
34156 msgstr ""
34157 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
34158 "et va maintenant se fermer."
34159
34160 #: src/support/lassert.cpp:93
34161 msgid "Fatal Exception!"
34162 msgstr "Exception fatale !"
34163
34164 #: src/support/os_win32.cpp:504
34165 msgid "System file not found"
34166 msgstr "Fichier système introuvable !"
34167
34168 #: src/support/os_win32.cpp:505
34169 msgid ""
34170 "Unable to load shfolder.dll\n"
34171 "Please install."
34172 msgstr ""
34173 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
34174 "Veuillez l'installer."
34175
34176 #: src/support/os_win32.cpp:510
34177 msgid "System function not found"
34178 msgstr "Fonction système introuvable !"
34179
34180 #: src/support/os_win32.cpp:511
34181 msgid ""
34182 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34183 "Don't know how to proceed. Sorry."
34184 msgstr ""
34185 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
34186 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
34187
34188 #: src/support/userinfo.cpp:45
34189 msgid "Unknown user"
34190 msgstr "Utilisateur inconnu"
34191
34192 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34193 #~ msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
34194
34195 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34196 #~ msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
34197
34198 #~ msgid ""
34199 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34200 #~ "for en- and em-dashes"
34201 #~ msgstr ""
34202 #~ "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et "
34203 #~ "\\textemdash pour les tirets de longueur en et em"
34204
34205 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34206 #~ msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
34207
34208 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34209 #~ msgstr "Livre japonnais (jbook)"
34210
34211 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34212 #~ msgstr "Article japonais (jsarticle)"
34213
34214 #~ msgid "Caption: "
34215 #~ msgstr "Légende : "
34216
34217 #~ msgid "Author Note: "
34218 #~ msgstr "Note d'auteur :"
34219
34220 #~ msgid "ACM Volume: "
34221 #~ msgstr "Volume ACM :"
34222
34223 #~ msgid "ACM Number: "
34224 #~ msgstr "Numéro ACM :"
34225
34226 #~ msgid "ACM Article: "
34227 #~ msgstr "Article ACM :"
34228
34229 #~ msgid "ACM Year: "
34230 #~ msgstr "Année ACM :"
34231
34232 #~ msgid "ACM Month: "
34233 #~ msgstr "Mois ACM :"
34234
34235 #~ msgid "ACM ISBN: "
34236 #~ msgstr "ACM ISBN :"
34237
34238 #~ msgid "    "
34239 #~ msgstr "    "
34240
34241 #, fuzzy
34242 #~ msgid "Use &minted"
34243 #~ msgstr "&minutes"
34244
34245 #, fuzzy
34246 #~ msgid "Number floats by chapter"
34247 #~ msgstr "Number of the category"
34248
34249 #, fuzzy
34250 #~ msgid "Number floats by section"
34251 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
34252
34253 #, fuzzy
34254 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34255 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
34256
34257 #~ msgid ""
34258 #~ "An Inkscape figure.\n"
34259 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34260 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34261 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34262 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34263 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34264 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34265 #~ msgstr ""
34266 #~ "Une figure Inkscape.\n"
34267 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
34268 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
34269 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
34270 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
34271 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
34272 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
34273
34274 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34275 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
34276
34277 #~ msgid "&Zoom %:"
34278 #~ msgstr "&Zoom % :"
34279
34280 #~ msgid "Missing included file"
34281 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
34282
34283 #~ msgid "&Key:"
34284 #~ msgstr "&Clé :"
34285
34286 #~ msgid "&Email"
34287 #~ msgstr "&E-mail"
34288
34289 #~ msgid "&File"
34290 #~ msgstr "&Fichier"
34291
34292 #~ msgid "&Description:"
34293 #~ msgstr "&Description :"
34294
34295 #~ msgid "Styles"
34296 #~ msgstr "Styles"
34297
34298 #~ msgid ""
34299 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34300 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34301 #~ "%1$s."
34302 #~ msgstr ""
34303 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
34304 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34305 #~ "%1$s."
34306
34307 #~ msgid "Included in TOC"
34308 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
34309
34310 #~ msgid ""
34311 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34312 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34313 #~ "%1$s."
34314 #~ msgstr ""
34315 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
34316 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34317 #~ "%1$s."
34318
34319 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34320 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
34321
34322 #~ msgid "&Default (numerical)"
34323 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
34324
34325 #~ msgid ""
34326 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34327 #~ "parameters in document class options."
34328 #~ msgstr ""
34329 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
34330 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
34331
34332 #~ msgid "&Natbib"
34333 #~ msgstr "&Natbib"
34334
34335 #~ msgid "Natbib &style:"
34336 #~ msgstr "&Style Natbib :"
34337
34338 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34339 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
34340
34341 #~ msgid "&Jurabib"
34342 #~ msgstr "&Jurabib"
34343
34344 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34345 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
34346
34347 #~ msgid "Databa&ses"
34348 #~ msgstr "&Bases de données"
34349
34350 #~ msgid "&Search Citation"
34351 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
34352
34353 #~ msgid "Searc&h:"
34354 #~ msgstr "Re&chercher :"
34355
34356 #~ msgid ""
34357 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34358 #~ msgstr ""
34359 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
34360 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
34361
34362 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34363 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
34364
34365 #~ msgid "&Search"
34366 #~ msgstr "R&echercher"
34367
34368 #~ msgid "Search &field:"
34369 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
34370
34371 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34372 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
34373
34374 #~ msgid "Text to place before citation"
34375 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
34376
34377 #~ msgid "Text to place after citation"
34378 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
34379
34380 #~ msgid "List all authors"
34381 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
34382
34383 #~ msgid "&Full author list"
34384 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
34385
34386 #~ msgid "Force upper case in citation"
34387 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
34388
34389 #~ msgid "&Size:"
34390 #~ msgstr "&Taille :"
34391
34392 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34393 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
34394
34395 #~ msgid "La&bels in:"
34396 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
34397
34398 #~ msgid "&References"
34399 #~ msgstr "&Références"
34400
34401 #~ msgid "Fil&ter:"
34402 #~ msgstr "Fil&tre :"
34403
34404 #~ msgid ""
34405 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34406 #~ "sensitive option is checked)"
34407 #~ msgstr ""
34408 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
34409 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
34410
34411 #~ msgid "&Sort"
34412 #~ msgstr "&Trier"
34413
34414 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34415 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
34416
34417 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34418 #~ msgstr "Selon la &casse"
34419
34420 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34421 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
34422
34423 #~ msgid "Default (basic)"
34424 #~ msgstr "Implicite (basique)"
34425
34426 #~ msgid "Citation engine"
34427 #~ msgstr "Moteur de citation"
34428
34429 #~ msgid "Jurabib"
34430 #~ msgstr "Jurabib"
34431
34432 #~ msgid "Example:"
34433 #~ msgstr "Exemple :"
34434
34435 #~ msgid "Examples:"
34436 #~ msgstr "Exemples :"
34437
34438 #~ msgid "Subexample:"
34439 #~ msgstr "Sous-exemple :"
34440
34441 #~ msgid "Natbib"
34442 #~ msgstr "Natbib"
34443
34444 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34445 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
34446
34447 #~ msgid "Source Pane|S"
34448 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
34449
34450 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34451 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
34452
34453 #~ msgid "Single Quote|S"
34454 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
34455
34456 #~ msgid ""
34457 #~ "Today's date.\n"
34458 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34459 #~ msgstr ""
34460 #~ "Date du jour.\n"
34461 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
34462
34463 #~ msgid "Plain text (image)"
34464 #~ msgstr "Texte brut (image)"
34465
34466 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34467 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
34468
34469 #~ msgid "date (output)"
34470 #~ msgstr "date (sortie)"
34471
34472 #~ msgid "date command"
34473 #~ msgstr "commande 'date'"
34474
34475 #~ msgid "PSTEX"
34476 #~ msgstr "PSTEX"
34477
34478 #~ msgid "frame of button"
34479 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
34480
34481 #~ msgid "Conversion Failed!"
34482 #~ msgstr "Échec conversion !"
34483
34484 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34485 #~ msgstr ""
34486 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
34487
34488 #~ msgid "``text''"
34489 #~ msgstr "``text''"
34490
34491 #~ msgid "''text''"
34492 #~ msgstr "''text''"
34493
34494 #~ msgid ",,text``"
34495 #~ msgstr ",,text``"
34496
34497 #~ msgid ",,text''"
34498 #~ msgstr ",,text''"
34499
34500 #~ msgid "<<text>>"
34501 #~ msgstr "«texte»"
34502
34503 #~ msgid ">>text<<"
34504 #~ msgstr "»texte«"
34505
34506 #~ msgid "pLaTeX"
34507 #~ msgstr "pLaTeX"
34508
34509 #~ msgid "Jump back"
34510 #~ msgstr "Revient en arrière"
34511
34512 #~ msgid "Jump to label"
34513 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
34514
34515 #~ msgid "Character: "
34516 #~ msgstr "Caractère : "
34517
34518 #~ msgid "Code Point: "
34519 #~ msgstr "Code point : "
34520
34521 #~ msgid "LaTeX Source"
34522 #~ msgstr "Source LaTeX"
34523
34524 #~ msgid "DocBook Source"
34525 #~ msgstr "Source DocBook"
34526
34527 #~ msgid "Literate Source"
34528 #~ msgstr "Source Literate"
34529
34530 #~ msgid " (version control, locking)"
34531 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
34532
34533 #~ msgid " (version control)"
34534 #~ msgstr " (contrôle de version)"
34535
34536 #~ msgid " (changed)"
34537 #~ msgstr " (modifié)"
34538
34539 #~ msgid " (read only)"
34540 #~ msgstr " (en lecture seule)"
34541
34542 #~ msgid "External material"
34543 #~ msgstr "Objet externe"
34544
34545 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34546 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
34547
34548 #~ msgid "Undef: "
34549 #~ msgstr "Undef : "
34550
34551 #~ msgid "Export failure"
34552 #~ msgstr "Échec de l'exportation"
34553
34554 #~ msgid "svgz"
34555 #~ msgstr "svgz"
34556
34557 #~ msgid "svgz|SVG"
34558 #~ msgstr "svgz|SVG"
34559
34560 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34561 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
34562
34563 #~ msgid "Change: "
34564 #~ msgstr "Modification : "
34565
34566 #~ msgid " at "
34567 #~ msgstr " le "
34568
34569 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
34570 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
34571
34572 #~ msgid "DVI-PS Options"
34573 #~ msgstr "Options DVIPS"
34574
34575 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34576 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
34577
34578 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34579 #~ msgstr ""
34580 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
34581 #~ "passages à la ligne"
34582
34583 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34584 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
34585
34586 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34587 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
34588
34589 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34590 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
34591
34592 #~ msgid "Printer Command Options"
34593 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
34594
34595 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34596 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
34597
34598 #~ msgid "File ex&tension:"
34599 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
34600
34601 #~ msgid "Option used to print to a file."
34602 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
34603
34604 #~ msgid "Print to &file:"
34605 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
34606
34607 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34608 #~ msgstr ""
34609 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34610 #~ "imprimante donnée."
34611
34612 #~ msgid "Set &printer:"
34613 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
34614
34615 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34616 #~ msgstr ""
34617 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
34618 #~ "utiliser."
34619
34620 #~ msgid "Spool &printer:"
34621 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
34622
34623 #~ msgid ""
34624 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34625 #~ msgstr ""
34626 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
34627 #~ "PostScript."
34628
34629 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34630 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
34631
34632 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34633 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
34634
34635 #~ msgid "Re&verse pages:"
34636 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
34637
34638 #~ msgid "&Number of copies:"
34639 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
34640
34641 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34642 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34643
34644 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34645 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
34646
34647 #~ msgid "Co&llated:"
34648 #~ msgstr "A&ccolées :"
34649
34650 #~ msgid "Pa&ge range:"
34651 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
34652
34653 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34654 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
34655
34656 #~ msgid "&Odd pages:"
34657 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
34658
34659 #~ msgid "&Even pages:"
34660 #~ msgstr "Pages &paires :"
34661
34662 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34663 #~ msgstr ""
34664 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
34665 #~ "d'impression."
34666
34667 #~ msgid "E&xtra options:"
34668 #~ msgstr "A&utres Options :"
34669
34670 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34671 #~ msgstr ""
34672 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
34673 #~ "expérimenté."
34674
34675 #~ msgid ""
34676 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34677 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34678 #~ "your printers."
34679 #~ msgstr ""
34680 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
34681 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
34682 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
34683
34684 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34685 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
34686
34687 #~ msgid "Name of the default printer"
34688 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
34689
34690 #~ msgid "Default &printer:"
34691 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
34692
34693 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34694 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
34695
34696 #~ msgid "Pages"
34697 #~ msgstr "Pages"
34698
34699 #~ msgid "Page number to print from"
34700 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
34701
34702 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34703 #~ msgstr "&À :"
34704
34705 #~ msgid "Page number to print to"
34706 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
34707
34708 #~ msgid "Print all pages"
34709 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
34710
34711 #~ msgid "Fro&m"
34712 #~ msgstr "&De"
34713
34714 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34715 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
34716
34717 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34718 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
34719
34720 #~ msgid "Print in reverse order"
34721 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
34722
34723 #~ msgid "Re&verse order"
34724 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
34725
34726 #~ msgid "Copie&s"
34727 #~ msgstr "Exemplaire&s"
34728
34729 #~ msgid "Number of copies"
34730 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
34731
34732 #~ msgid "Collate copies"
34733 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
34734
34735 #~ msgid "&Collate"
34736 #~ msgstr "A&ccoler"
34737
34738 #~ msgid "Send output to the printer"
34739 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
34740
34741 #~ msgid "P&rinter:"
34742 #~ msgstr "I&mprimante :"
34743
34744 #~ msgid "Send output to the given printer"
34745 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
34746
34747 #~ msgid "Send output to a file"
34748 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
34749
34750 #~ msgid "&Longtable"
34751 #~ msgstr "Tableau lon&g"
34752
34753 #~ msgid "Top Line|n"
34754 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
34755
34756 #~ msgid "Bottom Line|i"
34757 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
34758
34759 #~ msgid "Print...|P"
34760 #~ msgstr "Imprimer...|p"
34761
34762 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34763 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
34764
34765 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34766 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34767
34768 #~ msgid ""
34769 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34770 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34771 #~ msgstr ""
34772 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
34773 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
34774
34775 #~ msgid "Print document failed"
34776 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
34777
34778 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34779 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34780
34781 #~ msgid "Unknown document class"
34782 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
34783
34784 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34785 #~ msgstr ""
34786 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
34787 #~ "inconnue."
34788
34789 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34790 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
34791
34792 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34793 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
34794
34795 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34796 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
34797
34798 #~ msgid "Included File Invalid"
34799 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
34800
34801 #~ msgid ""
34802 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34803 #~ "  %1$s\n"
34804 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34805 #~ msgstr ""
34806 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
34807 #~ "  %1$s\n"
34808 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
34809
34810 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34811 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34812
34813 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34814 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
34815
34816 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34817 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34818
34819 #~ msgid ""
34820 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34821 #~ "environment variable PRINTER."
34822 #~ msgstr ""
34823 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
34824 #~ "variable d'environnement PRINTER."
34825
34826 #~ msgid "The option to print only even pages."
34827 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
34828
34829 #~ msgid ""
34830 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34831 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34832 #~ msgstr ""
34833 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
34834 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
34835
34836 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34837 #~ msgstr ""
34838 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
34839 #~ "c'est « .ps »."
34840
34841 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34842 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
34843
34844 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34845 #~ msgstr ""
34846 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
34847 #~ "virgule."
34848
34849 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34850 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
34851
34852 #~ msgid ""
34853 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34854 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34855 #~ "and arguments."
34856 #~ msgstr ""
34857 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
34858 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
34859 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
34860
34861 #~ msgid ""
34862 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34863 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34864 #~ msgstr ""
34865 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
34866 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
34867
34868 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34869 #~ msgstr ""
34870 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
34871 #~ "fichier donné."
34872
34873 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34874 #~ msgstr ""
34875 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34876 #~ "imprimante donnée."
34877
34878 #~ msgid ""
34879 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34880 #~ "command."
34881 #~ msgstr ""
34882 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
34883 #~ "destination à votre commande d'impression."
34884
34885 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34886 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
34887
34888 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34889 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
34890
34891 #~ msgid "Black"
34892 #~ msgstr "Noir"
34893
34894 #~ msgid "White"
34895 #~ msgstr "Blanc"
34896
34897 #~ msgid "Red"
34898 #~ msgstr "Rouge"
34899
34900 #~ msgid "Green"
34901 #~ msgstr "Vert"
34902
34903 #~ msgid "Blue"
34904 #~ msgstr "Bleu"
34905
34906 #~ msgid "Cyan"
34907 #~ msgstr "Cyan"
34908
34909 #~ msgid "Magenta"
34910 #~ msgstr "Magenta"
34911
34912 #~ msgid "Yellow"
34913 #~ msgstr "Jaune"
34914
34915 #~ msgid "Printer"
34916 #~ msgstr "Imprimante"
34917
34918 #~ msgid "Print Document"
34919 #~ msgstr "Imprimer le document"
34920
34921 #~ msgid "Print to file"
34922 #~ msgstr "Imprimer vers"
34923
34924 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34925 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
34926
34927 #~ msgid "Open Navigator..."
34928 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
34929
34930 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34931 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
34932
34933 #~ msgid "List of Fixmes"
34934 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
34935
34936 #~ msgid "[List of Fixme's]"
34937 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
34938
34939 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
34940 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
34941
34942 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
34943 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
34944
34945 #~ msgid "Document &class"
34946 #~ msgstr "&Classe de document"
34947
34948 #~ msgid "Forward search"
34949 #~ msgstr "Recherche directe"
34950
34951 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34952 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
34953
34954 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34955 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
34956
34957 #~ msgid "Lists"
34958 #~ msgstr "Listes"
34959
34960 #, fuzzy
34961 #~ msgid "Scaling"
34962 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
34963
34964 #, fuzzy
34965 #~ msgid "&Vertical factor:"
34966 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
34967
34968 #, fuzzy
34969 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34970 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
34971
34972 #, fuzzy
34973 #~ msgid "Rotation"
34974 #~ msgstr "Notation"
34975
34976 #, fuzzy
34977 #~ msgid "&Rotation:"
34978 #~ msgstr "Notation"
34979
34980 #~ msgid ""
34981 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34982 #~ msgstr ""
34983 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
34984 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
34985
34986 #~ msgid "Enable &RTL support"
34987 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
34988
34989 #~ msgid "___"
34990 #~ msgstr "___"
34991
34992 #~ msgid "EndOfSlide"
34993 #~ msgstr "FinDiapo"
34994
34995 #~ msgid "--Separator--"
34996 #~ msgstr "--Séparateur--"
34997
34998 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34999 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
35000
35001 #~ msgid "TeX Code|X"
35002 #~ msgstr "Code TeX|X"
35003
35004 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35005 #~ msgstr ""
35006 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
35007
35008 #~ msgid "."
35009 #~ msgstr "."
35010
35011 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35012 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
35013
35014 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35015 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
35016
35017 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35018 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
35019
35020 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35021 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
35022
35023 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35024 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
35025
35026 #~ msgid "Sco&pe"
35027 #~ msgstr "&Portée"
35028
35029 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35030 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
35031
35032 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35033 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
35034
35035 #~ msgid "Split Environment|l"
35036 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
35037
35038 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35039 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
35040
35041 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35042 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
35043
35044 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35045 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
35046
35047 #~ msgid "Visible Space|i"
35048 #~ msgstr "Espace visible|b"
35049
35050 #~ msgid "&Down"
35051 #~ msgstr "Vers le &bas"
35052
35053 #, fuzzy
35054 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35055 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35056
35057 #~ msgid "report (R Journal)"
35058 #~ msgstr "rapport (R journal)"
35059
35060 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35061 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
35062
35063 #~ msgid "Alternative theorem string"
35064 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
35065
35066 #~ msgid "Key Words."
35067 #~ msgstr "Key Words."
35068
35069 #~ msgid "Multilingual captions"
35070 #~ msgstr "Légendes multilingues"
35071
35072 #~ msgid "Scrap"
35073 #~ msgstr "Scrap"
35074
35075 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35076 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
35077
35078 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35079 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
35080
35081 #~ msgid "End Multiple Columns"
35082 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
35083
35084 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35085 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
35086
35087 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35088 #~ msgstr "fr"
35089
35090 #~ msgid "&First:"
35091 #~ msgstr "&Première :"