1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
214 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
215 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
216 "POT-Creation-Date: 2009-02-01 18:30+0100\n"
217 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 17:18+0100\n"
218 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
219 "Language-Team: lyxfr\n"
220 "MIME-Version: 1.0\n"
221 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
222 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
223 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
230 msgid "Version goes here"
231 msgstr "La version va là"
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
242 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
249 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
255 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
261 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
262 msgid "LyX: Enter text"
263 msgstr "LyX : saisir un texte"
265 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
269 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
272 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
277 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
280 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
281 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
284 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
286 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
290 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
291 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:860
294 #: src/Buffer.cpp:2598 src/Buffer.cpp:2622 src/Buffer.cpp:2657
295 #: src/LyXFunc.cpp:703 src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXFunc.cpp:1016
296 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
306 msgid "The bibliography key"
307 msgstr "La clé bibliographique"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
310 msgid "The label as it appears in the document"
311 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
316 msgstr "É&tiquette :"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
323 msgid "Citation Style"
324 msgstr "Style de citation"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
327 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
328 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
335 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
336 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
343 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
344 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
347 msgid "&Default (numerical)"
348 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
351 msgid "Natbib &style:"
352 msgstr "&Style Natbib :"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
355 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
356 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
359 msgid "S&ectioned bibliography"
360 msgstr "Bibliographie en §ions"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
363 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
364 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
367 msgid "Scan for new databases and styles"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
371 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
380 msgstr "&Parcourir..."
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
383 msgid "Enter BibTeX database name"
384 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
387 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
388 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
394 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
396 #: src/LyXFunc.cpp:812 src/buffer_funcs.cpp:108
397 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
402 msgid "The BibTeX style"
403 msgstr "Le style BibTeX"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
410 msgid "Choose a style file"
411 msgstr "Choisir un fichier de style"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
414 msgid "This bibliography section contains..."
415 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
422 msgid "all cited references"
423 msgstr "toutes les références citées"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
427 msgid "all uncited references"
428 msgstr "toutes les références non citées"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
431 msgid "all references"
432 msgstr "toutes les références"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
435 msgid "Add bibliography to the table of contents"
436 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
439 msgid "Add bibliography to &TOC"
440 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
443 msgid "Move the selected database downwards in the list"
444 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
451 msgid "Move the selected database upwards in the list"
452 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
455 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
460 msgid "BibTeX database to use"
461 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
465 msgstr "&Bases de données"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
468 msgid "Add a BibTeX database file"
469 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
476 msgid "Remove the selected database"
477 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
484 msgid "Check this if the box should break across pages"
485 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
488 msgid "Allow &page breaks"
489 msgstr "Sauts de &page possibles"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
497 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
498 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
508 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
514 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
523 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
524 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
545 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
546 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
565 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
573 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
580 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
592 msgstr "Boîte &Intérieure :"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
596 msgstr "&Décoration :"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
599 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
613 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
615 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:636
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307
628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:387
629 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 src/insets/InsetBox.cpp:150
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
639 msgid "Supported box types"
640 msgstr "Types de boîtes supportées"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
643 msgid "&Available branches:"
644 msgstr "Branches &disponibles :"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
647 msgid "Select your branch"
648 msgstr "Sélectionner la branche"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
651 msgid "Add a new branch to the list"
652 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "Branches &disponibles :"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
663 msgid "Remove the selected branch"
664 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
672 msgid "Toggle the selected branch"
673 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
676 msgid "(&De)activate"
677 msgstr "(&Dés)activer"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
680 msgid "Define or change background color"
681 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
684 msgid "Alter Co&lor..."
685 msgstr "Changer la &couleur..."
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
697 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
701 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1675
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
751 msgstr "Très très grand"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
764 msgid "&Custom Bullet:"
765 msgstr "Puce &personnalisée :"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
774 msgstr "Modification :"
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
777 msgid "Go to next change"
778 msgstr "Aller à la modification suivante"
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
782 msgstr "Modification &Suivante"
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
785 msgid "Accept this change"
786 msgstr "Accepter cette modification"
788 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
792 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
793 msgid "Reject this change"
794 msgstr "Rejeter cette modification"
796 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
803 msgstr "Famille de police"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
812 msgstr "Forme de police"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
821 msgstr "Série de police"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
826 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1637
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
834 msgstr "Couleur de police"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
837 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
851 msgid "Never Toggled"
852 msgstr "Jamais basculés"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
857 msgstr "Taille de police"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
861 msgid "Other font settings"
862 msgstr "Autres réglages de police"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
865 msgid "Always Toggled"
866 msgstr "Toujours basculés"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
873 msgid "toggle font on all of the above"
874 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
878 msgstr "&Basculer tout"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
881 msgid "Apply each change automatically"
882 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
885 msgid "Apply changes immediately"
886 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
894 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
899 msgid "Search Citation"
900 msgstr "Recherche citation"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
904 msgstr "Rec&hercher :"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
907 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
909 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
912 msgid "You can also hit Enter in the search box"
914 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
921 msgid "Search Field:"
922 msgstr "Champ de recherche :"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
927 msgstr "Tous les champs"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
930 msgid "Regular E&xpression"
931 msgstr "E&xpression régulière"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
935 msgstr "Types d'entrée :"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
939 msgid "All Entry Types"
940 msgstr "Toutes les entrées"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
943 msgid "Case Se&nsitive"
944 msgstr "Selon la &casse"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
947 msgid "Search As You &Type"
948 msgstr "Chercher à la &volée"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
952 msgstr "Mise en page"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
955 msgid "List all authors"
956 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
959 msgid "Full aut&hor list"
960 msgstr "&Liste complète des auteurs"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
963 msgid "Force upper case in citation"
964 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
967 msgid "Force u&pper case"
968 msgstr "Forcer les &majuscules"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
971 msgid "Citation st&yle:"
972 msgstr "&Style de citation :"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
975 msgid "Text &before:"
976 msgstr "Texte a&vant :"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
979 msgid "Natbib citation style to use"
980 msgstr "Style de citation Natbib"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
983 msgid "Text to place before citation"
984 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
988 msgstr "Texte a&près :"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
991 msgid "Text to place after citation"
992 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
999 msgid "A&vailable Citations:"
1000 msgstr "Citations &disponibles :"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1003 msgid "&Selected Citations:"
1004 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1007 msgid "The Enter key works, too"
1008 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1011 msgid "The delete key works, too"
1012 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1019 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1020 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1023 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1024 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1028 msgstr "Vers le &bas"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1033 msgstr "Code TeX : "
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1036 msgid "Match delimiter types"
1037 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1040 msgid "&Keep matched"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1048 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1049 msgid "Insert the delimiters"
1050 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1057 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1058 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1061 msgid "Use Class Defaults"
1062 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1065 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1066 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1069 msgid "Save as Document Defaults"
1070 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1074 msgstr "Affichage écran"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1077 msgid "Show ERT button only"
1078 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1085 msgid "Show ERT contents"
1086 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1097 msgid "Description:"
1098 msgstr "Description :"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1107 msgstr "Nom du fichier"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1116 msgid "Select a file"
1117 msgstr "Choisir un fichier"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1128 msgid "Available templates"
1129 msgstr "Modèles disponibles"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1133 msgid "LaTe&X and LyX options"
1134 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1137 msgid "LaTeX Options"
1138 msgstr "Options LaTeX"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1149 msgid "&Show in LyX"
1150 msgstr "Afficher dans &LyX"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1156 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1157 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1161 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1162 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1165 msgid "Si&ze and Rotation"
1166 msgstr "Taille et &rotation"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1176 msgid "Angle to rotate image by"
1177 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1183 msgid "The origin of the rotation"
1184 msgstr "Origine de la rotation"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1200 msgid "Height of image in output"
1201 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1205 msgid "Width of image in output"
1206 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1209 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1210 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1214 msgid "&Maintain aspect ratio"
1215 msgstr "&Conserver les proportions"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1223 msgid "Clip to bounding box values"
1224 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1228 msgid "Clip to &bounding box"
1229 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1233 msgid "&Left bottom:"
1234 msgstr "&Bas gauche :"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1243 msgstr "&Haut droite :"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1247 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1248 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1252 msgid "&Get from File"
1253 msgstr "&Extraire du fichier"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1261 msgid "Find LyX Text"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1267 msgstr "Latin de base"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1271 msgid "Whole &words"
1272 msgstr "&Mots complets seulement"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1281 msgid "Replace Ne&xt"
1282 msgstr "Remplacer &par :"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1286 msgid "Replace &All"
1287 msgstr "Remplacer &tout"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1296 msgid "Replace P&rev"
1297 msgstr "Remplacer &tout"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1301 msgid "Case &sensitive"
1302 msgstr "Selon la &casse"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1306 msgid "Ignore For&mat"
1307 msgstr "Format papier"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1320 msgid "Any non-empty"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1331 msgstr "Pas de numéro"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1345 msgid "Current buffer only"
1346 msgstr "Case actuelle :"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1354 msgid "Current file and all included files"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1364 msgid "Current paragraph only"
1365 msgstr "In&denter paragraphe"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1368 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1369 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1370 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1371 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1372 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1374 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1375 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1376 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1381 msgid "All open buffers"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1386 msgid "Open buffers"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1391 msgid "&Expand macros"
1392 msgstr "Macros mathématiques"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1395 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1400 msgid "Use &default placement"
1401 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1404 msgid "Advanced Placement Options"
1405 msgstr "Options avancées de placement"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1408 msgid "&Top of page"
1409 msgstr "&Haut de la page"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1412 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1413 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1416 msgid "Here de&finitely"
1417 msgstr "Ici, à &tout prix"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1420 msgid "&Here if possible"
1421 msgstr "&Ici, si possible"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1424 msgid "&Page of floats"
1425 msgstr "&Page de flottants"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1428 msgid "&Bottom of page"
1429 msgstr "&Bas de la page"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1432 msgid "&Span columns"
1433 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1436 msgid "&Rotate sideways"
1437 msgstr "&Rotation 90°"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1448 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1450 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1454 msgid "Use old style instead of lining figures"
1455 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1458 msgid "Use &Old Style Figures"
1459 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1462 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1463 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1466 msgid "Use true S&mall Caps"
1467 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1470 msgid "Select the default family for the document"
1471 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1475 msgstr "Taille de &base :"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1478 msgid "&Default Family:"
1479 msgstr "Famille par &défaut :"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1482 msgid "&Sans Serif:"
1483 msgstr "&Sans empattement :"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1486 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1487 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1491 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1494 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1496 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1497 "de base de la police"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1505 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1506 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1509 msgid "&Typewriter:"
1510 msgstr "&Chasse fixe :"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1513 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1514 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1518 msgstr "Réd&uction (%) :"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1521 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1523 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1531 msgid "Select an image file"
1532 msgstr "Choisir un fichier image"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1536 msgstr "Taille sortie"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1539 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1540 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1543 msgid "Set &height:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1547 msgid "&Scale Graphics (%):"
1548 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1551 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1552 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1559 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1561 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1565 msgid "Rotate Graphics"
1566 msgstr "Tourner le graphique"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1569 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1570 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1573 msgid "Ro&tate after scaling"
1574 msgstr "&Tourner après réduction"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1581 msgid "A&ngle (Degrees):"
1582 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1586 msgid "File name of image"
1587 msgstr "Nom du fichier image"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1604 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1605 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1608 msgid "Don't un&zip on export"
1609 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1613 msgid "Additional LaTeX options"
1614 msgstr "Autres options LaTeX"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1617 msgid "LaTeX &options:"
1618 msgstr "Options LaTe&X :"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1622 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1623 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1625 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1626 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1629 msgid "Sho&w in LyX"
1630 msgstr "Afficher dans &LyX"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1633 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1638 msgid "Graphics Group"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1642 msgid "A&ssigned to group:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1646 msgid "Click to define a new graphics group."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1650 msgid "O&pen new group..."
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1654 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1659 msgstr "Mode brouillon"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1663 msgstr "Mode &brouillon"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1666 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1667 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1670 msgid "..............."
1671 msgstr "..............."
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1678 msgid "<-----------"
1679 msgstr "<-----------"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1682 msgid "----------->"
1683 msgstr "----------->"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1686 msgid "\\-----v-----/"
1687 msgstr "\\-----v-----/"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1690 msgid "/-----^-----\\"
1691 msgstr "/-----^-----\\"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1695 msgstr "&Interligne :"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1698 msgid "Supported spacing types"
1699 msgstr "Types d'espacement supportés"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1706 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1707 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1710 msgid "&Fill Pattern:"
1711 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1718 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1719 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1720 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1723 msgid "Specify the link target"
1724 msgstr "Spécifier le lien cible"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1728 msgstr "Type de lien"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1731 msgid "Link to the web or to every other target"
1732 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1739 msgid "Link to an email address"
1740 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1747 msgid "Link to a file"
1748 msgstr "Lien vers un fichier"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:273 lib/layouts/minimalistic.module:24
1758 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:345
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1764 msgid "Name associated with the URL"
1765 msgstr "Nom associé à l'URL"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1777 msgid "Listing Parameters"
1778 msgstr "Paramètre de listing"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1782 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1783 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1785 # Il faut choisir un autre raccourci
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1788 msgid "&Bypass validation"
1789 msgstr "Éviter la &validation"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1797 msgstr "É&tiquette :"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1800 msgid "Mo&re parameters"
1801 msgstr "Autres pa&ramètres"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1804 msgid "Underline spaces in generated output"
1805 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1808 msgid "&Mark spaces in output"
1809 msgstr "&Marquer les espaces"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1812 msgid "Show LaTeX preview"
1813 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1816 msgid "&Show preview"
1817 msgstr "Afficher un &aperçu"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1820 msgid "File name to include"
1821 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1824 msgid "&Include Type:"
1825 msgstr "Type de &sous-document :"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1829 msgstr "Inclus (include)"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1833 msgstr "Incorporé (input)"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:939
1840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
1841 msgid "Program Listing"
1842 msgstr "Listing de code source"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1845 msgid "Edit the file"
1846 msgstr "Modifier le fichier"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1852 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1853 msgid "Information Type:"
1854 msgstr "Type d'information :"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1857 msgid "Information Name:"
1858 msgstr "Nom de l'information :"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1864 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1865 msgid "Document &class"
1866 msgstr "&Classe de document"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1869 msgid "Click to select a local document class definition file"
1870 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1873 msgid "&Local Layout..."
1874 msgstr "&Format local..."
1876 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1877 msgid "Class options"
1878 msgstr "Options de classe"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1882 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1885 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1889 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1890 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
1892 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1893 msgid "P&redefined:"
1894 msgstr "P&rédéfinie :"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1898 msgstr "Régl&able :"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1902 msgid "&Graphics driver:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1906 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1907 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1910 msgid "Select de&fault master document"
1911 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1917 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1918 msgid "Enter the name of the default master document"
1919 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1925 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1926 msgid "Language &Default"
1927 msgstr "Langue i&mplicite"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1934 msgid "&Quote Style:"
1935 msgstr "Style des &guillemets :"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1938 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1943 msgid "&Main Settings"
1944 msgstr "&Paramètres principaux"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1948 msgstr "Emplacement"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1951 msgid "Check for inline listings"
1952 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1955 msgid "&Inline listing"
1956 msgstr "Listing en &ligne"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1959 msgid "Check for floating listings"
1960 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1968 msgstr "&Emplacement :"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1971 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1972 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1975 msgid "Line numbering"
1976 msgstr "Numérotation des lignes"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1983 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1984 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1991 msgid "Difference between two numbered lines"
1992 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1996 msgstr "&Taille de police :"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1999 msgid "Choose the font size for line numbers"
2000 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
2009 msgstr "&Taille de police :"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
2012 msgid "The content's base font size"
2013 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
2016 msgid "Font Famil&y:"
2017 msgstr "&Famille de police :"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2020 msgid "The content's base font style"
2021 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2024 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2025 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
2028 msgid "&Break long lines"
2029 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2032 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2033 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
2036 msgid "S&pace as symbol"
2037 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2040 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2042 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
2045 msgid "Space i&n string as symbol"
2046 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2049 msgid "Tab&ulator size:"
2050 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2053 msgid "Use extended character table"
2054 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
2057 msgid "&Extended character table"
2058 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
2065 msgid "Select the programming language"
2066 msgstr "Choisir le language de programmation"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
2070 msgstr "&Dialecte :"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
2073 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2074 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2081 msgid "Fi&rst line:"
2082 msgstr "&Première Ligne :"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
2085 msgid "The first line to be printed"
2086 msgstr "La première ligne à afficher"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
2090 msgstr "&Dernière ligne :"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
2093 msgid "The last line to be printed"
2094 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
2101 msgid "More Parameters"
2102 msgstr "Autres paramètres"
2104 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2107 msgid "Feedback window"
2108 msgstr "Fenêtre d'information"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
2111 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2113 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2116 msgid "Copy to Clip&board"
2117 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2120 msgid "Update the display"
2121 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2126 msgstr "Mettre à &jour"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2129 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2130 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2133 msgid "&Default Margins"
2134 msgstr "&Marges par défaut"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2140 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2144 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2146 msgstr "&Intérieure :"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2150 msgstr "E&xtérieure :"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2154 msgstr "&Séparation en-tête :"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2157 msgid "Head &height:"
2158 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2162 msgstr "&Espacement pied :"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2165 msgid "&Column Sep:"
2166 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2169 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2172 msgid "Number of rows"
2173 msgstr "Nombre de lignes"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2180 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2181 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2184 msgid "Number of columns"
2185 msgstr "Nombre de colonnes"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2190 msgstr "&Colonnes :"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2193 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2194 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2197 msgid "Vertical alignment"
2198 msgstr "Alignement vertical"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2202 msgstr "&Vertical :"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2205 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2206 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2209 msgid "&Horizontal:"
2210 msgstr "&Horizontal :"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2213 msgid "&Use AMS math package automatically"
2214 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2217 msgid "Use AMS &math package"
2218 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2221 msgid "Use esint package &automatically"
2222 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2225 msgid "Use &esint package"
2226 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2230 msgstr "&Disponible :"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2244 msgstr "Sél&ectionné :"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2248 msgstr "&Classé comme :"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2251 msgid "&Description:"
2252 msgstr "&Description :"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2258 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2262 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2263 msgid "LyX internal only"
2264 msgstr "Interne à LyX seulement"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2270 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2271 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2272 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2276 msgstr "&Commentaire"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2279 msgid "Print as grey text"
2280 msgstr "Imprime en texte grisé"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2286 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2287 msgid "&List in Table of Contents"
2288 msgstr "Dans la &table des matières"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2292 msgstr "&Numérotation"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2297 msgstr "Format de la page"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2300 msgid "Paper Format"
2301 msgstr "Format papier"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2304 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2305 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2308 msgid "Style used for the page header and footer"
2309 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2312 msgid "Headings &style:"
2313 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2330 msgid "&Orientation:"
2331 msgstr "&Orientation :"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2334 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2335 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2338 msgid "&Two-sided document"
2339 msgstr "Document &recto-verso"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2342 msgid "I&mmediate Apply"
2343 msgstr "Application i&mmédiate"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2346 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2347 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2350 msgid "Paragraph's &Default"
2351 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2370 msgid "&Indent Paragraph"
2371 msgstr "In&denter paragraphe"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2375 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2379 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2380 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2383 msgid "Lo&ngest label"
2384 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2387 msgid "Line &spacing"
2388 msgstr "&Interligne"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2407 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2414 msgid "&Use hyperref support"
2415 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2423 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2425 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2426 "environnements appropriés"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2429 msgid "Automatically fi&ll header"
2430 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2433 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2434 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2437 msgid "Load in &fullscreen mode"
2438 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2441 msgid "Header Information"
2442 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2458 msgstr "Mots-&clés :"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2465 msgid "Allows link text to break across lines."
2466 msgstr "Permettre la césure des liens"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2469 msgid "B&reak links over lines"
2470 msgstr "&Césure les liens"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2473 msgid "No &frames around links"
2474 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2477 msgid "C&olor links"
2478 msgstr "C&ouleurs des liens"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2481 msgid "Bibliographical backreferences"
2482 msgstr "Renvois bibliographiques"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2485 msgid "B&ackreferences:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2493 msgid "G&enerate Bookmarks"
2494 msgstr "Créer les sign&ets"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2497 msgid "&Numbered bookmarks"
2498 msgstr "Signets &numérotés"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2501 msgid "Number of levels"
2502 msgstr "Nombre de niveaux"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2505 msgid "&Open bookmarks"
2506 msgstr "&Ouvrir le signet"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2509 msgid "Additional o&ptions"
2510 msgstr "Autres o&ptions"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2513 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2514 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2518 msgstr "&Modifier..."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2522 msgstr "En mode mathétmatique"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2526 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2529 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2530 "après la temporisation"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2533 msgid "Automatic in&line completion"
2534 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2537 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2539 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2542 msgid "Automatic p&opup"
2543 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2547 msgstr "Dans le texte"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2551 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2554 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2558 msgid "Automatic &inline completion"
2559 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2562 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2563 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2566 msgid "Automatic &popup"
2567 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2571 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2574 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2578 msgid "Cursor i&ndicator"
2579 msgstr "I&ndicateur curseur"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2582 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2588 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2589 "if it is available."
2591 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2592 "affichée si elle est disponible."
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2595 msgid "s inline completion dela&y"
2596 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2600 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2601 "if it is available."
2603 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2604 "complétion est affichée si elle est disponible."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2607 msgid "s popup d&elay"
2608 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2612 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2613 "It will be shown right away."
2615 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2616 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2619 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2621 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2624 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2625 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2628 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2629 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2633 msgstr "&Convertisseur :"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2636 msgid "E&xtra flag:"
2637 msgstr "&Autres Options :"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2640 msgid "&From format:"
2641 msgstr "Depuis le &Format :"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2645 msgstr "&Vers le format :"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2230 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2294
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2659 msgid "Converter Defi&nitions"
2660 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2663 msgid "Converter File Cache"
2664 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2671 msgid "&Maximum Age (in days):"
2672 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2675 msgid "&Date format:"
2676 msgstr "Format de la &date :"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2679 msgid "Date format for strftime output"
2680 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2683 msgid "Display &Graphics"
2684 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2687 msgid "Instant &Preview:"
2688 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2697 msgstr "Pas de maths"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2708 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2709 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2712 msgid "Sort &environments alphabetically"
2713 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2716 msgid "&Group environments by their category"
2717 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2720 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2721 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2724 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2726 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2729 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2731 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2736 msgstr "Plein écran"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2739 msgid "&Limit text width"
2740 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2743 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2744 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2747 msgid "Hide tabba&r"
2748 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2751 msgid "Hide scr&ollbar"
2752 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2755 msgid "&Hide toolbars"
2756 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2760 msgstr "&Nouveau..."
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2763 msgid "S&hort Name:"
2764 msgstr "Nom cour&t :"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2767 msgid "Vector graphi&cs format"
2768 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2771 msgid "&Document format"
2772 msgstr "Format de &document"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2776 msgstr "&Visionneuse :"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2784 msgstr "&Raccourci :"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2788 msgstr "E&xtension :"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2803 msgid "Your E-mail address"
2804 msgstr "Votre adresse électronique"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2811 msgid "Use &keyboard map"
2812 msgstr "&Réaffectation clavier"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2816 msgstr "&Première :"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2822 msgstr "&Parcourir..."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2826 msgstr "&Deuxième :"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2830 msgstr "P&arcourir..."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2837 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2838 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2842 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2843 "speed it up, low values slow it down."
2845 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2846 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2850 msgid "&User interface language:"
2851 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2854 msgid "Select the default language of your documents"
2855 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2858 msgid "Language pac&kage:"
2859 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2862 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2864 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2867 msgid "Command s&tart:"
2868 msgstr "Commande de &début :"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2871 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2872 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2875 msgid "Command e&nd:"
2876 msgstr "Commande de &fin :"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2879 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2880 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2883 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2884 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2888 msgstr "Utiliser &babel"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2892 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2893 "the language package)"
2895 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
2896 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2904 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2907 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2908 "explicitement par une commutation de langue"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2912 msgstr "Début &auto"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2916 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2919 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2920 "explicitement par une commutation de langue"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2927 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2929 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2933 msgid "Mark &foreign languages"
2934 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2937 msgid "Right-to-left language support"
2938 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2942 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2944 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2945 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2948 msgid "Enable &RTL support"
2949 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2952 msgid "Cursor movement:"
2953 msgstr "Mouvement du curseur :"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2964 msgid "&Nomenclature command:"
2965 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2968 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2969 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2972 msgid "&Index command:"
2973 msgstr "Commande d'&indexation :"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2976 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2977 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2980 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2981 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2984 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2985 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2989 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2990 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2991 "rather than the Cygwin teTeX."
2993 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
2994 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
2995 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2998 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2999 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3002 msgid "Set class options to default on class change"
3004 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3008 msgid "&Reset class options when document class changes"
3009 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
3012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
3023 msgid "US executive"
3024 msgstr "Executive US"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3047 msgid "BibTeX command and options"
3048 msgstr "Commande et options BibTeX"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
3051 msgid "Chec&kTeX command:"
3052 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
3055 msgid "&BibTeX command:"
3056 msgstr "Commande &BibTeX :"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3059 msgid "CheckTeX start options and flags"
3060 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
3063 msgid "Te&X encoding:"
3064 msgstr "Encodage Te&X :"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3067 msgid "Default paper si&ze:"
3068 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3071 msgid "&PATH prefix:"
3072 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3082 msgstr "Parcourir..."
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3086 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3087 msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3090 msgid "&Temporary directory:"
3091 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3094 msgid "Ly&XServer pipe:"
3095 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3098 msgid "&Backup directory:"
3099 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3102 msgid "&Example files:"
3103 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3106 msgid "&Document templates:"
3107 msgstr "&Modèles de document :"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3110 msgid "&Working directory:"
3111 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
3115 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3116 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3117 "paragraphs are separated by a blank line."
3119 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3120 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3121 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3122 "les uns des autres par une ligne vide."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3125 msgid "Output &line length:"
3126 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3129 msgid "Printer Command Options"
3130 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3133 msgid "Extension to be used when printing to file."
3134 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3137 msgid "File ex&tension:"
3138 msgstr "&Extension de fichier :"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3141 msgid "Option used to print to a file."
3142 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3145 msgid "Print to &file:"
3146 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3149 msgid "Option used to print to non-default printer."
3151 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3152 "imprimante donnée."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3155 msgid "Set p&rinter:"
3156 msgstr "Imp&rimante :"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3159 msgid "Option used with spool command to set printer."
3161 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3165 msgid "Spool pr&inter:"
3166 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3168 # Pas très clair ...
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3171 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3174 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3175 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3178 msgid "Spool &command:"
3179 msgstr "Commande de &spoule :"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3182 msgid "Option used to reverse page order."
3183 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3186 msgid "Re&verse pages:"
3187 msgstr "&Ordre inverse :"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3194 msgid "Number of Co&pies:"
3195 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3198 msgid "Option used to set number of copies."
3199 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3202 msgid "Option used to print a range of pages."
3203 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3207 msgstr "A&ccolées :"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3210 msgid "Pa&ge range:"
3211 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3214 msgid "Option used to collate multiple copies."
3215 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3219 msgstr "Pages i&mpaires :"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3222 msgid "&Even pages:"
3223 msgstr "Pages &paires :"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3226 msgid "Paper t&ype:"
3227 msgstr "T&ype de papier :"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3230 msgid "Paper si&ze:"
3231 msgstr "&Taille de papier :"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3234 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3236 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3239 msgid "E&xtra options:"
3240 msgstr "A&utres Options :"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3243 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3245 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3250 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3251 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3254 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3255 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3256 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3259 msgid "Adapt output to printer"
3260 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3263 msgid "Name of the default printer"
3264 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3267 msgid "Default &printer:"
3268 msgstr "Im&primante par défaut :"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3271 msgid "Printer co&mmand:"
3272 msgstr "Commande d'im&pression :"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3275 msgid "Sa&ns Serif:"
3276 msgstr "&Sans empattement :"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3279 msgid "T&ypewriter:"
3280 msgstr "&Chasse fixe :"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3283 msgid "Screen &DPI:"
3284 msgstr "Résolution &DPI :"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3292 msgstr "Tailles de police"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3296 msgstr "Très grand :"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3300 msgstr "Très très grand :"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3308 msgstr "Très très énorme :"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3312 msgstr "Tout petit :"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3316 msgstr "Très petit :"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3328 msgstr "Minuscule :"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3336 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3339 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3343 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3344 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3352 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3355 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3356 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3359 msgid "Al&ternative language:"
3360 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3363 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3365 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3368 msgid "Personal &dictionary:"
3369 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3372 msgid "Escape cha&racters:"
3373 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3376 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3377 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3380 msgid "Use input encod&ing"
3381 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3385 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3386 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3389 msgid "Accept compound &words"
3390 msgstr "Accepter les mots &composés"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3397 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3399 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3403 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3405 "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3409 msgid "Restore cursor positions"
3410 msgstr "Restaurer la position du curseur"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3413 msgid "Load opened files from last session"
3414 msgstr "Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3417 msgid "Clear All Session Information"
3418 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3425 msgid "&Maximum last files:"
3426 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3433 msgid "B&ackup documents, every"
3434 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3437 msgid "Open documents in &tabs"
3438 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3441 msgid "Automatic help"
3442 msgstr "Aide automatique"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3446 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3447 "the main work area of an edited document"
3449 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3450 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3453 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3455 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3459 msgstr "&Parcourir..."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3462 msgid "&User interface file:"
3463 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
3466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
3468 msgstr "&Enregistrer"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3475 msgid "Page number to print from"
3476 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3479 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3483 msgid "Page number to print to"
3484 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3487 msgid "Print all pages"
3488 msgstr "Imprime toutes les pages"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3499 msgid "Print &odd-numbered pages"
3500 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3503 msgid "Print &even-numbered pages"
3504 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3507 msgid "Print in reverse order"
3508 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3511 msgid "Re&verse order"
3512 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3516 msgstr "Exemplaire&s"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3519 msgid "Number of copies"
3520 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3523 msgid "Collate copies"
3524 msgstr "Accoler les exemplaires"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3535 msgid "Print Destination"
3536 msgstr "Destination"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3539 msgid "Send output to the printer"
3540 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3544 msgstr "I&mprimante :"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3547 msgid "Send output to the given printer"
3548 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3551 msgid "Send output to a file"
3552 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3556 msgstr "Éti&quettes dans :"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3559 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3560 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3564 msgstr "<référence>"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3567 msgid "(<reference>)"
3568 msgstr "(<référence>)"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3575 msgid "on page <page>"
3576 msgstr "page <page>"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3579 msgid "<reference> on page <page>"
3580 msgstr "<référence> page <page>"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3583 msgid "Formatted reference"
3584 msgstr "référence mise en forme"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3587 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3588 msgstr "Trier les étiquettes par ordre aphabétique"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3595 msgid "Update the label list"
3596 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3599 msgid "Jump to the label"
3600 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3603 msgid "&Go to Label"
3604 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3608 msgstr "Rec&hercher :"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3611 msgid "Replace &with:"
3612 msgstr "Remplacer &par :"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3615 msgid "Match whole words onl&y"
3616 msgstr "&Mots complets seulement"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3620 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3624 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3625 msgid "Search &backwards"
3626 msgstr "Rechercher en &arrière"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3629 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3631 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3634 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3635 msgid "&Export formats:"
3636 msgstr "&Formats d'exportation :"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3640 msgstr "&Commande :"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3643 msgid "Edit shortcut"
3644 msgstr "Modifier raccourci"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3647 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3648 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3651 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3652 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3656 msgstr "Touche Suppri&mer"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3659 msgid "Clear current shortcut"
3660 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3667 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3669 msgstr "&Raccourci :"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3673 msgstr "&Fonction :"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3677 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3678 "the 'Clear' button"
3680 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3681 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3684 msgid "Suggestions:"
3685 msgstr "Suggestions :"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3688 msgid "Replace word with current choice"
3689 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3692 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3693 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3696 msgid "Ignore this word"
3697 msgstr "Ignorer le mot"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3704 msgid "Ignore this word throughout this session"
3705 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3709 msgstr "&Tout ignorer"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3712 msgid "Replacement:"
3713 msgstr "Remplacement :"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3716 msgid "Current word"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3720 msgid "Unknown word:"
3721 msgstr "Mot inconnu :"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3724 msgid "Replace with selected word"
3725 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3729 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3732 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3733 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3735 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3737 msgstr "Ca&tegorie :"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3740 msgid "Select this to display all available characters at once"
3741 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3744 msgid "&Display all"
3745 msgstr "Tout &afficher"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3748 msgid "&Table Settings"
3749 msgstr "Paramètres du &tableau"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3752 msgid "Column Width"
3753 msgstr "Largeur de colonne"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3756 msgid "Fixed width of the column"
3757 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3761 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3764 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3768 msgid "&Vertical alignment in row:"
3769 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3772 msgid "&Horizontal alignment:"
3773 msgstr "Alignement &horizontal :"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3776 msgid "Horizontal alignment in column"
3777 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3780 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3785 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3786 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3789 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3790 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3793 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3794 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3797 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3798 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3802 msgstr "Fusionner les cases"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3805 msgid "&Multicolumn"
3806 msgstr "&Multi-colonnes"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3809 msgid "LaTe&X argument:"
3810 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3813 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3814 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3822 msgstr "Toutes les bordures"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3825 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3826 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3833 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3834 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3837 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3839 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3847 msgid "Use default (grid-like) border style"
3848 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3856 msgstr "Régler les bordures"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3859 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3860 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3863 msgid "Additional Space"
3864 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3867 msgid "T&op of row:"
3868 msgstr "&Haut de ligne :"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3871 msgid "Botto&m of row:"
3872 msgstr "&Bas de ligne :"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3875 msgid "Bet&ween rows:"
3876 msgstr "E&ntre les lignes :"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3880 msgstr "Tableau lon&g"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3883 msgid "Set a page break on the current row"
3884 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3887 msgid "Page &break on current row"
3888 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3899 msgid "Border above"
3900 msgstr "Bordure haute"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3903 msgid "Border below"
3904 msgstr "Bordure basse"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3915 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3916 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3923 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3939 msgid "First header:"
3940 msgstr "Premier en-tête :"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3943 msgid "This row is the header of the first page"
3944 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3947 msgid "Don't output the first header"
3948 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3960 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3961 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3964 msgid "Last footer:"
3965 msgstr "Dernier pied :"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3968 msgid "This row is the footer of the last page"
3969 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3972 msgid "Don't output the last footer"
3973 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3980 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3981 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3984 msgid "&Use long table"
3985 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3988 msgid "Current cell:"
3989 msgstr "Case actuelle :"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3992 msgid "Current row position"
3993 msgstr "Position actuelle en lignes"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3996 msgid "Current column position"
3997 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4000 msgid "Close this dialog"
4001 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4004 msgid "Rebuild the file lists"
4005 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4009 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4011 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4012 "chemin est affiché."
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4016 msgstr "&Visualiser"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4019 msgid "Selected classes or styles"
4020 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4023 msgid "LaTeX classes"
4024 msgstr "Classes LaTeX"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4027 msgid "LaTeX styles"
4028 msgstr "Styles LaTeX"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4031 msgid "BibTeX styles"
4032 msgstr "Styles BibTeX"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4035 msgid "Toggles view of the file list"
4036 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4040 msgstr "&Afficher le chemin"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4047 msgid "Separate paragraphs with"
4048 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4051 msgid "Listing settings"
4052 msgstr "Paramètres de listing"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4055 msgid "Format text into two columns"
4056 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4059 msgid "Two-&column document"
4060 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4063 msgid "&Vertical space"
4064 msgstr "&Espacement vertical"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4067 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4068 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4071 msgid "&Indentation"
4072 msgstr "&Indentation"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4075 msgid "&Line spacing:"
4076 msgstr "&Interligne :"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4080 msgid "Language of the thesaurus"
4081 msgstr "Fin langues :"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4084 msgid "Word to look up"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4093 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4094 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4098 msgid "The selected entry"
4099 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4103 msgstr "&Sélection :"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4106 msgid "Replace the entry with the selection"
4107 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4111 msgstr "Entrée d'index"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
4119 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4120 "tables, and others)"
4122 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4123 "tableaux,et autres"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4126 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4127 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4134 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4135 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4142 msgid "Update navigation tree"
4143 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4152 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4153 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4156 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4157 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4160 msgid "Move selected item down by one"
4161 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4164 msgid "Move selected item up by one"
4165 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4168 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4169 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4189 msgstr "Ressort vertical"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4192 msgid "Complete source"
4193 msgstr "Code source complet"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4196 msgid "Automatic update"
4197 msgstr "Mise à jour automatique"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4200 msgid "Unit of width value"
4201 msgstr "Unité de largeur"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4204 msgid "number of needed lines"
4205 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4208 msgid "use number of lines"
4209 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4213 msgstr "Portée de la &ligne :"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4216 msgid "Outer (default)"
4217 msgstr "Extérieure (défaut)"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4224 msgid "use overhang"
4225 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4229 msgstr "Dé&bordement :"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4232 msgid "Overhang value"
4233 msgstr "Valeur du débordement"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4236 msgid "Unit of overhang value"
4237 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4240 msgid "Check this to allow flexible placement"
4241 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4244 msgid "Allow &floating"
4245 msgstr "Autoriser le &flottement"
4247 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4250 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4252 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4253 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4254 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4255 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4258 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4259 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4260 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4261 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4262 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4264 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4265 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4267 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4268 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4273 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4274 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4276 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4277 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4280 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4283 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4284 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4285 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4286 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4287 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4288 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4289 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4291 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4292 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4293 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4294 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4299 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4302 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4303 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4304 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4306 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4307 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4308 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4309 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4310 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4311 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4313 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4314 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4315 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4317 msgstr "SousSection"
4319 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4322 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4323 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4325 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4326 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4327 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4328 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4329 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4330 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4332 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4333 msgid "Subsubsection"
4334 msgstr "SousSousSection"
4336 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4339 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4340 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4341 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4345 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4348 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4349 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4350 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4352 msgstr "Énumération"
4354 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4356 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4357 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4359 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4360 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4363 msgstr "Description"
4365 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4368 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4370 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4371 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4372 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4376 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4379 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4381 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4382 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4383 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4384 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4385 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4387 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4388 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4389 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4390 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4391 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4394 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4396 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4397 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4401 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4405 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4409 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4412 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4413 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4414 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4416 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4418 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4419 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4421 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4422 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4426 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4430 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4432 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4433 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4436 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4437 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4439 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4444 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4447 msgstr "Tiré à part"
4449 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4450 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4454 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4455 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4458 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4460 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4461 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4463 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4465 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4466 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:352
4467 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4468 #: lib/external_templates:305
4472 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4473 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4474 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4476 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4478 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4479 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4480 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4482 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4484 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4485 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4486 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4488 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4489 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4491 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4492 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4494 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4495 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4496 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4500 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4502 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4503 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
4504 msgid "Acknowledgement"
4505 msgstr "Remerciement"
4507 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4508 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4509 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4510 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4515 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4516 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4517 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4518 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4519 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4520 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4521 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4522 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4523 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:312
4524 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4525 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4526 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4527 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4528 msgid "Bibliography"
4529 msgstr "Bibliographie"
4531 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4532 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4533 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4536 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4541 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4542 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4543 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4544 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4549 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4550 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4552 msgstr "Préliminaires"
4554 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4555 msgid "Offprint Requests to:"
4556 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
4558 #: lib/layouts/aa.layout:184
4559 msgid "Correspondence to:"
4560 msgstr "Correspondance pour :"
4562 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4565 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4566 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4569 msgstr "Compléments"
4571 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4572 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4573 msgid "Acknowledgements."
4574 msgstr "Remerciements."
4576 #: lib/layouts/aa.layout:289
4577 msgid "institutemark"
4578 msgstr "marqueinstitution"
4580 #: lib/layouts/aa.layout:293
4581 msgid "institute mark"
4582 msgstr "marque institution"
4584 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4588 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4589 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4590 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4593 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4597 #: lib/layouts/aa.layout:357
4601 #: lib/layouts/aa.layout:379
4602 msgid "CharStyle:Institute"
4603 msgstr "Style de texte : institution"
4605 #: lib/layouts/aa.layout:389
4606 msgid "CharStyle:E-Mail"
4607 msgstr "Style de texte : e-mail"
4609 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4612 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4613 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4618 #: lib/layouts/aa.layout:404
4622 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4627 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4630 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4633 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4634 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4635 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4637 msgstr "Affiliation"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4644 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4645 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4646 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4647 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4648 msgid "Acknowledgements"
4649 msgstr "Remerciements"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4654 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4655 #: src/rowpainter.cpp:451
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4662 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4663 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4664 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4665 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4666 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4667 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4668 #: src/output_plaintext.cpp:145
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4674 msgstr "PlacementFigure"
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4678 msgstr "PlacementTableau"
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4681 msgid "TableComments"
4682 msgstr "RemarquesTableau"
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4686 msgstr "RéfsTableau"
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4690 msgstr "LettresMathématiques"
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4693 msgid "NoteToEditor"
4694 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4706 msgstr "EnsembleDonnées"
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4709 msgid "Altaffilation"
4710 msgstr "AutreAffiliation"
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4713 msgid "Alternative affiliation:"
4714 msgstr "Autre affiliation :"
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4717 msgid "altaffilmark"
4718 msgstr "altaffilmark"
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4721 msgid "altaffiliation mark"
4722 msgstr "marque autraffiliation"
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4725 msgid "Subject headings:"
4726 msgstr "En-têtes de sujet :"
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4729 msgid "[Acknowledgements]"
4730 msgstr "[Remerciements]"
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4740 msgid "Place Figure here:"
4741 msgstr "Placez une figure ici :"
4743 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4744 msgid "Place Table here:"
4745 msgstr "Placez un tableau ici :"
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4749 msgstr "[Appendice]"
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4752 msgid "Note to Editor:"
4753 msgstr "Note à l'éditeur :"
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4756 msgid "References. ---"
4757 msgstr " Références. ---"
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4765 msgstr "Note de tableau"
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4769 msgstr "Note de tableau :"
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4772 msgid "tablenotemark"
4773 msgstr "tablenotemark"
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4776 msgid "tablenote mark"
4777 msgstr "tablenote mark"
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4787 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4797 msgstr "Ensemble de données :"
4799 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4804 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4806 msgid "List of Schemes"
4807 msgstr "Liste des branches"
4809 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4813 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4818 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4820 msgid "List of Charts"
4821 msgstr "Liste des modifications"
4823 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4828 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4833 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4835 msgid "List of Graphs"
4836 msgstr "Liste des figures"
4838 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4843 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4848 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4853 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4858 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4869 msgid "Teaser image:"
4870 msgstr "ImageTramée"
4872 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4879 msgstr "Ca&tegorie :"
4881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4883 msgid "CR categories"
4884 msgstr "Ca&tegorie :"
4886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4887 msgid "Computing Review Categories"
4890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4891 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4892 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4894 #: lib/layouts/spie.layout:88
4895 msgid "Acknowledgments"
4896 msgstr "Remerciements"
4898 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4903 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4904 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4905 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4909 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4910 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4911 msgid "\\arabic{section}"
4912 msgstr "\\arabic{section}"
4914 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4915 msgid "Chapter Exercises"
4916 msgstr "Exercices_Chapitre"
4918 #: lib/layouts/apa.layout:50
4920 msgstr "En-têteDroite"
4922 #: lib/layouts/apa.layout:59
4923 msgid "Right header:"
4924 msgstr "En-tête droite :"
4926 #: lib/layouts/apa.layout:82
4930 #: lib/layouts/apa.layout:91
4934 #: lib/layouts/apa.layout:99
4935 msgid "Short title:"
4936 msgstr "Titre Court :"
4938 #: lib/layouts/apa.layout:128
4940 msgstr "DeuxAuteurs"
4942 #: lib/layouts/apa.layout:135
4943 msgid "ThreeAuthors"
4944 msgstr "TroisAuteurs"
4946 #: lib/layouts/apa.layout:142
4948 msgstr "QuatreAuteurs"
4950 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4952 msgid "Affiliation:"
4953 msgstr "Affiliation :"
4955 #: lib/layouts/apa.layout:170
4956 msgid "TwoAffiliations"
4957 msgstr "DeuxAffiliations"
4959 #: lib/layouts/apa.layout:177
4960 msgid "ThreeAffiliations"
4961 msgstr "TroisAffiliations"
4963 #: lib/layouts/apa.layout:184
4964 msgid "FourAffiliations"
4965 msgstr "QuatreAffiliations"
4967 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4971 #: lib/layouts/apa.layout:205
4975 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4977 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4978 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
4983 #: lib/layouts/apa.layout:233
4984 msgid "Acknowledgements:"
4985 msgstr "Remerciements :"
4987 #: lib/layouts/apa.layout:247
4989 msgstr "LigneÉpaisse"
4991 #: lib/layouts/apa.layout:257
4992 msgid "CenteredCaption"
4993 msgstr "LégendeCentrée"
4995 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4996 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5000 #: lib/layouts/apa.layout:277
5002 msgstr "AjusteFigure"
5004 #: lib/layouts/apa.layout:283
5006 msgstr "AjusteBitmap"
5008 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5009 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5010 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5011 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5012 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5013 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5014 msgid "Subparagraph"
5015 msgstr "SousParagraphe"
5017 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
5018 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5019 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
5020 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5024 #: lib/layouts/apa.layout:390
5028 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2914
5029 msgid "(\\alph{enumii})"
5030 msgstr "(\\alph{enumii})"
5032 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5036 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5038 msgstr "Latin actif"
5040 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5044 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5046 msgstr "Latin inactif"
5048 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
5050 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5052 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5053 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5057 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5058 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5064 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
5065 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
5070 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:154
5075 msgid "Section \\arabic{section}"
5076 msgstr "Section \\arabic{section}"
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
5079 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5080 msgid "\\Alph{section}"
5081 msgstr "\\Alph{section}"
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5086 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5087 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
5092 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5093 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5094 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5095 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5097 msgstr "NonNuméroté"
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5100 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5101 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5104 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5105 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
5108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5109 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5110 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5112 msgstr "SousSection*"
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5125 msgid "BeginPlainFrame"
5126 msgstr "DébutCadreSimple"
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5130 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5131 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5136 msgstr "CadreReprise"
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5140 msgid "Again frame with label"
5141 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5148 msgid "________________________________"
5149 msgstr "________________________________"
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5152 msgid "FrameSubtitle"
5153 msgstr "SousTitreCadre"
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5167 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5168 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5171 msgid "ColumnsCenterAligned"
5172 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5175 msgid "Columns (center aligned)"
5176 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5179 msgid "ColumnsTopAligned"
5180 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5183 msgid "Columns (top aligned)"
5184 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5194 msgstr "Recouvrements"
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5197 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5198 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5203 msgstr "SurImpression"
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5208 msgstr "ZoneRecouvrement"
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5213 msgstr "ZoneRecouvrement"
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5222 msgid "Uncovered on slides"
5223 msgstr "Découvrir sur diapos"
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5230 msgid "Only on slides"
5231 msgstr "Seulement sur diapos"
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5244 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5245 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5249 msgid "ExampleBlock"
5250 msgstr "BlocExemple"
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5254 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5255 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5264 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5265 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5273 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5276 msgid "Title (Plain Frame)"
5277 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5280 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5285 msgid "InstituteMark"
5286 msgstr "MarqueInstitution"
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5289 msgid "Institute mark"
5290 msgstr "Marque institution"
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5293 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5294 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5299 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5300 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5305 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5311 msgid "TitleGraphic"
5312 msgstr "GraphiqueTitre"
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5315 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5332 msgstr "Corollaire."
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5335 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5338 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5348 msgstr "Définition."
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5352 msgstr "Définitions"
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5355 msgid "Definitions."
5356 msgstr "Définitions."
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5361 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5390 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5393 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5395 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5401 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5402 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5407 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5410 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5411 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5415 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5417 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5435 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5442 msgstr "ÉlémentNote"
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5449 msgid "CharStyle:Alert"
5450 msgstr "Style de texte : alerte"
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5457 msgid "CharStyle:Structure"
5458 msgstr "Style de texte : structure"
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5465 msgid "Custom:ArticleMode"
5466 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5473 msgid "Custom:PresentationMode"
5474 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5477 msgid "Presentation"
5478 msgstr "Presentation"
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5481 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5486 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5487 msgid "List of Tables"
5488 msgstr "Liste des tableaux"
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5491 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5496 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5497 msgid "List of Figures"
5498 msgstr "Liste des Figures"
5500 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5504 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5508 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5512 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5513 msgid "ACT \\arabic{act}"
5514 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5516 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5520 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5521 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5522 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5524 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5528 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5530 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5532 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5533 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5537 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5538 msgid "Parenthetical"
5539 msgstr "Parenthèses"
5541 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5545 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5549 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5553 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5554 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5555 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5556 msgid "Right Address"
5557 msgstr "Adresse_À_Droite"
5559 #: lib/layouts/chess.layout:35
5561 msgstr "Ligne_Principale"
5563 #: lib/layouts/chess.layout:42
5565 msgstr "Ligne Principale :"
5567 #: lib/layouts/chess.layout:60
5571 #: lib/layouts/chess.layout:64
5575 #: lib/layouts/chess.layout:70
5576 msgid "SubVariation"
5577 msgstr "SousVariante"
5579 #: lib/layouts/chess.layout:73
5580 msgid "Subvariation:"
5581 msgstr "Sous-Variante :"
5583 #: lib/layouts/chess.layout:79
5584 msgid "SubVariation2"
5585 msgstr "SousVariante2"
5587 #: lib/layouts/chess.layout:82
5588 msgid "Subvariation(2):"
5589 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5591 #: lib/layouts/chess.layout:88
5592 msgid "SubVariation3"
5593 msgstr "SousVariante3"
5595 #: lib/layouts/chess.layout:91
5596 msgid "Subvariation(3):"
5597 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5599 #: lib/layouts/chess.layout:97
5600 msgid "SubVariation4"
5601 msgstr "SousVariante4"
5603 #: lib/layouts/chess.layout:100
5604 msgid "Subvariation(4):"
5605 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5607 #: lib/layouts/chess.layout:106
5608 msgid "SubVariation5"
5609 msgstr "SousVariante5"
5611 #: lib/layouts/chess.layout:109
5612 msgid "Subvariation(5):"
5613 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5615 #: lib/layouts/chess.layout:116
5617 msgstr "Cache_Mouvements"
5619 #: lib/layouts/chess.layout:121
5621 msgstr "Cache_Mouvements :"
5623 #: lib/layouts/chess.layout:126
5627 #: lib/layouts/chess.layout:130
5628 msgid "[chessboard]"
5629 msgstr "[échiquier]"
5631 #: lib/layouts/chess.layout:139
5632 msgid "BoardCentered"
5633 msgstr "ÉchiquierCentré"
5635 #: lib/layouts/chess.layout:144
5636 msgid "[centered board]"
5637 msgstr "[échiquier centré]"
5639 #: lib/layouts/chess.layout:154
5641 msgstr "Mise_en_Valeur"
5643 #: lib/layouts/chess.layout:159
5645 msgstr "Mises en valeur :"
5647 #: lib/layouts/chess.layout:174
5651 #: lib/layouts/chess.layout:179
5655 #: lib/layouts/chess.layout:185
5657 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5659 #: lib/layouts/chess.layout:190
5661 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5668 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5669 msgid "Send To Address"
5670 msgstr "Envoi à l'adresse"
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5677 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5679 msgstr "Mon_Adresse"
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5686 msgid "Return address"
5687 msgstr "Adresse de retour"
5689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5691 msgstr "Expéditeur :"
5693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5694 msgid "Postal comment"
5695 msgstr "Commentaire postal"
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5698 msgid "Postvermerk:"
5699 msgstr "Postvermerk:"
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5707 msgstr "Post scriptum :"
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5715 msgid "Ihre Zeichen:"
5716 msgstr "Vos références :"
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5724 msgid "Unsere Zeichen:"
5725 msgstr "Nos références :"
5727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5732 msgid "Sachbearbeiter:"
5733 msgstr "Sachbearbeiter:"
5735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5742 msgid "Unterschrift:"
5743 msgstr "Signature :"
5745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5747 msgstr "Texte de bas de page"
5749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5750 msgid "Fusszeile(n):"
5751 msgstr "Fusszeile(n):"
5753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5755 msgstr "Code de zone"
5757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5759 msgstr "Présélection :"
5761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5800 msgstr "Ouverture :"
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5810 msgstr "Salutation :"
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5818 msgstr "Pièces jointes (n) :"
5820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5827 msgstr "Expéditeur :"
5829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5839 msgid "SenderAddress"
5840 msgstr "AdresseExpéditeur"
5842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5845 msgstr "Adresse_Retour"
5847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5848 msgid "RetourAdresse"
5849 msgstr "RetourAdresse"
5851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5857 msgstr "Postvermerk"
5859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5861 msgstr "Post scriptum"
5863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5865 msgstr "VotreRéférence"
5867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5873 msgid "IhrSchreiben"
5874 msgstr "IhrSchreiben"
5876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5878 msgstr "MaRéférence"
5880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5881 msgid "Unterschrift"
5884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5960 msgstr "Distributeur"
5962 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5966 #: lib/layouts/egs.layout:268
5968 msgstr "Titre_LaTeX"
5970 #: lib/layouts/egs.layout:301
5974 #: lib/layouts/egs.layout:310
5978 #: lib/layouts/egs.layout:323
5980 msgstr "Affiliation :"
5982 #: lib/layouts/egs.layout:345
5986 #: lib/layouts/egs.layout:354
5990 #: lib/layouts/egs.layout:368
5992 msgstr "Numéro_MS :"
5994 #: lib/layouts/egs.layout:378
5996 msgstr "PremierAuteur"
5998 #: lib/layouts/egs.layout:391
5999 msgid "1st_author_surname:"
6000 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6002 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6003 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6007 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6008 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6012 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6013 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6017 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6018 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6022 #: lib/layouts/egs.layout:444
6026 #: lib/layouts/egs.layout:457
6027 msgid "reprint_reqs_to:"
6028 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6030 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6032 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6033 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6034 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6038 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:205
6040 msgid "Acknowledgement."
6041 msgstr "Remerciement."
6043 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6044 msgid "Author Address"
6045 msgstr "Adresse Auteur"
6047 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6049 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6055 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6056 msgid "Author Email"
6057 msgstr "E-mail auteur"
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6063 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6067 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6075 msgstr "Remerciements"
6077 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6078 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6079 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6081 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6085 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6086 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6089 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6095 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6096 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6097 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6099 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6100 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6101 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6103 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6107 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6111 msgstr "Proposition"
6113 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6114 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6115 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6117 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6122 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6123 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6124 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6126 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
6127 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:57
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6133 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6134 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6136 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6137 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6138 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6140 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6143 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6149 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6150 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6151 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6153 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6154 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6155 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6157 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6159 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6165 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6166 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6167 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6169 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6172 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6178 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6179 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6180 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6182 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6183 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6184 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6186 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6189 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6194 msgstr "Affirmation"
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6197 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6198 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6200 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6204 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6205 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6206 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6215 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6216 msgid "Case \\arabic{case}"
6217 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6220 msgid "Titlenotemark"
6221 msgstr "MarqueNoteTitre"
6223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6224 msgid "Titlenote mark"
6225 msgstr "Marque de note de titre"
6227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6228 msgid "Title footnote"
6229 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6232 msgid "Title footnote:"
6233 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6237 msgstr "MarqueAuteur"
6239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6241 msgstr "Marque d'auteur"
6243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6244 msgid "Author footnote"
6245 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6248 msgid "Author footnote:"
6249 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6252 msgid "CorAuthormark"
6253 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
6255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6256 msgid "CorAuthor mark"
6257 msgstr "Marque d'auteur référent"
6259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6260 msgid "Corresponding author"
6261 msgstr "Auteur référent"
6263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6264 msgid "Corresponding author text:"
6265 msgstr "Texte auteur référent :"
6267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6269 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6270 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6271 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6273 msgstr "Mots-clés :"
6275 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6279 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6280 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6282 msgstr "Mots-clés :"
6284 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6286 msgstr "ÉlémentListe"
6289 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6291 msgstr "Élément de liste :"
6294 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6295 msgid "BulletedItem"
6296 msgstr "ÉlémentListePuces"
6298 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6299 msgid "Bulleted Item:"
6300 msgstr "Élément liste à puces :"
6302 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6306 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6308 msgstr "Début de CV"
6310 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6311 msgid "PersonalInfo"
6312 msgstr "InfoPersonnelles"
6314 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6315 msgid "Personal Info"
6316 msgstr "Info personnelles"
6318 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6319 msgid "MotherTongue"
6320 msgstr "LangueMaternelle"
6322 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6323 msgid "Mother Tongue:"
6324 msgstr "Langue maternelle :"
6326 # Paquetage europCV - début tableau langues
6327 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6331 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6332 msgid "Language Header:"
6333 msgstr "Début langues :"
6335 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6339 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6340 msgid "LastLanguage"
6341 msgstr "DernièreLangue"
6343 # Paquetage europeCV
6344 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6345 msgid "Last Language:"
6346 msgstr "Dernière langue :"
6348 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6349 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6353 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6354 msgid "Language Footer:"
6355 msgstr "Fin langues :"
6357 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6361 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6365 #: lib/layouts/foils.layout:42
6367 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6369 #: lib/layouts/foils.layout:61
6370 msgid "ShortFoilhead"
6371 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6373 #: lib/layouts/foils.layout:67
6374 msgid "Rotatefoilhead"
6375 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6377 #: lib/layouts/foils.layout:73
6378 msgid "ShortRotatefoilhead"
6379 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6381 #: lib/layouts/foils.layout:82
6383 msgstr "ListeMarques"
6385 #: lib/layouts/foils.layout:97
6389 #: lib/layouts/foils.layout:101
6393 #: lib/layouts/foils.layout:116
6397 #: lib/layouts/foils.layout:160
6401 #: lib/layouts/foils.layout:168
6405 #: lib/layouts/foils.layout:177
6407 msgstr "Restriction"
6409 #: lib/layouts/foils.layout:181
6410 msgid "Restriction:"
6411 msgstr "Restriction :"
6413 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6414 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6416 msgstr "En-tête gauche"
6418 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6419 msgid "Left Header:"
6420 msgstr "En-tête gauche :"
6422 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6423 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6424 msgid "Right Header"
6425 msgstr "En-tête droite"
6427 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6428 msgid "Right Header:"
6429 msgstr "En-tête droite :"
6431 #: lib/layouts/foils.layout:201
6432 msgid "Right Footer"
6435 #: lib/layouts/foils.layout:205
6436 msgid "Right Footer:"
6437 msgstr "Pied droit :"
6439 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6442 msgstr "Théorème #."
6444 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6449 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6451 msgid "Corollary #."
6452 msgstr "Corollaire #."
6454 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6455 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6456 msgid "Proposition #."
6457 msgstr "Proposition #."
6459 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6460 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6461 msgid "Definition #."
6462 msgstr "Définition #."
6464 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6469 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6474 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6478 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6481 msgstr "Corollaire*"
6483 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6485 msgid "Proposition*"
6486 msgstr "Proposition*"
6488 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6489 msgid "Proposition."
6490 msgstr "Proposition."
6492 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6495 msgstr "Définition*"
6497 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6501 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6504 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6518 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6526 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6531 msgid "RetourAdresse:"
6532 msgstr "RetourAdresse :"
6534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6535 msgid "MeinZeichen:"
6536 msgstr "RetourAdresse:"
6538 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6540 msgstr "IhrZeichen:"
6542 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6543 msgid "IhrSchreiben:"
6544 msgstr "IhrSchreiben:"
6546 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6550 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6554 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6558 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6562 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6574 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6612 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6616 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6618 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6620 msgstr "Signature :"
6622 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6626 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6634 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6642 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6646 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6650 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6651 msgid "ReturnAddress"
6652 msgstr "AdresseRetour"
6654 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6655 msgid "ReturnAddress:"
6656 msgstr "AdresseRetour :"
6658 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6662 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6666 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6668 msgstr "VotreMail :"
6670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6672 msgstr "Téléphone :"
6674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6678 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6680 msgstr "CodeBanque :"
6682 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6684 msgstr "CompteBancaire"
6686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6687 msgid "BankAccount:"
6688 msgstr "CompteBancaire :"
6690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6691 msgid "PostalComment"
6692 msgstr "CommentairePostal"
6694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6695 msgid "PostalComment:"
6696 msgstr "CommentairePostal :"
6698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6699 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6701 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6707 msgstr "Référence :"
6709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6712 msgstr "Ouverture :"
6714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6720 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6727 msgstr "Fermeture :"
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6735 msgstr "NomLigneA :"
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6743 msgstr "NomLigneB :"
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6751 msgstr "NomLigneC :"
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6759 msgstr "NomLigneD :"
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6767 msgstr "NomLigneE :"
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6775 msgstr "NomLigneF :"
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6783 msgstr "NomLigneG :"
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6787 msgstr "AdresseLigneA"
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6790 msgid "AddressRowA:"
6791 msgstr "AdresseLigneA :"
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6795 msgstr "AdresseLigneB"
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6798 msgid "AddressRowB:"
6799 msgstr "AdresseLigneB :"
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6803 msgstr "AdresseLigneC"
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6806 msgid "AddressRowC:"
6807 msgstr "AdresseLigneC :"
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6811 msgstr "AdresseLigneD"
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6814 msgid "AddressRowD:"
6815 msgstr "AdresseLigneD :"
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6819 msgstr "AdresseLigneE"
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6822 msgid "AddressRowE:"
6823 msgstr "AdresseLigneE :"
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6827 msgstr "AdresseLigneF"
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6830 msgid "AddressRowF:"
6831 msgstr "AdresseLigneF :"
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6834 msgid "TelephoneRowA"
6835 msgstr "TéléphoneLigneA"
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6838 msgid "TelephoneRowA:"
6839 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6842 msgid "TelephoneRowB"
6843 msgstr "TéléphoneLigneB"
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6846 msgid "TelephoneRowB:"
6847 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6850 msgid "TelephoneRowC"
6851 msgstr "TéléphoneLigneC"
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6854 msgid "TelephoneRowC:"
6855 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6858 msgid "TelephoneRowD"
6859 msgstr "TéléphoneLigneD"
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6862 msgid "TelephoneRowD:"
6863 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6866 msgid "TelephoneRowE"
6867 msgstr "TéléphoneLigneE"
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6870 msgid "TelephoneRowE:"
6871 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6874 msgid "TelephoneRowF"
6875 msgstr "TéléphoneLigneF"
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6878 msgid "TelephoneRowF:"
6879 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6882 msgid "InternetRowA"
6883 msgstr "InternetLigneA"
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6886 msgid "InternetRowA:"
6887 msgstr "InternetLigneA :"
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6890 msgid "InternetRowB"
6891 msgstr "InternetLigneB"
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6894 msgid "InternetRowB:"
6895 msgstr "InternetLigneB :"
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6898 msgid "InternetRowC"
6899 msgstr "InternetLigneC"
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6902 msgid "InternetRowC:"
6903 msgstr "InternetLigneC :"
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6906 msgid "InternetRowD"
6907 msgstr "InternetLigneD"
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6910 msgid "InternetRowD:"
6911 msgstr "InternetLigneD :"
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6914 msgid "InternetRowE"
6915 msgstr "InternetLigneE"
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6918 msgid "InternetRowE:"
6919 msgstr "InternetLigneE :"
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6922 msgid "InternetRowF"
6923 msgstr "InternetLigneF"
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6926 msgid "InternetRowF:"
6927 msgstr "InternetLigneF :"
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6931 msgstr "BanqueLigneA"
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6935 msgstr "BanqueLigneA :"
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6939 msgstr "BanqueLigneB"
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6943 msgstr "BanqueLigneB :"
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6947 msgstr "BanqueLigneC"
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6951 msgstr "BanqueLigneC :"
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6955 msgstr "BanqueLigneD"
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6959 msgstr "BanqueLigneD :"
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6963 msgstr "BanqueLigneE"
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6967 msgstr "BanqueLigneE :"
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6971 msgstr "BanqueLigneF"
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6975 msgstr "BanqueLigneF :"
6977 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6979 msgstr "Affirmation #."
6981 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6985 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6987 msgstr "Remarques #."
6989 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6993 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6997 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6999 msgstr "(POURSUIVRE)"
7001 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7003 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7005 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7009 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7013 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7017 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7018 msgid "(continuing)"
7021 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7025 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7027 msgstr "TITRE DESSUS :"
7029 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7033 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7034 msgid "INTERCUT WITH:"
7035 msgstr "COUPE AVEC :"
7037 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7039 msgstr "FONDU FERMETURE"
7041 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7046 msgid "TheoremTemplate"
7047 msgstr "ModèleThéorème"
7049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7051 msgstr "Théorème # :"
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7058 msgid "Corollary #:"
7059 msgstr "Corollaire # :"
7061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7062 msgid "Proposition #:"
7063 msgstr "Proposition # :"
7065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7066 msgid "Conjecture #:"
7067 msgstr "Conjecture # :"
7069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7070 msgid "Criterion #:"
7071 msgstr "Critère # :"
7073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7086 msgid "Definition #:"
7087 msgstr "Définition # :"
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7091 msgstr "Exemple # :"
7093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:103
7098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7099 msgid "Condition #:"
7100 msgstr "Condition # :"
7102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7104 msgstr "Problème # :"
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7107 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
7108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
7109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7116 msgstr "Exercice # :"
7118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7120 msgstr "Remarque # :"
7122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7124 msgstr "Affirmation # :"
7126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
7135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7137 msgstr "Notation # :"
7139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7144 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7145 msgid "Subsubsection*"
7146 msgstr "SousSousSection*"
7148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7153 msgid "Index Terms---"
7154 msgstr "Termes d'index---"
7156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7165 msgid "BiographyNoPhoto"
7166 msgstr "BiographieSansPhoto"
7168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7170 msgstr "NoteBasPage"
7172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7174 msgstr "DoubleMarque"
7176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7177 msgid "Classification Codes"
7178 msgstr "Codes de classification"
7180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7181 msgid "Definition \\thedefinition."
7182 msgstr "Definition \\thedefinition."
7184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7189 msgid "Step \\thestep."
7190 msgstr "Étape \\thestep."
7192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7193 msgid "Example \\theexample."
7194 msgstr "Exemple \\theexample."
7196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7197 msgid "Remark \\theremark."
7198 msgstr "Remarque \\theremark"
7200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7201 msgid "Notation \\thenotation."
7202 msgstr "Notation \\thenotation."
7204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7205 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7206 msgid "Theorem \\thetheorem."
7207 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7210 msgid "Corollary \\thecorollary."
7211 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7214 msgid "Lemma \\thelemma."
7215 msgstr "Lemme \\thelemma."
7217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7218 msgid "Proposition \\theproposition."
7219 msgstr "Proposition \\theproposition."
7221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7226 msgid "Prop \\theprop."
7227 msgstr "Prop \\theprop."
7229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7230 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:257
7235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7236 msgid "Question \\thequestion."
7237 msgstr "Question \\thequestion."
7239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7240 msgid "Claim \\theclaim."
7241 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7244 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7245 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7248 msgid "Appendices Section"
7249 msgstr "Section d'appendices"
7251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7252 msgid "--- Appendices ---"
7253 msgstr "--- Appendices ---"
7255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7256 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7257 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7259 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7261 msgstr "Suivi modifications"
7263 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7267 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7269 msgstr "Commentaire"
7271 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7275 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7279 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7283 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7287 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7288 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7289 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7291 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7295 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7296 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7297 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7299 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7303 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7304 msgid "submit to paper:"
7305 msgstr "Comm. soumise à :"
7307 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7308 msgid "Bibliography (plain)"
7309 msgstr "Bibliographie (simple)"
7311 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7312 msgid "Bibliography heading"
7313 msgstr "En-tête de bibliographie"
7315 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7319 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7321 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7323 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7327 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7328 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7329 msgstr "REMERCIEMENTS"
7331 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7332 msgid "AddressForOffprints"
7333 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
7335 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7336 msgid "Address for Offprints:"
7337 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7339 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7340 msgid "RunningTitle"
7341 msgstr "TitreCourant"
7343 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7344 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7345 msgid "Running title:"
7346 msgstr "Titre courant :"
7348 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7349 msgid "RunningAuthor"
7350 msgstr "AuteurCourant"
7352 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7353 msgid "Running author:"
7354 msgstr "Auteur courant :"
7356 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7360 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7361 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7362 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7363 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7367 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7368 msgid "Running LaTeX Title"
7369 msgstr "Titre Latex courant"
7371 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7377 msgstr "Titre TdM :"
7379 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7380 msgid "Author Running"
7381 msgstr "Auteur courant"
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7384 msgid "Author Running:"
7385 msgstr "AuteurCourant :"
7387 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7391 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7393 msgstr "Auteur TdM :"
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7403 msgstr "Affirmation."
7405 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7406 msgid "Conjecture #."
7407 msgstr "Conjecture #."
7409 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7413 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7415 msgstr "Exercice #."
7417 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7421 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7423 msgstr "Problème #."
7425 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7429 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7431 msgstr "Propriété #."
7433 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7435 msgstr "Question #."
7437 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7439 msgstr "Remarque #."
7441 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7445 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7447 msgstr "Solution #."
7449 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7450 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7454 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7458 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7459 msgid "Chapterprecis"
7460 msgstr "ChapitrePrécis"
7462 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7466 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7470 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7472 msgstr "TitrePoème*"
7474 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7478 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7482 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7486 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7488 msgstr "ÉlémentDeListe"
7490 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7492 msgstr "Élément de liste :"
7494 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7496 msgstr "ÉlémentDouble"
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7499 msgid "Double Item:"
7500 msgstr "Élement double :"
7502 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7506 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7510 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7512 msgstr "Informatique"
7514 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7516 msgstr "Informatique :"
7518 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7519 msgid "EmptySection"
7520 msgstr "SectionVide"
7522 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7523 msgid "Empty Section"
7524 msgstr "Section Vide"
7526 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7527 msgid "CloseSection"
7528 msgstr "FermeSection"
7530 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7531 msgid "Close Section"
7532 msgstr "Ferme Section"
7534 #: lib/layouts/paper.layout:141
7538 #: lib/layouts/paper.layout:152
7540 msgstr "Institution"
7542 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7543 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7547 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7551 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7555 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7559 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7563 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7567 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7568 msgid "Empty slide:"
7569 msgstr "Diapo vide :"
7571 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7572 msgid "ItemizeType1"
7573 msgstr "ListePucesType1"
7575 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7576 msgid "EnumerateType1"
7577 msgstr "ÉnumérationType1"
7579 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7580 msgid "List of Algorithms"
7581 msgstr "Liste des algorithmes"
7583 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7584 msgid "\\thechapter"
7585 msgstr "\\thechapter"
7587 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7592 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7597 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7602 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7604 msgid "Ingredients:"
7607 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7611 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7612 msgid "AltAffiliation"
7613 msgstr "AffiliationAlt"
7615 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7617 msgstr "Remerciements :"
7619 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7620 msgid "Electronic Address:"
7621 msgstr "Adresse électronique :"
7623 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7624 msgid "acknowledgments"
7625 msgstr "remerciements"
7627 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7628 msgid "PACS number:"
7629 msgstr "Numéro PACS :"
7631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7632 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7649 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7655 msgstr "Téléphone :"
7657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7662 msgid "Backaddress:"
7663 msgstr "AdresseRetour :"
7665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7667 msgstr "CourrierSpécial"
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7670 msgid "Specialmail:"
7671 msgstr "CourrierSpécial :"
7673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7674 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7699 msgid "Your letter of:"
7700 msgstr "Votre lettre du :"
7702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7715 msgid "Customer no.:"
7716 msgstr "Numéro de client :"
7718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7723 msgid "Invoice no.:"
7724 msgstr "Numéro de facture :"
7726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7728 msgstr "AdresseSuivante"
7730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7731 msgid "Next Address:"
7732 msgstr "Adresse suivante :"
7734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7735 msgid "Post Scriptum:"
7736 msgstr "Post Scriptum :"
7738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7739 msgid "Sender Name:"
7740 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7743 msgid "Sender Address:"
7744 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7747 msgid "Sender Phone:"
7748 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7756 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7763 msgid "Sender E-Mail:"
7764 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7768 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7783 msgid "End of letter"
7784 msgstr "Fin de lettre"
7786 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7787 msgid "LandscapeSlide"
7788 msgstr "DiapoPaysage"
7790 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7791 msgid "Landscape Slide:"
7792 msgstr "Diapo paysage :"
7794 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7795 msgid "PortraitSlide"
7796 msgstr "DiapoPortrait"
7798 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7799 msgid "Portrait Slide:"
7800 msgstr "Diapo portrait :"
7802 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7806 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7810 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7811 msgid "SlideHeading"
7814 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7815 msgid "SlideSubHeading"
7816 msgstr "SousTitreDiapo"
7818 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7819 msgid "ListOfSlides"
7820 msgstr "ListeDiapos"
7822 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7823 msgid "[List Of Slides]"
7824 msgstr "[Liste des diapos]"
7826 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7827 msgid "SlideContents"
7828 msgstr "ContenuDiapo"
7830 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7831 msgid "[Slide Contents]"
7832 msgstr "[Contenu des diapos]"
7834 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7835 msgid "ProgressContents"
7836 msgstr "SommaireProgression"
7838 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7839 msgid "[Progress Contents]"
7840 msgstr "[Progession]"
7842 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7845 msgstr "Conjecture*"
7847 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
7849 msgstr "Algorithme*"
7851 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7855 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7856 msgid "Subjectclass"
7857 msgstr "ClassificationSujet"
7859 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7860 msgid "AMS subject classifications:"
7861 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
7863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7869 msgstr "Conférence :"
7871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7872 msgid "CopyrightYear"
7873 msgstr "AnnéeCopyright"
7875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7876 msgid "Copyright year:"
7877 msgstr "Année de copyright :"
7879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7880 msgid "Copyrightdata"
7881 msgstr "DonnéesCopyright"
7883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7884 msgid "Copyright data:"
7885 msgstr "Données de copyright :"
7887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7895 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7899 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7903 #: lib/layouts/slides.layout:105
7905 msgstr "Nouvelle diapo :"
7907 #: lib/layouts/slides.layout:127
7911 #: lib/layouts/slides.layout:142
7912 msgid "New Overlay:"
7913 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7915 #: lib/layouts/slides.layout:182
7917 msgstr "Nouvelle note :"
7919 #: lib/layouts/slides.layout:207
7920 msgid "InvisibleText"
7921 msgstr "TexteInvisible"
7923 #: lib/layouts/slides.layout:214
7924 msgid "<Invisible Text Follows>"
7925 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7927 #: lib/layouts/slides.layout:231
7929 msgstr "TexteVisible"
7931 #: lib/layouts/slides.layout:238
7932 msgid "<Visible Text Follows>"
7933 msgstr "<Texte Visible Après>"
7935 #: lib/layouts/spie.layout:53
7939 #: lib/layouts/spie.layout:65
7941 msgstr "InfoAuteur :"
7943 #: lib/layouts/spie.layout:78
7947 #: lib/layouts/spie.layout:93
7948 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7949 msgstr "REMERCIEMENTS"
7951 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7955 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7956 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7957 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7960 msgid "Element:Firstname"
7961 msgstr "Élément : prénom"
7963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7968 msgid "Element:Fname"
7969 msgstr "Élément : prénom"
7971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7976 msgid "Element:Surname"
7977 msgstr "Élément : surnom"
7979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7985 msgid "Element:Filename"
7986 msgstr "Élément : nom de fichier"
7988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7989 msgid "Element:Literal"
7990 msgstr "Élément: Littéral"
7992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7993 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7998 msgid "Element:Emph"
7999 msgstr "Élément : en évidence"
8001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8003 msgstr "En évidence"
8005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8006 msgid "Element:Abbrev"
8007 msgstr "Élément : abrévié"
8009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8014 msgid "Element:Citation-number"
8015 msgstr "Élément : numéro de citation"
8017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8018 msgid "Citation-number"
8019 msgstr "Numéro-Citation"
8021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8022 msgid "Element:Volume"
8023 msgstr "Élément : volume"
8025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8031 msgstr "Élément : jour"
8033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8038 msgid "Element:Month"
8039 msgstr "Élément : mois"
8041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8046 msgid "Element:Year"
8047 msgstr "Élément : année"
8049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8054 msgid "Element:Issue-number"
8055 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8058 msgid "Issue-number"
8059 msgstr "Numéro d'émission"
8061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8062 msgid "Element:Issue-day"
8063 msgstr "Élément : date de publication"
8065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8067 msgstr "Date de publication"
8069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8070 msgid "Element:Issue-months"
8071 msgstr "Élément : mois de publication"
8073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8074 msgid "Issue-months"
8075 msgstr "Mois de publication"
8077 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8078 msgid "Subsubparagraph"
8079 msgstr "SousSousParagraphe"
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8086 msgid "-- Header --"
8087 msgstr "-- En-tête --"
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8090 msgid "Special-section"
8091 msgstr "Section-spéciale"
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8094 msgid "Special-section:"
8095 msgstr "Section-spéciale :"
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8099 msgstr "Journal-AGU"
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8102 msgid "AGU-journal:"
8103 msgstr "Journal-AGU :"
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8106 msgid "Citation-number:"
8107 msgstr "Numéro-Citation :"
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8115 msgstr "Volume-AGU :"
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8123 msgstr "Numéro-AGU :"
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8127 msgstr "Copyright :"
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8131 msgstr "Termes-d'index"
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8134 msgid "Index-terms..."
8135 msgstr "Termes-d'index..."
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8139 msgstr "Terme-d'index"
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8143 msgstr "Terme-d'index :"
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8147 msgstr "Terme-Croisé"
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8151 msgstr "Terme-Croisé :"
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8154 msgid "Supplementary"
8155 msgstr "Supplémentaire"
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8158 msgid "Supplementary..."
8159 msgstr "Supplémentaire..."
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8166 msgid "Sup-mat-note:"
8167 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8175 msgstr "Cite-autre :"
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8187 msgstr "Ligne-Ident"
8189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8191 msgstr "Ligne-Ident :"
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8195 msgstr "En-Tête-Courant"
8197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8199 msgstr "En-Tête-Courant :"
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8202 msgid "Published-online:"
8203 msgstr "Publié-en-ligne :"
8205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8214 msgid "Posting-order"
8215 msgstr "Ordre-envoi"
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8218 msgid "Posting-order:"
8219 msgstr "Ordre-envoi :"
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8227 msgstr "Pages-AGU :"
8229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8255 msgstr "EnsemblesDonnées"
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8259 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8262 msgid "Element:ISSN"
8263 msgstr "Élément : ISSN"
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8270 msgid "Element:CODEN"
8271 msgstr "Élément : CODEN"
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8278 msgid "Element:SS-Code"
8279 msgstr "Élément : code SS"
8281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8286 msgid "Element:SS-Title"
8287 msgstr "Élément : titre SS"
8289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8294 msgid "Element:CCC-Code"
8295 msgstr "Élément : code CCC"
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8302 msgid "Element:Code"
8303 msgstr "Élément : code"
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8306 msgid "Element:Dscr"
8307 msgstr "Élément : Dscr"
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8314 msgid "Element:Keyword"
8315 msgstr "Élément : mot-clé"
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8318 msgid "Element:Orgdiv"
8319 msgstr "Élément : division organisation"
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8323 msgstr "Division organisation"
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8326 msgid "Element:Orgname"
8327 msgstr "Élément : nom organisation"
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8331 msgstr "Nom organisation"
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8334 msgid "Element:Street"
8335 msgstr "Élément : rue"
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8338 msgid "Element:City"
8339 msgstr "Élément : ville"
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8346 msgid "Element:State"
8347 msgstr "Élément : état"
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8350 msgid "Element:Postcode"
8351 msgstr "Élément : code postal"
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8355 msgstr "Code postal"
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8358 msgid "Element:Country"
8359 msgstr "Élément : pays"
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8365 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8368 msgstr "Paragraphe*"
8370 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8374 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8378 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8382 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8384 msgstr "Id papier :"
8386 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8388 msgstr "AdresseAuteur"
8390 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8391 msgid "Author Address:"
8392 msgstr "Adresse auteur :"
8394 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8396 msgstr "CommentaireSlug"
8398 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8399 msgid "Slug Comment:"
8400 msgstr "Commentaire Slug :"
8402 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8406 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8408 msgstr "PlancheTableau"
8410 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8411 msgid "Table Caption"
8412 msgstr "Légende tableau"
8414 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8415 msgid "TableCaption"
8416 msgstr "LégendeTableau"
8418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8419 msgid "Current Address"
8420 msgstr "Adresse actuelle"
8422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8423 msgid "Current address:"
8424 msgstr "Adresse actuelle :"
8426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8427 msgid "E-mail address:"
8428 msgstr "Adresse E-mail :"
8430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8431 msgid "Key words and phrases:"
8432 msgstr "Mots et phrases clés :"
8434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8448 msgstr "Traducteur :"
8450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8451 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8452 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8455 msgid "Element:Directory"
8456 msgstr "Élément : répertoire"
8458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8463 msgid "Element:Email"
8464 msgstr "Élément : e-mail"
8466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8467 msgid "Element:KeyCombo"
8468 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8472 msgstr "Combinaison de touches"
8474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8475 msgid "Element:KeyCap"
8476 msgstr "Élément : touche majuscules"
8478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8480 msgstr "Touche Majuscules"
8482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8483 msgid "Element:GuiMenu"
8484 msgstr "Élément : menu d'interface"
8486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8488 msgstr "Menu d'interface"
8490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8491 msgid "Element:GuiMenuItem"
8492 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8496 msgstr "Élement du menu d'interface"
8498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8499 msgid "Element:GuiButton"
8500 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8504 msgstr "Bouton d'interface"
8506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8507 msgid "Element:MenuChoice"
8508 msgstr "Élément : choix de menu"
8510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8512 msgstr "Choix de menu"
8514 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8518 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8519 msgid "Subparagraph*"
8520 msgstr "SousParagraphe*"
8522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8524 msgstr "GroupeAuteur"
8526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8527 msgid "RevisionHistory"
8528 msgstr "HistoriqueRévisions"
8530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8531 msgid "Revision History"
8532 msgstr "Historique révisions"
8534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8539 msgid "RevisionRemark"
8540 msgstr "RemarqueRévision"
8542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8546 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8550 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8551 msgid "\\arabic{chapter}"
8552 msgstr "\\arabic{chapter}"
8554 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8555 msgid "\\Alph{chapter}"
8556 msgstr "\\Alph{chapter}"
8558 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8559 msgid "\\arabic{footnote}"
8560 msgstr "\\arabic{footnote}"
8562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8563 msgid "\\Roman{section}."
8564 msgstr "\\Roman{section}."
8566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8567 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8568 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8571 msgid "\\Alph{subsection}."
8572 msgstr "\\Alph{subsection}."
8574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8575 msgid "\\arabic{subsection}."
8576 msgstr "\\arabic{subsection}."
8578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8579 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8580 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8583 msgid "\\alph{subsubsection}."
8584 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8587 msgid "\\alph{paragraph}."
8588 msgstr "\\alph{paragraph}."
8590 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8592 msgstr "AjoutPartie"
8594 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8598 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8602 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8606 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8610 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8614 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8618 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8622 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8624 msgstr "En-têteTitre"
8626 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8627 msgid "Uppertitleback"
8628 msgstr "VersoTitreHaut"
8630 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8631 msgid "Lowertitleback"
8632 msgstr "VersoTitreBas"
8634 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8636 msgstr "TitreSupplémentaire"
8638 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8639 msgid "Captionabove"
8640 msgstr "LégendeDessus"
8642 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8643 msgid "Captionbelow"
8644 msgstr "LégendeDessous"
8646 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8650 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8652 msgstr "Style de texte"
8654 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8655 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8660 msgid "\\Roman{part}"
8661 msgstr "\\Roman{part}"
8663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8680 msgid "Note:Comment"
8681 msgstr "Note : commentaire"
8683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8685 msgstr "commentaire"
8687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8689 msgstr "Note : note"
8691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8696 msgid "Note:Greyedout"
8697 msgstr "Note : grisée"
8699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8704 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
8710 msgid "Phantom:Phantom"
8713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8714 msgid "Phantom:HPhantom"
8717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
8718 msgid "Phantom:VPhantom"
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
8725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/layouts/minimalistic.module:20
8726 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/minimalistic.module:8
8731 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:235 src/insets/InsetBox.cpp:143
8743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243
8745 msgstr "Boîte : ombrée"
8747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
8752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
8761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
8765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:301
8771 msgstr "Info : menu"
8773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313
8774 msgid "Info:shortcut"
8775 msgstr "Info : raccourci"
8777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
8778 msgid "Info:shortcuts"
8779 msgstr "Info : raccourcis"
8781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8782 msgid "--Separator--"
8783 msgstr "--Séparateur--"
8785 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8786 msgid "--- Separate Environment ---"
8787 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
8789 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8790 msgid "Part \\thepart"
8791 msgstr "Partie \\thepart"
8793 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8794 msgid "Chapter \\thechapter"
8795 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8797 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8798 msgid "Appendix \\thechapter"
8799 msgstr "Appendice \\thechapter"
8801 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8803 msgstr "Note d'en-tête"
8805 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8806 msgid "Headnote (optional):"
8807 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8809 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8810 msgid "Corr Author:"
8811 msgstr "Auteur réf. :"
8813 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8815 msgstr "Tirés à part"
8817 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8819 msgstr "Tirés à part :"
8821 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8822 msgid "Corollary \\thetheorem."
8823 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8825 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8826 msgid "Lemma \\thetheorem."
8827 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8829 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8830 msgid "Proposition \\thetheorem."
8831 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8833 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8834 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8835 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8837 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8838 msgid "Fact \\thetheorem."
8839 msgstr "Note \\thetheorem."
8841 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8842 msgid "Definition \\thetheorem."
8843 msgstr "Définition \\thetheorem."
8845 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8846 msgid "Example \\thetheorem."
8847 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8849 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8850 msgid "Problem \\thetheorem."
8851 msgstr "Problème \\thetheorem."
8853 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8854 msgid "Exercise \\thetheorem."
8855 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8857 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:186
8858 msgid "Remark \\thetheorem."
8859 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8861 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
8862 msgid "Claim \\thetheorem."
8863 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8883 msgstr "Affirmation*"
8885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8887 msgstr "Conjecture."
8889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8905 #: lib/layouts/braille.module:2
8909 #: lib/layouts/braille.module:6
8911 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8914 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
8915 "Braille.lyx dans les exemples."
8917 #: lib/layouts/braille.module:22
8918 msgid "Braille (default)"
8919 msgstr "Braille (défaut)"
8921 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8925 #: lib/layouts/braille.module:45
8926 msgid "Braille (textsize)"
8927 msgstr "Braille (taille du texte)"
8929 #: lib/layouts/braille.module:68
8930 msgid "Braille (dots on)"
8931 msgstr "Braille (points actifs)"
8933 #: lib/layouts/braille.module:83
8934 msgid "Braille_dots_on"
8935 msgstr "Braille_points_actifs"
8937 #: lib/layouts/braille.module:92
8938 msgid "Braille (dots off)"
8939 msgstr "Braille (points inactifs)"
8941 #: lib/layouts/braille.module:107
8942 msgid "Braille_dots_off"
8943 msgstr "Braille_points_inactifs"
8945 #: lib/layouts/braille.module:116
8946 msgid "Braille (mirror on)"
8947 msgstr "Braille (miroir actif)"
8949 #: lib/layouts/braille.module:131
8950 msgid "Braille_mirror_on"
8951 msgstr "Braille_miroir_actif"
8953 #: lib/layouts/braille.module:140
8954 msgid "Braille (mirror off)"
8955 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8957 #: lib/layouts/braille.module:155
8958 msgid "Braille_mirror_off"
8959 msgstr "Miroir_braille_inactif"
8961 #: lib/layouts/braille.module:163
8963 msgstr "BoîteBraille"
8965 #: lib/layouts/braille.module:167
8967 msgstr "Boîte Braille"
8969 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8971 msgstr "Notes en fin de document"
8973 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8975 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8976 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8978 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8979 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8980 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8982 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8983 msgid "Custom:Endnote"
8984 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8986 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8990 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8992 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8994 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8996 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8997 "where you want the endnotes to appear."
8999 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
9000 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
9001 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9003 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9005 msgstr "Renfoncement"
9007 #: lib/layouts/hanging.module:6
9009 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9010 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9013 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
9014 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
9015 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
9017 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9019 msgstr "Linguistique"
9021 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9023 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9024 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9027 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
9028 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
9029 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
9031 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9032 msgid "Numbered Example (multiline)"
9033 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
9035 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9039 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9040 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9041 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
9043 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9047 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9049 msgstr "Sous-exemple"
9051 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9053 msgstr "Sous-exemple :"
9055 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9056 msgid "Custom:Glosse"
9057 msgstr "Personnalisé : glosse"
9059 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9063 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9064 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9065 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
9067 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9071 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9072 msgid "CharStyle:Expression"
9073 msgstr "Style de texte : expression"
9075 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9079 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9080 msgid "CharStyle:Concepts"
9081 msgstr "Style de texte : concepts"
9083 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9087 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9088 msgid "CharStyle:Meaning"
9089 msgstr "Style de texte : signification"
9091 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9093 msgstr "signification"
9095 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9099 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9100 msgid "List of Tableaux"
9101 msgstr "Liste des tableaux"
9103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9104 msgid "Logical Markup"
9105 msgstr "Balisage logique"
9107 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9109 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9112 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
9113 "emphase, force, et code."
9115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9116 msgid "CharStyle:Noun"
9117 msgstr "Style de texte : nom"
9119 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9125 msgid "CharStyle:Emph"
9126 msgstr "Style de texte : en évidence"
9128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9130 msgstr "en évidence"
9132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9133 msgid "CharStyle:Strong"
9134 msgstr "Style de texte : fort"
9136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9141 msgid "CharStyle:Code"
9142 msgstr "Style de texte : code"
9144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9148 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9149 msgid "Minimalistic"
9150 msgstr "Minimaliste"
9152 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9153 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9154 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9157 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9158 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9163 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9164 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9165 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9166 "in both starred and non-starred forms."
9168 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
9169 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
9170 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
9171 "forme étoilée ou non."
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9174 msgid "Criterion \\thetheorem."
9175 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
9186 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9187 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:72
9191 msgstr "Algorithme."
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:84
9194 msgid "Axiom \\thetheorem."
9195 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:92
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:95
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
9206 msgid "Condition \\thetheorem."
9207 msgstr "Condition \\thetheorem."
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:128
9218 msgid "Note \\thetheorem."
9219 msgstr "Note \\thetheorem."
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:136
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
9230 msgid "Notation \\thetheorem."
9231 msgstr "Notation \\thetheorem."
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:172
9242 msgid "Summary \\thetheorem."
9243 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9254 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9255 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
9258 msgid "Acknowledgement*"
9259 msgstr "Remerciement*"
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:213
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
9266 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9267 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9271 msgstr "Conclusion*"
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9275 msgstr "Conclusion."
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
9282 msgid "Assumption \\thetheorem."
9283 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9295 msgid "Question \\thetheorem."
9296 msgstr "Définition \\thetheorem."
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
9308 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9309 msgid "Theorems (AMS)"
9310 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9312 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9314 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9315 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9316 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9317 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9319 "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
9320 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
9321 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
9322 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9323 "(numérotation par ...)."
9325 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9326 msgid "Theorems (By Chapter)"
9327 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9329 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9331 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9332 "that provide a chapter environment."
9334 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
9335 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9337 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9338 msgid "Theorems (By Section)"
9339 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9341 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9342 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9343 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
9345 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9346 msgid "Theorems (Starred)"
9347 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9349 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9351 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9352 "using the extended AMS machinery."
9354 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9355 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9357 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9359 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9360 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9361 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9363 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9364 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9365 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9366 "(numérotation par ...)."
9368 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9369 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9386 msgid "English (USA)"
9387 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
9390 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9391 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9394 msgid "Arabic (Arabi)"
9397 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9403 msgid "German (Austria, old spelling)"
9404 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9407 msgid "German (Austria)"
9408 msgstr "Allemand (Autriche)"
9427 msgid "Portuguese (Brazil)"
9428 msgstr "Portugais (Brésil)"
9435 msgid "English (UK)"
9436 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
9443 msgid "English (Canada)"
9444 msgstr "Anglais (Canada)"
9447 msgid "French (Canada)"
9448 msgstr "Français (Canadien)"
9455 msgid "Chinese (simplified)"
9456 msgstr "Chinois (simplifié)"
9459 msgid "Chinese (traditional)"
9460 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9476 msgstr "Néerlandais"
9507 msgid "German (old spelling)"
9508 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9516 msgid "German (Switzerland)"
9517 msgstr "Allemand (Autriche)"
9519 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9525 msgid "Greek (polytonic)"
9526 msgstr "Grec (polytonique)"
9528 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9538 msgstr "Interlingua"
9553 msgid "Japanese (CJK)"
9554 msgstr "Japonnais (CJK)"
9576 # C'est un dialecte allemand
9578 msgid "Lower Sorbian"
9626 msgid "Serbian (Latin)"
9627 msgstr "Serbe (latin)"
9642 msgid "Spanish (Mexico)"
9643 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9649 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9661 # C'est un dialecte allemand
9663 msgid "Upper Sorbian"
9664 msgstr "Haut Sorabe"
9675 msgid "Unicode (utf8)"
9676 msgstr "Unicode (utf8)"
9679 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9680 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9683 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9684 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9687 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9688 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9691 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9692 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9695 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9696 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9699 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9700 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9703 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9704 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9707 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9708 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9711 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9712 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9715 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9716 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9719 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9720 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9723 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9724 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9727 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9728 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9731 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9732 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
9735 msgid "DOS (CP 437)"
9736 msgstr "DOS (CP 437)"
9739 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9740 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9743 msgid "Western European (CP 850)"
9744 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9747 msgid "Central European (CP 852)"
9748 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9751 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9752 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9755 msgid "Western European (CP 858)"
9756 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9759 msgid "Hebrew (CP 862)"
9760 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9763 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9764 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9767 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9768 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9771 msgid "Central European (CP 1250)"
9772 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9775 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9776 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9779 msgid "Western European (CP 1252)"
9780 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9782 #: lib/encodings:101
9783 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9784 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9786 #: lib/encodings:105
9787 msgid "Arabic (CP 1256)"
9788 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9790 #: lib/encodings:108
9791 msgid "Baltic (CP 1257)"
9792 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9794 #: lib/encodings:111
9795 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9796 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9798 #: lib/encodings:114
9799 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9800 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9802 #: lib/encodings:117
9803 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9804 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9806 #: lib/encodings:120
9807 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9808 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9810 #: lib/encodings:145
9811 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9812 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9814 #: lib/encodings:149
9815 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9816 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9818 #: lib/encodings:153
9819 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9820 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9822 #: lib/encodings:157
9823 msgid "Korean (EUC-KR)"
9824 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9826 #: lib/encodings:161
9827 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9828 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9830 #: lib/encodings:165
9831 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9832 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9834 #: lib/encodings:169
9835 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9836 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9838 #: lib/encodings:176
9839 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9840 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9842 #: lib/encodings:178
9843 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9844 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9846 #: lib/encodings:180
9847 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9848 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9850 #: lib/encodings:187
9851 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9852 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9854 #: lib/encodings:192
9855 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9856 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9858 #: lib/encodings:196
9862 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9866 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9870 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9874 #: lib/ui/classic.ui:35
9878 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9880 msgstr "Visualiser|V"
9882 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9886 #: lib/ui/classic.ui:38
9888 msgstr "Documents|D"
9890 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9894 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9898 #: lib/ui/classic.ui:48
9899 msgid "New from Template...|T"
9900 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9902 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9904 msgstr "Ouvrir...|O"
9906 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9910 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9912 msgstr "Enregistrer|E"
9914 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9915 msgid "Save As...|A"
9916 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9918 #: lib/ui/classic.ui:54
9920 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9922 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9923 msgid "Version Control|V"
9924 msgstr "Contrôle de version|v"
9926 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9930 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9934 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9936 msgstr "Imprimer...|p"
9938 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9942 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9946 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9947 msgid "Register...|R"
9948 msgstr "S'inscrire...|i"
9950 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9951 msgid "Check In Changes...|I"
9952 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9954 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9955 msgid "Check Out for Edit|O"
9956 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9958 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9959 msgid "Revert to Repository Version|R"
9960 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9962 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9963 msgid "Undo Last Check In|U"
9964 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9966 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9967 msgid "Show History...|H"
9968 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9970 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9972 msgstr "Personnaliser...|e"
9974 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9978 #: lib/ui/classic.ui:91
9982 #: lib/ui/classic.ui:93
9986 #: lib/ui/classic.ui:94
9990 #: lib/ui/classic.ui:95
9994 #: lib/ui/classic.ui:96
9995 msgid "Paste External Selection|x"
9996 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9998 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9999 msgid "Find & Replace...|F"
10000 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
10002 #: lib/ui/classic.ui:100
10006 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
10010 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:513
10011 msgid "Spellchecker...|S"
10012 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
10014 #: lib/ui/classic.ui:105
10015 msgid "Thesaurus..."
10016 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
10018 #: lib/ui/classic.ui:106
10019 msgid "Statistics...|i"
10020 msgstr "Statistiques...|i"
10022 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:516
10023 msgid "Check TeX|h"
10024 msgstr "Correcteur TeX|T"
10026 #: lib/ui/classic.ui:108
10027 msgid "Change Tracking|g"
10028 msgstr "Suivi des modifications|S"
10030 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:523
10031 msgid "Preferences...|P"
10032 msgstr "Préférences...|P"
10034 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:522
10035 msgid "Reconfigure|R"
10036 msgstr "Reconfigurer|R"
10038 #: lib/ui/classic.ui:115
10039 msgid "Selection as Lines|L"
10040 msgstr "Sélection par lignes|l"
10042 #: lib/ui/classic.ui:116
10043 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10044 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
10046 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:163
10047 msgid "Multicolumn|M"
10048 msgstr "Multi-colonnes|n"
10050 #: lib/ui/classic.ui:122
10052 msgstr "Bord haut|h"
10054 #: lib/ui/classic.ui:123
10055 msgid "Line Bottom|B"
10056 msgstr "Bord bas|b"
10058 #: lib/ui/classic.ui:124
10059 msgid "Line Left|L"
10060 msgstr "Bord gauche|g"
10062 #: lib/ui/classic.ui:125
10063 msgid "Line Right|R"
10064 msgstr "Bord droit|d"
10066 #: lib/ui/classic.ui:127
10067 msgid "Alignment|i"
10068 msgstr "Alignement|i"
10070 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:184
10072 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10074 #: lib/ui/classic.ui:130
10075 msgid "Delete Row|w"
10076 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10078 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10080 msgstr "Copier la ligne"
10082 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10084 msgstr "Échanger les lignes"
10086 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:189
10087 msgid "Add Column|u"
10088 msgstr "Ajouter une colonne|A"
10090 #: lib/ui/classic.ui:135
10091 msgid "Delete Column|D"
10092 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10094 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10095 msgid "Copy Column"
10096 msgstr "Copier la colonne"
10098 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10099 msgid "Swap Columns"
10100 msgstr "Échanger les colonnes"
10102 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:176
10104 msgstr "À gauche|e"
10106 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:177
10110 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:178
10112 msgstr "À droite|r"
10114 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:180
10118 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:181
10120 msgstr "Au milieu|l"
10122 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:182
10126 #: lib/ui/classic.ui:159
10127 msgid "Toggle Numbering|N"
10128 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
10130 #: lib/ui/classic.ui:160
10131 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10132 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
10134 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:198
10135 msgid "Change Limits Type|L"
10136 msgstr "Changer le type de limite|i"
10138 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:201
10139 msgid "Change Formula Type|F"
10140 msgstr "Changer le type de formule|f"
10142 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:205
10143 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10144 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
10146 #: lib/ui/classic.ui:168
10147 msgid "Alignment|A"
10148 msgstr "Alignement|A"
10150 #: lib/ui/classic.ui:170
10152 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10154 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:185
10155 msgid "Delete Row|D"
10156 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10158 #: lib/ui/classic.ui:175
10159 msgid "Add Column|C"
10160 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10162 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:190
10163 msgid "Delete Column|e"
10164 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10166 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:235
10170 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:236
10172 msgstr "Hors ligne|H"
10174 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:237
10176 msgstr "En ligne|l"
10178 #: lib/ui/classic.ui:188
10182 #: lib/ui/classic.ui:189
10186 #: lib/ui/classic.ui:190
10187 msgid "Mathematica"
10188 msgstr "Mathematica"
10190 #: lib/ui/classic.ui:192
10191 msgid "Maple, simplify"
10192 msgstr "Maple, simplify"
10194 #: lib/ui/classic.ui:193
10195 msgid "Maple, factor"
10196 msgstr "Maple, factor"
10198 #: lib/ui/classic.ui:194
10199 msgid "Maple, evalm"
10200 msgstr "Maple, evalm"
10202 #: lib/ui/classic.ui:195
10203 msgid "Maple, evalf"
10204 msgstr "Maple, evalf"
10206 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:392
10208 msgid "Inline Formula|I"
10209 msgstr "Formule en ligne|l"
10211 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:278
10212 msgid "Displayed Formula|D"
10213 msgstr "Formule hors ligne|h"
10215 #: lib/ui/classic.ui:201
10216 msgid "Eqnarray Environment|q"
10217 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10219 #: lib/ui/classic.ui:202
10220 msgid "Align Environment|A"
10221 msgstr "Environnement align|a"
10223 #: lib/ui/classic.ui:203
10224 msgid "AlignAt Environment"
10225 msgstr "Environnement alignat"
10227 #: lib/ui/classic.ui:204
10228 msgid "Flalign Environment|F"
10229 msgstr "Environnement flalign|f"
10231 #: lib/ui/classic.ui:207
10232 msgid "Gather Environment"
10233 msgstr "Environnement gather"
10235 #: lib/ui/classic.ui:208
10236 msgid "Multline Environment"
10237 msgstr "Environnement multline"
10239 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:325
10243 #: lib/ui/classic.ui:216
10244 msgid "Special Character|S"
10245 msgstr "Caractère spécial|s"
10247 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:336
10248 msgid "Citation...|C"
10249 msgstr "Citation...|a"
10251 #: lib/ui/classic.ui:218
10252 msgid "Cross-reference...|r"
10253 msgstr "Référence croisée...|R"
10255 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:338
10257 msgstr "Étiquette...|q"
10259 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:347
10261 msgstr "Note de bas de page|b"
10263 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:348
10264 msgid "Marginal Note|M"
10265 msgstr "Note en marge|m"
10267 #: lib/ui/classic.ui:222
10268 msgid "Short Title"
10269 msgstr "Titre court"
10271 #: lib/ui/classic.ui:223
10272 msgid "Index Entry|I"
10273 msgstr "Entrée d'index|i"
10275 #: lib/ui/classic.ui:224
10276 msgid "Nomenclature Entry"
10277 msgstr "Entrée de glossaire"
10279 #: lib/ui/classic.ui:225
10283 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:330
10287 #: lib/ui/classic.ui:227
10288 msgid "Lists & TOC|O"
10289 msgstr "Listes & TdM|L"
10291 #: lib/ui/classic.ui:229
10293 msgstr "Code TeX|T"
10295 #: lib/ui/classic.ui:230
10297 msgstr "Minipage|p"
10299 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:344
10300 msgid "Graphics...|G"
10301 msgstr "Graphique...|G"
10303 #: lib/ui/classic.ui:232
10304 msgid "Tabular Material...|b"
10305 msgstr "Tableau...|b"
10307 #: lib/ui/classic.ui:233
10309 msgstr "Flottants|o"
10311 #: lib/ui/classic.ui:235
10312 msgid "Include File...|d"
10313 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10315 #: lib/ui/classic.ui:236
10316 msgid "Insert File|e"
10317 msgstr "Insérer fichier|I"
10319 #: lib/ui/classic.ui:237
10320 msgid "External Material...|x"
10321 msgstr "Objet externe...|e"
10323 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:357
10324 msgid "Symbols...|b"
10325 msgstr "Symboles...|b"
10327 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:369
10328 msgid "Superscript|S"
10329 msgstr "Exposant|x"
10331 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:370
10332 msgid "Subscript|u"
10335 #: lib/ui/classic.ui:244
10336 msgid "Hyphenation Point|P"
10337 msgstr "Point de césure|c"
10339 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:362
10340 msgid "Protected Hyphen|y"
10341 msgstr "Césure protégée|r"
10343 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:381
10344 msgid "Ligature Break|k"
10345 msgstr "Séparation de ligature|a"
10347 #: lib/ui/classic.ui:247
10348 msgid "Protected Space|r"
10349 msgstr "Espace insécable|E"
10351 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:373
10352 msgid "Inter-word Space|w"
10353 msgstr "Espace entre mots|m"
10355 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10357 msgid "Thin Space|T"
10358 msgstr "Espace fine|f"
10360 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:375
10361 msgid "Horizontal Space...|o"
10362 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10364 #: lib/ui/classic.ui:251
10365 msgid "Vertical Space..."
10366 msgstr "Espacement vertical..."
10368 #: lib/ui/classic.ui:252
10369 msgid "Line Break|L"
10370 msgstr "Passage à la ligne|l"
10372 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:358
10374 msgstr "Points de suspension|s"
10376 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:359
10377 msgid "End of Sentence|E"
10378 msgstr "Point final|f"
10380 #: lib/ui/classic.ui:255
10381 msgid "Protected Dash|D"
10382 msgstr "Tiret protégé|E"
10384 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:363
10385 msgid "Breakable Slash|a"
10386 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10388 #: lib/ui/classic.ui:257
10389 msgid "Single Quote|Q"
10390 msgstr "Guillemet simple|u"
10392 #: lib/ui/classic.ui:258
10393 msgid "Ordinary Quote|O"
10394 msgstr "Guillemet droit|G"
10396 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:364
10397 msgid "Menu Separator|M"
10398 msgstr "Séparateur de menu|m"
10400 #: lib/ui/classic.ui:260
10401 msgid "Horizontal Line"
10402 msgstr "Ligne horizontale"
10404 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10406 msgstr "Saut de page"
10408 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:393
10409 msgid "Display Formula|D"
10410 msgstr "Formule hors ligne|h"
10412 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:279
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10414 msgid "Eqnarray Environment|E"
10415 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10417 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:280
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10419 msgid "AMS align Environment|a"
10420 msgstr "Environnement AMS align|a"
10422 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:281
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10424 msgid "AMS alignat Environment|t"
10425 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10427 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:282
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10429 msgid "AMS flalign Environment|f"
10430 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10432 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:283
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10434 msgid "AMS gather Environment|g"
10435 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10437 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:284
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10439 msgid "AMS multline Environment|m"
10440 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10442 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:402
10443 msgid "Array Environment|y"
10444 msgstr "Environnement tableau|b"
10446 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:403
10447 msgid "Cases Environment|C"
10448 msgstr "Environnement cas|c"
10450 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:407
10451 msgid "Split Environment|S"
10452 msgstr "Environnement disjoint|j"
10454 #: lib/ui/classic.ui:280
10455 msgid "Font Change|o"
10456 msgstr "Changement de police|o"
10458 #: lib/ui/classic.ui:284
10459 msgid "Math Normal Font"
10460 msgstr "Math police normale"
10462 #: lib/ui/classic.ui:286
10463 msgid "Math Calligraphic Family"
10464 msgstr "Math famille calligraphique"
10466 #: lib/ui/classic.ui:287
10467 msgid "Math Fraktur Family"
10468 msgstr "Math famille Fraktur"
10470 #: lib/ui/classic.ui:288
10471 msgid "Math Roman Family"
10472 msgstr "Math famille romaine"
10474 #: lib/ui/classic.ui:289
10475 msgid "Math Sans Serif Family"
10476 msgstr "Math famille sans empattement"
10478 #: lib/ui/classic.ui:291
10479 msgid "Math Bold Series"
10480 msgstr "Math série grasse"
10482 #: lib/ui/classic.ui:293
10483 msgid "Text Normal Font"
10484 msgstr "Texte police normale"
10486 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:252
10487 msgid "Text Roman Family"
10488 msgstr "Texte famille romaine"
10490 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:253
10491 msgid "Text Sans Serif Family"
10492 msgstr "Texte famille sans empattement"
10494 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:254
10495 msgid "Text Typewriter Family"
10496 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10498 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:256
10499 msgid "Text Bold Series"
10500 msgstr "Texte série grasse"
10502 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:257
10503 msgid "Text Medium Series"
10504 msgstr "Texte série moyenne"
10506 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:259
10507 msgid "Text Italic Shape"
10508 msgstr "Texte forme italique"
10510 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:260
10511 msgid "Text Small Caps Shape"
10512 msgstr "Texte forme petites capitales"
10514 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:261
10515 msgid "Text Slanted Shape"
10516 msgstr "Texte forme inclinée"
10518 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:262
10519 msgid "Text Upright Shape"
10520 msgstr "Texte forme droite"
10522 #: lib/ui/classic.ui:310
10523 msgid "Floatflt Figure"
10524 msgstr "Figure floatflt"
10526 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:422
10527 msgid "Table of Contents|C"
10528 msgstr "Table des matières|e"
10530 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:424
10531 msgid "Index List|I"
10534 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:425
10535 msgid "Nomenclature|N"
10536 msgstr "Glossaire|G"
10538 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:426
10539 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10540 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10542 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:430
10543 msgid "LyX Document...|X"
10544 msgstr "Document LyX...|X"
10546 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:431
10547 msgid "Plain Text...|T"
10548 msgstr "Texte brut|T"
10550 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:432
10551 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10552 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
10554 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:475
10555 msgid "Track Changes|T"
10556 msgstr "Suivre les modifications|S"
10558 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:476
10559 msgid "Merge Changes...|M"
10560 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10562 #: lib/ui/classic.ui:330
10563 msgid "Accept All Changes|A"
10564 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10566 #: lib/ui/classic.ui:331
10567 msgid "Reject All Changes|R"
10568 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10570 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:481
10571 msgid "Show Changes in Output|S"
10572 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10574 #: lib/ui/classic.ui:339
10575 msgid "Character...|C"
10576 msgstr "Caractère...|C"
10578 #: lib/ui/classic.ui:340
10579 msgid "Paragraph...|P"
10580 msgstr "Paragraphe...|P"
10582 #: lib/ui/classic.ui:341
10583 msgid "Document...|D"
10584 msgstr "Document...|D"
10586 #: lib/ui/classic.ui:342
10587 msgid "Tabular...|T"
10588 msgstr "Tableau...|T"
10590 #: lib/ui/classic.ui:344
10591 msgid "Emphasize Style|E"
10592 msgstr "En évidence|E"
10594 #: lib/ui/classic.ui:345
10595 msgid "Noun Style|N"
10596 msgstr "Nom propre|N"
10598 #: lib/ui/classic.ui:346
10599 msgid "Bold Style|B"
10602 #: lib/ui/classic.ui:349
10603 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10604 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10606 #: lib/ui/classic.ui:350
10607 msgid "Increase Environment Depth|i"
10608 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10610 #: lib/ui/classic.ui:351
10611 msgid "Start Appendix Here|S"
10612 msgstr "Début appendice ici|a"
10614 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:464
10615 msgid "Build Program|B"
10616 msgstr "Compiler|C"
10618 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:299
10620 msgstr "Mettre à jour|j"
10622 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:465
10623 msgid "LaTeX Log|L"
10624 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10626 # raccourci à revoir
10627 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:466
10631 #: lib/ui/classic.ui:365
10632 msgid "TeX Information|X"
10633 msgstr "Informations TeX|X"
10635 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:489
10636 msgid "Next Note|N"
10637 msgstr "Note suivante|N"
10639 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:492
10640 msgid "Go to Label|L"
10641 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10643 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:488
10644 msgid "Bookmarks|B"
10647 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:498
10648 msgid "Save Bookmark 1|S"
10649 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10651 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:499
10652 msgid "Save Bookmark 2"
10653 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10655 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:500
10656 msgid "Save Bookmark 3"
10657 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10659 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:501
10660 msgid "Save Bookmark 4"
10661 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10663 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:502
10664 msgid "Save Bookmark 5"
10665 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10667 #: lib/ui/classic.ui:390
10668 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10669 msgstr "Aller au signet 1|1"
10671 #: lib/ui/classic.ui:391
10672 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10673 msgstr "Aller au signet 2|2"
10675 #: lib/ui/classic.ui:392
10676 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10677 msgstr "Aller au signet 3|3"
10679 #: lib/ui/classic.ui:393
10680 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10681 msgstr "Aller au signet 4|4"
10683 #: lib/ui/classic.ui:394
10684 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10685 msgstr "Aller au signet 5|5"
10687 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:530
10688 msgid "Introduction|I"
10689 msgstr "Introduction|I"
10691 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:531
10693 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10695 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:532
10696 msgid "User's Guide|U"
10697 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10699 #: lib/ui/classic.ui:412
10700 msgid "Extended Features|E"
10701 msgstr "Options avancées|O"
10703 #: lib/ui/classic.ui:413
10704 msgid "Embedded Objects|m"
10705 msgstr "Objets insérés|b"
10707 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:536
10708 msgid "Customization|C"
10709 msgstr "Personnalisation|P"
10711 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:539
10712 msgid "LaTeX Configuration|L"
10713 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10715 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:542
10716 msgid "About LyX|X"
10717 msgstr "À propos de LyX...|L"
10719 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
10721 msgstr "À propos de LyX..."
10723 #: lib/ui/classic.ui:426
10724 msgid "Preferences..."
10725 msgstr "Préférences..."
10727 #: lib/ui/classic.ui:427
10729 msgstr "Quitter LyX"
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:404
10732 msgid "Aligned Environment|l"
10733 msgstr "Environnement Aligné|v"
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:405
10736 msgid "AlignedAt Environment|v"
10737 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:406
10740 msgid "Gathered Environment|h"
10741 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:409
10744 msgid "Delimiters...|r"
10745 msgstr "Délimiteurs...|r"
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:410
10748 msgid "Matrix...|x"
10749 msgstr "Matrice...|t"
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:411
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10756 msgid "AMS Environment|A"
10757 msgstr "Environnement AMS|A"
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10760 msgid "Equation Label|L"
10761 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10764 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10765 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:207
10769 msgid "Split Cell|C"
10770 msgstr "Fractionner cellule|c"
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10777 msgid "Add Line Above|o"
10778 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
10781 msgid "Add Line Below|B"
10782 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
10785 msgid "Delete Line Above|D"
10786 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:212
10789 msgid "Delete Line Below|e"
10790 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:214
10793 msgid "Add Line to Left"
10794 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:215
10797 msgid "Add Line to Right"
10798 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:216
10801 msgid "Delete Line to Left"
10802 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:217
10805 msgid "Delete Line to Right"
10806 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10809 msgid "Toggle Math Toolbar"
10810 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10813 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10814 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10817 msgid "Toggle Table Toolbar"
10818 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10821 msgid "Next Cross-Reference|N"
10822 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10825 msgid "Go to Label|G"
10826 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10829 msgid "<reference>|r"
10830 msgstr "<référence>|r"
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10833 msgid "(<reference>)|e"
10834 msgstr "(<référence>)|e"
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10841 msgid "on page <page>|o"
10842 msgstr "page <page>|g"
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10845 msgid "<reference> on page <page>|f"
10846 msgstr "<référence> page <page>|f"
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10849 msgid "Formatted reference|t"
10850 msgstr "référence mise en forme|o"
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:471
10859 msgid "Settings...|S"
10860 msgstr "Paramètres...|m"
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10863 msgid "Go back to Reference|G"
10864 msgstr "Retourner à la référence|u"
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10868 msgid "Copy as Reference|C"
10869 msgstr "Retourner à la référence|u"
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10872 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10873 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
10876 msgid "Open Inset|O"
10877 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10879 # ajouter raccourci
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
10881 msgid "Close Inset|C"
10882 msgstr "Fermer l'insert|i"
10884 # menu Editer quand on est dans un insert
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
10888 msgid "Dissolve Inset|D"
10889 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10892 msgid "Toggle Label|L"
10893 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10896 msgid "Frameless|l"
10897 msgstr "Sans cadre|S"
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10900 msgid "Simple frame|f"
10901 msgstr "Cadre simple|p"
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10904 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10905 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10908 msgid "Oval, thin|O"
10909 msgstr "Ovale, fin|O"
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10912 msgid "Oval, thick|v"
10913 msgstr "Ovale, épais|v"
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10916 msgid "Drop Shadow|w"
10917 msgstr "Ombre en relief|f"
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10920 msgid "Shaded background|b"
10921 msgstr "Fond ombré|b"
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10924 msgid "Double frame|D"
10925 msgstr "Double cadre|D"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:439
10929 msgstr "Note LyX|N"
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:440
10933 msgstr "Commentaire|C"
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:441
10936 msgid "Greyed Out|G"
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:449
10940 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
10946 msgid "Horiz. Phantom"
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:451
10951 msgid "Vert. Phantom"
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10955 msgid "Interword Space|w"
10956 msgstr "Espace entre mots|M"
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10959 msgid "Protected Space|o"
10960 msgstr "Espace insécable|E"
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
10963 msgid "Negative Thin Space|N"
10964 msgstr "Espace fine négative|n"
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
10967 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10968 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10971 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10972 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
10975 msgid "Quad Space|Q"
10976 msgstr "Espace cadratin|c"
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
10979 msgid "Double Quad Space|u"
10980 msgstr "Espace double cadratin|d"
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10983 msgid "Horizontal Fill|F"
10984 msgstr "Ressort horizontal|h"
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10987 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10988 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10991 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10992 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10995 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10996 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10999 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11000 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11003 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11004 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11007 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11008 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11011 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11012 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
11015 msgid "Custom Length|C"
11016 msgstr "Dimension réglable|m"
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11020 msgid "Medium Space|M"
11021 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11025 msgid "Thick Space|h"
11026 msgstr "Espace fine|f"
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11030 msgid "Negative Medium Space|u"
11031 msgstr "Espace fine négative|n"
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11035 msgid "Negative Thick Space|i"
11036 msgstr "Espace fine négative|n"
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11040 msgstr "Implicite|I"
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11043 msgid "SmallSkip|S"
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11056 msgstr "Ressort vertical|v"
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11060 msgstr "Réglable|g"
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11063 msgid "Settings...|e"
11064 msgstr "Paramètres...|e"
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
11068 msgstr "Inclus (include)|c"
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11072 msgstr "Incorporé (input)|p"
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11076 msgstr "Verbatim|V"
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11079 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11080 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11087 msgid "Edit included file...|E"
11088 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:385
11092 msgstr "Saut de page|g"
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:386
11095 msgid "Page Break|a"
11096 msgstr "Saut de page|S"
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:387
11099 msgid "Clear Page|C"
11100 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:388
11103 msgid "Clear Double Page|D"
11104 msgstr "Saut de page impaire|u"
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:382
11107 msgid "Ragged Line Break|R"
11108 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:383
11111 msgid "Justified Line Break|J"
11112 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1057
11116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1062
11122 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1015
11128 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
11133 msgid "Paste Recent|e"
11134 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11137 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11138 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
11141 msgid "Move Paragraph Up|o"
11142 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
11145 msgid "Move Paragraph Down|v"
11146 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
11149 msgid "Promote Section|r"
11150 msgstr "Promouvoir la section|m"
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11153 msgid "Demote Section|m"
11154 msgstr "Rétrograder la section|g"
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
11157 msgid "Move Section down|d"
11158 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11161 msgid "Move Section up|u"
11162 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11165 msgid "Insert Short Title|T"
11166 msgstr "Insérer un titre court|c"
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11169 msgid "Apply Last Text Style|A"
11170 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
11173 msgid "Text Style|S"
11174 msgstr "Style de texte|S"
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
11177 msgid "Paragraph Settings...|P"
11178 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11181 msgid "Fullscreen Mode"
11182 msgstr "Plein écran"
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:221
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11187 msgid "Append Argument"
11188 msgstr "Ajouter un paramètre"
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:222
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11193 msgid "Remove Last Argument"
11194 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:224
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11199 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11200 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:225
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11205 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11206 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:226
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11211 msgid "Insert Optional Argument"
11212 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:227
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11218 msgid "Remove Optional Argument"
11219 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:229
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11224 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11225 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:230
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11230 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11231 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:231
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11236 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11237 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
11240 msgid "Edit externally...|x"
11241 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:165
11245 msgstr "Ligne du haut|h"
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:166
11248 msgid "Bottom Line|B"
11249 msgstr "Ligne du bas|b"
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:167
11252 msgid "Left Line|L"
11253 msgstr "Ligne de gauche|g"
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:168
11256 msgid "Right Line|R"
11257 msgstr "Ligne de droite|d"
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:186
11261 msgstr "Copier la ligne|o"
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:191
11264 msgid "Copy Column|p"
11265 msgstr "Copier la colonne|i"
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11269 msgstr "Document|D"
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11276 msgid "New from Template...|m"
11277 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11280 msgid "Open Recent|t"
11281 msgstr "Documents récents|D"
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11285 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11288 msgid "Revert to Saved|R"
11289 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11291 # Raccouci à revoir
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11293 msgid "New Window|W"
11294 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11297 msgid "Close Window|d"
11298 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11305 msgid "Paste Special"
11306 msgstr "Collage spécial"
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11310 msgstr "Sélectionner tout"
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11313 msgid "Find LyX...|X"
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11321 msgid "Rows & Columns|C"
11322 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11325 msgid "Increase List Depth|I"
11326 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11329 msgid "Decrease List Depth|D"
11330 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11332 # menu Editer quand on est dans un insert
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11334 msgid "Dissolve Inset|l"
11335 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11338 msgid "TeX Code Settings...|C"
11339 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11342 msgid "Float Settings...|a"
11343 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11346 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11347 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11350 msgid "Note Settings...|N"
11351 msgstr "Paramètres de note...|n"
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11354 msgid "Branch Settings...|B"
11355 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11358 msgid "Box Settings...|x"
11359 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11363 msgid "Listings Settings...|g"
11364 msgstr "Paramètres de listing"
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11367 msgid "Table Settings...|a"
11368 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11371 msgid "Plain Text|T"
11372 msgstr "Texte brut|T"
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11375 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11376 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11379 msgid "Selection|S"
11380 msgstr "Sélection|S"
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11383 msgid "Selection, Join Lines|i"
11384 msgstr "Sélection par lignes|l"
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11387 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11388 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11391 msgid "Paste As PDF"
11392 msgstr "Copier en PDF"
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11395 msgid "Paste As PNG"
11396 msgstr "Copier en PNG"
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11399 msgid "Paste As JPEG"
11400 msgstr "Copier en JPEG"
11402 # menu Editer quand on est dans un insert
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11404 msgid "Dissolve CharStyle"
11405 msgstr "Supprimer le style de caractère"
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11408 msgid "Customized...|C"
11409 msgstr "Personnalisé...|P"
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11412 msgid "Capitalize|a"
11413 msgstr "Majuscule initiale|i"
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11416 msgid "Uppercase|U"
11417 msgstr "Majuscule|j"
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11420 msgid "Lowercase|L"
11421 msgstr "Minuscules|l"
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11431 msgstr "Au milieu|l"
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11439 msgid "Number whole Formula|N"
11440 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11443 msgid "Number this Line|u"
11444 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11447 msgid "Macro Definition"
11448 msgstr "Définition de macro"
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11451 msgid "Text Style|T"
11452 msgstr "Style de texte|t"
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11455 msgid "Add Line Above|A"
11456 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11459 msgid "Math Normal Font|N"
11460 msgstr "Math police normale|n"
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11463 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11464 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11467 msgid "Math Fraktur Family|F"
11468 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11471 msgid "Math Roman Family|R"
11472 msgstr "Math famille romaine|r"
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11475 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11476 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11479 msgid "Math Bold Series|B"
11480 msgstr "Math série grasse|g"
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11483 msgid "Text Normal Font|T"
11484 msgstr "Texte police normale|T"
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11495 msgid "Mathematica|a"
11496 msgstr "Mathematica|a"
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11499 msgid "Maple, simplify|s"
11500 msgstr "Maple, simplify|s"
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11503 msgid "Maple, factor|f"
11504 msgstr "Maple, factor|f"
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11507 msgid "Maple, evalm|e"
11508 msgstr "Maple, evalm|e"
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11511 msgid "Maple, evalf|v"
11512 msgstr "Maple, evalf|v"
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11515 msgid "Open All Insets|O"
11516 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11518 # ajouter raccourci
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11520 msgid "Close All Insets|C"
11521 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11524 msgid "Unfold Math Macro"
11525 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11528 msgid "Fold Math Macro"
11529 msgstr "Replier la macro mathématique"
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11532 msgid "View Source|S"
11533 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11536 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11537 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11540 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11541 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11544 msgid "Close Tab Group|G"
11545 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11548 msgid "Fullscreen|l"
11549 msgstr "Plein écran|l"
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11553 msgstr "Barres d'outils|B"
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11556 msgid "Special Character|p"
11557 msgstr "Caractère spécial|p"
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11560 msgid "Formatting|o"
11561 msgstr "Typographie spéciale|y"
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11564 msgid "List / TOC|i"
11565 msgstr "Listes & TdM|L"
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11569 msgstr "Flottant|o"
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11576 msgid "Custom insets"
11577 msgstr "Inserts personnalisables"
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11584 msgid "Box[[Menu]]"
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11588 msgid "Cross-Reference...|R"
11589 msgstr "Référence croisée...|R"
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11596 msgid "Index Entry|d"
11597 msgstr "Entrée d'index|i"
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11600 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11601 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11605 msgstr "Tableau...|T"
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11608 msgid "Hyperlink|k"
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11612 msgid "Short Title|S"
11613 msgstr "Titre court|c"
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11617 msgstr "Code TeX|X"
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11620 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11621 msgstr "Listing de code source"
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11629 msgid "Ordinary Quote|Q"
11630 msgstr "Guillemet droit|G"
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11633 msgid "Single Quote|S"
11634 msgstr "Guillemet simple|u"
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11637 msgid "Phonetic Symbols|P"
11638 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11641 msgid "Protected Space|P"
11642 msgstr "Espace insécable|E"
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11645 msgid "Horizontal Line|L"
11646 msgstr "Ligne horizontale|z"
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11649 msgid "Vertical Space...|V"
11650 msgstr "Espacement vertical...|v"
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11654 msgid "Phantom Text"
11655 msgstr "Texte brut"
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11658 msgid "Hyphenation Point|H"
11659 msgstr "Point de césure|c"
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11662 msgid "Numbered Formula|N"
11663 msgstr "Formule numérotée|n"
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11666 msgid "Figure Wrap Float|F"
11667 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11670 msgid "Table Wrap Float|T"
11671 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11674 msgid "External Material...|M"
11675 msgstr "Objet externe...|e"
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11678 msgid "Child Document...|d"
11679 msgstr "Sous-document...|d"
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
11682 msgid "Change Tracking|C"
11683 msgstr "Suivi des modifications|S"
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11686 msgid "Start Appendix Here|A"
11687 msgstr "Début appendice ici|a"
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11690 msgid "Save in Bundled Format|F"
11691 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11694 msgid "Compressed|m"
11695 msgstr "Comprimé|C"
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11698 msgid "Accept Change|A"
11699 msgstr "Accepter la modification|A"
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11702 msgid "Reject Change|R"
11703 msgstr "Rejeter la modification|R"
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11706 msgid "Accept All Changes|c"
11707 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11710 msgid "Reject All Changes|e"
11711 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11714 msgid "Next Change|C"
11715 msgstr "Modification suivante|M"
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11718 msgid "Next Cross-Reference|R"
11719 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11722 msgid "Clear Bookmarks|C"
11723 msgstr "Effacer les signets|s"
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11726 msgid "Thesaurus...|T"
11727 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11730 msgid "Statistics...|a"
11731 msgstr "Statistiques...|a"
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11734 msgid "TeX Information|I"
11735 msgstr "Informations TeX|X"
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11738 msgid "Additional Features|F"
11739 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11742 msgid "Embedded Objects|O"
11743 msgstr "Objets insérés|b"
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11746 msgid "Shortcuts|S"
11747 msgstr "Raccourcis|c"
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11750 msgid "LyX Functions|y"
11751 msgstr "Fonctions LyX|y"
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11754 msgid "Specific Manuals|p"
11755 msgstr "Manuels spécifiques|s"
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11758 msgid "Linguistics Manual|L"
11759 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11762 msgid "Braille Manual|B"
11763 msgstr "Manuel de Braille|B"
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11766 msgid "XY-pic Manual|X"
11767 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11770 msgid "Multicolumn Manual|M"
11771 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11774 msgid "New document"
11775 msgstr "Nouveau document"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11778 msgid "Open document"
11779 msgstr "Ouvrir un document"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11782 msgid "Save document"
11783 msgstr "Enregistrer le document"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11786 msgid "Print document"
11787 msgstr "Imprimer le document"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11790 msgid "Check spelling"
11791 msgstr "Correction orthographique"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1053
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1062
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11802 msgid "Find and replace"
11803 msgstr "Rechercher et remplacer"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11806 msgid "Toggle emphasis"
11807 msgstr "Mise en évidence"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11810 msgid "Toggle noun"
11811 msgstr "Style nom propre"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11815 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11818 msgid "Insert math"
11819 msgstr "Insérer des maths"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11822 msgid "Insert graphics"
11823 msgstr "Insérer un graphique"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11826 msgid "Insert table"
11827 msgstr "Insérer un tableau"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11830 msgid "Toggle Outline"
11831 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11838 msgid "Numbered list"
11839 msgstr "Liste numérotée"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11842 msgid "Itemized list"
11843 msgstr "Liste à puces"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11846 msgid "Increase depth"
11847 msgstr "Augmenter la profondeur"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11850 msgid "Decrease depth"
11851 msgstr "Réduire la profondeur"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11854 msgid "Insert figure float"
11855 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11858 msgid "Insert table float"
11859 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11862 msgid "Insert label"
11863 msgstr "Insérer une étiquette"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11866 msgid "Insert cross-reference"
11867 msgstr "Insérer une référence croisée"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11870 msgid "Insert citation"
11871 msgstr "Insérer une citation"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11874 msgid "Insert index entry"
11875 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11878 msgid "Insert nomenclature entry"
11879 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11882 msgid "Insert footnote"
11883 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11886 msgid "Insert margin note"
11887 msgstr "Insérer une note en marge"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11890 msgid "Insert note"
11891 msgstr "Insérer une note"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11895 msgstr "Insérer une boîte"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11898 msgid "Insert Hyperlink"
11899 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11902 msgid "Insert TeX code"
11903 msgstr "Insérer du code TeX"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11906 msgid "Insert math macro"
11907 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11910 msgid "Include file"
11911 msgstr "Fichier sous-document"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11915 msgstr "Style de texte"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11918 msgid "Paragraph settings"
11919 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11923 msgstr "Ajouter une ligne"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11927 msgstr "Ajouter une colonne"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11931 msgstr "Supprimer la ligne"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11934 msgid "Delete column"
11935 msgstr "Supprimer la colonne"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11938 msgid "Set top line"
11939 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11942 msgid "Set bottom line"
11943 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11946 msgid "Set left line"
11947 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11950 msgid "Set right line"
11951 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11954 msgid "Set border lines"
11955 msgstr "Mettre les bordures"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11958 msgid "Set all lines"
11959 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11962 msgid "Unset all lines"
11963 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11967 msgstr "Aligner à gauche"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11970 msgid "Align center"
11971 msgstr "Centrer horizontalement"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11974 msgid "Align right"
11975 msgstr "Aligner à droite"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11979 msgstr "Aligner en haut"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11982 msgid "Align middle"
11983 msgstr "Centrer verticalement"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11986 msgid "Align bottom"
11987 msgstr "Aligner en bas"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11990 msgid "Rotate cell"
11991 msgstr "Tourner la case"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11994 msgid "Rotate table"
11995 msgstr "Tourner le tableau"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11998 msgid "Set multi-column"
11999 msgstr "Multicolonnes"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12006 msgid "Set display mode"
12007 msgstr "Mode hors ligne"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12014 msgid "Superscript"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12018 msgid "Insert square root"
12019 msgstr "Insérer une racine carrée"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12022 msgid "Insert root"
12023 msgstr "Insérer une racine"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12026 msgid "Insert standard fraction"
12027 msgstr "Insérer une fraction standard"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12031 msgstr "Insérer une somme"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12034 msgid "Insert integral"
12035 msgstr "Insérer une intégrale"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12038 msgid "Insert product"
12039 msgstr "Insérer un produit"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12043 msgstr "Insérer des parenthèses"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12047 msgstr "Insérer des crochets"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12051 msgstr "Insérer des accolades"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12054 msgid "Insert delimiters"
12055 msgstr "Insérer des délimiteurs"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12058 msgid "Insert matrix"
12059 msgstr "Insérer une matrice"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12062 msgid "Insert cases environment"
12063 msgstr "Insérer un environnement case"
12065 # Problème avec palette math et barre d'outils
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12067 msgid "Toggle Math Panels"
12068 msgstr "Activer les palettes mathématiques"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12071 msgid "Math Macros"
12072 msgstr "Macros mathématiques"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12075 msgid "Command Buffer"
12076 msgstr "Zone de commande"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12079 msgid "Review[[Toolbar]]"
12080 msgstr "Suivi des modifications"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12083 msgid "Track changes"
12084 msgstr "Suivre les modifications"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12087 msgid "Show changes in output"
12088 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12091 msgid "Next change"
12092 msgstr "Modification suivante"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12095 msgid "Accept change inside selection"
12096 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12099 msgid "Reject change inside selection"
12100 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12103 msgid "Merge changes"
12104 msgstr "Fusionner les modifications"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12107 msgid "Accept all changes"
12108 msgstr "Accepter toutes les modifications"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12111 msgid "Reject all changes"
12112 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12116 msgstr "Note suivante"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12119 msgid "View/Update"
12120 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12124 msgstr "Visualiser DVI"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12128 msgstr "Mettre à jour DVI"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12131 msgid "View PDF (pdflatex)"
12132 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12135 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12136 msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12139 msgid "View PostScript"
12140 msgstr "Visualiser PostScript"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12143 msgid "Update PostScript"
12144 msgstr "Mettre à jour PostScript"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12147 msgid "Version Control"
12148 msgstr "Contrôle de version"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12152 msgstr "S'inscrire"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12155 msgid "Check-out for edit"
12156 msgstr "Créer version éditable"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12159 msgid "Check-in changes"
12160 msgstr "Enregistrer les changements"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12163 msgid "View revision log"
12164 msgstr "Historique du contrôle de version"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12167 msgid "Revert changes"
12168 msgstr "Rejeter la modification"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12171 msgid "Math Panels"
12172 msgstr "Palettes mathématiques"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12175 msgid "Math Spacings"
12176 msgstr "Espaces mathématiques"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12329 msgstr "Espacements"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12332 msgid "Thin space\t\\,"
12333 msgstr "Espace fine\t\\,"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12336 msgid "Medium space\t\\:"
12337 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12340 msgid "Thick space\t\\;"
12341 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12344 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12345 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12348 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12349 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12352 msgid "Negative space\t\\!"
12353 msgstr "Espace négative\t\\!"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12356 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12357 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12360 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12361 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12364 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12365 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12372 msgid "Square root\t\\sqrt"
12373 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12376 msgid "Other root\t\\root"
12377 msgstr "Autre racine\t\\root"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12380 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12381 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12384 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12385 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12388 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12389 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12392 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12393 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12396 msgid "Standard\t\\frac"
12397 msgstr "Standard\t\\frac"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12400 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12401 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12404 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12405 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12408 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12409 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12412 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12413 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12416 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12417 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12420 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12421 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12424 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12425 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12428 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12429 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12432 msgid "Binomial\t\\binom"
12433 msgstr "Binomial\t\\binom"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12436 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12437 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12440 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12441 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12444 msgid "Roman\t\\mathrm"
12445 msgstr "Romain\t\\mathrm"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12448 msgid "Bold\t\\mathbf"
12449 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12452 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12453 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12456 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12457 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12460 msgid "Italic\t\\mathit"
12461 msgstr "Italique\t\\mathit"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12464 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12465 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12468 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12469 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12472 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12473 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12476 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12477 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12480 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12481 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12504 msgid "Frame Decorations"
12505 msgstr "Décorations"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12564 msgid "overleftarrow"
12565 msgstr "overleftarrow"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12568 msgid "overrightarrow"
12569 msgstr "overrightarrow"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12572 msgid "overleftrightarrow"
12573 msgstr "overleftrightarrow"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12585 msgstr "underbrace"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12588 msgid "underleftarrow"
12589 msgstr "underleftarrow"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12592 msgid "underrightarrow"
12593 msgstr "underrightarrow"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12596 msgid "underleftrightarrow"
12597 msgstr "underleftrightarrow"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12613 msgstr "rightarrow"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12624 msgid "updownarrow"
12625 msgstr "updownarrow"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12628 msgid "leftrightarrow"
12629 msgstr "leftrightarrow"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12637 msgstr "Rightarrow"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12648 msgid "Updownarrow"
12649 msgstr "Updownarrow"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12652 msgid "Leftrightarrow"
12653 msgstr "Leftrightarrow"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12656 msgid "Longleftrightarrow"
12657 msgstr "Longleftrightarrow"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12660 msgid "Longleftarrow"
12661 msgstr "Longleftarrow"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12664 msgid "Longrightarrow"
12665 msgstr "Longrightarrow"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12668 msgid "longleftrightarrow"
12669 msgstr "longleftrightarrow"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12672 msgid "longleftarrow"
12673 msgstr "longleftarrow"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12676 msgid "longrightarrow"
12677 msgstr "longrightarrow"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12680 msgid "leftharpoondown"
12681 msgstr "leftharpoondown"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12684 msgid "rightharpoondown"
12685 msgstr "rightharpoondown"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12693 msgstr "longmapsto"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12704 msgid "leftharpoonup"
12705 msgstr "leftharpoonup"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12708 msgid "rightharpoonup"
12709 msgstr "rightharpoonup"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12712 msgid "hookleftarrow"
12713 msgstr "hookleftarrow"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12716 msgid "hookrightarrow"
12717 msgstr "hookrightarrow"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12728 msgid "rightleftharpoons"
12729 msgstr "rightleftharpoons"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12733 msgstr "Opérateurs"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12760 msgid "bigtriangleup"
12761 msgstr "bigtriangleup"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12776 msgid "bigtriangledown"
12777 msgstr "bigtriangledown"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12792 msgid "triangleright"
12793 msgstr "triangleright"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12808 msgid "triangleleft"
12809 msgstr "triangleleft"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12861 msgstr "Relations Binaires"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12961 msgstr "sqsubseteq"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12965 msgstr "sqsupseteq"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13025 msgstr "varepsilon"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13164 msgid "Miscellaneous"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13268 msgid "diamondsuit"
13269 msgstr "diamondsuit"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13284 msgid "textrm \\AA"
13285 msgstr "textrm \\AA"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13289 msgstr "textrm \\O"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13292 msgid "mathcircumflex"
13293 msgstr "mathcircumflex"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13344 msgid "Big Operators"
13345 msgstr "Grands Opérateurs"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13404 msgid "ointctrclockwiseop"
13405 msgstr "ointctrclockwiseop"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13408 msgid "ointctrclockwise"
13409 msgstr "ointctrclockwise"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13412 msgid "ointclockwiseop"
13413 msgstr "ointclockwiseop"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13416 msgid "ointclockwise"
13417 msgstr "ointclockwise"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13484 msgid "AMS Miscellaneous"
13485 msgstr "Divers AMS"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13528 msgid "vartriangle"
13529 msgstr "vartriangle"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13532 msgid "triangledown"
13533 msgstr "triangledown"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13548 msgid "measuredangle"
13549 msgstr "measuredangle"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13577 msgstr "varnothing"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13580 msgid "blacktriangle"
13581 msgstr "blacktriangle"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13584 msgid "blacktriangledown"
13585 msgstr "blacktriangledown"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13588 msgid "blacksquare"
13589 msgstr "blacksquare"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13592 msgid "blacklozenge"
13593 msgstr "blacklozenge"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13600 msgid "sphericalangle"
13601 msgstr "sphericalangle"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13605 msgstr "complement"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13621 msgstr "Flèches AMS"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13624 msgid "dashleftarrow"
13625 msgstr "dashleftarrow"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13628 msgid "dashrightarrow"
13629 msgstr "dashrightarrow"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13632 msgid "leftleftarrows"
13633 msgstr "leftleftarrows"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13636 msgid "leftrightarrows"
13637 msgstr "leftrightarrows"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13640 msgid "rightrightarrows"
13641 msgstr "rightrightarrows"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13644 msgid "rightleftarrows"
13645 msgstr "rightleftarrows"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13649 msgstr "Lleftarrow"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13652 msgid "Rrightarrow"
13653 msgstr "Rrightarrow"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13656 msgid "twoheadleftarrow"
13657 msgstr "twoheadleftarrow"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13660 msgid "twoheadrightarrow"
13661 msgstr "twoheadrightarrow"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13664 msgid "leftarrowtail"
13665 msgstr "leftarrowtail"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13668 msgid "rightarrowtail"
13669 msgstr "rightarrowtail"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13672 msgid "looparrowleft"
13673 msgstr "looparrowleft"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13676 msgid "looparrowright"
13677 msgstr "looparrowright"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13680 msgid "curvearrowleft"
13681 msgstr "curvearrowleft"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13684 msgid "curvearrowright"
13685 msgstr "curvearrowright"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13688 msgid "circlearrowleft"
13689 msgstr "circlearrowleft"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13692 msgid "circlearrowright"
13693 msgstr "circlearrowright"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13705 msgstr "upuparrows"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13708 msgid "downdownarrows"
13709 msgstr "downdownarrows"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13712 msgid "upharpoonleft"
13713 msgstr "upharpoonleft"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13716 msgid "upharpoonright"
13717 msgstr "upharpoonright"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13720 msgid "downharpoonleft"
13721 msgstr "downharpoonleft"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13724 msgid "downharpoonright"
13725 msgstr "downharpoonright"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13728 msgid "leftrightharpoons"
13729 msgstr "leftrightharpoons"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13732 msgid "rightsquigarrow"
13733 msgstr "rightsquigarrow"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13736 msgid "leftrightsquigarrow"
13737 msgstr "leftrightsquigarrow"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13741 msgstr "nleftarrow"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13744 msgid "nrightarrow"
13745 msgstr "nrightarrow"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13748 msgid "nleftrightarrow"
13749 msgstr "nleftrightarrow"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13753 msgstr "nLeftarrow"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13756 msgid "nRightarrow"
13757 msgstr "nRightarrow"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13760 msgid "nLeftrightarrow"
13761 msgstr "nLeftrightarrow"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13768 msgid "AMS Relations"
13769 msgstr "Relations AMS"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13788 msgid "eqslantless"
13789 msgstr "eqslantless"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13793 msgstr "eqslantgtr"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13805 msgstr "lessapprox"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13853 msgstr "lesseqqgtr"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13857 msgstr "gtreqqless"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13872 msgid "thickapprox"
13873 msgstr "thickapprox"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13908 msgid "preccurlyeq"
13909 msgstr "preccurlyeq"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13912 msgid "succcurlyeq"
13913 msgstr "succcurlyeq"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13916 msgid "curlyeqprec"
13917 msgstr "curlyeqprec"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13920 msgid "curlyeqsucc"
13921 msgstr "curlyeqsucc"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13933 msgstr "precapprox"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13937 msgstr "succapprox"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13940 msgid "vartriangleleft"
13941 msgstr "vartriangleleft"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13944 msgid "vartriangleright"
13945 msgstr "vartriangleright"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13948 msgid "trianglelefteq"
13949 msgstr "trianglelefteq"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13952 msgid "trianglerighteq"
13953 msgstr "trianglerighteq"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13968 msgid "risingdotseq"
13969 msgstr "risingdotseq"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13972 msgid "fallingdotseq"
13973 msgstr "fallingdotseq"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13992 msgid "shortparallel"
13993 msgstr "shortparallel"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13997 msgstr "smallsmile"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14001 msgstr "smallfrown"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14004 msgid "blacktriangleleft"
14005 msgstr "blacktriangleleft"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14008 msgid "blacktriangleright"
14009 msgstr "blacktriangleright"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14020 msgid "backepsilon"
14021 msgstr "backepsilon"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14036 msgid "AMS Negative Relations"
14037 msgstr "Négations de relations AMS"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14136 msgid "precnapprox"
14137 msgstr "precnapprox"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14140 msgid "succnapprox"
14141 msgstr "succnapprox"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14153 msgstr "subsetneqq"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14157 msgstr "supsetneqq"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14169 msgstr "nsupseteqq"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14184 msgid "varsubsetneq"
14185 msgstr "varsubsetneq"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14188 msgid "varsupsetneq"
14189 msgstr "varsupsetneq"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14192 msgid "varsubsetneqq"
14193 msgstr "varsubsetneqq"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14196 msgid "varsupsetneqq"
14197 msgstr "varsupsetneqq"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14200 msgid "ntriangleleft"
14201 msgstr "ntriangleleft"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14204 msgid "ntriangleright"
14205 msgstr "ntriangleright"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14208 msgid "ntrianglelefteq"
14209 msgstr "ntrianglelefteq"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14212 msgid "ntrianglerighteq"
14213 msgstr "ntrianglerighteq"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14236 msgid "nshortparallel"
14237 msgstr "nshortparallel"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14240 msgid "AMS Operators"
14241 msgstr "Opérateurs AMS"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14248 msgid "smallsetminus"
14249 msgstr "smallsetminus"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14268 msgid "doublebarwedge"
14269 msgstr "doublebarwedge"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14288 msgid "divideontimes"
14289 msgstr "divideontimes"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14300 msgid "leftthreetimes"
14301 msgstr "leftthreetimes"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14304 msgid "rightthreetimes"
14305 msgstr "rightthreetimes"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14309 msgstr "curlywedge"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14316 msgid "circleddash"
14317 msgstr "circleddash"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14321 msgstr "circledast"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14324 msgid "circledcirc"
14325 msgstr "circledcirc"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14335 #: lib/external_templates:37
14336 msgid "RasterImage"
14337 msgstr "ImageTramée"
14339 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14340 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14341 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14343 # Je n'aime pas bitmap
14344 #: lib/external_templates:45
14345 msgid "A bitmap file.\n"
14346 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
14348 #: lib/external_templates:109
14352 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14353 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14354 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14356 #: lib/external_templates:112
14357 msgid "An Xfig figure.\n"
14358 msgstr "Une figure Xfig.\n"
14360 #: lib/external_templates:162
14361 msgid "ChessDiagram"
14364 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14365 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14366 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14368 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
14369 #: lib/external_templates:165
14371 "A chess position diagram.\n"
14372 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14373 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14374 "the position that you want to display.\n"
14375 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14376 "and remember to type in a relative path\n"
14377 "to the LyX document location.\n"
14378 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14379 "to enable general editing of the board.\n"
14380 "You might also check out the\n"
14381 "'Options->Test legality' option, and\n"
14382 "remember to middle and right click to\n"
14383 "insert new material in the board.\n"
14384 "In order for this to work, you have to\n"
14385 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14386 "that TeX will find it, and you will need\n"
14387 "to install the skak package from CTAN.\n"
14390 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
14391 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
14392 "la position que vous voulez afficher.\n"
14393 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
14394 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
14395 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
14396 "générale de l'échiquier.\n"
14397 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
14398 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
14399 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
14401 #: lib/external_templates:212
14405 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14406 msgid "Lilypond typeset music"
14407 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
14409 #: lib/external_templates:215
14411 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14412 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14413 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14414 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14416 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
14417 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
14418 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
14419 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
14421 #: lib/external_templates:261
14425 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14426 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14427 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14429 #: lib/external_templates:264
14431 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14432 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14433 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14435 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14436 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14437 "* pages=- (to include all pages)\n"
14438 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14439 "for further options and details.\n"
14441 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
14442 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
14443 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
14445 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
14446 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14447 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14448 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14449 "pour les autres options et les détails.\n"
14451 #: lib/external_templates:303
14454 "Read 'info date' for more information.\n"
14457 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14459 #: lib/external_templates:332
14464 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14466 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14467 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14469 #: lib/external_templates:335
14470 msgid "Dia diagram.\n"
14473 #: lib/configure.py:253
14477 #: lib/configure.py:256
14481 #: lib/configure.py:259
14486 #: lib/configure.py:262
14490 #: lib/configure.py:265
14494 #: lib/configure.py:269
14498 #: lib/configure.py:270
14502 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14506 #: lib/configure.py:272
14510 #: lib/configure.py:273
14514 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14518 #: lib/configure.py:275
14522 #: lib/configure.py:276
14526 #: lib/configure.py:277
14530 #: lib/configure.py:278
14534 #: lib/configure.py:283
14535 msgid "Plain text (chess output)"
14536 msgstr "Texte brut (échecs)"
14538 #: lib/configure.py:284
14539 msgid "Plain text (image)"
14540 msgstr "Texte brut (image)"
14542 #: lib/configure.py:285
14543 msgid "Plain text (Xfig output)"
14544 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14546 #: lib/configure.py:286
14547 msgid "date (output)"
14548 msgstr "date (sortie)"
14550 #: lib/configure.py:287
14554 #: lib/configure.py:287
14558 #: lib/configure.py:288
14559 msgid "Docbook (XML)"
14560 msgstr "Docbook (XML)"
14562 #: lib/configure.py:289
14563 msgid "Graphviz Dot"
14564 msgstr "Graphviz Dot"
14566 #: lib/configure.py:290
14567 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14568 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14570 #: lib/configure.py:291
14574 #: lib/configure.py:291
14578 #: lib/configure.py:292
14579 msgid "LilyPond music"
14580 msgstr "Format musical LilyPond"
14582 #: lib/configure.py:293
14583 msgid "LaTeX (plain)"
14584 msgstr "LaTeX (standard)"
14586 #: lib/configure.py:293
14587 msgid "LaTeX (plain)|L"
14588 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14590 #: lib/configure.py:294
14591 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14592 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14594 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14596 msgstr "Texte brut"
14598 #: lib/configure.py:295
14599 msgid "Plain text|a"
14600 msgstr "Texte brut|u"
14602 #: lib/configure.py:296
14603 msgid "Plain text (pstotext)"
14604 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14606 #: lib/configure.py:297
14607 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14608 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14610 #: lib/configure.py:298
14611 msgid "Plain text (catdvi)"
14612 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14614 #: lib/configure.py:299
14615 msgid "Plain Text, Join Lines"
14616 msgstr "Texte brut par Lignes"
14618 #: lib/configure.py:306
14622 #: lib/configure.py:311
14626 #: lib/configure.py:312
14628 msgstr "Postscript"
14630 #: lib/configure.py:312
14631 msgid "Postscript|t"
14632 msgstr "Postscript|t"
14634 #: lib/configure.py:316
14635 msgid "PDF (ps2pdf)"
14636 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14638 #: lib/configure.py:316
14639 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14640 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14642 #: lib/configure.py:317
14643 msgid "PDF (pdflatex)"
14644 msgstr "PDF (pdflatex)"
14646 #: lib/configure.py:317
14647 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14648 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14650 #: lib/configure.py:318
14651 msgid "PDF (dvipdfm)"
14652 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14654 #: lib/configure.py:318
14655 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14656 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14658 #: lib/configure.py:321
14662 #: lib/configure.py:321
14666 #: lib/configure.py:324
14668 msgstr "BrouillonDVI"
14670 #: lib/configure.py:327
14674 #: lib/configure.py:327
14678 #: lib/configure.py:330
14682 #: lib/configure.py:333
14683 msgid "OpenDocument"
14684 msgstr "OpenDocument"
14686 #: lib/configure.py:336
14687 msgid "date command"
14688 msgstr "commande 'date'"
14690 #: lib/configure.py:337
14691 msgid "Table (CSV)"
14692 msgstr "Tableau (CSV)"
14694 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14699 #: lib/configure.py:340
14703 #: lib/configure.py:341
14707 #: lib/configure.py:342
14711 #: lib/configure.py:343
14716 #: lib/configure.py:344
14717 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14718 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14720 #: lib/configure.py:345
14721 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14722 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14724 #: lib/configure.py:346
14725 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14726 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14728 #: lib/configure.py:347
14729 msgid "LyX Preview"
14732 #: lib/configure.py:348
14733 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14734 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14736 #: lib/configure.py:349
14740 #: lib/configure.py:350
14742 msgstr "Listing de code source"
14744 #: lib/configure.py:351
14748 #: lib/configure.py:352
14749 msgid "Rich Text Format"
14750 msgstr "Rich Text Format"
14752 #: lib/configure.py:353
14753 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14754 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14756 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14757 msgid "Windows Metafile"
14758 msgstr "Métafichier Windows"
14760 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14761 msgid "Enhanced Metafile"
14762 msgstr "Métafichier amélioré"
14764 #: lib/configure.py:356
14768 #: lib/configure.py:356
14772 #: lib/configure.py:357
14773 msgid "HTML (MS Word)"
14774 msgstr "HTML (MS Word)"
14776 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14778 msgid "%1$s and %2$s"
14779 msgstr "%1$s et %2$s"
14781 #: src/BiblioInfo.cpp:160
14783 msgid "%1$s et al."
14784 msgstr "%1$s et al."
14786 #: src/BiblioInfo.cpp:182
14788 msgstr "Pas d'année"
14790 #: src/BiblioInfo.cpp:321
14794 #: src/BiblioInfo.cpp:323
14798 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
14799 msgid "Add to bibliography only."
14800 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14802 #: src/BiblioInfo.cpp:554
14806 #: src/Buffer.cpp:242
14807 msgid "Disk Error: "
14808 msgstr "Erreur disque : "
14810 #: src/Buffer.cpp:243
14813 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14814 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14816 #: src/Buffer.cpp:300
14817 msgid "Could not remove temporary directory"
14818 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14820 #: src/Buffer.cpp:301
14822 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14823 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14825 #: src/Buffer.cpp:522
14826 msgid "Unknown document class"
14827 msgstr "Classe de document inconnue"
14829 #: src/Buffer.cpp:523
14831 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14833 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14836 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14838 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14839 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14841 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14842 msgid "Document header error"
14843 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14845 #: src/Buffer.cpp:537
14846 msgid "\\begin_header is missing"
14847 msgstr "il manque \\begin_header"
14849 #: src/Buffer.cpp:557
14850 msgid "\\begin_document is missing"
14851 msgstr "il manque \\begin_document"
14853 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1170
14854 #: src/BufferView.cpp:1176
14855 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14856 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14858 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1171
14861 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14862 "xcolor/ulem are installed.\n"
14863 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14866 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14867 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14868 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14871 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1177
14874 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14875 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14876 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14879 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14880 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14881 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14882 "dans le préambule LaTeX."
14884 #: src/Buffer.cpp:729 src/Buffer.cpp:812
14885 msgid "Document format failure"
14886 msgstr "Problème de format de document"
14888 #: src/Buffer.cpp:730
14890 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14891 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14893 #: src/Buffer.cpp:767
14894 msgid "Conversion failed"
14895 msgstr "Échec conversion"
14897 #: src/Buffer.cpp:768
14900 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14901 "it could not be created."
14903 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14904 "temporaire de conversion a échoué."
14906 #: src/Buffer.cpp:777
14907 msgid "Conversion script not found"
14908 msgstr "Script de conversion introuvable"
14910 #: src/Buffer.cpp:778
14913 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14914 "could not be found."
14916 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14919 #: src/Buffer.cpp:797
14920 msgid "Conversion script failed"
14921 msgstr "Échec du script de conversion"
14923 #: src/Buffer.cpp:798
14926 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14929 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14932 #: src/Buffer.cpp:813
14934 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14936 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14939 #: src/Buffer.cpp:846
14940 msgid "Backup failure"
14941 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14943 #: src/Buffer.cpp:847
14946 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14947 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14949 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14950 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14952 #: src/Buffer.cpp:857
14955 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14956 "overwrite this file?"
14958 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14959 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14961 #: src/Buffer.cpp:859
14962 msgid "Overwrite modified file?"
14963 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14965 #: src/Buffer.cpp:860 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1016
14966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
14971 #: src/Buffer.cpp:884
14973 msgid "Saving document %1$s..."
14974 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14976 #: src/Buffer.cpp:897
14977 msgid " could not write file!"
14978 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14980 #: src/Buffer.cpp:904
14984 #: src/Buffer.cpp:983
14985 msgid "Iconv software exception Detected"
14986 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14988 #: src/Buffer.cpp:983
14991 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14994 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14997 #: src/Buffer.cpp:1005
14999 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15001 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
15003 #: src/Buffer.cpp:1008
15005 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15006 "chosen encoding.\n"
15007 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15009 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
15010 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
15011 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
15013 #: src/Buffer.cpp:1015
15014 msgid "iconv conversion failed"
15015 msgstr "Échec conversion iconv"
15017 #: src/Buffer.cpp:1020
15018 msgid "conversion failed"
15019 msgstr "Échec conversion"
15021 #: src/Buffer.cpp:1297
15022 msgid "Running chktex..."
15023 msgstr "Exécution de chktex..."
15025 #: src/Buffer.cpp:1310
15026 msgid "chktex failure"
15027 msgstr "échec de chktex"
15029 #: src/Buffer.cpp:1311
15030 msgid "Could not run chktex successfully."
15031 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
15033 #: src/Buffer.cpp:2177
15034 msgid "Preview source code"
15035 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
15037 #: src/Buffer.cpp:2190
15039 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15040 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
15042 #: src/Buffer.cpp:2194
15044 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15045 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
15047 #: src/Buffer.cpp:2301
15049 msgid "Auto-saving %1$s"
15050 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
15052 #: src/Buffer.cpp:2345
15053 msgid "Autosave failed!"
15054 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
15056 #: src/Buffer.cpp:2368
15057 msgid "Autosaving current document..."
15058 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
15060 #: src/Buffer.cpp:2418
15061 msgid "Couldn't export file"
15062 msgstr "Exportation du fichier impossible"
15064 #: src/Buffer.cpp:2419
15066 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15067 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15069 #: src/Buffer.cpp:2456
15070 msgid "File name error"
15071 msgstr "Erreur de nom de fichier"
15073 #: src/Buffer.cpp:2457
15074 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15075 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
15077 #: src/Buffer.cpp:2499
15078 msgid "Document export cancelled."
15079 msgstr "Export du document annulé."
15081 #: src/Buffer.cpp:2505
15083 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15084 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
15086 #: src/Buffer.cpp:2511
15088 msgid "Document exported as %1$s"
15089 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
15091 #: src/Buffer.cpp:2581
15094 "The specified document\n"
15096 "could not be read."
15100 "n'a pas pu être ouvert."
15102 #: src/Buffer.cpp:2583
15103 msgid "Could not read document"
15104 msgstr "Ouverture du document impossible"
15106 #: src/Buffer.cpp:2593
15109 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15111 "Recover emergency save?"
15113 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
15115 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
15117 #: src/Buffer.cpp:2596
15118 msgid "Load emergency save?"
15119 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
15121 #: src/Buffer.cpp:2597
15123 msgstr "&Récupérer"
15125 #: src/Buffer.cpp:2597
15126 msgid "&Load Original"
15127 msgstr "&Charger l'original"
15129 #: src/Buffer.cpp:2617
15132 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15134 "Load the backup instead?"
15136 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
15138 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
15140 #: src/Buffer.cpp:2620
15141 msgid "Load backup?"
15142 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
15144 #: src/Buffer.cpp:2621
15145 msgid "&Load backup"
15146 msgstr "&Charger la sauvegarde"
15148 #: src/Buffer.cpp:2621
15149 msgid "Load &original"
15150 msgstr "Charger l'&original"
15152 #: src/Buffer.cpp:2654
15154 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15155 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
15157 #: src/Buffer.cpp:2656
15158 msgid "Retrieve from version control?"
15159 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
15161 #: src/Buffer.cpp:2657
15165 #: src/Buffer.cpp:2911
15166 msgid "\\arabic{enumi}."
15167 msgstr "\\arabic{enumi}."
15169 #: src/Buffer.cpp:2917
15170 msgid "\\roman{enumiii}."
15171 msgstr "\\roman{enumiii}."
15173 #: src/Buffer.cpp:2920
15174 msgid "\\Alph{enumiv}."
15175 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15177 #: src/Buffer.cpp:2937 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15178 msgid "Senseless!!! "
15179 msgstr "Absurde ! "
15181 #: src/BufferList.cpp:233
15182 msgid "No file open!"
15183 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
15185 #: src/BufferList.cpp:243
15187 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15188 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
15190 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15191 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15192 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
15194 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15195 msgid " Save failed! Trying...\n"
15196 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
15198 #: src/BufferList.cpp:284
15199 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15200 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
15202 #: src/BufferParams.cpp:479
15205 "The layout file requested by this document,\n"
15207 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15208 "class or style file required by it is not\n"
15209 "available. See the Customization documentation\n"
15210 "for more information.\n"
15212 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
15214 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
15215 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
15216 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
15217 "plus d'information.\n"
15219 #: src/BufferParams.cpp:485
15220 msgid "Document class not available"
15221 msgstr "Classe de document non disponible"
15223 #: src/BufferParams.cpp:486
15224 msgid "LyX will not be able to produce output."
15225 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
15227 #: src/BufferParams.cpp:1645
15230 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15231 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15232 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15234 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
15235 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
15236 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
15237 "le menu de paramètres du document."
15239 #: src/BufferParams.cpp:1650
15240 msgid "Document class not found"
15241 msgstr "Classe de document introuvable"
15243 #: src/BufferParams.cpp:1657 src/LyXFunc.cpp:734
15245 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15246 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
15248 #: src/BufferParams.cpp:1659 src/LyXFunc.cpp:736
15249 msgid "Could not load class"
15250 msgstr "Chargement de la classe impossible"
15252 #: src/BufferParams.cpp:1721
15255 "The module %1$s has been requested by\n"
15256 "this document but has not been found in the list of\n"
15257 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15258 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15260 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
15261 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
15262 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
15265 #: src/BufferParams.cpp:1725
15266 msgid "Module not available"
15267 msgstr "Module non disponible"
15269 #: src/BufferParams.cpp:1726
15270 msgid "Some layouts may not be available."
15271 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
15273 #: src/BufferParams.cpp:1733
15276 "The module %1$s requires a package that is\n"
15277 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15278 "may not be possible.\n"
15280 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
15281 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
15283 #: src/BufferParams.cpp:1736
15284 msgid "Package not available"
15285 msgstr "Paquetage indisponible"
15287 #: src/BufferParams.cpp:1741
15289 msgid "Error reading module %1$s\n"
15290 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
15292 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:1748
15294 msgstr "Erreur de lecture"
15296 #: src/BufferParams.cpp:1747
15297 msgid "Error reading internal layout information"
15298 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
15300 #: src/BufferView.cpp:180
15301 msgid "No more insets"
15302 msgstr "Pas d'autre insert"
15304 #: src/BufferView.cpp:689
15305 msgid "Save bookmark"
15306 msgstr "Enregistrer le signet"
15308 #: src/BufferView.cpp:1056
15309 msgid "No further undo information"
15310 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
15312 #: src/BufferView.cpp:1065
15313 msgid "No further redo information"
15314 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
15316 #: src/BufferView.cpp:1232 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
15317 msgid "String not found!"
15318 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15320 #: src/BufferView.cpp:1260
15322 msgstr "Marque désactivée"
15324 #: src/BufferView.cpp:1267
15326 msgstr "Marque activée"
15328 #: src/BufferView.cpp:1274
15329 msgid "Mark removed"
15330 msgstr "Marque enlevée"
15332 #: src/BufferView.cpp:1277
15334 msgstr "Marque posée"
15336 #: src/BufferView.cpp:1324
15337 msgid "Statistics for the selection:"
15338 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
15340 #: src/BufferView.cpp:1326
15341 msgid "Statistics for the document:"
15342 msgstr "Statistiques pour le document :"
15344 #: src/BufferView.cpp:1329
15349 #: src/BufferView.cpp:1331
15353 #: src/BufferView.cpp:1334
15355 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15356 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
15358 #: src/BufferView.cpp:1337
15359 msgid "One character (including blanks)"
15360 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
15362 #: src/BufferView.cpp:1340
15364 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15365 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
15367 #: src/BufferView.cpp:1343
15368 msgid "One character (excluding blanks)"
15369 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
15371 #: src/BufferView.cpp:1345
15373 msgstr "Statistiques"
15375 #: src/BufferView.cpp:2114
15377 msgid "Inserting document %1$s..."
15378 msgstr "Insertion du document %1$s..."
15380 #: src/BufferView.cpp:2125
15382 msgid "Document %1$s inserted."
15383 msgstr "Document %1$s inséré."
15385 #: src/BufferView.cpp:2127
15387 msgid "Could not insert document %1$s"
15388 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
15390 #: src/BufferView.cpp:2366
15393 "Could not read the specified document\n"
15395 "due to the error: %2$s"
15397 "Lecture impossible pour le document\n"
15399 "à cause de l'erreur : %2$s"
15401 #: src/BufferView.cpp:2368
15402 msgid "Could not read file"
15403 msgstr "Lecture du fichier impossible"
15405 #: src/BufferView.cpp:2375
15409 " is not readable."
15414 #: src/BufferView.cpp:2376 src/output.cpp:39
15415 msgid "Could not open file"
15416 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
15418 #: src/BufferView.cpp:2383
15419 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15420 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
15422 #: src/BufferView.cpp:2384
15424 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15425 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15426 "If this does not give the correct result\n"
15427 "then please change the encoding of the file\n"
15428 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15430 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
15431 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
15432 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
15433 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
15435 #: src/Chktex.cpp:63
15437 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15438 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
15440 #: src/Chktex.cpp:65
15441 msgid "ChkTeX warning id # "
15442 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
15444 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15445 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15450 #: src/Color.cpp:96
15454 #: src/Color.cpp:97
15458 #: src/Color.cpp:98
15462 #: src/Color.cpp:99
15466 #: src/Color.cpp:100
15470 #: src/Color.cpp:101
15474 #: src/Color.cpp:102
15478 #: src/Color.cpp:103
15482 #: src/Color.cpp:104
15486 #: src/Color.cpp:105
15490 #: src/Color.cpp:106
15494 #: src/Color.cpp:107
15498 #: src/Color.cpp:108
15499 msgid "selected text"
15500 msgstr "texte sélectionné"
15502 #: src/Color.cpp:110
15504 msgstr "texte LaTeX"
15506 #: src/Color.cpp:111
15507 msgid "inline completion"
15508 msgstr "complétion en ligne"
15510 #: src/Color.cpp:113
15511 msgid "non-unique inline completion"
15512 msgstr "complétion en ligne multiple"
15514 #: src/Color.cpp:115
15515 msgid "previewed snippet"
15518 #: src/Color.cpp:116
15520 msgstr "étiquette de note"
15522 #: src/Color.cpp:117
15523 msgid "note background"
15524 msgstr "fond de note"
15526 #: src/Color.cpp:118
15527 msgid "comment label"
15528 msgstr "étiquette de commentaire"
15530 #: src/Color.cpp:119
15531 msgid "comment background"
15532 msgstr "fond de commentaire"
15534 #: src/Color.cpp:120
15535 msgid "greyedout inset label"
15536 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15538 #: src/Color.cpp:121
15539 msgid "greyedout inset background"
15540 msgstr "fond d'insert grisé"
15542 #: src/Color.cpp:122
15544 msgid "phantom inset text"
15545 msgstr "texte d'insert repliable"
15547 #: src/Color.cpp:123
15549 msgstr "boîte ombrée"
15551 #: src/Color.cpp:124
15552 msgid "listings background"
15553 msgstr "fond de listing"
15555 #: src/Color.cpp:125
15556 msgid "branch label"
15557 msgstr "étiquette de branche"
15559 #: src/Color.cpp:126
15560 msgid "footnote label"
15561 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15563 #: src/Color.cpp:127
15564 msgid "index label"
15565 msgstr "étiquette d'index"
15567 #: src/Color.cpp:128
15568 msgid "margin note label"
15569 msgstr "étiquette de note en marge"
15571 #: src/Color.cpp:129
15573 msgstr "étiquette d'URL"
15575 #: src/Color.cpp:130
15577 msgstr "texte d'URL"
15579 #: src/Color.cpp:131
15581 msgstr "barre de profondeur"
15583 #: src/Color.cpp:132
15587 #: src/Color.cpp:133
15588 msgid "command inset"
15589 msgstr "insert de commande"
15591 #: src/Color.cpp:134
15592 msgid "command inset background"
15593 msgstr "fond d'insert de commande"
15595 #: src/Color.cpp:135
15596 msgid "command inset frame"
15597 msgstr "cadre d'insert de commande"
15599 #: src/Color.cpp:136
15600 msgid "special character"
15601 msgstr "caractère spécial"
15603 #: src/Color.cpp:137
15605 msgstr "formules mathématiques"
15607 #: src/Color.cpp:138
15608 msgid "math background"
15609 msgstr "fond mathématique"
15611 #: src/Color.cpp:139
15612 msgid "graphics background"
15613 msgstr "fond graphique"
15615 #: src/Color.cpp:140 src/Color.cpp:144
15616 msgid "math macro background"
15617 msgstr "fond de macro mathématique"
15619 #: src/Color.cpp:141
15621 msgstr "cadre mathématique"
15623 #: src/Color.cpp:142
15624 msgid "math corners"
15625 msgstr "coins mathématique"
15627 #: src/Color.cpp:143
15629 msgstr "ligne mathématique"
15631 #: src/Color.cpp:145
15632 msgid "math macro hovered background"
15633 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
15635 #: src/Color.cpp:146
15636 msgid "math macro label"
15637 msgstr "étiquette de macro mathématique"
15639 #: src/Color.cpp:147
15640 msgid "math macro frame"
15641 msgstr "cadre de macro mathématique"
15643 #: src/Color.cpp:148
15644 msgid "math macro blended out"
15645 msgstr "macro mathématique désactivée"
15647 #: src/Color.cpp:149
15648 msgid "math macro old parameter"
15649 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
15651 #: src/Color.cpp:150
15652 msgid "math macro new parameter"
15653 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
15655 #: src/Color.cpp:151
15656 msgid "caption frame"
15657 msgstr "cadre de légende"
15659 #: src/Color.cpp:152
15660 msgid "collapsable inset text"
15661 msgstr "texte d'insert repliable"
15663 #: src/Color.cpp:153
15664 msgid "collapsable inset frame"
15665 msgstr "cadre d'insert repliable"
15667 #: src/Color.cpp:154
15668 msgid "inset background"
15669 msgstr "fond d'insert"
15671 #: src/Color.cpp:155
15672 msgid "inset frame"
15673 msgstr "cadre d'insert"
15675 #: src/Color.cpp:156
15676 msgid "LaTeX error"
15677 msgstr "erreur LaTeX"
15679 #: src/Color.cpp:157
15680 msgid "end-of-line marker"
15681 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15683 #: src/Color.cpp:158
15684 msgid "appendix marker"
15685 msgstr "marque d'appendice"
15687 #: src/Color.cpp:159
15689 msgstr "barre de changement"
15691 #: src/Color.cpp:160
15692 msgid "deleted text"
15693 msgstr "texte supprimé"
15695 #: src/Color.cpp:161
15697 msgstr "texte ajouté"
15699 #: src/Color.cpp:162
15700 msgid "changed text 1st author"
15701 msgstr "texte modifié auteur 1"
15703 #: src/Color.cpp:163
15704 msgid "changed text 2nd author"
15705 msgstr "texte modifié auteur 2"
15707 #: src/Color.cpp:164
15708 msgid "changed text 3rd author"
15709 msgstr "texte modifié auteur 3"
15711 #: src/Color.cpp:165
15712 msgid "changed text 4th author"
15713 msgstr "texte modifié auteur 4"
15715 #: src/Color.cpp:166
15716 msgid "changed text 5th author"
15717 msgstr "texte modifié auteur 5"
15719 #: src/Color.cpp:167
15720 msgid "added space markers"
15721 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15723 #: src/Color.cpp:168
15724 msgid "top/bottom line"
15725 msgstr "ligne haut/bas"
15727 #: src/Color.cpp:169
15729 msgstr "ligne de tableau"
15731 #: src/Color.cpp:170
15732 msgid "table on/off line"
15733 msgstr "ligne on/off de tableau"
15735 #: src/Color.cpp:172
15736 msgid "bottom area"
15737 msgstr "zone du bas"
15739 #: src/Color.cpp:173
15741 msgstr "saut de page"
15743 #: src/Color.cpp:174
15744 msgid "page break / line break"
15745 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15747 #: src/Color.cpp:175
15748 msgid "frame of button"
15749 msgstr "bordure du bouton"
15751 #: src/Color.cpp:176
15752 msgid "button background"
15753 msgstr "fond du bouton"
15755 #: src/Color.cpp:177
15756 msgid "button background under focus"
15757 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15759 #: src/Color.cpp:178
15763 #: src/Color.cpp:179
15767 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
15768 #: src/Converter.cpp:525
15769 msgid "Cannot convert file"
15770 msgstr "Conversion du fichier impossible"
15772 #: src/Converter.cpp:315
15775 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15776 "Define a converter in the preferences."
15778 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15779 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15780 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15782 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15783 msgid "Executing command: "
15784 msgstr "Exécution de la commande : "
15786 #: src/Converter.cpp:454
15787 msgid "Build errors"
15788 msgstr "Erreurs de compilation"
15790 #: src/Converter.cpp:455
15791 msgid "There were errors during the build process."
15792 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15794 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15796 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15797 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15799 #: src/Converter.cpp:483
15801 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15802 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15804 #: src/Converter.cpp:527
15806 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15807 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15809 #: src/Converter.cpp:528
15811 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15812 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15814 #: src/Converter.cpp:584
15815 msgid "Running LaTeX..."
15816 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15818 #: src/Converter.cpp:602
15821 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15824 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15825 "fichier log LaTeX %1$s."
15827 #: src/Converter.cpp:605
15828 msgid "LaTeX failed"
15829 msgstr "Échec de LaTeX"
15831 #: src/Converter.cpp:607
15832 msgid "Output is empty"
15833 msgstr "La sortie est vide"
15835 #: src/Converter.cpp:608
15836 msgid "An empty output file was generated."
15837 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15839 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15842 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15845 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15850 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15851 msgid "Undefined flex inset"
15852 msgstr "Insert flexible indéfini"
15854 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1012
15857 "The file %1$s already exists.\n"
15859 "Do you want to overwrite that file?"
15861 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15863 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15865 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1015
15866 msgid "Overwrite file?"
15867 msgstr "Écraser le fichier ?"
15869 #: src/Exporter.cpp:49
15870 msgid "Overwrite &all"
15871 msgstr "Écraser &tout"
15873 #: src/Exporter.cpp:50
15874 msgid "&Cancel export"
15875 msgstr "&Annuler l'exportation"
15877 #: src/Exporter.cpp:90
15878 msgid "Couldn't copy file"
15879 msgstr "Copie du fichier impossible"
15881 #: src/Exporter.cpp:91
15883 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15884 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15886 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15892 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15896 msgstr "Sans empattement"
15898 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15902 msgstr "Chasse fixe"
15908 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15913 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15917 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15921 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15925 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15929 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15935 msgstr "Petites capitales"
15937 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15941 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15947 msgstr "(Dés)Activer"
15949 #: src/Font.cpp:173
15951 msgid "Emphasis %1$s, "
15952 msgstr "En évidence %1$s, "
15954 #: src/Font.cpp:176
15956 msgid "Underline %1$s, "
15957 msgstr "Souligné %1$s, "
15959 #: src/Font.cpp:179
15961 msgid "Noun %1$s, "
15962 msgstr "Nom propre %1$s, "
15964 #: src/Font.cpp:193
15966 msgid "Language: %1$s, "
15967 msgstr "Langue : %1$s, "
15969 #: src/Font.cpp:196
15971 msgid " Number %1$s"
15972 msgstr " Nombre %1$s"
15974 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15975 msgid "Cannot view file"
15976 msgstr "Visualisation du fichier impossible"
15978 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15980 msgid "File does not exist: %1$s"
15981 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15983 #: src/Format.cpp:267
15985 msgid "No information for viewing %1$s"
15986 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15988 #: src/Format.cpp:277
15990 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15991 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15993 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15994 #: src/Format.cpp:383
15995 msgid "Cannot edit file"
15996 msgstr "Édition du fichier impossible"
15998 #: src/Format.cpp:337
15999 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16000 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
16002 #: src/Format.cpp:350
16004 msgid "No information for editing %1$s"
16005 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
16007 #: src/Format.cpp:361
16009 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16010 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
16012 #: src/KeySequence.cpp:166
16014 msgstr " options : "
16016 #: src/LaTeX.cpp:61
16018 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16019 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
16021 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16022 msgid "Running Index Processor."
16023 msgstr "Construction de l'index."
16025 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16026 msgid "Running BibTeX."
16027 msgstr "Exécution de BibTeX."
16029 #: src/LaTeX.cpp:432
16030 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16031 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
16034 msgid "Could not read configuration file"
16035 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
16037 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
16040 "Error while reading the configuration file\n"
16042 "Please check your installation."
16044 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
16046 "Veuillez vérifier votre installation."
16049 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16050 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
16058 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16059 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
16062 msgid "Cannot remove temporary directory"
16063 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16067 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16068 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16071 msgid "Unable to remove temporary directory"
16072 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16076 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16077 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
16080 msgid "No textclass is found"
16081 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
16083 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
16084 # textclass->classe
16087 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16088 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16090 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
16091 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
16092 "classes par défaut, ou quitter LyX."
16095 msgid "&Reconfigure"
16096 msgstr "&Reconfigurer"
16099 msgid "&Use Default"
16100 msgstr "&Utiliser défaut"
16102 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16104 msgstr "&Quitter LyX"
16106 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
16111 msgid "Could not create temporary directory"
16112 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
16117 "Could not create a temporary directory in\n"
16119 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16121 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
16123 "Vérifier que ce chemin\n"
16124 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
16127 msgid "Missing user LyX directory"
16128 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
16133 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16134 "It is needed to keep your own configuration."
16136 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
16137 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
16140 msgid "&Create directory"
16141 msgstr "&Créer un répertoire"
16144 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16145 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
16149 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16150 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
16153 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16154 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
16157 msgid "List of supported debug flags:"
16158 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
16162 msgid "Setting debug level to %1$s"
16163 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
16167 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16168 "Command line switches (case sensitive):\n"
16169 "\t-help summarize LyX usage\n"
16170 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16171 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16172 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16173 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16174 " select the features to debug.\n"
16175 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16176 "\t-x [--execute] command\n"
16177 " where command is a lyx command.\n"
16178 "\t-e [--export] fmt\n"
16179 " where fmt is the export format of choice.\n"
16180 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16181 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16182 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16183 " where fmt is the import format of choice\n"
16184 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16185 "\t-version summarize version and build info\n"
16186 "Check the LyX man page for more details."
16188 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
16189 "Options (sensibles à la casse) :\n"
16190 "\t-help message d'aide\n"
16191 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
16192 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
16193 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
16194 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
16195 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
16196 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
16197 "\t-x [--execute] commande\n"
16198 " où commande est une commande LyX\n"
16199 "\t-e [--export] fmt\n"
16200 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
16201 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
16202 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
16203 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
16204 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
16205 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
16206 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
16207 "Voir la page man de LyX pour les détails."
16209 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16210 msgid "No system directory"
16211 msgstr "Pas de répertoire système"
16214 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16215 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
16217 #: src/LyX.cpp:1005
16218 msgid "No user directory"
16219 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
16221 #: src/LyX.cpp:1006
16222 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16223 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
16225 #: src/LyX.cpp:1017
16226 msgid "Incomplete command"
16227 msgstr "Commande incomplète"
16229 #: src/LyX.cpp:1018
16230 msgid "Missing command string after --execute switch"
16231 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
16233 #: src/LyX.cpp:1029
16234 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16236 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
16238 #: src/LyX.cpp:1042
16239 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16241 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
16243 #: src/LyX.cpp:1047
16244 msgid "Missing filename for --import"
16245 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
16247 #: src/LyXFunc.cpp:114
16248 msgid "Running configure..."
16249 msgstr "Lancement de configure..."
16251 #: src/LyXFunc.cpp:125
16252 msgid "Reloading configuration..."
16253 msgstr "Rechargement de la configuration..."
16255 #: src/LyXFunc.cpp:131
16256 msgid "System reconfiguration failed"
16257 msgstr "Échec de la reconfiguration"
16259 #: src/LyXFunc.cpp:132
16261 "The system reconfiguration has failed.\n"
16262 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16263 "Please reconfigure again if needed."
16265 "La reconfiguration a échoué.\n"
16266 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
16267 "fonctionner correctement.\n"
16268 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
16270 #: src/LyXFunc.cpp:138
16271 msgid "System reconfigured"
16272 msgstr "Système reconfiguré"
16274 #: src/LyXFunc.cpp:139
16276 "The system has been reconfigured.\n"
16277 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16278 "updated document class specifications."
16280 "Le système a été reconfiguré.\n"
16281 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
16282 "les classes de document mises à jour."
16284 #: src/LyXFunc.cpp:363
16285 msgid "Unknown function."
16286 msgstr "Fonction inconnue"
16288 #: src/LyXFunc.cpp:392
16289 msgid "Nothing to do"
16290 msgstr "Rien à faire"
16292 #: src/LyXFunc.cpp:411
16293 msgid "Unknown action"
16294 msgstr "Action inconnue"
16296 #: src/LyXFunc.cpp:417 src/LyXFunc.cpp:676
16297 msgid "Command disabled"
16298 msgstr "Commande désactivée"
16300 #: src/LyXFunc.cpp:424
16301 msgid "Command not allowed without any document open"
16302 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
16304 #: src/LyXFunc.cpp:661
16305 msgid "Document is read-only"
16306 msgstr "Document en lecture seule"
16308 #: src/LyXFunc.cpp:670
16309 msgid "This portion of the document is deleted."
16310 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16312 #: src/LyXFunc.cpp:692
16315 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16317 "Do you want to save the document?"
16319 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
16321 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
16323 #: src/LyXFunc.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
16324 msgid "Save changed document?"
16325 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
16327 #: src/LyXFunc.cpp:698
16330 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16332 "Do you want to save the document?"
16334 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
16336 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
16338 #: src/LyXFunc.cpp:701
16340 msgid "Save new document?"
16341 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
16343 #: src/LyXFunc.cpp:716
16346 "Could not print the document %1$s.\n"
16347 "Check that your printer is set up correctly."
16349 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16350 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16352 #: src/LyXFunc.cpp:719
16353 msgid "Print document failed"
16354 msgstr "Échec de l'impression du document"
16356 #: src/LyXFunc.cpp:839
16359 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16360 "version of the document %1$s?"
16362 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
16363 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
16365 #: src/LyXFunc.cpp:841
16366 msgid "Revert to saved document?"
16367 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16369 #: src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXVC.cpp:182
16371 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
16373 #: src/LyXFunc.cpp:1053 src/Text3.cpp:1569
16374 msgid "Missing argument"
16375 msgstr "Paramètre manquant"
16377 #: src/LyXFunc.cpp:1065
16379 msgid "Opening help file %1$s..."
16380 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
16382 #: src/LyXFunc.cpp:1314
16384 msgid "Opening child document %1$s..."
16385 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
16387 #: src/LyXFunc.cpp:1476
16389 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16390 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
16392 #: src/LyXFunc.cpp:1479
16393 msgid "Unable to save document defaults"
16394 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16396 #: src/LyXFunc.cpp:1623 src/LyXVC.cpp:151
16397 msgid "LyX VC: Log Message"
16398 msgstr "LyX CV : Message de log"
16400 #: src/LyXFunc.cpp:1632
16401 msgid "Directory is not accessible."
16404 #: src/LyXFunc.cpp:1817
16406 msgid "Document %1$s reloaded."
16407 msgstr "Document %1$s rechargé."
16409 #: src/LyXFunc.cpp:1819
16411 msgid "Could not reload document %1$s"
16412 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
16414 #: src/LyXFunc.cpp:1856
16415 msgid "Welcome to LyX!"
16416 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
16418 #: src/LyXFunc.cpp:1877
16419 msgid "Converting document to new document class..."
16420 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16422 # Trouver un meilleur exemple !
16423 #: src/LyXRC.cpp:2439
16425 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16428 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
16431 #: src/LyXRC.cpp:2444
16433 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16435 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
16437 #: src/LyXRC.cpp:2448
16439 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16440 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16441 "specified, an internal routine is used."
16443 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
16444 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
16445 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
16447 #: src/LyXRC.cpp:2456
16449 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16450 "automatically by what you type."
16452 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
16453 "automatiquement par ce que vous tapez."
16455 #: src/LyXRC.cpp:2460
16457 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16460 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
16461 "réinitialisées après un changement de classe."
16463 #: src/LyXRC.cpp:2464
16465 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16467 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
16468 "signifie pas de sauvegarde automatique."
16470 #: src/LyXRC.cpp:2471
16472 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16473 "the backup file in the same directory as the original file."
16475 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
16476 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16478 #: src/LyXRC.cpp:2475
16480 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16481 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16483 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
16484 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16486 #: src/LyXRC.cpp:2479
16488 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16489 "its global and local bind/ directories."
16491 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16492 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16494 #: src/LyXRC.cpp:2483
16495 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16496 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16498 #: src/LyXRC.cpp:2487
16500 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16501 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16503 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
16504 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16506 #: src/LyXRC.cpp:2497
16508 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16509 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16511 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
16512 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
16513 "le curseur à l'écran."
16515 #: src/LyXRC.cpp:2501
16516 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16518 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
16521 #: src/LyXRC.cpp:2505
16523 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16526 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
16527 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
16529 #: src/LyXRC.cpp:2516
16532 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16533 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16535 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
16536 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16538 #: src/LyXRC.cpp:2520
16540 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16541 "look in its global and local commands/ directories."
16543 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
16544 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16546 #: src/LyXRC.cpp:2524
16547 msgid "New documents will be assigned this language."
16548 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
16550 #: src/LyXRC.cpp:2528
16551 msgid "Specify the default paper size."
16552 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
16554 #: src/LyXRC.cpp:2532
16556 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16557 "shown after the change has been made.)"
16559 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
16560 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16562 #: src/LyXRC.cpp:2536
16563 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16564 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
16566 #: src/LyXRC.cpp:2540
16568 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16569 "LyX was started from."
16571 "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
16572 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16574 #: src/LyXRC.cpp:2545
16575 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16576 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16578 #: src/LyXRC.cpp:2549
16580 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16581 "value selects the directory LyX was started from."
16583 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
16584 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16586 #: src/LyXRC.cpp:2553
16588 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16589 "recommended for non-English languages."
16591 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
16592 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16594 #: src/LyXRC.cpp:2560
16596 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16597 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16598 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16600 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
16601 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
16602 "makeindex.sh -m $$lang »."
16604 #: src/LyXRC.cpp:2564
16606 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16607 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16609 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
16610 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
16612 #: src/LyXRC.cpp:2573
16614 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16615 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16617 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
16618 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16620 #: src/LyXRC.cpp:2577
16621 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16622 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16624 #: src/LyXRC.cpp:2581
16626 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16628 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
16630 #: src/LyXRC.cpp:2585
16632 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16633 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16635 #: src/LyXRC.cpp:2589
16637 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16638 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16639 "name of the second language."
16641 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
16642 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
16644 #: src/LyXRC.cpp:2593
16645 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16646 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16648 #: src/LyXRC.cpp:2597
16649 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16650 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16652 #: src/LyXRC.cpp:2601
16654 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16657 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
16660 #: src/LyXRC.cpp:2605
16662 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16663 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16665 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
16666 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16668 #: src/LyXRC.cpp:2609
16670 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16671 "document is the default language."
16673 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
16674 "document est la langue implicite."
16676 #: src/LyXRC.cpp:2613
16677 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16679 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
16682 #: src/LyXRC.cpp:2617
16683 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16685 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
16686 "dernière session LyX."
16688 #: src/LyXRC.cpp:2621
16689 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16691 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16693 #: src/LyXRC.cpp:2625
16695 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16698 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
16699 "celle du document."
16701 #: src/LyXRC.cpp:2629
16702 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16703 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
16705 #: src/LyXRC.cpp:2634
16706 msgid "The completion popup delay."
16707 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16709 #: src/LyXRC.cpp:2638
16710 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16712 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16715 #: src/LyXRC.cpp:2642
16716 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16718 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16720 #: src/LyXRC.cpp:2646
16722 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16724 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16725 "de complétion multiple."
16727 #: src/LyXRC.cpp:2650
16729 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16732 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16735 #: src/LyXRC.cpp:2654
16736 msgid "The inline completion delay."
16737 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
16739 #: src/LyXRC.cpp:2658
16740 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16742 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16744 #: src/LyXRC.cpp:2662
16745 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16746 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16748 #: src/LyXRC.cpp:2666
16749 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16750 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16752 #: src/LyXRC.cpp:2670
16753 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16756 #: src/LyXRC.cpp:2674
16758 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16760 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16763 #: src/LyXRC.cpp:2679
16765 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16766 "variable. Use the OS native format."
16768 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16769 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
16771 #: src/LyXRC.cpp:2686
16774 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16776 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
16777 "ispell_francais »."
16779 #: src/LyXRC.cpp:2690
16780 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16782 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16784 #: src/LyXRC.cpp:2694
16785 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16787 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16790 #: src/LyXRC.cpp:2698
16791 msgid "Scale the preview size to suit."
16792 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16794 #: src/LyXRC.cpp:2702
16795 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16796 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16798 #: src/LyXRC.cpp:2706
16799 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16800 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16802 #: src/LyXRC.cpp:2710
16804 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16805 "environment variable PRINTER."
16807 "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
16808 "d'environnement PRINTER."
16810 #: src/LyXRC.cpp:2714
16811 msgid "The option to print only even pages."
16812 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
16814 #: src/LyXRC.cpp:2718
16816 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16817 "the filename of the DVI file to be printed."
16819 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16820 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16822 #: src/LyXRC.cpp:2722
16823 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16825 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16828 #: src/LyXRC.cpp:2726
16829 msgid "The option to print out in landscape."
16830 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
16832 #: src/LyXRC.cpp:2730
16833 msgid "The option to print only odd pages."
16834 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
16836 #: src/LyXRC.cpp:2734
16837 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16839 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
16841 #: src/LyXRC.cpp:2738
16842 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16843 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
16845 #: src/LyXRC.cpp:2742
16846 msgid "The option to specify paper type."
16847 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
16849 #: src/LyXRC.cpp:2746
16850 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16851 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16853 #: src/LyXRC.cpp:2750
16855 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16856 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16859 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16860 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16861 "le nom et les paramètres indiqués."
16863 #: src/LyXRC.cpp:2754
16865 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16866 "prepended along with the printer name after the spool command."
16868 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16869 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16871 #: src/LyXRC.cpp:2758
16872 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16874 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
16877 #: src/LyXRC.cpp:2762
16878 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16880 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16881 "imprimante donnée."
16883 #: src/LyXRC.cpp:2766
16885 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16888 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16889 "votre commande d'impression."
16891 #: src/LyXRC.cpp:2770
16892 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16893 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16895 #: src/LyXRC.cpp:2778
16897 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16899 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
16900 "désélectionner pour un mouvement logique."
16902 #: src/LyXRC.cpp:2782
16904 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16905 "wrong, override the setting here."
16907 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16908 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16910 #: src/LyXRC.cpp:2788
16911 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16912 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16914 #: src/LyXRC.cpp:2797
16916 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16917 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16918 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16920 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16921 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16922 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16923 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16925 #: src/LyXRC.cpp:2801
16926 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16928 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
16930 #: src/LyXRC.cpp:2806
16933 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16934 "roughly the same size as on paper."
16936 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
16937 "peu près la même taille que sur le papier."
16939 #: src/LyXRC.cpp:2810
16940 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16942 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
16943 "position des fenêtres."
16945 #: src/LyXRC.cpp:2814
16947 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16948 "\".out\". Only for advanced users."
16950 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
16951 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16953 #: src/LyXRC.cpp:2821
16954 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16955 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
16957 #: src/LyXRC.cpp:2825
16959 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16960 "when you quit LyX."
16962 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
16965 #: src/LyXRC.cpp:2829
16966 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16969 #: src/LyXRC.cpp:2833
16971 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16972 "value selects the directory LyX was started from."
16974 "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est "
16975 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16977 #: src/LyXRC.cpp:2843
16979 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16980 "will look in its global and local ui/ directories."
16982 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16983 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16985 #: src/LyXRC.cpp:2856
16988 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
16989 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16990 "may not work with all dictionaries."
16992 "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. "
16993 "Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16994 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16996 #: src/LyXRC.cpp:2860
16997 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16999 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
17001 #: src/LyXRC.cpp:2864
17003 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17005 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
17008 #: src/LyXRC.cpp:2871
17009 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17011 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
17012 "mettre « -paper »)"
17014 #: src/LyXVC.cpp:100
17015 msgid "Document not saved"
17016 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
17018 #: src/LyXVC.cpp:101
17019 msgid "You must save the document before it can be registered."
17021 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
17024 #: src/LyXVC.cpp:133
17025 msgid "LyX VC: Initial description"
17026 msgstr "LyX CV : Description initiale"
17028 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17029 msgid "(no initial description)"
17030 msgstr "(pas de description initiale)"
17032 #: src/LyXVC.cpp:154
17033 msgid "(no log message)"
17034 msgstr "(aucun message de log)"
17036 #: src/LyXVC.cpp:178
17039 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17042 "Do you want to revert to the older version?"
17044 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
17045 "les modifications.\n"
17047 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
17049 #: src/LyXVC.cpp:181
17050 msgid "Revert to stored version of document?"
17051 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
17053 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17054 msgid "Senseless with this layout!"
17055 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
17057 #: src/Paragraph.cpp:1651
17058 msgid "Alignment not permitted"
17059 msgstr "Alignement non autorisé"
17061 #: src/Paragraph.cpp:1652
17063 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17064 "Setting to default."
17066 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
17068 "Utilise l'alignement implicite."
17070 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17071 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17072 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17073 msgid "LyX Warning: "
17074 msgstr "Avertissement LyX : "
17076 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
17077 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17078 msgid "uncodable character"
17079 msgstr "caractère incodable"
17081 #: src/Paragraph.cpp:2522
17082 msgid "Memory problem"
17083 msgstr "Problème mémoire"
17085 #: src/Paragraph.cpp:2522
17087 msgid "Paragraph not properly initialized"
17088 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
17090 #: src/SpellBase.cpp:51
17091 msgid "Native OS API not yet supported."
17092 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
17094 #: src/Text.cpp:146
17095 msgid "Unknown Inset"
17096 msgstr "Insert inconnu"
17098 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17099 msgid "Change tracking error"
17100 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
17102 #: src/Text.cpp:220
17104 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17105 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
17107 #: src/Text.cpp:233
17109 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17110 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
17112 #: src/Text.cpp:240
17113 msgid "Unknown token"
17114 msgstr "Élément inconnu"
17116 #: src/Text.cpp:523
17118 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17121 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
17124 #: src/Text.cpp:534
17125 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17127 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
17130 #: src/Text.cpp:1344
17131 msgid "[Change Tracking] "
17132 msgstr "[Suivi des Modifications] "
17134 #: src/Text.cpp:1350
17136 msgstr "Modification : "
17138 #: src/Text.cpp:1354
17142 #: src/Text.cpp:1364
17145 msgstr "Police : %1$s"
17147 #: src/Text.cpp:1369
17149 msgid ", Depth: %1$d"
17150 msgstr ", Profondeur : %1$d"
17152 #: src/Text.cpp:1375
17153 msgid ", Spacing: "
17154 msgstr ", Espacement : "
17156 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17158 msgstr "Un et Demi"
17160 #: src/Text.cpp:1387
17164 #: src/Text.cpp:1396
17166 msgstr ", Insert : "
17168 #: src/Text.cpp:1397
17169 msgid ", Paragraph: "
17170 msgstr ", Paragraphe : "
17172 #: src/Text.cpp:1398
17174 msgstr ", Identifiant : "
17176 #: src/Text.cpp:1399
17177 msgid ", Position: "
17178 msgstr ", Position : "
17180 #: src/Text.cpp:1405
17182 msgstr ", Char: 0x"
17184 #: src/Text.cpp:1407
17185 msgid ", Boundary: "
17186 msgstr ", Frontière : "
17188 #: src/Text2.cpp:388
17189 msgid "No font change defined."
17190 msgstr "Aucune modification de police définie."
17192 #: src/Text2.cpp:428
17193 msgid "Nothing to index!"
17194 msgstr "Rien à faire !"
17196 #: src/Text2.cpp:430
17197 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17198 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
17200 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17201 msgid "Math editor mode"
17202 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17204 #: src/Text3.cpp:192
17205 msgid "No valid math formula"
17206 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
17208 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
17210 msgid "Already in regexp mode"
17211 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
17213 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
17215 msgid "Regexp editor mode"
17216 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17218 #: src/Text3.cpp:844
17219 msgid "Unknown spacing argument: "
17220 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
17222 #: src/Text3.cpp:1122
17224 msgstr "Environnement "
17226 #: src/Text3.cpp:1123
17230 #: src/Text3.cpp:1693 src/Text3.cpp:1705
17231 msgid "Character set"
17234 #: src/Text3.cpp:1854 src/Text3.cpp:1865
17235 msgid "Paragraph layout set"
17236 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
17238 #: src/TextClass.cpp:139
17239 msgid "Plain Layout"
17240 msgstr "Format ordinaire"
17242 #: src/TextClass.cpp:637
17243 msgid "Missing File"
17244 msgstr "Fichier manquant"
17246 #: src/TextClass.cpp:638
17247 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17249 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
17251 #: src/TextClass.cpp:641
17252 msgid "Corrupt File"
17253 msgstr "Fichier corrompu"
17255 #: src/TextClass.cpp:642
17256 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17258 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
17260 #: src/Thesaurus.cpp:70
17261 msgid "Thesaurus failure"
17262 msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
17264 #: src/Thesaurus.cpp:71
17267 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17271 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
17275 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17276 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
17277 msgid "Revision control error."
17278 msgstr "Erreur de contrôle de version"
17280 #: src/VCBackend.cpp:57
17283 "Some problem occured while running the command:\n"
17286 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
17289 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
17290 msgid "Error: Could not generate logfile."
17291 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
17293 #: src/VCBackend.cpp:536
17295 "Error when commiting to repository.\n"
17296 "You have to manually resolve the problem.\n"
17297 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17299 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
17300 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
17301 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
17303 #: src/VCBackend.cpp:598
17305 "Error when acquiring write lock.\n"
17306 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17307 "Check also the access to the repository."
17310 #: src/VCBackend.cpp:603
17312 "Error when releasing write lock.\n"
17313 "Check the access to the repository."
17316 #: src/VCBackend.cpp:624
17319 "Error when updating from repository.\n"
17320 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17323 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17325 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
17326 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
17329 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
17331 #: src/VSpace.cpp:472
17332 msgid "Default skip"
17335 #: src/VSpace.cpp:475
17339 #: src/VSpace.cpp:478
17340 msgid "Medium skip"
17343 #: src/VSpace.cpp:481
17347 #: src/VSpace.cpp:484
17348 msgid "Vertical fill"
17349 msgstr "Ressort vertical"
17351 #: src/VSpace.cpp:491
17355 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17358 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17359 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17361 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
17362 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
17365 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17366 msgid "Reload saved document?"
17367 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17369 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17371 msgstr "&Recharger"
17373 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17374 msgid "&Keep Changes"
17375 msgstr "&Garder les modifs."
17377 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17379 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17380 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
17382 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17383 msgid "File not readable!"
17384 msgstr "Fichier illisible !"
17386 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17389 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17391 "Do you want to create a new document?"
17393 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
17395 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
17397 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17398 msgid "Create new document?"
17399 msgstr "Créer un nouveau document ?"
17401 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17405 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17408 "The specified document template\n"
17410 "could not be read."
17412 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
17414 "n'a pas pu être ouvert."
17416 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17417 msgid "Could not read template"
17418 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
17420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17421 msgid "Standard[[Bullets]]"
17424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17436 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17444 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17445 msgid "Directories"
17446 msgstr "Répertoires"
17448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17450 msgid "Nothing to search"
17451 msgstr "Rien à faire"
17453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17455 msgid "Find LyX Dialog"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17459 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17460 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17463 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17464 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17467 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17468 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
17470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17473 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17474 "1995--%1$s LyX Team"
17476 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17477 "Équipe LyX 1995-2008"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17481 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17482 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17483 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17484 "any later version."
17486 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
17487 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
17488 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
17489 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17493 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17494 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17495 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17496 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17497 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17498 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17499 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17501 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
17502 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
17503 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
17504 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
17505 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
17506 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
17509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
17511 msgid "not released yet"
17512 msgstr "Augmenter la profondeur"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
17517 "LyX Version %1$s\n"
17519 msgstr "LyX Version "
17521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
17522 msgid "Library directory: "
17523 msgstr "Répertoire système : "
17525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
17526 msgid "User directory: "
17527 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17529 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17530 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17531 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17534 msgstr "LyX : %1$s"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
17538 msgstr "À propos de %1"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
17541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17542 msgid "Preferences"
17543 msgstr "Préférences"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17546 msgid "Reconfigure"
17547 msgstr "Reconfigurer"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17551 msgstr "Quitter %1"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:829
17557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:896
17558 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17559 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
17563 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17565 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
17568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1278
17569 msgid "The current document was closed."
17570 msgstr "Le document courant était fermé."
17572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
17574 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17575 "documents and exit.\n"
17579 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
17580 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1292
17585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
17586 msgid "Software exception Detected"
17587 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1296
17591 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17592 "unsaved documents and exit."
17594 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
17595 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
17598 msgid "Could not find UI definition file"
17599 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17602 msgid "Bibliography Entry Settings"
17603 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17606 msgid "BibTeX Bibliography"
17607 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:653 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:856
17612 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
17615 msgid "Documents|#o#O"
17616 msgstr "Documents|#D"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17619 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17620 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17623 msgid "Select a BibTeX database to add"
17624 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17627 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17628 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17631 msgid "Select a BibTeX style"
17632 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17636 msgstr "Aucun cadre tracé"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17639 msgid "Simple rectangular frame"
17640 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17643 msgid "Oval frame, thin"
17644 msgstr "Cadre oval, fin"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17647 msgid "Oval frame, thick"
17648 msgstr "Cadre oval, épais"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17651 msgid "Drop shadow"
17652 msgstr "Ombre en relief"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17655 msgid "Shaded background"
17656 msgstr "Fond ombré"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17659 msgid "Double rectangular frame"
17660 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17668 msgstr "Profondeur"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17671 msgid "Total Height"
17672 msgstr "Hauteur totale"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17679 msgid "Box Settings"
17680 msgstr "Paramètres de boîte"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17683 msgid "Branch Settings"
17684 msgstr "Paramètres de branche"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17703 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17704 msgid "Merge Changes"
17705 msgstr "Fusionner les modifications"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17713 "Modifié par %1$s\n"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17718 msgid "Change made at %1$s\n"
17719 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17731 msgstr "Petites capitales"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17747 msgstr "Nom propre"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17751 msgstr "Pas de couleur"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17787 msgstr "Style de texte"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17794 msgid "LinkBack PDF"
17795 msgstr "LinkBack PDF"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17808 msgstr "Fichiers %1$s"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17811 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17812 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
17817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
17821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17822 msgid "Overwrite external file?"
17823 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17827 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17828 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17832 msgid "List of previous commands"
17833 msgstr "Commande précédente"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
17836 msgid "Next command"
17837 msgstr "Commande suivante"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17840 msgid "big[[delimiter size]]"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17844 msgid "Big[[delimiter size]]"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17848 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17852 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17856 msgid "Math Delimiter"
17857 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17869 msgid "Computer Modern Roman"
17870 msgstr "Computer Modern Roman"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17873 msgid "Latin Modern Roman"
17874 msgstr "Latin Modern Roman"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17877 msgid "AE (Almost European)"
17878 msgstr "AE (Almost European)"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17881 msgid "Times Roman"
17882 msgstr "Times Roman"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17889 msgid "Bitstream Charter"
17890 msgstr "Bitstream Charter"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17893 msgid "New Century Schoolbook"
17894 msgstr "New Century Schoolbook"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17906 msgstr "Bera Serif"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17909 msgid "Concrete Roman"
17910 msgstr "Concrete Roman"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17913 msgid "Zapf Chancery"
17914 msgstr "Zapf Chancery"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17917 msgid "Computer Modern Sans"
17918 msgstr "Computer Modern Sans"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17921 msgid "Latin Modern Sans"
17922 msgstr "Latin Modern Sans"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17929 msgid "Avant Garde"
17930 msgstr "Avant Garde"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17941 msgid "Computer Modern Typewriter"
17942 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17945 msgid "Latin Modern Typewriter"
17946 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17961 msgid "CM Typewriter Light"
17962 msgstr "CM chasse fixe léger"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17969 msgid "Module not found!"
17970 msgstr "Module introuvable !"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17973 msgid "Document Settings"
17974 msgstr "Paramètres du document"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17979 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17981 "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
17982 "paramètres disponibles."
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17990 msgid " (not installed)"
17991 msgstr " (pas installé)"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18019 msgstr "sophistiquée"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18030 msgid "Language Default (no inputenc)"
18031 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18062 msgid "Appears in TOC"
18063 msgstr "Apparaît dans la TdM"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18066 msgid "Author-year"
18067 msgstr "Auteur-année"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18075 msgid "Unavailable: %1$s"
18076 msgstr "Indisponible : %1$s"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18079 msgid "Document Class"
18080 msgstr "Classe de document"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18087 msgid "Text Layout"
18088 msgstr "Format du texte"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18091 msgid "Page Margins"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18095 msgid "Numbering & TOC"
18096 msgstr "Numérotation & TdM"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18099 msgid "PDF Properties"
18100 msgstr "Propriété du PDF"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18103 msgid "Math Options"
18104 msgstr "Options mode math."
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18107 msgid "Float Placement"
18108 msgstr "Placement des flottants"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18120 msgid "LaTeX Preamble"
18121 msgstr "Préambule LaTeX"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18124 msgid "Layouts|#o#O"
18125 msgstr "Format|#t#T"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18128 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18129 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18133 msgid "Local layout file"
18134 msgstr "Fichier de format local"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18138 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18139 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18140 "document may not work with this layout if you do not\n"
18141 "keep the layout file in the document directory."
18143 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
18144 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
18145 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
18146 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
18147 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18150 msgid "&Set Layout"
18151 msgstr "&Sélectionner le format"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18161 msgid "Unable to read local layout file."
18162 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18165 msgid "Select master document"
18166 msgstr "Sélectionner le document maître"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18169 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18170 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18174 msgid "Unapplied changes"
18175 msgstr "Modifications non appliquées"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18180 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18181 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18183 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
18184 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18189 msgstr "Aban&donner"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18193 msgid "Unable to set document class."
18194 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
18196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18199 msgstr "%1$s, %2$s"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18203 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18204 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18207 msgid "Module provided by document class."
18208 msgstr "Module fourni par la classe de document."
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18212 msgid "Package(s) required: %1$s."
18213 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18221 msgid "Module required: %1$s."
18222 msgstr "Module requis : %1$s."
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18226 msgid "Modules excluded: %1$s."
18227 msgstr "Modules exclus : %1$s."
18229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18230 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18231 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18234 msgid "[No options predefined]"
18235 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18238 msgid "Can't set layout!"
18239 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18243 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18244 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18248 msgstr "Introuvable"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
18251 msgid "Assigned master does not include this file"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
18257 "You must include this file in the document\n"
18258 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
18264 msgid "Could not load master"
18265 msgstr "Chargement de la classe impossible"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
18270 "The master document '%1$s'\n"
18271 "could not be loaded."
18272 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
18274 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18275 msgid "TeX Code Settings"
18276 msgstr "Paramètres de code TeX"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18280 msgstr "Liste des erreurs"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18284 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18285 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18289 msgstr "Haut gauche"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18292 msgid "Bottom left"
18293 msgstr "Bas gauche"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18296 msgid "Baseline left"
18297 msgstr "Ligne de base gauche"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18301 msgstr "Haut centre"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18304 msgid "Bottom center"
18305 msgstr "Bas centre"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18308 msgid "Baseline center"
18309 msgstr "Ligne de Base Centre"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18313 msgstr "Haut droite"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18316 msgid "Bottom right"
18317 msgstr "Bas Droite"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18320 msgid "Baseline right"
18321 msgstr "Ligne de base droite"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18324 msgid "External Material"
18325 msgstr "Objet externe"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:649
18332 msgid "Select external file"
18333 msgstr "Choisir le fichier externe"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18336 msgid "Float Settings"
18337 msgstr "Paramètres de flottant"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18341 msgid "automatically"
18342 msgstr "Aide automatique"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18349 msgid "Dissolve previous group?"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18355 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18356 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18357 "because this graphic was its only member.\n"
18358 "How do you want to proceed?"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18363 msgid "Stick with group '%1$s'"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18368 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18374 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18375 "the group will be dissolved,\n"
18376 "because this graphic was its only member.\n"
18377 "How do you want to proceed?"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18382 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18386 msgid "Enter unique group name:"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18391 msgid "Group already defined!"
18392 msgstr "Aucune action définie !"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18396 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:843
18400 msgid "Select graphics file"
18401 msgstr "Choisir le fichier graphique"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:855
18404 msgid "Clipart|#C#c"
18405 msgstr "Clipart|#C"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18408 msgid "Horizontal Space Settings"
18409 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
18413 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18414 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18415 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18417 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
18418 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
18419 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18423 msgstr "Espace fine"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18427 msgid "Medium space"
18428 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
18432 msgid "Thick space"
18433 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18436 msgid "Negative thin space"
18437 msgstr "Espace fine négative"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18441 msgid "Negative medium space"
18442 msgstr "Espace fine négative"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
18446 msgid "Negative thick space"
18447 msgstr "Espace fine négative"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18450 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18451 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18454 msgid "Quad (1 em)"
18455 msgstr "Cadratin (1 em)"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
18458 msgid "Double Quad (2 em)"
18459 msgstr "Double cadratin (2 em)"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18462 msgid "Inter-word space"
18463 msgstr "Espace entre mots"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18466 msgid "Horizontal Fill"
18467 msgstr "Ressort horizontal"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18473 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18474 msgid "Child Document"
18475 msgstr "Sous-document"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18481 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18483 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
18484 "paramètres disponibles."
18486 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18487 msgid "Select document to include"
18488 msgstr "Choisir le sous-document"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18491 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18492 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18504 msgstr "raccourcis"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18522 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18526 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18530 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18534 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18538 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18542 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18546 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18551 msgid "No language"
18552 msgstr "Pas de language"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18555 msgid "Program Listing Settings"
18556 msgstr "Paramètres de listing de programme"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18560 msgstr "Pas de dialecte"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18564 msgstr "Fichier log LaTeX"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18567 msgid "Literate Programming Build Log"
18568 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18571 msgid "lyx2lyx Error Log"
18572 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18575 msgid "Version Control Log"
18576 msgstr "Historique du contrôle de version"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18579 msgid "No LaTeX log file found."
18580 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
18582 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18583 msgid "No literate programming build log file found."
18584 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
18586 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18587 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18588 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
18590 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18591 msgid "No version control log file found."
18592 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
18594 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18595 msgid "Math Matrix"
18596 msgstr "Matrice mathématique"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18599 msgid "Nomenclature"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18603 msgid "Note Settings"
18604 msgstr "Paramètres de note"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18607 msgid "Paragraph Settings"
18608 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18612 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18613 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18615 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18616 "the items is used."
18618 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
18619 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
18620 "comme Liste et Description.\n"
18621 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
18622 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
18624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18625 msgid "System files|#S#s"
18626 msgstr "Fichiers système|#S#s"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18629 msgid "User files|#U#u"
18630 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18634 msgid "Look & Feel"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18638 msgid "Language Settings"
18639 msgstr "Paramètres de Langue"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18646 msgid "File Handling"
18647 msgstr "Gestion des fichiers"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18650 msgid "Date format"
18651 msgstr "Format de la date"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18654 msgid "Keyboard/Mouse"
18655 msgstr "Clavier/Souris"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18658 msgid "Input Completion"
18659 msgstr "Complétion de saisie"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18662 msgid "Screen fonts"
18663 msgstr "Polices d'Écran"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18671 msgstr "Répertoires"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:981
18674 msgid "Select directory for example files"
18675 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
18678 msgid "Select a document templates directory"
18679 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
18682 msgid "Select a temporary directory"
18683 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
18686 msgid "Select a backups directory"
18687 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
18690 msgid "Select a document directory"
18691 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
18694 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
18698 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18699 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18703 msgid "Spellchecker"
18704 msgstr "Correcteur Orthographique"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
18708 msgstr "Convertisseurs"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
18711 msgid "File formats"
18712 msgstr "Formats de fichier"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18715 msgid "Format in use"
18716 msgstr "Format utilisé"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
18719 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18721 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
18722 "le convertisseur."
18724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18725 msgid "LyX needs to be restarted!"
18726 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
18730 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18733 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
18734 "qu'après un redémarrage de LyX."
18736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
18738 msgstr "Imprimante"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18741 msgid "User interface"
18742 msgstr "Interface utilisateur"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
18748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
18750 msgstr "Raccourcis"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
18760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
18761 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18762 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
18765 msgid "Mathematical Symbols"
18766 msgstr "Symboles mathématiques"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
18769 msgid "Document and Window"
18770 msgstr "Document et fenêtre"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
18773 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18774 msgstr "Polices, formats et classes"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
18777 msgid "System and Miscellaneous"
18778 msgstr "Système et divers"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2228 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2274
18782 msgstr "&Restaurer"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18787 msgid "Failed to create shortcut"
18788 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
18791 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18792 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
18795 msgid "Invalid or empty key sequence"
18796 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
18801 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18804 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18810 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18812 "You need to remove that binding before creating a new one."
18814 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18816 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
18818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18819 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18820 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18827 msgid "Choose bind file"
18828 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
18831 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18832 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18835 msgid "Choose UI file"
18836 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18839 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18840 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18843 msgid "Choose keyboard map"
18844 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18847 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18848 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18851 msgid "Choose personal dictionary"
18852 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18858 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18859 msgid "Print Document"
18860 msgstr "Imprimer le document"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18863 msgid "Print to file"
18864 msgstr "Imprimer vers"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18867 msgid "PostScript files (*.ps)"
18868 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18871 msgid "Cross-reference"
18872 msgstr "Référence croisée"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18880 msgstr "Revient en arrière"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18883 msgid "Jump to label"
18884 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18887 msgid "Find and Replace"
18888 msgstr "Rechercher et remplacer"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18891 msgid "Send Document to Command"
18892 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18896 msgstr "Afficher le fichier"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18899 msgid "Error -> Cannot load file!"
18900 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18903 msgid "Spellchecker error"
18904 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18907 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18908 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18912 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18913 "Maybe it has been killed."
18915 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18916 "Il a peut-être été tué."
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18919 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18920 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18923 msgid "The spellchecker has failed"
18924 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18928 msgid "%1$d words checked."
18929 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18932 msgid "One word checked."
18933 msgstr "Un mot vérifié."
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18936 msgid "Spelling check completed"
18937 msgstr "Correction orthographique terminée"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18940 msgid "Basic Latin"
18941 msgstr "Latin de base"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18944 msgid "Latin-1 Supplement"
18945 msgstr "Supplément Latin-1"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18948 msgid "Latin Extended-A"
18949 msgstr "Latin étendu A"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18952 msgid "Latin Extended-B"
18953 msgstr "Latin étendu B"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18956 msgid "IPA Extensions"
18957 msgstr "Alphabet phonétique international"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18960 msgid "Spacing Modifier Letters"
18961 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18964 msgid "Combining Diacritical Marks"
18965 msgstr "Diacritiques"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18969 msgstr "Cyrillique"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18977 msgstr "Dévanâgarî"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18985 msgstr "Gourmoukhî"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18989 msgstr "Goudjarati"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19024 msgid "Hangul Jamo"
19025 msgstr "Jamos hangûl"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19028 msgid "Phonetic Extensions"
19029 msgstr "Supplément phonétique"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19032 msgid "Latin Extended Additional"
19033 msgstr "Latin étendu additionnel"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19036 msgid "Greek Extended"
19037 msgstr "Grec étendu"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19040 msgid "General Punctuation"
19041 msgstr "Ponctuation générale"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19044 msgid "Superscripts and Subscripts"
19045 msgstr "Exposant et indices"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19048 msgid "Currency Symbols"
19049 msgstr "Symboles monétaires"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19052 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19053 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19056 msgid "Letterlike Symbols"
19057 msgstr "Symboles de type lettre"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19060 msgid "Number Forms"
19061 msgstr "Formes numérales"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19064 msgid "Mathematical Operators"
19065 msgstr "Opérateurs mathématiques"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19068 msgid "Miscellaneous Technical"
19069 msgstr "Signes techniques divers"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19072 msgid "Control Pictures"
19073 msgstr "Pictogrammes de commande"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19076 msgid "Optical Character Recognition"
19077 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19080 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19081 msgstr "Alphanumériques cerclés"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19084 msgid "Box Drawing"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19088 msgid "Block Elements"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19092 msgid "Geometric Shapes"
19093 msgstr "Formes géométriques"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19096 msgid "Miscellaneous Symbols"
19097 msgstr "Symboles divers"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19104 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19105 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19108 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19109 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19124 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19125 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
19127 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19133 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19134 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19137 msgid "CJK Compatibility"
19138 msgstr "Compatibilité CJC"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19141 msgid "CJK Unified Ideographs"
19142 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19145 msgid "Hangul Syllables"
19146 msgstr "Syllabes hangûl"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19149 msgid "High Surrogates"
19150 msgstr "Demi-zone haute"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19153 msgid "Private Use High Surrogates"
19154 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19157 msgid "Low Surrogates"
19158 msgstr "Demi-zone basse"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19161 msgid "Private Use Area"
19162 msgstr "Zone à usage privé"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19165 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19166 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19169 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19170 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19173 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19174 msgstr "Formes A de présentation arabes"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19177 msgid "Combining Half Marks"
19178 msgstr "Demi-signes combinatoires"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19181 msgid "CJK Compatibility Forms"
19182 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19185 msgid "Small Form Variants"
19186 msgstr "Petites variantes de forme"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19189 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19190 msgstr "Formes B de présentation arabes"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19193 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19194 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19198 msgstr "Caractères spéciaux"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19201 msgid "Linear B Syllabary"
19202 msgstr "Syllabaire linéaire B"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19205 msgid "Linear B Ideograms"
19206 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19209 msgid "Aegean Numbers"
19210 msgstr "Nombres égéens"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19213 msgid "Ancient Greek Numbers"
19214 msgstr "Nombres grecs anciens"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19218 msgstr "Alphabet italique"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19226 msgstr "Ougaritique"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19229 msgid "Old Persian"
19230 msgstr "Vieux perse"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19245 msgid "Cypriot Syllabary"
19246 msgstr "Syllabaire chypriote"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19250 msgstr "Kharochthî"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19253 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19254 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19257 msgid "Musical Symbols"
19258 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19261 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19262 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19265 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19266 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19269 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19270 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19273 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19274 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19277 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19278 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19282 msgstr "Étiquettes"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19285 msgid "Variation Selectors Supplement"
19286 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19289 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19290 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19293 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19294 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19297 msgid "Character: "
19298 msgstr "Caractère : "
19300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19301 msgid "Code Point: "
19302 msgstr "Code point : "
19304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19308 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19309 msgid "Table Settings"
19310 msgstr "Paramètres du tableau"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19313 msgid "Insert Table"
19314 msgstr "Insérer un tableau"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19317 msgid "TeX Information"
19318 msgstr "Informations TeX"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19321 msgid "No thesaurus available for this language!"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19328 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19330 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19332 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
19335 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19336 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19337 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
19339 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19343 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19347 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19351 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19353 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19354 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19357 msgid "Vertical Space Settings"
19358 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19365 msgid "unknown version"
19366 msgstr "version inconnue"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19369 msgid "Small-sized icons"
19370 msgstr "Icônes de petite taille"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19373 msgid "Normal-sized icons"
19374 msgstr "Icônes de taille normale"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19377 msgid "Big-sized icons"
19378 msgstr "Icônes de grande taille"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19382 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19383 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
19385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19386 msgid "Select template file"
19387 msgstr "Choisir le modèle"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19390 msgid "Templates|#T#t"
19391 msgstr "Modèles|#M#m"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
19395 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19396 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19399 msgid "Document not loaded."
19400 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19403 msgid "Select document to open"
19404 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
19408 msgid "Examples|#E#e"
19409 msgstr "Exemples|#E#e"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19412 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19413 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19416 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19417 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19420 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19421 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19425 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19426 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19429 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:467
19431 msgid "Invalid filename"
19432 msgstr "Nom de fichier invalide"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19437 "The directory in the given path\n"
19441 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19447 msgid "Opening document %1$s..."
19448 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
19450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19452 msgid "Document %1$s opened."
19453 msgstr "Document %1$s ouvert."
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19456 msgid "Version control detected."
19457 msgstr "Contrôle de version détecté."
19459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19461 msgid "Could not open document %1$s"
19462 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19465 msgid "Couldn't import file"
19466 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19470 msgid "No information for importing the format %1$s."
19471 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
19473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19475 msgid "Select %1$s file to import"
19476 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
19481 "The document %1$s already exists.\n"
19483 "Do you want to overwrite that document?"
19485 "Le document %1$s existe déjà.\n"
19487 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19490 msgid "Overwrite document?"
19491 msgstr "Écraser le document ?"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19495 msgid "Importing %1$s..."
19496 msgstr "Importe %1$s..."
19498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19503 msgid "file not imported!"
19504 msgstr "fichier non importé !"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
19507 msgid "Select LyX document to insert"
19508 msgstr "Choisir le document à insérer"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
19511 msgid "Select file to insert"
19512 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
19516 msgid "All Files (*)"
19517 msgstr "Tous les fichiers (*)"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
19520 msgid "Choose a filename to save document as"
19521 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
19530 "The document %1$s could not be saved.\n"
19532 "Do you want to rename the document and try again?"
19534 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
19536 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
19539 msgid "Rename and save?"
19540 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19544 msgstr "&Réessayer"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
19549 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19551 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19553 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
19555 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
19561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
19562 msgid "Saving all documents..."
19563 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
19565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
19566 msgid "All documents saved."
19567 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
19569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
19571 msgid "%1$s unknown command!"
19572 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
19575 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19576 msgid "LaTeX Source"
19577 msgstr "Source LaTeX"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19580 msgid "DocBook Source"
19581 msgstr "Source DocBook"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19584 msgid "Literate Source"
19585 msgstr "Source Literate"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
19588 msgid " (version control)"
19589 msgstr " (contrôle de version)"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
19593 msgid " (version control, locking)"
19594 msgstr " (contrôle de version)"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19598 msgstr " (modifié)"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
19601 msgid " (read only)"
19602 msgstr " (en lecture seule)"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
19606 msgstr "Fermer le fichier"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19610 msgstr "Cacher la tabulation"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
19614 msgstr "Fermer l'onglet"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19617 msgid "Wrap Float Settings"
19618 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
19620 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19621 msgid "Click to detach"
19622 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
19624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
19626 msgstr "Aucun groupe défini"
19628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
19630 msgid "<No documents open>"
19631 msgstr "Aucun document ouvert !"
19633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
19634 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19638 msgid "No custom insets defined!"
19639 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
19641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
19643 msgid "<No document open>"
19644 msgstr "Aucun document ouvert !"
19646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
19647 msgid "Master Document"
19648 msgstr "Document maître"
19650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19651 msgid "Open Navigator..."
19652 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
19654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
19655 msgid "Other Lists"
19656 msgstr "Autres listes"
19658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19660 msgid "<Empty table of contents>"
19661 msgstr "Table des matières"
19663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19664 msgid "Other Toolbars"
19665 msgstr "Autres barres d'outils"
19667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
19669 msgid "No branches set for document!"
19670 msgstr "Pas de branche dans le document"
19672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19673 msgid "No Citation in Scope!"
19674 msgstr "Aucune citation accessible !"
19676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
19677 msgid "No action defined!"
19678 msgstr "Aucune action définie !"
19680 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19684 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19686 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19689 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
19690 "de ces caractères :\n"
19692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19693 msgid "Could not update TeX information"
19694 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19698 msgid "The script `%s' failed."
19699 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19703 msgstr "Tous les fichiers "
19705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19706 msgid "Table of Contents"
19707 msgstr "Table des matières"
19709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19710 msgid "Child Documents"
19711 msgstr "Sous-documents"
19713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19714 msgid "List of Graphics"
19715 msgstr "Liste des figures"
19717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19718 msgid "List of Equations"
19719 msgstr "Liste des équations"
19721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19722 msgid "List of Footnotes"
19723 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19726 msgid "List of Listings"
19727 msgstr "Liste des listings"
19729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19730 msgid "List of Indexes"
19731 msgstr "Liste des index"
19733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19734 msgid "List of Marginal notes"
19735 msgstr "Liste des notes en marge"
19737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19738 msgid "List of Notes"
19739 msgstr "Liste des notes"
19741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19742 msgid "List of Citations"
19743 msgstr "Liste des citations"
19745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19746 msgid "Labels and References"
19747 msgstr "Étiquettes et références"
19749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19750 msgid "List of Branches"
19751 msgstr "Liste des branches"
19753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19754 msgid "List of Changes"
19755 msgstr "Liste des modifications"
19757 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19758 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:468
19760 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19761 "file through LaTeX: "
19763 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
19764 "exporté sera traité avec LaTeX : "
19766 #: src/insets/Inset.cpp:334
19767 msgid "Opened inset"
19768 msgstr "Insert ouvert"
19770 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19771 msgid "Keys must be unique!"
19772 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19774 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19777 "The key %1$s already exists,\n"
19778 "it will be changed to %2$s."
19780 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19781 "elle va être remplacés par %2$s."
19783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19786 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19787 "If you proceed, all of them will be opened."
19789 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19790 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19793 msgid "Open Databases?"
19794 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19798 msgstr "&Poursuivre"
19800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19801 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19802 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19806 msgstr "Bases de données :"
19808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19809 msgid "Style File:"
19810 msgstr "Fichier de style :"
19812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19817 msgid "included in TOC"
19818 msgstr "inclus dans la TDM"
19820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19821 msgid "Export Warning!"
19822 msgstr "Alerte d'exportation !"
19824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19826 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19827 "BibTeX will be unable to find them."
19829 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19830 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19834 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19835 "BibTeX will be unable to find it."
19837 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
19838 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19840 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19841 msgid "simple frame"
19842 msgstr "cadre simple"
19844 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19846 msgstr "sans cadre"
19848 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19849 msgid "simple frame, page breaks"
19850 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19852 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19856 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19857 msgid "oval, thick"
19858 msgstr "oval, épais"
19860 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19861 msgid "drop shadow"
19862 msgstr "ombre en relief"
19864 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19865 msgid "shaded background"
19866 msgstr "fond ombré"
19868 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19869 msgid "double frame"
19870 msgstr "double cadre"
19872 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19873 msgid "Opened Box Inset"
19874 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19876 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19878 msgid "%1$s (%2$s)"
19879 msgstr "%1$s (%2$s)"
19881 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19883 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19884 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19887 msgid "Opened Branch Inset"
19888 msgstr "Insert de branche ouvert"
19890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19892 msgstr "Branche : "
19894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19902 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19903 msgid "Opened Caption Inset"
19904 msgstr "Insert de légende ouvert"
19906 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19911 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19915 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19916 msgid "LaTeX Command: "
19917 msgstr "Commande LaTeX : "
19919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19920 msgid "InsetCommand Error: "
19921 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19924 msgid "Incompatible command name."
19925 msgstr "Nom de commande incompatible."
19927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19928 msgid "InsetCommandParams Error: "
19929 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19932 msgid "InsetCommandParams: "
19933 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19936 msgid "Unknown parameter name: "
19937 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19939 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
19941 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
19942 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19944 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19945 msgid "Opened ERT Inset"
19946 msgstr "Insert TeX ouvert"
19948 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19950 msgid "External template %1$s is not installed"
19951 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19954 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19955 msgid "Opened Flex Inset"
19956 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19958 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19960 msgstr "flottant : "
19962 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19963 msgid "Opened Float Inset"
19964 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19966 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19970 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19972 msgstr "sous-flottant : "
19974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19975 msgid " (sideways)"
19978 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19979 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19980 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19982 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19984 msgid "List of %1$s"
19985 msgstr "Liste des %1$s"
19988 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19989 msgid "Opened Footnote Inset"
19990 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19992 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19994 msgstr "note de bas de page"
19996 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:545
19999 "Could not copy the file\n"
20001 "into the temporary directory."
20003 "Impossible de copier le fichier\n"
20005 "dans le répertoire temporaire."
20007 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20009 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20010 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
20012 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20014 msgid "Graphics file: %1$s"
20015 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
20017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
20018 msgid "Verbatim Input"
20019 msgstr "Incorporation verbatim"
20021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
20022 msgid "Verbatim Input*"
20023 msgstr "Incorporation verbatim*"
20025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:633
20026 msgid "Recursive input"
20027 msgstr "Inclusions récursives"
20029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
20031 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20033 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
20035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
20038 "Included file `%1$s'\n"
20039 "has textclass `%2$s'\n"
20040 "while parent file has textclass `%3$s'."
20042 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
20043 "est de la classe '%2$s'\n"
20044 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
20046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:496
20047 msgid "Different textclasses"
20048 msgstr "Classes de document différentes"
20050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20053 "Included file `%1$s'\n"
20054 "uses module `%2$s'\n"
20055 "which is not used in parent file."
20057 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
20058 "utilise le module '%2$s'\n"
20059 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
20061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:515
20062 msgid "Module not found"
20063 msgstr "Module introuvable"
20065 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20066 msgid "Index sorting failed"
20067 msgstr "Échec du tri d'index"
20069 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20072 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20073 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20074 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20075 "explained in the User Guide."
20077 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
20078 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
20079 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
20080 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
20082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20084 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20085 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
20087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20088 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20089 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
20091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20104 msgid "Unknown buffer info"
20105 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
20107 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20108 msgid "Label names must be unique!"
20109 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
20111 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20114 "The label %1$s already exists,\n"
20115 "it will be changed to %2$s."
20117 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
20118 "elle va être remplacée par %2$s."
20120 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20121 msgid "DUPLICATE: "
20122 msgstr "DUPLICATION : "
20124 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20125 msgid "Opened Listing Inset"
20126 msgstr "Insert de listing ouvert"
20128 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20129 msgid "no more lstline delimiters available"
20130 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
20132 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20133 msgid "Running out of delimiters"
20134 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
20136 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20138 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20139 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20140 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20141 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20142 "must investigate!"
20144 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
20145 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
20146 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
20147 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
20148 "mais vous devez approfondir !"
20150 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20151 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20152 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
20154 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20157 "The following characters in one of the program listings are\n"
20158 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20161 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
20162 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
20165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20166 msgid "A value is expected."
20167 msgstr "Il faut une valeur."
20169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20175 msgid "Unbalanced braces!"
20176 msgstr "Accolades non appariées !"
20178 # A condition que ce soit traduit !
20179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20180 msgid "Please specify true or false."
20181 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
20183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20184 msgid "Only true or false is allowed."
20185 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
20187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20188 msgid "Please specify an integer value."
20189 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
20191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20192 msgid "An integer is expected."
20193 msgstr "Il faut un entier."
20195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20196 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20197 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
20199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20200 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20201 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
20203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20205 msgid "Please specify one of %1$s."
20206 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
20208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20210 msgid "Try one of %1$s."
20211 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
20213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20215 msgid "I guess you mean %1$s."
20216 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
20218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20220 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20221 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
20223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20225 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20226 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
20228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20230 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20232 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
20235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20237 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20240 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20245 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20246 "right, bottom left and top left corner."
20248 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
20249 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
20252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20253 msgid "Enter something like \\color{white}"
20254 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
20256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20257 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20258 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
20260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20261 msgid "auto, last or a number"
20262 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
20264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20266 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20267 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20268 "defining a listing inset)"
20270 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
20271 "légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez "
20272 "Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
20274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20276 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20277 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20280 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
20281 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
20282 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
20284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20285 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20286 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
20288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20290 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20291 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
20293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20295 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20297 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
20299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20301 msgid "Parameter %1$s: "
20302 msgstr "Paramètre %1$s : "
20304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20306 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20307 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
20309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20311 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20312 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
20315 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20316 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20317 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
20319 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20321 msgstr "Saut de page"
20323 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20325 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
20327 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20328 msgid "Clear Double Page"
20329 msgstr "Saut de page impaire"
20331 # Entrée de glossaire (boîte grise)
20332 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20336 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20337 msgid "Nomenclature Symbol: "
20338 msgstr "Symbole de nomenclature : "
20340 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20341 msgid "Description: "
20342 msgstr "Description : "
20344 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20348 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20349 msgid "Note[[InsetNote]]"
20352 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20356 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20357 msgid "Opened Note Inset"
20358 msgstr "Insert de note ouvert"
20361 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20362 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20363 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
20365 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20370 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20375 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:129
20377 msgid "Opened Phantom Inset"
20378 msgstr "Insert de légende ouvert"
20380 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
20384 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
20388 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
20392 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20396 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20400 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20404 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20408 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20409 msgid "Page Number"
20410 msgstr "Numéro de page"
20412 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20416 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20417 msgid "Textual Page Number"
20418 msgstr "N° de page du texte"
20420 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20422 msgstr "Page du texte : "
20424 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20425 msgid "Standard+Textual Page"
20426 msgstr "Standard + N° de page du texte"
20428 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20430 msgstr "Réf+Texte : "
20432 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20436 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20437 msgid "FormatRef: "
20438 msgstr "FormatRef : "
20440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20441 msgid "Interword Space"
20442 msgstr "Espace entre mots"
20444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20445 msgid "Protected Space"
20446 msgstr "Espace insécable"
20448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20450 msgstr "Espace fine"
20452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20454 msgid "Medium Space"
20455 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20459 msgid "Thick Space"
20460 msgstr "Espace fine"
20462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20464 msgstr "Espace cadratin"
20466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20467 msgid "QQuad Space"
20468 msgstr "Espace double cadratin"
20470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20472 msgstr "Espace de largeur en"
20474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20476 msgstr "Saut de hauteur en"
20478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20479 msgid "Negative Thin Space"
20480 msgstr "Espace fine négative"
20482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20484 msgid "Negative Medium Space"
20485 msgstr "Espace fine négative"
20487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20489 msgid "Negative Thick Space"
20490 msgstr "Espace fine négative"
20492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20493 msgid "Protected Horizontal Fill"
20494 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
20496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20497 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20498 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
20500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20501 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20502 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
20504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20505 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20506 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
20508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20509 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20510 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
20512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20513 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20514 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
20516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20517 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20518 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
20520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20522 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20523 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
20525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20527 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20528 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
20530 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20531 msgid "Unknown TOC type"
20532 msgstr "Type de TDM inconnu"
20534 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3201
20535 msgid "Opened table"
20536 msgstr "Tableau ouvert"
20538 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3973
20539 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20540 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
20543 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20544 msgid "Opened Text Inset"
20545 msgstr "Insert de texte ouvert"
20547 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20548 msgid "Vertical Space"
20549 msgstr "Espacement vertical"
20551 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20556 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20557 msgid "Opened Wrap Inset"
20558 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
20560 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20566 msgstr "Non affiché."
20568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20570 msgstr "Chargement..."
20572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20573 msgid "Converting to loadable format..."
20574 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
20576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20577 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20578 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
20580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20581 msgid "Scaling etc..."
20582 msgstr "Mise à l'échelle..."
20584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20585 msgid "Ready to display"
20586 msgstr "Prêt à afficher"
20588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20589 msgid "No file found!"
20590 msgstr "Fichier introuvable !"
20592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20593 msgid "Error converting to loadable format"
20594 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
20596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20597 msgid "Error loading file into memory"
20598 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
20600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20601 msgid "Error generating the pixmap"
20602 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
20604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20606 msgstr "Pas d'image"
20608 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20609 msgid "Preview loading"
20610 msgstr "Chargement de l'aperçu"
20612 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20613 msgid "Preview ready"
20614 msgstr "Aperçu prêt"
20616 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20617 msgid "Preview failed"
20618 msgstr "Échec de l'aperçu"
20620 #: src/lengthcommon.cpp:37
20624 #: src/lengthcommon.cpp:37
20628 #: src/lengthcommon.cpp:37
20632 #: src/lengthcommon.cpp:37
20636 #: src/lengthcommon.cpp:37
20640 #: src/lengthcommon.cpp:37
20644 #: src/lengthcommon.cpp:38
20645 msgid "cc[[unit of measure]]"
20648 #: src/lengthcommon.cpp:38
20652 #: src/lengthcommon.cpp:38
20656 #: src/lengthcommon.cpp:38
20660 #: src/lengthcommon.cpp:39
20662 msgid "mu[[unit of measure]]"
20665 #: src/lengthcommon.cpp:39
20666 msgid "Text Width %"
20667 msgstr "Largeur texte %"
20669 #: src/lengthcommon.cpp:40
20670 msgid "Column Width %"
20671 msgstr "Largeur colonne %"
20673 #: src/lengthcommon.cpp:40
20674 msgid "Page Width %"
20675 msgstr "Largeur page %"
20677 #: src/lengthcommon.cpp:40
20678 msgid "Line Width %"
20679 msgstr "Largeur ligne %"
20681 #: src/lengthcommon.cpp:41
20682 msgid "Text Height %"
20683 msgstr "Hauteur texte %"
20685 #: src/lengthcommon.cpp:41
20686 msgid "Page Height %"
20687 msgstr "Hauteur page %"
20689 #: src/lyxfind.cpp:130
20690 msgid "Search error"
20691 msgstr "Erreur de recherche"
20693 #: src/lyxfind.cpp:130
20694 msgid "Search string is empty"
20695 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20697 #: src/lyxfind.cpp:314
20698 msgid "String has been replaced."
20699 msgstr "Chaîne remplacée."
20701 #: src/lyxfind.cpp:317
20702 msgid " strings have been replaced."
20703 msgstr " chaînes remplacées."
20705 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
20706 msgid "Wrap search ?"
20709 #: src/lyxfind.cpp:876
20711 "End of document reached while searching forward\n"
20713 "Continue searching from beginning ?"
20716 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20721 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20726 #: src/lyxfind.cpp:935
20728 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20730 "Continue searching from end ?"
20733 #: src/lyxfind.cpp:974
20735 msgid "Search text is empty!"
20736 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20738 #: src/lyxfind.cpp:990
20740 msgid "Invalid regular expression!"
20741 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
20743 #: src/lyxfind.cpp:995
20745 msgid "Match not found!"
20746 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
20748 #: src/lyxfind.cpp:1001
20750 msgid "Match found!"
20751 msgstr "Module introuvable !"
20753 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20754 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20756 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20757 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20759 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20760 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20762 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20763 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20765 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20766 msgid "Only one row"
20767 msgstr "Une seule ligne"
20769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20770 msgid "Only one column"
20771 msgstr "Une seule colonne"
20773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20774 msgid "No hline to delete"
20775 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20777 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20778 msgid "No vline to delete"
20779 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20783 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20784 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20786 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20788 msgstr "Pas de numéro"
20790 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20794 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20796 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20797 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20799 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20801 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20802 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20804 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20806 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20807 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20809 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
20810 msgid "create new math text environment ($...$)"
20811 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20813 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
20814 msgid "entered math text mode (textrm)"
20815 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20817 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1644
20818 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
20821 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1646
20822 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
20825 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20826 msgid "Standard[[mathref]]"
20829 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20833 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20837 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20839 msgstr "macro mathématique"
20841 #: src/output.cpp:37
20844 "Could not open the specified document\n"
20847 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20850 #: src/output_plaintext.cpp:136
20854 #: src/output_plaintext.cpp:148
20855 msgid "References: "
20856 msgstr "Références : "
20858 #: src/support/Package.cpp:435
20859 msgid "LyX binary not found"
20860 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20862 #: src/support/Package.cpp:436
20865 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20867 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
20870 #: src/support/Package.cpp:555
20873 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20875 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20876 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20878 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20880 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
20881 "d'environnement\n"
20882 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
20884 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20885 msgid "File not found"
20886 msgstr "Fichier introuvable"
20888 #: src/support/Package.cpp:637
20891 "Invalid %1$s switch.\n"
20892 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20894 "Option %1$s non valable.\n"
20895 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20897 #: src/support/Package.cpp:664
20900 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20901 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20903 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20904 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20906 #: src/support/Package.cpp:688
20909 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20910 "%2$s is not a directory."
20912 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20913 "%2$s n'est pas un répertoire."
20915 #: src/support/Package.cpp:690
20916 msgid "Directory not found"
20917 msgstr "Répertoire introuvable"
20919 #: src/support/debug.cpp:38
20920 msgid "No debugging message"
20921 msgstr "Pas de message de débogage"
20923 #: src/support/debug.cpp:39
20924 msgid "General information"
20925 msgstr "Information générale"
20927 #: src/support/debug.cpp:40
20928 msgid "Program initialisation"
20929 msgstr "Initialisation du programme"
20931 #: src/support/debug.cpp:41
20932 msgid "Keyboard events handling"
20933 msgstr "Gestion des événements clavier"
20935 #: src/support/debug.cpp:42
20936 msgid "GUI handling"
20937 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20939 #: src/support/debug.cpp:43
20940 msgid "Lyxlex grammar parser"
20941 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20943 #: src/support/debug.cpp:44
20944 msgid "Configuration files reading"
20945 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20947 #: src/support/debug.cpp:45
20948 msgid "Custom keyboard definition"
20949 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20951 #: src/support/debug.cpp:46
20952 msgid "LaTeX generation/execution"
20953 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20955 #: src/support/debug.cpp:47
20956 msgid "Math editor"
20957 msgstr "Éditeur mathématique"
20959 #: src/support/debug.cpp:48
20960 msgid "Font handling"
20961 msgstr "Gestion des polices"
20963 #: src/support/debug.cpp:49
20964 msgid "Textclass files reading"
20965 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20967 #: src/support/debug.cpp:50
20968 msgid "Version control"
20969 msgstr "Contrôle de version"
20971 #: src/support/debug.cpp:51
20972 msgid "External control interface"
20973 msgstr "Interface de contrôle externe"
20975 #: src/support/debug.cpp:52
20976 msgid "Undo/Redo mechanism"
20977 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20979 #: src/support/debug.cpp:53
20980 msgid "User commands"
20981 msgstr "Commandes utilisateur"
20983 #: src/support/debug.cpp:54
20984 msgid "The LyX Lexxer"
20985 msgstr "Le lexeur LyX"
20987 #: src/support/debug.cpp:55
20988 msgid "Dependency information"
20989 msgstr "Information sur les dépendances"
20991 #: src/support/debug.cpp:56
20993 msgstr "Inserts LyX"
20995 #: src/support/debug.cpp:57
20996 msgid "Files used by LyX"
20997 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20999 #: src/support/debug.cpp:58
21000 msgid "Workarea events"
21001 msgstr "Événements de la zone de travail"
21003 #: src/support/debug.cpp:59
21004 msgid "Insettext/tabular messages"
21005 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
21007 #: src/support/debug.cpp:60
21008 msgid "Graphics conversion and loading"
21009 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
21011 #: src/support/debug.cpp:61
21012 msgid "Change tracking"
21013 msgstr "Suivi des modifications"
21015 #: src/support/debug.cpp:62
21016 msgid "External template/inset messages"
21017 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
21019 #: src/support/debug.cpp:63
21020 msgid "RowPainter profiling"
21021 msgstr "Profilage de RowPainter"
21023 #: src/support/debug.cpp:64
21024 msgid "scrolling debugging"
21025 msgstr "Déverminage déroulant"
21027 #: src/support/debug.cpp:65
21028 msgid "Math macros"
21029 msgstr "Macros mathématiques"
21031 #: src/support/debug.cpp:66
21035 #: src/support/debug.cpp:67
21036 msgid "Locale/Internationalisation"
21037 msgstr "Locale/internationalisation"
21039 #: src/support/debug.cpp:68
21040 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21041 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
21043 #: src/support/debug.cpp:69
21044 msgid "Developers' general debug messages"
21045 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
21047 #: src/support/debug.cpp:70
21048 msgid "All debugging messages"
21049 msgstr "Tous les messages de débogage"
21051 #: src/support/debug.cpp:115
21053 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21054 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
21056 #: src/support/filetools.cpp:247
21057 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21060 #: src/support/os_win32.cpp:307
21061 msgid "System file not found"
21062 msgstr "Fichier système introuvable !"
21064 #: src/support/os_win32.cpp:308
21066 "Unable to load shfolder.dll\n"
21069 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
21070 "Veuillez l'installer."
21072 #: src/support/os_win32.cpp:313
21073 msgid "System function not found"
21074 msgstr "Fonction système introuvable !"
21076 #: src/support/os_win32.cpp:314
21078 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21079 "Don't know how to proceed. Sorry."
21081 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
21082 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
21084 #: src/support/userinfo.cpp:45
21085 msgid "Unknown user"
21086 msgstr "Utilisateur inconnu"
21092 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21093 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
21095 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21096 #~ msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
21098 #~ msgid "&Postscript driver:"
21099 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
21101 #~ msgid "No Table of contents"
21102 #~ msgstr "Pas de table des matières"
21104 #~ msgid "Append Parameter"
21105 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
21107 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21108 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
21110 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21111 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
21113 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21114 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
21116 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21117 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
21120 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21121 #~ msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
21123 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21124 #~ msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
21126 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21127 #~ msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
21129 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21130 #~ msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
21132 #~ msgid "&Default language:"
21133 #~ msgstr "&Langue implicite :"
21135 #~ msgid "&roff command:"
21136 #~ msgstr "Commande &roff :"
21138 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21139 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
21141 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21142 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
21144 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21145 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
21147 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21148 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
21151 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21152 #~ "You may not have the right languages installed."
21154 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
21155 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
21158 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21159 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21161 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
21162 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
21165 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21168 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
21169 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
21171 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21173 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
21177 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21178 #~ "encoding `%2$s'."
21180 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
21181 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
21184 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21185 #~ "encoding `%2$s'."
21187 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
21188 #~ "l'encodage '%2$s'."
21190 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21191 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
21202 #~ msgid "pspell (library)"
21203 #~ msgstr "pspell (librairie)"
21205 #~ msgid "aspell (library)"
21206 #~ msgstr "aspell (librairie)"
21208 #~ msgid "*.ispell"
21209 #~ msgstr "*.ispell"
21211 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21212 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
21218 #~ msgstr "tableau"
21220 #~ msgid "algorithm"
21221 #~ msgstr "algorithme"
21224 #~ msgstr "tableau"
21226 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21227 #~ msgstr "Filtre les formats avec \""
21229 #~ msgid "keywords"
21230 #~ msgstr "mots-clés"
21232 #~ msgid "Table of Contents|a"
21233 #~ msgstr "Table des matières|T"
21238 #~ msgid "Slidecontents"
21239 #~ msgstr "ContenuDiapo"
21241 #~ msgid "Progress Contents"
21242 #~ msgstr "Sommaire progression"
21244 #~ msgid "LinuxDoc"
21245 #~ msgstr "LinuxDoc"
21247 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21248 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21250 #~ msgid "&Options:"
21251 #~ msgstr "&Options :"
21253 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21255 #~ "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
21257 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21258 #~ msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
21263 #~ msgid "American"
21264 #~ msgstr "Américain"
21266 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21267 #~ msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
21269 #~ msgid "Austrian"
21270 #~ msgstr "Autrichien"
21272 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21273 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
21276 #~ msgstr "Anglais Britannique"
21278 #~ msgid "Canadian"
21279 #~ msgstr "Canadien"
21282 #~ msgstr "Salutation :"
21284 #~ msgid "Reference\t"
21285 #~ msgstr "Référence\t"
21287 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21288 #~ msgstr "AdresseExpéditeur\t# scrletter"
21290 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21291 #~ msgstr "AdresseRetour\t# scrletter"
21293 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21294 #~ msgstr "AdresseRetour\t# g-brief-de"
21296 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21297 #~ msgstr "Postvermerk\t# g-brief-de"
21299 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21300 #~ msgstr "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21302 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21303 #~ msgstr "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21305 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21306 #~ msgstr "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21308 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21309 #~ msgstr "Signature\t# g-brief-de"
21314 #~ msgid "Braille mirror off"
21315 #~ msgstr "Braille_miroir_inactif"
21317 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21318 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
21320 #~ msgid "LaTeX default"
21321 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
21323 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21324 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
21326 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21327 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
21329 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21330 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
21332 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21333 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
21335 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21336 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
21338 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21339 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
21341 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21342 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
21344 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21345 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
21347 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21348 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
21350 #~ msgid "Class not found"
21351 #~ msgstr "Classe introuvable"
21354 #~ "Layout had to be changed from\n"
21355 #~ "%1$s to %2$s\n"
21356 #~ "because of class conversion from\n"
21359 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
21361 #~ "à cause du changement de classe de\n"
21364 #~ msgid "Changed Layout"
21365 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
21367 #~ msgid "Unknown layout"
21368 #~ msgstr "Environnement inconnu"
21371 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21372 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21374 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
21375 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
21377 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21378 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
21380 #~ msgid "Display image in LyX"
21381 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
21383 #~ msgid "Screen display"
21384 #~ msgstr "Affichage écran"
21386 #~ msgid "Monochrome"
21387 #~ msgstr "Noir et Blanc"
21389 #~ msgid "Grayscale"
21390 #~ msgstr "Niveaux de gris"
21398 #~ msgid "&Display:"
21399 #~ msgstr "&Affichage écran :"
21402 #~ msgstr "Éch&elle :"
21404 #~ msgid "Scr&een Display:"
21405 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
21407 #~ msgid "Do not display"
21408 #~ msgstr "Ne pas afficher"
21410 #~ msgid "Unknown Info: "
21411 #~ msgstr "Information inconnue : "
21413 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21414 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
21416 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21417 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
21419 #~ msgid "Comma-separated values"
21420 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
21422 #~ msgid "Clear group"
21423 #~ msgstr "Fermer le groupe"
21426 #~ msgstr " (auto)"
21428 #~ msgid "Other floats: "
21429 #~ msgstr "Autres flottants : "
21431 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21432 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
21434 #~ msgid "Edit the file externally"
21435 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
21437 #~ msgid "&Edit File..."
21438 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
21440 #~ msgid "LyX View"
21441 #~ msgstr "Vue LyX"
21446 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21447 #~ msgstr "Video : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21449 #~ msgid "<- C&lear"
21450 #~ msgstr "<- E&fface"
21453 #~ msgstr "&Appliquer"
21456 #~ msgstr "Effacer"
21458 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
21460 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
21462 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21463 #~ msgstr "Fichiers associés"
21465 #~ msgid "Extra embedded files:"
21466 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
21469 #~ msgstr "Ajouter"
21472 #~ msgstr "Enlever"
21478 #~ msgstr "&Centré"
21480 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21481 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
21483 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21484 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
21487 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
21488 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
21489 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
21490 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
21492 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
21493 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
21494 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
21495 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
21496 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
21498 #~ msgid " writing embedded files."
21499 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
21501 #~ msgid " could not write embedded files!"
21502 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
21504 #~ msgid "Failed to extract file"
21505 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
21508 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
21509 #~ "Source file %2$s does not exist"
21511 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
21512 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
21514 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21516 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
21518 #~ msgid "Copy file failure"
21519 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
21522 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21523 #~ "Please check whether the path is writeable."
21525 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
21526 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
21529 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21530 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21532 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
21533 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
21535 #~ msgid "Failed to embed file"
21536 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
21539 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21540 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21542 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
21543 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
21545 #~ msgid "Update embedded file?"
21546 #~ msgstr "Mettre à jour la liasse ?"
21548 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21549 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
21551 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21552 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
21555 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21556 #~ "Please check whether the source file is available"
21558 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
21559 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
21561 #~ msgid "Failed to open file"
21562 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
21565 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21567 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
21568 #~ "temporarire de LyX ?"
21570 #~ msgid "Sync file failure"
21571 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
21574 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
21575 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
21577 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
21578 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
21580 #~ msgid "Packing all files"
21581 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
21584 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
21585 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
21587 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
21588 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
21590 #~ msgid "Unpacking all files"
21591 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
21593 #~ msgid "Wrong embedding status."
21594 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
21597 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
21598 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
21600 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
21601 #~ "reliure différent.\n"
21602 #~ "État \"À relier\" supposé."
21604 #~ msgid "Failed to write file"
21605 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
21607 #~ msgid "Save failure"
21608 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
21611 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21612 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21614 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
21615 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
21617 #~ msgid "Embedded Files"
21618 #~ msgstr "Fichiers associés"
21620 #~ msgid "Embedded layout"
21621 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
21624 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
21625 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
21626 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
21628 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
21629 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
21630 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
21633 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
21636 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
21640 #~ msgid "Extra embedded file"
21641 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
21643 #~ msgid " (embedded)"
21644 #~ msgstr " (associé)"
21646 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21647 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
21649 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
21650 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
21652 #~ msgid "Enspace|E"
21653 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
21655 #~ msgid "Enskip|k"
21656 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
21658 #~ msgid "Document could not be read"
21659 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
21661 #~ msgid "%1$s could not be read."
21662 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
21664 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
21665 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
21667 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21668 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
21670 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
21671 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
21673 #~ msgid "Properties...|P"
21674 #~ msgstr "Propriétés...|P"
21676 #~ msgid "New Line|e"
21677 #~ msgstr "À la ligne|g"
21679 #~ msgid "Line Break|B"
21680 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
21682 #~ msgid "line break"
21683 #~ msgstr "passage à la ligne"
21686 #~ msgstr "Widgets"
21691 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21692 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
21694 #~ msgid "Embedded files:"
21695 #~ msgstr "Fichiers associés :"
21700 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21701 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
21703 #~ msgid "Swap Rows|S"
21704 #~ msgstr "Échanger les lignes|l"
21706 #~ msgid "Swap Columns|w"
21707 #~ msgstr "Échanger les colonnes|r"
21709 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21710 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
21719 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
21720 #~ "they will be lost after this action."
21722 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
21723 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
21726 #~ msgid "S&ubfigure"
21727 #~ msgstr "&Sous-figure"
21729 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21730 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21732 #~ msgid "Ca&ption:"
21733 #~ msgstr "&Légende :"
21735 #~ msgid "Show ERT inline"
21736 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
21739 #~ msgstr "En &ligne"
21741 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21742 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
21744 # Paramètres de notes
21745 #~ msgid "Framed in box"
21746 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
21749 #~ msgstr "E&ncadrée"
21752 #~ msgstr "&Ombrée"
21754 #~ msgid "Paper Size"
21755 #~ msgstr "Taille du papier"
21758 #~ msgstr "&Couleurs"
21760 #~ msgid "C&opiers"
21761 #~ msgstr "C&opieurs"
21763 #~ msgid "&File formats"
21764 #~ msgstr "&Formats de fichier"
21766 #~ msgid "F&ormat:"
21767 #~ msgstr "Forma&t :"
21769 #~ msgid "&GUI name:"
21770 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
21772 #~ msgid "External Applications"
21773 #~ msgstr "Applications externes"
21775 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21777 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
21779 #~ msgid "Save/restore window position"
21780 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
21783 #~ msgstr "toutes les"
21785 #~ msgid "Scrolling"
21786 #~ msgstr "Défilement"
21788 #~ msgid "Pixmap Cache"
21789 #~ msgstr "Cache pixmap"
21791 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21792 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
21797 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21798 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
21801 #~ msgstr "&Unité :"
21803 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
21804 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
21806 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21807 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
21809 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
21810 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
21812 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
21813 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
21815 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21816 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
21818 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21819 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
21821 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21822 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
21824 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21825 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21827 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21828 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
21830 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21831 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
21833 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21834 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
21836 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21837 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21839 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21840 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21842 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21843 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21845 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21846 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
21848 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21849 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21851 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21852 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
21854 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21855 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
21857 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21858 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
21860 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21861 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
21863 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21864 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
21866 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21867 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21869 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21870 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
21872 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21873 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
21875 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
21876 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
21878 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21879 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
21881 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21882 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
21884 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21885 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21887 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21888 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
21890 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21891 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
21893 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21894 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
21896 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21897 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21899 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21900 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21902 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21903 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
21905 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21906 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
21908 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21909 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
21911 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21912 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
21914 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21915 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
21917 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21918 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
21920 # Pas sûr de la traduction
21921 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21922 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21924 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21925 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
21927 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21928 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
21930 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21931 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
21933 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21934 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
21936 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21937 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21939 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21940 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21942 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21943 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
21945 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21946 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
21948 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21949 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21951 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21952 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
21954 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21955 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21957 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21958 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21960 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21961 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21963 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21964 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21966 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
21967 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
21969 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21970 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21972 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21973 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21981 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21982 #~ msgstr "Serbo-Croate"
21984 #~ msgid "Framed|F"
21985 #~ msgstr "Encadrée|E"
21987 #~ msgid "Shaded|S"
21988 #~ msgstr "Colorée|o"
21990 #~ msgid "Insert URL"
21991 #~ msgstr "Insérer une URL"
21993 #~ msgid "Can't load document class"
21994 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
21997 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22000 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
22003 #~ msgid "Undefined character style"
22004 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
22007 #~ "The document could not be converted\n"
22008 #~ "into the document class %1$s."
22010 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
22011 #~ "dans la classe %1$s."
22014 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22015 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22017 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
22019 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
22020 #~ "des valeurs non nulles)."
22023 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
22025 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
22027 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
22029 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
22031 #~ msgid "&Switch to document"
22032 #~ msgstr "&Passer au document"
22035 #~ "Could not open the specified document\n"
22037 #~ "due to the error: %2$s"
22039 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
22041 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
22043 #~ msgid "Formatting document..."
22044 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
22046 #~ msgid "Rectangular box"
22047 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
22049 #~ msgid "Shadow box"
22050 #~ msgstr "Boîté ombrée"
22052 #~ msgid "Double box"
22053 #~ msgstr "Boîte double"
22055 #~ msgid "Index Entry"
22056 #~ msgstr "Entrée d'index"
22058 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22059 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
22061 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22062 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
22065 #~ msgstr "Copieurs"
22068 #~ msgstr "Rectangulaire"
22076 #~ msgid "Shadowbox"
22079 #~ msgid "Doublebox"
22082 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22083 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
22085 #~ msgid "Unknown inset name: "
22086 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
22088 #~ msgid "Program Listing "
22089 #~ msgstr "Listing de code source "
22092 #~ msgstr "Encadrée"
22095 #~ msgstr "théorème"
22098 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22099 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
22104 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
22105 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
22106 #~ msgid "HtmlUrl: "
22107 #~ msgstr "URL HTML : "
22109 #~ msgid "Default (outer)"
22110 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
22113 #~ msgstr "Extérieur"
22115 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22116 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
22118 #~ msgid "%1$d words in selection."
22119 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
22121 #~ msgid "%1$d words in document."
22122 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
22124 #~ msgid "One word in selection."
22125 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
22127 #~ msgid "One word in document."
22128 #~ msgstr "Un mot dans le document."
22130 #~ msgid "Count words"
22131 #~ msgstr "Compteur de mots"
22133 #~ msgid "Encoding error"
22134 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
22136 #~ msgid "Placeholders"
22137 #~ msgstr "Marques placement"
22140 #~ msgstr "À &Droite"
22143 #~ msgstr "&Charger"
22148 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
22149 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
22151 #~ msgid "Algorithm #."
22152 #~ msgstr "Algorithme #."
22154 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22155 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
22157 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
22158 #~ msgstr "Pas de lignes verticales dans la grille '%1$s'"
22160 #~ msgid "Enable embedding"
22161 #~ msgstr "Autoriser l'inclusion"
22163 #~ msgid "External FIle Name:"
22164 #~ msgstr "Nom du fichier externe :"
22166 #~ msgid "External"
22167 #~ msgstr "Externe"
22170 #~ msgstr "Action !"
22173 #~ msgstr "encadré"
22178 #~ msgid "Embedded Files|E"
22179 #~ msgstr "Fichiers associés|i"
22181 #~ msgid "To &file:"
22182 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
22184 #~ msgid "Co&pies:"
22185 #~ msgstr "E&xemplaires :"
22187 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
22188 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
22190 #~ msgid "Printer &name:"
22191 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
22193 #~ msgid "Columns "
22194 #~ msgstr "Colonnes "
22196 #~ msgid "Overprint "
22197 #~ msgstr "Surimpression "
22199 #~ msgid "Conjecture "
22200 #~ msgstr "Conjecture "
22202 #~ msgid "Font st&yle:"
22203 #~ msgstr "St&yle de police :"
22205 #~ msgid "Use printer name explicitely"
22206 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
22209 #~ msgstr "&Type :"
22212 #~ msgstr "Partie "
22214 #~ msgid "columns "
22215 #~ msgstr "colonnes "
22217 #~ msgid "overprint "
22218 #~ msgstr "surimpression "
22220 #~ msgid "overlayarea"
22221 #~ msgstr "zonerecouvrement"
22223 #~ msgid "Corollary_"
22224 #~ msgstr "Corollaire_"
22226 #~ msgid "Definition. "
22227 #~ msgstr "Définition. "
22229 #~ msgid "Example. "
22230 #~ msgstr "Exemple. "
22236 #~ msgstr "Preuve. "
22239 #~ msgstr "note : "
22241 #~ msgid "&Extended Chars"
22242 #~ msgstr "Caractèr&es étendus"
22250 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22251 #~ msgstr "Basculer la table des matières"
22256 #~ msgid "Table of Contents|T"
22257 #~ msgstr "Table des matières|m"
22263 #~ msgstr "Chinois"
22266 #~ msgstr "Supérieur"
22268 #~ msgid "Number style"
22269 #~ msgstr "Style de nombre"
22271 #~ msgid "Error closing file"
22272 #~ msgstr "Erreur de fermeture du fichier"
22277 #~ msgid "Corollary. "
22278 #~ msgstr "Corollaire. "
22280 #~ msgid "&Caption"
22281 #~ msgstr "&Légende"
22283 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22284 #~ msgstr "Légende pour la Liste des listings"
22287 #~ msgstr "É&tiquette"
22289 #~ msgid "A Label for the caption"
22290 #~ msgstr "Étiquette pour la légende"
22292 #~ msgid "<- P&romote"
22293 #~ msgstr "<-P&romouvoir"
22296 #~ msgstr "Vers le &bas"
22299 #~ msgstr "Mettre à &jour"
22301 #~ msgid "SubSection"
22302 #~ msgstr "SousSection"
22305 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22308 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
22311 #~ msgid "Unknown toc list"
22312 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
22314 #~ msgid "Insert glossary entry"
22315 #~ msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
22320 #~ msgid "TeX Code:"
22321 #~ msgstr "Code TeX :"
22323 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22324 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
22326 #~ msgid "&Detach panel"
22327 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
22329 #~ msgid "Insert spacing"
22330 #~ msgstr "Insérer une espace"
22332 #~ msgid "Set limits style"
22333 #~ msgstr "Règle le style des limites"
22335 #~ msgid "Set math font"
22336 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
22338 #~ msgid "Insert fraction"
22339 #~ msgstr "Insérer une fraction"
22341 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22342 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
22344 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22345 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
22347 #~ msgid "Math Panel|l"
22348 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
22350 #~ msgid "Math Panel|P"
22351 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
22353 #~ msgid "Show math panel"
22354 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
22356 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22357 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
22359 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22360 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
22362 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22363 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
22365 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22366 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
22368 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22369 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
22371 #~ msgid "Insert math delimiters"
22372 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs mathématiques"
22374 #~ msgid "E&xtra options"
22375 #~ msgstr "A&utres Options"
22377 #~ msgid "Alig&nment:"
22378 #~ msgstr "Ali&gnement :"
22383 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22384 #~ msgstr "&Au :[[comme dans 'du format x au format y']]"
22386 #~ msgid "&Converters"
22387 #~ msgstr "&Convertisseurs"
22389 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22390 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
22392 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22393 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
22395 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22396 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
22398 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22399 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
22407 #~ msgid "PrettyRef: "
22408 #~ msgstr "PrettyRef : "
22410 #~ msgid "Opening child document "
22411 #~ msgstr "Ouverture du document fils "
22413 #~ msgid "Special Insets|S"
22414 #~ msgstr "Inserts spéciaux|s"
22416 #~ msgid "Insets|n"
22417 #~ msgstr "Inserts|I"