1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Marc Lasgouttes <Jean-Marc.Lasgouttes@inria.fr>, 1998
5 # Ben évidemment, y'a intérêt que même la traduction elle est GNU :-)
7 # Cette traduction est faite sur un bout de table. Plusieurs problemes
10 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
11 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - c'est trop verbeux (ci akouze du francousky)
16 # - comment traduire toggle ? (Dés)Activer ?
18 # - quotes = guillemet ou apostrophe ? => c'est choisi guillemets
20 # - emphasis a parfois été traduit par emphase ou italique. quelle est
21 # la différence ? un expert SVP Réponse : => emphasis=mise en évidence
23 # - quelle différence entre noun et small caps ? Réponse : un est style latex l'autre pas
25 # - Il y a plein de fautes d'orthographe
27 # - La traduction n'est pas cohérente (le même terme n'est pas
28 # traduit de la même façon)
30 # - toute personne de bonne volonté est la bienvenue...
32 # -----------------------------------------------------------------------
34 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
35 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
36 # - unification keymap = réaffectation clavier
37 # - des blancs ont été ajoutés pour la taille de caractères. Demander si c'est convaincant ou non
38 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>. Idem ligne précédente
40 # - Small caps = petites capitales
43 "Project-Id-Version: LyX 1.0.0pre2\n"
44 "POT-Creation-Date: 1999-11-24 23:27+0100\n"
45 "PO-Revision-Date: 1999-10-28 06:54+02:00\n"
46 "Last-Translator: Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>\n"
47 "Language-Team: french <fr@li.org>\n"
49 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
50 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
53 #: src/buffer.C:223 src/buffer.C:233 src/buffer.C:3575 src/bufferlist.C:513
54 #: src/bufferlist.C:543 src/lyx_cb.C:519 src/lyx_cb.C:852 src/lyx_cb.C:885
55 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
60 msgid "Specified file is unreadable: "
65 msgid "Cannot open specified file: "
66 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié"
68 #. if the textclass wasn't loaded properly
69 #. we need to either substitute another
70 #. or stop loading the file.
71 #. I can substitute but I don't see how I can
72 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
74 msgid "Textclass Loading Error!"
75 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document"
78 msgid "Can't load textclass "
79 msgstr "Impossible de charger la classe du document"
82 msgid "-- substituting default"
83 msgstr "-- valeur par défaut substituée "
86 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
87 msgstr "Attention: Ancien Insert Ignoré"
91 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
92 msgstr "Attention: Seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
96 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
97 msgstr "ERREUR : Seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
104 msgid "Reading of document is not complete"
105 msgstr "Lecture du document incomplète"
108 msgid "Maybe the document is truncated"
109 msgstr "Sans doute le document est-il tronqué"
111 #. "\\lyxformat" not found
112 #: src/buffer.C:1142 src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152
117 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
119 "Ancien format de fichier utilisé. Utilisez LyX 0.10.7 pour relire ceci!"
122 msgid "Not a LyX file!"
123 msgstr "Pas un fichier LyX"
126 msgid "Unable to read file!"
127 msgstr "Impossible de lire le fichier"
129 #: src/buffer.C:1168 src/buffer.C:1171
130 msgid "Error! Document is read-only: "
131 msgstr "Erreur! Document en lecture seule"
133 #: src/buffer.C:1181 src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1192 src/buffer.C:1195
134 msgid "Error! Cannot write file: "
135 msgstr "Erreur! Impossible d'écrire le fichier"
137 #: src/buffer.C:1225 src/buffer.C:1228
138 msgid "Error! Could not close file properly: "
139 msgstr "Erreur! Impossible de fermer le fichier correctement: "
141 #: src/buffer.C:1252 src/buffer.C:1571
142 msgid "Error: Cannot write file:"
143 msgstr "Erreur! Impossible d'écrire le fichier"
146 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
147 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
149 #: src/buffer.C:2074 src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2992
150 msgid "Error! Could not close file properly:"
151 msgstr "Erreur! Impossible de fermer le fichier correctement: "
153 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 src/buffer.C:3496 src/buffer.C:3517
154 #: src/paragraph.C:3575
158 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732
159 msgid "Cannot write file"
160 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
162 #: src/buffer.C:2216 src/buffer.C:2814
163 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
164 msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType\n"
166 #. path to LaTeX file
168 msgid "Running LaTeX..."
169 msgstr "Exécution de LaTeX..."
172 msgid "LaTeX did not work!"
173 msgstr "LaTeX n'a pas fonctionné !"
175 #: src/buffer.C:3192 src/buffer.C:3260 src/buffer.C:3328
176 msgid "Missing log file:"
177 msgstr "Fichier journal manquant :"
179 #. no errors or any other things to think about so:
180 #: src/buffer.C:3194 src/buffer.C:3203 src/buffer.C:3262 src/buffer.C:3271
181 #: src/buffer.C:3330 src/buffer.C:3338 src/combox.C:464
185 #. path to Literate file
187 msgid "Running Literate..."
188 msgstr "Exécution de l'outil de programmation litteraire..."
191 msgid "Literate command did not work!"
192 msgstr "L'outil de programmation litteraire n'a pas fonctionné !"
194 #. path to Literate file
196 msgid "Building Program..."
197 msgstr "Compilation en cours..."
200 msgid "Build did not work!"
201 msgstr "La compilation n'a pas fonctionné !"
203 #. path to LaTeX file
205 msgid "Running chktex..."
206 msgstr "Exécution de chktex..."
209 msgid "chktex did not work!"
210 msgstr "chktex n'a pas fonctionné"
213 msgid "Could not run with file:"
214 msgstr "Impossible d'exécuter le fichier:"
216 #: src/buffer.C:3497 src/buffer.C:3518 src/paragraph.C:3576
217 msgid "Cannot open temporary file:"
218 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
221 msgid "Error! Can't open temporary file:"
222 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
225 msgid "Error executing *roff command on table"
226 msgstr "Erreur lors de l'exécution de *roff sur le tableau"
228 #: src/buffer.C:3772 src/lyx_cb.C:3168 src/text.C:1847
229 msgid "Impossible Operation!"
230 msgstr "Opération Impossible"
233 msgid "Cannot insert table/list in table."
234 msgstr "Impossible d'insérer une table ou une liste dans une table"
236 #: src/buffer.C:3774 src/lyx_cb.C:3170 src/text.C:1849 src/text.C:3888
237 #: src/text.C:3896 src/text.C:3911 src/text.C:3928 src/text2.C:2102
240 msgstr "Désolé.(Michel Denisot)"
242 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:256 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
244 msgid "Changes in document:"
245 msgstr "Modifications du document:"
247 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:258
248 msgid "Save document?"
249 msgstr "Enregistrement du document?"
251 #: src/bufferlist.C:117
252 msgid "Some documents were not saved:"
253 msgstr "Certains documents n'ont pas été sauvés"
255 #: src/bufferlist.C:118
257 msgstr "Vraiment quitter?"
259 #: src/bufferlist.C:129
260 msgid "Saving document"
261 msgstr "Sauvegarde du document"
263 #: src/bufferlist.C:202
264 msgid "Document saved as"
265 msgstr "Document sauvé sous le nom"
267 #: src/bufferlist.C:213
268 msgid "Could not delete auto-save file!"
269 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde!"
271 #: src/bufferlist.C:223
273 msgstr "L'enregistrement a échouée"
275 #: src/bufferlist.C:291
276 msgid "No Documents Open!%t"
277 msgstr "Pas de documents ouverts!%t"
279 #: src/bufferlist.C:361
280 msgid "lyx: Attempting to save document "
281 msgstr "lyx: Essai de sauvegarde du document"
283 #: src/bufferlist.C:364
287 #: src/bufferlist.C:388
288 msgid " Save seems successful. Phew."
289 msgstr "L'enregistrement semble avoir réussi, ouf."
291 #: src/bufferlist.C:392
292 msgid " Save failed! Trying..."
293 msgstr " L'enregistrement a échoué"
295 #: src/bufferlist.C:395
296 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
297 msgstr " L'enregistrement a échoué! Le document est perdu."
299 #: src/bufferlist.C:422
300 msgid "An emergency save of this document exists!"
301 msgstr "Une copie de sauvegarde du document existe !"
303 #: src/bufferlist.C:424
304 msgid "Try to load that instead?"
305 msgstr "On la charge à la place?"
307 #: src/bufferlist.C:446
308 msgid "Autosave file is newer."
309 msgstr "Le fichier de sauvegarde est plus récent"
311 #: src/bufferlist.C:448
312 msgid "Load that one instead?"
313 msgstr "On le charge à la place?"
315 #: src/bufferlist.C:513
316 msgid "Unable to open template"
317 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
319 #: src/bufferlist.C:544
320 msgid "Could not convert file"
321 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
323 #: src/bufferlist.C:557 src/lyxfunc.C:2562 src/lyxfunc.C:2701
324 #: src/lyxfunc.C:2780
325 msgid "Document is already open:"
326 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
328 #: src/bufferlist.C:559
329 msgid "Do you want to reload that document?"
330 msgstr "Voulez-vous recharger ce document?"
332 #: src/bufferlist.C:575
334 msgstr "Le fichier `"
336 #: src/bufferlist.C:576
337 msgid "' is read-only."
338 msgstr "' est en lecture seule"
340 #: src/bufferlist.C:592
341 msgid "Cannot open specified file:"
342 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié"
344 #: src/bufferlist.C:594
345 msgid "Create new document with this name?"
346 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom?"
348 #: src/BufferView.C:274
349 msgid "Formatting document..."
350 msgstr "Formatage du document..."
352 #: src/BufferView.C:347 src/BufferView.C:351
353 msgid "No more errors"
354 msgstr "Plus aucune erreur"
356 #: src/bullet_forms.C:46
360 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
361 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
362 #: src/insets/insetbib.C:87 src/insets/insetbib.C:115
363 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
364 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
365 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
366 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
367 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
371 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
372 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
373 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
374 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
375 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
376 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
381 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
382 #: src/insets/insetbib.C:90 src/insets/insetbib.C:91 src/insets/insetbib.C:118
383 #: src/insets/insetbib.C:119 src/insets/insetinclude.C:50
384 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
385 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
386 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
387 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
388 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
389 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
390 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
391 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
395 #: src/bullet_forms.C:60
399 #: src/bullet_forms.C:68
403 #: src/bullet_forms.C:72
407 #: src/bullet_forms.C:75
411 #: src/bullet_forms.C:78
415 #: src/bullet_forms.C:83
417 msgstr "Indentation des puces"
419 #: src/bullet_forms.C:88
423 #: src/bullet_forms.C:93
427 #: src/bullet_forms.C:97
431 #: src/bullet_forms.C:101
435 #: src/bullet_forms.C:105
439 #: src/bullet_forms.C:109
443 #: src/bullet_forms_cb.C:29
444 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
445 msgstr "Désolé votre librairie XPM est trop vieille."
447 #: src/bullet_forms_cb.C:30
448 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
449 msgstr "Il est nécessaire de disposer de la version xpm-4.7."
451 #: src/bullet_forms_cb.C:31
452 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
453 msgstr "Essayez de lancer lyx en monochrome (lyx -Mono)."
455 #: src/bullet_forms_cb.C:36
457 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
460 "default | petit(4) | scripte(3) | note de bas de page(2) | petit(1) | "
461 "normal | grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
463 #: src/bullet_forms_cb.C:51
464 msgid "Itemize Bullet Selection"
465 msgstr "Sélectionner"
468 msgid "ChkTeX warning id #"
469 msgstr "Mise en garde ChkTeX numéro:"
472 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
473 msgstr "ERREUR: LyX n'a pas pu lire le fichier Remerciements"
476 msgid "Please install correctly to estimate the great"
477 msgstr "Installez le correctement pour apprécier"
480 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
481 msgstr "la somme de travail des gens qui ont travaillé sur le projet LyX"
485 msgstr "Remerciements"
488 msgid "Copyright and Warranty"
489 msgstr "License et Garantie"
491 #: src/credits_form.C:24
495 #: src/credits_form.C:29
496 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
497 msgstr "Toutes ces personnes ont travaillées sur le projet LyX. Merci,"
499 #: src/credits_form.C:50
501 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
505 #: src/credits_form.C:55
507 "This program is free software; you can redistribute it\n"
508 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
509 "Public License as published by the Free Software\n"
510 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
511 "(at your option) any later version."
514 #: src/credits_form.C:64
516 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
517 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
518 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
519 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
520 "See the GNU General Public License for more details.\n"
521 "You should have received a copy of\n"
522 "the GNU General Public License\n"
523 "along with this program; if not, write to\n"
524 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
525 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
529 msgid "Warning! Couldn't open directory."
530 msgstr "Attention! Impossible d'ouvrir le répertoire."
532 #: src/FontLoader.C:217
533 msgid "Loading font into X-Server..."
534 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
537 msgid "Set Charset|#C"
538 msgstr "Pages de caractères|#C"
541 msgid "Charset not found!"
542 msgstr "Page de caractère introuvable!"
553 "Carte de réaffectation clavier\n"
557 msgid "Character set:|#H"
558 msgstr "Table de caractères:|#H"
574 msgstr "Carte Clavier"
577 msgid "Primary key map|#r"
578 msgstr "Réaffectation Primaire|#r"
581 msgid "No key mapping|#N"
582 msgstr "Pas de réaffectation Clavier"
585 msgid "Secondary key map|#e"
586 msgstr "Réaffectation Secondaire|#e"
598 msgstr "Fichier EPS|#E"
601 msgid "Full Screen Preview|#v"
602 msgstr "Visualisation plein écran|#v"
606 msgstr "Parcourir..."
609 msgid "Display Frame|#F"
610 msgstr "Afficher Cadre|#F"
613 msgid "Do Translations|#r"
616 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
617 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
618 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
629 msgstr "% de la Page|#"
633 msgstr "Par Défaut|#t"
651 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
660 msgid "Display in Color|#D"
661 msgstr "Affichage en couleur|#D"
664 msgid "Do not display this figure|#y"
665 msgstr "Ne pas afficher cette figure|#y"
668 msgid "Display as Grayscale|#i"
669 msgstr "Affichage en niveaux de gris|#i"
672 msgid "Display as Monochrome|#s"
673 msgstr "Affichage en Monochrome|#s"
677 msgstr "Par Défaut|#U"
690 msgstr "% de la Page|#"
694 msgid "% of Column|#o"
695 msgstr "% de colonne|#"
703 msgstr "sous-figure|#k"
706 msgid "Directory:|#D"
707 msgstr "Répertoire:|#D"
715 msgstr "Nom du fichier:|#F"
719 msgstr "Rafraîchir|#R#r"
727 msgstr "Utilisateur1|#1"
731 msgstr "Utilisateur2|#2"
733 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
737 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
743 msgstr "Rechercher|#n"
746 msgid "Replace with|#W"
747 msgstr "Remplacer|#W"
759 msgstr "Remplacer|#R#r"
766 msgid "Case sensitive|#s#S"
767 msgstr "Selon la casse|#s#S"
770 msgid "Match word|#M#m"
771 msgstr "Recherche exacte|#M#m"
774 msgid "Replace All|#A#a"
775 msgstr "Remplacer tout|#R#r"
777 #: src/insets/figinset.C:1090
778 msgid "[render error]"
779 msgstr "[erreur d'interprétation]"
781 #: src/insets/figinset.C:1091
782 msgid "[rendering ... ]"
783 msgstr "[interprétation....]"
785 #: src/insets/figinset.C:1093
787 msgstr "[pas de fichier]"
789 #: src/insets/figinset.C:1094
790 msgid "[not displayed]"
791 msgstr "[pas affiché]"
793 #: src/insets/figinset.C:1095
794 msgid "[no ghostscript]"
795 msgstr "[ghostscript absent]"
797 #: src/insets/figinset.C:1097
798 msgid "[unknown error]"
799 msgstr "[erreur inconnue]"
801 #: src/insets/figinset.C:1294
805 #: src/insets/figinset.C:1356 src/insets/figinset.C:1494
806 msgid "empty figure path"
807 msgstr "chemin vers la figure vide"
809 #: src/insets/figinset.C:2153
813 #: src/insets/figinset.C:2154 src/lyxfunc.C:2594 src/lyxfunc.C:2657
814 #: src/lyxfunc.C:2880
818 #: src/insets/figinset.C:2160 src/insets/figinset.C:2163
822 #: src/insets/figinset.C:2177
823 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
824 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
826 #: src/insets/figinset.C:2178
828 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
829 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
831 #: src/insets/form_url.C:19
835 #: src/insets/form_url.C:20
839 #: src/insets/form_url.C:23
842 msgstr "Destinataire:|#N"
844 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
846 msgstr "Destinataire:|#N"
848 #: src/insets/form_url.C:27
853 #: src/insets/form_url.C:28
857 #: src/LyXAction.C:132 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:165
858 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
859 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
860 #: src/mathed/math_forms.C:179
864 #: src/insets/insetbib.C:80
868 #: src/insets/insetbib.C:94 src/insets/insetbib.C:95
870 msgstr "Remarque:|#R"
872 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
873 #: src/insets/insetbib.C:112 src/insets/insetbib.C:113
874 #: src/insets/insetbib.C:264 src/insets/insetbib.C:265
878 #: src/insets/insetbib.C:122 src/insets/insetbib.C:123
879 #: src/insets/insetbib.C:266 src/insets/insetbib.C:267
881 msgstr "Étiquette:|#L"
883 #: src/insets/insetbib.C:169
887 #: src/insets/insetbib.C:275
888 msgid "Bibliography item"
889 msgstr "Entrée bibliographique"
891 #: src/insets/insetbib.C:290
892 msgid "BibTeX Generated References"
893 msgstr "Références générées par bibtex"
895 #: src/insets/insetbib.C:405
897 msgstr "Base de données:"
899 #: src/insets/insetbib.C:406
903 #: src/insets/insetbib.C:414
907 #: src/insets/inseterror.C:66 src/insets/inseterror.C:85 src/lyx_cb.C:3697
911 #: src/insets/inseterror.C:178
913 msgstr "Erreur LaTeX"
915 #. / what appears in the minibuffer when opening
916 #: src/insets/inseterror.h:59
918 msgstr "Erreur ouverte(non résolue)"
920 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
922 msgstr "Parcourir|#B"
924 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
925 msgid "Don't typeset|#D"
926 msgstr "Formatage désactivé|#D"
928 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
932 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
933 msgid "File name:|#F"
934 msgstr "Nom du fichier:|#F"
936 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
937 msgid "Visible space|#s"
938 msgstr "espace visible|#s"
940 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
944 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
946 msgstr "Utiliser input|#i"
948 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
949 msgid "Use include|#U"
950 msgstr "Utiliser include|#i"
953 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:366 src/lyxfunc.C:2542
954 #: src/lyxfunc.C:2632 src/lyxfunc.C:2681 src/lyxfunc.C:2754 src/lyxfunc.C:2855
955 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
959 #. Use by default the master's path
960 #: src/insets/insetinclude.C:114
961 msgid "Select Child Document"
962 msgstr "Sélectionner"
964 #: src/insets/insetinclude.C:256 src/insets/insetinclude.C:291
968 #: src/insets/insetinclude.C:287
972 #: src/insets/insetinclude.C:289
973 msgid "Verbatim Input"
974 msgstr "Inclusion mot à mot"
976 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
978 msgstr "Mots clés:|#K"
980 #: src/insets/insetindex.C:104
984 #: src/insets/insetindex.C:111
988 #: src/insets/insetindex.C:139
990 msgstr "Imprimer Index"
992 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
993 #: src/insets/insetinfo.C:208
997 #: src/insets/insetinfo.C:194 src/insets/insetinfo.C:199 src/lyx.C:155
1002 #: src/insets/insetloa.h:37
1003 msgid "List of Algorithms"
1004 msgstr "Liste des algorithmes"
1007 #: src/insets/insetlof.h:35
1008 msgid "List of Figures"
1009 msgstr "Liste des figures"
1012 #: src/insets/insetlot.h:35
1013 msgid "List of Tables"
1014 msgstr "Liste des tableaux"
1016 #: src/insets/insetparent.h:41
1020 #: src/insets/insetref.C:62
1024 #: src/insets/insetref.C:64
1029 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:863
1030 msgid "Table of Contents"
1031 msgstr "Table des matières"
1033 #: src/insets/inseturl.C:138
1035 msgstr "Insérer URL"
1037 #: src/insets/inseturl.C:152
1041 #: src/insets/inseturl.C:154
1045 #. / what appears in the minibuffer when opening
1046 #: src/insets/lyxinset.h:94
1047 msgid "Opened inset"
1048 msgstr "Insert ouvert"
1050 #: src/intl.C:299 src/intl.C:300
1055 msgid "Key Mappings"
1056 msgstr "Table de réaffectation claviers"
1062 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:162 src/LaTeX.C:222 src/LaTeX.C:268
1063 msgid "LaTeX run number "
1064 msgstr "Execution LaTeX numéro"
1066 #: src/LaTeX.C:185 src/LaTeX.C:246
1067 msgid "Running MakeIndex."
1068 msgstr "Exécution de MakeIndex"
1071 msgid "Running BibTeX."
1072 msgstr "Exécution de BibTeX"
1074 #: src/LaTeXLog.C:43
1076 msgid "Unable to show log file!"
1077 msgstr "Impossible de lire le fichier"
1079 #: src/LaTeXLog.C:46
1080 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1081 msgstr "Pas de fichier journal de LaTeX"
1083 #: src/LaTeXLog.C:53
1084 msgid "Build Program Log"
1085 msgstr "Fichier journal compilation"
1087 #: src/LaTeXLog.C:53
1089 msgstr "Fichier journal LaTeX"
1091 #: src/latexoptions.C:19
1092 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1093 msgstr "Autoriser les accents sur TOUS les caractères|#w"
1095 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1097 msgstr "Mise à jour|#Uu"
1099 #: src/layout.C:1088
1100 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1101 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions de classes de documents!"
1103 #: src/layout.C:1089
1104 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1105 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
1107 #: src/layout.C:1090
1108 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1109 msgstr "est installé correctement. Désolé... :-("
1111 #: src/layout.C:1143
1112 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1113 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions de classes de documents!"
1115 #: src/layout.C:1144
1116 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1117 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
1119 #: src/layout.C:1145
1120 msgid "Sorry, has to exit :-("
1121 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
1123 #: src/layout_forms.C:25
1127 #: src/layout_forms.C:33
1129 msgstr "Indentation|#I"
1131 #: src/layout_forms.C:37
1133 msgstr "Interligne|#K"
1135 #: src/layout_forms.C:43
1139 #: src/layout_forms.C:49
1140 msgid "Pagestyle:|#P"
1141 msgstr "Mise en Page:|#P"
1143 #: src/layout_forms.C:54
1145 msgstr "Polices:|#F"
1147 #: src/layout_forms.C:59
1148 msgid "Font Size:|#O"
1149 msgstr "Taille Police:|#O"
1151 #: src/layout_forms.C:76
1152 msgid "Float Placement:|#L"
1153 msgstr "Placement des flottants"
1155 #: src/layout_forms.C:80
1156 msgid "PS Driver:|#S"
1157 msgstr "Pilote PS:|#S"
1159 #: src/layout_forms.C:85
1160 msgid "Encoding:|#D"
1161 msgstr "Encodage:|#D"
1163 #: src/layout_forms.C:103
1167 #: src/layout_forms.C:107
1171 #: src/layout_forms.C:113
1175 #: src/layout_forms.C:127
1179 #: src/layout_forms.C:131
1183 #: src/layout_forms.C:137
1184 msgid "Extra Options:|#X"
1185 msgstr "Options supplémentaires"
1187 #: src/layout_forms.C:141
1191 #: src/layout_forms.C:151
1192 msgid "Default Skip:|#u"
1193 msgstr "Interligne par défaut:|#u"
1195 #: src/layout_forms.C:157
1196 msgid "Section number depth"
1197 msgstr "Profondeur de la numérotation"
1199 #: src/layout_forms.C:162
1200 msgid "Table of contents depth"
1201 msgstr "Profondeur de la TDM"
1203 #: src/layout_forms.C:167
1205 msgstr "Espacement|#g"
1207 #: src/layout_forms.C:173
1208 msgid "Bullet Shapes|#B"
1209 msgstr "forme des puces|#B"
1211 #: src/layout_forms.C:178
1212 msgid "Use AMS Math|#M"
1213 msgstr "Utiliser AMS Maths|#M"
1215 #: src/layout_forms.C:211
1217 msgstr "Famille:|#F"
1219 #: src/layout_forms.C:216
1223 #: src/layout_forms.C:221
1227 #: src/layout_forms.C:226
1231 #: src/layout_forms.C:231
1235 #: src/layout_forms.C:244
1237 msgstr "Couleur:|#C"
1239 #: src/layout_forms.C:249
1240 msgid "Toggle on all these|#T"
1241 msgstr "Activer sur tous|#A"
1243 #: src/layout_forms.C:252
1244 msgid "These are never toggled"
1245 msgstr "Paramètres inutiles à changer"
1247 #: src/layout_forms.C:257
1248 msgid "These are always toggled"
1249 msgstr "Paramètres utiles à modifier"
1251 #: src/layout_forms.C:300
1252 msgid "Label Width:|#d"
1253 msgstr "Taille Étiquette:|#d"
1255 #: src/layout_forms.C:304
1257 msgstr "Indentation"
1259 #: src/layout_forms.C:308
1263 #: src/layout_forms.C:310
1267 #: src/layout_forms.C:312
1271 #: src/layout_forms.C:314
1275 #: src/layout_forms.C:316
1276 msgid "No Indent|#I"
1277 msgstr "Pas d'Indentation|#I"
1279 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1283 #: src/layout_forms.C:322
1287 #: src/layout_forms.C:324
1291 #: src/layout_forms.C:326
1295 #: src/layout_forms.C:336
1299 #: src/layout_forms.C:340
1303 #: src/layout_forms.C:344
1305 msgstr "Saut de Page"
1307 #: src/layout_forms.C:348
1311 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1315 #: src/layout_forms.C:356
1316 msgid "Vertical Spaces"
1317 msgstr "Espaces Vertical"
1319 #: src/layout_forms.C:360
1321 msgstr "Autres...|#X"
1323 #: src/layout_forms.C:364
1327 #: src/layout_forms.C:366
1331 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1335 #: src/layout_forms.C:422
1339 #: src/layout_forms.C:427
1343 #: src/layout_forms.C:429
1347 #: src/layout_forms.C:433
1351 #: src/layout_forms.C:453
1353 msgstr "Spécial:|#S"
1355 #: src/layout_forms.C:463
1359 #: src/layout_forms.C:467
1360 msgid "Foot/Head Margins"
1361 msgstr "Marge Pieds de Page"
1363 #: src/layout_forms.C:487
1367 #: src/layout_forms.C:493
1371 #: src/layout_forms.C:495
1372 msgid "Landscape|#L"
1375 #: src/layout_forms.C:499
1376 msgid "Papersize:|#P"
1377 msgstr "Taille Papier:|#P"
1379 #: src/layout_forms.C:503
1380 msgid "Custom Papersize"
1381 msgstr "Taille Personnalisée"
1383 #: src/layout_forms.C:507
1384 msgid "Use Geometry Package|#U"
1385 msgstr "Utiliser le package Geometry|#U"
1387 #: src/layout_forms.C:509
1389 msgstr "Largeur:|#W"
1391 #: src/layout_forms.C:512
1393 msgstr "Hauteur:|#H"
1395 #: src/layout_forms.C:515
1399 #: src/layout_forms.C:518
1403 #: src/layout_forms.C:521
1407 #: src/layout_forms.C:524
1411 #: src/layout_forms.C:527
1412 msgid "Headheight:|#i"
1413 msgstr "Hauteur Entête|#i"
1415 #: src/layout_forms.C:530
1419 #: src/layout_forms.C:533
1420 msgid "Footskip:|#F"
1421 msgstr "Bas de page|#F"
1423 #: src/layout_forms.C:568
1427 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1431 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1435 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1439 #: src/layout_forms.C:594
1440 msgid "Special Cell"
1441 msgstr "Cellule spécial"
1443 #: src/layout_forms.C:598
1444 msgid "Multicolumn|#M"
1445 msgstr "Multicolonnes|#M"
1447 #: src/layout_forms.C:600
1448 msgid "Append Column|#A"
1449 msgstr "Ajouter Colonne|#A"
1451 #: src/layout_forms.C:603
1452 msgid "Delete Column|#O"
1453 msgstr "Supprimer Colonne|#O"
1455 #: src/layout_forms.C:606
1456 msgid "Append Row|#p"
1457 msgstr "Ajouter Ligne|#p"
1459 #: src/layout_forms.C:609
1460 msgid "Delete Row|#w"
1461 msgstr "Supprimer Ligne|#w"
1463 #: src/layout_forms.C:612
1464 msgid "Delete Table|#D"
1465 msgstr "Supprimer Tableau|#D"
1467 #: src/layout_forms.C:615
1471 #: src/layout_forms.C:618
1475 #: src/layout_forms.C:621
1476 msgid "Set Borders|#S"
1477 msgstr "Activer Bordures|#S"
1479 #: src/layout_forms.C:624
1480 msgid "Unset Borders|#U"
1481 msgstr "Désactiver Bordures|#U"
1483 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1485 msgstr "Grand Tableau"
1487 #: src/layout_forms.C:632
1488 msgid "Rotate 90°|#9"
1489 msgstr "Rotation de 90%|#9"
1491 #: src/layout_forms.C:634
1492 msgid "Linebreaks|#N"
1493 msgstr "Passage à la ligne|#N"
1495 #: src/layout_forms.C:636
1497 msgstr "Spec. Tableau"
1499 #: src/layout_forms.C:645
1501 msgstr "Premier entête"
1503 #: src/layout_forms.C:647
1507 #: src/layout_forms.C:649
1509 msgstr "Pied de Page"
1511 #: src/layout_forms.C:651
1513 msgstr "Dernier Pied de Page"
1515 #: src/layout_forms.C:653
1517 msgstr "Nouvelle Page"
1519 #: src/layout_forms.C:655
1521 msgstr "Rotation 90°"
1523 #: src/layout_forms.C:657
1525 msgstr "Plus d'options|#X"
1527 #: src/layout_forms.C:660
1531 #: src/layout_forms.C:663
1535 #: src/layout_forms.C:666
1537 msgstr "Centré|||#C"
1539 #: src/layout_forms.C:690
1540 msgid "Extra Options"
1541 msgstr "Options Supplémentaires"
1543 #: src/layout_forms.C:694
1547 #: src/layout_forms.C:709
1551 #: src/layout_forms.C:725
1555 #: src/layout_forms.C:737
1556 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1557 msgstr "Ressort horizontal entre les minipages|#H"
1559 #: src/layout_forms.C:739
1560 msgid "Start new Minipage|#S"
1561 msgstr "Commencer une nouvelle minipage|#S"
1563 #: src/layout_forms.C:743
1564 msgid "Indented Paragraph|#I"
1565 msgstr "Paragraphes Indentés|#I"
1567 #: src/layout_forms.C:746
1571 #: src/layout_forms.C:749
1573 msgstr "Floatflt[comment traduire?]|#F"
1575 #: src/layout_forms.C:774
1576 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1577 msgstr "Alignement Spécial des Multi-Colonnes"
1579 #: src/layout_forms.C:794
1580 msgid "Special Column Alignment"
1581 msgstr "Alignement Spécial des Colonnes"
1583 #: src/Literate.C:57
1585 msgid "Weaving document"
1586 msgstr "Sauvegarde du document"
1588 #: src/Literate.C:87
1590 msgid "Building program"
1591 msgstr "Compiler programme"
1593 #: src/LyXAction.C:97
1595 msgid "Insert appendix"
1596 msgstr "Insérer étiquette"
1598 #: src/LyXAction.C:99
1599 msgid "Describe command"
1600 msgstr "Décrire commande"
1602 #: src/LyXAction.C:101
1603 msgid "Select previous char"
1604 msgstr "Sélectionner caractère précédent"
1606 #: src/LyXAction.C:107
1607 msgid "Insert bibtex"
1608 msgstr "Insertion BibTeX"
1610 #: src/LyXAction.C:118
1611 msgid "Build program"
1612 msgstr "Compiler programme"
1614 #: src/LyXAction.C:120
1616 msgstr "Sauvegarde automatique"
1618 #: src/LyXAction.C:122
1619 msgid "Go to beginning of document"
1620 msgstr "Aller au début du document"
1622 #: src/LyXAction.C:124
1623 msgid "Select to beginning of document"
1624 msgstr "Sélectionner jusqu'au début du document"
1626 #: src/LyXAction.C:130
1628 msgstr "Vérification TeX"
1630 #: src/LyXAction.C:134
1631 msgid "Go to end of document"
1632 msgstr "Aller jusqu'à la fin du document"
1634 #: src/LyXAction.C:136
1635 msgid "Select to end of document"
1636 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
1638 #: src/LyXAction.C:138
1641 msgstr "|Exporter%m%l"
1643 #: src/LyXAction.C:140
1647 #: src/LyXAction.C:145
1648 msgid "Import document"
1649 msgstr "Importer Document"
1651 #: src/LyXAction.C:149
1652 msgid "New document"
1653 msgstr "Nouveau document"
1655 #: src/LyXAction.C:151
1656 msgid "New document from template"
1657 msgstr "Nouveau document depuis modèle"
1659 #: src/LyXAction.C:153
1663 #: src/LyXAction.C:155
1664 msgid "Switch to previous document"
1665 msgstr "Recharger la version sur disque"
1667 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:954 src/print_form.C:72
1671 #: src/LyXAction.C:161
1672 msgid "Revert to saved"
1673 msgstr "Revenir à la précédente sauvegarde"
1675 #: src/LyXAction.C:163
1677 msgid "Toggle read-only"
1678 msgstr "Gras/Maigre"
1680 #: src/LyXAction.C:165
1682 msgstr "Mise à jour DVI"
1684 #: src/LyXAction.C:167
1685 msgid "Update PostScript"
1686 msgstr "Mise à jour PostScript"
1688 #: src/LyXAction.C:169
1690 msgstr "Visualisation DVI"
1692 #: src/LyXAction.C:171
1693 msgid "View PostScript"
1694 msgstr "Visualisation PostScript"
1696 #: src/LyXAction.C:173 src/lyx_sendfax_main.C:278
1698 msgstr "Enregistrer"
1700 #: src/LyXAction.C:175
1702 msgstr "Enregistrer sous"
1704 #: src/LyXAction.C:177 src/lyxfunc.C:639
1708 #: src/LyXAction.C:179
1709 msgid "Go one char back"
1710 msgstr "Caractère précédent"
1712 #: src/LyXAction.C:181
1713 msgid "Go one char forward"
1714 msgstr "Caractère suivant"
1716 #: src/LyXAction.C:183
1717 msgid "Insert citation"
1718 msgstr "Insérer citation"
1720 #: src/LyXAction.C:187
1721 msgid "Execute command"
1722 msgstr "Exécuter commande"
1724 #: src/LyXAction.C:190 src/lyx_cb.C:2396
1728 #: src/LyXAction.C:192 src/lyx_cb.C:2408
1732 #: src/LyXAction.C:202
1733 msgid "Decrement environment depth"
1734 msgstr "Décrémenter la profondeur d'environnement"
1736 #: src/LyXAction.C:204
1737 msgid "Increment environment depth"
1738 msgstr "Incrémenter la profondeur d'environnement"
1740 #: src/LyXAction.C:206
1741 msgid "Change environment depth"
1742 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
1744 #: src/LyXAction.C:208
1745 msgid "Insert ... dots"
1746 msgstr "Insérer points de suspension"
1748 #: src/LyXAction.C:210
1750 msgstr "Aller en bas"
1752 #: src/LyXAction.C:212
1753 msgid "Select next line"
1754 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
1756 #: src/LyXAction.C:214
1757 msgid "Choose Paragraph Environment"
1758 msgstr "Choisir l'environnement du paragraphe"
1760 #: src/LyXAction.C:216
1761 msgid "Insert end of sentence period"
1762 msgstr "Insérer un point final"
1764 #: src/LyXAction.C:218
1765 msgid "Go to next error"
1766 msgstr "Positionnement sur l'erreur suivante"
1768 #: src/LyXAction.C:220
1769 msgid "Remove all error boxes"
1770 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
1772 #: src/LyXAction.C:222 src/lyx_cb.C:2348
1773 msgid "Insert Figure"
1774 msgstr "Insérer figure"
1776 #: src/LyXAction.C:232 src/lyxfr0.C:97
1777 msgid "Find & Replace"
1778 msgstr "Rechercher et Remplacer"
1780 #: src/LyXAction.C:234
1782 msgstr "Gras/Maigre"
1784 #: src/LyXAction.C:236
1785 msgid "Toggle code style"
1788 #: src/LyXAction.C:238
1789 msgid "Default font style"
1790 msgstr "Style de police par défaut"
1792 #: src/LyXAction.C:240
1793 msgid "Toggle emphasize"
1794 msgstr "Mettre (ou ne pas mettre) en Évidence"
1796 # Je suis pas sur d'italique
1797 #: src/LyXAction.C:242
1798 msgid "Toggle user defined style"
1799 msgstr "(Dés)activer le style utilisateur"
1801 #: src/LyXAction.C:244
1802 msgid "Toggle noun style"
1803 msgstr "(Dés)activer style petites majuscules"
1805 #: src/LyXAction.C:246
1806 msgid "Toggle roman font style"
1807 msgstr "(Dés)activer le style polices romain"
1809 #: src/LyXAction.C:248
1810 msgid "Toggle sans font style"
1811 msgstr "(Dés)activer le style polices sans sérif"
1813 #: src/LyXAction.C:250
1814 msgid "Set font size"
1815 msgstr "Taille de la police"
1817 #: src/LyXAction.C:252
1818 msgid "Show font state"
1819 msgstr "Paramètres de la police"
1821 #: src/LyXAction.C:254
1822 msgid "Toggle font underline"
1823 msgstr "(Dés)activer le soulignement"
1825 #: src/LyXAction.C:256
1826 msgid "Insert Footnote"
1827 msgstr "Insérer une note de bas de page"
1829 #: src/LyXAction.C:258
1830 msgid "Select next char"
1831 msgstr "Sélectionner"
1833 #: src/LyXAction.C:260
1834 msgid "Insert horizontal fill"
1835 msgstr "Insérer ressort horizontal"
1837 #: src/LyXAction.C:264
1838 msgid "Insert hyphenation point"
1839 msgstr "Insérer un point de césure"
1841 #: src/LyXAction.C:266
1843 msgid "Insert index item"
1844 msgstr "Insérer note en marge"
1846 #: src/LyXAction.C:268
1848 msgid "Insert last index item"
1849 msgstr "Insérer note en marge"
1851 #: src/LyXAction.C:270
1853 msgid "Insert index list"
1854 msgstr "Insertion BibTeX"
1856 #: src/LyXAction.C:272
1857 msgid "Turn off keymap"
1858 msgstr "Désactiver la réaffectation des touches du clavier"
1860 #: src/LyXAction.C:274
1861 msgid "Use primary keymap"
1862 msgstr "Réaffectation principale"
1864 #: src/LyXAction.C:276
1865 msgid "Use secondary keymap"
1866 msgstr "Réaffectation secondaire"
1868 #: src/LyXAction.C:278
1869 msgid "Toggle keymap"
1870 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation des touches"
1872 #: src/LyXAction.C:280
1873 msgid "Insert Label"
1874 msgstr "Insérer étiquette"
1876 #: src/LyXAction.C:282
1878 msgid "View LaTeX log"
1879 msgstr "Fichier journal LaTeX"
1881 #: src/LyXAction.C:288
1882 msgid "Copy paragraph environment type"
1883 msgstr "Copier le type d'environnement paragraphe"
1885 #: src/LyXAction.C:297
1886 msgid "Paste paragraph environment type"
1887 msgstr "Coller le type d'environnement paragraphe"
1889 #: src/LyXAction.C:306
1890 msgid "Go to beginning of line"
1891 msgstr "Aller au début de la ligne"
1893 #: src/LyXAction.C:308
1894 msgid "Select to beginning of line"
1895 msgstr "Sélectionner"
1897 #: src/LyXAction.C:312
1898 msgid "Go to end of line"
1899 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
1901 #: src/LyXAction.C:314
1902 msgid "Select to end of line"
1903 msgstr "Sélectionner"
1905 #: src/LyXAction.C:316
1907 msgid "Insert list of algorithms"
1908 msgstr "Liste des algorithmes"
1910 #: src/LyXAction.C:318
1912 msgid "Insert list of figures"
1913 msgstr "Liste des figures"
1915 #: src/LyXAction.C:320
1917 msgid "Insert list of tables"
1918 msgstr "Liste des tableaux"
1920 #: src/LyXAction.C:322
1924 #: src/LyXAction.C:324
1925 msgid "Insert Margin note"
1926 msgstr "Insérer note en marge"
1928 #: src/LyXAction.C:336
1930 msgstr "Lettres Mathématiques Grecques"
1932 #: src/LyXAction.C:340
1934 msgid "Insert math symbol"
1935 msgstr "Insérer étiquette"
1937 #: src/LyXAction.C:350
1939 msgstr "Mode Mathématique"
1941 #: src/LyXAction.C:360 src/lyx_cb.C:2439
1945 #: src/LyXAction.C:373
1946 msgid "Go one paragraph down"
1947 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
1949 #: src/LyXAction.C:375
1950 msgid "Select next paragraph"
1951 msgstr "Sélectionner paragraphe suivant"
1953 #: src/LyXAction.C:377
1954 msgid "Go one paragraph up"
1955 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
1957 #: src/LyXAction.C:379
1958 msgid "Select previous paragraph"
1959 msgstr "Sélectionner paragraphe précédent"
1961 #: src/LyXAction.C:383 src/lyx_cb.C:2417
1965 #: src/LyXAction.C:387
1966 msgid "Insert protected space"
1967 msgstr "Insérer espace protégé"
1969 #: src/LyXAction.C:389
1970 msgid "Insert quote"
1971 msgstr "Insérer citation"
1973 #: src/LyXAction.C:391
1975 msgstr "Reconfigurer"
1977 #: src/LyXAction.C:393 src/lyx_cb.C:2106
1979 msgstr "Recommencer"
1981 #: src/LyXAction.C:399
1982 msgid "Insert cross reference"
1983 msgstr "Insérer référence croisée"
1985 #: src/LyXAction.C:442 src/lyx_cb.C:2360
1986 msgid "Insert Table"
1987 msgstr "Insérer Tableau"
1989 #: src/LyXAction.C:444
1990 msgid "Toggle TeX style"
1991 msgstr "Passer en mode TeX"
1993 #: src/LyXAction.C:446
1995 msgid "Insert table of contents"
1996 msgstr "Table des matières"
1998 #: src/LyXAction.C:448
2000 msgid "View table of contents"
2001 msgstr "Table des matières"
2003 #: src/LyXAction.C:450
2004 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2005 msgstr "(Dés)activer le suivi de l'ascenceur par le curseur"
2007 #: src/LyXAction.C:457 src/lyx_cb.C:2086
2011 #: src/LyXAction.C:471
2012 msgid "Register document under version control"
2015 #: src/LyXAction.C:692
2016 msgid "No description available!"
2017 msgstr "Pas de description disponible"
2020 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2021 msgstr "PostScript Encapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
2024 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2025 msgstr "Incorporer EPS(*.eps, *.ps)|#I"
2032 msgid "Roman Font|#R"
2033 msgstr "Police Romane|#R"
2036 msgid "Sans Serif Font|#S"
2037 msgstr "Police Sans Sérif|#S"
2040 msgid "Typewriter Font|#T"
2041 msgstr "Police Machine à Écrire|#T"
2044 msgid "Font Norm|#N"
2045 msgstr "Police Normale|#N"
2048 msgid "Font Zoom|#Z"
2049 msgstr "Zoom Police|#Z"
2053 msgstr "Mise À Jour|Uu#u"
2057 msgstr "Mise À Jour|#U"
2060 msgid "Insert Reference|#I^M"
2061 msgstr "Insérer Référence|#I^M"
2064 msgid "Insert Page Number|#P"
2065 msgstr "Insérer Numéro de Page|#P"
2068 msgid "Go to Reference|#G"
2069 msgstr "Positionnement sur Référence||#G"
2072 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2073 msgstr "La sauvegarde a échoué. Renommer le fichier et réessayer?"
2076 msgid "(If not, document is not saved.)"
2077 msgstr "(Sinon le document ne sera pas sauvegardé)"
2079 #: src/lyx_cb.C:367 src/lyxfunc.C:2543
2084 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2085 msgstr "Entrez le nom sous lequel le fichier sera sauvé"
2087 #. Cancel: Do nothing
2088 #: src/lyx_cb.C:379 src/lyxfunc.C:2549 src/lyxfunc.C:2576 src/lyxfunc.C:2641
2089 #: src/lyxfunc.C:2690 src/lyxfunc.C:2715 src/lyxfunc.C:2725 src/lyxfunc.C:2770
2090 #: src/lyxfunc.C:2795 src/lyxfunc.C:2805 src/lyxfunc.C:2864
2095 msgid "Same name as document already has:"
2096 msgstr "Le document porte déjà ce nom:"
2099 msgid "Save anyway?"
2100 msgstr "Enregistrer quand même?"
2103 msgid "Another document with same name open!"
2104 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
2107 msgid "Replace with current document?"
2108 msgstr "Remplacer avec le document courant ?"
2111 msgid "Document renamed to '"
2112 msgstr "Document renommé en '"
2115 msgid "', but not saved..."
2116 msgstr "', mais non sauvé..."
2119 msgid "Document already exists:"
2120 msgstr "Le Document existe déjà"
2123 msgid "Replace file?"
2124 msgstr "Remplacer le fichier ?"
2126 #: src/lyx_cb.C:449 src/lyx_cb.C:481
2127 msgid "One error detected"
2128 msgstr "Une erreur détectée"
2130 #: src/lyx_cb.C:450 src/lyx_cb.C:482
2131 msgid "You should try to fix it."
2132 msgstr "Il faut la résoudre d'abord"
2134 #: src/lyx_cb.C:453 src/lyx_cb.C:485
2135 msgid " errors detected."
2136 msgstr " erreurs détectées"
2138 #: src/lyx_cb.C:454 src/lyx_cb.C:486
2139 msgid "You should try to fix them."
2140 msgstr "Vous devriez les résoudre d'abord"
2143 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2144 msgstr "LaTeX a émis des erreurs"
2147 msgid "Wrong type of document"
2148 msgstr "Mauvais type de document"
2151 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2152 msgstr "Le compilation n'est pas possible pour ce document"
2154 #: src/lyx_cb.C:473 src/lyx_cb.C:488
2155 msgid "There were errors during the Build process."
2156 msgstr "Il y a eu des erreurs de compilation"
2160 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2161 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents crées avec SGML"
2164 msgid "No warnings found."
2165 msgstr "Aucune mise en garde détectée"
2168 msgid "One warning found."
2169 msgstr "Une mise en garde a été détectée"
2172 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2173 msgstr "Utilisez 'Éditer->Atteindre Erreur' pour la trouver."
2176 msgid " warnings found."
2177 msgstr " mise en garde trouvées"
2180 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2181 msgstr "Utilisez 'Éditer->Atteindre Erreur' pour les trouver."
2184 msgid "Chktex run successfully"
2185 msgstr "Chktex n'a trouvé aucune erreur"
2188 msgid "It seems chktex does not work."
2189 msgstr "Chktex n'a pas marché."
2191 #: src/lyx_cb.C:603 src/lyx_cb.C:606
2192 msgid "Executing command:"
2193 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
2195 #: src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:895 src/lyx_cb.C:922
2196 #: src/lyxfunc.C:2585
2197 msgid "File already exists:"
2198 msgstr "Le fichier existe déjà :"
2200 #: src/lyx_cb.C:827 src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:897 src/lyx_cb.C:924
2201 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2202 msgstr "Voulez-vous écraser le document?"
2204 #: src/lyx_cb.C:828 src/lyx_cb.C:865 src/lyx_cb.C:898 src/lyx_cb.C:925
2209 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2210 msgstr "Il n'y a pas de post-processeur LaTeX pour les documents DocBook"
2213 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2214 msgstr "Joli fichier LaTeX sauvé sous"
2217 msgid "Document class must be linuxdoc."
2218 msgstr "La classe du document doit être linuxdoc"
2221 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2222 msgstr "Création du fichier SGML LinuxDoc `"
2225 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2226 msgstr "Fichier LinuxDoc SGML enregistré sous"
2230 msgid "Document class must be docbook."
2231 msgstr "La classe du document doit être docbook"
2235 msgid "Building DocBook SGML file `"
2236 msgstr "Création du fichier SGML DocBook `"
2240 msgid "DocBook SGML file save as"
2241 msgstr "Fichier DocBook SGML enregistré sous"
2244 msgid "Ascii file saved as"
2245 msgstr "Fichier Ascii enregistré sous"
2248 msgid "Autosaving current document..."
2249 msgstr "Sauvegarde du document courant..."
2251 #: src/lyx_cb.C:1039
2252 msgid "Autosave Failed!"
2253 msgstr "La sauvegarde automatique a échouée"
2255 #: src/lyx_cb.C:1095
2256 msgid "File to Insert"
2257 msgstr "Fichier à insérer"
2259 #: src/lyx_cb.C:1105
2260 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2263 #: src/lyx_cb.C:1112
2265 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2266 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié:"
2268 #: src/lyx_cb.C:1148
2269 msgid "Table Of Contents"
2270 msgstr "Table des matières"
2272 #: src/lyx_cb.C:1164 src/mathed/formula.C:1049
2273 msgid "Enter new label to insert:"
2274 msgstr "Entrez une nouvelle étiquette à insérer"
2276 #: src/lyx_cb.C:1184
2277 msgid "Insert Reference"
2278 msgstr "Insérer Référence"
2280 #: src/lyx_cb.C:1218
2281 msgid "Inserting Footnote..."
2282 msgstr "Insérer Note de bas de page..."
2285 #: src/lyx_cb.C:1281
2286 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2287 msgstr "Importer Fichier LinuxDoc SGML `"
2290 #: src/lyx_cb.C:1289
2291 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2292 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier TeX...."
2295 #: src/lyx_cb.C:1296
2296 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2297 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier DVI..."
2300 #: src/lyx_cb.C:1353
2302 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2303 msgstr "Conversion du fichier DocBook SGML en fichier DVI..."
2305 #: src/lyx_cb.C:1478
2306 msgid "Character Style"
2307 msgstr "Style Caractère"
2309 #: src/lyx_cb.C:1686
2310 msgid "Paragraph Environment"
2311 msgstr "Environnement Paragraphe"
2313 #: src/lyx_cb.C:1937
2314 msgid "Document Layout"
2315 msgstr "Format Document"
2317 #: src/lyx_cb.C:1975
2321 #: src/lyx_cb.C:2022
2322 msgid "LaTeX Preamble"
2323 msgstr "Préambule LaTeX"
2325 #: src/lyx_cb.C:2038
2326 msgid "Do you want to save the current settings"
2327 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
2329 #: src/lyx_cb.C:2039
2330 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2331 msgstr "Pour Caractère, Document, Papier et Guillemets"
2333 #: src/lyx_cb.C:2040
2334 msgid "as default for new documents?"
2335 msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents"
2337 #: src/lyx_cb.C:2056 src/lyx_cb.C:2068
2338 msgid "Open/Close..."
2339 msgstr "Ouvrir/Fermer"
2341 #: src/lyx_cb.C:2091
2342 msgid "No further undo information"
2343 msgstr "Pas d'information d'annulation disponible"
2345 #: src/lyx_cb.C:2101
2346 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2347 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
2349 #: src/lyx_cb.C:2111
2350 msgid "No further redo information"
2351 msgstr "Pas d'information disponible pour Refaire"
2353 #: src/lyx_cb.C:2300
2357 #: src/lyx_cb.C:2304
2359 msgstr ", Profondeur: "
2361 #: src/lyx_cb.C:2332
2362 msgid "Inserting margin note..."
2363 msgstr "Insertion d'une note en marge..."
2365 #: src/lyx_cb.C:2373
2366 msgid "Paragraph environment type copied"
2367 msgstr "Le Type de l'environnement du paragraphe a été recopié"
2369 #: src/lyx_cb.C:2382
2370 msgid "Paragraph environment type set"
2371 msgstr "Le Type de l'environnement du paragraphe a été paramétré"
2373 #: src/lyx_cb.C:2473
2374 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2375 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
2377 #: src/lyx_cb.C:2711
2378 msgid "Paragraph layout set"
2379 msgstr "La Mise en page du Paragraphe a été paramétré"
2381 #: src/lyx_cb.C:2781
2382 msgid "Should I set some parameters to"
2383 msgstr "Dois-je paramétrer moi-même"
2385 #: src/lyx_cb.C:2783
2386 msgid "the defaults of this document class?"
2387 msgstr "les paramètres par défaut de cette classe de documents"
2389 #. unable to load new style
2390 #: src/lyx_cb.C:2792 src/lyx_cb.C:2911 src/lyx_cb.C:2918
2391 msgid "Conversion Errors!"
2392 msgstr "Erreurs de Conversion!"
2394 #: src/lyx_cb.C:2793 src/lyx_cb.C:2919
2395 msgid "Unable to switch to new document class."
2396 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de documents."
2398 #: src/lyx_cb.C:2794 src/lyx_cb.C:2920
2399 msgid "Reverting to original document class."
2400 msgstr "On revient donc à la classe originelle."
2402 #: src/lyx_cb.C:2894
2403 msgid "Converting document to new document class..."
2404 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
2406 #: src/lyx_cb.C:2906
2407 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2408 msgstr "Un paragraphe n'a pu être converti"
2410 #: src/lyx_cb.C:2909
2411 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2412 msgstr " paragraphes n'ont pu être convertis"
2414 #: src/lyx_cb.C:2912
2415 msgid "into chosen document class"
2416 msgstr "dans la classe choisie"
2418 #: src/lyx_cb.C:2998
2419 msgid "Document layout set"
2420 msgstr "Format Document paramétré"
2422 #: src/lyx_cb.C:3048 src/lyx_cb.C:3052
2423 msgid "No more notes"
2424 msgstr "Pas d'autres notes"
2426 #: src/lyx_cb.C:3083
2427 msgid "Quotes type set"
2428 msgstr "Guillemets paramétrés"
2430 #: src/lyx_cb.C:3147
2431 msgid "LaTeX preamble set"
2432 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
2434 #: src/lyx_cb.C:3169
2435 msgid "Cannot insert table in table."
2436 msgstr "Impossible d'insérer un tableau dans un autre tableau"
2438 #: src/lyx_cb.C:3174
2439 msgid "Inserting table..."
2440 msgstr "Insertion tableau"
2442 #: src/lyx_cb.C:3234
2443 msgid "Table inserted"
2444 msgstr "Tableau inséré"
2446 #: src/lyx_cb.C:3290 src/lyx_cb.C:3308
2447 msgid "ERROR! Unable to print!"
2448 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer"
2450 #: src/lyx_cb.C:3291
2451 msgid "Check 'range of pages'!"
2452 msgstr "Vérifiez les pages !"
2454 #: src/lyx_cb.C:3309
2455 msgid "Check 'number of copies'!"
2456 msgstr "Vérifiez le nombre de copies !"
2458 #: src/lyx_cb.C:3420
2462 #: src/lyx_cb.C:3421
2463 msgid "Unable to print"
2464 msgstr "Impossible d'imprimer"
2466 #: src/lyx_cb.C:3422
2467 msgid "Check that your parameters are correct"
2468 msgstr "Vérifiez que les paramètres sont corrects"
2470 #: src/lyx_cb.C:3444
2471 msgid "Inserting figure..."
2472 msgstr "Insertion figure"
2474 #: src/lyx_cb.C:3449 src/lyx_cb.C:3499
2475 msgid "Figure inserted"
2476 msgstr "Figure insérée"
2478 #: src/lyx_cb.C:3528
2479 msgid "Screen options set"
2480 msgstr "Options Écran Paramétrées"
2482 #: src/lyx_cb.C:3558
2483 msgid "LaTeX Options"
2484 msgstr "Option LaTeX"
2486 #: src/lyx_cb.C:3567
2487 msgid "Running configure..."
2488 msgstr "Lancement de configure..."
2490 #: src/lyx_cb.C:3574
2491 msgid "Reloading configuration..."
2492 msgstr "Chargement de la configuration"
2494 #: src/lyx_cb.C:3576
2495 msgid "The system has been reconfigured."
2496 msgstr "Le système a été reconfiguré"
2498 #: src/lyx_cb.C:3577
2499 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2500 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
2502 #: src/lyx_cb.C:3578
2503 msgid "updated document class specifications."
2504 msgstr "les classes modifiées"
2506 #: src/lyx_cb.C:3698
2507 msgid "Couldn't find this label"
2508 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
2510 #: src/lyx_cb.C:3699
2511 msgid "in current document."
2512 msgstr "dans le document courant"
2514 #: src/lyx_cb.C:3730
2515 msgid "*** No Document ***"
2516 msgstr "*** Pas de Document ***"
2518 #: src/lyx_cb.C:3897
2519 msgid "*** No labels found in document ***"
2520 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
2532 msgstr "Machine à écrire"
2538 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2539 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2543 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2544 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2570 msgstr "Petite Capitales"
2574 msgstr " Petite (4)"
2578 msgstr " Petite (3)"
2582 msgstr " Petite (2)"
2586 msgstr " Petite (1)"
2594 msgstr " Grande (1)"
2598 msgstr " Grande (2)"
2602 msgstr " Grande (3)"
2606 msgstr " Grande (4)"
2614 msgstr "<- Augmenter ->"
2618 msgstr "-> Diminuer <-"
2622 msgstr " petite (4)"
2626 msgstr " petite (3)"
2630 msgstr " petite (2)"
2634 msgstr " petite (1)"
2662 msgstr "<- augmenter ->"
2666 msgstr "-> diminuer <-"
2686 msgstr "(Dés)Activer"
2724 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2733 #: src/lyxfont.C:358
2735 msgstr "En Évidence"
2737 #: src/lyxfont.C:360
2741 #: src/lyxfont.C:362
2743 msgstr "Petites Majuscules"
2745 #: src/lyxfont.C:364
2749 #: src/lyxfont.C:366
2753 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2756 msgstr "Désolé.(Michel Denisot)"
2758 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2759 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2762 #: src/lyxfr1.C:225 src/lyxfr1.C:274
2764 msgid "String not found!"
2765 msgstr "Page de caractère introuvable!"
2769 msgid "1 string has been replaced."
2770 msgstr "Le système a été reconfiguré"
2773 msgid " strings have been replaced."
2781 #: src/lyxfunc.C:280
2782 msgid "Unknown sequence:"
2783 msgstr "Séquence Inconnue:"
2785 #: src/lyxfunc.C:323 src/lyxfunc.C:2492
2786 msgid "Unknown action"
2787 msgstr "Action Inconnue"
2790 #: src/lyxfunc.C:337
2791 msgid "Document is read-only"
2792 msgstr "Document en lecture seule"
2795 #: src/lyxfunc.C:342
2796 msgid "Command not allowed without any document open"
2797 msgstr "Commande non autorisée lorsqu'aucun document est ouvert"
2799 #: src/lyxfunc.C:560
2803 #: src/lyxfunc.C:811
2804 msgid "Document exported as HTML to file `"
2807 #: src/lyxfunc.C:814
2809 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2810 msgstr "Impossible de lire le fichier"
2812 #: src/lyxfunc.C:820
2813 msgid "Unknown export type: "
2814 msgstr "Format de sortie inconnu : "
2816 #: src/lyxfunc.C:844
2817 msgid "Unknown import type: "
2818 msgstr "Format en entrée inconnu : "
2820 #: src/lyxfunc.C:1173
2824 #: src/lyxfunc.C:1174
2828 #: src/lyxfunc.C:1316
2829 msgid "No cross-reference to toggle"
2830 msgstr " Pas de référence croisée à (dés)activer"
2832 #: src/lyxfunc.C:1668
2833 msgid "Mark removed"
2834 msgstr "Marque enlevée"
2836 #: src/lyxfunc.C:1673
2838 msgstr "Marque posée"
2840 #: src/lyxfunc.C:1776
2842 msgstr "Marque Désactivée"
2844 #: src/lyxfunc.C:1786
2846 msgstr "Marque Activée"
2848 #: src/lyxfunc.C:2087
2849 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2850 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un argument > 0"
2852 #: src/lyxfunc.C:2105
2853 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2854 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
2856 #: src/lyxfunc.C:2129 src/mathed/formula.C:873
2857 msgid "Math greek mode on"
2858 msgstr "Mode mathématique grec"
2860 #: src/lyxfunc.C:2140 src/mathed/formula.C:884
2861 msgid "Math greek keyboard on"
2862 msgstr "Mode clavier grec"
2864 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:886
2865 msgid "Math greek keyboard off"
2866 msgstr "Mode clavier normal"
2868 #: src/lyxfunc.C:2177
2869 msgid "Missing argument"
2870 msgstr "Argument manquant"
2872 #. / what appears in the minibuffer when opening
2873 #: src/lyxfunc.C:2193 src/mathed/formula.h:73
2874 msgid "Math editor mode"
2875 msgstr "Mode éditeur mathématique"
2877 #: src/lyxfunc.C:2200
2878 msgid "This is only allowed in math mode!"
2879 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique!"
2881 #: src/lyxfunc.C:2357
2882 msgid "Opening child document "
2883 msgstr "Ouverture du document fils"
2885 #: src/lyxfunc.C:2389
2886 msgid "Unknown kind of footnote"
2887 msgstr "Type de note de bas de page inconnu"
2889 #: src/lyxfunc.C:2451
2890 msgid "Document is read only"
2891 msgstr "Le Document est en lecture seule"
2893 #: src/lyxfunc.C:2544
2894 msgid "Enter Filename for new document"
2895 msgstr "Entrez le nom du fichier du nouveau document"
2897 #: src/lyxfunc.C:2545
2899 msgstr "Nouveau Fichier"
2901 #: src/lyxfunc.C:2564 src/lyxfunc.C:2703 src/lyxfunc.C:2782
2903 "Do you want to close that document now?\n"
2904 "('No' will just switch to the open version)"
2906 "Voulez-vous fermer le document maintenant?\n"
2907 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
2909 #: src/lyxfunc.C:2587
2910 msgid "Do you want to open the document?"
2911 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document?"
2914 #: src/lyxfunc.C:2589 src/lyxfunc.C:2652
2915 msgid "Opening document"
2916 msgstr "Ouverture du document en cours"
2918 #: src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2659
2922 #: src/lyxfunc.C:2605
2923 msgid "Choose template"
2924 msgstr "Choisissez le modèle"
2926 #: src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2682 src/lyxfunc.C:2755 src/lyxfunc.C:2856
2930 #: src/lyxfunc.C:2635
2931 msgid "Select Document to Open"
2932 msgstr "Sélectionnez le document à ouvrir"
2934 #: src/lyxfunc.C:2661
2935 msgid "Could not open document"
2936 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
2938 #: src/lyxfunc.C:2684
2939 msgid "Select ASCII file to Import"
2940 msgstr "Sélectionnez le fichier ASCII à importer"
2942 #: src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2802
2943 msgid "A document by the name"
2944 msgstr "Un document possède le même nom"
2946 #: src/lyxfunc.C:2724 src/lyxfunc.C:2804
2947 msgid "already exists. Overwrite?"
2950 #: src/lyxfunc.C:2730
2951 msgid "Importing ASCII file"
2952 msgstr "Importation du fichier ASCII en cours..."
2954 #: src/lyxfunc.C:2734
2956 msgstr "fichier ASCII"
2958 #: src/lyxfunc.C:2736 src/lyxfunc.C:2827
2962 #: src/lyxfunc.C:2759
2963 msgid "Select Noweb file to Import"
2964 msgstr "Sélectionner le fichier Noweb à importer"
2966 #: src/lyxfunc.C:2762
2967 msgid "Select LaTeX file to Import"
2968 msgstr "Sélectionner le fichier LaTeX à importer"
2970 #: src/lyxfunc.C:2812
2971 msgid "Importing LaTeX file"
2972 msgstr "Importation du fichier LaTeX en cours..."
2974 #: src/lyxfunc.C:2817
2975 msgid "Importing Noweb file"
2976 msgstr "Importation du fichier Noweb en cours..."
2978 #: src/lyxfunc.C:2825
2980 msgstr "fichier Noweb "
2982 #: src/lyxfunc.C:2825
2984 msgstr "fichier LaTeX "
2986 #: src/lyxfunc.C:2830
2987 msgid "Could not import Noweb file"
2988 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier Noweb"
2990 #: src/lyxfunc.C:2831
2991 msgid "Could not import LaTeX file"
2992 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier LaTeX"
2994 #: src/lyxfunc.C:2858
2995 msgid "Select Document to Insert"
2996 msgstr "Sélectionner le document à insérer"
2999 #: src/lyxfunc.C:2876
3000 msgid "Inserting document"
3001 msgstr "Insertion du document en cours"
3003 #: src/lyxfunc.C:2882
3007 #: src/lyxfunc.C:2884
3008 msgid "Could not insert document"
3009 msgstr "Impossible d'insérer le document"
3011 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3012 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3013 msgstr "Aucun | défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort Vertical | Valeur "
3015 #: src/lyx_gui.C:410
3016 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3017 msgstr "Idem %l| Romane | Sans Sérif | Machine à Écrire %l| RAZ "
3019 #: src/lyx_gui.C:412
3020 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3021 msgstr "Idem %l| Maigre | Gras %l| RAZ"
3023 #: src/lyx_gui.C:414
3024 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3025 msgstr "Idem %l| Droit | Italique | Inclinée | Petites Capitales %l| RAZ "
3027 #: src/lyx_gui.C:417
3029 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3030 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3032 "Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Grand (1) | "
3033 "Grand (2) | Grand (3) | Grand (4) | Grand (5) | <- Augmenter -> | -> "
3036 #: src/lyx_gui.C:421
3037 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3039 "Idem %l| Italique | Souligné | Petites Majuscules| mode LaTeX %l | RAZ "
3041 #: src/lyx_gui.C:423
3043 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3044 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3046 "Idem %l| incolore | Noire | Blanc | Rouge | Vert | Bleu | Cyan | Magenta | "
3049 #: src/lyx_gui.C:434
3050 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3051 msgstr "Simple | Un et Demi | Double | Autre "
3053 #: src/lyx_gui.C:473
3054 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3055 msgstr "Petit | Moyen | Grand | Valeur "
3057 #: src/lyx_gui.C:485
3059 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3062 "Par défault | Personnalisée | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 "
3063 "| A5 | B3 | B4 | B5 "
3065 #: src/lyx_gui.C:488
3067 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3068 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3070 "Aucune | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 grandes marges "
3071 "(portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) "
3073 #: src/lyx_gui.C:534
3074 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3075 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
3077 #: src/lyx_gui.C:614
3079 msgstr "Étendard de LyX"
3081 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3085 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3086 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3090 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3091 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3095 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3099 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3100 msgid "Any changes will be ignored"
3101 msgstr "Toutes les modifications seront ignorées"
3103 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3104 msgid "The document is read-only:"
3105 msgstr "Le document est en lecture seule"
3107 #: src/lyx_main.C:167
3108 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3109 msgstr "Mise en Garde: Impossible de trouver l'emplacement du binaire."
3111 #: src/lyx_main.C:169
3112 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3113 msgstr "En cas de pb, lancez LyX avec le chemin complet."
3115 #: src/lyx_main.C:260
3117 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3118 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_10x n'est pas utilisable"
3120 #: src/lyx_main.C:262
3121 msgid "System directory set to: "
3122 msgstr "Le répertoire système est positionné sur: "
3124 #: src/lyx_main.C:270
3125 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3126 msgstr "Mise en Garde LyX: Impossible de déterminer le répertoire système."
3128 #: src/lyx_main.C:271
3129 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3130 msgstr "Essayez le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou"
3132 #: src/lyx_main.C:272
3134 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3135 msgstr "positionnez la variable d'environnement LYX_DIR_10x sur le répertoire"
3137 #: src/lyx_main.C:274
3138 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3139 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
3141 #: src/lyx_main.C:276
3142 msgid "Using built-in default "
3143 msgstr "Utilisation des paramètres usine."
3145 #: src/lyx_main.C:277
3146 msgid " but expect problems."
3147 msgstr " mais attendez vous à des problèmes"
3149 #: src/lyx_main.C:280
3150 msgid "Expect problems."
3151 msgstr "Attendez vous à des problème"
3154 #: src/lyx_main.C:379
3155 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3156 msgstr "Vous ne possédez pas un répertoire LyX personnel"
3158 #: src/lyx_main.C:380
3159 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3160 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
3162 #: src/lyx_main.C:381
3163 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3164 msgstr "Dois-je le créer (recommandé)"
3166 #: src/lyx_main.C:382
3167 msgid "Running without personal LyX directory."
3168 msgstr "Fonctionnement sans répertoire personnel"
3170 #. Tell the user what is going on
3171 #: src/lyx_main.C:389
3172 msgid "LyX: Creating directory "
3173 msgstr "LyX: Création du répertoire "
3175 #: src/lyx_main.C:390
3176 msgid " and running configure..."
3177 msgstr " et lancement de configure..."
3179 #: src/lyx_main.C:396
3180 msgid "Failed. Will use "
3181 msgstr "Échec. Utilisation de"
3183 #: src/lyx_main.C:397
3185 msgstr " à la place"
3187 #: src/lyx_main.C:404
3191 #: src/lyx_main.C:418
3192 msgid "LyX Warning!"
3193 msgstr "Mise en garde LyX!"
3195 #: src/lyx_main.C:419
3196 msgid "Error while reading "
3197 msgstr "Erreur lors de la lecture"
3199 #: src/lyx_main.C:420
3200 msgid "Using built-in defaults."
3201 msgstr "Utilisation des réglages usine"
3203 #: src/lyx_main.C:430
3204 msgid "Setting debug level to "
3205 msgstr "Niveau de débogage:"
3207 #: src/lyx_main.C:453
3209 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3210 "Command line switches (case sensitive):\n"
3211 "\t-help summarize LyX usage\n"
3212 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3213 "\t-width x set the width of the main window\n"
3214 "\t-height y set the height of the main window\n"
3215 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3216 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3217 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
3219 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3220 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3221 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3223 "Check the LyX man page for more options."
3226 #: src/lyx_main.C:489
3227 msgid "Missing number for -dbg switch!"
3228 msgstr "Il manque un nombre pour le paramètre -dbg!"
3230 #: src/lyx_main.C:504
3231 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3232 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir!"
3234 #: src/lyx_sendfax.C:21
3236 msgstr "Fax numéro.:|#F"
3238 #: src/lyx_sendfax.C:23
3239 msgid "Dest. Name:|#N"
3240 msgstr "Destinataire:|#N"
3242 #: src/lyx_sendfax.C:25
3243 msgid "Enterprise:|#E"
3244 msgstr "Entreprise:|#E"
3246 #: src/lyx_sendfax.C:45
3248 msgstr "Répertoire Téléphonique"
3250 #: src/lyx_sendfax.C:49
3251 msgid "Select from|#S"
3252 msgstr "Sélectionner depuis|#S"
3254 #: src/lyx_sendfax.C:53
3256 msgstr "Ajouter à|#t"
3258 #: src/lyx_sendfax.C:57
3259 msgid "Delete from|#D"
3260 msgstr "Retirer de|#D"
3262 #: src/lyx_sendfax.C:61
3264 msgstr "Enregistrer"
3266 #: src/lyx_sendfax.C:65
3267 msgid "Destination:"
3270 #: src/lyx_sendfax.C:71
3272 msgstr "Commentaire"
3274 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3276 msgstr "Fichier Fax:"
3278 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3279 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3280 msgid "Empty Phonebook"
3281 msgstr "Répertoire d'adresse vide"
3283 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3284 msgid "Save (needed)"
3285 msgstr "Sauvegarde (nécessaire)"
3287 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3288 msgid "Cannot open phone book: "
3289 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire d'adresse"
3291 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3292 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3293 msgstr "LE FICHIER LOG EST SOIT ABSENT SOIT VIDE"
3295 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3296 msgid "Message-Window"
3299 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3300 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3301 msgstr "Répertoire Téléphonique Vide"
3303 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3305 msgstr "Répertoire Téléphonique"
3307 #: src/LyXSendto.C:38
3308 msgid "Send Document to Command"
3309 msgstr "Envoyer Document vers Commande"
3311 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3312 msgid "Save document and proceed?"
3313 msgstr "Enregistrement du document et continuer?"
3316 msgid "LyX VC: Initial description"
3317 msgstr "LyX VC: Description Initiale"
3320 msgid "(no initial description)"
3321 msgstr "(pas de description initiale)"
3325 msgstr "Information"
3328 msgid "This document has NOT been registered."
3329 msgstr "Ce document n'a pas été enregistré"
3332 msgid "LyX VC: Log Message"
3333 msgstr "LyX VC: Journal"
3336 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3337 msgstr "Ignorer les modifications et refaire une version d'édition ?"
3339 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3340 #. we should warn the user that reverting will discard all
3341 #. changes made since the last check in.
3343 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3344 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes vos"
3347 msgid "to the document since the last check in."
3348 msgstr "modifications portées au document dans cette version d'édition"
3351 msgid "Do you still want to do it?"
3352 msgstr "Voulez vous toujours le faire?"
3356 msgid "No VC History!"
3357 msgstr "Pas d'historique RCS"
3362 msgstr "Historique RCS"
3364 #: src/LyXView.C:371 src/minibuffer.C:218
3368 #: src/LyXView.C:373
3369 msgid " (read only)"
3370 msgstr "(En Lecture Seule)"
3372 #: src/mathed/formula.C:901 src/mathed/formula.C:1188
3376 #: src/mathed/formula.C:916
3378 msgstr "Pas de chiffre"
3380 #: src/mathed/formula.C:919
3384 #: src/mathed/formula.C:1077
3385 msgid "math text mode"
3386 msgstr "Mode texte mathématique"
3388 #: src/mathed/formula.C:1086
3389 msgid "Invalid action in math mode!"
3390 msgstr "Action invalide en mode mathématique"
3392 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3396 #: src/mathed/math_forms.C:19
3400 #: src/mathed/math_forms.C:22
3404 #: src/mathed/math_forms.C:28
3408 #: src/mathed/math_forms.C:32
3412 #: src/mathed/math_forms.C:36
3416 #: src/mathed/math_forms.C:40
3420 #: src/mathed/math_forms.C:44
3424 #: src/mathed/math_forms.C:48
3428 #: src/mathed/math_forms.C:129
3432 #: src/mathed/math_forms.C:142
3436 #: src/mathed/math_forms.C:149
3437 msgid "Vertical align|#V"
3438 msgstr "Alignement Vertical|#V"
3440 #: src/mathed/math_forms.C:154
3441 msgid "Horizontal align|#H"
3442 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
3444 #: src/mathed/math_forms.C:197
3448 #: src/mathed/math_forms.C:208
3452 #: src/mathed/math_forms.C:212
3456 #: src/mathed/math_forms.C:216
3460 #: src/mathed/math_forms.C:220
3464 #: src/mathed/math_forms.C:224
3465 msgid "Quadratin|#Q"
3466 msgstr "Cadratin||#C"
3468 #: src/mathed/math_forms.C:228
3469 msgid "2Quadratin|#2"
3470 msgstr "2 Cadratins||#2"
3472 #: src/mathed/math_panel.C:110
3476 #: src/mathed/math_panel.C:114
3480 #: src/mathed/math_panel.C:118
3484 #: src/mathed/math_panel.C:122
3488 #: src/mathed/math_panel.C:313
3489 msgid "Top | Center | Bottom"
3490 msgstr "Haut | Centre | Bas"
3492 #: src/mathed/math_panel.C:365
3494 msgstr "Palette Mathématique"
3496 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3497 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3501 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3505 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3509 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3513 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3514 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3518 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3538 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3546 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3551 msgid "Screen Options"
3552 msgstr "Options Affichage"
3556 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3557 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3559 "Importer%t|LaTeX...%x30|Texte Ascii en lignes...%x31|Texte Ascii en "
3560 "Paragraphes%x32|Noweb%x33"
3562 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3566 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3570 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3574 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3581 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3582 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3584 "Exporter%t|en LaTeX...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Texte Ascii "
3585 "...%x43|Personnalisée...%x44"
3589 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3592 "Exporter%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Texte "
3598 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3601 "Exporter%t|en DocBook...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Texte "
3632 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3633 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3634 "program%l|Print...|Fax..."
3636 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un "
3637 "modèle...|Ouvrir...%l|Fermer|Enregistrer|Enregistrer sous...|Recharger "
3638 "%l|Visualiser DVI|Visualiser PostScript|Mise à Jour DVI|Mise à Jour "
3639 "PostScript|Compiler programme%l|Imprimer...|Envoyer fax..."
3641 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3645 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3649 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3700 msgstr "|Importer%m"
3705 msgstr "|Exporter%m%l"
3712 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3720 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3726 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3727 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3729 "Importer%t|LaTeX...%x15|Texte Ascii en lignes...%x16|Texte Ascii en "
3730 "Paragraphes..%x17|Noweb...%x18"
3733 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3735 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un modèle...|Ouvrir...%l|Importer%m%l|Quitter%l"
3739 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3740 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3741 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3743 "Flottants & Inserts%t|Ouvrir/Fermer%x21|Incorporer%x22|Ouvrir toutes les "
3744 "notes%x23|Fermer toutes les notes%x24|Ouvrir toutes les "
3745 "Figures/Tables%x25|Fermer toutes les Figures/Tables%x26%l|Nettoyer les "
3776 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939
3781 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3782 msgstr "|Multicolonne%B%x44%l"
3785 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3786 msgstr "|Multicolonne%b%x44%l"
3793 msgid "|Line Top%B%x36"
3794 msgstr "|Ligne Haute%B%x36"
3797 msgid "|Line Top%b%x36"
3798 msgstr "|Ligne Haute%b%x36"
3805 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3806 msgstr "|Ligne Basse%B%x37"
3809 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3810 msgstr "|Ligne Basse%b%x37"
3817 msgid "|Line Left%B%x38"
3818 msgstr "|Ligne Gauche%B%x38"
3821 msgid "|Line Left%b%x38"
3822 msgstr "|Ligne Gauche%b%x38"
3829 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3830 msgstr "|Ligne Droite%B%x39%l"
3833 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3834 msgstr "|Ligne Droite%b%x39%l"
3841 msgid "|Align Left%R%x40"
3842 msgstr "|Aligner à Gauche%R%x40"
3845 msgid "|Align Left%r%x40"
3846 msgstr "|Aligner à Gauche%r%x40"
3853 msgid "|Align Right%R%x41"
3854 msgstr "|Aligner à Droite%R%x41"
3857 msgid "|Align Right%r%x41"
3858 msgstr "|Aligner à Droite%r%x41"
3865 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3866 msgstr "|Centrer%R%x42%l"
3869 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3870 msgstr "|Centrer%r%x42%l"
3878 msgid "|Append Row%x32"
3879 msgstr "|Ajouter Ligne%x32"
3887 msgid "|Append Column%x33%l"
3888 msgstr "|Ajouter Colonne%x33%l"
3896 msgid "|Delete Row%x34"
3897 msgstr "|Supprimer Ligne%x34"
3905 msgid "|Delete Column%x35%l"
3906 msgstr "|Supprimer Colonne%x35%l"
3914 msgid "|Delete Table%x43"
3915 msgstr "|Supprimer Tableau%x43"
3923 msgid "|Insert table%x31"
3924 msgstr "|Insérer Tableau%x31"
3931 msgid "Version Control%t"
3932 msgstr "Contrôle Version%t"
3936 msgid "|Register%d%x51"
3937 msgstr "|Initialiser%d%x51"
3939 #. signifies that the file is not checked out
3942 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3943 msgstr "|Figer cette version%d%x52"
3947 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3948 msgstr "|Nouvelle version d'édition%x53"
3950 #. signifies that the file is checked out
3953 msgid "|Check In Changes%x52"
3954 msgstr "|Figer cette version%x52"
3958 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3959 msgstr "|Nouvelle version d'édition%d%x53"
3963 msgid "|Revert to last version%x54"
3964 msgstr "|Recharger la version précédente%x54"
3968 msgid "|Undo last check in%x55"
3969 msgstr "|Annuler Figer%x55"
3973 msgid "|Show History%x56"
3974 msgstr "|Visualiser Historique%x56"
3978 msgid "|Register%x51"
3979 msgstr "|Initialiser%x51"
3981 #. the shortcuts are not good.
4008 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4009 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4010 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4011 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4013 "Annuler|Refaire %l|Couper|Copier|Coller%l|Rechercher & "
4014 "Remplacer...|Atteindre Erreur|Atteindre Note|Flottants & "
4015 "Inserts%m|Tableau%m|Correcteur Orthographique....|Vérification Syntaxe "
4016 "TeX|Table des Matières...%l|Contrôle de la Version%m%l|Examiner Journal "
4017 "LaTeX log%l|Copier Sélection en Lignes|Copier Sélection en Paragraphes"
4089 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4090 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4091 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4093 "Caractère...|Paragraphe...|Document...|Papier...|Tableau...|Guillemets....%l|"
4094 "En Évidence%b|Majuscule%b|Gras%b|TeX%b|Profondeur|Préambule "
4095 "LaTeX...%l|Enregistrer Formatage par Défaut"
4150 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4151 msgstr "Importer fichier ASCII%t|En Lignes%x41|En Paragraphes%x42"
4163 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4164 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4166 "Listes & Tables%t|Table des Matières%x21|Table des Figures%x22|Liste des "
4167 "Tableaux%x23|Liste des Algorithmes%x24|Index%x25|Référence BibTeX%x26"
4195 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4196 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4198 "Flottants%t|Figure flottante%x71|Tableau flottant%x72|Grande Figure "
4199 "flottante%x73|Grand Tableau flottant%l%x74|Algorithme Flottant%x75"
4224 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4225 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4226 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4228 "Charactère Spécial%t|Ressort Horizontal%x31|Point de Césure%x32|Blanc "
4229 "Insécable%x33|Passage à la Ligne%x34|Points de Suspension (...)%x35|Point "
4230 "Final%x36|Guillemets (\")%x37|Séparateur de Menu%x38"
4266 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4267 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4268 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4269 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4271 "Figure...|Tableau...%l|Inclure Fichier...|Importer Fichier ASCII%m|Insérer "
4272 "Fichier LyX...%l|Note de bas de page|Note en marge|Flottant%m%l|Listes & "
4273 "Tables%m%l|Caractère Spécial%m%l|Note...|Étiquette...|Référence "
4274 "Croisée...|Citation Bibliographique...|Entrée d'Index...|Index du mot "
4351 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4354 "Fraction|Racine Carrée|Puissance|Indice|Somme|Intégrale%l|Mode "
4355 "Mathématique|Déploiement%l|Palette Mathématique..."
4395 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4397 "Polices d'Écran...|Options Correcteur "
4398 "Orthographique...|Clavier...|LaTeX...%l|Reconfiguration"
4422 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4423 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4424 "Warranty...|Credits...|Version..."
4426 "Introduction|Manuel d'Apprentissage|Manuel Utilisateur|Options "
4427 "Avancées|Personnalisation|Manuel de référence|Bogues déjà "
4428 "Répertoriés|Configuration LaTeX%l|Copyright et "
4429 "Garantie...|Crédits...|Version..."
4476 msgid "LyX Version "
4477 msgstr "Version LyX"
4484 msgid "Library directory: "
4485 msgstr "Répertoire Librairie :"
4488 msgid "User directory: "
4489 msgstr "Répertoire Utilisateur :"
4492 msgid "Opening help file"
4493 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
4495 #: src/minibuffer.C:55
4499 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4500 msgid "Welcome to LyX!"
4501 msgstr "Bienvenue sur lyx"
4504 #: src/minibuffer.C:221
4505 msgid "* No document open *"
4506 msgstr "* Aucun document ouvert *"
4508 #: src/PaperLayout.C:153
4509 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4510 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de format interdites"
4512 #: src/PaperLayout.C:175
4513 msgid "Paper Layout"
4514 msgstr "Mise en Page"
4516 #: src/PaperLayout.C:207
4517 msgid "Paper layout set"
4518 msgstr "Format de Papier"
4520 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:300
4521 #: src/TableLayout.C:473
4522 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4523 msgstr "Attention : nombre incorrect (exemple correct: 10mm)"
4525 #: src/paragraph.C:1962
4526 msgid "Senseless with this layout!"
4527 msgstr "Aucun sens avec cette mise en page"
4529 #: src/ParagraphExtra.C:143
4531 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4532 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de format interdites"
4534 #: src/ParagraphExtra.C:162
4535 msgid "ParagraphExtra Layout"
4536 msgstr "Paramètres optionnels de mise en page"
4538 #: src/ParagraphExtra.C:201
4539 msgid "ParagraphExtra layout set"
4540 msgstr "Type de paramètres optionnels de mise en page"
4542 #: src/ParagraphExtra.C:307
4543 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4544 msgstr "Attention : pourcentage incorrect"
4546 #: src/print_form.C:21
4548 msgstr "Imprimer vers"
4550 #: src/print_form.C:31
4552 msgstr "Imprimante|#P"
4554 #: src/print_form.C:33
4558 #: src/print_form.C:52
4559 msgid "All Pages|#G"
4560 msgstr "Toutes les pages|#G"
4562 #: src/print_form.C:54
4563 msgid "Only Odd Pages|#O"
4564 msgstr "Pages Impaires|#O"
4566 #: src/print_form.C:56
4567 msgid "Only Even Pages|#E"
4568 msgstr "Pages paires|#E"
4570 #: src/print_form.C:62
4571 msgid "Normal Order|#N"
4572 msgstr "Ordre Normal|#N"
4574 #: src/print_form.C:64
4575 msgid "Reverse Order|#R"
4576 msgstr "Ordre Inverse|#R"
4578 #: src/print_form.C:68
4582 #: src/print_form.C:76
4586 #: src/print_form.C:81
4590 #: src/print_form.C:85
4594 #: src/print_form.C:88
4596 msgstr "Non triées|#U"
4598 #: src/print_form.C:107
4600 msgstr "Type de Fichier"
4602 #: src/print_form.C:111
4604 msgstr "Commande:|#C"
4606 #: src/print_form.C:125
4610 #: src/print_form.C:127
4611 msgid "Postscript|#P"
4614 #: src/print_form.C:129
4618 #: src/print_form.C:132
4622 #: src/print_form.C:134
4626 #: src/spellchecker.C:217
4627 msgid "Spellchecker Options"
4628 msgstr "Options Correcteur Orthographique"
4630 #: src/spellchecker.C:548
4631 msgid "Spellchecker"
4632 msgstr "Correcteur Orthographique"
4634 #: src/spellchecker.C:655
4638 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4639 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4640 "for the language of this document installed.\n"
4641 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4642 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4646 "Le processus i-spell est mort de sa belle mort. *Une* raison possible\n"
4647 "est que vous ne possédez pas de fichier dictionnaire\n"
4648 "pour la langue dans laquelle le document est écrit\n"
4649 "Vérifiez /usr/lib/ispell ou paramétrez un autre\n"
4650 "dictionnaire dans le menu Options-> Dictionnaire."
4652 #: src/spellchecker.C:771
4653 msgid " words checked."
4654 msgstr " mots vérifiés"
4656 #: src/spellchecker.C:773
4657 msgid " word checked."
4658 msgstr " mot vérifié"
4660 #: src/spellchecker.C:775
4661 msgid "Spellchecking completed!"
4662 msgstr "Correction Orthographique Terminée"
4664 #: src/spellchecker.C:779
4666 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4667 "Maybe it has been killed."
4669 "Le processus i-spell s'est terminé sans raison.\n"
4670 "Il a peut-être été terminé."
4673 msgid "Use language of document|#D"
4674 msgstr "Utiliser le langage du document|#D"
4677 msgid "Use alternate language:|#U"
4678 msgstr "Utiliser un autre langage|#U"
4681 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4682 msgstr "Traiter les mots collés|#T"
4685 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4686 msgstr "Encodage pour ISpell|#I"
4689 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4690 msgstr "Utiliser un dictionnaire personnel|#P"
4693 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4694 msgstr "Caractères spéciaux autorisés dans les mots|#E"
4698 msgstr "Dictionnaire"
4713 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4714 msgstr "Options Correcteur Orthographique...|#O"
4717 msgid "Start spellchecking|#S"
4718 msgstr "Commencer la correction|#S"
4721 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4722 msgstr "Insérer dans le dictionnaire personnel|#I"
4725 msgid "Ignore word|#g"
4726 msgstr "Ignorer le mot|#g"
4729 msgid "Accept word in this session|#A"
4730 msgstr "Accepter le mot dans cette session|#A"
4732 #: src/sp_form.C:101
4733 msgid "Stop spellchecking|#T"
4734 msgstr "Suspendre la correction|#T"
4736 #: src/sp_form.C:103
4737 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4738 msgstr "Terminer la correction|#C^["
4740 #: src/sp_form.C:106
4745 #: src/sp_form.C:110
4750 #: src/sp_form.C:113
4751 msgid "Replace word|#R"
4752 msgstr "Remplacer le mot|#R"
4754 #: src/support/filetools.C:165 src/support/filetools.C:174
4755 #: src/support/filetools.C:181
4756 msgid "LyX Internal Error!"
4757 msgstr "Erreur interne de Lyx!"
4759 #: src/support/filetools.C:166
4760 msgid "Could not test if directory is writeable"
4761 msgstr "Impossible de tester si le répertoire est accessible en écriture."
4763 #: src/support/filetools.C:175
4764 msgid "Cannot open directory test file"
4765 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier test"
4767 #: src/support/filetools.C:182
4768 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4769 msgstr "Fichier test crée mais impossible de le détruire?"
4771 #: src/support/filetools.C:349
4772 msgid "Error! Cannot open directory:"
4773 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le répertoire:"
4775 #: src/support/filetools.C:361
4776 msgid "Error! Could not remove file:"
4777 msgstr "Erreur! Impossible de supprimer le fichier:"
4779 #: src/support/filetools.C:375
4780 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4781 msgstr "Erreur! Impossible de créer le répertoire temporaire:"
4783 #: src/support/filetools.C:391
4784 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4785 msgstr "Erreur! Impossible de supprimer le répertoire temporaire:"
4787 #: src/support/filetools.C:446
4788 msgid "Internal error!"
4789 msgstr "Erreur interne!"
4791 #: src/support/filetools.C:447
4792 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4793 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
4795 #: src/support/filetools.C:452
4796 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4797 msgstr "Erreur! Impossible de créer le répertoire:"
4799 #: src/support/lyxlib.h:46
4803 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4804 msgid "Error: Could not change to directory: "
4805 msgstr "Erreur: Impossible de changer de répertoire"
4807 #: src/support/path.h:37
4809 msgid "Error: Dir already popped: "
4810 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
4812 #: src/TableLayout.C:232
4813 msgid "Table Extra Form"
4814 msgstr "Paramètres optionnels du tableau"
4816 #: src/TableLayout.C:252
4817 msgid "Table Layout"
4818 msgstr "Format Tableau"
4820 #: src/TableLayout.C:280
4821 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4822 msgstr "Attention : Mauvaise position du curseur, MAJ fenêtre"
4824 #: src/TableLayout.C:335
4825 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4826 msgstr "Confirmation: Réappuyer sur le bouton Effacer"
4829 msgid "Opened float"
4830 msgstr "flottant ouvert"
4833 msgid "Closed float"
4834 msgstr "flottant fermé"
4837 msgid "Nothing to do"
4838 msgstr "Rien à faire"
4840 #. Could only happen with user style
4843 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4846 "Pas de changement de fonte défini. Utiliser Format->Caractère pour le définir"
4848 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4849 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4850 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4851 msgid "Impossible operation"
4852 msgstr "Opération Impossible"
4854 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4855 msgid "Don't know what to do with half floats."
4856 msgstr "Je ne sais pas manipuler les moitiés de flottants."
4858 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4862 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4863 msgid "Don't know what to do with half tables."
4864 msgstr "Je ne sais pas manipuler les moitiés de tableaux."
4867 msgid "Can't paste float into float!"
4868 msgstr "Impossible de coller un flottant dans un flottant!"
4871 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4872 msgstr "Les cellules d'un tableau ne peuvent inclure plus d'un paragraphe"
4875 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4876 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales"
4878 #. the user inserted a space before a space. So we
4879 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4880 #. * space should be set to current font. That is why
4881 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4882 #. * blank at the end of a row we have to force
4884 #: src/text.C:2249 src/text.C:2268
4885 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4887 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le manuel d'apprentissage"
4891 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4894 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le manuel "
4898 msgid "You can't insert a float in a float!"
4899 msgstr "Impossible d'insérer un flottant dans un flottant!"
4902 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4903 msgstr "Impossible d'insérer un [marginpar] dans une minipage"
4906 msgid "Cannot cut table."
4907 msgstr "Impossible de couper le tableau."
4910 msgid "Float would include float!"
4911 msgstr "Un flottant inclurait un flottant!"
4913 #~ msgid "Change itemize bullet settings"
4914 #~ msgstr "Changer les paramètres des puces"
4916 #~ msgid "Specify paper size and margins"
4917 #~ msgstr "Spécifier la taille du papier et les marges"
4919 #~ msgid "Insert menu separator"
4920 #~ msgstr "Inserer séparateur de menu"
4922 #~ msgid "Reference Type"
4923 #~ msgstr "Type de référence"
4925 #~ msgid "Goto Label"
4926 #~ msgstr "Positionnement sur l'étiquette"
4928 #~ msgid "Change Label"
4929 #~ msgstr "Changer l'étiquette"
4931 #~ msgid "Page Number"
4934 #~ msgid "Reference"
4935 #~ msgstr "Référence"
4937 #~ msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
4939 #~ "Désolé, Cette action est impossible durant l'interprétation des Images"
4941 #~ msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
4942 #~ msgstr "Attendez quelques secondes avant de recommencer."
4944 #~ msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
4945 #~ msgstr "(ou arrêtez manuellement les processus 'gs' et recommencez.)"
4947 #~ msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
4949 #~ "Désolé, Cette action est impossible durant la correction d'orthographe"
4951 #~ msgid "Stop the spellchecker first."
4952 #~ msgstr "Arrêtez le correcteur d'abord"